The.Unholy.Trinity.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:08,944 --> 00:01:10,696
Ärka üles, Broadway.
2
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
Järgmisel päeval ütles Mooses
oma rahvale:
3
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
"Te olete toime pannud suure
pattu."
4
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Nüüd ma lähen Issanda juurde.
5
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
"Võib-olla suudan ma teie
patu eest lepituse tuua."
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,489
Siis pöördus Mooses Issanda
juurde tagasi ja ütles:
7
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
"Oh, millise suure patu on need
inimesed toime pannud.
8
00:01:59,119 --> 00:02:04,123
Nad on valmistanud endale
kullast jumalaid.
9
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
Valedeidoleid nad kummardasid.
10
00:02:07,461 --> 00:02:12,466
Ometi, kui sa nüüd vaid nende
patu andestaksid."
11
00:02:15,344 --> 00:02:18,304
Õnnistagu Issand tema nime.
Jeesuse nimel.
12
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
Püha Maarja, Jumala ema,
palveta meie patuste eest.
13
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
Nüüd ja meie surmatunnil, aamen.
14
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
- Isa...
- Mida sa siin teed, poiss?
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
Sain preestrilt kirja.
16
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Isa Jacob.
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,614
-Tulid vaatama, kuidas ma suren?
-Ei, härra. Ma...
18
00:02:36,490 --> 00:02:38,241
Ma... Ma mõtlen, jah...
19
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
härra.
20
00:02:43,038 --> 00:02:44,288
Sa tead, kes mulle seda tegi?
21
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Jah, härra.
22
00:02:45,499 --> 00:02:47,041
Ema ütles mulle.
23
00:02:47,042 --> 00:02:50,294
- Ütle tema nimi.
- Trinity šerif Butler.
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
Ma kannatasin vanglas kõik
need aastad.
25
00:02:53,632 --> 00:02:54,632
Ma tean, isa.
26
00:02:54,633 --> 00:02:57,218
Mu hing ei saa rahu enne, kui
ta on sellel maal.
27
00:02:57,219 --> 00:02:58,636
Sa tead, mida sa pead tegema.
28
00:02:58,637 --> 00:02:59,845
Isaac Broadway,
29
00:02:59,846 --> 00:03:03,015
lunastus tuleb neile, kes
end Jumalale annavad.
30
00:03:04,476 --> 00:03:06,143
Isa, palun, ütle neile, et sa
ei tapnud neid inimesi!
31
00:03:06,144 --> 00:03:07,561
Luba mulle, et sa teed seda,
poeg.
32
00:03:07,562 --> 00:03:10,564
Laske mul võtta kaastunnet
neile võllapuudele.
33
00:03:10,565 --> 00:03:12,651
Ütle seda. Ütle mulle, et sa
lubad.
34
00:03:13,527 --> 00:03:15,403
- Ma... Ma luban.
- Ja pärast seda, kui sa oled
sellega hakkama saanud,
35
00:03:15,404 --> 00:03:17,405
otsi oma tasu Jumalalt.
36
00:03:19,491 --> 00:03:21,867
Sinu maja on Jumala maja.
37
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
Aeg on läbi.
38
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Sa näed ema varsti, isa!
39
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ma ei näe teda leekide pärast.
40
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
Minu kaastunne, poeg.
41
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
Nad põletavad laibad, et
koolerat eemale hoida.
42
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
Nad tulevad välja tuhana.
43
00:04:19,009 --> 00:04:21,970
Mõned pered puistavad tuha laiali.
Mõned hoiavad neid.
44
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
Teised püstitavad risti sinna,
kus laip peaks olema.
45
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
Kas ta tunnistas midagi teel
võllapuude juurde?
46
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Talle lavastati süüdi.
47
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
Kas nad kõik pole?
48
00:04:36,109 --> 00:04:38,778
Allkirjastage siia, palun.
49
00:05:23,907 --> 00:05:25,283
Vau, seal!
50
00:05:55,981 --> 00:05:57,274
Kas sa saad midagi?
51
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
Ei, tänan teid.
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
Sa pead midagi tellima,
kui sa soovid jääda.
53
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
Sööda poiss. Ma maksan.
54
00:06:05,782 --> 00:06:08,033
-Tooge mulle veel üks jook, palun.
-Jah, härra.
55
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
-Kas ma tunnen teid, härra?
-Ei.
56
00:06:21,298 --> 00:06:24,091
Aga on ebaviisakas keelduda
tasuta joogist.
57
00:06:24,092 --> 00:06:25,718
Ma tegelikult ei joo.
58
00:06:25,719 --> 00:06:28,054
Siis ma lähen ja joon
ühe su sõbra eest.
59
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
-Kuhu sa teel oled?
-Trinitysse.
60
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
See on päris pikk reis.
61
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
Ja kes see võiks olla?
62
00:06:43,069 --> 00:06:44,653
Minu isa.
63
00:06:44,654 --> 00:06:46,573
-Ma viin ta koju.
-Kaastunne.
64
00:06:47,157 --> 00:06:48,532
Kas ma võin küsida, kuidas ta suri?
65
00:06:48,533 --> 00:06:50,744
-Poodi.
-Mida?
66
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Seaduserikkuja?
67
00:06:53,872 --> 00:06:55,956
Talle tehti kurja. Trinity
šerif tegi seda.
68
00:06:55,957 --> 00:06:58,083
Miks peaks šerif sellist
asja tegema?
69
00:06:58,084 --> 00:06:59,835
Sa petis värdjas!
70
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
Ma tapan su!
71
00:07:02,005 --> 00:07:03,548
Võta rahulikult, Peter. Rahulikult.
72
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
Kurat võtaks!
73
00:07:07,469 --> 00:07:08,678
Siin.
74
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Sa võid seda vajada.
75
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
Nad kutsuvad mind Püha
Christopheriks, muide.
76
00:07:16,019 --> 00:07:17,604
Tema... Henry Broadway.
77
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Pane see kinni, Henry Broadway.
78
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Kas sa saad öelda oma isale, et
ta võlgneb mulle kahe päeva palga?
79
00:08:10,073 --> 00:08:11,699
Mine siit minema!
80
00:08:16,538 --> 00:08:17,913
Mine siit minema, enne
kui ma sulle peksa annan!
81
00:08:17,914 --> 00:08:20,166
Mine välja!
82
00:08:34,389 --> 00:08:36,109
-Tere, šerif.
-Tere, poisid.
83
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Mida ta teeb?
84
00:10:14,739 --> 00:10:17,575
Šerif Saul Butler, minu
nimi on Henry Broadway.
85
00:10:18,284 --> 00:10:19,764
Ja mina tapan su.
86
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
Kas sa kuuled mind?
87
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
Ma kuulen sind, poeg.
88
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Aga enne, kui sa seda teed...
89
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
Ma soovitaksin sul minu
mantli tagant üles tõsta.
90
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
Nüüd...
91
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Ma tõusen püsti.
92
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Pööra väga aeglaselt ümber.
93
00:10:59,158 --> 00:11:00,410
Hmm?
94
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
Kui sa tahad meest tulistada...
95
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
sa peaksid vähemalt
proovima talle silma vaadata.
96
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
Vaata mind.
97
00:11:12,630 --> 00:11:13,840
Ma vaatan sind.
98
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
Minu nimi...
99
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
on Gabriel Dove.
100
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
-Sa oled Trinity šerif?
-Olen küll.
101
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
-Aga te pole Saul Butler?
-Kardan, et mitte.
102
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
Viigem need õue.
103
00:11:33,067 --> 00:11:35,027
Siin pole nende jaoks koht
Jumala majas.
104
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
Võta rahulikult, võta rahulikult.
105
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
-Kus ta on?
-Ma viin su tema juurde.
106
00:11:44,329 --> 00:11:45,371
Hmm?
107
00:11:45,914 --> 00:11:49,334
Kui me nendest ustest välja astume,
pälvime tähelepanu.
108
00:11:50,168 --> 00:11:51,793
Ja kui ma olen sind veennud,
109
00:11:51,794 --> 00:11:53,712
et ma pole mees, keda sa
siia tapma tulid,
110
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
siis ma sooviksin, et sa
annaksid end rahumeelselt üles.
111
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
Kas sa saad seda teha?
112
00:11:59,052 --> 00:12:00,260
Jah, härra.
113
00:12:00,261 --> 00:12:01,763
Olgu siis nii.
114
00:12:05,308 --> 00:12:06,808
Üks samm korraga.
115
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
Henry, kas pole?
116
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Ma pean sind küsima,
kas inimesed vaatavad?
117
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
Jah.
118
00:12:27,288 --> 00:12:30,248
Kas seal on mees hundinahkses
mantlis koos oma pojaga lähenemas?
119
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Jah, ma arvan, et ma näen teda.
120
00:12:32,752 --> 00:12:33,961
Kas nad on relvastatud?
121
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
-Vaata üles, see on šerif.
-Jah, härra.
122
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
Nad tulevad siiapoole.
123
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Olgu, McCaughly.
124
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
Pane see maha, ma saan hakkama.
125
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
Šerif.
126
00:12:44,973 --> 00:12:46,307
Kas teil on kõik korras?
127
00:12:47,100 --> 00:12:49,977
Tundub, et teil on
pisut muret.
128
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
Kõik on hästi, tänan, Gideon.
129
00:12:53,523 --> 00:12:55,774
Te näete, et on
võimalik saavutada õiglus
130
00:12:55,775 --> 00:12:57,401
ja jätta mõned südamed lööma.
131
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
Henry...
132
00:13:01,280 --> 00:13:03,157
Ma tahan, et sa vaataksid nüüd
kirikuaeda.
133
00:13:04,325 --> 00:13:07,536
See on siin. Tule ringi,
tule ringi, tule ringi.
134
00:13:07,537 --> 00:13:09,622
Võta rahulikult, võta rahulikult,
võta rahulikult, poeg, võta rahulikult.
135
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
Mis seal kirjas on?
136
00:13:16,295 --> 00:13:17,714
Saul Butler.
137
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
Mida poiss tahab?
138
00:13:21,134 --> 00:13:22,218
Noh...
139
00:13:22,844 --> 00:13:25,554
ta arvab, et Saul tegi talle
mingil viisil ülekohut.
140
00:13:25,555 --> 00:13:26,972
Peab olema eksitus.
141
00:13:26,973 --> 00:13:29,057
Saul ei teinud kunagi
kellelegi ülekohut.
142
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
Ilmselt on ta
saanud valeinfot.
143
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
Kui sa tahad tulistada
kuule hauakivisse
144
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
selle puhta
poeesia pärast...
145
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Ma ei peata sind.
146
00:13:58,463 --> 00:13:59,505
Hmm.
147
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Mis sul Butleriga viga on?
148
00:14:03,718 --> 00:14:05,011
Ta lavastas mu isale süüteo.
149
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Saatis ta võlla.
150
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Hmm.
151
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Kas ta tõesti?
152
00:14:12,393 --> 00:14:13,603
Olgu, kõik.
153
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
Tagasi asja juurde.
Oleme siin kõigega valmis.
154
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
Minge nüüd. Siin on kõik korras.
155
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
Kõik on korras.
156
00:14:26,824 --> 00:14:28,825
Kas te arreteerite mind?
157
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Selle eest, et tahtsin mulle
selga tulistada?
158
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
Siis peaksin arreteerima
pool linna.
159
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Siin.
160
00:14:35,792 --> 00:14:40,046
Sam, viski mu noorele
sõbrale ja kohv mulle.
161
00:14:41,047 --> 00:14:43,882
Ee, mis puutub sellesse viskisse,
šerif,
162
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
-Ma tegelikult ei joo.
-Võta istet.
163
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Võta istet.
164
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Ta on minuga, Chuck.
165
00:14:59,524 --> 00:15:01,066
Henry Broadway.
166
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
See teeks su isast
Isaac Broadway.
167
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
-Kas sa tunned teda?
-Ei. Ta ehitas pool linna.
168
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
Kõik teavad nime
Isaac Broadway.
169
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
Sa ei teadnud?
170
00:15:12,745 --> 00:15:15,705
Ma ei näinud teda pärast
vanglasse minekut, pärast ema surma.
171
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
Hmm.
