TranslateSubtitles.org

Emily.in.Paris.S01E09.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
{\an8}<i>Cubs on seda teinud!</i>

2
00:00:11,636 --> 00:00:15,181
Jah! Jah! Jah! Jah!

3
00:00:20,311 --> 00:00:23,857
- Nii et see on sinu plaan ta šampanjaga?
- Jah.

4
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
Ma saatsin kasti Champère'i
oma lemmikbaari Chicagos,

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
ja inimesed läksid hulluks.

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,154
Nagu ahvid.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
Me turustame Champère'i kui spreid.

8
00:00:31,781 --> 00:00:35,577
Šampanjaduššid ei pea olema
ainult profisportlastele pärast suurt võitu.

9
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
Need võivad olla kõigile.
Me muudame ekstravagantsuse kättesaadavaks.

10
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
Ja väga ameerikalik,

11
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
et olla nii raiskav.

12
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
Tegelikult algas traditsioon Prantsusmaal

13
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
Vormel 1 sõitjatega 60ndatel.

14
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
Aga nüüd me kasutame seda bikiinide
märjaks tegemiseks.

15
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
Noh, aitäh, Luc.

16
00:00:53,219 --> 00:00:56,264
Millal me siis nende klientidega kohtume?

17
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Camille kutsus meid kunstinäituse avamisele

18
00:00:58,058 --> 00:01:01,394
oma galeriis Marais's täna õhtul,
ja seal on palju šampanjat.

19
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
Ma kannan vihmamantlit.

20
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
Noh, um…

21
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
Sylvie, Antoine helistas jälle.

22
00:01:07,776 --> 00:01:08,651
Pole kättesaadav.

23
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
Ma arvan, et ta helistab
Zimmeri hotelli lõhna kohta.

24
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
Pole kättesaadav!

25
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Oh, ja, Judith Robertson

26
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
Ameerika Louvre'i sõpradest helistas teile.

27
00:01:19,454 --> 00:01:21,456
Mulle? On aimu, mida ta tahab?

28
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
Ma arvan, et uut sõpra.

29
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
{\an8}Suur aitäh, et minuga kohtusid, kallis.

30
00:01:34,719 --> 00:01:38,932
{\an8}Kuule, kas sa tead
Ameerika Louvre'i sõpradest?

31
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
{\an8}Googeldasin seda.

32
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
{\an8}Aga ausalt öeldes,

33
00:01:41,226 --> 00:01:44,187
{\an8}on nii tore istuda
Ameerika sõbraga ükskõik mille puhul.

34
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
{\an8}Oh, ma tean.

35
00:01:45,730 --> 00:01:48,483
{\an8}Mõnikord
ma lihtsalt igatsen seda <i>r</i> häält kuulda.

36
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
{\an8}Oh, ma tean.

37
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
{\an8}See on nagu prantsuse <i>r</i> ei viitsi
oma suust välja tulla.

38
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
{\an8}Proovi omada nime nagu Robertson.

39
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
{\an8}Iga prantslane
ajab kuivalt oksele, püüdes seda hääldada.

40
00:01:58,993 --> 00:02:01,287
{\an8}Judith Robertson.

41
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
{\an8}Minu nimi kõlab nagu lennufirma.

42
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
{\an8}Emily Coop-<i>air.</i> Lenda minuga.

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,713
Noh, see on hind, mida me maksame.

44
00:02:10,797 --> 00:02:12,465
Ma lähen asja tuumani.

45
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
Ma tean, et sa töötad Pierre Cadault'i heaks.

46
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
Ma olen sind Instas jälginud.

47
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
Kas sa arvad,
et Pierre annetaks kleidi

48
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
AFL-i jaoks oksjonile panemiseks?

49
00:02:23,226 --> 00:02:25,937
Noh, esiteks on Pierre imeline

50
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
ja… ja väga heategevuslik,

51
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
aga, ee, noh,
ta on ka väga täpne oma kuvandi osas.

52
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Oh, loomulikult.
Ma mõtlen, sellest saab suur sündmus.

