Queen-of-the-South---S01-E12---Quinientos-Mil-(1080p---Web-DL).srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,779
<i>JAMES: Varem saates
"Lõuna kuninganna"...</i>
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,915
Ma tahan välja. Ma ei saa enam
siin olla.
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,783
CAMILA: Noh, see ei ole sellest,
mida sa tahad, kas on?
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,752
Ma tapsin mehe sinu pärast.
5
00:00:08,776 --> 00:00:11,188
Ma lihtsalt kardan, et politsei
ei näe seda nii.
6
00:00:11,212 --> 00:00:12,189
Ta ütleb, et tal on terve raamat.
7
00:00:12,213 --> 00:00:13,190
BRENDA: Mis see on?
8
00:00:13,214 --> 00:00:14,624
See ei ole mõtet.
9
00:00:14,648 --> 00:00:15,926
TERESA: Me peame aru saama,
mida see tähendab.
10
00:00:15,950 --> 00:00:18,295
Sa maksad talle ja sa saad
selle raamatu.
11
00:00:18,319 --> 00:00:20,797
Nad on surnud... Eric,
ihukaitsjad...
12
00:00:20,821 --> 00:00:22,165
Nad on kõik surnud.
13
00:00:22,189 --> 00:00:23,834
EPIFANIO: Kas sa oled
täiesti mõistuse kaotanud?
14
00:00:23,858 --> 00:00:26,269
Kas ma ei öelnud sulle, et sa
laseksid selle Linnumehe asja minna?
15
00:00:26,293 --> 00:00:28,438
Sa tõesti arvad, et Jimenez'i
kartell alustab sõda
16
00:00:28,462 --> 00:00:30,307
<i>Sinaloa järgmise
kuberneriga?</i>
17
00:00:30,331 --> 00:00:32,876
<i></i>
18
00:00:32,900 --> 00:00:35,278
<i>CAMILA: Sa reageerisid
minu rünnakule Ericu vastu</i>
19
00:00:35,302 --> 00:00:37,280
täpselt nii, nagu ma vajasin.
20
00:00:37,304 --> 00:00:39,349
Ma kasutasin sind ära.
21
00:00:39,373 --> 00:00:40,951
Ma tahan heastada.
22
00:00:40,975 --> 00:00:43,320
Sul on tippleitnant vanglas.
23
00:00:43,344 --> 00:00:46,490
Ma saan ta sealt välja viia.
24
00:00:46,514 --> 00:00:47,824
Ta kontrollis numbreid.
See ei kuulu ühelegi
25
00:00:47,848 --> 00:00:49,192
pangakontole...
Liiga vähe numbreid.
26
00:00:49,216 --> 00:00:50,961
- Meil pole midagi.
- Meil on raamat.
27
00:00:50,985 --> 00:00:52,863
TERESA: See ongi see.
Need on koordinaadid.
28
00:00:52,887 --> 00:00:54,531
See on farm Mehhikos.
29
00:00:54,555 --> 00:00:56,033
BRENDA: See on ilmselt koht,
kus El Limpiador
30
00:00:56,057 --> 00:00:57,834
hoiab Epifanio puhast raha.
31
00:00:57,858 --> 00:00:59,291
Teda kutsutakse koristajaks.
32
00:01:01,028 --> 00:01:02,639
33
00:01:02,663 --> 00:01:05,642
<i></i>
34
00:01:05,666 --> 00:01:07,010
<i>♪ ♪</i>
35
00:01:07,034 --> 00:01:08,845
BRENDA: Me peame
sellelt tüübilt küsima
36
00:01:08,869 --> 00:01:10,580
500 000 informatsiooni eest,
mis meil on.
37
00:01:10,604 --> 00:01:12,582
See on see, mida on vaja,
et luua uus elu.
38
00:01:12,606 --> 00:01:14,084
500 000 on liiga palju.
39
00:01:14,108 --> 00:01:15,218
Ei, 250 000.
40
00:01:15,242 --> 00:01:16,987
Meil on jõud, Tere.
41
00:01:17,011 --> 00:01:20,023
Muidu, mida kuradit me
Mehhikos tagasi teeme?
42
00:01:20,047 --> 00:01:21,591
See on tõsi. Guero ütles mulle,
et nendel tüüpidel on alati
43
00:01:21,615 --> 00:01:23,660
hädaolukordadeks
sularaha käepärast.
44
00:01:23,684 --> 00:01:25,829
Ma tean, ma olin ühe
nende tüüpidega abielus.
45
00:01:25,853 --> 00:01:28,231
El Limpiador, ta on
rahapesija.
46
00:01:28,255 --> 00:01:31,535
Tal on ilmselt viis korda
see summa ringi vedelemas.
47
00:01:31,559 --> 00:01:34,738
Ja 250 000 ei ole piisavalt
raha, et me kaoksime.
48
00:01:34,762 --> 00:01:36,339
See on nende elu,
mis on meie kätes.
49
00:01:36,363 --> 00:01:38,575
Me võiksime selle info
DEA-le viia.
50
00:01:38,599 --> 00:01:40,110
Guero andis mulle selle
raamatu, et päästa su elu,
51
00:01:40,134 --> 00:01:42,679
ja mul on kohustused, Tere,
52
00:01:42,703 --> 00:01:45,082
kohustused, mida sinul pole.
53
00:01:45,106 --> 00:01:46,750
Ja ma olen Tony'le võlgu.
54
00:01:46,774 --> 00:01:48,919
Ta on palju läbi elanud.
55
00:01:48,943 --> 00:01:50,776
Ja 250 000 ei ole piisav.
56
00:01:53,280 --> 00:01:54,379
Sul on õigus.
57
00:01:57,218 --> 00:01:58,218
Kas sa kardad?
58
00:02:00,621 --> 00:02:02,365
KUNINGANNA: On okei karta.
59
00:02:02,389 --> 00:02:04,968
Asjade praeguse käigu juures,
60
00:02:04,992 --> 00:02:07,204
peaksid sa küll kartma.
61
00:02:07,228 --> 00:02:09,539
<i></i>
62
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
Ma olen hirmul.
63
00:02:12,666 --> 00:02:14,077
Ma kardan ka.
