Vladimir.S01E08.Against-Interpretation.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.x264---higgsboson.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Qu'est-ce que putain?!
2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Oh mon Dieu.
- Qu'est-ce que putain? Qu'est-ce que tu…
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Oh mon Dieu.
- Qu'est-ce que putain?
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
- Oh.
- Qu'est-ce que putain? Toi, le psychopathe!
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Pourquoi suis-je attaché à
une chaise, bordel?
- Chut, chut, chut, Vlad.
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Qu'est-ce que putain?
- Chut, chut. Vlad.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
- Chut.
- Oh mon Dieu!
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,408
- Oh!
- Ça va, ça va.
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Est-ce que tu… Comment vas-tu?
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Comment <i>vais-je</i>? Comment penses-tu
que je vais, putain? Qu’est-ce que…
qu'est-ce que tu m'as fait?
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, je… je… je… je suis désolé.
Nous étions… nous étions tellement
bourrés.
12
00:00:46,880 --> 00:00:51,760
Et puis tu as dit
que tu aimerais peut-être être… dominé.
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Juste… juste pour essayer.
14
00:00:53,219 --> 00:00:55,889
Mais… mais alors rien ne s'est
passé parce que j'étais moi-même
tellement bourrée…
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
- Oh, va te faire foutre.
- … et puis, mon Dieu, j'ai perdu
connaissance.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
Et… et tout ceci
n'est qu'un énorme malentendu,
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
et je vais te sortir d'ici
tout de suite.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- D'accord.
- D'accord?
19
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Oh putain.
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- D'accord. Je te sors maintenant.
- D'accord.
21
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Voilà. D'accord.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Je suis désolé.
- Je suis désolé.
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,495
Est-ce qu'on, euh…
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
- Est-ce qu'on a fait quelque chose?
- Non! Non.
25
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Non, rien ne s'est passé. Je le jure.
26
00:01:26,086 --> 00:01:28,505
Dieu, je… je te l'ai dit, euh…
27
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Je te l'ai dit…
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,759
Oh mon Dieu, c'est vraiment dur à dire,
mais
29
00:01:33,343 --> 00:01:35,178
hier soir, je t'ai dit que
30
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
Cynthia et John ont une liaison.
31
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Euh…
32
00:01:51,319 --> 00:01:54,280
Est-ce que tu… Es-tu sûr(e)?
33
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Oui, je les ai surpris ensemble.
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Je suis tellement désolé(e).
35
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Puis-je rester ici ce soir?
36
00:02:17,428 --> 00:02:19,514
<i>Il a dormi dans la chambre d'amis.</i>
37
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
<i>Je ne pouvais pas deviner ce qu'il pensait
quand nous nous sommes séparés.</i>
38
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
<i>Alors le matin, je lui ai laissé un mot
et un numéro pour un service de voiture,</i>
39
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
<i>et je suis allée au magasin.</i>
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
<i>Maintenant, c'est à lui de décider.</i>
41
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
<i>C'est son choix.</i>
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Il ne me parlera probablement plus jamais.
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Peut-être qu'il appellera la police.
44
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Je ne le blâmerais pas.
45
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
C'était une erreur.
46
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
Les gens font des erreurs, et
47
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
j'en ai fait une.
48
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Allô?
49
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
C'est moi.
50
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Tu vas bien?
51
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
Porta può incepparsi.
Uh, meglio che giri intorno.
52
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Pensavo fossi andato.
53
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
No, sono solo andato a fare
una passeggiata.
54
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Come… come ti senti?
55
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
È stato il miglior sonno che abbia
fatto in tre anni.
56
00:04:00,156 --> 00:04:01,115
Oh.
57
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- Vuoi un caffè?
- Mi piacerebbe.
58
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Tu, uh,
59
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
hai fatto cadere il telefono
in bagno ieri sera.
60
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Potrei metterlo nel riso o…
61
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Bravo, Vlad.
62
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Grazie.
63
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Non va… non va bene?
64
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
È il miglior caffè che abbia
mai bevuto in vita mia.
65
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Farò un po' di journaling.
66
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Oh.
67
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
È ancora qui.
68
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
Uh…
69
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Posso avere una sigaretta?
- Mm-hmm.
70
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
Posso, ehm…
71
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Posso chiedere quale possa
essere il tuo piano?