172
00:15:17,416 --> 00:15:19,669
Uh, lubage mul teile
nõu anda.
173
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Hoidke oma päritolu meie vahel.
174
00:15:24,423 --> 00:15:27,050
Mitte iga meest, keda tuntakse,
ei armastata.
175
00:15:27,051 --> 00:15:29,011
Inimestele ta ei meeldi?
176
00:15:29,345 --> 00:15:30,429
Noh...
177
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
Tere hommikust, Sam.
178
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
Igal linnal on omad
kangelased ja kurikaelad.
179
00:15:35,143 --> 00:15:38,228
-Kaks teie parimat.
-Selles linnas oli Saul Butler kangelane
180
00:15:38,229 --> 00:15:40,314
ja Isaac Broadway oli
kurikael.
181
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Nüüd on Butler surnud.
182
00:15:43,985 --> 00:15:49,030
Kuna sa oled Broadway poeg,
ei tahaks ma, et keegi kättemaksu himustaks.
183
00:15:49,031 --> 00:15:50,282
Kuidas ta suri?
184
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
Nad arvavad, et see oli
mustjalgade tüdruk.
185
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
-Kas oli?
-Ma ei usu, et oli.
186
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Sa tulid siia, et
šerif tappa.
187
00:16:01,961 --> 00:16:03,378
Mis oli su plaan pärast seda?
188
00:16:03,379 --> 00:16:04,880
Mul polnud tegelikult plaani.
189
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
Ma kulutasin kõik, mis mul oli,
püüdes siia saada.
190
00:16:09,302 --> 00:16:10,677
Sam, tee mulle teene.
191
00:16:10,678 --> 00:16:12,929
Toida seda noort poissi ja anna
talle ööks tuba.
192
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Niikaua, kui sa maksad.
193
00:16:18,186 --> 00:16:21,606
Hommikul ma tahan, et sa
istuksid sellesse vankrisse
194
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
ja saaksid sellest linnast
nii kaugele kui võimalik.
195
00:16:25,109 --> 00:16:26,484
Mul on kahju, et ma
proovisin sind tappa.
196
00:16:26,485 --> 00:16:28,029
Sa oleksid võinud olla kangelane.
197
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
Nagu ma ütlesin...
198
00:16:32,116 --> 00:16:33,743
kangelased ja kurikaelad.
199
00:16:34,535 --> 00:16:36,746
Ära jää selle mündi
valele poolele.
200
00:16:42,919 --> 00:16:44,711
-Gabriel.
-Tere.
201
00:16:44,712 --> 00:16:48,256
Ta tuli ütlema, et Rachel ei
tunne end hästi.
202
00:16:48,257 --> 00:16:49,424
Oh.
203
00:16:49,425 --> 00:16:50,593
Ah.
204
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
Tubli tüdruk, Mabel.
205
00:16:52,637 --> 00:16:55,556
Hoolitseb Racheli eest. Vaatame,
mis mul siin on.
206
00:16:57,183 --> 00:16:58,391
-Olgu.
-Komm.
207
00:16:58,392 --> 00:17:00,977
Siin sulle. See on sulle. Ära
ütle kellelegi, et ma sulle komme andsin.
208
00:17:00,978 --> 00:17:02,338
-Aitäh.
-Tubli tüdruk.
209
00:17:04,023 --> 00:17:06,483
Ma olen sinu pärast mures.
Inimesed on üles ärritatud.
210
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Ära muretse. Ma olen ikka
kiirem kui nemad.
211
00:17:10,071 --> 00:17:11,113
Mine vaata nüüd Rachelit.
212
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
Mine.
213
00:17:12,782 --> 00:17:14,491
Armastan sind.
214
00:17:14,492 --> 00:17:17,244
-Mine. Hüvasti nüüd, Mabel.
-Tule nüüd, kullake.
215
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
-Ma tean, et sa oled seal, Gideon.
-Gabriel, ainult üks sõna.
216
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Ma tahan ainult teada, mida
sa kavatsed teha
217
00:17:34,345 --> 00:17:36,179
selle mõrvarliku
indiaani tüdruku kohta.
218
00:17:36,180 --> 00:17:37,555
Noh, esiteks...
219
00:17:37,556 --> 00:17:39,557
Pole tõendeid, et Running Cub,
220
00:17:39,558 --> 00:17:42,560
mustjala tüdruk, mitte indiaanlane,
tegelikult Saul Butler tappis.
221
00:17:42,561 --> 00:17:45,273
-Vaata, ma usun, et on.
-Noh, jättes selle kõrvale...
222
00:17:45,898 --> 00:17:47,315
ta on läinud.
223
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Isegi kui ma tahaksin ta teile
lintšimiseks üle anda,
224
00:17:50,486 --> 00:17:53,905
on elementaarne väljakutse
arreteerida inimene, keda seal pole.
225
00:17:53,906 --> 00:17:57,742
Jah, vaata, seal on põhja poolt
pärit karusnahakütt,
226
00:17:57,743 --> 00:18:00,787
ja ta väidab, et nägi kedagi,
kes näeb välja nagu tema
227
00:18:00,788 --> 00:18:02,622
Strawberry Creeki lähedal.
228
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Ah-ah.
229
00:18:04,417 --> 00:18:07,961
Kas "näeb välja nagu tema"
all pead sa silmas mustjalga?
230
00:18:07,962 --> 00:18:10,380
Hmm? Neid on mitu
tuhat.
231
00:18:10,381 --> 00:18:12,007
Võib-olla sa peaksid
mind lihtsalt asetäitjaks määrama,
232
00:18:12,008 --> 00:18:13,508
kuna sa ei suuda kedagi leida.
233
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Ma uurin seda.
234
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
Ma teen seda. Tänan teid
kodanikukohuse eest.
235
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
Sitapea.
236
00:18:24,979 --> 00:18:26,813
See on ilmselt lihtsalt halb söök.
237
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
Aga aeg on lähedal.
Hoidke jalad üleval.
238
00:18:31,777 --> 00:18:32,819
Ja selg.
239
00:18:33,946 --> 00:18:36,531
Kas sa suudad tema
klientuuri lisaks oma omale?
240
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Peale?
241
00:18:38,034 --> 00:18:40,285
Sa mõtled kuhjatud
nagu hunnik pannkooke?
242
00:18:40,286 --> 00:18:43,079
-Mida ma peaksin tegema?
-Puhka.
243
00:18:43,080 --> 00:18:45,749
Ma tean ühte meest, kes
ei lase tal puhata.
244
00:18:45,750 --> 00:18:47,459
Noh, tal pole valikut.
245
00:18:47,460 --> 00:18:49,294
Sa pead rohkem
lapse peale mõtlema
246
00:18:49,295 --> 00:18:51,212
kui kellelegi teisele.
247
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
-Tere, ema.
-Oh, seal on mu tüdruk.
248
00:18:55,259 --> 00:18:58,678
Tere, kullake. Sa tegid väga
hästi, et tõid preili Sarah.
249
00:18:58,679 --> 00:19:00,638
Väga vastutustundlik,
kas pole, Mabel?
250
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Olgu.
251
00:19:02,350 --> 00:19:03,850
Kust sa selle kommi said?
252
00:19:03,851 --> 00:19:05,560
Gabriel ütles, et ei tohi öelda.
253
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Ahjaa, noh.
254
00:19:09,565 --> 00:19:11,192
Temast oleks saanud nii
hea isa.
255
00:19:14,320 --> 00:19:15,945
Kas sa ei peaks tagasi minema?
256
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Jah. Jah.
257
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Mine, kullake. Lähme.
258
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
Hallo?
259
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
Hallo?
260
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
Tule välja.
261
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
Ma tean, et sa oled seal.
262
00:20:15,047 --> 00:20:16,132
Sa oled mu selja taga.
263
00:20:21,512 --> 00:20:23,431
Muidugi sa oled.
264
00:20:24,557 --> 00:20:26,225
Karusnahakütt ütles, et nägi sind.
265
00:20:26,934 --> 00:20:29,352
Gideon valmistub ja
kogub kokku salga.
266
00:20:29,353 --> 00:20:30,855
Ma rääkisin ta sellest välja.
267
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
Järgmine kord ei ole see nii lihtne.
268
00:20:35,151 --> 00:20:37,569
Gideon võitles Sauli
sõjas.
269
00:20:37,570 --> 00:20:38,863
Ta ei puhka.
270
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
See maa hoiab mu
perekonna vaimu.
271
00:20:43,742 --> 00:20:46,162
Nagu nad seisid mu
ees varem oma pinnal...
272
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
Ma ei lahku.
273
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Noh, selge.
274
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Ma tõin sulle varusid.
275
00:21:17,902 --> 00:21:18,986
Kas oled õhtusöögile?
276
00:21:20,154 --> 00:21:23,698
Um, kas ma saaksin ka
klaasi viskit, palun?
277
00:21:23,699 --> 00:21:26,202
Mis mul sellest?
Šerif maksab selle kinni.
278
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Noh, tere, kena poiss.
279
00:21:34,502 --> 00:21:37,254
Võta see müts ära.
Sa just saabusid?
280
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
-Mis su nimi on?
-Uh, uh, Henry.
281
00:21:40,799 --> 00:21:43,052
Ma olen siin ainult
tänase õhtuni, preili.
282
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Noh, Henry...
283
00:21:45,846 --> 00:21:49,724
Ma arvan, et sa väärid
puhkust pärast kõiki oma reise.
284
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
Kas sa ei arva?
285
00:21:52,269 --> 00:21:54,647
Jah, ma... ma plaanin puhata.
286
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
Oh, sa oled liiga paganama armas.
287
00:22:04,073 --> 00:22:07,200
Noh, kas sa lihtsalt
vahtid mu tüdrukuid terve õhtu,
288
00:22:07,201 --> 00:22:08,493
või sa ostad mulle joogi?
289
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
Ma... mul pole tegelikult
üldse raha.
290
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
Noh, kuidas sa selle
viski siis said?
291
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
Uh. Šerif.
292
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Oh, noh, kas pole mitte tore.
293
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
Sam, kas sa paneksid
mind Henry arvele?
294
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
Ma panen su kirja kui
veise prae õhtusöögi.
295
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Veel üks veise prae õhtusöök.
296
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
Noh, vaata seda. Nüüd
on sul kaks veise prae õhtusööki.
297
00:22:35,646 --> 00:22:37,272
Millist sa proovid
kõigepealt?
298
00:22:37,273 --> 00:22:40,442
Vala meile paganama jook, Sam.
299
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
Sa jää sinna. Hoia mu mütsi.
300
00:22:49,368 --> 00:22:50,744
Kus mu jook on? Hmm?
301
00:23:03,882 --> 00:23:05,384
Mida sa vaatad, poiss?
302
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
Mis see on?
303
00:23:13,225 --> 00:23:14,893
Ma ei taha tüli, härra.
304
00:23:15,394 --> 00:23:18,021
-Hmm.
-See on urn, Asa.
305
00:23:18,022 --> 00:23:20,524
Keegi suri, ära ole nii kuri.
306
00:23:21,734 --> 00:23:22,901
See on mu isa.
307
00:23:25,988 --> 00:23:28,157
Sa tõid oma surnud isa siia
jooma, hmm?
308
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
-Vasta mulle, poiss.
-Jah.
309
00:23:32,286 --> 00:23:33,786
Ostame talle ringi!
310
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
Tule, kullake,
läheme siit ära.
311
00:23:37,291 --> 00:23:38,583
Võta oma asjad.
312
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Hei, Julia...
313
00:23:40,753 --> 00:23:42,880
ütle Rachelile, et ta tuleks
siia.
314
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
Ta ei tööta enne, kui
see laps sünnib, Asa.
315
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
Siis võid sa tema koha võtta.
316
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Sa ootad oma järjekorda nagu
kõik teised.
317
00:23:52,514 --> 00:23:54,433
Ära võta liiga
kaua aega, poisike.
318
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
Ma tean, et sa ei võta.
319
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
-Hmm. Aitäh.
-Hmm.
320
00:24:03,609 --> 00:24:06,236
Sa tead, miks ma ei saa lahkuda.
321
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Sa tead tõde.
322
00:24:10,199 --> 00:24:12,368
Mis juhtus mu
ema ja isaga.