64
00:02:14,101 --> 00:02:18,748
<i>♪ ♪</i>
65
00:02:18,772 --> 00:02:21,751
<i></i>
66
00:02:21,775 --> 00:02:27,157
<i>♪ ♪</i>
67
00:02:27,181 --> 00:02:28,758
68
00:02:28,782 --> 00:02:35,721
<i>♪ ♪</i>
69
00:02:39,994 --> 00:02:41,471
Ei, ei, ei! Oota! Oota!
70
00:02:41,495 --> 00:02:43,640
Ah, ei, lõpeta!
71
00:02:43,664 --> 00:02:44,641
72
00:02:44,665 --> 00:02:47,611
73
00:02:47,635 --> 00:02:51,581
<i>♪ ♪</i>
74
00:02:51,605 --> 00:02:53,617
(rehvide vilin, mootori
pöörded kasvavad)
75
00:02:53,641 --> 00:02:55,185
76
00:02:55,209 --> 00:02:56,786
77
00:02:56,810 --> 00:02:58,955
Sa unustasid meiega kohtuda, Don.
78
00:02:58,979 --> 00:03:01,158
Mis juhtus? Kas sa unustasid?
79
00:03:01,182 --> 00:03:03,360
Ma helistasin Jamesile.
80
00:03:03,384 --> 00:03:04,427
Ta ei helistanud mulle tagasi.
81
00:03:04,451 --> 00:03:05,662
ZEFERINO: Sulle on makstud.
82
00:03:05,686 --> 00:03:08,298
Nii see käib, Don.
83
00:03:08,322 --> 00:03:10,367
Me maksame sulle sellise
info eest.
84
00:03:10,391 --> 00:03:12,202
ZEFERINO: On ju?
- Ma tean.
85
00:03:12,226 --> 00:03:14,793
Ma tean, aga ma... ma ei
saa seda ühte teha.
86
00:03:17,831 --> 00:03:19,609
DON:
87
00:03:19,633 --> 00:03:21,144
ZEFERINO: Ma arvasin, et sa
oled haagises kuuma punapeaga.
88
00:03:21,168 --> 00:03:22,901
Ja nüüd ma olen siin teiega.
89
00:03:24,905 --> 00:03:26,116
Jeesus, Don.
90
00:03:26,140 --> 00:03:27,717
Sa veritsed ennast täis.
91
00:03:27,741 --> 00:03:29,452
ZEFERINO: Ta ei anna
meile aadressi
92
00:03:29,476 --> 00:03:30,620
valitsuse turvamajale.
93
00:03:30,644 --> 00:03:31,877
Miks mitte?
94
00:03:33,147 --> 00:03:34,147
Miks mitte?
95
00:03:37,818 --> 00:03:39,963
Minu naine...
96
00:03:39,987 --> 00:03:43,066
ta määrati sellesse
turvamajja, mida sa teada tahad.
97
00:03:43,090 --> 00:03:46,069
Ma ei saaks kunagi
öelda, kus ta on.
98
00:03:46,093 --> 00:03:48,205
99
00:03:48,229 --> 00:03:53,165
<i>♪ ♪</i>
100
00:03:54,702 --> 00:03:56,379
101
00:03:56,403 --> 00:03:57,414
102
00:03:57,438 --> 00:03:58,582
Jah, tere?
103
00:03:58,606 --> 00:03:59,749
JAMES: On tekkinud komplikatsioon.
104
00:03:59,773 --> 00:04:02,419
DEA Doni naine
on nüüd asjaga seotud.
105
00:04:02,443 --> 00:04:04,588
Ta on määratud
turvamaja üksusesse.
106
00:04:04,612 --> 00:04:06,323
Ta ei anna aadressi.
107
00:04:06,347 --> 00:04:07,913
Veena teda.
108
00:04:09,083 --> 00:04:10,427
Kas sa oled kindel, et sa tahad
109
00:04:10,451 --> 00:04:12,996
Jimenezi kartelli juhi
DEA turvamajast välja murda?
110
00:04:13,020 --> 00:04:16,099
Kui me seda teeme, võime
DEA-ga sõja alustada.
111
00:04:16,123 --> 00:04:18,668
CAMILA: No parem nemad
kui Jimenezi kartell.
112
00:04:18,692 --> 00:04:20,937
Ma lubasin Manuelile,
et me toome ta välja.
113
00:04:20,961 --> 00:04:23,707
Sa tead, et kõik, mida ma teen,
sõltub sellest.
114
00:04:23,731 --> 00:04:25,175
Ma vajan nende toetust.
115
00:04:25,199 --> 00:04:28,467
Me vajame nende toetust.
116
00:04:29,903 --> 00:04:30,903
Lihtsalt tee seda.
117
00:04:33,207 --> 00:04:34,851
Selge.
118
00:04:34,875 --> 00:04:41,725
<i>♪ ♪</i>
119
00:04:41,749 --> 00:04:42,926
Viimane võimalus, Don.
120
00:04:42,950 --> 00:04:45,128
121
00:04:45,152 --> 00:04:46,451
Mis on aadress?
122
00:04:49,657 --> 00:04:51,623
Palun ära pane mind seda tegema.
123
00:04:53,827 --> 00:04:54,993
124
00:04:57,731 --> 00:04:58,964
125
00:05:06,573 --> 00:05:08,551
Sa arvad, et ta oleks
vaikseks jäänud?
126
00:05:08,575 --> 00:05:10,453
JAMES: Tema naine
ei pääse sellest välja.
127
00:05:10,477 --> 00:05:12,489
ZEFERINO: Kuidas me teada saame,
kus ta on?
128
00:05:12,513 --> 00:05:13,879
JAMES: Me saadame talle sõnumi.
129
00:05:18,619 --> 00:05:19,818
130
00:05:24,191 --> 00:05:27,170
<i></i>
131
00:05:27,194 --> 00:05:28,194
<i>♪ ♪</i>
132
00:05:41,308 --> 00:05:44,287
<i></i>
133
00:05:44,311 --> 00:05:47,657
NAINE:
134
00:05:47,681 --> 00:05:51,127
BRENDA: See on täpselt see koht,
kus me nägime satelliitkaarti...
135
00:05:51,151 --> 00:05:52,295
Põld.
136
00:05:52,319 --> 00:05:55,253
<i>NAINE:</i>
137
00:05:59,293 --> 00:06:04,607
<i>♪ ♪</i>
138
00:06:04,631 --> 00:06:06,643
Siin pole midagi.