53
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
See saab olema palju pressikajastust.

54
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Noh, vau.
Ee, turunduslikust seisukohast,

55
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
ma ei näe, kuidas see ei saaks olla
hea tema brändile, nii et ma kindlasti küsin.

56
00:02:43,413 --> 00:02:44,747
<i>Très bien.</i> (Väga hea.)

57
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
Tellime.

58
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
Oh. Kõik on inglise keeles.

59
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
Oh, kallis, see on Ralph Laureni koht.

60
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
Siin ei ole isegi lubatud
prantsuse keelt rääkida.

61
00:02:55,091 --> 00:02:56,467
Milline kergendus.

62
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
Vaata, juustuburger.

63
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
Ooh. Kas sa pahaks paned? See näeb
lihtsalt nii hea välja.

64
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
Olgu.

65
00:03:06,477 --> 00:03:11,816
Iroonia selles, kuidas friikartul
võib sind panna end nii koduselt tundma.

66
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
Mm!

67
00:03:22,577 --> 00:03:25,788
- Emily firmast Savoir, kuidas läheb?
- <i>I am good, thanks, Mathieu.</i>

68
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
Ma mõtlesin,
kas ma saaksin ateljeesse tulla,

69
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
et arutada midagi sinu ja Pierre'iga.

70
00:03:29,834 --> 00:03:32,795
<i>He's working nonstop</i>
<i>with Fashion Week so close.</i>

71
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
Aga ma võin sinuga
täna õhtul joogi peale kohtuda, kui soovid.

72
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
Oh, ma lähen
galerii avamisele koos mõnede sõpradega.

73
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
Saada mulle aadress,
ja ma näen sind seal.

74
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
Ma olen nii põnevil, et kohtun
selle hirmutava ülemusega, kellest sa räägid.

75
00:03:49,395 --> 00:03:51,064
Oh, ma olen temaga kohtunud. Ta pole nii halb.

76
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Ooh, ta hirmutab enamikku prantslasi.

77
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Seal ta on.
Sylvie, Luc! Te tulite.

78
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
- See on Camille.
- Oh!

79
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
<i>- Enchantée. </i>Very nice to meet you.
<i>- Enchantée.</i>

80
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
- A pleasure. (Meeldiv tutvuda.)
- Ah, thank you. (Aitäh.)

81
00:04:02,742 --> 00:04:06,871
Jah, me ootame väga
teie perekonna šampanja esindamist.

82
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
Emily.

83
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
Tere.

84
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
Oh, Mathieu Cadault,

85
00:04:12,335 --> 00:04:14,045
austab meid oma kohalolekuga.

86
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Emily palus mul siin temaga kohtuda.

87
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
Ta ei suuda töötamist lõpetada, eks?

88
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
Nii, inimesed, vaatame siis kunsti.

89
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
Palun.

90
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Järgnege mulle.

91
00:04:27,558 --> 00:04:32,355
Nii et see on uus kunstnik,
kellega me just lepingu sõlmisime.

92
00:04:32,855 --> 00:04:36,985
- Hmm. Huvitav.
- Minu arvates on see väga seksuaalne.

93
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
- Tõesti?
- Jah, tal on õigus.

94
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
Kunstnik ütles mulle,
et see teos oli, ee,

95
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
kõik tema viimasest armusuhtest, nii et…

96
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Muidugi. Vaata seda pilu.

97
00:04:47,036 --> 00:04:49,122
Ilmselgelt see kujutab tema tuppe.

98
00:04:49,205 --> 00:04:51,124
Ja neli valitud värvi

99
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
olid väga tahtlikud.

100
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
Punane on veri. Kollane on uriin.

101
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
Ja… ja nii edasi.

102
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
Mida valge siis kujutab?

103
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
Ta on esitanud terve joogikampaania

104
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
põhineb ejakulatsioonil ja ta ei
tea, mis see valge on.

105
00:05:08,975 --> 00:05:11,978
See on sprei, Emily.