323
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Sa tead, et Butler tappis nad.
324
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
Ta on surnud.
325
00:24:19,416 --> 00:24:21,834
Siin viibimine ja suremine
ei too õiglust.
326
00:24:23,587 --> 00:24:27,091
Tõde ei saa surra koos
nendega, kes saladusi kannavad.
327
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Keegi peab olema
seal, et seda rääkida.
328
00:24:35,557 --> 00:24:37,226
Kui sa oma koha jätsid...
329
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
kas sa olid ikka sina?
330
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Kui ma Iirimaalt lahkusin...
331
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
Ma tahtsin selle selja taha jätta.
332
00:24:50,364 --> 00:24:51,572
Kas sa jätsid?
333
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
Ei.
334
00:24:53,242 --> 00:24:54,535
Mitte kõike.
335
00:24:55,828 --> 00:24:58,038
Mul oli ikka veel
südames see, kes ma olin...
336
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
kust ma pärit olen.
337
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
Mälestused...
338
00:25:05,879 --> 00:25:07,880
oma nooruse kurbustest.
339
00:25:16,807 --> 00:25:19,726
Sa ei ütle mulle, et sa pole
kunagi tüdrukuga koos olnud, eks?
340
00:25:19,727 --> 00:25:23,146
Ma pole kunagi
selleks aega leidnud.
341
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
Enamik mehi ei võta
seda aega üldse.
342
00:25:28,444 --> 00:25:29,653
Kuule, vaata mind.
343
00:25:31,113 --> 00:25:32,322
Anna mulle oma käsi.
344
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Ma tahan, et sul oleks
hea tunne, okei?
345
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
Näed? Kas see ei tundu hea?
346
00:25:41,874 --> 00:25:44,877
-Jah.
-Kõik saab korda.
347
00:25:46,587 --> 00:25:50,007
Sa pead hetkeks
lahti laskma.
348
00:25:57,181 --> 00:25:59,099
Sa võid mind suudelda, kui soovid.
349
00:26:00,642 --> 00:26:02,268
Tule sisse!
350
00:26:02,269 --> 00:26:05,563
-Mul pole kogu ööd!
-Ole vait, Asa.
351
00:26:05,564 --> 00:26:07,733
Sinu kord tuleb siis, kui
sinu kord on.
352
00:26:11,278 --> 00:26:13,489
Tule siia, kullake.
353
00:26:17,242 --> 00:26:18,743
Ava see neetud uks.
354
00:26:18,744 --> 00:26:19,952
Laske ma hoolitsen selle eest.
355
00:26:19,953 --> 00:26:22,915
Lõpetage mu neetud uksele tagumine!
356
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Minge tagasi alla ja oodake
oma neetud korda!
357
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
Minu kord.
358
00:26:32,090 --> 00:26:34,258
Kaduge välja! Kohe!
359
00:26:34,259 --> 00:26:36,052
Kas sa kavatsed selle minu poole
suunata?
360
00:26:36,053 --> 00:26:38,554
Oh, ma teen palju rohkem kui
suunan, kui sa kohe ei lahku.
361
00:26:44,478 --> 00:26:46,063
Kurat küll.
362
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Sa tulistasid mind.
363
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Meil saab lõbus olema.
364
00:27:09,086 --> 00:27:11,504
-Oh, mu jumal!
-Kas see on Asa?
365
00:27:14,883 --> 00:27:16,093
Mis kurat?
366
00:27:17,427 --> 00:27:18,637
Oh!
367
00:27:20,389 --> 00:27:21,390
Oh!
368
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
Oh.
369
00:27:37,155 --> 00:27:38,282
Mine.
370
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
-Asa! Asa!
-Asa!
371
00:27:44,454 --> 00:27:47,791
Hei! Minge tagasi! Minge
persse tagasi! Alla!
372
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Paska.
373
00:27:51,628 --> 00:27:55,215
-Ta on surnud. Ta on surnud!
-Poiss! Kus sa oled, poiss?
374
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Poiss! Ma tulen su järele, poiss!
375
00:28:02,222 --> 00:28:03,849
Ma lähen rada, sina mine!
376
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
-Mida sa nägid? Mida sa nägid?
-Ma ei näinud midagi!
377
00:28:18,739 --> 00:28:21,407
Poiss! Ma tulen su järele, poiss!
378
00:28:21,408 --> 00:28:23,619
Ma tean, et sa oled
siin, argpüks!
379
00:28:25,746 --> 00:28:28,665
Tule välja ja ole mees.
380
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
Väljapääsu pole, väike poiss.
381
00:28:43,847 --> 00:28:46,475
Vaata seda. Röhk. Röhk.
382
00:28:47,059 --> 00:28:49,185
Nüüd sa sured
seapaskahunnikus.
383
00:28:54,274 --> 00:28:56,359
Sa neetud värdjas!
384
00:28:56,360 --> 00:28:58,569
See oli viga! Ma ei...
385
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
Kõik on korras.
386
00:29:17,130 --> 00:29:19,256
Meil on vaja veel ühte hobust.
387
00:29:19,257 --> 00:29:21,343
Tule.
388
00:29:46,952 --> 00:29:48,078
Šerif!
389
00:29:50,038 --> 00:29:51,248
Šerif!
390
00:29:54,292 --> 00:29:56,919
-Kes seal on?
-Sarah, see on McCaughly.
391
00:29:56,920 --> 00:29:59,296
Kas šerif on seal? Ta peab
nüüd linna tulema.
392
00:29:59,297 --> 00:30:01,758
On olnud tulistamine.
Kaks on surnud.
393
00:30:02,259 --> 00:30:05,637
See kaevur nimega Asa ja
Julia salongist.
394
00:30:07,389 --> 00:30:10,599
-Kas Rachel on korras?
-Ta on šokis. Kõik on.
395
00:30:10,600 --> 00:30:12,810
Tundub, et siin pole enam
mingit seadust.
396
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
Kas šerif on seal?
397
00:30:16,148 --> 00:30:17,064
Ei.
398
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Keegi ei ole sellega
rahul, Sarah.
399
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
Ma tulen. Las ma riietun.
400
00:30:34,833 --> 00:30:37,393
-Kus on šerif?
-Ta tuleb siia.
401
00:30:39,546 --> 00:30:40,630
Sina.
402
00:30:41,339 --> 00:30:42,591
Sina oled šerifi asetäitja?
403
00:30:43,175 --> 00:30:45,093
Kas see ongi, mida sellel
linnal seaduse jaoks on?
404
00:30:47,888 --> 00:30:49,097
Jumal halasta meile, poisid.
405
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Kui Saul veel elus oleks, oleks
meil keegi praeguseks rippumas.
406
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
Ma ei ole siin surnute pärast.
407
00:30:55,645 --> 00:30:57,271
Ma olen siin elavate pärast.
408
00:30:57,272 --> 00:30:59,733
Jätke kõik nii, nagu on,
kuni šerif siia jõuab.
409
00:31:03,195 --> 00:31:05,322
Rachel. Rachel.
410
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
Mida ma peaksin tegema?
411
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
See on mu lapse isa.
412
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
Ja ta on surnud.
413
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Rachel, sa pead pikali heitma.
414
00:31:27,344 --> 00:31:29,929
Hinga sisse, rahune maha.
415
00:31:29,930 --> 00:31:33,225
-Jah, tubli tüdruk.
-Kus su abikaasa on?
416
00:31:36,103 --> 00:31:37,395
Kus su abikaasa on?
417
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Ta on teel.
418
00:31:42,526 --> 00:31:45,237
Hinga sisse, tubli tüdruk.
419
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Siin, kasuta seda.
420
00:32:22,941 --> 00:32:26,361
Sa said küll kohutavalt kiiresti
selle šerifiga sõbralikuks.
421
00:32:27,863 --> 00:32:30,157
Arvasid, et ta lavastas su
isa süüdi.
422
00:32:32,075 --> 00:32:33,994
See oli vale šerif.
423
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Noh, nüüd sa oled põgenemas.
424
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Ma arvan, et see oli Jumal...
425
00:32:41,751 --> 00:32:43,752
...karistamas mind selle
eest, et ma üritasin selle
426
00:32:46,506 --> 00:32:48,591
naise juures olla.
427
00:32:48,592 --> 00:32:50,843
Mõned võivad öelda, et see
on patt,
428
00:32:50,844 --> 00:32:53,429
kui sa ei ole naisega,
kui ta kutsub.
429
00:32:53,430 --> 00:32:55,973
See kõlab nagu midagi,
mida su isa ütleks.
430
00:32:55,974 --> 00:32:59,394
Ja mida sa minu isast tead?
431
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
Oh, ma tundsin su isa
väga, väga hästi.
432
00:33:01,855 --> 00:33:06,609
Enne sõda olin ma kasulikult
töötu istanduses, mis kuulus
433
00:33:06,610 --> 00:33:08,319
vanale pankurile Savannah's.
434
00:33:08,320 --> 00:33:11,113
Ma kohtasin su isa, kui
Uniooni armee läbi tuli,
435
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
põletades kõike.
436
00:33:13,867 --> 00:33:16,076
Ma teadsin, kus oli kulda peidus
437
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
ja ma rääkisin su isale sellest.
438
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
Mina ja tema varastasime
piisavalt kulda...
439
00:33:21,416 --> 00:33:23,752
...et sillutada taevatänavad.
440
00:33:25,128 --> 00:33:27,630
Põrgu, me plaanisime
minna läände selle
441
00:33:27,631 --> 00:33:29,883
mustjalgade paariga meie
giididena.
442
00:33:32,093 --> 00:33:33,470
Just, Henry...
443
00:33:34,137 --> 00:33:36,305
...see sama mustjalgade paar,
444
00:33:36,306 --> 00:33:38,350
kelle pärast nad su isa
üles poosid.
445
00:33:39,809 --> 00:33:41,937
Aga ta tõmbas mulle käki.
446
00:33:43,855 --> 00:33:46,942
Ta pidas mõne
ori-kauplejaga läbirääkimisi
447
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
minu isiku õiguste üle.
448
00:33:50,570 --> 00:33:51,862
Ta müüs su ära?
449
00:33:51,863 --> 00:33:53,530
Jah, sõda oli ikka veel käimas,
450
00:33:53,531 --> 00:33:56,243
inimesed ikka veel ostsid
ja müüsid orje.
451
00:33:57,744 --> 00:34:01,163
Nii et ta ei näinud vist midagi
valesti, et mu musta tagumikku müüs,
452
00:34:01,164 --> 00:34:04,251
et natuke lisaraha teenida
ja mu osa endale jätta.
453
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Sa oled siin selle kulla pärast?
454
00:34:09,047 --> 00:34:11,258
Olen seda otsinud
sõja lõpust saadik.
455
00:34:11,383 --> 00:34:14,678
Ma ütlesin, et mu isa lavastati.
456
00:34:15,262 --> 00:34:17,097
Šerif Saul Butler...
457
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
oli kunagi Savannah'is korravalvur.
458
00:34:21,643 --> 00:34:25,980
Ma kuulsin lugusid, et ta kolis
siit kuhugi Trinity nimelisse
459
00:34:25,981 --> 00:34:27,815
kohta, nimega Trinity,
460
00:34:27,816 --> 00:34:29,900
otsides seda vana
pankuri kulda.
461
00:34:29,901 --> 00:34:33,654
Nii et tal oli ilmselt hea põhjus
su isa süüdi lavastada...
462
00:34:33,655 --> 00:34:34,571
kas sa arvad?
463
00:34:34,572 --> 00:34:37,157
Sa arvad, et ma tean, kus kuld on?
464
00:34:37,158 --> 00:34:40,078
Ma ei tea. Kas sa tead?
465
00:34:41,830 --> 00:34:42,914
Ei!
466
00:34:49,296 --> 00:34:50,504
See on ilus jõgi.
467
00:34:52,215 --> 00:34:55,259
Sul oli pikk öö.
468
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Tere, šerif.
469
00:34:56,761 --> 00:34:58,470
Tere, Mabel.
470
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Ma näen, et sa hoolitsed tema eest.
471
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Kus sa eile öösel olid?
472
00:35:02,934 --> 00:35:04,685
-Võib-olla, ee...
-Mabel?