139
00:06:06,667 --> 00:06:07,711
Ma arvasin, et siin oleks midagi,
140
00:06:07,735 --> 00:06:10,447
mida kaardil ei näidatud.
141
00:06:10,471 --> 00:06:12,115
Võib-olla on
koordinaadid üldised.
142
00:06:12,139 --> 00:06:14,117
Koordinaadid on täpsed.
143
00:06:14,141 --> 00:06:16,475
Sellepärast nad raamatus ongi.
144
00:06:18,145 --> 00:06:20,523
Kas sa arvad, et El Limpiador
matus siia oma raha?
145
00:06:20,547 --> 00:06:22,292
Escobar matis selle
üle kogu Colombia.
146
00:06:22,316 --> 00:06:24,961
<i>♪ ♪</i>
147
00:06:24,985 --> 00:06:26,129
Teresa, vaata.
148
00:06:26,153 --> 00:06:27,397
<i>♪ ♪</i>
149
00:06:27,421 --> 00:06:29,132
BRENDA: Suitsukonid, palju neid.
150
00:06:29,156 --> 00:06:34,704
<i>♪ ♪</i>
151
00:06:34,728 --> 00:06:36,373
BRENDA: Tühja välja kohta
on siin kindlasti palju
152
00:06:36,397 --> 00:06:37,374
inimesi käinud.
153
00:06:37,398 --> 00:06:44,336
<i>♪ ♪</i>
154
00:06:46,440 --> 00:06:48,151
Kas see võib olla see?
155
00:06:48,175 --> 00:06:49,719
Kas see ongi see, Teresa?
156
00:06:49,743 --> 00:06:51,020
Vaata.
157
00:06:51,044 --> 00:06:53,022
<i>♪ ♪</i>
158
00:06:53,046 --> 00:06:54,190
Vaata.
159
00:06:54,214 --> 00:06:55,892
<i>♪ ♪</i>
160
00:06:55,916 --> 00:06:57,360
Võta autost rehviraud.
161
00:06:57,384 --> 00:06:59,229
- Olgu. Olgu. TERESA: Ja
taskulamp.
162
00:06:59,253 --> 00:07:03,199
<i>♪ ♪</i>
163
00:07:03,223 --> 00:07:08,571
164
00:07:08,595 --> 00:07:09,939
EPIFANIO: Mis toimub, César?
165
00:07:09,963 --> 00:07:11,875
See on juba kolmas meie
peidupaik, mille
166
00:07:11,899 --> 00:07:13,376
Jimeneze kartell on maha põletanud.
167
00:07:13,400 --> 00:07:15,211
EPIFANIO: Miks nad ei lõpeta?
168
00:07:15,235 --> 00:07:17,380
Mulle on öeldud, et sellepärast,
et Camila tappis Linnumehe.
169
00:07:17,404 --> 00:07:19,883
Ja loomulikult nad eeldasid, et
sa kiitsid selle heaks.
170
00:07:19,907 --> 00:07:21,918
171
00:07:21,942 --> 00:07:26,311
172
00:07:30,918 --> 00:07:33,763
173
00:07:33,787 --> 00:07:36,766
<i></i>
174
00:07:36,790 --> 00:07:39,469
<i>♪ ♪</i>
175
00:07:39,493 --> 00:07:41,193
176
00:07:46,500 --> 00:07:47,911
Helista Jimenezile.
177
00:07:47,935 --> 00:07:50,213
Ütle neile, et nad lõpetaksid
kohe selle rünnaku minu vastu.
178
00:07:50,237 --> 00:07:52,482
Ma tahan nendega isiklikult
rääkida.
179
00:07:52,506 --> 00:07:54,751
Ma olen jätnud juba 15 sõnumit.
180
00:07:54,775 --> 00:07:56,541
Keegi ei vasta mu kõnedele.
181
00:07:58,579 --> 00:07:59,589
Midagi on toimumas, Epifanio.
182
00:07:59,613 --> 00:08:01,291
Valimised on homme.
183
00:08:01,315 --> 00:08:03,493
- Me peame tegelema...
- Kas sa arvad, et ma ei tea seda?
184
00:08:03,517 --> 00:08:07,330
185
00:08:07,354 --> 00:08:10,066
Sellepärast ta seda nüüd teebki.
186
00:08:10,090 --> 00:08:13,002
EPIFANIO: Ta teab, et mu
käed on seotud.
187
00:08:13,026 --> 00:08:17,173
Helista neile uuesti ja leia mu
naine.
188
00:08:17,197 --> 00:08:20,176
189
00:08:20,200 --> 00:08:23,179
<i></i>
190
00:08:23,203 --> 00:08:25,582
<i>♪ ♪</i>
191
00:08:25,606 --> 00:08:29,586
192
00:08:29,610 --> 00:08:32,088
Camila Vargas.
193
00:08:32,112 --> 00:08:34,357
Ma just rääkisin sinust.
194
00:08:34,381 --> 00:08:37,260
Miks ma peaksin üllatunud olema?
195
00:08:37,284 --> 00:08:38,628
CESAR: Kas see on tõsi?
196
00:08:38,652 --> 00:08:40,763
Kas sa tegid seda?
197
00:08:40,787 --> 00:08:43,266
Sa tapsid Linnumehe?
198
00:08:43,290 --> 00:08:44,767
Mida sa arvad?
199
00:08:44,791 --> 00:08:46,970
200
00:08:46,994 --> 00:08:49,772
Sa oled jõudmas punkti, kust
tagasiteed pole, Camila.
201
00:08:49,796 --> 00:08:53,943
Ma tean, César. Jõudsin
selleni juba ammu.
202
00:08:53,967 --> 00:08:56,446
CESAR: Mõtle väga
hoolikalt, mida sa teed.
203
00:08:56,470 --> 00:08:58,314
Ma tahan sinuga rääkida.
204
00:08:58,338 --> 00:09:00,016
Ma tulen Dallasesse.
205
00:09:00,040 --> 00:09:02,552
CAMILA: Mm-hmm, aga sa ei pea
nii kaugele reisima.
206
00:09:02,576 --> 00:09:05,188
Vaata, ma olen Mehhikos.
207
00:09:05,212 --> 00:09:07,323
CAMILA: Ma ütlesin sulle,
et ma tulen tagasi.