106
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
Oh, Mathieu, mul on suur au
Pierriga koos töötada.

107
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Palun räägi mulle kõike tema uue
kollektsiooni kohta.

108
00:05:18,401 --> 00:05:20,445
Mis teie kahe vahel toimub?

109
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
- Kes?
- Sina ja Mathieu.

110
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
- Mis? Mitte midagi.
- Kas sa ei näe, kuidas ta sind vaatab?

111
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
Ta on klient.

112
00:05:26,826 --> 00:05:30,121
Kes hoolib, kui ta on klient? Ta
on, ee, kena, jõukas,

113
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
ja ta on Pierre Cadault'i pärija.

114
00:05:31,998 --> 00:05:34,167
- Kuidas sa seda kõike tead?
- Kuidas sa ei tea?

115
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
Ma mõtlen, ta on pidevalt <i>Voici</i>'s
ja <i>Paris Match</i>'is, kohtamas mõne kuulsusega.

116
00:05:37,628 --> 00:05:38,963
Ugh. Jumal, tõesti?

117
00:05:39,047 --> 00:05:41,424
Jah, Emily. Ta on sulle ideaalne.

118
00:05:41,507 --> 00:05:43,343
Oh, sellepärast, et ta on rikas
ja ta käib kuulsustega?

119
00:05:43,426 --> 00:05:47,263
Sest ta on edukas ja ta elu on
rööbastel.

120
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
Rööpad, mis on sillutatud rahaga,
mille eest ta pole pidanud vaeva nägema.

121
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
<i>Oh mon Dieu, Gabriel.</i> Vaevlemine
pole ainus viis.

122
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
Inimesed, see vestlus on
naeruväärne.

123
00:05:56,314 --> 00:05:58,691
- Ta on klient, mitte poiss-sõber.
- Mhm.

124
00:05:59,734 --> 00:06:03,446
Armas galerii, aga ma peaksin
siit minema enne, kui ma midagi ostan.

125
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
Kas me võiksime õhtust süüa?

126
00:06:06,699 --> 00:06:10,495
Ee, siin on suurepärane bistroo
kohe nurga taga.

127
00:06:10,578 --> 00:06:13,373
Ükskõik milline vaikne koht,
kus me saame äri arutada, on hea.

128
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
Mm.

129
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Mm, see on nii hea.

130
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
See on mu lemmikkreppide putka Pariisis.

131
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
On naljakas, kuidas igal kultuuril
on oma pannkook.

132
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
Uh…

133
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Sa ei saa võrrelda meie krepse
teie pannkookidega.

134
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
Ma mõtlen, pole võrdlust. Me võidame.

135
00:06:41,818 --> 00:06:45,405
- Noh, sa pole minu omi proovinud.
- Sa pead neid mulle kunagi tegema.

136
00:06:47,907 --> 00:06:51,786
Oh, vaata, ma olen sellest lugenud.
See on Grey Space, disainerid.

137
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
Nad lasevad selle piiratud
kogusega kapuutsi välja. See on 900 eurot.

138
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
Oh,
streetwear-i tüübid USA-st.

139
00:06:58,167 --> 00:07:00,086
- Neil on moenädalal show?
- Jah.

140
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
{\an8}Ja nad teevad seda kõike, ei
avaldada oma show asukohta,

141
00:07:03,423 --> 00:07:06,259
ja loomulikult paneb see kõiki
sinna minna tahtma.

142
00:07:06,342 --> 00:07:09,262
- Nad on head tähelepanu saamises.
- Ma näen seda.

143
00:07:10,805 --> 00:07:12,932
Niisiis, ee, kuidas Pierre'i
kollektsioon edeneb?

144
00:07:13,015 --> 00:07:15,435
Hmm, see on alati keeruline
aeg aastas,

145
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
aga praegusel hetkel tean ma,
kuidas meeleolusid juhtida.

146
00:07:18,563 --> 00:07:22,024
- Kui kaua te koos olete töötanud?
- Alates ülikoolist.

