TranslateSubtitles.org

The.Unholy.Trinity.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:08,944 --> 00:01:10,696
Ärka üles, Broadway.

2
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
Järgmisel päeval ütles Mooses
oma rahvale:

3
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
"Te olete toime pannud suure
pattu."

4
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Nüüd ma lähen Issanda juurde.

5
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
"Võib-olla suudan ma teie
patu eest lepituse tuua."

6
00:01:52,946 --> 00:01:55,489
Siis pöördus Mooses Issanda
juurde tagasi ja ütles:

7
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
"Oh, millise suure patu on need
inimesed toime pannud.

8
00:01:59,119 --> 00:02:04,123
Nad on valmistanud endale
kullast jumalaid.

9
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
Valedeidoleid nad kummardasid.

10
00:02:07,461 --> 00:02:12,466
Ometi, kui sa nüüd vaid nende
patu andestaksid."

11
00:02:15,344 --> 00:02:18,304
Õnnistagu Issand tema nime.
Jeesuse nimel.

12
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
Püha Maarja, Jumala ema,
palveta meie patuste eest.

13
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
Nüüd ja meie surmatunnil, aamen.

14
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
- Isa...
- Mida sa siin teed, poiss?

15
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
Sain preestrilt kirja.

16
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Isa Jacob.

17
00:02:33,070 --> 00:02:35,614
-Tulid vaatama, kuidas ma suren?
-Ei, härra. Ma...

18
00:02:36,490 --> 00:02:38,241
Ma... Ma mõtlen, jah...

19
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
härra.

20
00:02:43,038 --> 00:02:44,288
Sa tead, kes mulle seda tegi?

21
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Jah, härra.

22
00:02:45,499 --> 00:02:47,041
Ema ütles mulle.

23
00:02:47,042 --> 00:02:50,294
- Ütle tema nimi.
- Trinity šerif Butler.

24
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
Ma kannatasin vanglas kõik
need aastad.

25
00:02:53,632 --> 00:02:54,632
Ma tean, isa.

26
00:02:54,633 --> 00:02:57,218
Mu hing ei saa rahu enne, kui
ta on sellel maal.

27
00:02:57,219 --> 00:02:58,636
Sa tead, mida sa pead tegema.

28
00:02:58,637 --> 00:02:59,845
Isaac Broadway,

29
00:02:59,846 --> 00:03:03,015
lunastus tuleb neile, kes
end Jumalale annavad.

30
00:03:04,476 --> 00:03:06,143
Isa, palun, ütle neile, et sa
ei tapnud neid inimesi!

31
00:03:06,144 --> 00:03:07,561
Luba mulle, et sa teed seda,
poeg.

32
00:03:07,562 --> 00:03:10,564
Laske mul võtta kaastunnet
neile võllapuudele.

33
00:03:10,565 --> 00:03:12,651
Ütle seda. Ütle mulle, et sa
lubad.

34
00:03:13,527 --> 00:03:15,403
- Ma... Ma luban.
- Ja pärast seda, kui sa oled
sellega hakkama saanud,

35
00:03:15,404 --> 00:03:17,405
otsi oma tasu Jumalalt.

36
00:03:19,491 --> 00:03:21,867
Sinu maja on Jumala maja.

37
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
Aeg on läbi.

38
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Sa näed ema varsti, isa!

39
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ma ei näe teda leekide pärast.

40
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
Minu kaastunne, poeg.

41
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
Nad põletavad laibad, et
koolerat eemale hoida.

42
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
Nad tulevad välja tuhana.

43
00:04:19,009 --> 00:04:21,970
Mõned pered puistavad tuha laiali.
Mõned hoiavad neid.

44
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
Teised püstitavad risti sinna,
kus laip peaks olema.

45
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
Kas ta tunnistas midagi teel
võllapuude juurde?

46
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Talle lavastati süüdi.

47
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
Kas nad kõik pole?

48
00:04:36,109 --> 00:04:38,778
Allkirjastage siia, palun.

49
00:05:23,907 --> 00:05:25,283
Vau, seal!

50
00:05:55,981 --> 00:05:57,274
Kas sa saad midagi?

51
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
Ei, tänan teid.

52
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
Sa pead midagi tellima,
kui sa soovid jääda.

53
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
Sööda poiss. Ma maksan.

54
00:06:05,782 --> 00:06:08,033
-Tooge mulle veel üks jook, palun.
-Jah, härra.

55
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
-Kas ma tunnen teid, härra?
-Ei.

56
00:06:21,298 --> 00:06:24,091
Aga on ebaviisakas keelduda
tasuta joogist.

57
00:06:24,092 --> 00:06:25,718
Ma tegelikult ei joo.

58
00:06:25,719 --> 00:06:28,054
Siis ma lähen ja joon
ühe su sõbra eest.

59
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
-Kuhu sa teel oled?
-Trinitysse.

60
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
See on päris pikk reis.

61
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
Ja kes see võiks olla?

62
00:06:43,069 --> 00:06:44,653
Minu isa.

63
00:06:44,654 --> 00:06:46,573
-Ma viin ta koju.
-Kaastunne.

64
00:06:47,157 --> 00:06:48,532
Kas ma võin küsida, kuidas ta suri?

65
00:06:48,533 --> 00:06:50,744
-Poodi.
-Mida?

66
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Seaduserikkuja?

67
00:06:53,872 --> 00:06:55,956
Talle tehti kurja. Trinity
šerif tegi seda.

68
00:06:55,957 --> 00:06:58,083
Miks peaks šerif sellist
asja tegema?

69
00:06:58,084 --> 00:06:59,835
Sa petis värdjas!

70
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
Ma tapan su!

71
00:07:02,005 --> 00:07:03,548
Võta rahulikult, Peter. Rahulikult.

72
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
Kurat võtaks!

73
00:07:07,469 --> 00:07:08,678
Siin.

74
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Sa võid seda vajada.

75
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
Nad kutsuvad mind Püha
Christopheriks, muide.

76
00:07:16,019 --> 00:07:17,604
Tema... Henry Broadway.

77
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Pane see kinni, Henry Broadway.

78
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Kas sa saad öelda oma isale, et
ta võlgneb mulle kahe päeva palga?

79
00:08:10,073 --> 00:08:11,699
Mine siit minema!

80
00:08:16,538 --> 00:08:17,913
Mine siit minema, enne
kui ma sulle peksa annan!

81
00:08:17,914 --> 00:08:20,166
Mine välja!

82
00:08:34,389 --> 00:08:36,109
-Tere, šerif.
-Tere, poisid.

83
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Mida ta teeb?

84
00:10:14,739 --> 00:10:17,575
Šerif Saul Butler, minu
nimi on Henry Broadway.

85
00:10:18,284 --> 00:10:19,764
Ja mina tapan su.

86
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
Kas sa kuuled mind?

87
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
Ma kuulen sind, poeg.

88
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Aga enne, kui sa seda teed...

89
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
Ma soovitaksin sul minu
mantli tagant üles tõsta.

90
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
Nüüd...

91
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Ma tõusen püsti.

92
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Pööra väga aeglaselt ümber.

93
00:10:59,158 --> 00:11:00,410
Hmm?

94
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
Kui sa tahad meest tulistada...

95
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
sa peaksid vähemalt
proovima talle silma vaadata.

96
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
Vaata mind.

97
00:11:12,630 --> 00:11:13,840
Ma vaatan sind.

98
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
Minu nimi...

99
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
on Gabriel Dove.

100
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
-Sa oled Trinity šerif?
-Olen küll.

101
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
-Aga te pole Saul Butler?
-Kardan, et mitte.

102
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
Viigem need õue.

103
00:11:33,067 --> 00:11:35,027
Siin pole nende jaoks koht
Jumala majas.

104
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
Võta rahulikult, võta rahulikult.

105
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
-Kus ta on?
-Ma viin su tema juurde.

106
00:11:44,329 --> 00:11:45,371
Hmm?

107
00:11:45,914 --> 00:11:49,334
Kui me nendest ustest välja astume,
pälvime tähelepanu.

108
00:11:50,168 --> 00:11:51,793
Ja kui ma olen sind veennud,

109
00:11:51,794 --> 00:11:53,712
et ma pole mees, keda sa
siia tapma tulid,

110
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
siis ma sooviksin, et sa
annaksid end rahumeelselt üles.

111
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
Kas sa saad seda teha?

112
00:11:59,052 --> 00:12:00,260
Jah, härra.

113
00:12:00,261 --> 00:12:01,763
Olgu siis nii.

114
00:12:05,308 --> 00:12:06,808
Üks samm korraga.

115
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
Henry, kas pole?

116
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Ma pean sind küsima,
kas inimesed vaatavad?

117
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
Jah.

118
00:12:27,288 --> 00:12:30,248
Kas seal on mees hundinahkses
mantlis koos oma pojaga lähenemas?

119
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Jah, ma arvan, et ma näen teda.

120
00:12:32,752 --> 00:12:33,961
Kas nad on relvastatud?

121
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
-Vaata üles, see on šerif.
-Jah, härra.

122
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
Nad tulevad siiapoole.

123
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Olgu, McCaughly.

124
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
Pane see maha, ma saan hakkama.

125
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
Šerif.

126
00:12:44,973 --> 00:12:46,307
Kas teil on kõik korras?

127
00:12:47,100 --> 00:12:49,977
Tundub, et teil on
pisut muret.

128
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
Kõik on hästi, tänan, Gideon.

129
00:12:53,523 --> 00:12:55,774
Te näete, et on
võimalik saavutada õiglus

130
00:12:55,775 --> 00:12:57,401
ja jätta mõned südamed lööma.

131
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
Henry...

132
00:13:01,280 --> 00:13:03,157
Ma tahan, et sa vaataksid nüüd
kirikuaeda.

133
00:13:04,325 --> 00:13:07,536
See on siin. Tule ringi,
tule ringi, tule ringi.

134
00:13:07,537 --> 00:13:09,622
Võta rahulikult, võta rahulikult,
võta rahulikult, poeg, võta rahulikult.

135
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
Mis seal kirjas on?

136
00:13:16,295 --> 00:13:17,714
Saul Butler.

137
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
Mida poiss tahab?

138
00:13:21,134 --> 00:13:22,218
Noh...

139
00:13:22,844 --> 00:13:25,554
ta arvab, et Saul tegi talle
mingil viisil ülekohut.

140
00:13:25,555 --> 00:13:26,972
Peab olema eksitus.

141
00:13:26,973 --> 00:13:29,057
Saul ei teinud kunagi
kellelegi ülekohut.

142
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
Ilmselt on ta
saanud valeinfot.

143
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
Kui sa tahad tulistada
kuule hauakivisse

144
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
selle puhta
poeesia pärast...

145
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Ma ei peata sind.

146
00:13:58,463 --> 00:13:59,505
Hmm.

147
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Mis sul Butleriga viga on?

148
00:14:03,718 --> 00:14:05,011
Ta lavastas mu isale süüteo.

149
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Saatis ta võlla.

150
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Hmm.

151
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Kas ta tõesti?

152
00:14:12,393 --> 00:14:13,603
Olgu, kõik.

153
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
Tagasi asja juurde.
Oleme siin kõigega valmis.

154
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
Minge nüüd. Siin on kõik korras.

155
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
Kõik on korras.

156
00:14:26,824 --> 00:14:28,825
Kas te arreteerite mind?

157
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Selle eest, et tahtsin mulle
selga tulistada?

158
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
Siis peaksin arreteerima
pool linna.

159
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Siin.

160
00:14:35,792 --> 00:14:40,046
Sam, viski mu noorele
sõbrale ja kohv mulle.

161
00:14:41,047 --> 00:14:43,882
Ee, mis puutub sellesse viskisse,
šerif,

162
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
-Ma tegelikult ei joo.
-Võta istet.

163
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Võta istet.

164
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Ta on minuga, Chuck.

165
00:14:59,524 --> 00:15:01,066
Henry Broadway.

166
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
See teeks su isast
Isaac Broadway.

167
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
-Kas sa tunned teda?
-Ei. Ta ehitas pool linna.

168
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
Kõik teavad nime
Isaac Broadway.

169
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
Sa ei teadnud?

170
00:15:12,745 --> 00:15:15,705
Ma ei näinud teda pärast
vanglasse minekut, pärast ema surma.

