TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E06.Chapter-6.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
Jumalauta helvetti...

2
00:00:13,389 --> 00:00:14,639
Kapean joen muistosäätiö?

3
00:00:14,640 --> 00:00:17,475
Oota, sä oikeesti luulet
että St. Ledgers vaan, mitä,

4
00:00:17,476 --> 00:00:19,185
<i>harkitsee sitä lahjoituksena
tai jotain?</i>

5
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
Tää on hänelle kuin pisara meressä,
Shyla.

6
00:00:22,648 --> 00:00:24,315
Raha. Olisinpa tiennyt.

7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Tarvitsen luotettavan lähteen,
virallisesti.

8
00:00:28,112 --> 00:00:32,240
Epävirallisesti, rakastuin
Kapean joen tappajaan.

9
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
Ja tänään hän kertoo minulle

10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
mitä tapahtui sinä päivänä,
kun Paul Sparling kuoli.

11
00:00:37,788 --> 00:00:40,081
En pysty, en pysty-- En pysty
katsomaan sinua.

12
00:00:40,082 --> 00:00:42,167
En voi puhua sinulle, en voi
kertoa sinulle.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
En voi kertoa sinulle.

14
00:00:44,962 --> 00:00:46,504
Onko se vieläkin käynnissä?

15
00:00:46,505 --> 00:00:48,047
Ei.

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Ei, se on ohi.

17
00:00:52,386 --> 00:00:54,679
Minne haluat mennä?

18
00:00:54,680 --> 00:00:55,805
Ei minnekään.

19
00:00:55,806 --> 00:00:58,141
<i>Lääkäri, näkemäsi perusteella,</i>

20
00:00:58,142 --> 00:01:00,518
voitteko antaa minulle jotain?

21
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Uhri on...

22
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
mies.

23
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
Kerron totuuden.

24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
En ole ollut rehellinen kanssasi.

25
00:01:41,018 --> 00:01:45,772
M-minä, pelkäsin
että jos kertoisin mitä tein, uh...

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
sinä-- sinä...

27
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
Juoksisit vain pois.

28
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mitä tahansa se onkin, se on ok.

29
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
Älä sano noin. Et tiedä.

30
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
Et tiedä mitä tein.

31
00:02:02,832 --> 00:02:05,625
Kun olin lukiossa, lapsi
hukkui

32
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
Kapeaan jokeen
Rhode Islandissa, ja, uh...

33
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Minä olin, um...

34
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
...osallisena.

35
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
Joki, se oli-- se oli
kouluni lähellä.

36
00:02:26,981 --> 00:02:30,900
Se oli paikka, jonne ihmiset
menisivät... hengailemaan ja, um...

37
00:02:30,901 --> 00:02:34,571
Joten, viimeisenä vuonna, menin
sinne ystävieni Paulin ja... ja Shanen
kanssa.

38
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
<i>Olimme kolme läheisiä,
mutta se oli aina kireää.</i>

39
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Erityisesti minun ja Paulin välillä.

40
00:02:47,585 --> 00:02:50,461
Luulen, että silloin olisin sanonut,
että hän oli mustasukkainen minulle,

41
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
rahan ja vapauden
takia, mitä minulla oli, mutta se ei ollut
sitä,

42
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
se olin minä, se oli minä,
se olin minä, joka oli
mustasukkainen.

43
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
Minulla ei ollut ketään.

44
00:03:00,973 --> 00:03:02,724
Ja Paul, hän oli vain--

45
00:03:02,725 --> 00:03:04,475
Hän oli Paul, hän oli...

46
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
niin itsevarma.

47
00:03:07,438 --> 00:03:09,606
Ja oli niitä hetkiä, jolloin...

48
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
olimme yhdessä
ja kaikki oli hyvin

49
00:03:11,692 --> 00:03:14,652
ja sitten yhtäkkiä,
vitsi meni väärin,

50
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
ja me vain olimme
toistemme kurkuilla.
51
00:03:23,329 --> 00:03:25,371
Et ühel korral...

52
00:03:26,874 --> 00:03:29,167
Ühel korral...

53
00:03:29,168 --> 00:03:31,669
läks see füüsiliseks.

54
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Paul ründas lihtsalt Shane'i.

55
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
Ja ta üritas teda tõesti vigastada.

56
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
Ja siis nad läksid jõkke,
ja-ja...

57
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
...ja siis Shane sai Pauli peale.

58
00:03:47,311 --> 00:03:51,272
Ja Shane surus Paul'i pead
vee alla,

59
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
lihtsalt surus ja surus ja surus.

60
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
Ja mina, uh...

61
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
Mina lihtsalt, um...

62
00:04:07,289 --> 00:04:11,000
<i>Ma lihtsalt vaatasin, kui Shane ta
uputas.</i>

63
00:04:14,004 --> 00:04:17,006
Kõik, mida ma tahtsin teha, oli lihtsalt...

64
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
sellest üle saada, edasi minna, ja nii ma tegingi.

65
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
Uh...

66
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Ma olen-- ma olen kaotanud...

67
00:04:33,148 --> 00:04:38,736
Ma olen kaotanud iga tähendusrikka
suhte oma elus

68
00:04:38,737 --> 00:04:41,280
selle ühe vea tõttu, ja...

69
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
sellepärast on minu elu lihtsalt olnud...

70
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
...tühi.

71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
Ja kurb.

72
00:04:54,545 --> 00:04:56,713
Ja siis ma kohtasin sind, ja, uh,

73
00:04:56,714 --> 00:04:59,132
sa lihtsalt...

74
00:04:59,133 --> 00:05:00,967
...lülitasid valguse sisse.

75
00:05:00,968 --> 00:05:05,013
Ja, uh, ma oleksin pidanud sulle ütlema.

76
00:05:05,014 --> 00:05:08,558
Ma oleksin pidanud sulle varem ütlema,
aga ma olin, ma kartsin.

77
00:05:08,559 --> 00:05:10,893
Ma tõesti kartsin.

78
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Um...

79
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
Aga ma ütlen sulle nüüd.

80
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
Ja ma-ma... ma-ma loodan...

81
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
...koos, ja...

82
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
w-me saame, me saame sellest üle.

83
00:05:27,953 --> 00:05:29,537
Ei.

