56.Days.S01E06.Chapter-6.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
Jumalauta helvetti...
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,639
Kapean joen muistosäätiö?
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,475
Oota, sä oikeesti luulet
että St. Ledgers vaan, mitä,
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,185
<i>harkitsee sitä lahjoituksena
tai jotain?</i>
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
Tää on hänelle kuin pisara meressä,
Shyla.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,315
Raha. Olisinpa tiennyt.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Tarvitsen luotettavan lähteen,
virallisesti.
8
00:00:28,112 --> 00:00:32,240
Epävirallisesti, rakastuin
Kapean joen tappajaan.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
Ja tänään hän kertoo minulle
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
mitä tapahtui sinä päivänä,
kun Paul Sparling kuoli.
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,081
En pysty, en pysty-- En pysty
katsomaan sinua.
12
00:00:40,082 --> 00:00:42,167
En voi puhua sinulle, en voi
kertoa sinulle.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
En voi kertoa sinulle.
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,504
Onko se vieläkin käynnissä?
15
00:00:46,505 --> 00:00:48,047
Ei.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Ei, se on ohi.
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,679
Minne haluat mennä?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,805
Ei minnekään.
19
00:00:55,806 --> 00:00:58,141
<i>Lääkäri, näkemäsi perusteella,</i>
20
00:00:58,142 --> 00:01:00,518
voitteko antaa minulle jotain?
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Uhri on...
22
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
mies.
23
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
Kerron totuuden.
24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
En ole ollut rehellinen kanssasi.
25
00:01:41,018 --> 00:01:45,772
M-minä, pelkäsin
että jos kertoisin mitä tein, uh...
26
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
sinä-- sinä...
27
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
Juoksisit vain pois.
28
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mitä tahansa se onkin, se on ok.
29
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
Älä sano noin. Et tiedä.
30
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
Et tiedä mitä tein.
31
00:02:02,832 --> 00:02:05,625
Kun olin lukiossa, lapsi
hukkui
32
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
Kapeaan jokeen
Rhode Islandissa, ja, uh...
33
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Minä olin, um...
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
...osallisena.
35
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
Joki, se oli-- se oli
kouluni lähellä.
36
00:02:26,981 --> 00:02:30,900
Se oli paikka, jonne ihmiset
menisivät... hengailemaan ja, um...
37
00:02:30,901 --> 00:02:34,571
Joten, viimeisenä vuonna, menin
sinne ystävieni Paulin ja... ja Shanen
kanssa.
38
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
<i>Olimme kolme läheisiä,
mutta se oli aina kireää.</i>
39
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Erityisesti minun ja Paulin välillä.
40
00:02:47,585 --> 00:02:50,461
Luulen, että silloin olisin sanonut,
että hän oli mustasukkainen minulle,
41
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
rahan ja vapauden
takia, mitä minulla oli, mutta se ei ollut
sitä,
42
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
se olin minä, se oli minä,
se olin minä, joka oli
mustasukkainen.
43
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
Minulla ei ollut ketään.
44
00:03:00,973 --> 00:03:02,724
Ja Paul, hän oli vain--
45
00:03:02,725 --> 00:03:04,475
Hän oli Paul, hän oli...
46
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
niin itsevarma.
47
00:03:07,438 --> 00:03:09,606
Ja oli niitä hetkiä, jolloin...
48
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
olimme yhdessä
ja kaikki oli hyvin
49
00:03:11,692 --> 00:03:14,652
ja sitten yhtäkkiä,
vitsi meni väärin,
50
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
ja me vain olimme
toistemme kurkuilla.
51
00:03:23,329 --> 00:03:25,371
Et ühel korral...
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,167
Ühel korral...
53
00:03:29,168 --> 00:03:31,669
läks see füüsiliseks.
54
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Paul ründas lihtsalt Shane'i.
55
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
Ja ta üritas teda tõesti vigastada.
56
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
Ja siis nad läksid jõkke,
ja-ja...
57
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
...ja siis Shane sai Pauli peale.
58
00:03:47,311 --> 00:03:51,272
Ja Shane surus Paul'i pead
vee alla,
59
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
lihtsalt surus ja surus ja surus.
60
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
Ja mina, uh...
61
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
Mina lihtsalt, um...
62
00:04:07,289 --> 00:04:11,000
<i>Ma lihtsalt vaatasin, kui Shane ta
uputas.</i>
63
00:04:14,004 --> 00:04:17,006
Kõik, mida ma tahtsin teha, oli lihtsalt...
64
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
sellest üle saada, edasi minna, ja nii ma tegingi.
65
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
Uh...
66
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Ma olen-- ma olen kaotanud...
67
00:04:33,148 --> 00:04:38,736
Ma olen kaotanud iga tähendusrikka
suhte oma elus
68
00:04:38,737 --> 00:04:41,280
selle ühe vea tõttu, ja...
69
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
sellepärast on minu elu lihtsalt olnud...
70
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
...tühi.
71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
Ja kurb.
72
00:04:54,545 --> 00:04:56,713
Ja siis ma kohtasin sind, ja, uh,
73
00:04:56,714 --> 00:04:59,132
sa lihtsalt...
74
00:04:59,133 --> 00:05:00,967
...lülitasid valguse sisse.
75
00:05:00,968 --> 00:05:05,013
Ja, uh, ma oleksin pidanud sulle ütlema.
76
00:05:05,014 --> 00:05:08,558
Ma oleksin pidanud sulle varem ütlema,
aga ma olin, ma kartsin.
77
00:05:08,559 --> 00:05:10,893
Ma tõesti kartsin.
78
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Um...
79
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
Aga ma ütlen sulle nüüd.
80
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
Ja ma-ma... ma-ma loodan...
81
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
...koos, ja...
82
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
w-me saame, me saame sellest üle.
83
00:05:27,953 --> 00:05:29,537
Ei.
84
00:05:29,538 --> 00:05:32,165
Me ei saa.
85
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Sest sa oled üks paganama valetaja.
86
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
Ciara, oota.
87
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
Millest sa räägid?
88
00:05:43,052 --> 00:05:45,428
Kuule. Kuule.