171
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
Hmm.

172
00:15:17,416 --> 00:15:19,669
Uh, lubage mul teile
nõu anda.

173
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Hoidke oma päritolu meie vahel.

174
00:15:24,423 --> 00:15:27,050
Mitte iga meest, keda tuntakse,
ei armastata.

175
00:15:27,051 --> 00:15:29,011
Inimestele ta ei meeldi?

176
00:15:29,345 --> 00:15:30,429
Noh...

177
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
Tere hommikust, Sam.

178
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
Igal linnal on omad
kangelased ja kurikaelad.

179
00:15:35,143 --> 00:15:38,228
-Kaks teie parimat.
-Selles linnas oli Saul Butler kangelane

180
00:15:38,229 --> 00:15:40,314
ja Isaac Broadway oli
kurikael.

181
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Nüüd on Butler surnud.

182
00:15:43,985 --> 00:15:49,030
Kuna sa oled Broadway poeg,
ei tahaks ma, et keegi kättemaksu himustaks.

183
00:15:49,031 --> 00:15:50,282
Kuidas ta suri?

184
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
Nad arvavad, et see oli
mustjalgade tüdruk.

185
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
-Kas oli?
-Ma ei usu, et oli.

186
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Sa tulid siia, et
šerif tappa.

187
00:16:01,961 --> 00:16:03,378
Mis oli su plaan pärast seda?

188
00:16:03,379 --> 00:16:04,880
Mul polnud tegelikult plaani.

189
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
Ma kulutasin kõik, mis mul oli,
püüdes siia saada.

190
00:16:09,302 --> 00:16:10,677
Sam, tee mulle teene.

191
00:16:10,678 --> 00:16:12,929
Toida seda noort poissi ja anna
talle ööks tuba.

192
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Niikaua, kui sa maksad.

193
00:16:18,186 --> 00:16:21,606
Hommikul ma tahan, et sa
istuksid sellesse vankrisse

194
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
ja saaksid sellest linnast
nii kaugele kui võimalik.

195
00:16:25,109 --> 00:16:26,484
Mul on kahju, et ma
proovisin sind tappa.

196
00:16:26,485 --> 00:16:28,029
Sa oleksid võinud olla kangelane.

197
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
Nagu ma ütlesin...

198
00:16:32,116 --> 00:16:33,743
kangelased ja kurikaelad.

199
00:16:34,535 --> 00:16:36,746
Ära jää selle mündi
valele poolele.

200
00:16:42,919 --> 00:16:44,711
-Gabriel.
-Tere.

201
00:16:44,712 --> 00:16:48,256
Ta tuli ütlema, et Rachel ei
tunne end hästi.

202
00:16:48,257 --> 00:16:49,424
Oh.

203
00:16:49,425 --> 00:16:50,593
Ah.

204
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
Tubli tüdruk, Mabel.

205
00:16:52,637 --> 00:16:55,556
Hoolitseb Racheli eest. Vaatame,
mis mul siin on.

206
00:16:57,183 --> 00:16:58,391
-Olgu.
-Komm.

207
00:16:58,392 --> 00:17:00,977
Siin sulle. See on sulle. Ära
ütle kellelegi, et ma sulle komme andsin.

208
00:17:00,978 --> 00:17:02,338
-Aitäh.
-Tubli tüdruk.

209
00:17:04,023 --> 00:17:06,483
Ma olen sinu pärast mures.
Inimesed on üles ärritatud.

210
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Ära muretse. Ma olen ikka
kiirem kui nemad.

211
00:17:10,071 --> 00:17:11,113
Mine vaata nüüd Rachelit.

212
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
Mine.

213
00:17:12,782 --> 00:17:14,491
Armastan sind.

214
00:17:14,492 --> 00:17:17,244
-Mine. Hüvasti nüüd, Mabel.
-Tule nüüd, kullake.

215
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
-Ma tean, et sa oled seal, Gideon.
-Gabriel, ainult üks sõna.

216
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Ma tahan ainult teada, mida
sa kavatsed teha

217
00:17:34,345 --> 00:17:36,179
selle mõrvarliku
indiaani tüdruku kohta.

218
00:17:36,180 --> 00:17:37,555
Noh, esiteks...

219
00:17:37,556 --> 00:17:39,557
Pole tõendeid, et Running Cub,

220
00:17:39,558 --> 00:17:42,560
mustjala tüdruk, mitte indiaanlane,
tegelikult Saul Butler tappis.

221
00:17:42,561 --> 00:17:45,273
-Vaata, ma usun, et on.
-Noh, jättes selle kõrvale...

222
00:17:45,898 --> 00:17:47,315
ta on läinud.

223
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Isegi kui ma tahaksin ta teile
lintšimiseks üle anda,

224
00:17:50,486 --> 00:17:53,905
on elementaarne väljakutse
arreteerida inimene, keda seal pole.

225
00:17:53,906 --> 00:17:57,742
Jah, vaata, seal on põhja poolt
pärit karusnahakütt,

226
00:17:57,743 --> 00:18:00,787
ja ta väidab, et nägi kedagi,
kes näeb välja nagu tema

227
00:18:00,788 --> 00:18:02,622
Strawberry Creeki lähedal.

228
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Ah-ah.

229
00:18:04,417 --> 00:18:07,961
Kas "näeb välja nagu tema"
all pead sa silmas mustjalga?

230
00:18:07,962 --> 00:18:10,380
Hmm? Neid on mitu
tuhat.

231
00:18:10,381 --> 00:18:12,007
Võib-olla sa peaksid
mind lihtsalt asetäitjaks määrama,

232
00:18:12,008 --> 00:18:13,508
kuna sa ei suuda kedagi leida.

233
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Ma uurin seda.

234
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
Ma teen seda. Tänan teid
kodanikukohuse eest.

235
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
Sitapea.

236
00:18:24,979 --> 00:18:26,813
See on ilmselt lihtsalt halb söök.

237
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
Aga aeg on lähedal.
Hoidke jalad üleval.

238
00:18:31,777 --> 00:18:32,819
Ja selg.

239
00:18:33,946 --> 00:18:36,531
Kas sa suudad tema
klientuuri lisaks oma omale?

240
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Peale?

241
00:18:38,034 --> 00:18:40,285
Sa mõtled kuhjatud
nagu hunnik pannkooke?

242
00:18:40,286 --> 00:18:43,079
-Mida ma peaksin tegema?
-Puhka.

243
00:18:43,080 --> 00:18:45,749
Ma tean ühte meest, kes
ei lase tal puhata.

244
00:18:45,750 --> 00:18:47,459
Noh, tal pole valikut.

245
00:18:47,460 --> 00:18:49,294
Sa pead rohkem
lapse peale mõtlema

246
00:18:49,295 --> 00:18:51,212
kui kellelegi teisele.

247
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
-Tere, ema.
-Oh, seal on mu tüdruk.

248
00:18:55,259 --> 00:18:58,678
Tere, kullake. Sa tegid väga
hästi, et tõid preili Sarah.

249
00:18:58,679 --> 00:19:00,638
Väga vastutustundlik,
kas pole, Mabel?

250
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Olgu.

251
00:19:02,350 --> 00:19:03,850
Kust sa selle kommi said?

252
00:19:03,851 --> 00:19:05,560
Gabriel ütles, et ei tohi öelda.

253
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Ahjaa, noh.

254
00:19:09,565 --> 00:19:11,192
Temast oleks saanud nii
hea isa.

255
00:19:14,320 --> 00:19:15,945
Kas sa ei peaks tagasi minema?

256
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Jah. Jah.

257
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Mine, kullake. Lähme.

258
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
Hallo?

259
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
Hallo?

260
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
Tule välja.

261
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
Ma tean, et sa oled seal.

262
00:20:15,047 --> 00:20:16,132
Sa oled mu selja taga.

263
00:20:21,512 --> 00:20:23,431
Muidugi sa oled.

264
00:20:24,557 --> 00:20:26,225
Karusnahakütt ütles, et nägi sind.

265
00:20:26,934 --> 00:20:29,352
Gideon valmistub ja
kogub kokku salga.

266
00:20:29,353 --> 00:20:30,855
Ma rääkisin ta sellest välja.

267
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
Järgmine kord ei ole see nii lihtne.

268
00:20:35,151 --> 00:20:37,569
Gideon võitles Sauli
sõjas.

269
00:20:37,570 --> 00:20:38,863
Ta ei puhka.

270
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
See maa hoiab mu
perekonna vaimu.

271
00:20:43,742 --> 00:20:46,162
Nagu nad seisid mu
ees varem oma pinnal...

272
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
Ma ei lahku.

273
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Noh, selge.

274
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Ma tõin sulle varusid.

275
00:21:17,902 --> 00:21:18,986
Kas oled õhtusöögile?

276
00:21:20,154 --> 00:21:23,698
Um, kas ma saaksin ka
klaasi viskit, palun?

277
00:21:23,699 --> 00:21:26,202
Mis mul sellest?
Šerif maksab selle kinni.

278
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Noh, tere, kena poiss.

279
00:21:34,502 --> 00:21:37,254
Võta see müts ära.
Sa just saabusid?

280
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
-Mis su nimi on?
-Uh, uh, Henry.

281
00:21:40,799 --> 00:21:43,052
Ma olen siin ainult
tänase õhtuni, preili.

282
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Noh, Henry...

283
00:21:45,846 --> 00:21:49,724
Ma arvan, et sa väärid
puhkust pärast kõiki oma reise.

284
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
Kas sa ei arva?

285
00:21:52,269 --> 00:21:54,647
Jah, ma... ma plaanin puhata.

286
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
Oh, sa oled liiga paganama armas.

287
00:22:04,073 --> 00:22:07,200
Noh, kas sa lihtsalt
vahtid mu tüdrukuid terve õhtu,

288
00:22:07,201 --> 00:22:08,493
või sa ostad mulle joogi?

289
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
Ma... mul pole tegelikult
üldse raha.

290
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
Noh, kuidas sa selle
viski siis said?

291
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
Uh. Šerif.

292
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Oh, noh, kas pole mitte tore.

293
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
Sam, kas sa paneksid
mind Henry arvele?

294
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
Ma panen su kirja kui
veise prae õhtusöögi.

295
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Veel üks veise prae õhtusöök.

296
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
Noh, vaata seda. Nüüd
on sul kaks veise prae õhtusööki.

297
00:22:35,646 --> 00:22:37,272
Millist sa proovid
kõigepealt?

298
00:22:37,273 --> 00:22:40,442
Vala meile paganama jook, Sam.

299
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
Sa jää sinna. Hoia mu mütsi.

300
00:22:49,368 --> 00:22:50,744
Kus mu jook on? Hmm?

301
00:23:03,882 --> 00:23:05,384
Mida sa vaatad, poiss?

302
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
Mis see on?

303
00:23:13,225 --> 00:23:14,893
Ma ei taha tüli, härra.

304
00:23:15,394 --> 00:23:18,021
-Hmm.
-See on urn, Asa.

305
00:23:18,022 --> 00:23:20,524
Keegi suri, ära ole nii kuri.

306
00:23:21,734 --> 00:23:22,901
See on mu isa.

307
00:23:25,988 --> 00:23:28,157
Sa tõid oma surnud isa siia
jooma, hmm?

308
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
-Vasta mulle, poiss.
-Jah.

309
00:23:32,286 --> 00:23:33,786
Ostame talle ringi!

310
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
Tule, kullake,
läheme siit ära.

311
00:23:37,291 --> 00:23:38,583
Võta oma asjad.

312
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Hei, Julia...

313
00:23:40,753 --> 00:23:42,880
ütle Rachelile, et ta tuleks
siia.

314
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
Ta ei tööta enne, kui
see laps sünnib, Asa.

315
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
Siis võid sa tema koha võtta.

316
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Sa ootad oma järjekorda nagu
kõik teised.

317
00:23:52,514 --> 00:23:54,433
Ära võta liiga
kaua aega, poisike.

318
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
Ma tean, et sa ei võta.

319
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
-Hmm. Aitäh.
-Hmm.

320
00:24:03,609 --> 00:24:06,236
Sa tead, miks ma ei saa lahkuda.

321
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Sa tead tõde.