473
00:35:04,686 --> 00:35:06,603
Mine üles ja
alusta lugemisega.
474
00:35:06,604 --> 00:35:08,105
Olgu. Head aega, šerif.
475
00:35:08,106 --> 00:35:09,189
Tubli tüdruk.
476
00:35:09,190 --> 00:35:10,483
Minuga on kõik korras.
477
00:35:11,484 --> 00:35:13,111
Minuga on kõik korras.
Minuga on kõik korras.
478
00:35:14,487 --> 00:35:16,239
Tule istu. Tule istu.
479
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Ma ütlen sulle, et Gideon on
nagu kärgede kott.
480
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Ajab suust välja, tahab minna
meeskonnaga Strawberry Creeki,
481
00:35:26,166 --> 00:35:29,501
et see mustjalgne tüdruk
kinni võtta, kes šerif Butleri tappis.
482
00:35:29,502 --> 00:35:32,004
Ma... ma mõtlesin, et
mul on parem sinna minna
483
00:35:32,005 --> 00:35:33,172
enne, kui verd valatakse.
484
00:35:33,173 --> 00:35:36,300
Kui sa ära olid, tapeti linnas
kolm inimest.
485
00:35:36,301 --> 00:35:39,596
-Kes?
-Asa ja Red Benton ja...
486
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
ja tema ema.
487
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Mul on kahju.
488
00:35:46,686 --> 00:35:47,686
Mul on kahju.
489
00:35:48,396 --> 00:35:50,648
Ma ütlesin neile, et nad jätaksid
kõik nii, nagu see oli.
490
00:35:51,775 --> 00:35:52,859
See on hea.
491
00:35:53,485 --> 00:35:54,401
See on väga hea.
492
00:36:15,924 --> 00:36:17,133
Kus Red on?
493
00:36:19,469 --> 00:36:20,720
Kus sa olid?
494
00:36:21,638 --> 00:36:23,264
Ma ei küsi enam, Sam.
495
00:36:24,974 --> 00:36:26,266
Red on surnud.
496
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
Jah.
497
00:36:30,855 --> 00:36:32,065
Ta on sigadega.
498
00:36:52,669 --> 00:36:54,671
Võta maha!
499
00:36:55,672 --> 00:36:56,672
Kurat!
500
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
Ma tahan seda poissi, kes
seda meie vennale tegi.
501
00:37:28,955 --> 00:37:30,956
See poiss, kelle sa siia tõid, tegi seda.
502
00:37:30,957 --> 00:37:35,670
Asa vennad ei rahune, kuni nad ta
verest tühjaks ei tee.
503
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
Sa tead seda, eks?
504
00:37:39,007 --> 00:37:40,758
Kus ta sinu arvates seisis?
505
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
- Kes?
- See laps.
506
00:37:43,678 --> 00:37:45,053
Kui ta nad mõlemad maha lasi.
507
00:37:45,054 --> 00:37:47,973
Ma ei tea. Vala mulle valgust. Sa
oled ju šerif.
508
00:37:47,974 --> 00:37:50,268
See on naljakas, Gideon.
509
00:37:51,019 --> 00:37:53,979
Sest ma vannun jumalat, iga päev sa
ütled mulle, kuidas ma oma tööd tegema.
510
00:37:53,980 --> 00:37:55,397
Ma tahan lihtsalt näha õiglust.
511
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Õiglus peab põhinema tõel.
512
00:37:57,317 --> 00:37:59,402
See, mida sa tahad, ei ole õiglus.
513
00:37:59,944 --> 00:38:01,613
See on veri.
514
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Õige.
515
00:38:12,499 --> 00:38:16,001
Ja seal pole ühtegi neetud indiaani
tüdrukut Strawberry Creeki juures.
516
00:38:16,002 --> 00:38:17,212
Nüüd mine mu eest ära.
517
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Kuhu sa lähed?
518
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Ma lähen otsin seda poissi.
519
00:38:51,037 --> 00:38:52,579
Ma lähen sinna üles ja otsin teda,
olgu?
520
00:38:52,580 --> 00:38:55,500
- Palun ole ettevaatlik.
- Olen küll. Olgu.
521
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
Tule välja.
522
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Henry, see on Jacob. Jacob...
523
00:39:25,196 --> 00:39:30,159
Ma tutvustan sulle Isaac
Broadway poega, Henryt.
524
00:39:30,785 --> 00:39:31,910
Mida ta siin teeb?
525
00:39:31,911 --> 00:39:36,582
Ee, Jacob on austatud lavanäitleja.
526
00:39:36,583 --> 00:39:38,293
Või nii mulle öeldakse.
527
00:39:39,252 --> 00:39:43,797
Ma palkasin ta teenuseid, et
saada su isalt ülestunnistus.
528
00:39:43,798 --> 00:39:46,718
Aga su isa ei vabastanud oma
keelt, noormees.
529
00:39:48,636 --> 00:39:51,848
Kuigi ma ei tabanud, mida ta sulle
seal lõpus sosistas.
530
00:39:59,981 --> 00:40:03,317
- Kes need naljamehed on?
- Oh, me tunneme üksteist ammu.
531
00:40:03,318 --> 00:40:05,068
Laval astumine seal kaugel idas.
532
00:40:05,069 --> 00:40:07,113
Eks ole, poisid?
533
00:40:09,240 --> 00:40:10,824
Meil oli kokkulepe.
534
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
Ja ma kavatsen sellest kinni pidada.
535
00:40:13,119 --> 00:40:14,953
Nimetage seda jumalikuks inspiratsiooniks.
536
00:40:14,954 --> 00:40:18,998
Noh, te kõik võite jumalikult kollektsioon
taldriku enda vahel ringi anda.
537
00:40:18,999 --> 00:40:21,419
Sest ma ei loobu ühestki
oma osast.
538
00:40:24,631 --> 00:40:26,340
Olgu, kõik. Ma lähen minema.
539
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
Ära tee lapsele viga.
540
00:40:28,593 --> 00:40:30,845
Mine. Ta tuleb kohe.
541
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
- Kes tuleb?
- Šerif.
542
00:40:34,724 --> 00:40:37,434
Me jätsime talle üsna selge
tee, mida järgida.
543
00:40:37,435 --> 00:40:40,103
Kui see sulle Henryle ilmne ei ole,
544
00:40:40,104 --> 00:40:44,566
siis ma pakun sulle võimalust
endale elu luua.
545
00:40:44,567 --> 00:40:47,694
Et teha tasa sellega, kus su isa
ebaõnnestus.
546
00:40:47,695 --> 00:40:51,366
Kui sa aitad mul seda kulda leida,
võid sa tema osa endale jätta.
547
00:40:51,866 --> 00:40:54,077
See oleks niikuinii sinu
pärandus olnud.
548
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
Miks sa peaksid seda jagama?
549
00:40:56,663 --> 00:41:00,666
Ma ei ole kurat, poeg. Ma olen
lihtsalt patune.
550
00:41:00,667 --> 00:41:04,002
Me olime alati plaaninud kuhugi
elama asuda
551
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
ja matke kuld maha. Hoidke seda alles.
552
00:41:06,214 --> 00:41:09,384
Mm, kaevake aeg-ajalt,
kui meil seda vaja oli.
553
00:41:11,594 --> 00:41:14,013
Sa ju mäletad maja,
kus sa sündisid, eks?
554
00:41:15,056 --> 00:41:16,473
-Mina, ee...
-Ei?
555
00:41:16,474 --> 00:41:17,557
Ma... ma ei mäleta.
556
00:41:17,558 --> 00:41:21,687
Noh, ma loodan, et see tuleb
sul varsti meelde, sest ma usun,
557
00:41:21,688 --> 00:41:23,939
et sinu isa matke selle kulla
sinna
558
00:41:23,940 --> 00:41:25,817
ja ta ehitas maja selle peale.
559
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
Olgu. Mul on
varitseda vaja.
560
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
Ma ei taha olla mingi kurikael.
561
00:41:34,117 --> 00:41:36,451
Mees ei tea, mis ta on,
562
00:41:36,452 --> 00:41:38,329
kuni ta selg on vastu
seina, Henry.
563
00:41:45,837 --> 00:41:47,504
Kas ma peaksin lihtsalt siia jääma?
564
00:42:08,484 --> 00:42:09,694
Kas sa järgid?
565
00:42:10,278 --> 00:42:12,028
Ma ootan sind.
566
00:42:12,029 --> 00:42:14,322
Ma nägin teisi selliseid
varem siit läbi tulemas
567
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
ja ma arvasin, et sa oled läbi.
568
00:42:16,159 --> 00:42:17,326
Ahah.
569
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
-Ma tulen sinuga kaasa.
-Ei.
570
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Sa püsi varjus.
571
00:42:24,751 --> 00:42:28,211
Sa saad aru, et sa ei saa
sellega üksi hakkama?
572
00:42:28,212 --> 00:42:32,008
Sa saad aru, et kui meid koos
nähakse, pean ma su arreteerima.
573
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Ma olen sind otsinud.
574
00:43:14,091 --> 00:43:16,052
Sa tahad mulle rääkida,
mis eelmisel õhtul juhtus?
575
00:43:17,053 --> 00:43:18,553
Ma ei tapnud seda naist.
576
00:43:18,554 --> 00:43:20,430
-Hmm.
-Aga...
577
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
Pärast seda ma ei
suuda päris hästi mäletada.
578
00:43:22,517 --> 00:43:23,683
Huh. Sa valetad mulle.
579
00:43:23,684 --> 00:43:26,311
Ma ei valeta.
580
00:43:34,821 --> 00:43:37,323
Tule, tule.
581
00:43:44,497 --> 00:43:45,832
Ma näen, et sa oled uusi
sõpru leidnud.
582
00:43:45,957 --> 00:43:47,457
Nad ei ole minu sõbrad.
Ma ei tea neid isegi.
583
00:43:47,458 --> 00:43:49,042
Preester?
584
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
Ma ei usu, et ta on
päris preester.
585
00:43:50,628 --> 00:43:52,421
Nagu luterlane.
586
00:43:55,341 --> 00:43:58,219
Lase seda, selle märgi pihta.
587
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
-Millist kivi?
-Mis?
588
00:44:02,390 --> 00:44:04,432
-Viis sekundit.
-Viis.
589
00:44:04,433 --> 00:44:06,686
Neli.
590
00:44:07,436 --> 00:44:09,438
Kaks.
591
00:44:55,735 --> 00:44:58,361
Viska maha. Lihtsalt, poiss-o.
592
00:44:58,362 --> 00:45:00,488
Sa tahad oma sõpradel käskida
oma relvad alla lasta nüüd?
593
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Tee seda, Henry.
594
00:45:42,073 --> 00:45:44,741
See poiss ei tapa
kedagi.
595
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Tee seda, Henry. Tee seda.
596
00:45:52,625 --> 00:45:54,043
Sa oled hea mees.
597
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Sa mine talli.
598
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Ma tulen varsti kohale.
599
00:46:52,893 --> 00:46:54,603
Ah, see noor sell
600
00:46:55,688 --> 00:46:58,649
kes tuli linna
kõike segamini ajama...
601
00:46:59,608 --> 00:47:01,526
Ta on Isaac Broadway poeg.
602
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
-Väike Henry.
-Jah, sa tundsid teda?
603
00:47:03,696 --> 00:47:06,239
Ma tõin ta sellesse maailma
just seal üleval.
604
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Mida?
605
00:47:08,117 --> 00:47:09,200
Ta on mõrvar?
606
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
Ei, ei, ei. Ta ei ole mõrvar.
607
00:47:11,746 --> 00:47:13,664
Ma ei tea, mis ta on, aga seda
ta ei ole.
608
00:47:14,290 --> 00:47:16,833
Kuule, ma panen püssi ukse
juurde, okei?
609
00:47:16,834 --> 00:47:18,793
Keegi tuleb, keda sa ei tunne,
610
00:47:18,794 --> 00:47:20,170
isegi kui see on Jumala mees,
611
00:47:20,171 --> 00:47:22,881
eriti kui see on Jumala mees,
kostüüm ja kõik,
612
00:47:22,882 --> 00:47:26,177
niipea kui ta suu avab, sa
lased ta maha.