84
00:05:29,538 --> 00:05:32,165
Me ei saa.

85
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Sest sa oled üks paganama valetaja.

86
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
Ciara, oota.

87
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
Millest sa räägid?

88
00:05:43,052 --> 00:05:45,428
Kuule. Kuule.

89
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
Kuule, sa tahtsid rääkida, nii et
räägime.

90
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
Ciara, tule siia.

91
00:05:51,101 --> 00:05:53,436
Uh, mis iganes, mis iganes on valesti,
me saame lihtsalt...

92
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Me saame selle korda. Me saame
selle asja korda.

93
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
Poot taha.

94
00:06:00,986 --> 00:06:02,862
Ära järgi mind.

95
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
Poot.

96
00:06:29,973 --> 00:06:32,266
Ära tee paganama häält.

97
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Palun.

98
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
- Kuule.
-  <i>Kuule, siin sa oled. Issand jumal.</i>

99
00:06:40,192 --> 00:06:43,111
Jah, kuule, vabandust. Um, ma jäin...

100
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
siia hiljaks, pärast seda, kui sa
läksid.

101
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
D'accord, écoutez, oubliez ça.
Tu as reçu mon texto ?

102
00:06:47,116 --> 00:06:50,535
<i>Hé. Il s'avère que
les pronoms de Tub Stew sont il/lui.</i>

103
00:06:50,536 --> 00:06:52,495
Je ne suis pas --

104
00:06:52,496 --> 00:06:55,123
<i>Oui. Oui, écoutez, si ce corps</i>

105
00:06:55,124 --> 00:06:56,916
est celui de St. Ledger, alors nous devons
oublier la petite amie,

106
00:06:56,917 --> 00:06:58,584
revenir à la vengeance.

107
00:06:58,585 --> 00:07:02,880
Peut-être parler à la famille de Paul Sparling,
la victime à Narrow River.

108
00:07:02,881 --> 00:07:06,259
<i>Ses parents, ils ont divorcé il y a des années.</i>

109
00:07:06,260 --> 00:07:09,470
Et, euh, la mère
vit toujours à Narragansett.

110
00:07:09,471 --> 00:07:12,890
Je veux dire, c'est une route facile.
Je dis qu'on devrait juste...

111
00:07:12,891 --> 00:07:14,433
entrer sans frapper pour l'embusquer.

112
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
Qu'est-ce que tu dis ? Voir ce qui se passe ?

113
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
Oui.

114
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
<i>- Hé, tu es-tu là ?</i>
- Oh.

115
00:07:19,523 --> 00:07:21,190
<i>- T'ai-je perdu ?</i>
- Euh...

116
00:07:21,191 --> 00:07:24,443
Hé, oui, désolé,
je t'ai mis en sourdine par accident.

117
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
Euh, j'ai... j'ai juste dit,
"Bonne idée, c'est une bonne idée."

118
00:07:31,743 --> 00:07:35,913
Oui, merci, Lee,
c'est-c'est très gentil.

119
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Je veux dire, euh, laisse-moi
te poser une question, euh...

120
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
où diable es-tu
en ce putain de moment ?

121
00:07:57,269 --> 00:07:59,395
Problèmes d'épouse au travail ?

122
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
Oui.

123
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
Oui.

124
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
Il nous a vus parler aujourd'hui.

125
00:08:12,618 --> 00:08:14,660
Eh bien...

126
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
...si K-Dog le sait,

127
00:08:17,039 --> 00:08:20,583
alors tout le département
pourrait le découvrir, n'est-ce pas ?

128
00:08:20,584 --> 00:08:22,752
Ce qui signifie...

129
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
on pourrait se faire prendre, d'une minute à l'autre.

130
00:08:27,758 --> 00:08:30,218
Je ne suis pas -- Écoute, ne me touche pas.

131
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
Je suis sérieux, je...

132
00:08:35,641 --> 00:08:39,310
Je ne peux pas continuer à risquer ma carrière
pour quoi que ce soit...

133
00:08:39,311 --> 00:08:41,562
de putain que ce soit, je...

134
00:08:41,563 --> 00:08:44,106
Je ne veux plus entendre parler de toi,
d'accord ?

135
00:08:44,107 --> 00:08:47,860
Ne m'achète rien,
ne me donne rien.

136
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
Aucune association d'aucune sorte. J'ai compris.

137
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Tu sais...

138
00:08:56,912 --> 00:08:58,955
...je ne sais pas comment

139
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
nous avons pu
nous en tirer aussi longtemps.

140
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Tu sais ?

141
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
- Je ne peux plus.
- Oui.

142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
C'est beaucoup trop dangereux.

143
00:09:14,638 --> 00:09:18,224
On pourrait se faire prendre d'une minute à l'autre.

144
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
Parce que tu as beaucoup à perdre, n'est-ce pas ?

145
00:10:13,739 --> 00:10:15,906
Ciara Wyse ?

146
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Qu'est-ce que tu fais ici ?

147
00:10:17,868 --> 00:10:20,077
Je t'ai dit que je rentrais à la maison.

148
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
"Ciara." C'est... c'est comme ça que tu appelais
ta Barbie aux cheveux brûlés.

149
00:10:26,168 --> 00:10:28,044
Tu vis avec lui, n'est-ce pas ?

150
00:10:31,173 --> 00:10:34,175
Wow, oui. C'est un oui.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,760
Ma tegin seda teie pärast.

152
00:10:35,761 --> 00:10:38,262
- Minu pärast?
- Jah, teie pärast.

153
00:10:38,263 --> 00:10:42,224
Ma tegin seda teie pärast, ma tegin seda
emme pärast, ma tegin seda maja pärast.

154
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Me kaotasime isa.

155
00:10:44,478 --> 00:10:47,355
Emme mõistuse.

156
00:10:47,356 --> 00:10:50,399
Meie kogu tulevik on lihtsalt laastatud.

157
00:10:50,400 --> 00:10:54,737
Ja ma seisin seal ja vaatasin.
Ma ei saanud midagi teha.

158
00:10:54,738 --> 00:10:59,033
Nii et jah, ma tulin siia, et
leida Oliver St. Ledger

159
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
ja panna ta maksma
 selle eest, mida ta meie perele tegi.

160
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
Kas sa said valmis?