147
00:07:22,108 --> 00:07:24,861
Aga ma kolisin tema juurde
Londonisse, kui ma olin 13.

148
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
See polnud kõige stabiilsem lapsepõlv.

149
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
Aga iga päev oli midagi uut.

150
00:07:31,742 --> 00:07:33,536
- Sina ja mina oleme nii erinevad.
- Oh, on see nii?

151
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
Jah, ma kasvasin üles äärelinnas,
samas linnas, kus mu vanemad,

152
00:07:36,414 --> 00:07:39,208
ja käisin keskkoolis,
kus mu ema oli matemaatika õpetaja.

153
00:07:39,292 --> 00:07:40,793
Iga päev oli samasugune.

154
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
Ma ei olnud lennukis enne, kui olin 12

155
00:07:43,171 --> 00:07:47,091
ja polnud Euroopas käinud enne praegust.

156
00:07:47,592 --> 00:07:50,595
Ugh, jumal,
sa pead arvama, et ma olen nii igav.

157
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
Oh, ma ei ole üldse igav. Kas sina oled?

158
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
- Ei.
- Ah.

159
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
Olgu, nii et,
Ameerika Louvre’i sõbrad

160
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
korraldavad seda suurt heategevusüritust

161
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
ja küsisid, kas Pierre annetaks kleidi.

162
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
Oh. Kas see toimib nii?

163
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
Me maksame sulle,
ja sa tuled sisse ja küsid teeneid?

164
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
Oh, olgu.

165
00:08:11,157 --> 00:08:12,283
Tule homme ateljeesse,

166
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
ja me vaatame,
kas leidub kleit, mis sobib.

167
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Oh, aitäh. Ma tõesti hindan seda.

168
00:08:16,496 --> 00:08:18,831
- Olgu.
- Olgu, ma peaksin koju minema.

169
00:08:18,915 --> 00:08:21,501
Olgu. Head ööd, Emily.

170
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
- Me räägime varsti.
- Jah. Hüvasti.

171
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
Oli imelik sind eile õhtul
koos Mathieu Cadault'ga näha.

172
00:08:51,864 --> 00:08:52,698
Miks?

173
00:08:52,782 --> 00:08:54,659
Noh, kui ma õigesti mäletan,
siis sinu korporatiivsed käsud

174
00:08:54,742 --> 00:08:57,578
olid väga konkreetsed
äriga lõbu segamise osas.

175
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
Me lihtsalt kohtusime
galeriis, et Pierre’i arutada.

176
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Ta annetab kleidi AFL oksjonile.

177
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
- AFL?
- Ameerika Louvre’i sõbrad.

178
00:09:05,127 --> 00:09:08,839
Oh, jumal, viimane asi, mida Louvre
vajab, on rohkem sõpru Ameerikast.

179
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
See saab olema suur üritus.

180
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Seal on palju pressi.
Me kõik oleme kutsutud.

181
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
Sylvie, see just saabus sulle.

182
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
Saada see tagasi.

183
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
Mis see oli?

184
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
Antoine.

185
00:09:30,528 --> 00:09:34,407
- Ooh, kas sa tõlgid selle? Ma ei...
- See on klišee igas keeles.

186
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Ta tahab teda tagasi ja ta on...

187
00:09:36,784 --> 00:09:37,952
Kättesaamatu.

188
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
Kas nad läksid lahku? Kas nad saavad
lahku minna?

189
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Tee see lahti.

190
00:09:42,623 --> 00:09:44,458
- Ei.
- Mis toimub?

191
00:09:45,293 --> 00:09:48,045
Antoine saatis Sylvie’le kingituse,

192
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
ja ta ei taha seda avada.

193
00:09:49,922 --> 00:09:50,840
Ah, anna see mulle.

194
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
Luc, mida sa teed?

195
00:09:55,845 --> 00:09:56,679
Vau.

196
00:09:57,179 --> 00:10:00,057
Mm! Ilusad kõrvarõngad.

197
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
Nah, mitte kõrva jaoks.