89
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
Kuule, sa tahtsid rääkida, nii et
räägime.
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
Ciara, tule siia.
91
00:05:51,101 --> 00:05:53,436
Uh, mis iganes, mis iganes on valesti,
me saame lihtsalt...
92
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Me saame selle korda. Me saame
selle asja korda.
93
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
Poot taha.
94
00:06:00,986 --> 00:06:02,862
Ära järgi mind.
95
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
Poot.
96
00:06:29,973 --> 00:06:32,266
Ära tee paganama häält.
97
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Palun.
98
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
- Kuule.
- <i>Kuule, siin sa oled. Issand jumal.</i>
99
00:06:40,192 --> 00:06:43,111
Jah, kuule, vabandust. Um, ma jäin...
100
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
siia hiljaks, pärast seda, kui sa
läksid.
101
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
D'accord, écoutez, oubliez ça.
Tu as reçu mon texto ?
102
00:06:47,116 --> 00:06:50,535
<i>Hé. Il s'avère que
les pronoms de Tub Stew sont il/lui.</i>
103
00:06:50,536 --> 00:06:52,495
Je ne suis pas --
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,123
<i>Oui. Oui, écoutez, si ce corps</i>
105
00:06:55,124 --> 00:06:56,916
est celui de St. Ledger, alors nous devons
oublier la petite amie,
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,584
revenir à la vengeance.
107
00:06:58,585 --> 00:07:02,880
Peut-être parler à la famille de Paul Sparling,
la victime à Narrow River.
108
00:07:02,881 --> 00:07:06,259
<i>Ses parents, ils ont divorcé il y a des années.</i>
109
00:07:06,260 --> 00:07:09,470
Et, euh, la mère
vit toujours à Narragansett.
110
00:07:09,471 --> 00:07:12,890
Je veux dire, c'est une route facile.
Je dis qu'on devrait juste...
111
00:07:12,891 --> 00:07:14,433
entrer sans frapper pour l'embusquer.
112
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
Qu'est-ce que tu dis ? Voir ce qui se passe ?
113
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
Oui.
114
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
<i>- Hé, tu es-tu là ?</i>
- Oh.
115
00:07:19,523 --> 00:07:21,190
<i>- T'ai-je perdu ?</i>
- Euh...
116
00:07:21,191 --> 00:07:24,443
Hé, oui, désolé,
je t'ai mis en sourdine par accident.
117
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
Euh, j'ai... j'ai juste dit,
"Bonne idée, c'est une bonne idée."
118
00:07:31,743 --> 00:07:35,913
Oui, merci, Lee,
c'est-c'est très gentil.
119
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Je veux dire, euh, laisse-moi
te poser une question, euh...
120
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
où diable es-tu
en ce putain de moment ?
121
00:07:57,269 --> 00:07:59,395
Problèmes d'épouse au travail ?
122
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
Oui.
123
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
Oui.
124
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
Il nous a vus parler aujourd'hui.
125
00:08:12,618 --> 00:08:14,660
Eh bien...
126
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
...si K-Dog le sait,
127
00:08:17,039 --> 00:08:20,583
alors tout le département
pourrait le découvrir, n'est-ce pas ?
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,752
Ce qui signifie...
129
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
on pourrait se faire prendre, d'une minute à l'autre.
130
00:08:27,758 --> 00:08:30,218
Je ne suis pas -- Écoute, ne me touche pas.
131
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
Je suis sérieux, je...
132
00:08:35,641 --> 00:08:39,310
Je ne peux pas continuer à risquer ma carrière
pour quoi que ce soit...
133
00:08:39,311 --> 00:08:41,562
de putain que ce soit, je...
134
00:08:41,563 --> 00:08:44,106
Je ne veux plus entendre parler de toi,
d'accord ?
135
00:08:44,107 --> 00:08:47,860
Ne m'achète rien,
ne me donne rien.
136
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
Aucune association d'aucune sorte. J'ai compris.
137
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Tu sais...
138
00:08:56,912 --> 00:08:58,955
...je ne sais pas comment
139
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
nous avons pu
nous en tirer aussi longtemps.
140
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Tu sais ?
141
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
- Je ne peux plus.
- Oui.
142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
C'est beaucoup trop dangereux.
143
00:09:14,638 --> 00:09:18,224
On pourrait se faire prendre d'une minute à l'autre.
144
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
Parce que tu as beaucoup à perdre, n'est-ce pas ?
145
00:10:13,739 --> 00:10:15,906
Ciara Wyse ?
146
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Qu'est-ce que tu fais ici ?
147
00:10:17,868 --> 00:10:20,077
Je t'ai dit que je rentrais à la maison.
148
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
"Ciara." C'est... c'est comme ça que tu appelais
ta Barbie aux cheveux brûlés.
149
00:10:26,168 --> 00:10:28,044
Tu vis avec lui, n'est-ce pas ?
150
00:10:31,173 --> 00:10:34,175
Wow, oui. C'est un oui.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,760
Ma tegin seda teie pärast.
152
00:10:35,761 --> 00:10:38,262
- Minu pärast?
- Jah, teie pärast.
153
00:10:38,263 --> 00:10:42,224
Ma tegin seda teie pärast, ma tegin seda
emme pärast, ma tegin seda maja pärast.
154
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Me kaotasime isa.
155
00:10:44,478 --> 00:10:47,355
Emme mõistuse.
156
00:10:47,356 --> 00:10:50,399
Meie kogu tulevik on lihtsalt laastatud.
157
00:10:50,400 --> 00:10:54,737
Ja ma seisin seal ja vaatasin.
Ma ei saanud midagi teha.
158
00:10:54,738 --> 00:10:59,033
Nii et jah, ma tulin siia, et
leida Oliver St. Ledger
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
ja panna ta maksma
selle eest, mida ta meie perele tegi.
160
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
Kas sa said valmis?
161
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
Mis, sa harjutasid seda
peegli ees?
162
00:11:10,629 --> 00:11:14,173
Olgu, nii et-nii-nii mis,
sa-sa meelitasid teda mingi
hullu pettusega?