161
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
Mis, sa harjutasid seda
peegli ees?

162
00:11:10,629 --> 00:11:14,173
Olgu, nii et-nii-nii mis,
sa-sa meelitasid teda mingi
hullu pettusega?

163
00:11:14,174 --> 00:11:15,633
Kas see on see?

164
00:11:15,634 --> 00:11:18,052
See pole enam isegi oluline,
sest see on tehtud

165
00:11:18,053 --> 00:11:20,221
ja sa peaksid mind tänama.

166
00:11:20,222 --> 00:11:22,181
Kas sa arvad, et emme jaoks on
tähtsust majal

167
00:11:22,182 --> 00:11:24,975
kui ta saab teada, et sa päästsid
 selle, magades psühhopaadiga?

168
00:11:24,976 --> 00:11:26,185
Ta ei ole psühhopaat!

169
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Oh, ei ole?

170
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
Tõsiselt? Sellest saati, kui?

171
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
Ma tean, mida sa temast arvad, sest
ma mõtlesin sama, aga, Shyla,

172
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
see pole nii lihtne.

173
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
Süükoormus on ta seest ära söönud.

174
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Tal pole perekonda, pole sõpru.

175
00:11:40,867 --> 00:11:43,035
Ta ei saa sõna otseses mõttes magada.

176
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Ta ei saa isegi valjusti öelda,
mis juhtus

177
00:11:45,330 --> 00:11:47,790
ja ta on psühholoogiliselt lahti
võetud

178
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
sama terapeudi poolt kodus.

179
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ta näeb ikka veel Dan Troxlerit.

180
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
- Dan Troxler?
- Jah.

181
00:11:54,798 --> 00:11:56,340
- Kas sa tõesti räägid?
- Jah.

182
00:11:56,341 --> 00:11:58,050
Ja ta teeb kõike, mida ta talle ütleb.

183
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
Aga ma -- ma tõotan, Shyla, ta maksab.

184
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Ta maksab oma vigade eest.

185
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
"Vead."

186
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
Sa oled temasse armunud, eks?

187
00:12:10,272 --> 00:12:11,897
Ei!

188
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Ei, ma vihkan teda.

189
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ära valeta mulle.

190
00:12:14,818 --> 00:12:15,901
Sa ei saa aru!

191
00:12:15,902 --> 00:12:17,153
Sul on õigus, ma-ma ei saa.

192
00:12:17,154 --> 00:12:19,071
Ma ei saa aru.

193
00:12:19,072 --> 00:12:20,948
Aga kui sa arvad

194
00:12:20,949 --> 00:12:24,243
, et sa saad Oliver St. Ledgerit
ja tema sadistlikku perekonda

195
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
röövida
ja lihtsalt minema jalutada...

196
00:12:27,289 --> 00:12:29,290
...Megan, kui me midagi ette ei võta

197
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
kohe praegu,

198
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
sa lähed vangi.

199
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mis kuradi, Shyla?

200
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Kust sa selle said?

201
00:12:46,641 --> 00:12:49,977
S'il te plaît, tu n'as pas besoin
de savoir, d'accord?

202
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Mais je te promets,
cela ne se retournera pas contre nous.

203
00:12:53,315 --> 00:12:55,232
Je vais t'aider à te débarrasser
de lui

204
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
et de tout désordre
que tu as laissé derrière toi.

205
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
Nous aurions vraiment dû faire
cela il y a longtemps.

206
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Shyla, tu perds la tête.

207
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Je ne veux pas te perdre.

208
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
D'accord?

209
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
Surtout pas
à cause d'Oliver St. fucking Ledger.

210
00:13:24,596 --> 00:13:25,721
Je vais m'en occuper.

211
00:13:25,722 --> 00:13:27,640
Non, tu ne le feras pas.

212
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
Si, je le ferai.

213
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
Moi-même.

214
00:13:32,354 --> 00:13:34,021
Shyla, j'ai besoin que tu me

215
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
fasses confiance

216
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
pour que je m'en sorte
tout seul.

217
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
Je ne te crois pas.

218
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Je promets.

219
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Je vais m'en occuper.

220
00:14:09,266 --> 00:14:11,350
_Salut, c'est moi._

221
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
_Euh, je sais que nous venons
de nous rencontrer il y a trois jours,_

222
00:14:13,562 --> 00:14:15,771
_mais peux-tu me réparer cette lampe
de merde?_

223
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
_S'il te plaît?_

224
00:14:16,982 --> 00:14:18,983
_Prochain message enregistré._

225
00:14:18,984 --> 00:14:21,694
_Salut, je me suis arrêté
dans un endroit vietnamien._

226
00:14:21,695 --> 00:14:24,363
_Euh, je t'enverrai
le menu par SMS si tu veux que je t'apporte quelque chose._

227
00:14:24,364 --> 00:14:26,323
_Prochain message enregistré._

228
00:14:26,324 --> 00:14:27,825
_Salut, c'est moi._

229
00:14:27,826 --> 00:14:29,201
_Quelqu'un vient d'essayer
de me donner un chaton._

230
00:14:29,202 --> 00:14:30,619
_Et tu as tellement de chance que je..._

231
00:14:30,620 --> 00:14:31,912
_Prochain message enregistré..._

232
00:14:35,542 --> 00:14:37,918
_Le code de la porte est
diese, numéro, diese_

233
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
_ou étoile, numéro, étoile?
Parce que je ne m'en souviens jamais et aussi..._

234
00:14:46,094 --> 00:14:47,803
_Alors, à bientôt._

235
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
_Prochain message enregistré._

236
00:14:49,306 --> 00:14:50,723
_Salut, c'est moi._

237
00:14:50,724 --> 00:14:53,350
_Salut, c'est moi._

238
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
_Salut, c'est moi._

239
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Salut.

240
00:15:07,991 --> 00:15:10,618
_Dieu merci
tu décroches le téléphone pour une fois._

241
00:15:10,619 --> 00:15:11,702
_Salut._

242
00:15:11,703 --> 00:15:14,038
As-tu entendu ce qui est arrivé
à Alison hier soir?

243
00:15:14,039 --> 00:15:16,332
_Oui, mais je suis sûr
que tu vas me le dire de toute façon._

244
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Elle a été tuée.