198
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Nibu jaoks.

199
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Mida? Ei.

200
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Ei. Ei! Ei.

201
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
Sa arvad, et tunned Sylviet, jah?

202
00:10:15,281 --> 00:10:17,825
Aga, ei, aga… aga need on siiski
päris kõrvarõngad, eks?

203
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
Tere, Judith.

204
00:10:32,340 --> 00:10:33,424
Milline suurepärane osavõtt.

205
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
Oh, jah, proua.

206
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
Meil on siin palju Louvre’i austajaid.

207
00:10:37,303 --> 00:10:41,307
Ja kõik nende pilgud on
sellel Pierre Cadault’il.

208
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Oh, Sylvie, see on Judith Robertson.

209
00:10:43,267 --> 00:10:45,478
Judith, see on Sylvie Grateau, mu ülemus.

210
00:10:45,561 --> 00:10:47,104
<i>Enchantée,</i> Judith.

211
00:10:47,188 --> 00:10:50,191
Oh, nii tore sinuga kohtuda, Sylvie.

212
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Tänan teid väga, et meile selle laenasite.

213
00:10:52,777 --> 00:10:55,738
Oh, noh, te võite ta endale
püsikollektsiooni saada.

214
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
Miks siin kahjuritõrjujad on?

215
00:11:00,576 --> 00:11:02,912
Oh, see on Pariis,
alati on kuskil rott.

216
00:11:02,995 --> 00:11:06,791
Ei, nad pole kahjuritõrjujad.
Nad on disainerite duo nimega Grey Space.

217
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
- Ameerika ja väga avangardistlik.
- Oh.

218
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
See on teine sõna inetule.

219
00:11:12,296 --> 00:11:13,255
Ma jätan teid kahekesi.

220
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
Sa tead, tavaliselt olen mina see,
kes siin nagu valus sõrm silma torkab.

221
00:11:18,511 --> 00:11:21,889
Ma käin alati turul oma joogapükstes
ja oma lemmik Cowboys’i pusas,

222
00:11:21,972 --> 00:11:25,017
aga, kallis, see välimus on parim!

223
00:11:25,101 --> 00:11:27,728
- Noh, aitäh.
- Lase ma pakun. Vaimukütid?

224
00:11:27,812 --> 00:11:32,191
- Oof.
- Ei, tööriided. See on meie kevadkollektsioon.

225
00:11:32,274 --> 00:11:35,069
- Noh, minu arvates on see armas.
- Oh. Kas see on teie üritus?

226
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
Noh, seda poleks juhtunud
ilma selle daamita.

227
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
Kallis, ta on meid varustanud
<i>pièce de résistance</i>’iga.

228
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Pierre Cadault. Sellepärast me siin oleme.

229
00:11:43,411 --> 00:11:45,246
Oh, lahe. Ma töötan firmas,
mis esindab Pierre’i.

230
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
Kas te olete kunagi
mõelnud meeskonna palkamisele?

231
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
Te kasvete nii kiiresti, ma kujutan
ette, et te ei saa olla nii käed-küljes, kui sooviksite.

232
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
Noh, me teeme oma turunduse ise.

233
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Ja meil õnnestub jääda üsna
käed-küljes, aga tänan.

234
00:11:56,966 --> 00:11:59,593
Oh, kurat, meil on probleem.

235
00:11:59,677 --> 00:12:02,763
- Oh, mis… mis see on?
- Dallases on äikesetormid.

236
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Miks see probleem on?

237
00:12:04,181 --> 00:12:07,435
Noh, Amanda ja Frank Carrouth’i lennuk
hilines.

238
00:12:07,518 --> 00:12:09,520
Ta pidi seda kleiti kandma,

239
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
ja tema naftamiljardärist abikaasa
lubas sellele pakkumise teha.

240
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Oh, <i>merde.</i>

241
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
- Noh, see ei kõla hästi.
- Oh, ei, kõik on korras.

242
00:12:17,611 --> 00:12:20,614
Me lihtsalt kaotasime oma modelli.