322
00:24:10,199 --> 00:24:12,368
Mis juhtus mu
ema ja isaga.

323
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Sa tead, et Butler tappis nad.

324
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
Ta on surnud.

325
00:24:19,416 --> 00:24:21,834
Siin viibimine ja suremine
ei too õiglust.

326
00:24:23,587 --> 00:24:27,091
Tõde ei saa surra koos
nendega, kes saladusi kannavad.

327
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Keegi peab olema
seal, et seda rääkida.

328
00:24:35,557 --> 00:24:37,226
Kui sa oma koha jätsid...

329
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
kas sa olid ikka sina?

330
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Kui ma Iirimaalt lahkusin...

331
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
Ma tahtsin selle selja taha jätta.

332
00:24:50,364 --> 00:24:51,572
Kas sa jätsid?

333
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
Ei.

334
00:24:53,242 --> 00:24:54,535
Mitte kõike.

335
00:24:55,828 --> 00:24:58,038
Mul oli ikka veel
südames see, kes ma olin...

336
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
kust ma pärit olen.

337
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
Mälestused...

338
00:25:05,879 --> 00:25:07,880
oma nooruse kurbustest.

339
00:25:16,807 --> 00:25:19,726
Sa ei ütle mulle, et sa pole
kunagi tüdrukuga koos olnud, eks?

340
00:25:19,727 --> 00:25:23,146
Ma pole kunagi
selleks aega leidnud.

341
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
Enamik mehi ei võta
seda aega üldse.

342
00:25:28,444 --> 00:25:29,653
Kuule, vaata mind.

343
00:25:31,113 --> 00:25:32,322
Anna mulle oma käsi.

344
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Ma tahan, et sul oleks
hea tunne, okei?

345
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
Näed? Kas see ei tundu hea?

346
00:25:41,874 --> 00:25:44,877
-Jah.
-Kõik saab korda.

347
00:25:46,587 --> 00:25:50,007
Sa pead hetkeks
lahti laskma.

348
00:25:57,181 --> 00:25:59,099
Sa võid mind suudelda, kui soovid.

349
00:26:00,642 --> 00:26:02,268
Tule sisse!

350
00:26:02,269 --> 00:26:05,563
-Mul pole kogu ööd!
-Ole vait, Asa.

351
00:26:05,564 --> 00:26:07,733
Sinu kord tuleb siis, kui
sinu kord on.

352
00:26:11,278 --> 00:26:13,489
Tule siia, kullake.

353
00:26:17,242 --> 00:26:18,743
Ava see neetud uks.

354
00:26:18,744 --> 00:26:19,952
Laske ma hoolitsen selle eest.

355
00:26:19,953 --> 00:26:22,915
Lõpetage mu neetud uksele tagumine!

356
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Minge tagasi alla ja oodake
oma neetud korda!

357
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
Minu kord.

358
00:26:32,090 --> 00:26:34,258
Kaduge välja! Kohe!

359
00:26:34,259 --> 00:26:36,052
Kas sa kavatsed selle minu poole
suunata?

360
00:26:36,053 --> 00:26:38,554
Oh, ma teen palju rohkem kui
suunan, kui sa kohe ei lahku.

361
00:26:44,478 --> 00:26:46,063
Kurat küll.

362
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Sa tulistasid mind.

363
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Meil saab lõbus olema.

364
00:27:09,086 --> 00:27:11,504
-Oh, mu jumal!
-Kas see on Asa?

365
00:27:14,883 --> 00:27:16,093
Mis kurat?

366
00:27:17,427 --> 00:27:18,637
Oh!

367
00:27:20,389 --> 00:27:21,390
Oh!

368
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
Oh.

369
00:27:37,155 --> 00:27:38,282
Mine.

370
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
-Asa! Asa!
-Asa!

371
00:27:44,454 --> 00:27:47,791
Hei! Minge tagasi! Minge
persse tagasi! Alla!

372
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Paska.

373
00:27:51,628 --> 00:27:55,215
-Ta on surnud. Ta on surnud!
-Poiss! Kus sa oled, poiss?

374
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Poiss! Ma tulen su järele, poiss!

375
00:28:02,222 --> 00:28:03,849
Ma lähen rada, sina mine!

376
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
-Mida sa nägid? Mida sa nägid?
-Ma ei näinud midagi!

377
00:28:18,739 --> 00:28:21,407
Poiss! Ma tulen su järele, poiss!

378
00:28:21,408 --> 00:28:23,619
Ma tean, et sa oled
siin, argpüks!

379
00:28:25,746 --> 00:28:28,665
Tule välja ja ole mees.

380
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
Väljapääsu pole, väike poiss.

381
00:28:43,847 --> 00:28:46,475
Vaata seda. Röhk. Röhk.

382
00:28:47,059 --> 00:28:49,185
Nüüd sa sured
seapaskahunnikus.

383
00:28:54,274 --> 00:28:56,359
Sa neetud värdjas!

384
00:28:56,360 --> 00:28:58,569
See oli viga! Ma ei...

385
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
Kõik on korras.

386
00:29:17,130 --> 00:29:19,256
Meil on vaja veel ühte hobust.

387
00:29:19,257 --> 00:29:21,343
Tule.

388
00:29:46,952 --> 00:29:48,078
Šerif!

389
00:29:50,038 --> 00:29:51,248
Šerif!

390
00:29:54,292 --> 00:29:56,919
-Kes seal on?
-Sarah, see on McCaughly.

391
00:29:56,920 --> 00:29:59,296
Kas šerif on seal? Ta peab
nüüd linna tulema.

392
00:29:59,297 --> 00:30:01,758
On olnud tulistamine.
Kaks on surnud.

393
00:30:02,259 --> 00:30:05,637
See kaevur nimega Asa ja
Julia salongist.

394
00:30:07,389 --> 00:30:10,599
-Kas Rachel on korras?
-Ta on šokis. Kõik on.

395
00:30:10,600 --> 00:30:12,810
Tundub, et siin pole enam
mingit seadust.

396
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
Kas šerif on seal?

397
00:30:16,148 --> 00:30:17,064
Ei.

398
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Keegi ei ole sellega
rahul, Sarah.

399
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
Ma tulen. Las ma riietun.

400
00:30:34,833 --> 00:30:37,393
-Kus on šerif?
-Ta tuleb siia.

401
00:30:39,546 --> 00:30:40,630
Sina.

402
00:30:41,339 --> 00:30:42,591
Sina oled šerifi asetäitja?

403
00:30:43,175 --> 00:30:45,093
Kas see ongi, mida sellel
linnal seaduse jaoks on?

404
00:30:47,888 --> 00:30:49,097
Jumal halasta meile, poisid.

405
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Kui Saul veel elus oleks, oleks
meil keegi praeguseks rippumas.

406
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
Ma ei ole siin surnute pärast.

407
00:30:55,645 --> 00:30:57,271
Ma olen siin elavate pärast.

408
00:30:57,272 --> 00:30:59,733
Jätke kõik nii, nagu on,
kuni šerif siia jõuab.

409
00:31:03,195 --> 00:31:05,322
Rachel. Rachel.

410
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
Mida ma peaksin tegema?

411
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
See on mu lapse isa.

412
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
Ja ta on surnud.

413
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Rachel, sa pead pikali heitma.

414
00:31:27,344 --> 00:31:29,929
Hinga sisse, rahune maha.

415
00:31:29,930 --> 00:31:33,225
-Jah, tubli tüdruk.
-Kus su abikaasa on?

416
00:31:36,103 --> 00:31:37,395
Kus su abikaasa on?

417
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Ta on teel.

418
00:31:42,526 --> 00:31:45,237
Hinga sisse, tubli tüdruk.

419
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Siin, kasuta seda.

420
00:32:22,941 --> 00:32:26,361
Sa said küll kohutavalt kiiresti
selle šerifiga sõbralikuks.

421
00:32:27,863 --> 00:32:30,157
Arvasid, et ta lavastas su
isa süüdi.

422
00:32:32,075 --> 00:32:33,994
See oli vale šerif.

423
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Noh, nüüd sa oled põgenemas.

424
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Ma arvan, et see oli Jumal...

425
00:32:41,751 --> 00:32:43,752
...karistamas mind selle
eest, et ma üritasin selle

426
00:32:46,506 --> 00:32:48,591
naise juures olla.

427
00:32:48,592 --> 00:32:50,843
Mõned võivad öelda, et see
on patt,

428
00:32:50,844 --> 00:32:53,429
kui sa ei ole naisega,
kui ta kutsub.

429
00:32:53,430 --> 00:32:55,973
See kõlab nagu midagi,
mida su isa ütleks.

430
00:32:55,974 --> 00:32:59,394
Ja mida sa minu isast tead?

431
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
Oh, ma tundsin su isa
väga, väga hästi.

432
00:33:01,855 --> 00:33:06,609
Enne sõda olin ma kasulikult
töötu istanduses, mis kuulus

433
00:33:06,610 --> 00:33:08,319
vanale pankurile Savannah's.

434
00:33:08,320 --> 00:33:11,113
Ma kohtasin su isa, kui
Uniooni armee läbi tuli,

435
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
põletades kõike.

436
00:33:13,867 --> 00:33:16,076
Ma teadsin, kus oli kulda peidus

437
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
ja ma rääkisin su isale sellest.

438
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
Mina ja tema varastasime
piisavalt kulda...

439
00:33:21,416 --> 00:33:23,752
...et sillutada taevatänavad.

440
00:33:25,128 --> 00:33:27,630
Põrgu, me plaanisime
minna läände selle

441
00:33:27,631 --> 00:33:29,883
mustjalgade paariga meie
giididena.

442
00:33:32,093 --> 00:33:33,470
Just, Henry...

443
00:33:34,137 --> 00:33:36,305
...see sama mustjalgade paar,

444
00:33:36,306 --> 00:33:38,350
kelle pärast nad su isa
üles poosid.

445
00:33:39,809 --> 00:33:41,937
Aga ta tõmbas mulle käki.

446
00:33:43,855 --> 00:33:46,942
Ta pidas mõne
ori-kauplejaga läbirääkimisi

447
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
minu isiku õiguste üle.

448
00:33:50,570 --> 00:33:51,862
Ta müüs su ära?

449
00:33:51,863 --> 00:33:53,530
Jah, sõda oli ikka veel käimas,

450
00:33:53,531 --> 00:33:56,243
inimesed ikka veel ostsid
ja müüsid orje.

451
00:33:57,744 --> 00:34:01,163
Nii et ta ei näinud vist midagi
valesti, et mu musta tagumikku müüs,

452
00:34:01,164 --> 00:34:04,251
et natuke lisaraha teenida
ja mu osa endale jätta.

453
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Sa oled siin selle kulla pärast?

454
00:34:09,047 --> 00:34:11,258
Olen seda otsinud
sõja lõpust saadik.

455
00:34:11,383 --> 00:34:14,678
Ma ütlesin, et mu isa lavastati.

456
00:34:15,262 --> 00:34:17,097
Šerif Saul Butler...

457
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
oli kunagi Savannah'is korravalvur.

458
00:34:21,643 --> 00:34:25,980
Ma kuulsin lugusid, et ta kolis
siit kuhugi Trinity nimelisse

459
00:34:25,981 --> 00:34:27,815
kohta, nimega Trinity,

460
00:34:27,816 --> 00:34:29,900
otsides seda vana
pankuri kulda.

461
00:34:29,901 --> 00:34:33,654
Nii et tal oli ilmselt hea põhjus
su isa süüdi lavastada...

462
00:34:33,655 --> 00:34:34,571
kas sa arvad?

463
00:34:34,572 --> 00:34:37,157
Sa arvad, et ma tean, kus kuld on?

464
00:34:37,158 --> 00:34:40,078
Ma ei tea. Kas sa tead?

465
00:34:41,830 --> 00:34:42,914
Ei!

466
00:34:49,296 --> 00:34:50,504
See on ilus jõgi.

467
00:34:52,215 --> 00:34:55,259
Sul oli pikk öö.

468
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Tere, šerif.

469
00:34:56,761 --> 00:34:58,470
Tere, Mabel.

470
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Ma näen, et sa hoolitsed tema eest.

471
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Kus sa eile öösel olid?