613
00:47:27,011 --> 00:47:28,887
-Sa kuuled mind?
-Kostüüm?
614
00:47:28,888 --> 00:47:30,388
Jah.
615
00:47:30,389 --> 00:47:32,767
Kurjus kannab tänapäeval
igasuguseid asju.
616
00:48:11,055 --> 00:48:12,264
Siin on tekk.
617
00:48:17,603 --> 00:48:18,813
Sa tead...
618
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
Kui ma siia tulin, tahtsin ma
ainult, et ta oleks minu üle uhke.
619
00:48:23,901 --> 00:48:25,736
Mu ema rääkis temast.
620
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
Ta oli süütu.
621
00:48:30,366 --> 00:48:31,575
Ta oli hea mees.
622
00:48:32,993 --> 00:48:35,745
Ta armastas meid.
623
00:48:35,746 --> 00:48:37,039
Hmm.
624
00:48:38,791 --> 00:48:41,836
Selgub, et ainus asi, millest
ta hoolis, oli kuld.
625
00:48:42,378 --> 00:48:43,963
Kuld?
626
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
Jah.
627
00:48:46,841 --> 00:48:48,759
Ta varastas selle lõunast.
628
00:48:49,844 --> 00:48:51,095
Hiiglaslik hunnik seda.
629
00:48:51,679 --> 00:48:53,556
Siis ta tuli siia
indiaanlastega.
630
00:48:54,265 --> 00:48:55,932
Jah, ma olen kindel, et ta
hoolis sinust.
631
00:48:55,933 --> 00:48:57,143
Paska.
632
00:49:01,230 --> 00:49:02,857
Ma tean, et see on paska.
633
00:49:05,067 --> 00:49:07,902
Sest kui ta oleks meid
armastanud, oleks ta sellest emale rääkinud.
634
00:49:09,989 --> 00:49:11,490
Hiiglaslik hunnik kulda?
635
00:49:12,783 --> 00:49:15,411
Oleks võinud meie elu muuta.
Oleks võinud ta elu päästa.
636
00:49:17,663 --> 00:49:20,791
Ja see on istunud maja all,
mille ta kogu selle aja ehitas.
637
00:49:24,295 --> 00:49:25,379
Henry...
638
00:49:27,548 --> 00:49:29,175
See oli su isa maja.
639
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
Sa sündisid siin.
640
00:49:34,597 --> 00:49:36,014
Ma arvasin, et see on sinu oma.
641
00:49:36,015 --> 00:49:37,765
Tegelikult kuulub see
linnale.
642
00:49:37,766 --> 00:49:40,060
Saul Butler hoolitses selle eest.
643
00:49:41,061 --> 00:49:44,314
Hmm. Jeesus, ta lammutas selle
maha ja ehitas nii palju kordi üles,
644
00:49:44,315 --> 00:49:45,482
me kõik arvasime, et ta on hull.
645
00:49:46,317 --> 00:49:48,735
Ta pidi otsima
kulda.
646
00:49:48,736 --> 00:49:51,071
Ja sellepärast ta
tappis ta vanemad.
647
00:49:51,864 --> 00:49:53,073
Ta pidi...
648
00:49:54,325 --> 00:49:55,909
-Noh...
-Mida?
649
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
Ma usun, et ma saan puhastada
su nime ja Running Cub'i nime.
650
00:50:01,457 --> 00:50:03,374
Kui palju neist meestest
on veel elus?
651
00:50:03,375 --> 00:50:05,336
Ainult üks.
652
00:50:06,170 --> 00:50:08,297
Endine ori, varastas
kulla koos mu isaga.
653
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
-Nüüd tahab ta seda tagasi.
-Õige.
654
00:50:18,641 --> 00:50:20,142
Sa tapsid ühe neist meestest.
655
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
Nüüd sa sõidad koos minuga.
656
00:50:25,689 --> 00:50:27,816
Astuge sisse ja võtke
kausitäis suppi, kui olete valmis.
657
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Baarmen, viskit.
658
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
Mida ta siin teeb?
659
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Jeesus.
660
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
Mis sinuga juhtus,
väike daam?
661
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
See pole midagi.
662
00:50:58,055 --> 00:51:00,431
Miks sa ei hooli
oma asjadest, hmm?
663
00:51:02,559 --> 00:51:04,770
See on meie õde.
664
00:51:05,688 --> 00:51:08,232
Kui see on minu õde ja ta
on selliselt sinikaid täis,
665
00:51:09,566 --> 00:51:12,027
siis ma võib-olla tahan
välja uurida, kes seda tegi.
666
00:51:12,611 --> 00:51:14,446
Lõika sellel
värdjapojal kurk läbi.
667
00:51:25,165 --> 00:51:27,000
Ah!
668
00:51:27,001 --> 00:51:30,336
Tere õhtust, daamid
ja härrad.
669
00:51:30,337 --> 00:51:33,256
Ma kasutan seda terminit kergelt.
670
00:51:33,257 --> 00:51:34,967
Ma kihla, et te kõik mõtlete...
671
00:51:35,509 --> 00:51:37,427
milline nägus
kurat nagu mina
672
00:51:37,428 --> 00:51:39,429
selgelt
erineva jume korral,
673
00:51:39,430 --> 00:51:43,599
rändab teie alandlikku
asutusse.
674
00:51:43,600 --> 00:51:46,894
Aga kui te vaatate
minu negritudest mööda,
675
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
siis te leiate, et me
polegi nii erinevad.
676
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Kust sa pärit oled?
677
00:51:53,569 --> 00:51:55,862
-Georgiast, härra. Sina?
-Georgiast.
678
00:51:55,863 --> 00:52:00,326
Ma teadsin, et ma tundsin
midagi tuttavat.
679
00:52:02,119 --> 00:52:04,287
Kas sa üritad lihtsalt
end tappa saada?
680
00:52:04,288 --> 00:52:06,497
Noh, härra, nüüd, kui
te seda tegite,
681
00:52:06,498 --> 00:52:09,459
siis te ei pruugi teada saada,
kus see väike Blackfooti tüdruk
682
00:52:09,460 --> 00:52:11,962
peidab end, kellest te olete
nii palju suud paotanud.
683
00:52:12,963 --> 00:52:15,089
Ja sa tahad ju teada,
kus ta on...
684
00:52:15,090 --> 00:52:16,175
eks ju?
685
00:52:17,092 --> 00:52:18,510
Kui sa tead, kus ta on...
686
00:52:19,219 --> 00:52:20,636
Ma arvan, et sa kavatsed
mulle seda öelda.
687
00:52:20,637 --> 00:52:21,805
Võib-olla.
688
00:52:22,306 --> 00:52:24,015
Ah, ma näen.
689
00:52:24,016 --> 00:52:27,977
-Ma olen selles üsna kindel.
-Ooh, see on suur.
690
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
Aga kui sa ostad mulle
veel ühe joogi...
691
00:52:31,982 --> 00:52:34,401
siis sa kuradima
hästi tean, ma ütlen sulle.
692
00:52:35,152 --> 00:52:36,779
Teine viski oleks suurepärane.
693
00:52:42,868 --> 00:52:44,535
Siin tuleb šerif, isa.
694
00:52:44,536 --> 00:52:47,081
On viimane aeg, et seadus
siin midagi tähendaks.
695
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Gabriel. Selgub, et
Strawberry Creeki juures
696
00:52:52,336 --> 00:52:54,004
on üks indiaani naine.
697
00:52:54,630 --> 00:52:56,881
Aga sa juba teadsid
seda, eks ju?
698
00:52:56,882 --> 00:52:59,133
Nii et ma vist lähen ja
teen sinu töö sinu eest ära.
699
00:52:59,134 --> 00:53:00,885
Ära ole lollpea, Gideon.
700
00:53:00,886 --> 00:53:03,722
Kas sa tahad teha oma
pojast Thomasest orvu?
701
00:53:04,431 --> 00:53:05,431
Tule juba, isa.
702
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Lähme, mehed.
703
00:53:18,195 --> 00:53:19,195
Tere, šerif.
704
00:53:22,282 --> 00:53:23,366
Tere hommikust.
705
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
-Tore linn.
-Head inimesed.
706
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Kui sa peaksid kunagi
abi vajama, anna teada.
707
00:53:30,374 --> 00:53:32,375
Olen alati arvanud, et
minust saaks hea korravalvur.
708
00:53:32,376 --> 00:53:33,835
Tõesti?
709
00:53:33,836 --> 00:53:36,421
Jah, ma ei pea sind kinni.
Mine ja saa nendega kokku.
710
00:53:36,422 --> 00:53:38,965
Ja veendu, et nad toovad
selle tüdruku tervelt tagasi.
711
00:53:40,676 --> 00:53:42,177
Tere tulemast Trinitysse.
712
00:53:42,970 --> 00:53:45,138
-Ma kuulsin, et sa oled püha mees.
-Hmm.
713
00:53:45,139 --> 00:53:48,058
Teeme joogi, kui sa tagasi
jõuad. Kas teeme seda praegu?
714
00:53:52,312 --> 00:53:53,564
Ma ei jõua ära oodata.
715
00:54:10,122 --> 00:54:11,623
<i>♪ Tee seda, mida sa teed ♪</i>
716
00:54:12,541 --> 00:54:14,001
<i>♪ Ja sa teed seda, mida sa teed ♪</i>
717
00:54:16,086 --> 00:54:18,088
<i>♪ Tee seda, mida sa teed ♪</i>
718
00:54:19,006 --> 00:54:20,840
<i>♪ Ja sa teed seda, mida sa teed ♪</i>
719
00:54:40,152 --> 00:54:41,236
Tere.
720
00:54:41,904 --> 00:54:43,113
Oh, tere, proua.
721
00:54:43,614 --> 00:54:46,657
Kas te pahandate, kui ma,
ee, võtan joogi?
722
00:54:46,658 --> 00:54:49,744
Olen terve päeva sõitnud.
Mul on põrguvimm peal.
723
00:54:49,745 --> 00:54:51,287
Kas sa oled püha mees?
724
00:54:51,288 --> 00:54:54,500
Püha mees? Ei, proua.
Mina... ma kindlasti ei ole.
725
00:54:55,626 --> 00:54:56,584
Palun jääge eemale.
726
00:54:56,585 --> 00:54:58,086
Mis lahti on?
Kas kõik on korras?
727
00:55:01,215 --> 00:55:03,633
Seal kaevus on vett.
Sa võid ennast aidata.
728
00:55:03,634 --> 00:55:05,344
Tänan teid, proua. Hindan seda.
729
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Ee, proua...
730
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Kas siin on kedagi, kes saaks
mind aidata
731
00:55:21,360 --> 00:55:24,196
seda rasket ämbrit üles
tõmbama? Mu õlg on...
732
00:55:24,738 --> 00:55:28,074
väga valus ja ma... ma ei usu,
et ma saan seda ise üles.
733
00:55:28,075 --> 00:55:31,912
Mu mees on üleval, aga,
ee, ta... ta puhkab.
734
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Olgu.
735
00:55:40,754 --> 00:55:42,255
Ma võin sulle majast tassi
tuua,
736
00:55:42,256 --> 00:55:43,590
ja ma jätan selle verandale.
737
00:55:44,466 --> 00:55:47,886
See oleks väga kena, proua.
Väga kena. Hindan seda.
738
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
-Siin, palun.
-Aitäh.
739
00:56:06,488 --> 00:56:08,197
Mul on kahju, et ma ei saa
rohkem abiks olla.
740
00:56:09,491 --> 00:56:10,866
Aga ma ei taha oma meest
üles äratada.
741
00:56:10,867 --> 00:56:12,451
Ma saan täiesti aru, proua.
742
00:56:12,452 --> 00:56:15,037
Ma... ma ütlen oma
tütrele kogu aeg,
743
00:56:15,038 --> 00:56:17,957
ära lase võõraid oma
majja,
744
00:56:17,958 --> 00:56:21,043
-isegi kui su mees on kodus.
-Sul on tütar.
745
00:56:21,044 --> 00:56:24,171
Jah, muidugi on.
Mu elu valgus.
746
00:56:24,172 --> 00:56:26,049
Noh, üks neist igal juhul.
747
00:56:26,967 --> 00:56:29,302
Tema poeg, minu lapselaps...