208
00:09:07,347 --> 00:09:10,326
Ma saadan auto sulle järele.
209
00:09:10,350 --> 00:09:17,122
<i>♪ ♪</i>
210
00:09:20,327 --> 00:09:21,905
211
00:09:21,929 --> 00:09:28,967
<i>♪ ♪</i>
212
00:09:30,704 --> 00:09:33,182
ZEFERINO: Me saime
ta kätte. Ta saadab mulle sõnumeid.
213
00:09:33,206 --> 00:09:36,819
<i>♪ ♪</i>
214
00:09:36,843 --> 00:09:38,643
Ma arvan, et see on valguse jaoks.
215
00:09:40,847 --> 00:09:43,693
(mees laulab valjult
hispaania keeles läbi kõlarite)
216
00:09:43,717 --> 00:09:45,161
217
00:09:45,185 --> 00:09:47,664
<i></i>
218
00:09:47,688 --> 00:09:48,998
Anna see mulle.
219
00:09:49,022 --> 00:09:51,200
<i>♪ ♪</i>
220
00:09:51,224 --> 00:09:54,237
221
00:09:54,261 --> 00:10:01,199
<i>♪ ♪</i>
222
00:10:04,538 --> 00:10:06,516
223
00:10:06,540 --> 00:10:13,478
<i>♪ ♪</i>
224
00:10:15,649 --> 00:10:16,626
225
00:10:16,650 --> 00:10:18,061
<i>♪ ♪</i>
226
00:10:18,085 --> 00:10:20,730
227
00:10:20,754 --> 00:10:22,198
228
00:10:22,222 --> 00:10:23,900
<i>♪ ♪</i>
229
00:10:23,924 --> 00:10:25,435
TERESA: Olgu.
230
00:10:25,459 --> 00:10:28,905
<i>♪ ♪</i>
231
00:10:28,929 --> 00:10:30,206
BRENDA: Oh! TERESA: Ugh!
232
00:10:30,230 --> 00:10:31,240
233
00:10:31,264 --> 00:10:33,042
234
00:10:33,066 --> 00:10:34,611
235
00:10:34,635 --> 00:10:35,778
TERESA: Mine! BRENDA: Ahh!
236
00:10:35,802 --> 00:10:38,881
237
00:10:38,905 --> 00:10:44,476
<i>♪ ♪</i>
238
00:10:46,780 --> 00:10:47,757
Oh, mu jumal.
239
00:10:47,781 --> 00:10:50,560
240
00:10:50,584 --> 00:10:51,850
Oh, mu jumal.
241
00:10:54,955 --> 00:10:57,066
Mida me peame tegema?
242
00:10:57,090 --> 00:10:59,102
Mu jumal.
243
00:10:59,126 --> 00:11:00,725
Ma ei suuda mõelda.
244
00:11:04,264 --> 00:11:05,642
Me nägime maja.
245
00:11:05,666 --> 00:11:07,076
Me nägime maja.
246
00:11:07,100 --> 00:11:08,277
Me peame sellesse majja minema.
247
00:11:08,301 --> 00:11:10,413
Me... me võime sinna
minna ja temalt küsida...
248
00:11:10,437 --> 00:11:11,581
Kas sa nägid, mida me just nägime?
249
00:11:11,605 --> 00:11:13,516
Kas sa oled hull? Me peame minema.
250
00:11:13,540 --> 00:11:15,084
Ei, oota. Kuhu me läheme?
251
00:11:15,108 --> 00:11:16,653
Me läheme tagasi Dallasesse?
252
00:11:16,677 --> 00:11:18,087
Camila otsib meid!
253
00:11:18,111 --> 00:11:19,255
Siin pole midagi. Me peame minema.
254
00:11:19,279 --> 00:11:20,356
Jah, ei. On küll. On küll.
255
00:11:20,380 --> 00:11:21,958
Neil laipadel on väärtus.
256
00:11:21,982 --> 00:11:23,760
- Kas sa oled hull?
- Neil on väärtus, jah!
257
00:11:23,784 --> 00:11:25,828
Tere, Epifanio kandideerib kuberneriks.
258
00:11:25,852 --> 00:11:28,431
Kui nad teada saavad, et need
asjad on temaga seotud,
259
00:11:28,455 --> 00:11:30,199
siis see rikub ta võimalused.
260
00:11:30,223 --> 00:11:32,268
See rikub need ära ja
ta maksab meile selle eest.
261
00:11:32,292 --> 00:11:33,636
Kuula. Kas sa mäletad Sinaload?
262
00:11:33,660 --> 00:11:34,937
-
- Kas sa mäletad?
263
00:11:34,961 --> 00:11:36,839
- Kuhu me läheme?
- Kuula mind.
264
00:11:36,863 --> 00:11:38,374
Siin pole midagi, okei?
265
00:11:38,398 --> 00:11:40,443
TERESA: Me peame minema.
BRENDA:
266
00:11:40,467 --> 00:11:42,345
BRENDA: Kohe praegu.
TERESA: Hei, hei.
267
00:11:42,369 --> 00:11:43,379
MEES: Hei.
268
00:11:43,403 --> 00:11:46,449
269
00:11:46,473 --> 00:11:48,284
Hmm?
270
00:11:48,308 --> 00:11:49,519
271
00:11:49,543 --> 00:11:50,953
Ei, ei.
272
00:11:50,977 --> 00:11:51,988
273
00:11:52,012 --> 00:11:55,224
274
00:11:55,248 --> 00:11:58,216
275
00:12:01,488 --> 00:12:04,133
<i>♪ ♪</i>
276
00:12:04,157 --> 00:12:07,336
MEES:
277
00:12:07,360 --> 00:12:10,339
<i></i>
278
00:12:10,363 --> 00:12:11,930
<i>♪ ♪</i>
279
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
JAMES: Kas midagi veel?
280
00:12:23,510 --> 00:12:25,688
- Löö teda uuesti.
- Ma just saatsin talle sõnumi.
281
00:12:25,712 --> 00:12:26,989
Mida sa tahad, et ma ütleksin?
282
00:12:27,013 --> 00:12:28,357
Mida iganes. See pole oluline.
283
00:12:28,381 --> 00:12:30,359
Ütle "Ma armastan sind."
Me vajame signaali.