472
00:35:02,934 --> 00:35:04,685
-Võib-olla, ee...
-Mabel?

473
00:35:04,686 --> 00:35:06,603
Mine üles ja
alusta lugemisega.

474
00:35:06,604 --> 00:35:08,105
Olgu. Head aega, šerif.

475
00:35:08,106 --> 00:35:09,189
Tubli tüdruk.

476
00:35:09,190 --> 00:35:10,483
Minuga on kõik korras.

477
00:35:11,484 --> 00:35:13,111
Minuga on kõik korras.
Minuga on kõik korras.

478
00:35:14,487 --> 00:35:16,239
Tule istu. Tule istu.

479
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Ma ütlen sulle, et Gideon on
nagu kärgede kott.

480
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Ajab suust välja, tahab minna
meeskonnaga Strawberry Creeki,

481
00:35:26,166 --> 00:35:29,501
et see mustjalgne tüdruk
kinni võtta, kes šerif Butleri tappis.

482
00:35:29,502 --> 00:35:32,004
Ma... ma mõtlesin, et
mul on parem sinna minna

483
00:35:32,005 --> 00:35:33,172
enne, kui verd valatakse.

484
00:35:33,173 --> 00:35:36,300
Kui sa ära olid, tapeti linnas
kolm inimest.

485
00:35:36,301 --> 00:35:39,596
-Kes?
-Asa ja Red Benton ja...

486
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
ja tema ema.

487
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Mul on kahju.

488
00:35:46,686 --> 00:35:47,686
Mul on kahju.

489
00:35:48,396 --> 00:35:50,648
Ma ütlesin neile, et nad jätaksid
kõik nii, nagu see oli.

490
00:35:51,775 --> 00:35:52,859
See on hea.

491
00:35:53,485 --> 00:35:54,401
See on väga hea.

492
00:36:15,924 --> 00:36:17,133
Kus Red on?

493
00:36:19,469 --> 00:36:20,720
Kus sa olid?

494
00:36:21,638 --> 00:36:23,264
Ma ei küsi enam, Sam.

495
00:36:24,974 --> 00:36:26,266
Red on surnud.

496
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
Jah.

497
00:36:30,855 --> 00:36:32,065
Ta on sigadega.

498
00:36:52,669 --> 00:36:54,671
Võta maha!

499
00:36:55,672 --> 00:36:56,672
Kurat!

500
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
Ma tahan seda poissi, kes
seda meie vennale tegi.

501
00:37:28,955 --> 00:37:30,956
See poiss, kelle sa siia tõid, tegi seda.

502
00:37:30,957 --> 00:37:35,670
Asa vennad ei rahune, kuni nad ta
verest tühjaks ei tee.

503
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
Sa tead seda, eks?

504
00:37:39,007 --> 00:37:40,758
Kus ta sinu arvates seisis?

505
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
- Kes?
- See laps.

506
00:37:43,678 --> 00:37:45,053
Kui ta nad mõlemad maha lasi.

507
00:37:45,054 --> 00:37:47,973
Ma ei tea. Vala mulle valgust. Sa
oled ju šerif.

508
00:37:47,974 --> 00:37:50,268
See on naljakas, Gideon.

509
00:37:51,019 --> 00:37:53,979
Sest ma vannun jumalat, iga päev sa
ütled mulle, kuidas ma oma tööd tegema.

510
00:37:53,980 --> 00:37:55,397
Ma tahan lihtsalt näha õiglust.

511
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Õiglus peab põhinema tõel.

512
00:37:57,317 --> 00:37:59,402
See, mida sa tahad, ei ole õiglus.

513
00:37:59,944 --> 00:38:01,613
See on veri.

514
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Õige.

515
00:38:12,499 --> 00:38:16,001
Ja seal pole ühtegi neetud indiaani
tüdrukut Strawberry Creeki juures.

516
00:38:16,002 --> 00:38:17,212
Nüüd mine mu eest ära.

517
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Kuhu sa lähed?

518
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Ma lähen otsin seda poissi.

519
00:38:51,037 --> 00:38:52,579
Ma lähen sinna üles ja otsin teda,
olgu?

520
00:38:52,580 --> 00:38:55,500
- Palun ole ettevaatlik.
- Olen küll. Olgu.

521
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
Tule välja.

522
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Henry, see on Jacob. Jacob...

523
00:39:25,196 --> 00:39:30,159
Ma tutvustan sulle Isaac
Broadway poega, Henryt.

524
00:39:30,785 --> 00:39:31,910
Mida ta siin teeb?

525
00:39:31,911 --> 00:39:36,582
Ee, Jacob on austatud lavanäitleja.

526
00:39:36,583 --> 00:39:38,293
Või nii mulle öeldakse.

527
00:39:39,252 --> 00:39:43,797
Ma palkasin ta teenuseid, et
saada su isalt ülestunnistus.

528
00:39:43,798 --> 00:39:46,718
Aga su isa ei vabastanud oma
keelt, noormees.

529
00:39:48,636 --> 00:39:51,848
Kuigi ma ei tabanud, mida ta sulle
seal lõpus sosistas.

530
00:39:59,981 --> 00:40:03,317
- Kes need naljamehed on?
- Oh, me tunneme üksteist ammu.

531
00:40:03,318 --> 00:40:05,068
Laval astumine seal kaugel idas.

532
00:40:05,069 --> 00:40:07,113
Eks ole, poisid?

533
00:40:09,240 --> 00:40:10,824
Meil oli kokkulepe.

534
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
Ja ma kavatsen sellest kinni pidada.

535
00:40:13,119 --> 00:40:14,953
Nimetage seda jumalikuks inspiratsiooniks.

536
00:40:14,954 --> 00:40:18,998
Noh, te kõik võite jumalikult kollektsioon
taldriku enda vahel ringi anda.

537
00:40:18,999 --> 00:40:21,419
Sest ma ei loobu ühestki
oma osast.

538
00:40:24,631 --> 00:40:26,340
Olgu, kõik. Ma lähen minema.

539
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
Ära tee lapsele viga.

540
00:40:28,593 --> 00:40:30,845
Mine. Ta tuleb kohe.

541
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
- Kes tuleb?
- Šerif.

542
00:40:34,724 --> 00:40:37,434
Me jätsime talle üsna selge
tee, mida järgida.

543
00:40:37,435 --> 00:40:40,103
Kui see sulle Henryle ilmne ei ole,

544
00:40:40,104 --> 00:40:44,566
siis ma pakun sulle võimalust
endale elu luua.

545
00:40:44,567 --> 00:40:47,694
Et teha tasa sellega, kus su isa
ebaõnnestus.

546
00:40:47,695 --> 00:40:51,366
Kui sa aitad mul seda kulda leida,
võid sa tema osa endale jätta.

547
00:40:51,866 --> 00:40:54,077
See oleks niikuinii sinu
pärandus olnud.

548
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
Miks sa peaksid seda jagama?

549
00:40:56,663 --> 00:41:00,666
Ma ei ole kurat, poeg. Ma olen
lihtsalt patune.

550
00:41:00,667 --> 00:41:04,002
Me olime alati plaaninud kuhugi
elama asuda

551
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
ja matke kuld maha. Hoidke seda alles.

552
00:41:06,214 --> 00:41:09,384
Mm, kaevake aeg-ajalt,
kui meil seda vaja oli.

553
00:41:11,594 --> 00:41:14,013
Sa ju mäletad maja,
kus sa sündisid, eks?

554
00:41:15,056 --> 00:41:16,473
-Mina, ee...
-Ei?

555
00:41:16,474 --> 00:41:17,557
Ma... ma ei mäleta.

556
00:41:17,558 --> 00:41:21,687
Noh, ma loodan, et see tuleb
sul varsti meelde, sest ma usun,

557
00:41:21,688 --> 00:41:23,939
et sinu isa matke selle kulla
sinna

558
00:41:23,940 --> 00:41:25,817
ja ta ehitas maja selle peale.

559
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
Olgu. Mul on
varitseda vaja.

560
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
Ma ei taha olla mingi kurikael.

561
00:41:34,117 --> 00:41:36,451
Mees ei tea, mis ta on,

562
00:41:36,452 --> 00:41:38,329
kuni ta selg on vastu
seina, Henry.

563
00:41:45,837 --> 00:41:47,504
Kas ma peaksin lihtsalt siia jääma?

564
00:42:08,484 --> 00:42:09,694
Kas sa järgid?

565
00:42:10,278 --> 00:42:12,028
Ma ootan sind.

566
00:42:12,029 --> 00:42:14,322
Ma nägin teisi selliseid
varem siit läbi tulemas

567
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
ja ma arvasin, et sa oled läbi.

568
00:42:16,159 --> 00:42:17,326
Ahah.

569
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
-Ma tulen sinuga kaasa.
-Ei.

570
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Sa püsi varjus.

571
00:42:24,751 --> 00:42:28,211
Sa saad aru, et sa ei saa
sellega üksi hakkama?

572
00:42:28,212 --> 00:42:32,008
Sa saad aru, et kui meid koos
nähakse, pean ma su arreteerima.

573
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Ma olen sind otsinud.

574
00:43:14,091 --> 00:43:16,052
Sa tahad mulle rääkida,
mis eelmisel õhtul juhtus?

575
00:43:17,053 --> 00:43:18,553
Ma ei tapnud seda naist.

576
00:43:18,554 --> 00:43:20,430
-Hmm.
-Aga...

577
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
Pärast seda ma ei
suuda päris hästi mäletada.

578
00:43:22,517 --> 00:43:23,683
Huh. Sa valetad mulle.

579
00:43:23,684 --> 00:43:26,311
Ma ei valeta.

580
00:43:34,821 --> 00:43:37,323
Tule, tule.

581
00:43:44,497 --> 00:43:45,832
Ma näen, et sa oled uusi
sõpru leidnud.

582
00:43:45,957 --> 00:43:47,457
Nad ei ole minu sõbrad.
Ma ei tea neid isegi.

583
00:43:47,458 --> 00:43:49,042
Preester?

584
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
Ma ei usu, et ta on
päris preester.

585
00:43:50,628 --> 00:43:52,421
Nagu luterlane.

586
00:43:55,341 --> 00:43:58,219
Lase seda, selle märgi pihta.

587
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
-Millist kivi?
-Mis?

588
00:44:02,390 --> 00:44:04,432
-Viis sekundit.
-Viis.

589
00:44:04,433 --> 00:44:06,686
Neli.

590
00:44:07,436 --> 00:44:09,438
Kaks.

591
00:44:55,735 --> 00:44:58,361
Viska maha. Lihtsalt, poiss-o.

592
00:44:58,362 --> 00:45:00,488
Sa tahad oma sõpradel käskida
oma relvad alla lasta nüüd?

593
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Tee seda, Henry.

594
00:45:42,073 --> 00:45:44,741
See poiss ei tapa
kedagi.

595
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Tee seda, Henry. Tee seda.

596
00:45:52,625 --> 00:45:54,043
Sa oled hea mees.

597
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Sa mine talli.

598
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Ma tulen varsti kohale.

599
00:46:52,893 --> 00:46:54,603
Ah, see noor sell

600
00:46:55,688 --> 00:46:58,649
kes tuli linna
kõike segamini ajama...

601
00:46:59,608 --> 00:47:01,526
Ta on Isaac Broadway poeg.

602
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
-Väike Henry.
-Jah, sa tundsid teda?

603
00:47:03,696 --> 00:47:06,239
Ma tõin ta sellesse maailma
just seal üleval.

604
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Mida?

605
00:47:08,117 --> 00:47:09,200
Ta on mõrvar?

606
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
Ei, ei, ei. Ta ei ole mõrvar.

607
00:47:11,746 --> 00:47:13,664
Ma ei tea, mis ta on, aga seda
ta ei ole.

608
00:47:14,290 --> 00:47:16,833
Kuule, ma panen püssi ukse
juurde, okei?

609
00:47:16,834 --> 00:47:18,793
Keegi tuleb, keda sa ei tunne,

610
00:47:18,794 --> 00:47:20,170
isegi kui see on Jumala mees,

611
00:47:20,171 --> 00:47:22,881
eriti kui see on Jumala mees,
kostüüm ja kõik,

612
00:47:22,882 --> 00:47:26,177
niipea kui ta suu avab, sa
lased ta maha.