72
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Beh… per come la vedo io,
73
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia è riuscita a scappare.
74
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- Cosa?
- Mi ha lasciata con Phee.
75
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Intendi quando ha cercato di--
- Suicidarsi? Sì.
76
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
Non puoi proprio definirla
una fuga.
77
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Ha trovato qualcosa
che avevo scritto quel giorno,
78
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
e mi ha costretto a buttarlo via.
79
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Era la prima cosa buona che avessi
scritto da… dal mio ultimo libro.
80
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Oh, ha detto che le apparteneva.
81
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Giusto.
82
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
E ora sta con qualcun altro?
83
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Scusa, ma quando lei, ehm…
84
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Tu sapevi dov'era.
Lei non sa dove sei.
85
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
No, in qualche modo lo sa.
86
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Praticamente.
87
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Come?
88
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Gliel'hai detto tu.
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Sì, le hai scritto sul mio telefono
dicendo che avevi bisogno di tempo.
90
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Cosa?
91
00:06:23,841 --> 00:06:26,135
Ho il mio portatile con me.
92
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
E ho visto i messaggi
sul mio computer.
93
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Sì, hai il Wi-Fi vicino al letto.
Probabilmente per gli affitti, immagino.
94
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Oh, beh, ubriaco.
Devi aver, ehm… deciso--
95
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
No, l'hai scritto tu.
96
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Non l'ho scritto io.
97
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
So che non l'ho fatto.
98
00:06:46,030 --> 00:06:47,115
Va tutto bene.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
È interessante.
100
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Hai messo qualcosa
nel mio drink ieri sera?
101
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Ma ei teeks iialgi midagi sellist.
102
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Ma usun sind.
103
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Hea, sest ma räägin tõtt.
104
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Ma võtan paadi välja.
105
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Ta tahab jääda.
106
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
<i>Tere.</i>
107
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Sa vastasid.
108
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Kuidas läheb?
- <i>See on pagana fars.</i>
109
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Nad ütlevad, et see saab täna õhtuks
valmis.
110
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Kas sa oled mu peale vihane?
111
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
<i>Tead,</i>
<i>ma mõtlesin selle peale ja, um,</i>
112
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
mu naise panemine enda kõrvale
mu Title IX kuulamise ajal
113
00:08:20,583 --> 00:08:22,376
ei tundunud lihtsalt nagu meie.
114
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Õige.
115
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Niikaua kui
sa oled pagana süüd täis.
116
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Kas sa ütled mulle, kus sa oled?
<i>- Ei.</i>
117
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Nad alustavad uuesti.
118
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Ma pean minema.
<i>- Kas see on Sid? Kas ma saan temaga
rääkida?</i>
119
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Kas sa oled korras?
120
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Jah, kas sa oled korras?
- Jah.
121
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Sa oled väga muljetavaldav.
122
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Oh, kajakk läks ümber.
123
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- Oh, kas sa oled korras?
- Jah, ma olen korras.
124
00:08:53,199 --> 00:08:57,245
Ma lihtsalt pidin
märjast riietest välja saama
ja kuiva martini juurde.
125
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
See on filmist <i>The Simpsons</i>.
126
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Um, seal on paar Johani püksid
kummutis.
127
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Kas sulle ei meeldi mulle selline?
128
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence on suurepärane.
129
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Sa unustad. Sa arvad, et ta läheb
hulluks,
ja siis ta on hämmastav.
130
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Oh jah, esimene rida,
midagi sellist, uh,
131
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
"Meie aeg on
põhimõtteliselt traagiline,
nii et me keeldume seda traagiliselt
võtmast."
132
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Jumal, sa oled muljetavaldav.
133
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
Oh, palun,
ma lihtsalt õpin kõik need
esimesed read
134
00:09:26,524 --> 00:09:28,442
et saaksin ennast teie taoliste
poistega näidata.
135
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Noh, see on efektiivne.
136
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Kas see on su uus raamat?
137
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Oh.
138
00:09:37,159 --> 00:09:38,286
Uh…
139
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Jah. Jah.
140
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Kas see meeldib sulle?
141
00:09:42,873 --> 00:09:44,458
See on mu parim töö,
142
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
aga ma ikka üritan
lõppu välja mõelda.