284
00:12:30,383 --> 00:12:31,761
Okei.
285
00:12:31,785 --> 00:12:34,363
<i></i>
286
00:12:34,387 --> 00:12:35,865
287
00:12:35,889 --> 00:12:36,889
Okei, ma olen sees.
288
00:12:40,093 --> 00:12:43,339
289
00:12:43,363 --> 00:12:45,408
<i>♪ ♪</i>
290
00:12:45,432 --> 00:12:47,744
291
00:12:47,768 --> 00:12:49,378
LAADIJA: Halloo?
- Saime ta kätte.
292
00:12:49,402 --> 00:12:52,081
Nad suunduvad põhja 9. teel.
293
00:12:52,105 --> 00:12:53,416
LAADIJA: Selge.
294
00:12:53,440 --> 00:12:56,552
295
00:12:56,576 --> 00:13:01,846
<i>♪ ♪</i>
296
00:13:04,217 --> 00:13:06,362
César, istu.
297
00:13:06,386 --> 00:13:07,685
Palun.
298
00:13:17,264 --> 00:13:18,775
Ma olen kindel, et sa tead, et
ma olen väga huvitatud
299
00:13:18,799 --> 00:13:20,165
sellest, mida sa ütled.
300
00:13:22,502 --> 00:13:25,748
Ma tulen siia vastastikuste
huvidega silmas pidades.
301
00:13:25,772 --> 00:13:28,885
Ma saan aru, see on
nagu hea tahte visiit.
302
00:13:28,909 --> 00:13:31,220
Aga sul pole midagi pakkuda.
303
00:13:31,244 --> 00:13:34,390
Oh. Aga mul on.
304
00:13:34,414 --> 00:13:37,894
Ma hoian asjad
selles kartellis tasakaalus.
305
00:13:37,918 --> 00:13:41,898
Ja Camila, ebastabiilsus,
mida sa põhjustad, on ohtlik
306
00:13:41,922 --> 00:13:44,333
kõigile.
307
00:13:44,357 --> 00:13:46,302
Valimised on homme.
308
00:13:46,326 --> 00:13:49,071
Jimenezi kartell maksab
Epifaniole kätte
309
00:13:49,095 --> 00:13:51,407
selle eest, mida sa oled teinud.
310
00:13:51,431 --> 00:13:55,645
Nad saavad seda võimalust
kergesti kasutada, et meid kõiki
311
00:13:55,669 --> 00:13:58,481
üle võtta, kui me
omavahel võitleme.
312
00:13:58,505 --> 00:14:01,172
Me võime kõigest ilma jääda.
313
00:14:03,043 --> 00:14:05,688
Sul on õigus.
314
00:14:05,712 --> 00:14:09,091
Aga sa ei tohiks muretseda
Jimenezi kartelli või Manueli pärast.
315
00:14:09,115 --> 00:14:10,326
Vaata, sest pärast tänast
316
00:14:10,350 --> 00:14:12,328
me valitseme
täiuslikus harmoonias
317
00:14:12,352 --> 00:14:15,631
veel palju, palju aastaid.
318
00:14:15,655 --> 00:14:19,669
<i>♪ ♪</i>
319
00:14:19,693 --> 00:14:21,671
Nii et sul on nendega leping?
320
00:14:21,695 --> 00:14:25,129
Kas nad teavad sinu
plaane Don Epifanio jaoks?
321
00:14:26,833 --> 00:14:31,180
Kas ma istusin või ei istunud
sinuga mu klubis Texases
322
00:14:31,204 --> 00:14:33,983
ja rääkisin sulle oma plaanist
võtta üle see, mis on minu?
323
00:14:34,007 --> 00:14:36,285
Ja sa petsid mind.
324
00:14:36,309 --> 00:14:39,055
Ma olin sinu vastu aus, César,
325
00:14:39,079 --> 00:14:41,891
ja sina, mu vana sõber,
326
00:14:41,915 --> 00:14:44,026
sa tegid oma valiku.
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,294
<i>♪ ♪</i>
328
00:14:45,318 --> 00:14:47,463
329
00:14:47,487 --> 00:14:50,233
Su abikaasa on uhke mees.
330
00:14:50,257 --> 00:14:52,401
Ma tean, et sa pole seda
unustanud,
331
00:14:52,425 --> 00:14:56,005
aga sa peaksid meeles pidama,
332
00:14:56,029 --> 00:14:58,241
et sa pole selles üksi.
333
00:14:58,265 --> 00:14:59,675
Mida sa mõtled?
334
00:14:59,699 --> 00:15:02,812
Ta teeb kõik, mis vaja, et
sulle haiget teha,
335
00:15:02,836 --> 00:15:04,736
kaasa arvatud Isabela kasutamine.
336
00:15:07,107 --> 00:15:10,152
337
00:15:10,176 --> 00:15:14,490
<i>♪ ♪</i>
338
00:15:14,514 --> 00:15:17,226
<i>CESAR: Ta võtab ta... ♪ ♪</i>
339
00:15:17,250 --> 00:15:18,861
<i>Ja hoiab teda sinust eemal.</i>
340
00:15:18,885 --> 00:15:20,429
<i>♪ ♪</i>
341
00:15:20,453 --> 00:15:23,900
<i>Ja kui ta homme võidab,
nagu oodatud,</i>
342
00:15:23,924 --> 00:15:26,903
heh, tema poliitiline mõju
343
00:15:26,927 --> 00:15:30,039
teeb selle ainult lihtsamaks.
344
00:15:30,063 --> 00:15:34,210
Ma tean, kui tähtis
ta sinu jaoks on.
345
00:15:34,234 --> 00:15:35,711
Tule minuga.
346
00:15:35,735 --> 00:15:37,780
<i>♪ ♪</i>
347
00:15:37,804 --> 00:15:39,015
<i>CAMILA: Sul on õigus.</i>
348
00:15:39,039 --> 00:15:40,249
<i>♪ ♪</i>
349
00:15:40,273 --> 00:15:41,684
TÜDRUK: Isabela!
350
00:15:41,708 --> 00:15:43,219
<i>CAMILA: Ta on
minu jaoks väga tähtis.</i>
351
00:15:43,243 --> 00:15:44,787
<i>♪ ♪</i>
352
00:15:44,811 --> 00:15:47,790
<i>Ja ma ei välistaks
seda oma abikaasa puhul.</i>
353
00:15:47,814 --> 00:15:49,058
<i>CESAR: Võib-olla on see juba</i>
354
00:15:49,082 --> 00:15:51,727
juhtunud.