245
00:15:17,584 --> 00:15:19,835
_Je veux dire,_

246
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
je n'arrive pas à y croire.

247
00:15:22,756 --> 00:15:26,258
Les choses avec Elliot
devaient mal se passer.

248
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
Ouais, je ne sais pas, Maman,

249
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
je pense que le camion y est
peut-être pour quelque chose.

250
00:15:30,764 --> 00:15:32,222
_Tu vois ce que je veux dire._
251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Talt oli hajameelne.

252
00:15:34,059 --> 00:15:36,852
Me kõik muutume selliseks.

253
00:15:36,853 --> 00:15:40,856
Vihkan seda öelda,
aga võib-olla on Elliot kergendatud?

254
00:15:40,857 --> 00:15:42,816
<i>- Mitte et ta seda ütleks.</i>
- Kas sa--

255
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Kas sul oleks palun
mingigi viisakust?

256
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
<i>Seekord.</i>

257
00:15:46,821 --> 00:15:50,074
Kallis, ma ütlen seda
ilma igasuguse hinnangu
või pahatahtlikkuseta.

258
00:15:50,075 --> 00:15:52,034
Abielu on raske.

259
00:15:52,035 --> 00:15:53,827
Isegi need head.

260
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
<i>Jah? Ja mitu sellist sa oled
kogenud?</i>

261
00:15:55,705 --> 00:15:57,831
Mitte ühtegi.

262
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Nii et võib-olla hoiame
oma mürgised teooriad

263
00:16:01,336 --> 00:16:03,420
<i>enda teada?</i>

264
00:16:03,421 --> 00:16:04,963
Mul on kahju.

265
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Ma tean, et sa ja
Elliot olete lähedased.

266
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Kas sa... oled korras?

267
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Ma ei tea. Ma ei tea.

268
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
Ma-ma lihtsalt--
kõik on praegu lihtsalt
väga sassis.

269
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
<i>Olgu, noh...</i>

270
00:16:17,852 --> 00:16:20,062
<i>kinnitus klubist on</i>

271
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
teel, et avaldada kaastunnet
ja olla Ellioti jaoks olemas.

272
00:16:24,943 --> 00:16:26,860
Olgu, kas see tähendab,
et sa, um,

273
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
sa tuled linnast üles?

274
00:16:29,906 --> 00:16:32,324
<i>Oh. Oh, see oleks tore.</i>

275
00:16:32,325 --> 00:16:34,993
Aga sa tunned mind,
ma ei ole nendes olukordades
hea.

276
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Jah.

277
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
Oh, um, sa ei lahku ju veel, eks?

278
00:16:41,292 --> 00:16:43,210
Olgu, jah, õige.

279
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Tsau, ema.

280
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Ma ei saa...

281
00:16:55,098 --> 00:16:57,141
Mida Karl arvab

282
00:16:57,142 --> 00:16:58,726
kui ta teada saab?

283
00:16:58,727 --> 00:17:01,812
- Olgu. Lõpeta.
- Mida?!

284
00:17:01,813 --> 00:17:03,313
Mida?

285
00:17:03,314 --> 00:17:04,523
Mis sul viga on?

286
00:17:04,524 --> 00:17:06,275
Ma mõtlen seda. Ma...

287
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
lasksin sellel liiga
kuradi kaugele minna. Lõpeta.

288
00:17:10,155 --> 00:17:12,448
Ma ei saa enam

289
00:17:12,449 --> 00:17:14,283
- kõigile oma elus valetada.
- Jah.

290
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Jah.

291
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
Fäkk.

292
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Jah, saad küll.

293
00:17:20,248 --> 00:17:21,498
Kuule, tule täiega...

294
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Vaata mind. Jah, saad küll.

295
00:17:23,168 --> 00:17:24,877
- Lase mind lahti.
- Saad küll.

296
00:17:24,878 --> 00:17:27,004
Ja saad ka.

297
00:17:27,005 --> 00:17:30,591
Sa ütled Vice'ile,
et ma töötan sinu heaks.

298
00:17:30,592 --> 00:17:33,218
Ja olen sinu informaator.

299
00:17:33,219 --> 00:17:35,137
Ja et nad jätaks mind rahule.

300
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Sest kui sa seda ei suuda…

301
00:17:38,850 --> 00:17:41,769
siis Karl – K-Dog –

302
00:17:41,770 --> 00:17:44,146
tema on alles algus sellest,
kes saab teada

303
00:17:44,147 --> 00:17:45,939
minust ja sinust

304
00:17:45,940 --> 00:17:47,775
ja kõigest, mida me teeme.

305
00:17:47,776 --> 00:17:50,903
Laseksin sulle kuuli suhu

306
00:17:50,904 --> 00:17:53,363
ja läheksin kogu eluks vangi

307
00:17:53,364 --> 00:17:56,450
enne kui ma seda luban
ühegi kuradi minuti kestel.

308
00:17:56,451 --> 00:17:58,202
Ja järgmine kord, kui sa mind näed,
emaeest,

309
00:17:58,203 --> 00:18:00,370
siis läbi resti, sest sa oled

310
00:18:00,371 --> 00:18:02,247
tagumises reas
ja mina olen ees.

311
00:18:02,248 --> 00:18:03,540
- Jah?
- Jah.

312
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
Mida kuradit?!

313
00:18:07,504 --> 00:18:09,254
Lase end minust lahti!

314
00:18:10,673 --> 00:18:11,965
Kuradi sind!

315
00:18:11,966 --> 00:18:13,383
- Sa oled mu koer.
- Mida sa ütlesid?

316
00:18:13,384 --> 00:18:14,760
Ütle seda uuesti!

317
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
- Karl...
- Kui sa eales minu partneri
lähedale tuled,

318
00:18:16,513 --> 00:18:18,263
surun su reset-nupu.

319
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- Sa mõistad mind kuradi
hästi?!
- Karl, lase tast lahti!

320
00:18:48,503 --> 00:18:50,671
Teadsin seda.

321
00:18:50,672 --> 00:18:52,798
Teadsin seda kuradi
hästi!

322
00:18:52,799 --> 00:18:56,593
Kui te koos olite
nende silmadega flirtimises.

323
00:18:56,594 --> 00:18:58,887
Ma oleksin pidanud teadma.