748
00:56:29,303 --> 00:56:34,808
Oh, see on kõige ingellikum
laps, keda sa kunagi näinud oled.
749
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
Sul... Sul on lapsi?
750
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Ei.
751
00:56:41,982 --> 00:56:43,609
Hmm. Mm-hmm. Hmm.
752
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
Ohhoo, Issand. Kas ma tohiksin...
753
00:56:47,821 --> 00:56:49,621
...natuke istuda,
koorma maha võtta?
754
00:56:49,740 --> 00:56:51,020
-Muidugi.
-Hmm.
755
00:56:51,825 --> 00:56:53,827
Ohhoo, Issand.
756
00:56:54,911 --> 00:56:56,830
-Kas kõik on korras?
-Mm-hmm.
757
00:56:59,166 --> 00:57:02,126
Sõitsin vana Blue'ga terve päev.
758
00:57:02,127 --> 00:57:03,920
Tule sisse.
759
00:57:05,339 --> 00:57:07,591
-Oled sa kindel? Huh.
-Olen kindel.
760
00:57:17,768 --> 00:57:19,061
Tänan.
761
00:57:19,770 --> 00:57:21,437
Kui te ei pahanda,
teen õhtusööki.
762
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Ei, tee aga julgelt.
763
00:57:24,232 --> 00:57:25,733
Mina olen Sarah...
764
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
Sarah Dove.
765
00:57:27,986 --> 00:57:29,987
Neiupõlvenimi Creuzburg.
766
00:57:29,988 --> 00:57:31,280
Oh.
767
00:57:31,281 --> 00:57:34,785
Ma alati ütlen seda inimestele,
juhuks kui nad mu suguvõsa tunnevad.
768
00:57:35,410 --> 00:57:38,205
Hmm. Mina olen, ee,
Christopher, proua.
769
00:57:38,789 --> 00:57:41,083
Ee. Aga enamik inimesi
kutsub mind St. Christopheriks.
770
00:57:42,959 --> 00:57:44,479
Minu mees on selle
linna šerif.
771
00:57:45,379 --> 00:57:46,379
On nii?
772
00:57:48,382 --> 00:57:50,216
Ma ei kujuta ette,
et olete näinud poissi,
773
00:57:50,217 --> 00:57:52,177
kes siin ringi jookseb, eks?
774
00:57:53,512 --> 00:57:54,930
Nimega Henry Broadway?
775
00:57:55,597 --> 00:57:58,642
Ee, ta on natuke hädas.
Ma üritan teda aidata.
776
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
Sa tunned Henry Broadwayd?
777
00:58:03,355 --> 00:58:05,357
-Jah, sina?
-Ee...
778
00:58:06,191 --> 00:58:07,818
Jah, ma tundsin...
779
00:58:08,819 --> 00:58:09,820
kui ta noor oli.
780
00:58:12,572 --> 00:58:15,325
Kas ma tohiksin veel
tassi vett, palun?
781
00:58:19,538 --> 00:58:20,622
Muidugi.
782
00:58:22,874 --> 00:58:23,958
Aitäh.
783
00:58:23,959 --> 00:58:27,211
Te olete hea naine, preili
Dove. Nimi sobib teile.
784
00:58:27,212 --> 00:58:28,797
Noh, Henry, um...
785
00:58:29,631 --> 00:58:32,259
rääkis palju majast, mille
tema isa ehitas.
786
00:58:34,469 --> 00:58:36,846
Ma arvan, et see pani
teda tundma noore ja süütuna
787
00:58:36,847 --> 00:58:39,056
enne, kui ta sattus
sellesse jamasse.
788
00:58:41,226 --> 00:58:44,687
Kas te juhtumisi ei tea,
kus see maja on, eks?
789
00:58:44,688 --> 00:58:46,898
Ma arvan, et ta peidab
ennast seal.
790
00:58:49,109 --> 00:58:50,402
Preili Dove?
791
00:58:51,945 --> 00:58:52,988
Ei.
792
00:58:53,905 --> 00:58:57,284
Ei, sa ei tea,
kus see maja on?
793
00:58:58,618 --> 00:59:00,244
Sa tunned teda, kui ta oli poiss,
794
00:59:00,245 --> 00:59:03,540
aga sa ei tea,
kus ta elas.
795
00:59:08,712 --> 00:59:09,796
Preili Dove?
796
00:59:11,965 --> 00:59:13,048
Kas kõik on korras?
797
00:59:13,049 --> 00:59:16,469
Oh, jah. Jah, jah.
Ma lihtsalt, ee, mõtlen.
798
00:59:16,470 --> 00:59:20,055
Sa näid natuke närviline.
Ma ei tahtnud sind ärritada.
799
00:59:24,227 --> 00:59:26,353
-See on see maja.
-See maja?
800
00:59:26,354 --> 00:59:27,480
Ma ei ole teda näinud.
801
00:59:27,481 --> 00:59:29,064
Ta peidab end ilmselt
kusagil,
802
00:59:29,065 --> 00:59:31,568
ehk metsas.
803
00:59:32,277 --> 00:59:33,361
Midagi naljakat?
804
00:59:34,738 --> 00:59:36,573
Kuidas te ja teie abikaasa...
805
00:59:38,450 --> 00:59:40,285
juhtusite siin elama?
806
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
See kuulub linnale.
807
00:59:44,289 --> 00:59:46,707
Me elame siin, sest
ta on šerif.
808
00:59:46,708 --> 00:59:48,292
Süüdimõistetu maja?
809
00:59:48,293 --> 00:59:51,504
Linn otsustas, see polnud mina.
810
00:59:51,505 --> 00:59:52,963
Mu abikaasa polnud
siis isegi siin.
811
00:59:52,964 --> 00:59:55,217
-Sarah!
-Mabel.
812
00:59:58,804 --> 01:00:01,181
Mabel, õhtusöök on
tunni aja pärast valmis, jah?
813
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
Nüüd mine üles.
814
01:00:04,893 --> 01:00:06,185
Kas sa kuuled mind?
815
01:00:06,186 --> 01:00:09,523
Võib-olla peaksite ta
välja mängima saatma.
816
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Mine.
817
01:00:34,631 --> 01:00:35,924
Kulda pole siin.
818
01:00:37,050 --> 01:00:39,176
-Ma ei usu sind.
-Ma vannun.
819
01:00:39,177 --> 01:00:40,553
See on su isa
maja, kas pole?
820
01:00:40,554 --> 01:00:44,181
Saul Butler kiskus seda
ikks ja jälle otsides.
821
01:00:44,182 --> 01:00:46,101
Kui see oleks siin,
oleks ta selle leidnud.
822
01:00:47,310 --> 01:00:48,727
Noh, kus see siis on?
823
01:00:48,728 --> 01:00:51,188
-Mu isa ehitas pool linna.
-See võib olla kõikjal.
824
01:00:51,189 --> 01:00:52,440
Kõikjal?
825
01:00:57,654 --> 01:00:58,864
Kõikjal...
826
01:00:59,781 --> 01:01:01,616
pole piisavalt hea vastus.
827
01:01:06,788 --> 01:01:08,498
Kuhu sa lähed?
828
01:02:04,095 --> 01:02:05,430
Jooksev Karu!
829
01:02:05,931 --> 01:02:07,057
Kus sa oled?
830
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Jooksev Karu!
831
01:02:09,935 --> 01:02:11,769
Sa pead siit minema saama.
832
01:02:11,770 --> 01:02:14,940
Sa pead kohe lahkuma.
Teel on jõuk.
833
01:02:15,565 --> 01:02:17,066
Ja nad tulevad su järele.
834
01:02:17,067 --> 01:02:19,277
Ma ei põgene ühegi jõugu eest.
835
01:02:20,487 --> 01:02:21,737
On aeg.
836
01:02:21,738 --> 01:02:24,699
Hüppa hobuse selga ja
kao siit põrgusse.
837
01:02:25,450 --> 01:02:27,701
Ma pean proovima
neid inimesi veenda
838
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
ja neile mõistust pähe panema.
839
01:02:30,080 --> 01:02:34,084
Selles jumalakartlikus
kohas pole mõtet. Ma jään.
840
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Oh, armas Jeesus.
841
01:02:52,143 --> 01:02:53,561
Seal ta on, poisid.
842
01:02:54,646 --> 01:02:57,148
Mine, too ta sisse.
843
01:03:21,172 --> 01:03:22,257
Jooksev Karu!
844
01:03:22,924 --> 01:03:24,591
Me oleme siin, et teid arreteerida
845
01:03:24,592 --> 01:03:28,096
šerif Saul Butleri
mõrva eest.
846
01:03:28,596 --> 01:03:30,390
Nüüd anna ennast üles.
847
01:03:32,267 --> 01:03:33,434
Tule üles.
848
01:03:38,940 --> 01:03:40,442
Nüüd tõsta käed üles.
849
01:03:41,026 --> 01:03:42,110
Kõrgemale.
850
01:03:47,741 --> 01:03:50,744
-Saul Butler oli mõrvar.
-Mõrvar?
851
01:03:51,536 --> 01:03:52,536
Ei.
852
01:03:52,537 --> 01:03:56,623
-Ta tappis mu isa, mu ema.
-Sina tapsid ta!
853
01:03:56,624 --> 01:03:58,417
Ei, ta ei teinud seda.
854
01:03:58,418 --> 01:04:00,378
Sellepärast ma teda ei vahistanud.
855
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Ole ettevaatlik, poeg.
856
01:04:05,175 --> 01:04:07,510
-Ta on süütu.
-Ja kust sa seda tead?
857
01:04:08,178 --> 01:04:09,345
Sest mina tapsin ta.
858
01:04:10,680 --> 01:04:13,015
Tema ainus kuritegu oli
õiguse nõudmine.
859
01:04:13,016 --> 01:04:15,977
Jumal küll, Gideon.
Ta oleks lapse tapnud.
860
01:04:16,936 --> 01:04:17,936
Ma peatasin ta.
861
01:04:17,937 --> 01:04:20,648
-Teda maha lastes?
-Hmm.
862
01:04:21,357 --> 01:04:23,567
See on Jumala
ausõna, Gideon.
863
01:04:23,568 --> 01:04:25,861
Ma tean, et paljud teist
võitlesid Sauliga.
864
01:04:25,862 --> 01:04:27,738
See ei muuda tõde.
865
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
Noh, see ei muuda
fakti, et ta mõrvati!
866
01:04:31,117 --> 01:04:32,744
Kui sa niimoodi edasi mõtled...
867
01:04:34,204 --> 01:04:35,371
pool meist sureb.
868
01:04:40,877 --> 01:04:42,252
Ei!
869
01:04:53,181 --> 01:04:54,224
Thomas!
870
01:05:12,617 --> 01:05:17,454
Ei, ei, ei, Thomas! Ei!
871
01:05:17,455 --> 01:05:19,958
Kõik on korras.
872
01:05:22,001 --> 01:05:23,002
Pea vastu.
873
01:06:01,624 --> 01:06:03,585
-Mis juhtus?
-See oli Gideon.
874
01:06:04,294 --> 01:06:05,586
Gideon ja ta mehed.
875
01:06:05,587 --> 01:06:07,046
-Kas temaga on kõik korras?
-Jah.
876
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
Ta sai ühe. Külje pealt.
877
01:06:10,550 --> 01:06:11,717
Tule.
878
01:06:11,718 --> 01:06:14,429
Kaotas palju verd.
Ma toon Sarah'i.
879
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Püha Christopher oli siin.
880
01:06:17,640 --> 01:06:20,100
Ma ütlesin talle, et kulda pole,
ja ta lahkus. Ma ei tea kuhu.
881
01:06:20,101 --> 01:06:22,644
Hea. Järgmine kord
lase ta maha.
882
01:06:24,981 --> 01:06:26,398
Hei, hei, hei.
883
01:06:29,819 --> 01:06:31,237
Ma mäletan sind.
884
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Meie isad olid...
885
01:06:37,035 --> 01:06:38,870
sõbrad.
886
01:06:40,371 --> 01:06:42,207
Ma õpetasin sind ratsutama.
887
01:06:44,083 --> 01:06:46,084
Sa... sa mäletad?
888
01:06:46,085 --> 01:06:48,338
Mäletad seda?