143
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Kas sa tahad koos kirjutada?
144
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Oh?
145
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Ma lähen oma arvuti tooma.
146
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Uh, noh, kus su riided on?
Ma võin nad ära pesta.
147
00:09:57,763 --> 00:10:00,516
Uh, nad on verandal.
148
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Teksaseid ei saa kuivatisse panna.
149
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
See on okei.
150
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Ta pani mind tundma ennast
mustana.
151
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Am stat în urmă cu puțin timp.
152
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Ai alertat vreodată școala
despre ce s-a întâmplat?
153
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Nu.
154
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
De ce nu?
155
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Mi-a fost rușine de mine.
156
00:10:32,006 --> 00:10:35,176
Credeam că profesorii sunt zei.
157
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Eram doar un copil de oraș,
158
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
și tot ce aveam era să fiu bun la școală.
159
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Nu vreau să stric viețile nimănui,
160
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
dar eram atât de vulnerabilă atunci,
și el făcând asta,
161
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
nu a fost…
162
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
…drăguț.
163
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Erai la clasa soției lui?
164
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Da.
165
00:11:09,960 --> 00:11:12,421
Care a fost natura
relației tale cu ea?
166
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Sincer, nu o cunoșteam prea bine.
167
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era o profesoară bună.
168
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Nu trebuie să te uiți în jos?
169
00:11:58,092 --> 00:11:59,719
Nope.
170
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Ai avut vreodată o aventură
cu un student?
171
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Nu.
172
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Da.
173
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Dar el era un… era un student la
masterat.
174
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Um, el era în… la sfârșitul lui
douăzeci,
175
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
și eu la sfârșitul lui
treizeci.
176
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Uh… Eram în floarea vârstei.
177
00:12:18,821 --> 00:12:23,117
- Ei bine, ești încă în floarea
vârstei.
- Nu în același mod, și el era, um…
178
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Eram nebună după el.
179
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
De ce?
180
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Făcea
181
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
cel mai incredibil contact
vizual.
182
00:12:34,628 --> 00:12:35,629
Mm.
183
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Ai fost atât de bună acolo,
dragă.
184
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Mulțumesc.
185
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Deci acum vedem ce se întâmplă,
nu?
186
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Uh… Alexis e pe drum.
Ne întoarcem în oraș.
187
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Dar au spus că va fi orice minut
până primim… marele verdict.
188
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Nu ai nevoie de mine pentru acea
parte.
189
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!
190
00:13:53,374 --> 00:13:57,378
A trecut mult timp de când
cineva mi-a gătit. A fost, um…
191
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
a fost special.
192
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Mă bucur că ți-a plăcut.
193
00:14:02,633 --> 00:14:03,884
Astăzi a fost productiv.
194
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Am scris 12 pagini.
195
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Mă bucur.
196
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Eu… eu chiar nu am scris un
cuvânt.
197
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Prea distrasă?
198
00:14:12,977 --> 00:14:14,520
Mm. Sigur.
199
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Deci, cât timp crezi
că John și Cynthia au fost la
asta?
200
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Chiar nu vreau să mă gândesc
la asta.
201
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Amu kailangan kong sabihin
sa iyo ang isang bagay.
202
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
May nagawa akong masama.
203
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Hindi ko naisumite ang aking
papel, Propesor.
204
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Nasa problema ba ako?
205
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Paumanhin po.
206
00:15:37,561 --> 00:15:39,438
Ako... ako ay...
pagsisihan ko talaga.
207
00:15:39,521 --> 00:15:42,566
Diyos ko, huwag kang magsisi.
Pakisuyo.
208
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Hindi mo ba sinabi na
iyon ang... iyon ang gagawin natin
kagabi?
209
00:15:47,571 --> 00:15:50,074
Ayokong gawin ang iyong
high-school fantasy
210
00:15:50,157 --> 00:15:52,034
ng isang bastos na
matandang babae.
211
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Ako... Hindi iyon ang gusto ko.
Akala ko iyon ang gusto mo.
212
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- Hindi ko gusto.
- Gusto ko... Gusto kong gawin
ang gusto mo.
213
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Well, gusto kong gawin mo
ang gusto mo.
214
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Paano kita mapapasaya?