324
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
Kas ta – kas ta maksis sulle
enne kui ta sind kottis?

325
00:19:01,015 --> 00:19:02,724
Või oli see midagi,
mille eest pidi lisaks maksma?

326
00:19:02,725 --> 00:19:03,892
Ära ole jobu.

327
00:19:03,893 --> 00:19:05,644
Kas see näeb välja nagu
temast loobumine?

328
00:19:05,645 --> 00:19:07,604
- Ma olin, ma olen.
- Lõpeta!

329
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
Seisa seal, hoia vait.

330
00:19:11,526 --> 00:19:13,777
Sa vedasid mind siia sisse.

331
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
Valetasin Russodele, et sind kaitsta.

332
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
Ma ei palunud sul seda teha.

333
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Sest sa teadsid, et sa ei
pidanudki seda tegema!

334
00:19:19,701 --> 00:19:22,703
Kas sa kasutad minu
lojaalsust minu vastu? See on
haige, Lee.

335
00:19:22,704 --> 00:19:24,413
Kas see on see, mida me teeme,
mis?

336
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
Me valetame üksteisele?
See on meie uus tants?

337
00:19:26,332 --> 00:19:29,710
Kogu kuradi päev sa lihtsalt
vedasid mind

338
00:19:29,711 --> 00:19:32,671
selles süütundes,
nagu ma sind maha jätaksin.

339
00:19:32,672 --> 00:19:35,299
Nagu ma kuidagi võlgnen sulle
siia jääma,

340
00:19:35,300 --> 00:19:38,594
kui sa teadsid, et kui sa oleksid
tõe öelnud, ma lahkuks veel
kiiremini.

341
00:19:38,595 --> 00:19:40,929
Noh, vabandust, et ma sind
takistan su unistustest

342
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
elada mingis
topelt-laiuses majas

343
00:19:43,266 --> 00:19:46,268
ja teha Tinderis BU
üliõpilastega tutvust.

344
00:19:46,269 --> 00:19:48,353
- Lase käia.
- Ütle mulle, kas see on rohkem

345
00:19:48,354 --> 00:19:51,148
või vähem kurb kui seda,
et mingi võlts Whitey Bulger sind
kotib.

346
00:19:51,149 --> 00:19:54,276
- Ma just ütlesin, et ma lõpetasin.
- See on sellepärast, et sa
tabati.

347
00:19:54,277 --> 00:19:55,611
Sa ei hooli minust.

348
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sa lihtsalt ei taha olla üksi.

349
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
Kes kurat tahab üksi olla?

350
00:20:02,744 --> 00:20:06,496
Ainus põhjus, miks sa mind
siia tahad, on
351
00:20:06,497 --> 00:20:09,708
parc'que je suis la seule chose qui
vous sépare d'une version plus pitoyable de vous.

352
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Oui, tu es mon sauveur.

353
00:20:12,003 --> 00:20:14,046
Tu dis vrai, sacré bordel.

354
00:20:14,047 --> 00:20:17,758
Tu me parles de mes merdes toute la journée.

355
00:20:17,759 --> 00:20:20,135
Tu te fous de moi

356
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
à propos de mes merdes.

357
00:20:22,347 --> 00:20:24,139
Mon mariage de merde,

358
00:20:24,140 --> 00:20:25,849
mon divorce de merde,

359
00:20:25,850 --> 00:20:27,309
mon ménage de merde,

360
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
avec qui je me tape.

361
00:20:29,062 --> 00:20:32,898
Dieu merci, je suis
un tel échec, Lee.

362
00:20:32,899 --> 00:20:35,025
Parce que sinon, à quoi aurais-tu
à te comparer ?

363
00:20:35,026 --> 00:20:36,234
- D'accord.
- Hein ?!

364
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- S'il te plaît, Karl...
- Comment oses-tu te tenir sur ton
grand cheval

365
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
et nous regarder de haut, nous, les petites gens ?

366
00:20:43,952 --> 00:20:45,661
Tu m'as fait me sentir complètement ravagé.

367
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Et c'est parce que c'est ce que tu avais besoin.

368
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
Je suis désolé.

369
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
S'il te plaît, Karl, je suis désolé.

370
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
Je suis désolé, mec.

371
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
Ciara ?

372
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
Salut, euh, désolé.

373
00:22:28,765 --> 00:22:30,724
Salut. Tu as vu mon amie ?

374
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
La femme qui habite au 6A ?

375
00:22:32,727 --> 00:22:34,770
- Pas depuis des semaines.
- Hé, attends. Attends.

376
00:22:34,771 --> 00:22:37,272
Euh, quand ont-ils fini les travaux
sur le,

377
00:22:37,273 --> 00:22:38,982
le toit ? Quand ont-ils fini ?

378
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Qu'est-ce qui ne va pas avec le toit ?

379
00:22:41,736 --> 00:22:43,737
Tu n'as pas eu, euh,
une infestation de termites ?

380
00:22:43,738 --> 00:22:44,988
Cet immeuble ? Tu habites ici, n'est-ce pas ?

381
00:22:44,989 --> 00:22:46,239
- C'est ton immeuble ?
- Oui, j'habite ici.

382
00:22:46,240 --> 00:22:47,699
Et je ne sais pas
de quoi tu parles.

383
00:22:47,700 --> 00:22:50,702
Tu n'as pas eu à déménager
ou-ou-ou quoi que ce soit

384
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
à cause, euh, de la fumigation ou de réparations ?

385
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
Notre propriétaire ne fait
rien à cet endroit.

386
00:23:40,044 --> 00:23:42,212
Tu peux tenir ?

387
00:23:42,213 --> 00:23:46,716
Euh... excusez-moi, monsieur, puis-je vous aider ?

388
00:23:46,717 --> 00:23:50,345
Salut, euh, je suis juste... je croyais avoir vu Ciara.

389
00:23:50,346 --> 00:23:51,429
Qui ?

390
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse. Elle a oublié sa carte d'identité aujourd'hui.

391
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
Où as-tu eu ça ?

392
00:23:58,312 --> 00:23:59,855
Nous n'avons pas de Ciara ici,

393
00:23:59,856 --> 00:24:02,482
et c'est très étrange.