163
00:11:14,174 --> 00:11:15,633
Kas see on see?
164
00:11:15,634 --> 00:11:18,052
See pole enam isegi oluline,
sest see on tehtud
165
00:11:18,053 --> 00:11:20,221
ja sa peaksid mind tänama.
166
00:11:20,222 --> 00:11:22,181
Kas sa arvad, et emme jaoks on
tähtsust majal
167
00:11:22,182 --> 00:11:24,975
kui ta saab teada, et sa päästsid
selle, magades psühhopaadiga?
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,185
Ta ei ole psühhopaat!
169
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Oh, ei ole?
170
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
Tõsiselt? Sellest saati, kui?
171
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
Ma tean, mida sa temast arvad, sest
ma mõtlesin sama, aga, Shyla,
172
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
see pole nii lihtne.
173
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
Süükoormus on ta seest ära söönud.
174
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Tal pole perekonda, pole sõpru.
175
00:11:40,867 --> 00:11:43,035
Ta ei saa sõna otseses mõttes magada.
176
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Ta ei saa isegi valjusti öelda,
mis juhtus
177
00:11:45,330 --> 00:11:47,790
ja ta on psühholoogiliselt lahti
võetud
178
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
sama terapeudi poolt kodus.
179
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ta näeb ikka veel Dan Troxlerit.
180
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
- Dan Troxler?
- Jah.
181
00:11:54,798 --> 00:11:56,340
- Kas sa tõesti räägid?
- Jah.
182
00:11:56,341 --> 00:11:58,050
Ja ta teeb kõike, mida ta talle ütleb.
183
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
Aga ma -- ma tõotan, Shyla, ta maksab.
184
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Ta maksab oma vigade eest.
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
"Vead."
186
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
Sa oled temasse armunud, eks?
187
00:12:10,272 --> 00:12:11,897
Ei!
188
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Ei, ma vihkan teda.
189
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ära valeta mulle.
190
00:12:14,818 --> 00:12:15,901
Sa ei saa aru!
191
00:12:15,902 --> 00:12:17,153
Sul on õigus, ma-ma ei saa.
192
00:12:17,154 --> 00:12:19,071
Ma ei saa aru.
193
00:12:19,072 --> 00:12:20,948
Aga kui sa arvad
194
00:12:20,949 --> 00:12:24,243
, et sa saad Oliver St. Ledgerit
ja tema sadistlikku perekonda
195
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
röövida
ja lihtsalt minema jalutada...
196
00:12:27,289 --> 00:12:29,290
...Megan, kui me midagi ette ei võta
197
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
kohe praegu,
198
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
sa lähed vangi.
199
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mis kuradi, Shyla?
200
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Kust sa selle said?
201
00:12:46,641 --> 00:12:49,977
S'il te plaît, tu n'as pas besoin
de savoir, d'accord?
202
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Mais je te promets,
cela ne se retournera pas contre nous.
203
00:12:53,315 --> 00:12:55,232
Je vais t'aider à te débarrasser
de lui
204
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
et de tout désordre
que tu as laissé derrière toi.
205
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
Nous aurions vraiment dû faire
cela il y a longtemps.
206
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Shyla, tu perds la tête.
207
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Je ne veux pas te perdre.
208
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
D'accord?
209
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
Surtout pas
à cause d'Oliver St. fucking Ledger.
210
00:13:24,596 --> 00:13:25,721
Je vais m'en occuper.
211
00:13:25,722 --> 00:13:27,640
Non, tu ne le feras pas.
212
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
Si, je le ferai.
213
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
Moi-même.
214
00:13:32,354 --> 00:13:34,021
Shyla, j'ai besoin que tu me
215
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
fasses confiance
216
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
pour que je m'en sorte
tout seul.
217
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
Je ne te crois pas.
218
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Je promets.
219
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Je vais m'en occuper.
220
00:14:09,266 --> 00:14:11,350
_Salut, c'est moi._
221
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
_Euh, je sais que nous venons
de nous rencontrer il y a trois jours,_
222
00:14:13,562 --> 00:14:15,771
_mais peux-tu me réparer cette lampe
de merde?_
223
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
_S'il te plaît?_
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,983
_Prochain message enregistré._
225
00:14:18,984 --> 00:14:21,694
_Salut, je me suis arrêté
dans un endroit vietnamien._
226
00:14:21,695 --> 00:14:24,363
_Euh, je t'enverrai
le menu par SMS si tu veux que je t'apporte quelque chose._
227
00:14:24,364 --> 00:14:26,323
_Prochain message enregistré._
228
00:14:26,324 --> 00:14:27,825
_Salut, c'est moi._
229
00:14:27,826 --> 00:14:29,201
_Quelqu'un vient d'essayer
de me donner un chaton._
230
00:14:29,202 --> 00:14:30,619
_Et tu as tellement de chance que je..._
231
00:14:30,620 --> 00:14:31,912
_Prochain message enregistré..._
232
00:14:35,542 --> 00:14:37,918
_Le code de la porte est
diese, numéro, diese_
233
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
_ou étoile, numéro, étoile?
Parce que je ne m'en souviens jamais et aussi..._
234
00:14:46,094 --> 00:14:47,803
_Alors, à bientôt._
235
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
_Prochain message enregistré._
236
00:14:49,306 --> 00:14:50,723
_Salut, c'est moi._
237
00:14:50,724 --> 00:14:53,350
_Salut, c'est moi._
238
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
_Salut, c'est moi._
239
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Salut.
240
00:15:07,991 --> 00:15:10,618
_Dieu merci
tu décroches le téléphone pour une fois._
241
00:15:10,619 --> 00:15:11,702
_Salut._
242
00:15:11,703 --> 00:15:14,038
As-tu entendu ce qui est arrivé
à Alison hier soir?
243
00:15:14,039 --> 00:15:16,332
_Oui, mais je suis sûr
que tu vas me le dire de toute façon._
244
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Elle a été tuée.
245
00:15:17,584 --> 00:15:19,835
_Je veux dire,_
246
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
je n'arrive pas à y croire.
247
00:15:22,756 --> 00:15:26,258
Les choses avec Elliot
devaient mal se passer.