355
00:15:51,751 --> 00:15:54,230
<i>♪ ♪</i>
356
00:15:54,254 --> 00:15:58,768
357
00:15:58,792 --> 00:15:59,769
358
00:15:59,793 --> 00:16:00,770
Jah?
359
00:16:00,794 --> 00:16:02,905
Meil on Isabela.
360
00:16:02,929 --> 00:16:05,408
BARBARO: Kuhu sa tahad, et
ma ta viiksin?
361
00:16:05,432 --> 00:16:08,577
<i>♪ ♪</i>
362
00:16:08,601 --> 00:16:11,480
Too ta koju, minu juurde.
363
00:16:11,504 --> 00:16:17,875
<i>♪ ♪</i>
364
00:16:19,012 --> 00:16:21,924
<i></i>
365
00:16:21,948 --> 00:16:23,459
<i>♪ ♪</i>
366
00:16:23,483 --> 00:16:25,995
Hea, et ta on kaitstud, eks?
367
00:16:26,019 --> 00:16:32,991
<i>♪ ♪</i>
368
00:16:36,496 --> 00:16:39,475
<i></i>
369
00:16:39,499 --> 00:16:46,437
<i>♪ ♪</i>
370
00:16:49,542 --> 00:16:50,586
371
00:16:50,610 --> 00:16:52,421
MEES: Kuule.
372
00:16:52,445 --> 00:16:54,991
<i>♪ ♪</i>
373
00:16:55,015 --> 00:16:56,447
374
00:16:57,817 --> 00:16:59,695
Mu sõber ütles, et sa oled
ära eksinud.
375
00:16:59,719 --> 00:17:02,887
Jah, me keerasime valesti.
Vabandust.
376
00:17:04,724 --> 00:17:07,058
Nendes kohtades on üsna
lihtne ära eksida.
377
00:17:08,294 --> 00:17:10,528
Nii vähe märke. Nii vähe inimesi.
378
00:17:13,066 --> 00:17:15,945
Kuhu sa minemas olid?
379
00:17:15,969 --> 00:17:18,514
<i>♪ ♪</i>
380
00:17:18,538 --> 00:17:21,283
Kuhu sa minemas olid?
381
00:17:21,307 --> 00:17:24,353
Me olime minemas
sõbra juurde.
382
00:17:24,377 --> 00:17:25,788
<i>♪ ♪</i>
383
00:17:25,812 --> 00:17:27,490
384
00:17:27,514 --> 00:17:29,414
385
00:17:30,650 --> 00:17:32,828
Tõesti?
386
00:17:32,852 --> 00:17:36,132
Vau, see on huvitav.
387
00:17:36,156 --> 00:17:38,034
Ütlesid, et sa eksisid ära,
388
00:17:38,058 --> 00:17:39,824
aga nüüd ma arvan, et sa ei eksinud.
389
00:17:41,194 --> 00:17:43,339
Siis võib-olla tulid sa siia
põhjusega.
390
00:17:43,363 --> 00:17:47,009
<i>♪ ♪</i>
391
00:17:47,033 --> 00:17:48,477
Miks?
392
00:17:48,501 --> 00:17:50,468
Ära sunni mind kaks korda küsima.
393
00:17:53,940 --> 00:17:55,640
TERESA: Meil on midagi,
mida sa tahad.
394
00:17:57,277 --> 00:17:59,477
Informatsioon, mis meid siia tõi.
395
00:18:00,847 --> 00:18:02,992
Me arvasime, et ehk on
mingi preemia.
396
00:18:03,016 --> 00:18:05,194
Preemia?
397
00:18:05,218 --> 00:18:07,430
Selle informatsiooni eest?
398
00:18:07,454 --> 00:18:10,866
<i>♪ ♪</i>
399
00:18:10,890 --> 00:18:13,536
Me teame, et sa töötad
Epifanio Vargase heaks.
400
00:18:13,560 --> 00:18:15,204
<i>♪ ♪</i>
401
00:18:15,228 --> 00:18:17,006
402
00:18:17,030 --> 00:18:19,008
Olgu.
403
00:18:19,032 --> 00:18:20,609
<i>♪ ♪</i>
404
00:18:20,633 --> 00:18:22,278
Aga me ei taha, et see
tunduks nagu...
405
00:18:22,302 --> 00:18:23,612
Väljapressimine?
406
00:18:23,636 --> 00:18:28,584
<i>♪ ♪</i>
407
00:18:28,608 --> 00:18:29,974
Anna see talle.
408
00:18:31,644 --> 00:18:33,222
Anna.
409
00:18:33,246 --> 00:18:39,028
<i>♪ ♪</i>
410
00:18:39,052 --> 00:18:40,229
Mis see on?
411
00:18:40,253 --> 00:18:44,433
Koordinaadid, siia.
412
00:18:44,457 --> 00:18:47,903
See tuli raamatust, kus
on veel rohkem teavet.
413
00:18:47,927 --> 00:18:50,862
414
00:18:52,265 --> 00:18:55,166
(karjusevarda sumin,
naiste oigamine)
415
00:18:56,569 --> 00:18:58,503
<i>♪ ♪</i>
416
00:19:04,744 --> 00:19:07,678
417
00:19:23,296 --> 00:19:25,274
418
00:19:25,298 --> 00:19:27,009
CESAR:
419
00:19:27,033 --> 00:19:28,444
420
00:19:28,468 --> 00:19:31,247
César, ma olen sulle jätnud
pool tosinat sõnumit.
421
00:19:31,271 --> 00:19:32,681
Helista mulle.
422
00:19:32,705 --> 00:19:35,084
423
00:19:35,108 --> 00:19:36,285
Kas sa oled Césarist midagi
kuulnud?
424
00:19:36,309 --> 00:19:37,586
Keegi ei saa temaga ühendust.
425
00:19:37,610 --> 00:19:38,854
Ta on kadunud.
426
00:19:38,878 --> 00:19:41,846
NAINE:
427
00:19:44,217 --> 00:19:45,194
Lülita see välja.