394
00:24:02,483 --> 00:24:04,734
Nous n'avons même pas ça ici.

395
00:24:04,735 --> 00:24:07,028
Es-tu... es-tu sûr ?

396
00:24:07,029 --> 00:24:10,824
Est-ce qu'il y a, comme, une base de données des employés
que-que tu peux consulter ?

397
00:24:10,825 --> 00:24:13,076
Ou peut-être qu'elle travaille
dans un autre bureau ou quelque chose comme ça ?

398
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
Il n'y a pas d'autre bureau.

399
00:24:15,997 --> 00:24:19,749
Donc tu dis que la-la femme Ciara Wyse,
tu ne l'as jamais vue auparavant.

400
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
Ici.
401
00:24:24,088 --> 00:24:25,589
Viņš?

402
00:24:25,590 --> 00:24:27,090
Nekad dzīvē viņu neesat redzējis?

403
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
Neesmu.

404
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
Jūtos, ka šeit dzen mani
nolupušiem gabaliem.

405
00:24:36,559 --> 00:24:38,768
Atvainojiet. Ummm...

406
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
Ēh... varbūt vēlaties

407
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
- parunāt ar kādu citu?
- Nē, tas ir labi.

408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
Liels paldies.
Atvainojiet par jūsu laika tērēšanu.

409
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Atvainojiet.

410
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
<i>♪ Sirds ♪</i>

411
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
<i>♪ Es varu dziedināt savu sirdi ♪</i>

412
00:25:00,458 --> 00:25:04,628
<i>♪ Katru reizi, kad tiekamies ♪</i>

413
00:25:04,629 --> 00:25:06,004
Nav joks.

414
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
<i>♪ Katru reizi, kad šķiramies ♪</i>

415
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
<i>♪ Kad esmu tavās rokās...</i>

416
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
<i>♪ Mana sirds...</i>

417
00:25:23,606 --> 00:25:26,274
Megana. Mīļā, tā esmu es.

418
00:25:26,275 --> 00:25:28,276
Vai esi runājusi ar savu māsu?

419
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Viņa paņēma mašīnu,
diezi kur. Jūs meitenes esat
visur.

420
00:25:32,782 --> 00:25:35,992
Bet klausieties, es-esmu
lasījusi savas ikdienas

421
00:25:35,993 --> 00:25:38,703
un, ēh, tas sākās
kā parasti, tas pats,

422
00:25:38,704 --> 00:25:40,789
sakot man, ka esmu
skumjš, nabadzīgs,

423
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
tad-- vai nevarat iedomāties--

424
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
...es izvilku nāves karti.

425
00:25:46,963 --> 00:25:49,339
Jūs zināt, ko tas nozīmē.

426
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
Tas nozīmē, ka lietas
mainīsies uz labo pusi.

427
00:25:53,261 --> 00:25:56,346
Notiek kaut kas liels, Megs.
To es jutu.

428
00:26:00,518 --> 00:26:02,227
Kur elle ir tava māsa?

429
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
<i>♪ Neiespējies mani ♪</i>

430
00:26:34,427 --> 00:26:36,136
- Tu nevari vienkārši...!
- Mums jāparunā.

431
00:26:36,137 --> 00:26:38,388
Ak. Labi.
Tagad esmu ar pacientu.

432
00:26:38,389 --> 00:26:39,472
Jā, ne uz ilgu.

433
00:26:39,473 --> 00:26:42,267
Ticiet man, es jums daru
pakalpojumu, jo šis puisis,

434
00:26:42,268 --> 00:26:45,061
Dr. Trokler, ir narkodīleris,
parazītisks emocionāls pedofīls.

435
00:26:45,062 --> 00:26:46,646
Šaila, lūdzu.

436
00:26:46,647 --> 00:26:48,273
- Atvainojiet. Viņa ir ļoti...
- Un jums labāk skriet,
nevis staigāt

437
00:26:48,274 --> 00:26:49,441
- pie jauna terapeita.
- Tas ir tikai kliedziens pēc palīdzības.

438
00:26:49,442 --> 00:26:51,276
Jo es apsolu, ka viņš ir
daudz vairāk sašūpojis

439
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
- nekā jūs jebkad būsiet!
- Es piezvanīšu jums un
pārplānosim.

440
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
Vai tu aizmirsi
nolieguma kārtību, Šaila?

441
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
Ko?

442
00:27:06,083 --> 00:27:07,542
Kas ir? Ko tu gribi?

443
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
Tev jāaizved Olivers Sentledžers
prom no manas ģimenes

444
00:27:10,421 --> 00:27:13,465
un paturi viņu prom,
citādi to darīšu es.

445
00:27:13,466 --> 00:27:15,842
- Es to domāju nopietni.
- Es nezinu, par ko tu runā,

446
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
- bet es zvanīšu policijai.
- Viņš dēļ kā manas māsas!

447
00:27:21,557 --> 00:27:25,894
Olivers Sentledžers dzīvo
pie manas mazās māsas.

448
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Un es domāju, ka viņa viņu
mīl kā traka.

449
00:27:30,274 --> 00:27:32,067
Megana?

450
00:27:32,068 --> 00:27:35,445
Viņa tagad saucas
Kjara kaut kā, bet jā, Megana.

451
00:27:35,446 --> 00:27:37,906
Regarde, elle a fait des choses
vraiment stupides que tu dois corriger,

452
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
parce que c'est ton travail. N'est-ce pas?

453
00:27:40,659 --> 00:27:44,871
Alors appelle Oliver, putain, maintenant.
Appelle-le.

454
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Dis-lui que peu importe
ce qui s'est passé entre eux,

455
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
il doit s'en éloigner, putain,

456
00:27:49,752 --> 00:27:52,462
- et ne jamais revenir.
- Je ne vois pas comment cela a pu arriver.

457
00:27:52,463 --> 00:27:54,964
Parce que c'est elle qui l'a fait!

458
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
D'accord, eh bien, qu'est-ce...
qu'est-ce qu'elle veut de lui?

459
00:27:59,136 --> 00:28:01,388
Elle ne sait plus.

460
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
Mais où que cette histoire ait commencé,
elle a complètement dérapé, putain.

461
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Tu as l'air nostalgique.

462
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
- Oui?
- Oui.