243
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
- Oh, Judith, see on Mathieu Cadault.
- Oh, ma tean, kes ta on. Rõõm, kallis.

244
00:12:25,119 --> 00:12:26,036
Samuti.

245
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
Oh, teil peab olema
kümmekond modelli kiirvalikus,

246
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
keda me saaksime viimase hetke teene paluda.

247
00:12:31,417 --> 00:12:32,293
Mis toimub?

248
00:12:32,376 --> 00:12:35,713
Meil on vaja kedagi, kes kannaks
Pierre’i kleiti oksjonil.

249
00:12:38,674 --> 00:12:40,676
Mul on ideaalne inimene.

250
00:12:43,179 --> 00:12:47,433
Ja nüüd me müüme
Château Margaux’ erakülastust.

251
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Ja ma alustan 5000 euroga.

252
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
5000, minu vasakul, 5000-ga.

253
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
7000. Tänan teid, proua.

254
00:12:53,189 --> 00:12:55,232
8000-ga. See on teie vastu, proua, nüüd.

255
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
8000 eurot, viimane võimalus.

256
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Ma müün selle nüüd maha

257
00:12:58,736 --> 00:13:00,654
8000 euro eest.

258
00:13:01,572 --> 00:13:04,074
Müüdud! Suur tänu teile.

259
00:13:07,036 --> 00:13:11,457
Ja nüüd me jõuame selle õhtu
viimasele oksjonilotile.

260
00:13:11,540 --> 00:13:14,084
Me müüme kleidi,

261
00:13:14,168 --> 00:13:17,713
mille on valmistanud suur, suur Pierre
Cadault,

262
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
kes juhtub täna õhtul siin olema.

263
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Emily.

264
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
Ta näeb ilus välja, kas pole?

265
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Muidugi ta näeb. Tal on seljas
Pierre Cadault.

266
00:13:40,277 --> 00:13:44,156
Oh, kullake, Amanda Carrouth ei
oleks kunagi sellesse kleiti mahtunud.

267
00:13:44,240 --> 00:13:45,115
Kes?

268
00:13:45,199 --> 00:13:48,452
Ja me alustame pakkumist 10 000
euroga.

269
00:13:48,536 --> 00:13:50,287
10 000.

270
00:13:50,371 --> 00:13:52,122
Jah, 10 000 eurot. 10 000.

271
00:13:52,206 --> 00:13:55,417
12 000. 14 000. 16 000.

272
00:13:55,501 --> 00:13:58,170
18 000. 18 000. 20 000.

273
00:13:58,254 --> 00:14:01,465
Uus pakkuja 22 000 euroga.

274
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
- 22 000 juures.
- See on veider.

275
00:14:04,552 --> 00:14:09,306
- Need disainerid pakuvad minu kleidile.
- Sa peaksid meelitatud olema. Nad on fännid.

276
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
Oh, mu jumal, ja nad kruvivad seda
üles.

277
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
See on 35 000 juures! Oh, mees!

278
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
Ma saan kananaha. Tunne.

279
00:14:17,648 --> 00:14:18,607
Oh, ma usaldan sind.

280
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
See on sinu pakkumine, härra.

281
00:14:20,317 --> 00:14:23,529
38 000 euroga.

282
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
Müüdud!

283
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
Suur tänu teile.

284
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Palju õnne!

285
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Palju õnne, inimesed. Ma olen nii
põnevil.

286
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
Mida nad mu kleidiga tegid?

287
00:14:43,799 --> 00:14:44,758
Reklaamitrikk.

288
00:15:19,084 --> 00:15:21,086
Kuule. Um...

289
00:15:21,962 --> 00:15:26,634
Ma käisin täna hommikul varem turul
ja ma haaran alati ajalehe.

290
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Oh, jumal, kas pole muid uudiseid?

291
00:15:32,014 --> 00:15:33,891
Tundub, et see oli päris suur asi.