889
01:06:53,134 --> 01:06:54,636
"Põrm oled sa
890
01:06:55,470 --> 01:06:58,097
ja põrmuks pead sa jälle
saama..."
891
01:06:59,182 --> 01:07:03,352
"...ei räägita hingest."
892
01:07:05,355 --> 01:07:07,189
Ma õpin lugema,
893
01:07:07,190 --> 01:07:09,233
et ma saaksin seda oma lapsele
lugeda.
894
01:07:09,234 --> 01:07:10,776
Oh.
895
01:07:12,570 --> 01:07:14,989
Hindan, et sa minu pärast
oma reegleid rikkusid.
896
01:07:16,032 --> 01:07:17,867
Jah, aitäh, et sa
ettevaatlik olid.
897
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
Meie linn!
898
01:07:29,254 --> 01:07:34,467
Niikaua kui Gabriel
Dove on veel elus...
899
01:07:35,760 --> 01:07:37,178
oh, ma küsin sinult...
900
01:07:40,765 --> 01:07:42,391
-kas sa katad mu seljatagust?
-Jah.
901
01:07:42,392 --> 01:07:45,477
Ma ütlesin, kes mind kaitseb?
902
01:07:45,478 --> 01:07:47,646
Jah.
903
01:07:47,647 --> 01:07:50,149
Kas sa kaitsed mind?
904
01:07:51,025 --> 01:07:52,527
Õiglus!
905
01:07:53,069 --> 01:07:55,070
Noh, mu sõbrad.
906
01:07:55,071 --> 01:07:57,906
Kas ma juhatasin teid õigesti
või valesti? Kas ta oli seal?
907
01:07:57,907 --> 01:07:59,324
Jah.
908
01:07:59,325 --> 01:08:00,826
Kas sa tapsid ta?
909
01:08:00,827 --> 01:08:04,913
Mu poeg on surnud,
aga tema veel mitte.
910
01:08:04,914 --> 01:08:06,416
Tapis su poja?
911
01:08:08,543 --> 01:08:09,961
Hmm, kaastunne.
912
01:08:11,254 --> 01:08:12,463
Las ma jutustan teile loo.
913
01:08:13,423 --> 01:08:16,217
Te mäletate seda poissi,
kes siit umbes kaks päeva tagasi
914
01:08:17,343 --> 01:08:20,470
läbi tuli? Te teate, kes
tema isa on? Või oli?
915
01:08:21,681 --> 01:08:23,265
Mida sa mõtled, keda tal
selles urnis oli?
916
01:08:23,266 --> 01:08:24,933
Mm-hmm.
917
01:08:24,934 --> 01:08:28,021
Isaac Broadway oli selles urnis.
918
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Ja ta saatis poisi siia,
et šerif Butler tappa.
919
01:08:31,733 --> 01:08:32,984
Aga see pole veel kõik.
920
01:08:33,484 --> 01:08:37,904
Isaac Broadway varastas
hulgaliselt kulda
921
01:08:37,905 --> 01:08:40,240
kui ta oli sõdur
seal Georgias.
922
01:08:40,241 --> 01:08:43,745
Nüüd, ma tean seda,
sest ma aitasin teda.
923
01:08:44,495 --> 01:08:47,122
See on kuritegu, mida ma tunnistan,
924
01:08:47,123 --> 01:08:49,833
olen lunastanud ja
mul on andeks antud.
925
01:08:49,834 --> 01:08:51,753
Aga Isaac Broadway...
926
01:08:52,462 --> 01:08:54,087
...pole kunagi üles tunnistanud.
927
01:08:54,088 --> 01:08:55,673
Ta lihtsalt peitis selle kulla.
928
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Nüüd, kust keegi selle kulla
leiaks?
929
01:08:59,052 --> 01:09:02,262
Tema majas. Samas majas,
kus šerif Butler elas.
930
01:09:02,263 --> 01:09:05,058
Ja sama, mille te uuele
šerifile andsite.
931
01:09:05,767 --> 01:09:07,977
Nüüd, ma panustan kõike, mis
mul on
932
01:09:08,936 --> 01:09:11,063
et Henry Broadway on seal,
933
01:09:11,064 --> 01:09:14,901
nii on ka šerif
ja see indiaani tüdruk.
934
01:09:16,861 --> 01:09:18,279
Mida me ootame?
935
01:09:18,863 --> 01:09:21,281
Henry Broadway, ta tappis
mu vennad.
936
01:09:21,282 --> 01:09:22,992
Ta tappis mu vennad!
937
01:09:23,701 --> 01:09:26,161
See värdjas peaks rippuma
kuratpuu otsas!
938
01:09:26,162 --> 01:09:29,082
Las ma ostan sulle joogi.
939
01:09:30,124 --> 01:09:31,417
Pühenda see oma pojale.
940
01:09:32,418 --> 01:09:34,045
Põrgu, tegelikult...
941
01:09:36,756 --> 01:09:38,757
Joogid kõigile.
942
01:09:38,758 --> 01:09:40,009
Too mulle jook.
943
01:09:40,510 --> 01:09:43,513
Mine.
944
01:09:44,222 --> 01:09:45,640
Niisiis...
945
01:09:46,599 --> 01:09:48,351
...hinga sisse...
946
01:09:54,148 --> 01:09:55,983
Lõõgastu. Hea.
947
01:09:56,651 --> 01:09:57,651
Sa oled korras.
948
01:09:58,778 --> 01:09:59,862
Sa oled turvaline.
949
01:10:00,405 --> 01:10:01,823
Sa oled turvaline.
950
01:10:07,078 --> 01:10:08,996
Sinuga saab kõik korda. Hea tüdruk.
951
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Sa teed suurepärast tööd.
952
01:10:18,339 --> 01:10:19,382
Sarah...
953
01:10:20,925 --> 01:10:22,759
Mehed on varsti siia tulemas.
954
01:10:22,760 --> 01:10:23,761
Üritavad mind tappa.
955
01:10:25,221 --> 01:10:26,305
Mis juhtus?
956
01:10:27,682 --> 01:10:28,808
Ma tapsin Sauli.
957
01:10:29,600 --> 01:10:31,476
Nüüd meil pole palju aega.
958
01:10:31,477 --> 01:10:33,186
Kui sa oled valmis,
959
01:10:33,187 --> 01:10:35,939
ma tahan, et sa haaraksid selle
koti seal, mille ma sinu jaoks pakkisin.
960
01:10:35,940 --> 01:10:38,942
Ma tahan, et sa võtaksid Mabeli ja
ma tahan, et sa lahkuksid Henryga.
961
01:10:38,943 --> 01:10:40,110
Mida? Ei.
962
01:10:40,111 --> 01:10:42,112
Ma suren täna öösel, Sarah.
963
01:10:42,113 --> 01:10:43,823
Ja ma tahan, et sa elaksid.
964
01:10:44,532 --> 01:10:47,367
- Ei.
- Hoolitse Mabeli eest.
965
01:10:47,368 --> 01:10:49,202
Hmm?
966
01:10:49,203 --> 01:10:53,291
Sa tahtsid last ja
ma ei saanud sulle seda anda.
967
01:10:54,375 --> 01:10:57,795
Aga see on sinu võimalus.
See on sinu võimalus, kullake.
968
01:10:59,088 --> 01:11:01,716
Ma ei jäta sind maha.
969
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Ma ei jäta sind kunagi maha.
970
01:11:06,721 --> 01:11:08,473
- Sarah.
- Ei.
971
01:11:08,973 --> 01:11:10,015
Mitte kunagi.
972
01:11:10,016 --> 01:11:12,935
Tule.
973
01:11:13,936 --> 01:11:15,563
Tule, saa sellesse
neetud vankrisse.
974
01:11:16,189 --> 01:11:17,606
Saduldage hobused, poisid.
975
01:11:17,607 --> 01:11:22,194
Me sõidame oma poja eest ja
me sõidame õigluse eest.
976
01:11:22,195 --> 01:11:25,363
Lähme!
977
01:11:25,364 --> 01:11:27,449
Lähme!
978
01:11:39,837 --> 01:11:41,880
- Mida sul süüa on?
- Ube.
979
01:11:41,881 --> 01:11:43,883
- Sul liha pole?
- Ei.
980
01:11:44,717 --> 01:11:46,552
Olgu. Viski.
981
01:12:01,984 --> 01:12:04,028
Broadway mattis tõesti
kulla selle vana maja alla?
982
01:12:04,779 --> 01:12:06,948
Jah.
983
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
Seda oligi arvata. Kuidas see linn
tärkas, kui ta siin oli.
984
01:12:14,038 --> 01:12:15,456
Ta ehitas selle salongi.
985
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
Tõesti?
986
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
Tallid. Linnavangla.
987
01:12:22,088 --> 01:12:23,381
Iga linn vajab ühte.
988
01:12:24,131 --> 01:12:25,216
Kirik.
989
01:12:26,884 --> 01:12:28,719
"Minu maja on Jumala maja."
990
01:12:29,845 --> 01:12:32,723
Seda ta ütleks.
991
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
Mida sa ütlesid, et ta
selle kiriku kohta ütles?
992
01:12:39,313 --> 01:12:41,482
"Minu maja on Jumala maja."
993
01:12:43,359 --> 01:12:44,443
Hmm.
994
01:13:03,629 --> 01:13:04,839
Kurat võtaks.
995
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
Nad on siin.
996
01:14:01,062 --> 01:14:03,481
Tule. Olgu. Tule,
tule, tule, tule.
997
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
Alla. Alla.
998
01:14:07,318 --> 01:14:09,402
Running Cub, vii
Mabel üles.
999
01:14:09,403 --> 01:14:10,779
Tule. Lähme.
1000
01:14:10,780 --> 01:14:11,863
Hea tüdruk. Hea tüdruk.
1001
01:14:11,864 --> 01:14:13,323
See on kõik.
1002
01:14:13,324 --> 01:14:16,118
Tubli tüdruk.
1003
01:14:20,623 --> 01:14:22,833
Gideon, kas me kutsume
nad õue?
1004
01:14:24,669 --> 01:14:26,671
Ei. Pole mõtet.
1005
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
Tapa nad kõik.
1006
01:14:29,090 --> 01:14:30,590
Võtke mõned mehed,
piirake maja.
1007
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
Teie minge ette.
1008
01:14:31,884 --> 01:14:33,218
Lähme.
1009
01:14:33,219 --> 01:14:35,429
Mine. Mine. Mine. Tule.
1010
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
Sina võta uks.
1011
01:14:41,811 --> 01:14:44,229
Sarah, aknad.
1012
01:14:44,230 --> 01:14:46,356
Aknad. Aknad.
1013
01:14:48,359 --> 01:14:49,443
Jääge tagasi.
1014
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
Nad tulevad külje pealt!
1015
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
-Kas sul on kõik korras?
-Jah.
1016
01:15:14,093 --> 01:15:16,094
Nad on katusel!
1017
01:15:16,095 --> 01:15:17,555
Padrunid.
1018
01:15:30,401 --> 01:15:32,111
Tule siia, sa jobu.
1019
01:15:45,207 --> 01:15:46,458
Oh!
1020
01:15:46,459 --> 01:15:48,418
Võtke uks!
1021
01:15:48,419 --> 01:15:49,545
Kurat.
1022
01:15:50,504 --> 01:15:51,755
Jää sinna, laps.
1023
01:15:51,756 --> 01:15:52,839
Ära liigu.
1024
01:15:52,840 --> 01:15:54,883
Jää alla. Jää sinna.
1025
01:15:55,843 --> 01:15:57,887
Tule! Haara ta kraest!
1026
01:16:18,449 --> 01:16:20,409
Oh, sul saab nüüd
lõbus olema.
1027
01:16:23,746 --> 01:16:25,039
Hoia teda üleval.
1028
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
Ja jälle. Ja jälle.
1029
01:16:31,962 --> 01:16:33,672
Võta köis.
1030
01:16:34,340 --> 01:16:35,466
Ma ei saa.
1031
01:16:36,884 --> 01:16:38,051
Võta see kuradi köis!
1032
01:16:38,052 --> 01:16:39,886
Kuula oma kuradi venda!
1033
01:16:41,472 --> 01:16:42,640
Võta see!