463
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
*Wow.*

464
00:28:36,215 --> 00:28:39,509
J'avoue, j'ai manipulé
quelques hommes dans ma vie,

465
00:28:39,510 --> 00:28:43,138
- mais aucun termite n'a jamais été blessé.
- Non, non, non, non.

466
00:28:43,139 --> 00:28:44,764
Je ne les ai pas tués.

467
00:28:44,765 --> 00:28:49,519
Je les ai déplacés là où je savais qu'il les verrait
parce que j'avais ce grand plan fou,

468
00:28:49,520 --> 00:28:51,646
- il fallait que je le vende.
- Oh.

469
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Ton imagination m'épate.

470
00:28:54,984 --> 00:28:58,945
Je n'aurais jamais eu
la confiance à ton âge.

471
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Je ne sais pas ce que je foutais
à penser. Honnêtement.

472
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Au moins, tu l'as là où tu le veux.

473
00:29:06,078 --> 00:29:09,497
Je ne sais pas. Peut-être au début?

474
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
Mais tout pouvoir que j'avais
sur la situation a disparu maintenant.

475
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
Je pense que mon cœur a battu
la merde hors de mon cerveau.

476
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
Sais-tu ce qui se passe
chaque fois que tu mens?

477
00:29:25,514 --> 00:29:29,225
Je perds une année de ma vie?

478
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
- On dirait que tu serais déjà mort.
- Non, je ne serais jamais né.

479
00:29:33,522 --> 00:29:35,982
Eh bien, quand tu mens...

480
00:29:35,983 --> 00:29:39,819
...des neurotransmetteurs sont libérés
qui émoussent les émotions.

481
00:29:39,820 --> 00:29:43,072
Il devient plus difficile de ressentir des choses,
donc le prochain mensonge est plus facile à dire,

482
00:29:43,073 --> 00:29:45,658
et le prochain mensonge est encore plus facile et...

483
00:29:45,659 --> 00:29:47,827
et ainsi de suite.

484
00:29:47,828 --> 00:29:50,288
Cela explique beaucoup de choses à son sujet.

485
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
Il a dit beaucoup plus de mensonges que moi.

486
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
J'aimerais que ce soit plus facile pour moi, en fait.

487
00:29:57,922 --> 00:29:59,464
Oh, s'il te plaît--

488
00:29:59,465 --> 00:30:02,300
Tout est plus facile pour toi.

489
00:30:02,301 --> 00:30:07,347
Quelle joie ce serait d'être toi
et de regarder le monde se dérouler pour moi.

490
00:30:07,348 --> 00:30:09,474
Je ferai ce marché avec toi.

491
00:30:09,475 --> 00:30:11,601
D'accord...

492
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
Parce que je suis sûre que tu
ne t'assois pas là à avoir...

493
00:30:15,773 --> 00:30:18,983
...des pensées folles et incontrôlables.

494
00:30:18,984 --> 00:30:21,194
Comme quoi?

495
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
Quelle est la pensée la plus folle
que tu aies eue aujourd'hui?

496
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Dois-je tuer mon petit ami?

497
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Ou dois-je me tuer?

498
00:30:38,254 --> 00:30:41,214
Mm, pas très original.

499
00:30:41,215 --> 00:30:44,425
Mais j'apprécie ton honnêteté.

500
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
Pauvre petite chose.

501
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
Ahn on et.
sul on arvutav,

502
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
aga sa oled naiivne.

503
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Lõpuks ütleksin,
sa oled hea inimene.

504
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Mina ei ole.

505
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
Ma tõesti ei ole.

506
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
Hmm.

507
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
<i>Poole miili pärast</i>

508
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
<i>keerake paremale Broad Rock
Roadile.</i>

509
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Kuidas me seda teeme?

510
00:31:36,562 --> 00:31:38,771
Kuidas me selle naise
poole pöördume?

511
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
Ma tean, sa ei räägi
minuga, aga vähemalt räägi.

512
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Räägi mulle plaanist.

513
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Teeme, nagu me tavaliselt teeme.

514
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Murdame ta alla,
kuni oleme tema vastustega
rahul.

515
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
Mis siis, kui me eksime
kättemaksu motiivi
osas?

516
00:31:56,790 --> 00:32:00,335
Kui ta on üle oma poja
kaotusest, avame vaid
vanad haavad.

517
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Noh, siis ma arvan, et saame
teada.

518
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
Või võib-olla meil on õigus,
aga ta tõesti ei tea
midagi.

519
00:32:08,969 --> 00:32:11,220
Või võib-olla meil on õigus,

520
00:32:11,221 --> 00:32:15,850
ja ta keetis selle
paganama sous vide'is.

521
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
Võib-olla teeme seda
teisiti.

522
00:32:25,986 --> 00:32:30,323
Mina võin olla paha politseinik,
sina hea.

523
00:32:30,324 --> 00:32:32,241
Vau.

524
00:32:32,242 --> 00:32:34,661
Sa teeksid seda minu
eest?

525
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
Helista paavst Franciscusile.

526
00:32:38,916 --> 00:32:42,168
Issand, meil on uus
püha.

527
00:33:40,644 --> 00:33:43,062
<i>Olgu.</i>

528
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
<i>Kui me lahkuksime
Bostonist ja võiksime
kus iganes elada...</i>

529
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
<i>...kus me läheksime?</i>

530
00:33:50,863 --> 00:33:53,364
Hei. Keskendu.

531
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Ma olen keskendunud.

532
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
Ma fantaseerin meist,
et kaome koos.

533
00:34:01,457 --> 00:34:03,541
Sa tahad minuga
kuhugi kaduda?

534
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
Mm-hmm.

535
00:34:06,378 --> 00:34:08,963
Ma arvan, et me läheme...

536
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
lääne poolkera,
äkki?

537
00:34:13,552 --> 00:34:16,304
Idapoolkera?

538
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
Ma arvan, et võib-olla
põhja poole.

539
00:34:27,524 --> 00:34:29,859
Rohkem põhja poole.

540
00:34:33,864 --> 00:34:35,865
Rohkem.

541
00:34:35,866 --> 00:34:39,911
Ma arvan, kui ma lähen
veelgi põhja poole,
olen ma ebasõbralikus
territooriumis.