292
00:15:33,974 --> 00:15:36,769
Kas sa tahad, et ma tõlgiksin
artikli sinu jaoks?

293
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Ei, ma elasin selle läbi.

294
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
Ma tõesti,
tõesti ei taha täna tööle minna.

295
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Ära mine. Jäta päev vahele.

296
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Jää siia.

297
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Ma sooviksin, et saaksin.

298
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Mina ka.

299
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Noh, tänan, et mu pärast muretsesid.

300
00:15:52,409 --> 00:15:54,036
Muidugi. Ma, um...

301
00:15:54,536 --> 00:15:57,122
Loodan, et ülejäänud päev
ei jõua uudistesse.

302
00:15:59,583 --> 00:16:00,542
Oh.

303
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Te suudlete siin nii palju.

304
00:16:11,470 --> 00:16:12,513
Ugh.

305
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
See on halb.

306
00:16:34,660 --> 00:16:37,204
Mitte miski, mida ma lugenud olen,
pole Pierre'i suhtes negatiivne.

307
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Nad kõik ütlevad sama,
et see on vana kaardivägi vs uus.

308
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Oh, kas sa arvad, et "vanaks"
nimetamine on positiivne?

309
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
Noh, sellele saab teise nurga anda.

310
00:16:44,962 --> 00:16:47,381
Pierre'i kontol oli täna palju
uusi jälgijate teavitusi,

311
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
ja me oleme juba omandanud

312
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
100 000 Grey Space'i
7,2 miljonist jälgijast üleöö.

313
00:16:52,928 --> 00:16:54,805
Pierre on vestluses rohkem kui kunagi
varem.

314
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
Aga mis see vestlus on?

315
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
Kui me selle kliendi kaotame,
tahab isegi Chicago sinust vabaneda.

316
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Hei, tüübid.

317
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
Mäletate mind?
Inimene, kelle te eile värviga katsite?

318
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Tüdruk kleidis.

319
00:17:37,890 --> 00:17:39,725
Me lootsime,
et te näete seda kui performance'it.

320
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
Ma mõtlen, et see oli eesmärk.

321
00:17:41,310 --> 00:17:42,644
Oh, jah.

322
00:17:42,728 --> 00:17:45,731
Ei, tundus rohkem, et mind narrivad
paar jobu.

323
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
- Me vabandame.
- Me oleme tõesti Pierre'i fännid.

324
00:17:48,776 --> 00:17:50,194
Ma ei usu, et ta seda niimoodi näeb,

325
00:17:50,277 --> 00:17:52,321
aga on midagi, mida sa saad teha,
et tema meelt muuta.

326
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
<i>Entrez.</i>

327
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
Kuidas sul läheb? Astu sisse. Istu.

328
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
<i>Alexa, vous arrêtez!</i>

329
00:18:17,387 --> 00:18:21,141
Mul on väga kahju
selle pärast, mis oksjonil juhtus, Pierre.

330
00:18:21,767 --> 00:18:26,146
Sa ei pea vabandama.
Me mõlemad saime eile õhtul vastu nägu.

331
00:18:27,397 --> 00:18:30,109
Kas sa sooviksid crème brûlée'd?

332
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
Ah, oh, ei. Ei, tänan.

333
00:18:32,945 --> 00:18:34,071
Ei, ei, mitte süüa.

334
00:18:34,154 --> 00:18:35,948
Sa lihtsalt, ee…

335
00:18:36,865 --> 00:18:38,951
Proovi seda.

336
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
See on väga rahuldav.

337
00:18:46,333 --> 00:18:47,501
Oh.

338
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
See on lõbus.

339
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Ee, aga…
aga see, mis ma arvan, et meid tegelikult

340
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
võiks aidata, on… on see, kui me muudame
oma vaatenurka.

341
00:18:55,843 --> 00:18:57,970
Emily, ma tean, miks see juhtus.

342
00:18:58,053 --> 00:19:02,599
Ma nägin varem oma riideid
Pariisi kõige ilusamatel naistel,

343
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
ja nüüd ma riietan vanu daame.