- Pakiusap huwag mong subukang
pasayahin ako.
215
00:16:05,089 --> 00:16:06,215
Mm...
216
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Diyos ko, Vlad, ginawa ko
217
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
ba lahat?
218
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Ano?
219
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Oh.
220
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
Pupunta na ako...
221
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Pupunta na ako para maghanda
para sa pagtulog.
222
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Gusto mo bang sumama ako?
223
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Huwag mo akong tanungin
ng kung anu-ano.
224
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Nang makita kita sa faculty
meeting na iyon,
225
00:17:09,611 --> 00:17:11,363
Gusto ko itong gawin sa iyo.
OMG.
226
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
At nang pumunta ako noong
unang beses,
227
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
Gusto ko... itong gawin.
228
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Oh Jesus.
229
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
At nang pumunta ako para
lumangoy, gusto ko itong gawin.
230
00:17:44,063 --> 00:17:46,690
At noong nasa conference room
tayo noong isang araw...
231
00:17:48,859 --> 00:17:51,070
- Gusto kita sa iyong mga
tuhod...
- Diyos ko.
232
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- ...sa ilalim ng mesa.
- Oh fuck.
233
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Halika dito.
- Dapat ko bang hubarin ito?
234
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Hindi, hindi ko na kayang
maghintay.
235
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
OMG! Ako... darating na ako.
236
00:18:34,613 --> 00:18:36,615
Oh, ang init no'n.
237
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Oh, kaya mo... kaya mong
dumating.
238
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Ano?
- Kaya mong dumating.
239
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Sigurado ka?
- Oo.
240
00:19:11,066 --> 00:19:12,151
Sige.
241
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Oo?
242
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Puwede kang pumunta sa
guest room.
243
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Sige.
244
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
- Whoa!
- Ah!
245
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Anong klaseng kalokohan 'to?
Ako 'to.
246
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Oh.
247
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Gusto ko ang kanyang undies.
248
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
P*ta ka, lalaki.
249
00:21:03,637 --> 00:21:05,639
Oh, saan ka... saan ka pupunta?
250
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Magandang trabaho.
251
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Sérios. Estou impressionado.
252
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Se disser mais uma palavra,
matar-te-ei.
253
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Não te aproximes muito.
254
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Ah, estou a congelar.
255
00:21:27,202 --> 00:21:29,204
São estas as minhas calças?
256
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
O Vlad tem ficado no quarto
de hóspedes
257
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
porque precisava de um pouco
de espaço, é tudo.
258
00:21:33,125 --> 00:21:35,419
- Não tens de mentir.
- Não tens permissão para dizer nada.
259
00:21:35,502 --> 00:21:37,087
- Tenho permissão para dizer--
- Por qualquer razão.
260
00:21:37,170 --> 00:21:39,339
- Mas ainda mais--
- Não, qualquer pessoa pode sentir
exatamente--
261
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Ainda mais! E tu e a Cynthia?
262
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
O quê?
263
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia? O quê?
264
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ei, para de rir.
265
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Desculpa, não consigo evitar.
266
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Amigos, a Cynthia está
muito acima do meu nível.
267
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
- O quê?
- Não, ela…
268
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Disseste que os apanhaste, certo?
269
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Apanhar-nos a fazer o quê?
- Eu apanhei.
270
00:21:58,900 --> 00:22:02,195
Eu… eu… vi-vos juntos
numa espécie de…
271
00:22:02,279 --> 00:22:03,905
numa espécie de, uh…
272
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Estiveste com ela.
273
00:22:05,574 --> 00:22:07,909
Sim, bem, ao contrário de vocês dois,
274
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
nós não estávamos a foder.
275
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
A Cynthia está a acabar a sua
memória, e eu estou a escrever
um poema épico.
276
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Espera, espera, espera, espera,
espera, então tu… tu não estavas…
277
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
A trair-te? Não, senhor.
278
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Disseste que os viste juntos.
279
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Bem, eu vi. Eu… pensei que sim.
280
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
<i>- Tu</i> estavas a escrever?
- Não és o único que sabe escrever.
281
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- Às duas da manhã?
- Exato.
282
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Tomamos drogas, e depois escrevemos.
É divertido.