1034
01:17:05,120 --> 01:17:07,200
Sa naudid suremist,
sa jobu.
1035
01:17:08,499 --> 01:17:10,417
See oli Asa jaoks.
1036
01:17:13,379 --> 01:17:15,047
See oli Redi jaoks.
1037
01:17:16,090 --> 01:17:18,133
Ja see on minu jaoks.
1038
01:17:18,843 --> 01:17:20,636
Me võtame kogu
su isa kulla.
1039
01:17:21,262 --> 01:17:22,471
Kõik.
1040
01:17:29,228 --> 01:17:30,828
Hoia teda minu jaoks
elus, vend.
1041
01:17:32,314 --> 01:17:33,524
-On korras?
-Jah.
1042
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
Nüüd ainult sina ja mina, poiss.
1043
01:18:19,361 --> 01:18:21,572
-Proua Sarah!
-Jääge alla!
1044
01:18:32,666 --> 01:18:33,959
Oh, hei, ei, ei!
1045
01:18:47,348 --> 01:18:50,184
Nad alati ütlesid,
et ma olen väärtusetu.
1046
01:18:51,769 --> 01:18:53,896
Nüüd nad teavad, et ma ei ole.
1047
01:19:12,039 --> 01:19:13,415
Dove, ära!
1048
01:19:26,261 --> 01:19:27,346
Gideon!
1049
01:19:30,891 --> 01:19:34,394
Aitab! See on läbi! Jätke see!
1050
01:19:41,193 --> 01:19:43,069
Lõpetage see hullus!
1051
01:19:45,739 --> 01:19:47,866
Ma soovin, et saaksin, Gabriel.
1052
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Ära ole rumal.
1053
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
-Ära tee.
-See on liiga kaugele läinud.
1054
01:19:56,917 --> 01:19:58,127
Mu poiss.
1055
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
Tagasiteed pole.
1056
01:21:27,633 --> 01:21:28,717
Jeesus.
1057
01:21:38,685 --> 01:21:40,729
Tere kõigile.
1058
01:21:43,273 --> 01:21:45,108
Ma näen, et jutlustajat
ei kutsutud.
1059
01:21:45,109 --> 01:21:46,400
Oh!
1060
01:21:46,401 --> 01:21:49,112
Tal oli kohtumine oma
Loojaga.
1061
01:21:49,113 --> 01:21:51,197
Tõmba oma paks tagumik
sellest august välja
1062
01:21:51,198 --> 01:21:53,242
ja lõpeta selle koha
rüvetamine.
1063
01:21:54,993 --> 01:21:57,203
Kas me saame selle joogi, mille
sa ütlesid, et sa mulle ostad?
1064
01:21:57,204 --> 01:21:59,914
Oh, kindlasti saan. Ma toon selle
sulle vangikongi.
1065
01:22:06,839 --> 01:22:08,215
Whoo.
1066
01:22:08,924 --> 01:22:13,177
Tead, ma peaaegu
ajasin oma joogi maha
1067
01:22:13,178 --> 01:22:17,432
kui nad mulle ütlesid, et
Isaac Broadway ehitas selle kiriku.
1068
01:22:21,270 --> 01:22:23,688
Kui see värdjas oleks
kristlane olnud,
1069
01:22:23,689 --> 01:22:26,315
peaksid nad maha lammutama
iga kiriku, mis on olemas
1070
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
ja uuesti pühitsema pinna,
millele need on ehitatud.
1071
01:22:32,447 --> 01:22:35,868
Isa patud langevad poja peale.
1072
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Sa petsid mind.
1073
01:22:40,873 --> 01:22:45,502
Sa oled teine Broadway, kes
mind tagasi ahelatesse pani.
1074
01:22:46,795 --> 01:22:48,547
Ma arvasin, et meil oli kokkulepe...
1075
01:22:49,923 --> 01:22:52,176
et sa ikka tapad ta.
1076
01:22:53,218 --> 01:22:54,428
Me jagaksime kulla.
1077
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
Noh, sa võid mu tappa ja...
1078
01:22:58,724 --> 01:23:00,475
looda, et ta käitub sinuga õigesti.
1079
01:23:01,059 --> 01:23:02,060
Henry...
1080
01:23:02,978 --> 01:23:04,813
mine sinna üles ja seo
ta käed nüüd kinni.
1081
01:23:06,315 --> 01:23:09,526
Ära isegi mõtle sellele,
muidu sa ei jõua sinna.
1082
01:23:11,695 --> 01:23:13,113
Kui seal üldse kulda on...
1083
01:23:13,906 --> 01:23:15,657
sa ei saa sellest untsigi,
ma luban sulle.
1084
01:23:18,827 --> 01:23:20,537
Sa päästsid mu elu.
1085
01:23:21,622 --> 01:23:23,456
Ma annan sulle võimaluse
oma elu päästa.
1086
01:23:23,457 --> 01:23:26,335
Sa võtad oma osa
ja sa lähed minema.
1087
01:23:27,419 --> 01:23:29,670
Me võtame mu isa osa ja
me paneme selle tagasi linna.
1088
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
Mida?
1089
01:23:31,840 --> 01:23:33,507
Ma olen väsinud inimestest,
kes surevad kulla pärast
1090
01:23:33,508 --> 01:23:34,717
mis ei kuulu kellelegi.
1091
01:23:34,718 --> 01:23:37,012
Oh, minu osa kuulub mulle.
1092
01:23:37,721 --> 01:23:38,721
Ma teenisin selle välja.
1093
01:23:38,722 --> 01:23:41,933
Ma võtan selle ja
lähen ära ja ma garanteerin,
1094
01:23:41,934 --> 01:23:45,687
et sa ei näe enam kunagi
mu musta tagumikku.
1095
01:23:46,480 --> 01:23:50,734
Henry, mine sinna üles nüüd,
poeg. Kenasti ja rahulikult.
1096
01:23:54,613 --> 01:23:56,031
Tule.
1097
01:24:11,463 --> 01:24:12,672
-Kas sa oled korras?
-Jah.
1098
01:24:12,673 --> 01:24:15,217
-Jah?
-See tabas mu jalga.
1099
01:24:18,220 --> 01:24:20,389
Siin, palun.
1100
01:24:21,223 --> 01:24:23,016
Poiss.
1101
01:24:28,272 --> 01:24:30,106
Võta rahulikult,
nüüd. Võta rahulikult.
1102
01:24:43,787 --> 01:24:45,204
On kõik korras?
1103
01:24:45,205 --> 01:24:46,331
Tule juba.
1104
01:25:45,015 --> 01:25:46,935
Vabandust, šerif.
1105
01:25:47,517 --> 01:25:49,144
Nad eksisid teie suhtes, härra.
1106
01:25:50,270 --> 01:25:51,688
Nad eksisid, McCaughly.
1107
01:25:52,272 --> 01:25:54,106
Sa olid see. Sa
oled hea mees.
1108
01:25:54,107 --> 01:25:55,858
- Terviseks.
- Isa Steve'i terviseks.
1109
01:25:57,819 --> 01:25:59,653
Tõtt öelda, šerif...
1110
01:25:59,654 --> 01:26:01,365
Mul on preestritest kõrini.
1111
01:26:11,875 --> 01:26:13,043
Ärka üles.
1112
01:26:15,253 --> 01:26:16,380
Hommikusöögi aeg.
1113
01:26:25,389 --> 01:26:26,806
Tead, siia tulles,
1114
01:26:26,807 --> 01:26:28,809
ma arvasin, et mu
isa kättemaks on kõik.
1115
01:26:30,811 --> 01:26:32,938
Ja ma arvasin, et see
võib-olla on kulla pärast, aga...
1116
01:26:34,439 --> 01:26:35,649
ei olnud.
1117
01:26:39,861 --> 01:26:42,406
Maja...
1118
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
See on su sünniõigus.
1119
01:26:44,908 --> 01:26:46,535
See võeti sinu isalt.
1120
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
Seda ei tohiks sinult võtta.
1121
01:26:50,914 --> 01:26:52,124
Ei, see on sinu kodu.
1122
01:26:52,916 --> 01:26:53,917
See on sinu perekond.
1123
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
Nii see on.
1124
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Ma tahan, et sa jääksid.
1125
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
<i>Slainte.</i>
1126
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
- Tänan.
<i>- Slainte Mhath.</i>
1127
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Hea.
1128
01:27:33,999 --> 01:27:34,998
Väga hea.
1129
01:30:16,036 --> 01:30:21,416
<i>♪ Me läheme ajas tagasi ♪</i>
1130
01:30:23,793 --> 01:30:28,423
<i>♪ Kadunud valgussähvatuses ♪</i>
1131
01:30:31,426 --> 01:30:37,514
<i>♪ Laula mind unne ♪
♪ Ma armastan su väikest laulu ♪</i>
1132
01:30:37,515 --> 01:30:44,022
<i>♪ Minu mõistuse tagumises osas ♪</i>
1133
01:30:46,983 --> 01:30:51,404
<i>♪ Mõned meist nimetavad seda
kättemaksuks ♪</i>
1134
01:30:54,824 --> 01:30:59,162
<i>♪ Hinge rahustamine ♪</i>
1135
01:31:02,499 --> 01:31:08,253
<i>♪ Ma olen seda korra öelnud ♪
♪ Ja ma ütlen seda uuesti ♪</i>
1136
01:31:08,254 --> 01:31:14,177
<i>♪ Me saame edasi minna ♪
♪ Aga me ei saa teeselda ♪</i>
1137
01:31:17,013 --> 01:31:21,643
<i>♪ Ära tule siia enam ringi ♪</i>
1138
01:31:22,435 --> 01:31:29,192
<i>♪ Ma näen seda su silmades ♪
♪ Sa sooviksid klaarida arved ♪</i>
1139
01:31:30,318 --> 01:31:36,741
<i>♪ Unusta valed, mida ma
sulle varem rääkisin ♪</i>
1140
01:31:38,368 --> 01:31:43,790
<i>♪ Mille eest sa võitleled? ♪</i>
1141
01:31:47,043 --> 01:31:51,673
<i>♪ Mida veel? ♪</i>
1142
01:31:56,678 --> 01:32:01,099
<i>♪ Nüüd ma ootan ja vaatan ♪</i>
1143
01:32:04,561 --> 01:32:08,565
<i>♪ Mida see minust teeb ♪</i>
1144
01:32:11,985 --> 01:32:17,990
<i>♪ Ma olen oma hädad kokku lugenud
♪ Ja neid kõiki jälginud ♪</i>
1145
01:32:17,991 --> 01:32:21,910
<i>♪ Mul pole saladusi ♪</i>
1146
01:32:21,911 --> 01:32:25,415
<i>♪ Mida alles hoida ♪</i>
1147
01:32:27,584 --> 01:32:34,006
<i>♪ Ja see on nii ebapüha ♪
♪ Kuidas sa tagasi hoiad ♪</i>
1148
01:32:34,007 --> 01:32:39,512
<i>♪ Kuidas sa mulle alati ütlesid ♪
♪ Et sa oled olemas ♪</i>
1149
01:32:40,346 --> 01:32:42,973
<i>♪ Et sa oled olemas ♪</i>
1150
01:32:42,974 --> 01:32:48,897
<i>♪ Nüüd me trampime vees ♪
♪ Minu mõtete lainetes ♪</i>
1151
01:32:49,647 --> 01:32:52,483
<i>♪ Ja need üha suuremaks muutuvad ♪</i>
1152
01:32:52,484 --> 01:32:55,403
<i>♪ Nii et ütle palve ♪</i>
1153
01:32:57,822 --> 01:33:02,660
<i>♪ Ära enam siia lähedusse tule ♪</i>
1154
01:33:03,369 --> 01:33:10,001
<i>♪ Ma näen seda su silmades ♪
♪ Sa tahaksid klaaritud arvet ♪</i>
1155
01:33:11,127 --> 01:33:17,550
<i>♪ Unusta valed ♪
♪ Mida ma sulle varem rääkisin ♪</i>
1156
01:33:19,093 --> 01:33:25,725
<i>♪ Mille eest sa võitled? ♪</i>
1157
01:33:27,852 --> 01:33:33,274
<i>♪ Mida veel? ♪</i>