248
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
Ouais, je ne sais pas, Maman,
249
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
je pense que le camion y est
peut-être pour quelque chose.
250
00:15:30,764 --> 00:15:32,222
_Tu vois ce que je veux dire._
251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Talt oli hajameelne.
252
00:15:34,059 --> 00:15:36,852
Me kõik muutume selliseks.
253
00:15:36,853 --> 00:15:40,856
Vihkan seda öelda,
aga võib-olla on Elliot kergendatud?
254
00:15:40,857 --> 00:15:42,816
<i>- Mitte et ta seda ütleks.</i>
- Kas sa--
255
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Kas sul oleks palun
mingigi viisakust?
256
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
<i>Seekord.</i>
257
00:15:46,821 --> 00:15:50,074
Kallis, ma ütlen seda
ilma igasuguse hinnangu
või pahatahtlikkuseta.
258
00:15:50,075 --> 00:15:52,034
Abielu on raske.
259
00:15:52,035 --> 00:15:53,827
Isegi need head.
260
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
<i>Jah? Ja mitu sellist sa oled
kogenud?</i>
261
00:15:55,705 --> 00:15:57,831
Mitte ühtegi.
262
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Nii et võib-olla hoiame
oma mürgised teooriad
263
00:16:01,336 --> 00:16:03,420
<i>enda teada?</i>
264
00:16:03,421 --> 00:16:04,963
Mul on kahju.
265
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Ma tean, et sa ja
Elliot olete lähedased.
266
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Kas sa... oled korras?
267
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Ma ei tea. Ma ei tea.
268
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
Ma-ma lihtsalt--
kõik on praegu lihtsalt
väga sassis.
269
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
<i>Olgu, noh...</i>
270
00:16:17,852 --> 00:16:20,062
<i>kinnitus klubist on</i>
271
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
teel, et avaldada kaastunnet
ja olla Ellioti jaoks olemas.
272
00:16:24,943 --> 00:16:26,860
Olgu, kas see tähendab,
et sa, um,
273
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
sa tuled linnast üles?
274
00:16:29,906 --> 00:16:32,324
<i>Oh. Oh, see oleks tore.</i>
275
00:16:32,325 --> 00:16:34,993
Aga sa tunned mind,
ma ei ole nendes olukordades
hea.
276
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Jah.
277
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
Oh, um, sa ei lahku ju veel, eks?
278
00:16:41,292 --> 00:16:43,210
Olgu, jah, õige.
279
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Tsau, ema.
280
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Ma ei saa...
281
00:16:55,098 --> 00:16:57,141
Mida Karl arvab
282
00:16:57,142 --> 00:16:58,726
kui ta teada saab?
283
00:16:58,727 --> 00:17:01,812
- Olgu. Lõpeta.
- Mida?!
284
00:17:01,813 --> 00:17:03,313
Mida?
285
00:17:03,314 --> 00:17:04,523
Mis sul viga on?
286
00:17:04,524 --> 00:17:06,275
Ma mõtlen seda. Ma...
287
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
lasksin sellel liiga
kuradi kaugele minna. Lõpeta.
288
00:17:10,155 --> 00:17:12,448
Ma ei saa enam
289
00:17:12,449 --> 00:17:14,283
- kõigile oma elus valetada.
- Jah.
290
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Jah.
291
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
Fäkk.
292
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Jah, saad küll.
293
00:17:20,248 --> 00:17:21,498
Kuule, tule täiega...
294
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Vaata mind. Jah, saad küll.
295
00:17:23,168 --> 00:17:24,877
- Lase mind lahti.
- Saad küll.
296
00:17:24,878 --> 00:17:27,004
Ja saad ka.
297
00:17:27,005 --> 00:17:30,591
Sa ütled Vice'ile,
et ma töötan sinu heaks.
298
00:17:30,592 --> 00:17:33,218
Ja olen sinu informaator.
299
00:17:33,219 --> 00:17:35,137
Ja et nad jätaks mind rahule.
300
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Sest kui sa seda ei suuda…
301
00:17:38,850 --> 00:17:41,769
siis Karl – K-Dog –
302
00:17:41,770 --> 00:17:44,146
tema on alles algus sellest,
kes saab teada
303
00:17:44,147 --> 00:17:45,939
minust ja sinust
304
00:17:45,940 --> 00:17:47,775
ja kõigest, mida me teeme.
305
00:17:47,776 --> 00:17:50,903
Laseksin sulle kuuli suhu
306
00:17:50,904 --> 00:17:53,363
ja läheksin kogu eluks vangi
307
00:17:53,364 --> 00:17:56,450
enne kui ma seda luban
ühegi kuradi minuti kestel.
308
00:17:56,451 --> 00:17:58,202
Ja järgmine kord, kui sa mind näed,
emaeest,
309
00:17:58,203 --> 00:18:00,370
siis läbi resti, sest sa oled
310
00:18:00,371 --> 00:18:02,247
tagumises reas
ja mina olen ees.
311
00:18:02,248 --> 00:18:03,540
- Jah?
- Jah.
312
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
Mida kuradit?!
313
00:18:07,504 --> 00:18:09,254
Lase end minust lahti!
314
00:18:10,673 --> 00:18:11,965
Kuradi sind!
315
00:18:11,966 --> 00:18:13,383
- Sa oled mu koer.
- Mida sa ütlesid?
316
00:18:13,384 --> 00:18:14,760
Ütle seda uuesti!
317
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
- Karl...
- Kui sa eales minu partneri
lähedale tuled,
318
00:18:16,513 --> 00:18:18,263
surun su reset-nupu.
319
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- Sa mõistad mind kuradi
hästi?!
- Karl, lase tast lahti!
320
00:18:48,503 --> 00:18:50,671
Teadsin seda.
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,798
Teadsin seda kuradi
hästi!
322
00:18:52,799 --> 00:18:56,593
Kui te koos olite
nende silmadega flirtimises.
323
00:18:56,594 --> 00:18:58,887
Ma oleksin pidanud teadma.
324
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
Kas ta – kas ta maksis sulle
enne kui ta sind kottis?