283
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
O quê? Tu és…
284
00:22:36,938 --> 00:22:39,608
Seu pedaço de merda! Vou…
285
00:22:40,525 --> 00:22:42,277
- O que se passa contigo?
- Sexy quando estás zangado.
286
00:22:42,361 --> 00:22:44,237
- Ela está sóbria!
- A Cynthia pode fazer as suas
próprias escolhas.
287
00:22:44,321 --> 00:22:46,656
Não, não pode. Não tens ideia
do que ela está a lidar!
288
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Pára!
289
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
- Foi ideia dela.
- Claro que foi porque ela é
viciada!
290
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ela comprou-os. Eu guardei-os.
É como meia Adderall. Ela está bem.
291
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Não tens ideia nenhuma, seu imbecil!
292
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Ela só quer acabar este livro
e sair daquele condomínio de merda
293
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
para que não seja sempre sobre ti.
294
00:23:02,798 --> 00:23:05,967
Quando é que já foi sobre mim?
295
00:23:10,597 --> 00:23:13,016
Oh Deus.
296
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Posso pedir o teu telemóvel?
297
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Porquê?
298
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Para ligar para a minha mulher.
299
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Oh, sim, claro.
300
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Diz-lhe que mandei um olá.
- Vai para o caralho.
301
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Tais-toi, bordel.
302
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- Tu veux savoir pour l'audience ?
- Oui.
303
00:23:49,469 --> 00:23:51,304
Les plaintes ont été rejetées.
304
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Je n'enseignerai plus,
mais je veux garder ma retraite, donc… J'ai gagné.
305
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Tu n'as pas l'air content.
306
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Je pense que c'était une erreur
d'impliquer Sidney.
307
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Elle s'en remettra.
308
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Non, je pense que j'ai tout gâché
pour un temps.
309
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
D'accord.
310
00:24:08,905 --> 00:24:10,740
- J'ai eu une idée.
- Mm-hmm.
311
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Peut-être que nous… réexaminerons
notre accord.
312
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Qu'est-ce que tu veux dire ?
313
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Nous ne rajeunissons pas.
314
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Nous pourrions
315
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
nous réengager ?
316
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
Je veux dire, tout ça ne
devient-il pas un peu triste ?
317
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Après que tu aies terminé, bien sûr.
318
00:24:33,096 --> 00:24:36,266
- Qu'a-t-elle dit ?
- Euh…
319
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Elle a dit que…
320
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
que tu
321
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
l'aides à se sentir comme
une humaine normale.
322
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
Je ne sais pas.
323
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Bon, je vais me coucher.
324
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
D'accord.
325
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Tu veux savoir ce que je veux ?
326
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
Quoi ?
327
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Je veux que tu me rencontres
ici une fois par semaine.
328
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Dis oui.
329
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Tu m'inspires.
330
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Il fut un temps dans ma vie
où c'était la chose la plus excitante
331
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
que quelqu'un puisse me dire.
332
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Je récupère juste mes carnets.
333
00:26:24,541 --> 00:26:27,627
Devrais-je… changer
les draps ?
334
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Ce serait peut-être sage.
335
00:26:30,880 --> 00:26:33,800
- C'était tout ce que tu voulais ?
- John.
336
00:26:33,883 --> 00:26:36,553
- C'est le meilleur sentiment,
n'est-ce pas ?
- Quoi ?
337
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Le désir.
338
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Je pensais que c'était une question de désir,
mais ce n'est pas autant ça que…
339
00:26:42,809 --> 00:26:43,810
Quoi ?
340
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
Ce que le désir a fait. C'était
revigorant.
341
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Ça… ça m'a donné ça.
342
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Tu as retrouvé ton élan.
- Jésus.
343
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Elle l'a toujours.
- John, s'il te plaît.
344
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Alors, de quoi s'agit-il ?
345
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Je vais, euh…
346
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Je te laisserai lire
quand ce sera publié.
347
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Tu penses que ça se vendra ?
348
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Je pense que ça pourrait me donner
une toute nouvelle vie.
349
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Veux-tu une toute nouvelle vie ?
350
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Eh bien, je veux des choix.
Je veux des options. Je veux…
351
00:27:11,838 --> 00:27:15,342
- Poder?
- Acho que as crianças chamam de agência.
352
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Você está
353
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
vindo para a cama?
354
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Eu não sei.