428
00:19:45,218 --> 00:19:46,762
NAINE:
429
00:19:46,786 --> 00:19:49,165
Iga jumala uudistekanal siit
Mehhiko linnani
430
00:19:49,189 --> 00:19:50,633
teatab sellest.
431
00:19:50,657 --> 00:19:52,434
See on isegi CNN-is.
432
00:19:52,458 --> 00:19:53,769
Me teadsime, et see võib
juhtuda.
433
00:19:53,793 --> 00:19:55,704
Me rääkisime sellest.
434
00:19:55,728 --> 00:19:57,439
Lõpuks kaevavad nad
piisavalt sügavale,
435
00:19:57,463 --> 00:20:00,442
et teada, et sina
omad neid hooneid.
436
00:20:00,466 --> 00:20:03,212
Sa tead, mida sa pead tegema.
437
00:20:03,236 --> 00:20:04,346
Jah, ma tean.
438
00:20:04,370 --> 00:20:06,482
Tapa mu naine.
439
00:20:06,506 --> 00:20:07,883
Kui ma ta vaid leiaks.
440
00:20:07,907 --> 00:20:09,685
Epifanio,
441
00:20:09,709 --> 00:20:12,443
sa pead sellest pressist ette
jõudma.
442
00:20:16,216 --> 00:20:17,615
Sul on õigus.
443
00:20:19,152 --> 00:20:22,231
<i></i>
444
00:20:22,255 --> 00:20:27,836
<i>♪ ♪</i>
445
00:20:27,860 --> 00:20:29,838
446
00:20:29,862 --> 00:20:31,340
Teresa. Teresa.
447
00:20:31,364 --> 00:20:33,075
Teresa! Teresa!
448
00:20:33,099 --> 00:20:34,076
Ah!
449
00:20:34,100 --> 00:20:35,678
TERESA: Ah!
450
00:20:35,702 --> 00:20:37,179
Kust sa selle teabe said?
451
00:20:37,203 --> 00:20:41,650
<i>♪ ♪</i>
452
00:20:41,674 --> 00:20:43,986
Kui meiega midagi juhtub,
453
00:20:44,010 --> 00:20:45,554
läheb meie vara narkovõitlusametile,
454
00:20:45,578 --> 00:20:47,890
föderaalidele, ajalehtedele.
455
00:20:47,914 --> 00:20:49,825
Ma küsisin, kust sa selle info
said, okei?
456
00:20:49,849 --> 00:20:50,993
Mitte seda, kuhu see läheb.
457
00:20:51,017 --> 00:20:53,395
<i>♪ ♪</i>
458
00:20:53,419 --> 00:20:55,831
Palun kuula mind.
459
00:20:55,855 --> 00:21:01,292
Te maksate meile vaikimise
eest, ja me lahkume, okei?
460
00:21:02,595 --> 00:21:09,533
<i>♪ ♪</i>
461
00:21:14,807 --> 00:21:18,220
Sa tead, kuidas kärbes jääb
ämblikuvõrku kinni,
462
00:21:18,244 --> 00:21:19,788
asjad jäävad sinu külge?
463
00:21:19,812 --> 00:21:22,046
Sa oled sellises olukorras.
464
00:21:24,217 --> 00:21:26,817
Sa arvad, et ma ei tea sinust
midagi?
465
00:21:27,987 --> 00:21:30,599
Aga ma tean sinust palju.
466
00:21:30,623 --> 00:21:32,857
Sa oled mind alahinnanud.
467
00:21:34,427 --> 00:21:35,860
See auto väljas?
468
00:21:36,963 --> 00:21:39,074
Ma tean, kelle auto see on.
469
00:21:39,098 --> 00:21:45,036
Registreeritud Victor Ortega
Gonzalese nimele.
470
00:21:49,609 --> 00:21:50,609
Kes see on?
471
00:21:52,312 --> 00:21:54,245
Me varastasime selle auto.
Me ei tea.
472
00:21:56,949 --> 00:21:58,816
Kui sa oleksid tark, siis sa
oleksid teadnud.
473
00:22:00,787 --> 00:22:02,720
Aga ma arvan, et see on
sinu esimene kord.
474
00:22:04,157 --> 00:22:05,567
- Olgem ausad.
- See on tõsi.
475
00:22:05,591 --> 00:22:07,925
Me ei tunne teda.
Me ei tunne teda.
476
00:22:09,028 --> 00:22:11,106
Noh...
477
00:22:11,130 --> 00:22:12,474
ta sureb täna
kella 18:00-ks,
478
00:22:12,498 --> 00:22:14,810
sest te olete siin tema autos.
479
00:22:14,834 --> 00:22:16,912
<i>♪ ♪</i>
480
00:22:16,936 --> 00:22:18,814
PUHASTAJA: Kas tal on naine
ja lapsed?
481
00:22:18,838 --> 00:22:20,071
Hmm?
482
00:22:21,641 --> 00:22:23,185
Me uurime seda välja.
483
00:22:23,209 --> 00:22:24,753
See on minu nõbu.
484
00:22:24,777 --> 00:22:26,922
See on minu nõbu. Tal
ei ole mingit...
485
00:22:26,946 --> 00:22:29,325
mingit seost sellega.
486
00:22:29,349 --> 00:22:31,427
PUHASTAJA: Sa arvad, et sa
kontrollid, aga sa ei kontrolli.
487
00:22:31,451 --> 00:22:34,163
Jah, sul on infot, mis võib
mind kahjustada.
488
00:22:34,187 --> 00:22:35,998
[sosistades] Aga see, mida ma
selle infoga otsustan teha,
489
00:22:36,022 --> 00:22:37,099
selle infoga
490
00:22:37,123 --> 00:22:39,968
on minu tuleviku jaoks oluline.
491
00:22:39,992 --> 00:22:42,271
Sa pead mulle ütlema, kes
selle info sulle andis
492
00:22:42,295 --> 00:22:43,694
ja kust sa selle said.
493
00:22:45,365 --> 00:22:47,605
PUHASTAJA: Sest kuidas ma
tean, et see sinuga lõpeb, ah?
494
00:22:50,503 --> 00:22:52,770
Isik, kes mulle selle info
andis, on surnud.
495
00:22:53,840 --> 00:22:55,284
PUHASTAJA: Okei.