613
00:47:27,011 --> 00:47:28,887
-Sa kuuled mind?
-Kostüüm?

614
00:47:28,888 --> 00:47:30,388
Jah.

615
00:47:30,389 --> 00:47:32,767
Kurjus kannab tänapäeval
igasuguseid asju.

616
00:48:11,055 --> 00:48:12,264
Siin on tekk.

617
00:48:17,603 --> 00:48:18,813
Sa tead...

618
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
Kui ma siia tulin, tahtsin ma
ainult, et ta oleks minu üle uhke.

619
00:48:23,901 --> 00:48:25,736
Mu ema rääkis temast.

620
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
Ta oli süütu.

621
00:48:30,366 --> 00:48:31,575
Ta oli hea mees.

622
00:48:32,993 --> 00:48:35,745
Ta armastas meid.

623
00:48:35,746 --> 00:48:37,039
Hmm.

624
00:48:38,791 --> 00:48:41,836
Selgub, et ainus asi, millest
ta hoolis, oli kuld.

625
00:48:42,378 --> 00:48:43,963
Kuld?

626
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
Jah.

627
00:48:46,841 --> 00:48:48,759
Ta varastas selle lõunast.

628
00:48:49,844 --> 00:48:51,095
Hiiglaslik hunnik seda.

629
00:48:51,679 --> 00:48:53,556
Siis ta tuli siia
indiaanlastega.

630
00:48:54,265 --> 00:48:55,932
Jah, ma olen kindel, et ta
hoolis sinust.

631
00:48:55,933 --> 00:48:57,143
Paska.

632
00:49:01,230 --> 00:49:02,857
Ma tean, et see on paska.

633
00:49:05,067 --> 00:49:07,902
Sest kui ta oleks meid
armastanud, oleks ta sellest emale rääkinud.

634
00:49:09,989 --> 00:49:11,490
Hiiglaslik hunnik kulda?

635
00:49:12,783 --> 00:49:15,411
Oleks võinud meie elu muuta.
Oleks võinud ta elu päästa.

636
00:49:17,663 --> 00:49:20,791
Ja see on istunud maja all,
mille ta kogu selle aja ehitas.

637
00:49:24,295 --> 00:49:25,379
Henry...

638
00:49:27,548 --> 00:49:29,175
See oli su isa maja.

639
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
Sa sündisid siin.

640
00:49:34,597 --> 00:49:36,014
Ma arvasin, et see on sinu oma.

641
00:49:36,015 --> 00:49:37,765
Tegelikult kuulub see
linnale.

642
00:49:37,766 --> 00:49:40,060
Saul Butler hoolitses selle eest.

643
00:49:41,061 --> 00:49:44,314
Hmm. Jeesus, ta lammutas selle
maha ja ehitas nii palju kordi üles,

644
00:49:44,315 --> 00:49:45,482
me kõik arvasime, et ta on hull.

645
00:49:46,317 --> 00:49:48,735
Ta pidi otsima
kulda.

646
00:49:48,736 --> 00:49:51,071
Ja sellepärast ta
tappis ta vanemad.

647
00:49:51,864 --> 00:49:53,073
Ta pidi...

648
00:49:54,325 --> 00:49:55,909
-Noh...
-Mida?

649
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
Ma usun, et ma saan puhastada
su nime ja Running Cub'i nime.

650
00:50:01,457 --> 00:50:03,374
Kui palju neist meestest
on veel elus?

651
00:50:03,375 --> 00:50:05,336
Ainult üks.

652
00:50:06,170 --> 00:50:08,297
Endine ori, varastas
kulla koos mu isaga.

653
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
-Nüüd tahab ta seda tagasi.
-Õige.

654
00:50:18,641 --> 00:50:20,142
Sa tapsid ühe neist meestest.

655
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
Nüüd sa sõidad koos minuga.

656
00:50:25,689 --> 00:50:27,816
Astuge sisse ja võtke
kausitäis suppi, kui olete valmis.

657
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Baarmen, viskit.

658
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
Mida ta siin teeb?

659
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Jeesus.

660
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
Mis sinuga juhtus,
väike daam?

661
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
See pole midagi.

662
00:50:58,055 --> 00:51:00,431
Miks sa ei hooli
oma asjadest, hmm?

663
00:51:02,559 --> 00:51:04,770
See on meie õde.

664
00:51:05,688 --> 00:51:08,232
Kui see on minu õde ja ta
on selliselt sinikaid täis,

665
00:51:09,566 --> 00:51:12,027
siis ma võib-olla tahan
välja uurida, kes seda tegi.

666
00:51:12,611 --> 00:51:14,446
Lõika sellel
värdjapojal kurk läbi.

667
00:51:25,165 --> 00:51:27,000
Ah!

668
00:51:27,001 --> 00:51:30,336
Tere õhtust, daamid
ja härrad.

669
00:51:30,337 --> 00:51:33,256
Ma kasutan seda terminit kergelt.

670
00:51:33,257 --> 00:51:34,967
Ma kihla, et te kõik mõtlete...

671
00:51:35,509 --> 00:51:37,427
milline nägus
kurat nagu mina

672
00:51:37,428 --> 00:51:39,429
selgelt
erineva jume korral,

673
00:51:39,430 --> 00:51:43,599
rändab teie alandlikku
asutusse.

674
00:51:43,600 --> 00:51:46,894
Aga kui te vaatate
minu negritudest mööda,

675
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
siis te leiate, et me
polegi nii erinevad.

676
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Kust sa pärit oled?

677
00:51:53,569 --> 00:51:55,862
-Georgiast, härra. Sina?
-Georgiast.

678
00:51:55,863 --> 00:52:00,326
Ma teadsin, et ma tundsin
midagi tuttavat.

679
00:52:02,119 --> 00:52:04,287
Kas sa üritad lihtsalt
end tappa saada?

680
00:52:04,288 --> 00:52:06,497
Noh, härra, nüüd, kui
te seda tegite,

681
00:52:06,498 --> 00:52:09,459
siis te ei pruugi teada saada,
kus see väike Blackfooti tüdruk

682
00:52:09,460 --> 00:52:11,962
peidab end, kellest te olete
nii palju suud paotanud.

683
00:52:12,963 --> 00:52:15,089
Ja sa tahad ju teada,
kus ta on...

684
00:52:15,090 --> 00:52:16,175
eks ju?

685
00:52:17,092 --> 00:52:18,510
Kui sa tead, kus ta on...

686
00:52:19,219 --> 00:52:20,636
Ma arvan, et sa kavatsed
mulle seda öelda.

687
00:52:20,637 --> 00:52:21,805
Võib-olla.

688
00:52:22,306 --> 00:52:24,015
Ah, ma näen.

689
00:52:24,016 --> 00:52:27,977
-Ma olen selles üsna kindel.
-Ooh, see on suur.

690
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
Aga kui sa ostad mulle
veel ühe joogi...

691
00:52:31,982 --> 00:52:34,401
siis sa kuradima
hästi tean, ma ütlen sulle.

692
00:52:35,152 --> 00:52:36,779
Teine viski oleks suurepärane.

693
00:52:42,868 --> 00:52:44,535
Siin tuleb šerif, isa.

694
00:52:44,536 --> 00:52:47,081
On viimane aeg, et seadus
siin midagi tähendaks.

695
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Gabriel. Selgub, et
Strawberry Creeki juures

696
00:52:52,336 --> 00:52:54,004
on üks indiaani naine.

697
00:52:54,630 --> 00:52:56,881
Aga sa juba teadsid
seda, eks ju?

698
00:52:56,882 --> 00:52:59,133
Nii et ma vist lähen ja
teen sinu töö sinu eest ära.

699
00:52:59,134 --> 00:53:00,885
Ära ole lollpea, Gideon.

700
00:53:00,886 --> 00:53:03,722
Kas sa tahad teha oma
pojast Thomasest orvu?

701
00:53:04,431 --> 00:53:05,431
Tule juba, isa.

702
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Lähme, mehed.

703
00:53:18,195 --> 00:53:19,195
Tere, šerif.

704
00:53:22,282 --> 00:53:23,366
Tere hommikust.

705
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
-Tore linn.
-Head inimesed.

706
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Kui sa peaksid kunagi
abi vajama, anna teada.

707
00:53:30,374 --> 00:53:32,375
Olen alati arvanud, et
minust saaks hea korravalvur.

708
00:53:32,376 --> 00:53:33,835
Tõesti?

709
00:53:33,836 --> 00:53:36,421
Jah, ma ei pea sind kinni.
Mine ja saa nendega kokku.

710
00:53:36,422 --> 00:53:38,965
Ja veendu, et nad toovad
selle tüdruku tervelt tagasi.

711
00:53:40,676 --> 00:53:42,177
Tere tulemast Trinitysse.

712
00:53:42,970 --> 00:53:45,138
-Ma kuulsin, et sa oled püha mees.
-Hmm.

713
00:53:45,139 --> 00:53:48,058
Teeme joogi, kui sa tagasi
jõuad. Kas teeme seda praegu?

714
00:53:52,312 --> 00:53:53,564
Ma ei jõua ära oodata.

715
00:54:10,122 --> 00:54:11,623
<i>♪ Tee seda, mida sa teed ♪</i>

716
00:54:12,541 --> 00:54:14,001
<i>♪ Ja sa teed seda, mida sa teed ♪</i>

717
00:54:16,086 --> 00:54:18,088
<i>♪ Tee seda, mida sa teed ♪</i>

718
00:54:19,006 --> 00:54:20,840
<i>♪ Ja sa teed seda, mida sa teed ♪</i>

719
00:54:40,152 --> 00:54:41,236
Tere.

720
00:54:41,904 --> 00:54:43,113
Oh, tere, proua.

721
00:54:43,614 --> 00:54:46,657
Kas te pahandate, kui ma,
ee, võtan joogi?

722
00:54:46,658 --> 00:54:49,744
Olen terve päeva sõitnud.
Mul on põrguvimm peal.

723
00:54:49,745 --> 00:54:51,287
Kas sa oled püha mees?

724
00:54:51,288 --> 00:54:54,500
Püha mees? Ei, proua.
Mina... ma kindlasti ei ole.

725
00:54:55,626 --> 00:54:56,584
Palun jääge eemale.

726
00:54:56,585 --> 00:54:58,086
Mis lahti on?
Kas kõik on korras?

727
00:55:01,215 --> 00:55:03,633
Seal kaevus on vett.
Sa võid ennast aidata.

728
00:55:03,634 --> 00:55:05,344
Tänan teid, proua. Hindan seda.

729
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Ee, proua...

730
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Kas siin on kedagi, kes saaks
mind aidata

731
00:55:21,360 --> 00:55:24,196
seda rasket ämbrit üles
tõmbama? Mu õlg on...

732
00:55:24,738 --> 00:55:28,074
väga valus ja ma... ma ei usu,
et ma saan seda ise üles.

733
00:55:28,075 --> 00:55:31,912
Mu mees on üleval, aga,
ee, ta... ta puhkab.

734
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Olgu.

735
00:55:40,754 --> 00:55:42,255
Ma võin sulle majast tassi
tuua,

736
00:55:42,256 --> 00:55:43,590
ja ma jätan selle verandale.

737
00:55:44,466 --> 00:55:47,886
See oleks väga kena, proua.
Väga kena. Hindan seda.

738
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
-Siin, palun.
-Aitäh.

739
00:56:06,488 --> 00:56:08,197
Mul on kahju, et ma ei saa
rohkem abiks olla.

740
00:56:09,491 --> 00:56:10,866
Aga ma ei taha oma meest
üles äratada.

741
00:56:10,867 --> 00:56:12,451
Ma saan täiesti aru, proua.

742
00:56:12,452 --> 00:56:15,037
Ma... ma ütlen oma
tütrele kogu aeg,

743
00:56:15,038 --> 00:56:17,957
ära lase võõraid oma
majja,

744
00:56:17,958 --> 00:56:21,043
-isegi kui su mees on kodus.
-Sul on tütar.

745
00:56:21,044 --> 00:56:24,171
Jah, muidugi on.
Mu elu valgus.

746
00:56:24,172 --> 00:56:26,049
Noh, üks neist igal juhul.