542
00:34:39,912 --> 00:34:42,872
Ei, põhja poole.

543
00:34:44,708 --> 00:34:47,710
Olgu. Tule siia, aga
jätka minekut.

544
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
Mm.

545
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
Ei.

546
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
<i>1000 jala pärast
on teie sihtkoht vasakul.</i>

547
00:36:48,957 --> 00:36:52,084
Hei, miks sa arvad, et
Pauli ema elab siin
veel?

548
00:36:52,085 --> 00:36:54,754
Mu laps tapetakse,
ma põgeneksin siit
ära.

549
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
Proua Sparling?

550
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
- Kus sa oled käinud?
- Sa ei taha teada.
551
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
Errou Sra. Sparling?
 Mãe de Paul Sparling?

552
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Sim.

553
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Como posso ajudar?

554
00:37:47,849 --> 00:37:50,726
Gostaríamos de lhe fazer
algumas perguntas sobre seu filho Paul,

555
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
e sobre Oliver St. Ledger.

556
00:37:56,191 --> 00:37:58,567
Atenda.

557
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
Oliver, está aí?

558
00:38:02,239 --> 00:38:03,990
Oliver?

559
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
Oliver?

560
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
<i>D-Dan.</i>

561
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
É... é você? Está aí?

562
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
<i>Você está bem?</i>

563
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
<i>O-o que está acontecendo?</i>

564
00:38:22,175 --> 00:38:24,468
<i>Ei, você me ouve?</i>

565
00:38:24,469 --> 00:38:28,097
<i>Ouça, você está em perigo.</i>

566
00:38:28,098 --> 00:38:30,516
<i>Esta-esta mulher? Ciara?</i>

567
00:38:30,517 --> 00:38:33,269
<i>Ela não é quem você pensa.</i>

568
00:38:33,270 --> 00:38:36,564
<i>Ok? É Megan Martin.</i>

569
00:38:36,565 --> 00:38:39,400
<i>Ela é irmã de Shane.</i>

570
00:38:39,401 --> 00:38:42,695
<i>Ok? Ela e toda a sua
família maldita vingativa</i>

571
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
<i>são loucas, Oliver.</i>

572
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
<i>Ok? Você precisa mantê-la longe.</i>

573
00:38:48,201 --> 00:38:49,618
<i>Oliver?</i>

574
00:38:49,619 --> 00:38:52,288
<i>O que é isso? Está aí?</i>

575
00:38:52,289 --> 00:38:54,498
<i>Você está, você está bem?</i>

576
00:38:54,499 --> 00:38:55,916
<i>Oliver?</i>

577
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
<i>Eu estou lhe dizendo, você está em perigo.</i>

578
00:38:59,796 --> 00:39:03,299
<i>A irmã de Shane Martin
está lá para se vingar.</i>

579
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
Está tudo bem, Dan.

580
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
<i>Ele sabe.</i>

581
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
<i>♪ Os dias que se aproximam ♪</i>

582
00:39:13,977 --> 00:39:16,353
<i>♪ Devem estar aterrorizados,
nós os comeremos como creme e torta ♪</i>

583
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>

584
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>

585
00:39:35,082 --> 00:39:36,791
<i>♪ Os dias que se aproximam
devem estar aterrorizados ♪</i>

586
00:39:36,792 --> 00:39:38,584
<i>♪ Nós os comeremos como creme e torta ♪</i>

587
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>

588
00:39:40,378 --> 00:39:42,088
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>

589
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
<i>♪ Os dias que se aproximam
devem ser eletrizados ♪</i>

590
00:39:43,590 --> 00:39:45,424
<i>♪ Eu previ um passeio de relâmpago ♪</i>

591
00:39:45,425 --> 00:39:47,093
<i>♪ Eu olhei o futuro nos olhos ♪</i>

592
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
- <i>♪ É meu ♪</i>
- <i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>

593
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
<i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>

594
00:39:54,601 --> 00:39:56,018
<i>♪ Meu, meu, meu ♪</i>

595
00:39:56,019 --> 00:39:59,480
<i>♪ Estou vendo vermelho, estou vendo sangue,
estou vendo visões ♪</i>

596
00:39:59,481 --> 00:40:02,566
<i>♪ Estou vendo algo
não muito longe na distância ♪</i>

597
00:40:02,567 --> 00:40:05,861
<i>♪ E os bebês estão vestidos
com um grande, grande terno de homem ♪</i>

598
00:40:05,862 --> 00:40:08,989
<i>♪ Pessoas felizes, felizes,
felizes em ignorar o problema ♪</i>

599
00:40:08,990 --> 00:40:10,825
<i>♪ E eu sei que você não quer ouvir isso ♪</i>

600
00:40:10,826 --> 00:40:12,827
<i>♪ Eu sei que você não quer saber ♪</i>
601
00:40:12,828 --> 00:40:16,163
<i>♪ Täitsa ilma asjata,
meie nimed kõik hääletusel ♪</i>

602
00:40:16,164 --> 00:40:18,082
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>

603
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>

604
00:40:19,709 --> 00:40:21,335
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

605
00:40:21,336 --> 00:40:23,087
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

606
00:40:23,088 --> 00:40:24,672
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>

607
00:40:24,673 --> 00:40:26,549
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>

608
00:40:26,550 --> 00:40:28,259
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

609
00:40:28,260 --> 00:40:30,094
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

610
00:40:30,095 --> 00:40:31,679
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>

611
00:40:31,680 --> 00:40:33,347
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>

612
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

613
00:40:35,142 --> 00:40:36,767
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

614
00:40:36,768 --> 00:40:38,477
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>

615
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>

616
00:40:40,230 --> 00:40:41,897
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

617
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

618
00:40:50,699 --> 00:40:52,366
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema kohkunud ♪</i>

619
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
<i>♪ Sööme nad ära nagu
koore ja pirukat ♪</i>

620
00:40:53,994 --> 00:40:55,870
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

621
00:40:55,871 --> 00:40:57,580
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

622
00:40:57,581 --> 00:40:59,290
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>

623
00:40:59,291 --> 00:41:01,125
<i>♪ Ennustasin välgu
sõitu ette ♪</i>

624
00:41:01,126 --> 00:41:02,751
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma
ning jäi ♪</i>

625
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

626
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

627
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org