325
00:19:01,015 --> 00:19:02,724
Või oli see midagi,
mille eest pidi lisaks maksma?
326
00:19:02,725 --> 00:19:03,892
Ära ole jobu.
327
00:19:03,893 --> 00:19:05,644
Kas see näeb välja nagu
temast loobumine?
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,604
- Ma olin, ma olen.
- Lõpeta!
329
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
Seisa seal, hoia vait.
330
00:19:11,526 --> 00:19:13,777
Sa vedasid mind siia sisse.
331
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
Valetasin Russodele, et sind kaitsta.
332
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
Ma ei palunud sul seda teha.
333
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Sest sa teadsid, et sa ei
pidanudki seda tegema!
334
00:19:19,701 --> 00:19:22,703
Kas sa kasutad minu
lojaalsust minu vastu? See on
haige, Lee.
335
00:19:22,704 --> 00:19:24,413
Kas see on see, mida me teeme,
mis?
336
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
Me valetame üksteisele?
See on meie uus tants?
337
00:19:26,332 --> 00:19:29,710
Kogu kuradi päev sa lihtsalt
vedasid mind
338
00:19:29,711 --> 00:19:32,671
selles süütundes,
nagu ma sind maha jätaksin.
339
00:19:32,672 --> 00:19:35,299
Nagu ma kuidagi võlgnen sulle
siia jääma,
340
00:19:35,300 --> 00:19:38,594
kui sa teadsid, et kui sa oleksid
tõe öelnud, ma lahkuks veel
kiiremini.
341
00:19:38,595 --> 00:19:40,929
Noh, vabandust, et ma sind
takistan su unistustest
342
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
elada mingis
topelt-laiuses majas
343
00:19:43,266 --> 00:19:46,268
ja teha Tinderis BU
üliõpilastega tutvust.
344
00:19:46,269 --> 00:19:48,353
- Lase käia.
- Ütle mulle, kas see on rohkem
345
00:19:48,354 --> 00:19:51,148
või vähem kurb kui seda,
et mingi võlts Whitey Bulger sind
kotib.
346
00:19:51,149 --> 00:19:54,276
- Ma just ütlesin, et ma lõpetasin.
- See on sellepärast, et sa
tabati.
347
00:19:54,277 --> 00:19:55,611
Sa ei hooli minust.
348
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sa lihtsalt ei taha olla üksi.
349
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
Kes kurat tahab üksi olla?
350
00:20:02,744 --> 00:20:06,496
Ainus põhjus, miks sa mind
siia tahad, on
351
00:20:06,497 --> 00:20:09,708
parc'que je suis la seule chose qui
vous sépare d'une version plus pitoyable de vous.
352
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Oui, tu es mon sauveur.
353
00:20:12,003 --> 00:20:14,046
Tu dis vrai, sacré bordel.
354
00:20:14,047 --> 00:20:17,758
Tu me parles de mes merdes toute la journée.
355
00:20:17,759 --> 00:20:20,135
Tu te fous de moi
356
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
à propos de mes merdes.
357
00:20:22,347 --> 00:20:24,139
Mon mariage de merde,
358
00:20:24,140 --> 00:20:25,849
mon divorce de merde,
359
00:20:25,850 --> 00:20:27,309
mon ménage de merde,
360
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
avec qui je me tape.
361
00:20:29,062 --> 00:20:32,898
Dieu merci, je suis
un tel échec, Lee.
362
00:20:32,899 --> 00:20:35,025
Parce que sinon, à quoi aurais-tu
à te comparer ?
363
00:20:35,026 --> 00:20:36,234
- D'accord.
- Hein ?!
364
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- S'il te plaît, Karl...
- Comment oses-tu te tenir sur ton
grand cheval
365
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
et nous regarder de haut, nous, les petites gens ?
366
00:20:43,952 --> 00:20:45,661
Tu m'as fait me sentir complètement ravagé.
367
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Et c'est parce que c'est ce que tu avais besoin.
368
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
Je suis désolé.
369
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
S'il te plaît, Karl, je suis désolé.
370
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
Je suis désolé, mec.
371
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
Ciara ?
372
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
Salut, euh, désolé.
373
00:22:28,765 --> 00:22:30,724
Salut. Tu as vu mon amie ?
374
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
La femme qui habite au 6A ?
375
00:22:32,727 --> 00:22:34,770
- Pas depuis des semaines.
- Hé, attends. Attends.
376
00:22:34,771 --> 00:22:37,272
Euh, quand ont-ils fini les travaux
sur le,
377
00:22:37,273 --> 00:22:38,982
le toit ? Quand ont-ils fini ?
378
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Qu'est-ce qui ne va pas avec le toit ?
379
00:22:41,736 --> 00:22:43,737
Tu n'as pas eu, euh,
une infestation de termites ?
380
00:22:43,738 --> 00:22:44,988
Cet immeuble ? Tu habites ici, n'est-ce pas ?
381
00:22:44,989 --> 00:22:46,239
- C'est ton immeuble ?
- Oui, j'habite ici.
382
00:22:46,240 --> 00:22:47,699
Et je ne sais pas
de quoi tu parles.
383
00:22:47,700 --> 00:22:50,702
Tu n'as pas eu à déménager
ou-ou-ou quoi que ce soit
384
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
à cause, euh, de la fumigation ou de réparations ?
385
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
Notre propriétaire ne fait
rien à cet endroit.
386
00:23:40,044 --> 00:23:42,212
Tu peux tenir ?
387
00:23:42,213 --> 00:23:46,716
Euh... excusez-moi, monsieur, puis-je vous aider ?
388
00:23:46,717 --> 00:23:50,345
Salut, euh, je suis juste... je croyais avoir vu Ciara.
389
00:23:50,346 --> 00:23:51,429
Qui ?
390
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse. Elle a oublié sa carte d'identité aujourd'hui.
391
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
Où as-tu eu ça ?
392
00:23:58,312 --> 00:23:59,855
Nous n'avons pas de Ciara ici,
393
00:23:59,856 --> 00:24:02,482
et c'est très étrange.
394
00:24:02,483 --> 00:24:04,734
Nous n'avons même pas ça ici.