747
00:56:26,967 --> 00:56:29,302
Tema poeg, minu lapselaps...

748
00:56:29,303 --> 00:56:34,808
Oh, see on kõige ingellikum
laps, keda sa kunagi näinud oled.

749
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
Sul... Sul on lapsi?

750
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Ei.

751
00:56:41,982 --> 00:56:43,609
Hmm. Mm-hmm. Hmm.

752
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
Ohhoo, Issand. Kas ma tohiksin...

753
00:56:47,821 --> 00:56:49,621
...natuke istuda,
koorma maha võtta?

754
00:56:49,740 --> 00:56:51,020
-Muidugi.
-Hmm.

755
00:56:51,825 --> 00:56:53,827
Ohhoo, Issand.

756
00:56:54,911 --> 00:56:56,830
-Kas kõik on korras?
-Mm-hmm.

757
00:56:59,166 --> 00:57:02,126
Sõitsin vana Blue'ga terve päev.

758
00:57:02,127 --> 00:57:03,920
Tule sisse.

759
00:57:05,339 --> 00:57:07,591
-Oled sa kindel? Huh.
-Olen kindel.

760
00:57:17,768 --> 00:57:19,061
Tänan.

761
00:57:19,770 --> 00:57:21,437
Kui te ei pahanda,
teen õhtusööki.

762
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Ei, tee aga julgelt.

763
00:57:24,232 --> 00:57:25,733
Mina olen Sarah...

764
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
Sarah Dove.

765
00:57:27,986 --> 00:57:29,987
Neiupõlvenimi Creuzburg.

766
00:57:29,988 --> 00:57:31,280
Oh.

767
00:57:31,281 --> 00:57:34,785
Ma alati ütlen seda inimestele,
juhuks kui nad mu suguvõsa tunnevad.

768
00:57:35,410 --> 00:57:38,205
Hmm. Mina olen, ee,
Christopher, proua.

769
00:57:38,789 --> 00:57:41,083
Ee. Aga enamik inimesi
kutsub mind St. Christopheriks.

770
00:57:42,959 --> 00:57:44,479
Minu mees on selle
linna šerif.

771
00:57:45,379 --> 00:57:46,379
On nii?

772
00:57:48,382 --> 00:57:50,216
Ma ei kujuta ette,
et olete näinud poissi,

773
00:57:50,217 --> 00:57:52,177
kes siin ringi jookseb, eks?

774
00:57:53,512 --> 00:57:54,930
Nimega Henry Broadway?

775
00:57:55,597 --> 00:57:58,642
Ee, ta on natuke hädas.
Ma üritan teda aidata.

776
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
Sa tunned Henry Broadwayd?

777
00:58:03,355 --> 00:58:05,357
-Jah, sina?
-Ee...

778
00:58:06,191 --> 00:58:07,818
Jah, ma tundsin...

779
00:58:08,819 --> 00:58:09,820
kui ta noor oli.

780
00:58:12,572 --> 00:58:15,325
Kas ma tohiksin veel
tassi vett, palun?

781
00:58:19,538 --> 00:58:20,622
Muidugi.

782
00:58:22,874 --> 00:58:23,958
Aitäh.

783
00:58:23,959 --> 00:58:27,211
Te olete hea naine, preili
Dove. Nimi sobib teile.

784
00:58:27,212 --> 00:58:28,797
Noh, Henry, um...

785
00:58:29,631 --> 00:58:32,259
rääkis palju majast, mille
tema isa ehitas.

786
00:58:34,469 --> 00:58:36,846
Ma arvan, et see pani
teda tundma noore ja süütuna

787
00:58:36,847 --> 00:58:39,056
enne, kui ta sattus
sellesse jamasse.

788
00:58:41,226 --> 00:58:44,687
Kas te juhtumisi ei tea,
kus see maja on, eks?

789
00:58:44,688 --> 00:58:46,898
Ma arvan, et ta peidab
ennast seal.

790
00:58:49,109 --> 00:58:50,402
Preili Dove?

791
00:58:51,945 --> 00:58:52,988
Ei.

792
00:58:53,905 --> 00:58:57,284
Ei, sa ei tea,
kus see maja on?

793
00:58:58,618 --> 00:59:00,244
Sa tunned teda, kui ta oli poiss,

794
00:59:00,245 --> 00:59:03,540
aga sa ei tea,
kus ta elas.

795
00:59:08,712 --> 00:59:09,796
Preili Dove?

796
00:59:11,965 --> 00:59:13,048
Kas kõik on korras?

797
00:59:13,049 --> 00:59:16,469
Oh, jah. Jah, jah.
Ma lihtsalt, ee, mõtlen.

798
00:59:16,470 --> 00:59:20,055
Sa näid natuke närviline.
Ma ei tahtnud sind ärritada.

799
00:59:24,227 --> 00:59:26,353
-See on see maja.
-See maja?

800
00:59:26,354 --> 00:59:27,480
Ma ei ole teda näinud.

801
00:59:27,481 --> 00:59:29,064
Ta peidab end ilmselt
kusagil,

802
00:59:29,065 --> 00:59:31,568
ehk metsas.

803
00:59:32,277 --> 00:59:33,361
Midagi naljakat?

804
00:59:34,738 --> 00:59:36,573
Kuidas te ja teie abikaasa...

805
00:59:38,450 --> 00:59:40,285
juhtusite siin elama?

806
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
See kuulub linnale.

807
00:59:44,289 --> 00:59:46,707
Me elame siin, sest
ta on šerif.

808
00:59:46,708 --> 00:59:48,292
Süüdimõistetu maja?

809
00:59:48,293 --> 00:59:51,504
Linn otsustas, see polnud mina.

810
00:59:51,505 --> 00:59:52,963
Mu abikaasa polnud
siis isegi siin.

811
00:59:52,964 --> 00:59:55,217
-Sarah!
-Mabel.

812
00:59:58,804 --> 01:00:01,181
Mabel, õhtusöök on
tunni aja pärast valmis, jah?

813
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
Nüüd mine üles.

814
01:00:04,893 --> 01:00:06,185
Kas sa kuuled mind?

815
01:00:06,186 --> 01:00:09,523
Võib-olla peaksite ta
välja mängima saatma.

816
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Mine.

817
01:00:34,631 --> 01:00:35,924
Kulda pole siin.

818
01:00:37,050 --> 01:00:39,176
-Ma ei usu sind.
-Ma vannun.

819
01:00:39,177 --> 01:00:40,553
See on su isa
maja, kas pole?

820
01:00:40,554 --> 01:00:44,181
Saul Butler kiskus seda
ikks ja jälle otsides.

821
01:00:44,182 --> 01:00:46,101
Kui see oleks siin,
oleks ta selle leidnud.

822
01:00:47,310 --> 01:00:48,727
Noh, kus see siis on?

823
01:00:48,728 --> 01:00:51,188
-Mu isa ehitas pool linna.
-See võib olla kõikjal.

824
01:00:51,189 --> 01:00:52,440
Kõikjal?

825
01:00:57,654 --> 01:00:58,864
Kõikjal...

826
01:00:59,781 --> 01:01:01,616
pole piisavalt hea vastus.

827
01:01:06,788 --> 01:01:08,498
Kuhu sa lähed?

828
01:02:04,095 --> 01:02:05,430
Jooksev Karu!

829
01:02:05,931 --> 01:02:07,057
Kus sa oled?

830
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Jooksev Karu!

831
01:02:09,935 --> 01:02:11,769
Sa pead siit minema saama.

832
01:02:11,770 --> 01:02:14,940
Sa pead kohe lahkuma.
Teel on jõuk.

833
01:02:15,565 --> 01:02:17,066
Ja nad tulevad su järele.

834
01:02:17,067 --> 01:02:19,277
Ma ei põgene ühegi jõugu eest.

835
01:02:20,487 --> 01:02:21,737
On aeg.

836
01:02:21,738 --> 01:02:24,699
Hüppa hobuse selga ja
kao siit põrgusse.

837
01:02:25,450 --> 01:02:27,701
Ma pean proovima
neid inimesi veenda

838
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
ja neile mõistust pähe panema.

839
01:02:30,080 --> 01:02:34,084
Selles jumalakartlikus
kohas pole mõtet. Ma jään.

840
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Oh, armas Jeesus.

841
01:02:52,143 --> 01:02:53,561
Seal ta on, poisid.

842
01:02:54,646 --> 01:02:57,148
Mine, too ta sisse.

843
01:03:21,172 --> 01:03:22,257
Jooksev Karu!

844
01:03:22,924 --> 01:03:24,591
Me oleme siin, et teid arreteerida

845
01:03:24,592 --> 01:03:28,096
šerif Saul Butleri
mõrva eest.

846
01:03:28,596 --> 01:03:30,390
Nüüd anna ennast üles.

847
01:03:32,267 --> 01:03:33,434
Tule üles.

848
01:03:38,940 --> 01:03:40,442
Nüüd tõsta käed üles.

849
01:03:41,026 --> 01:03:42,110
Kõrgemale.

850
01:03:47,741 --> 01:03:50,744
-Saul Butler oli mõrvar.
-Mõrvar?

851
01:03:51,536 --> 01:03:52,536
Ei.

852
01:03:52,537 --> 01:03:56,623
-Ta tappis mu isa, mu ema.
-Sina tapsid ta!

853
01:03:56,624 --> 01:03:58,417
Ei, ta ei teinud seda.

854
01:03:58,418 --> 01:04:00,378
Sellepärast ma teda ei vahistanud.

855
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Ole ettevaatlik, poeg.

856
01:04:05,175 --> 01:04:07,510
-Ta on süütu.
-Ja kust sa seda tead?

857
01:04:08,178 --> 01:04:09,345
Sest mina tapsin ta.

858
01:04:10,680 --> 01:04:13,015
Tema ainus kuritegu oli
õiguse nõudmine.

859
01:04:13,016 --> 01:04:15,977
Jumal küll, Gideon.
Ta oleks lapse tapnud.

860
01:04:16,936 --> 01:04:17,936
Ma peatasin ta.

861
01:04:17,937 --> 01:04:20,648
-Teda maha lastes?
-Hmm.

862
01:04:21,357 --> 01:04:23,567
See on Jumala
ausõna, Gideon.

863
01:04:23,568 --> 01:04:25,861
Ma tean, et paljud teist
võitlesid Sauliga.

864
01:04:25,862 --> 01:04:27,738
See ei muuda tõde.

865
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
Noh, see ei muuda
fakti, et ta mõrvati!

866
01:04:31,117 --> 01:04:32,744
Kui sa niimoodi edasi mõtled...

867
01:04:34,204 --> 01:04:35,371
pool meist sureb.

868
01:04:40,877 --> 01:04:42,252
Ei!

869
01:04:53,181 --> 01:04:54,224
Thomas!

870
01:05:12,617 --> 01:05:17,454
Ei, ei, ei, Thomas! Ei!

871
01:05:17,455 --> 01:05:19,958
Kõik on korras.

872
01:05:22,001 --> 01:05:23,002
Pea vastu.

873
01:06:01,624 --> 01:06:03,585
-Mis juhtus?
-See oli Gideon.

874
01:06:04,294 --> 01:06:05,586
Gideon ja ta mehed.

875
01:06:05,587 --> 01:06:07,046
-Kas temaga on kõik korras?
-Jah.

876
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
Ta sai ühe. Külje pealt.

877
01:06:10,550 --> 01:06:11,717
Tule.

878
01:06:11,718 --> 01:06:14,429
Kaotas palju verd.
Ma toon Sarah'i.

879
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Püha Christopher oli siin.

880
01:06:17,640 --> 01:06:20,100
Ma ütlesin talle, et kulda pole,
ja ta lahkus. Ma ei tea kuhu.

881
01:06:20,101 --> 01:06:22,644
Hea. Järgmine kord
lase ta maha.

882
01:06:24,981 --> 01:06:26,398
Hei, hei, hei.

883
01:06:29,819 --> 01:06:31,237
Ma mäletan sind.

884
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Meie isad olid...

885
01:06:37,035 --> 01:06:38,870
sõbrad.

886
01:06:40,371 --> 01:06:42,207
Ma õpetasin sind ratsutama.

887
01:06:44,083 --> 01:06:46,084
Sa... sa mäletad?