344
00:19:05,602 --> 00:19:07,396
Ja nad kõik surevad.

345
00:19:08,772 --> 00:19:11,441
Minu publik
jääb üha väiksemaks.

346
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
- Sellepärast nad naeruvääristavad mind.
- See ongi see.

347
00:19:15,362 --> 00:19:17,823
Nad ei naeruväärista sind.
Nad tähistavad sind.

348
00:19:21,076 --> 00:19:24,580
{\an8}<i>- Voilà!</i>
- Miks on minu logo sellel saastal?

349
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
{\an8}See on koostöö.

350
00:19:26,582 --> 00:19:29,459
{\an8}Grey Space tahab su logoga
dressipluusi teha.

351
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
{\an8}Nad tahavad viia Pierre Cadault'
tänavamoe maailma.

352
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Noh, tema ei taha minna.

353
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
Pierre, ma ütlen sulle,
kõik tahavad seda kapuutsiga dressipluusi.

354
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Kes on kõik?
Ma isegi ei saa sellest aru.

355
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
Grey Space peab moodi kontseptsiooniks.

356
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Idee, et kes me oleme,
arendab pidevalt.

357
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
Nii et nad võtavad midagi, mis juba
olemas on ja lisavad sellele midagi.

358
00:19:48,687 --> 00:19:51,356
Ja inimestele nad meeldivad,
sest nad ei järgi reegleid.

359
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Nad on kartmatud ja nad murravad
moe barjääre.

360
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
Kartmatu on alustada nullist

361
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
ja teha midagi, mis on täiesti sinu enda.

362
00:19:59,990 --> 00:20:01,658
Mood ei ole kontseptsioon.

363
00:20:02,159 --> 00:20:04,328
See on ilus välja nägemine.

364
00:20:04,870 --> 00:20:07,831
Iga naine, kes seda kannab, näeb
kohutav välja.

365
00:20:07,915 --> 00:20:10,083
Maailm on hulluks läinud.

366
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Huh!

367
00:20:11,251 --> 00:20:13,545
See on <i>la ringarde</i>'i kättemaks.

368
00:20:14,963 --> 00:20:18,217
Mood austab inimesi, kes seda kannavad.

369
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
See on lugupidamatu!

370
00:20:20,093 --> 00:20:21,511
Sul on täiesti õigus.

371
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Ja ma ei tohiks siin olla,
ütlemas sulle, mis mood on.

372
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
Aga… Aga Grey Space imetlevad sinu tööd.

373
00:20:30,437 --> 00:20:32,522
Nad soovivad, et nad saaksid teha seda,
mida sina teed.

374
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Sina oled originaal.

375
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
Võib-olla olen ma liiga kaua olnud
iseenda koopia.

376
00:20:39,529 --> 00:20:40,656
Ja nüüd…

377
00:20:42,199 --> 00:20:45,744
Ma leian end oma kõige süngemal tunnil.

378
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Sa võid minna.

379
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Kuidas läks?

380
00:21:11,979 --> 00:21:14,564
Ma arvan, et ma tegin selle hullemaks.

381
00:21:15,148 --> 00:21:16,608
Ta ütles, et on oma kõige süngemal tunnil.

382
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Oh, mu jumal, see mees arvab, et ta on
Churchill.

383
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
Mul on nii kahju, Mathieu. Mida ma saan teha?

384
00:21:20,279 --> 00:21:22,531
Kuule.

385
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
Kas sa tead, mida prantslased teevad,
kui asjad on kõige süngemad?

386
00:21:27,661 --> 00:21:31,623
Kui Teise maailmasõja ajal pommid langesid,
kas sa tead, mida nad tegid?

387
00:21:31,707 --> 00:21:32,666
Peitsid?

388
00:21:44,594 --> 00:21:46,305
Ma ei ole kindel, kas ma olen nii prantslane.

389
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Veel.

390
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Nüüd, kui sa vabandad,
mul on ikka veel moeshow, mida toota.
Powered by translatesubtitles.org