395
00:24:04,735 --> 00:24:07,028
Es-tu... es-tu sûr ?
396
00:24:07,029 --> 00:24:10,824
Est-ce qu'il y a, comme, une base de données des employés
que-que tu peux consulter ?
397
00:24:10,825 --> 00:24:13,076
Ou peut-être qu'elle travaille
dans un autre bureau ou quelque chose comme ça ?
398
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
Il n'y a pas d'autre bureau.
399
00:24:15,997 --> 00:24:19,749
Donc tu dis que la-la femme Ciara Wyse,
tu ne l'as jamais vue auparavant.
400
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
Ici.
401
00:24:24,088 --> 00:24:25,589
Viņš?
402
00:24:25,590 --> 00:24:27,090
Nekad dzīvē viņu neesat redzējis?
403
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
Neesmu.
404
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
Jūtos, ka šeit dzen mani
nolupušiem gabaliem.
405
00:24:36,559 --> 00:24:38,768
Atvainojiet. Ummm...
406
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
Ēh... varbūt vēlaties
407
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
- parunāt ar kādu citu?
- Nē, tas ir labi.
408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
Liels paldies.
Atvainojiet par jūsu laika tērēšanu.
409
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Atvainojiet.
410
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
<i>♪ Sirds ♪</i>
411
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
<i>♪ Es varu dziedināt savu sirdi ♪</i>
412
00:25:00,458 --> 00:25:04,628
<i>♪ Katru reizi, kad tiekamies ♪</i>
413
00:25:04,629 --> 00:25:06,004
Nav joks.
414
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
<i>♪ Katru reizi, kad šķiramies ♪</i>
415
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
<i>♪ Kad esmu tavās rokās...</i>
416
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
<i>♪ Mana sirds...</i>
417
00:25:23,606 --> 00:25:26,274
Megana. Mīļā, tā esmu es.
418
00:25:26,275 --> 00:25:28,276
Vai esi runājusi ar savu māsu?
419
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Viņa paņēma mašīnu,
diezi kur. Jūs meitenes esat
visur.
420
00:25:32,782 --> 00:25:35,992
Bet klausieties, es-esmu
lasījusi savas ikdienas
421
00:25:35,993 --> 00:25:38,703
un, ēh, tas sākās
kā parasti, tas pats,
422
00:25:38,704 --> 00:25:40,789
sakot man, ka esmu
skumjš, nabadzīgs,
423
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
tad-- vai nevarat iedomāties--
424
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
...es izvilku nāves karti.
425
00:25:46,963 --> 00:25:49,339
Jūs zināt, ko tas nozīmē.
426
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
Tas nozīmē, ka lietas
mainīsies uz labo pusi.
427
00:25:53,261 --> 00:25:56,346
Notiek kaut kas liels, Megs.
To es jutu.
428
00:26:00,518 --> 00:26:02,227
Kur elle ir tava māsa?
429
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
<i>♪ Neiespējies mani ♪</i>
430
00:26:34,427 --> 00:26:36,136
- Tu nevari vienkārši...!
- Mums jāparunā.
431
00:26:36,137 --> 00:26:38,388
Ak. Labi.
Tagad esmu ar pacientu.
432
00:26:38,389 --> 00:26:39,472
Jā, ne uz ilgu.
433
00:26:39,473 --> 00:26:42,267
Ticiet man, es jums daru
pakalpojumu, jo šis puisis,
434
00:26:42,268 --> 00:26:45,061
Dr. Trokler, ir narkodīleris,
parazītisks emocionāls pedofīls.
435
00:26:45,062 --> 00:26:46,646
Šaila, lūdzu.
436
00:26:46,647 --> 00:26:48,273
- Atvainojiet. Viņa ir ļoti...
- Un jums labāk skriet,
nevis staigāt
437
00:26:48,274 --> 00:26:49,441
- pie jauna terapeita.
- Tas ir tikai kliedziens pēc palīdzības.
438
00:26:49,442 --> 00:26:51,276
Jo es apsolu, ka viņš ir
daudz vairāk sašūpojis
439
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
- nekā jūs jebkad būsiet!
- Es piezvanīšu jums un
pārplānosim.
440
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
Vai tu aizmirsi
nolieguma kārtību, Šaila?
441
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
Ko?
442
00:27:06,083 --> 00:27:07,542
Kas ir? Ko tu gribi?
443
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
Tev jāaizved Olivers Sentledžers
prom no manas ģimenes
444
00:27:10,421 --> 00:27:13,465
un paturi viņu prom,
citādi to darīšu es.
445
00:27:13,466 --> 00:27:15,842
- Es to domāju nopietni.
- Es nezinu, par ko tu runā,
446
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
- bet es zvanīšu policijai.
- Viņš dēļ kā manas māsas!
447
00:27:21,557 --> 00:27:25,894
Olivers Sentledžers dzīvo
pie manas mazās māsas.
448
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Un es domāju, ka viņa viņu
mīl kā traka.
449
00:27:30,274 --> 00:27:32,067
Megana?
450
00:27:32,068 --> 00:27:35,445
Viņa tagad saucas
Kjara kaut kā, bet jā, Megana.
451
00:27:35,446 --> 00:27:37,906
Regarde, elle a fait des choses
vraiment stupides que tu dois corriger,
452
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
parce que c'est ton travail. N'est-ce pas?
453
00:27:40,659 --> 00:27:44,871
Alors appelle Oliver, putain, maintenant.
Appelle-le.
454
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Dis-lui que peu importe
ce qui s'est passé entre eux,
455
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
il doit s'en éloigner, putain,
456
00:27:49,752 --> 00:27:52,462
- et ne jamais revenir.
- Je ne vois pas comment cela a pu arriver.
457
00:27:52,463 --> 00:27:54,964
Parce que c'est elle qui l'a fait!
458
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
D'accord, eh bien, qu'est-ce...
qu'est-ce qu'elle veut de lui?
459
00:27:59,136 --> 00:28:01,388
Elle ne sait plus.
460
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
Mais où que cette histoire ait commencé,
elle a complètement dérapé, putain.