355
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
Você não gosta desse final?
356
00:27:38,031 --> 00:27:40,116
_Recentemente tomei conhecimento_
357
00:27:40,200 --> 00:27:43,703
_que tanto Vladimir quanto John_
_estão pensando em mim_
358
00:27:43,787 --> 00:27:46,247
_como um personagem em sua própria história._
359
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
_E ambos têm uma ideia_
_de como isso vai se desenrolar._
360
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
_Mas há forças_
_além do controle de ninguém._
361
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
_Um incêndio irrompe enquanto dormimos._
362
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
_Assim como em um romance gótico._
363
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
_Como se essa obsessão,_
364
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
_essa excitação do desejo,_
_fosse em chamas._
365
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad! Acorde!
366
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Acorde. Levante-se!
367
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Há um incêndio! Levante-se!
368
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
Oh merda! O que aconteceu? Merda.
369
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- A porra da porta está emperrada.
- Sai da frente, porra.
370
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
_E eu entendo…_
371
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Sai da frente.
- Eu consegui!
372
00:28:30,291 --> 00:28:33,920
Sai da frente, porra!
É a minha porta. Saia, seu otário.
373
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
_...que eu tenho que fazer uma escolha._
374
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- É a minha porra de casa.
- Vá se foder.
375
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Sai da frente, porra.
376
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Espere, espere, espere! Para onde você vai?
377
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- O quê?
- Ei! Espere!
378
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Pare! O que você está fazendo? Querida!
379
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
_Uma vida inteiramente nova._
380
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
_E é assim que se desenrola._
381
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Termino meu livro sobre a obsessão de uma
mulher por seu colega mais jovem.
382
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad escreve um livro sobre um terno
caso com um professor mais velho.
383
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
O meu vende muito melhor.
384
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Ele fala a uma certa necessidade.
385
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Oh, não se preocupe.
386
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Eu ligo para o 911. Todos saem.
387
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Você não acredita em mim?
388
00:29:51,247 --> 00:29:54,417
_Por que os homens são grandes_
_até que eles tenham que ser grandes?_
389
00:29:55,168 --> 00:29:56,085
_Whoo!_
390
00:29:56,169 --> 00:29:58,046
_Acabei de fazer um teste de DNA_
391
00:29:58,129 --> 00:30:00,882
_Acontece que_
_eu sou cem por cento essa vadia._
392
00:30:00,965 --> 00:30:02,383
_Mesmo quando estou chorando loucamente_
393
00:30:02,467 --> 00:30:05,637
_Sim, tenho problemas com garotos_
_Isso é o humano em mim._
394
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
_Brilho, depois eu os resolvo_
_Essa é a deusa em mim._
395
00:30:08,473 --> 00:30:11,142
_Você poderia ter tido uma vadia má_
_Não comprometedora._
396
00:30:11,226 --> 00:30:13,895
_Ajudar você com sua carreira_
_Só um pouco._
397
00:30:13,978 --> 00:30:17,524
_Você deveria me apoiar_
_Mas você está me atrasando._
398
00:30:17,607 --> 00:30:20,443
_E esse é o som_
_De eu não te ligando de volta._
399
00:30:21,486 --> 00:30:24,405
_Por que os homens são grandes_
_Até que eles tenham que ser grandes?_
400
00:30:24,489 --> 00:30:27,408
_Não me mande mensagem_
_Diga direto na minha cara._
401
00:30:27,492 --> 00:30:30,411
<i>Mellane sõber istutas mu</i>
<i>salongitooli</i>
402
00:30:30,495 --> 00:30:33,414
<i>Šampoon, sirgendus</i>
<i>Vabane juustest</i>
403
00:30:33,498 --> 00:30:36,417
<i>Uued pildid vinge valgusega</i>
404
00:30:36,501 --> 00:30:39,420
<i>Uus mees Minnesota Vikingsis</i>
405
00:30:39,504 --> 00:30:42,423
<i>Tõde teeb haiget</i>
<i>Vajasin midagi põnevamat</i>
406
00:30:42,507 --> 00:30:45,510
<i>Bom-bom bi-dom bi-dum bum-bay</i>
407
00:30:48,012 --> 00:30:52,183
<i>Vinge valgusega, jah-eh</i>