888
01:06:46,085 --> 01:06:48,338
Mäletad seda?

889
01:06:53,134 --> 01:06:54,636
"Põrm oled sa

890
01:06:55,470 --> 01:06:58,097
ja põrmuks pead sa jälle
saama..."

891
01:06:59,182 --> 01:07:03,352
"...ei räägita hingest."

892
01:07:05,355 --> 01:07:07,189
Ma õpin lugema,

893
01:07:07,190 --> 01:07:09,233
et ma saaksin seda oma lapsele
lugeda.

894
01:07:09,234 --> 01:07:10,776
Oh.

895
01:07:12,570 --> 01:07:14,989
Hindan, et sa minu pärast
oma reegleid rikkusid.

896
01:07:16,032 --> 01:07:17,867
Jah, aitäh, et sa
ettevaatlik olid.

897
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
Meie linn!

898
01:07:29,254 --> 01:07:34,467
Niikaua kui Gabriel
Dove on veel elus...

899
01:07:35,760 --> 01:07:37,178
oh, ma küsin sinult...

900
01:07:40,765 --> 01:07:42,391
-kas sa katad mu seljatagust?
-Jah.

901
01:07:42,392 --> 01:07:45,477
Ma ütlesin, kes mind kaitseb?

902
01:07:45,478 --> 01:07:47,646
Jah.

903
01:07:47,647 --> 01:07:50,149
Kas sa kaitsed mind?

904
01:07:51,025 --> 01:07:52,527
Õiglus!

905
01:07:53,069 --> 01:07:55,070
Noh, mu sõbrad.

906
01:07:55,071 --> 01:07:57,906
Kas ma juhatasin teid õigesti
või valesti? Kas ta oli seal?

907
01:07:57,907 --> 01:07:59,324
Jah.

908
01:07:59,325 --> 01:08:00,826
Kas sa tapsid ta?

909
01:08:00,827 --> 01:08:04,913
Mu poeg on surnud,
aga tema veel mitte.

910
01:08:04,914 --> 01:08:06,416
Tapis su poja?

911
01:08:08,543 --> 01:08:09,961
Hmm, kaastunne.

912
01:08:11,254 --> 01:08:12,463
Las ma jutustan teile loo.

913
01:08:13,423 --> 01:08:16,217
Te mäletate seda poissi,
kes siit umbes kaks päeva tagasi

914
01:08:17,343 --> 01:08:20,470
läbi tuli? Te teate, kes
tema isa on? Või oli?

915
01:08:21,681 --> 01:08:23,265
Mida sa mõtled, keda tal
selles urnis oli?

916
01:08:23,266 --> 01:08:24,933
Mm-hmm.

917
01:08:24,934 --> 01:08:28,021
Isaac Broadway oli selles urnis.

918
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Ja ta saatis poisi siia,
et šerif Butler tappa.

919
01:08:31,733 --> 01:08:32,984
Aga see pole veel kõik.

920
01:08:33,484 --> 01:08:37,904
Isaac Broadway varastas
hulgaliselt kulda

921
01:08:37,905 --> 01:08:40,240
kui ta oli sõdur
seal Georgias.

922
01:08:40,241 --> 01:08:43,745
Nüüd, ma tean seda,
sest ma aitasin teda.

923
01:08:44,495 --> 01:08:47,122
See on kuritegu, mida ma tunnistan,

924
01:08:47,123 --> 01:08:49,833
olen lunastanud ja
mul on andeks antud.

925
01:08:49,834 --> 01:08:51,753
Aga Isaac Broadway...

926
01:08:52,462 --> 01:08:54,087
...pole kunagi üles tunnistanud.

927
01:08:54,088 --> 01:08:55,673
Ta lihtsalt peitis selle kulla.

928
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Nüüd, kust keegi selle kulla
leiaks?

929
01:08:59,052 --> 01:09:02,262
Tema majas. Samas majas,
kus šerif Butler elas.

930
01:09:02,263 --> 01:09:05,058
Ja sama, mille te uuele
šerifile andsite.

931
01:09:05,767 --> 01:09:07,977
Nüüd, ma panustan kõike, mis
mul on

932
01:09:08,936 --> 01:09:11,063
et Henry Broadway on seal,

933
01:09:11,064 --> 01:09:14,901
nii on ka šerif
ja see indiaani tüdruk.

934
01:09:16,861 --> 01:09:18,279
Mida me ootame?

935
01:09:18,863 --> 01:09:21,281
Henry Broadway, ta tappis
mu vennad.

936
01:09:21,282 --> 01:09:22,992
Ta tappis mu vennad!

937
01:09:23,701 --> 01:09:26,161
See värdjas peaks rippuma
kuratpuu otsas!

938
01:09:26,162 --> 01:09:29,082
Las ma ostan sulle joogi.

939
01:09:30,124 --> 01:09:31,417
Pühenda see oma pojale.

940
01:09:32,418 --> 01:09:34,045
Põrgu, tegelikult...

941
01:09:36,756 --> 01:09:38,757
Joogid kõigile.

942
01:09:38,758 --> 01:09:40,009
Too mulle jook.

943
01:09:40,510 --> 01:09:43,513
Mine.

944
01:09:44,222 --> 01:09:45,640
Niisiis...

945
01:09:46,599 --> 01:09:48,351
...hinga sisse...

946
01:09:54,148 --> 01:09:55,983
Lõõgastu. Hea.

947
01:09:56,651 --> 01:09:57,651
Sa oled korras.

948
01:09:58,778 --> 01:09:59,862
Sa oled turvaline.

949
01:10:00,405 --> 01:10:01,823
Sa oled turvaline.

950
01:10:07,078 --> 01:10:08,996
Sinuga saab kõik korda. Hea tüdruk.

951
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Sa teed suurepärast tööd.

952
01:10:18,339 --> 01:10:19,382
Sarah...

953
01:10:20,925 --> 01:10:22,759
Mehed on varsti siia tulemas.

954
01:10:22,760 --> 01:10:23,761
Üritavad mind tappa.

955
01:10:25,221 --> 01:10:26,305
Mis juhtus?

956
01:10:27,682 --> 01:10:28,808
Ma tapsin Sauli.

957
01:10:29,600 --> 01:10:31,476
Nüüd meil pole palju aega.

958
01:10:31,477 --> 01:10:33,186
Kui sa oled valmis,

959
01:10:33,187 --> 01:10:35,939
ma tahan, et sa haaraksid selle
koti seal, mille ma sinu jaoks pakkisin.

960
01:10:35,940 --> 01:10:38,942
Ma tahan, et sa võtaksid Mabeli ja
ma tahan, et sa lahkuksid Henryga.

961
01:10:38,943 --> 01:10:40,110
Mida? Ei.

962
01:10:40,111 --> 01:10:42,112
Ma suren täna öösel, Sarah.

963
01:10:42,113 --> 01:10:43,823
Ja ma tahan, et sa elaksid.

964
01:10:44,532 --> 01:10:47,367
- Ei.
- Hoolitse Mabeli eest.

965
01:10:47,368 --> 01:10:49,202
Hmm?

966
01:10:49,203 --> 01:10:53,291
Sa tahtsid last ja
ma ei saanud sulle seda anda.

967
01:10:54,375 --> 01:10:57,795
Aga see on sinu võimalus.
See on sinu võimalus, kullake.

968
01:10:59,088 --> 01:11:01,716
Ma ei jäta sind maha.

969
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Ma ei jäta sind kunagi maha.

970
01:11:06,721 --> 01:11:08,473
- Sarah.
- Ei.

971
01:11:08,973 --> 01:11:10,015
Mitte kunagi.

972
01:11:10,016 --> 01:11:12,935
Tule.

973
01:11:13,936 --> 01:11:15,563
Tule, saa sellesse
neetud vankrisse.

974
01:11:16,189 --> 01:11:17,606
Saduldage hobused, poisid.

975
01:11:17,607 --> 01:11:22,194
Me sõidame oma poja eest ja
me sõidame õigluse eest.

976
01:11:22,195 --> 01:11:25,363
Lähme!

977
01:11:25,364 --> 01:11:27,449
Lähme!

978
01:11:39,837 --> 01:11:41,880
- Mida sul süüa on?
- Ube.

979
01:11:41,881 --> 01:11:43,883
- Sul liha pole?
- Ei.

980
01:11:44,717 --> 01:11:46,552
Olgu. Viski.

981
01:12:01,984 --> 01:12:04,028
Broadway mattis tõesti
kulla selle vana maja alla?

982
01:12:04,779 --> 01:12:06,948
Jah.

983
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
Seda oligi arvata. Kuidas see linn
tärkas, kui ta siin oli.

984
01:12:14,038 --> 01:12:15,456
Ta ehitas selle salongi.

985
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
Tõesti?

986
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
Tallid. Linnavangla.

987
01:12:22,088 --> 01:12:23,381
Iga linn vajab ühte.

988
01:12:24,131 --> 01:12:25,216
Kirik.

989
01:12:26,884 --> 01:12:28,719
"Minu maja on Jumala maja."

990
01:12:29,845 --> 01:12:32,723
Seda ta ütleks.

991
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
Mida sa ütlesid, et ta
selle kiriku kohta ütles?

992
01:12:39,313 --> 01:12:41,482
"Minu maja on Jumala maja."

993
01:12:43,359 --> 01:12:44,443
Hmm.

994
01:13:03,629 --> 01:13:04,839
Kurat võtaks.

995
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
Nad on siin.

996
01:14:01,062 --> 01:14:03,481
Tule. Olgu. Tule,
tule, tule, tule.

997
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
Alla. Alla.

998
01:14:07,318 --> 01:14:09,402
Running Cub, vii
Mabel üles.

999
01:14:09,403 --> 01:14:10,779
Tule. Lähme.

1000
01:14:10,780 --> 01:14:11,863
Hea tüdruk. Hea tüdruk.

1001
01:14:11,864 --> 01:14:13,323
See on kõik.

1002
01:14:13,324 --> 01:14:16,118
Tubli tüdruk.

1003
01:14:20,623 --> 01:14:22,833
Gideon, kas me kutsume
nad õue?

1004
01:14:24,669 --> 01:14:26,671
Ei. Pole mõtet.

1005
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
Tapa nad kõik.

1006
01:14:29,090 --> 01:14:30,590
Võtke mõned mehed,
piirake maja.

1007
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
Teie minge ette.

1008
01:14:31,884 --> 01:14:33,218
Lähme.

1009
01:14:33,219 --> 01:14:35,429
Mine. Mine. Mine. Tule.

1010
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
Sina võta uks.

1011
01:14:41,811 --> 01:14:44,229
Sarah, aknad.

1012
01:14:44,230 --> 01:14:46,356
Aknad. Aknad.

1013
01:14:48,359 --> 01:14:49,443
Jääge tagasi.

1014
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
Nad tulevad külje pealt!

1015
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
-Kas sul on kõik korras?
-Jah.

1016
01:15:14,093 --> 01:15:16,094
Nad on katusel!

1017
01:15:16,095 --> 01:15:17,555
Padrunid.

1018
01:15:30,401 --> 01:15:32,111
Tule siia, sa jobu.

1019
01:15:45,207 --> 01:15:46,458
Oh!

1020
01:15:46,459 --> 01:15:48,418
Võtke uks!

1021
01:15:48,419 --> 01:15:49,545
Kurat.

1022
01:15:50,504 --> 01:15:51,755
Jää sinna, laps.

1023
01:15:51,756 --> 01:15:52,839
Ära liigu.

1024
01:15:52,840 --> 01:15:54,883
Jää alla. Jää sinna.

1025
01:15:55,843 --> 01:15:57,887
Tule! Haara ta kraest!

1026
01:16:18,449 --> 01:16:20,409
Oh, sul saab nüüd
lõbus olema.

1027
01:16:23,746 --> 01:16:25,039
Hoia teda üleval.

1028
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
Ja jälle. Ja jälle.

1029
01:16:31,962 --> 01:16:33,672
Võta köis.

1030
01:16:34,340 --> 01:16:35,466
Ma ei saa.

1031
01:16:36,884 --> 01:16:38,051
Võta see kuradi köis!

1032
01:16:38,052 --> 01:16:39,886
Kuula oma kuradi venda!