461
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Tu as l'air nostalgique.
462
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
- Oui?
- Oui.
463
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
*Wow.*
464
00:28:36,215 --> 00:28:39,509
J'avoue, j'ai manipulé
quelques hommes dans ma vie,
465
00:28:39,510 --> 00:28:43,138
- mais aucun termite n'a jamais été blessé.
- Non, non, non, non.
466
00:28:43,139 --> 00:28:44,764
Je ne les ai pas tués.
467
00:28:44,765 --> 00:28:49,519
Je les ai déplacés là où je savais qu'il les verrait
parce que j'avais ce grand plan fou,
468
00:28:49,520 --> 00:28:51,646
- il fallait que je le vende.
- Oh.
469
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Ton imagination m'épate.
470
00:28:54,984 --> 00:28:58,945
Je n'aurais jamais eu
la confiance à ton âge.
471
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Je ne sais pas ce que je foutais
à penser. Honnêtement.
472
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Au moins, tu l'as là où tu le veux.
473
00:29:06,078 --> 00:29:09,497
Je ne sais pas. Peut-être au début?
474
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
Mais tout pouvoir que j'avais
sur la situation a disparu maintenant.
475
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
Je pense que mon cœur a battu
la merde hors de mon cerveau.
476
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
Sais-tu ce qui se passe
chaque fois que tu mens?
477
00:29:25,514 --> 00:29:29,225
Je perds une année de ma vie?
478
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
- On dirait que tu serais déjà mort.
- Non, je ne serais jamais né.
479
00:29:33,522 --> 00:29:35,982
Eh bien, quand tu mens...
480
00:29:35,983 --> 00:29:39,819
...des neurotransmetteurs sont libérés
qui émoussent les émotions.
481
00:29:39,820 --> 00:29:43,072
Il devient plus difficile de ressentir des choses,
donc le prochain mensonge est plus facile à dire,
482
00:29:43,073 --> 00:29:45,658
et le prochain mensonge est encore plus facile et...
483
00:29:45,659 --> 00:29:47,827
et ainsi de suite.
484
00:29:47,828 --> 00:29:50,288
Cela explique beaucoup de choses à son sujet.
485
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
Il a dit beaucoup plus de mensonges que moi.
486
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
J'aimerais que ce soit plus facile pour moi, en fait.
487
00:29:57,922 --> 00:29:59,464
Oh, s'il te plaît--
488
00:29:59,465 --> 00:30:02,300
Tout est plus facile pour toi.
489
00:30:02,301 --> 00:30:07,347
Quelle joie ce serait d'être toi
et de regarder le monde se dérouler pour moi.
490
00:30:07,348 --> 00:30:09,474
Je ferai ce marché avec toi.
491
00:30:09,475 --> 00:30:11,601
D'accord...
492
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
Parce que je suis sûre que tu
ne t'assois pas là à avoir...
493
00:30:15,773 --> 00:30:18,983
...des pensées folles et incontrôlables.
494
00:30:18,984 --> 00:30:21,194
Comme quoi?
495
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
Quelle est la pensée la plus folle
que tu aies eue aujourd'hui?
496
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Dois-je tuer mon petit ami?
497
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Ou dois-je me tuer?
498
00:30:38,254 --> 00:30:41,214
Mm, pas très original.
499
00:30:41,215 --> 00:30:44,425
Mais j'apprécie ton honnêteté.
500
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
Pauvre petite chose.
501
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
Ahn on et.
sul on arvutav,
502
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
aga sa oled naiivne.
503
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Lõpuks ütleksin,
sa oled hea inimene.
504
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Mina ei ole.
505
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
Ma tõesti ei ole.
506
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
Hmm.
507
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
<i>Poole miili pärast</i>
508
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
<i>keerake paremale Broad Rock
Roadile.</i>
509
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Kuidas me seda teeme?
510
00:31:36,562 --> 00:31:38,771
Kuidas me selle naise
poole pöördume?
511
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
Ma tean, sa ei räägi
minuga, aga vähemalt räägi.
512
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Räägi mulle plaanist.
513
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Teeme, nagu me tavaliselt teeme.
514
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Murdame ta alla,
kuni oleme tema vastustega
rahul.
515
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
Mis siis, kui me eksime
kättemaksu motiivi
osas?
516
00:31:56,790 --> 00:32:00,335
Kui ta on üle oma poja
kaotusest, avame vaid
vanad haavad.
517
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Noh, siis ma arvan, et saame
teada.
518
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
Või võib-olla meil on õigus,
aga ta tõesti ei tea
midagi.
519
00:32:08,969 --> 00:32:11,220
Või võib-olla meil on õigus,
520
00:32:11,221 --> 00:32:15,850
ja ta keetis selle
paganama sous vide'is.
521
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
Võib-olla teeme seda
teisiti.
522
00:32:25,986 --> 00:32:30,323
Mina võin olla paha politseinik,
sina hea.
523
00:32:30,324 --> 00:32:32,241
Vau.
524
00:32:32,242 --> 00:32:34,661
Sa teeksid seda minu
eest?
525
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
Helista paavst Franciscusile.
526
00:32:38,916 --> 00:32:42,168
Issand, meil on uus
püha.
527
00:33:40,644 --> 00:33:43,062
<i>Olgu.</i>
528
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
<i>Kui me lahkuksime
Bostonist ja võiksime
kus iganes elada...</i>
529
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
<i>...kus me läheksime?</i>
530
00:33:50,863 --> 00:33:53,364
Hei. Keskendu.
531
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Ma olen keskendunud.
532
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
Ma fantaseerin meist,
et kaome koos.
533
00:34:01,457 --> 00:34:03,541
Sa tahad minuga
kuhugi kaduda?
534
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
Mm-hmm.
535
00:34:06,378 --> 00:34:08,963
Ma arvan, et me läheme...
536
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
lääne poolkera,
äkki?
537
00:34:13,552 --> 00:34:16,304
Idapoolkera?
538
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
Ma arvan, et võib-olla
põhja poole.
539
00:34:27,524 --> 00:34:29,859
Rohkem põhja poole.
540
00:34:33,864 --> 00:34:35,865
Rohkem.
541
00:34:35,866 --> 00:34:39,911
Ma arvan, kui ma lähen
veelgi põhja poole,
olen ma ebasõbralikus
territooriumis.
542
00:34:39,912 --> 00:34:42,872
Ei, põhja poole.
543
00:34:44,708 --> 00:34:47,710
Olgu. Tule siia, aga
jätka minekut.
544
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
Mm.
545
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
Ei.
546
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
<i>1000 jala pärast
on teie sihtkoht vasakul.</i>
547
00:36:48,957 --> 00:36:52,084
Hei, miks sa arvad, et
Pauli ema elab siin
veel?
548
00:36:52,085 --> 00:36:54,754
Mu laps tapetakse,
ma põgeneksin siit
ära.
549
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
Proua Sparling?
550
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
- Kus sa oled käinud?
- Sa ei taha teada.
551
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
Errou Sra. Sparling?
Mãe de Paul Sparling?
552
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Sim.
553
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Como posso ajudar?
554
00:37:47,849 --> 00:37:50,726
Gostaríamos de lhe fazer
algumas perguntas sobre seu filho Paul,
555
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
e sobre Oliver St. Ledger.
556
00:37:56,191 --> 00:37:58,567
Atenda.
557
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
Oliver, está aí?
558
00:38:02,239 --> 00:38:03,990
Oliver?
559
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
Oliver?
560
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
<i>D-Dan.</i>
561
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
É... é você? Está aí?
562
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
<i>Você está bem?</i>
563
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
<i>O-o que está acontecendo?</i>
564
00:38:22,175 --> 00:38:24,468
<i>Ei, você me ouve?</i>
565
00:38:24,469 --> 00:38:28,097
<i>Ouça, você está em perigo.</i>
566
00:38:28,098 --> 00:38:30,516
<i>Esta-esta mulher? Ciara?</i>
567
00:38:30,517 --> 00:38:33,269
<i>Ela não é quem você pensa.</i>
568
00:38:33,270 --> 00:38:36,564
<i>Ok? É Megan Martin.</i>
569
00:38:36,565 --> 00:38:39,400
<i>Ela é irmã de Shane.</i>
570
00:38:39,401 --> 00:38:42,695
<i>Ok? Ela e toda a sua
família maldita vingativa</i>
571
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
<i>são loucas, Oliver.</i>
572
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
<i>Ok? Você precisa mantê-la longe.</i>
573
00:38:48,201 --> 00:38:49,618
<i>Oliver?</i>
574
00:38:49,619 --> 00:38:52,288
<i>O que é isso? Está aí?</i>
575
00:38:52,289 --> 00:38:54,498
<i>Você está, você está bem?</i>
576
00:38:54,499 --> 00:38:55,916
<i>Oliver?</i>
577
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
<i>Eu estou lhe dizendo, você está em perigo.</i>
578
00:38:59,796 --> 00:39:03,299
<i>A irmã de Shane Martin
está lá para se vingar.</i>
579
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
Está tudo bem, Dan.
580
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
<i>Ele sabe.</i>
581
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
<i>♪ Os dias que se aproximam ♪</i>
582
00:39:13,977 --> 00:39:16,353
<i>♪ Devem estar aterrorizados,
nós os comeremos como creme e torta ♪</i>
583
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>
584
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>
585
00:39:35,082 --> 00:39:36,791
<i>♪ Os dias que se aproximam
devem estar aterrorizados ♪</i>
586
00:39:36,792 --> 00:39:38,584
<i>♪ Nós os comeremos como creme e torta ♪</i>
587
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>
588
00:39:40,378 --> 00:39:42,088
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>
589
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
<i>♪ Os dias que se aproximam
devem ser eletrizados ♪</i>
590
00:39:43,590 --> 00:39:45,424
<i>♪ Eu previ um passeio de relâmpago ♪</i>
591
00:39:45,425 --> 00:39:47,093
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>
592
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>
593
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
<i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>
594
00:39:54,601 --> 00:39:56,018
<i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>
595
00:39:56,019 --> 00:39:59,480
<i>♪ Estou vendo vermelho, estou vendo sangue,
estou vendo visões ♪</i>
596
00:39:59,481 --> 00:40:02,566
<i>♪ Estou vendo algo
não muito longe na distância ♪</i>
597
00:40:02,567 --> 00:40:05,861
<i>♪ E os bebês estão vestidos
com um grande, grande terno de homem ♪</i>
598
00:40:05,862 --> 00:40:08,989
<i>♪ Pessoas felizes, felizes,
felizes em ignorar o problema ♪</i>
599
00:40:08,990 --> 00:40:10,825
<i>♪ E eu sei que você não quer ouvir isso ♪</i>
600
00:40:10,826 --> 00:40:12,827
<i>♪ Eu sei que você não quer saber ♪</i>
601
00:40:12,828 --> 00:40:16,163
<i>♪ Täitsa ilma asjata,
meie nimed kõik hääletusel ♪</i>
602
00:40:16,164 --> 00:40:18,082
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>
603
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>
604
00:40:19,709 --> 00:40:21,335
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
605
00:40:21,336 --> 00:40:23,087
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
606
00:40:23,088 --> 00:40:24,672
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
607
00:40:24,673 --> 00:40:26,549
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>
608
00:40:26,550 --> 00:40:28,259
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
609
00:40:28,260 --> 00:40:30,094
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
610
00:40:30,095 --> 00:40:31,679
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>
611
00:40:31,680 --> 00:40:33,347
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>
612
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
613
00:40:35,142 --> 00:40:36,767
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
614
00:40:36,768 --> 00:40:38,477
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
615
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>
616
00:40:40,230 --> 00:40:41,897
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
617
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
618
00:40:50,699 --> 00:40:52,366
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>
619
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>
620
00:40:53,994 --> 00:40:55,870
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
621
00:40:55,871 --> 00:40:57,580
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
622
00:40:57,581 --> 00:40:59,290
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
623
00:40:59,291 --> 00:41:01,125
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>
624
00:41:01,126 --> 00:41:02,751
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>
625
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
626
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
627
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>