1033
01:16:41,472 --> 01:16:42,640
Võta see!

1034
01:17:05,120 --> 01:17:07,200
Sa naudid suremist,
sa jobu.

1035
01:17:08,499 --> 01:17:10,417
See oli Asa jaoks.

1036
01:17:13,379 --> 01:17:15,047
See oli Redi jaoks.

1037
01:17:16,090 --> 01:17:18,133
Ja see on minu jaoks.

1038
01:17:18,843 --> 01:17:20,636
Me võtame kogu
su isa kulla.

1039
01:17:21,262 --> 01:17:22,471
Kõik.

1040
01:17:29,228 --> 01:17:30,828
Hoia teda minu jaoks
elus, vend.

1041
01:17:32,314 --> 01:17:33,524
-On korras?
-Jah.

1042
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
Nüüd ainult sina ja mina, poiss.

1043
01:18:19,361 --> 01:18:21,572
-Proua Sarah!
-Jääge alla!

1044
01:18:32,666 --> 01:18:33,959
Oh, hei, ei, ei!

1045
01:18:47,348 --> 01:18:50,184
Nad alati ütlesid,
et ma olen väärtusetu.

1046
01:18:51,769 --> 01:18:53,896
Nüüd nad teavad, et ma ei ole.

1047
01:19:12,039 --> 01:19:13,415
Dove, ära!

1048
01:19:26,261 --> 01:19:27,346
Gideon!

1049
01:19:30,891 --> 01:19:34,394
Aitab! See on läbi! Jätke see!

1050
01:19:41,193 --> 01:19:43,069
Lõpetage see hullus!

1051
01:19:45,739 --> 01:19:47,866
Ma soovin, et saaksin, Gabriel.

1052
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Ära ole rumal.

1053
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
-Ära tee.
-See on liiga kaugele läinud.

1054
01:19:56,917 --> 01:19:58,127
Mu poiss.

1055
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
Tagasiteed pole.

1056
01:21:27,633 --> 01:21:28,717
Jeesus.

1057
01:21:38,685 --> 01:21:40,729
Tere kõigile.

1058
01:21:43,273 --> 01:21:45,108
Ma näen, et jutlustajat
ei kutsutud.

1059
01:21:45,109 --> 01:21:46,400
Oh!

1060
01:21:46,401 --> 01:21:49,112
Tal oli kohtumine oma
Loojaga.

1061
01:21:49,113 --> 01:21:51,197
Tõmba oma paks tagumik
sellest august välja

1062
01:21:51,198 --> 01:21:53,242
ja lõpeta selle koha
rüvetamine.

1063
01:21:54,993 --> 01:21:57,203
Kas me saame selle joogi, mille
sa ütlesid, et sa mulle ostad?

1064
01:21:57,204 --> 01:21:59,914
Oh, kindlasti saan. Ma toon selle
sulle vangikongi.

1065
01:22:06,839 --> 01:22:08,215
Whoo.

1066
01:22:08,924 --> 01:22:13,177
Tead, ma peaaegu
ajasin oma joogi maha

1067
01:22:13,178 --> 01:22:17,432
kui nad mulle ütlesid, et
Isaac Broadway ehitas selle kiriku.

1068
01:22:21,270 --> 01:22:23,688
Kui see värdjas oleks
kristlane olnud,

1069
01:22:23,689 --> 01:22:26,315
peaksid nad maha lammutama
iga kiriku, mis on olemas

1070
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
ja uuesti pühitsema pinna,
millele need on ehitatud.

1071
01:22:32,447 --> 01:22:35,868
Isa patud langevad poja peale.

1072
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Sa petsid mind.

1073
01:22:40,873 --> 01:22:45,502
Sa oled teine Broadway, kes
mind tagasi ahelatesse pani.

1074
01:22:46,795 --> 01:22:48,547
Ma arvasin, et meil oli kokkulepe...

1075
01:22:49,923 --> 01:22:52,176
et sa ikka tapad ta.

1076
01:22:53,218 --> 01:22:54,428
Me jagaksime kulla.

1077
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
Noh, sa võid mu tappa ja...

1078
01:22:58,724 --> 01:23:00,475
looda, et ta käitub sinuga õigesti.

1079
01:23:01,059 --> 01:23:02,060
Henry...

1080
01:23:02,978 --> 01:23:04,813
mine sinna üles ja seo
ta käed nüüd kinni.

1081
01:23:06,315 --> 01:23:09,526
Ära isegi mõtle sellele,
muidu sa ei jõua sinna.

1082
01:23:11,695 --> 01:23:13,113
Kui seal üldse kulda on...

1083
01:23:13,906 --> 01:23:15,657
sa ei saa sellest untsigi,
ma luban sulle.

1084
01:23:18,827 --> 01:23:20,537
Sa päästsid mu elu.

1085
01:23:21,622 --> 01:23:23,456
Ma annan sulle võimaluse
oma elu päästa.

1086
01:23:23,457 --> 01:23:26,335
Sa võtad oma osa
ja sa lähed minema.

1087
01:23:27,419 --> 01:23:29,670
Me võtame mu isa osa ja
me paneme selle tagasi linna.

1088
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
Mida?

1089
01:23:31,840 --> 01:23:33,507
Ma olen väsinud inimestest,
kes surevad kulla pärast

1090
01:23:33,508 --> 01:23:34,717
mis ei kuulu kellelegi.

1091
01:23:34,718 --> 01:23:37,012
Oh, minu osa kuulub mulle.

1092
01:23:37,721 --> 01:23:38,721
Ma teenisin selle välja.

1093
01:23:38,722 --> 01:23:41,933
Ma võtan selle ja
lähen ära ja ma garanteerin,

1094
01:23:41,934 --> 01:23:45,687
et sa ei näe enam kunagi
mu musta tagumikku.

1095
01:23:46,480 --> 01:23:50,734
Henry, mine sinna üles nüüd,
poeg. Kenasti ja rahulikult.

1096
01:23:54,613 --> 01:23:56,031
Tule.

1097
01:24:11,463 --> 01:24:12,672
-Kas sa oled korras?
-Jah.

1098
01:24:12,673 --> 01:24:15,217
-Jah?
-See tabas mu jalga.

1099
01:24:18,220 --> 01:24:20,389
Siin, palun.

1100
01:24:21,223 --> 01:24:23,016
Poiss.

1101
01:24:28,272 --> 01:24:30,106
Võta rahulikult,
nüüd. Võta rahulikult.

1102
01:24:43,787 --> 01:24:45,204
On kõik korras?

1103
01:24:45,205 --> 01:24:46,331
Tule juba.

1104
01:25:45,015 --> 01:25:46,935
Vabandust, šerif.

1105
01:25:47,517 --> 01:25:49,144
Nad eksisid teie suhtes, härra.

1106
01:25:50,270 --> 01:25:51,688
Nad eksisid, McCaughly.

1107
01:25:52,272 --> 01:25:54,106
Sa olid see. Sa
oled hea mees.

1108
01:25:54,107 --> 01:25:55,858
- Terviseks.
- Isa Steve'i terviseks.

1109
01:25:57,819 --> 01:25:59,653
Tõtt öelda, šerif...

1110
01:25:59,654 --> 01:26:01,365
Mul on preestritest kõrini.

1111
01:26:11,875 --> 01:26:13,043
Ärka üles.

1112
01:26:15,253 --> 01:26:16,380
Hommikusöögi aeg.

1113
01:26:25,389 --> 01:26:26,806
Tead, siia tulles,

1114
01:26:26,807 --> 01:26:28,809
ma arvasin, et mu
isa kättemaks on kõik.

1115
01:26:30,811 --> 01:26:32,938
Ja ma arvasin, et see
võib-olla on kulla pärast, aga...

1116
01:26:34,439 --> 01:26:35,649
ei olnud.

1117
01:26:39,861 --> 01:26:42,406
Maja...

1118
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
See on su sünniõigus.

1119
01:26:44,908 --> 01:26:46,535
See võeti sinu isalt.

1120
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
Seda ei tohiks sinult võtta.

1121
01:26:50,914 --> 01:26:52,124
Ei, see on sinu kodu.

1122
01:26:52,916 --> 01:26:53,917
See on sinu perekond.

1123
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
Nii see on.

1124
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Ma tahan, et sa jääksid.

1125
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
<i>Slainte.</i>

1126
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
- Tänan.
<i>- Slainte Mhath.</i>

1127
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Hea.

1128
01:27:33,999 --> 01:27:34,998
Väga hea.

1129
01:30:16,036 --> 01:30:21,416
<i>♪ Me läheme ajas tagasi ♪</i>

1130
01:30:23,793 --> 01:30:28,423
<i>♪ Kadunud valgussähvatuses ♪</i>

1131
01:30:31,426 --> 01:30:37,514
<i>♪ Laula mind unne ♪
♪ Ma armastan su väikest laulu ♪</i>

1132
01:30:37,515 --> 01:30:44,022
<i>♪ Minu mõistuse tagumises osas ♪</i>

1133
01:30:46,983 --> 01:30:51,404
<i>♪ Mõned meist nimetavad seda
kättemaksuks ♪</i>

1134
01:30:54,824 --> 01:30:59,162
<i>♪ Hinge rahustamine ♪</i>

1135
01:31:02,499 --> 01:31:08,253
<i>♪ Ma olen seda korra öelnud ♪
♪ Ja ma ütlen seda uuesti ♪</i>

1136
01:31:08,254 --> 01:31:14,177
<i>♪ Me saame edasi minna ♪
♪ Aga me ei saa teeselda ♪</i>

1137
01:31:17,013 --> 01:31:21,643
<i>♪ Ära tule siia enam ringi ♪</i>

1138
01:31:22,435 --> 01:31:29,192
<i>♪ Ma näen seda su silmades ♪
♪ Sa sooviksid klaarida arved ♪</i>

1139
01:31:30,318 --> 01:31:36,741
<i>♪ Unusta valed, mida ma
sulle varem rääkisin ♪</i>

1140
01:31:38,368 --> 01:31:43,790
<i>♪ Mille eest sa võitleled? ♪</i>

1141
01:31:47,043 --> 01:31:51,673
<i>♪ Mida veel? ♪</i>

1142
01:31:56,678 --> 01:32:01,099
<i>♪ Nüüd ma ootan ja vaatan ♪</i>

1143
01:32:04,561 --> 01:32:08,565
<i>♪ Mida see minust teeb ♪</i>

1144
01:32:11,985 --> 01:32:17,990
<i>♪ Ma olen oma hädad kokku lugenud
♪ Ja neid kõiki jälginud ♪</i>

1145
01:32:17,991 --> 01:32:21,910
<i>♪ Mul pole saladusi ♪</i>

1146
01:32:21,911 --> 01:32:25,415
<i>♪ Mida alles hoida ♪</i>

1147
01:32:27,584 --> 01:32:34,006
<i>♪ Ja see on nii ebapüha ♪
♪ Kuidas sa tagasi hoiad ♪</i>

1148
01:32:34,007 --> 01:32:39,512
<i>♪ Kuidas sa mulle alati ütlesid ♪
♪ Et sa oled olemas ♪</i>

1149
01:32:40,346 --> 01:32:42,973
<i>♪ Et sa oled olemas ♪</i>

1150
01:32:42,974 --> 01:32:48,897
<i>♪ Nüüd me trampime vees ♪
♪ Minu mõtete lainetes ♪</i>

1151
01:32:49,647 --> 01:32:52,483
<i>♪ Ja need üha suuremaks muutuvad ♪</i>

1152
01:32:52,484 --> 01:32:55,403
<i>♪ Nii et ütle palve ♪</i>

1153
01:32:57,822 --> 01:33:02,660
<i>♪ Ära enam siia lähedusse tule ♪</i>

1154
01:33:03,369 --> 01:33:10,001
<i>♪ Ma näen seda su silmades ♪
♪ Sa tahaksid klaaritud arvet ♪</i>

1155
01:33:11,127 --> 01:33:17,550
<i>♪ Unusta valed ♪
♪ Mida ma sulle varem rääkisin ♪</i>

1156
01:33:19,093 --> 01:33:25,725
<i>♪ Mille eest sa võitled? ♪</i>

1157
01:33:27,852 --> 01:33:33,274
<i>♪ Mida veel? ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org