496
00:22:55,308 --> 00:22:57,553
Seda enam on põhjust
mulle öelda, kes see oli.
497
00:22:57,577 --> 00:23:02,546
<i>♪ ♪</i>
498
00:23:04,851 --> 00:23:06,695
Guero Davila.
499
00:23:06,719 --> 00:23:07,863
PUHASTAJA: Ütle seda uuesti?
500
00:23:07,887 --> 00:23:14,825
<i>♪ ♪</i>
501
00:23:19,766 --> 00:23:22,600
Guero Davila.
502
00:23:26,406 --> 00:23:28,239
Guero tüdruk.
503
00:23:30,676 --> 00:23:32,309
Nii ma tean sind.
504
00:23:33,613 --> 00:23:34,945
Sa oled Chino naine.
505
00:23:37,216 --> 00:23:38,749
Su mees mulle meeldis.
506
00:23:40,720 --> 00:23:43,399
Miks ma ei peaks Epifaniole
helistama ja ütlema, et oled siin?
507
00:23:43,423 --> 00:23:45,289
PUHASTAJA:
Miks mitte sind tappa...
508
00:23:46,626 --> 00:23:48,604
... ja lihtsalt kõik need
laibad minema pühkida, ah?
509
00:23:48,628 --> 00:23:50,372
<i>♪ ♪</i>
510
00:23:50,396 --> 00:23:53,575
Palun.
511
00:23:53,599 --> 00:23:57,946
Ma juba ütlesin
sulle, et kui sa meid tapad,
512
00:23:57,970 --> 00:24:00,749
siis info lekib,
513
00:24:00,773 --> 00:24:02,518
ja see on halb äri
514
00:24:02,542 --> 00:24:04,219
sinu ja Epifanio jaoks.
515
00:24:04,243 --> 00:24:08,312
<i>♪ ♪</i>
516
00:24:10,249 --> 00:24:12,227
Olgu, lähme.
517
00:24:12,251 --> 00:24:14,463
<i>♪ ♪</i>
518
00:24:14,487 --> 00:24:16,064
JAMES: Me murrame selle tüübi
turvamajast välja viie minutiga.
519
00:24:16,088 --> 00:24:17,599
Vii minuti pärast.
520
00:24:17,623 --> 00:24:19,134
Sisse ja välja.
521
00:24:19,158 --> 00:24:22,871
522
00:24:22,895 --> 00:24:24,239
523
00:24:24,263 --> 00:24:25,874
(segane jutt,
telefon heliseb)
524
00:24:25,898 --> 00:24:27,409
- Mm-kay, sí.
- Gracias.
525
00:24:27,433 --> 00:24:30,145
526
00:24:30,169 --> 00:24:31,213
527
00:24:31,237 --> 00:24:33,215
-Jah? JAMES: See olen mina.
528
00:24:33,239 --> 00:24:35,451
Me oleme turvamaja ees.
529
00:24:35,475 --> 00:24:36,618
Oled sa kindel, et sa
tahad seda teha?
530
00:24:36,642 --> 00:24:38,220
-Jah. NAINE:
531
00:24:38,244 --> 00:24:40,322
CAMILA: Me peame Linnumehe
eest heastama,
532
00:24:40,346 --> 00:24:42,424
ja ma vajan Jimeneze
kartelli oma liitlaseks.
533
00:24:42,448 --> 00:24:43,992
Rünnake neid.
534
00:24:44,016 --> 00:24:45,394
535
00:24:45,418 --> 00:24:48,397
<i></i>
536
00:24:48,421 --> 00:24:55,404
<i>♪ ♪</i>
537
00:24:55,428 --> 00:24:58,740
Oletame, et ma luban
selle väljapressimise.
538
00:24:58,764 --> 00:25:00,676
Kuidas ma saan olla kindel, et
keegi seda infot ei saa,
539
00:25:00,700 --> 00:25:02,533
kui ma lasen teil minna?
540
00:25:05,872 --> 00:25:08,350
Sest me teame, et sa
tapaksid meid.
541
00:25:08,374 --> 00:25:11,854
Niisiis... sa kardad mind.
542
00:25:11,878 --> 00:25:13,188
<i>♪ ♪</i>
543
00:25:13,212 --> 00:25:15,257
544
00:25:15,281 --> 00:25:19,428
Hirmuga on probleem selles, et
see on ebausaldusväärne peremees,
545
00:25:19,452 --> 00:25:23,499
selle jõud on ainult
suhteline lähedus.
546
00:25:23,523 --> 00:25:26,435
Mida kaugemale sa pääsed
sellest, mida sa kardad,
547
00:25:26,459 --> 00:25:29,171
seda vähem see sind kontrollib.
548
00:25:29,195 --> 00:25:32,140
Ühel päeval võid sa leida
end kohast kaugel, kaugel eemal,
549
00:25:32,164 --> 00:25:34,632
ja sa võid mõelda endamisi, et
ma ei saa sind puudutada.
550
00:25:36,569 --> 00:25:38,981
Siis võid sa otsustada rääkida
maailmale, mida sa siin näinud oled.
551
00:25:39,005 --> 00:25:43,185
<i>♪ ♪</i>
552
00:25:43,209 --> 00:25:46,210
Kui te hindate selle saladuse
saladuses hoidmist...
553
00:25:48,748 --> 00:25:51,115
Teil pole muud valikut, kui
meiega tegemist teha.
554
00:25:55,421 --> 00:25:57,866
Kui me siit kohe välja ei saa,
555
00:25:57,890 --> 00:26:00,836
saadetakse föderaalidele
kiri.
556
00:26:00,860 --> 00:26:04,172
<i>♪ ♪</i>
557
00:26:04,196 --> 00:26:07,676
Võite arvata, et saate koristada,
mida me nägime,
558
00:26:07,700 --> 00:26:09,711
kuid teil pole piisavalt aega.
559
00:26:09,735 --> 00:26:11,346
Sa oled haavatav.
560
00:26:11,370 --> 00:26:14,405
Kui ma kirja ei peata, on
sinuga kõik.
561
00:26:16,042 --> 00:26:17,107
Mida sa tahad?
562
00:26:18,844 --> 00:26:20,722
250 000,
563
00:26:20,746 --> 00:26:24,226
ja te ei näe meid enam kunagi,
ma luban.
564
00:26:24,250 --> 00:26:31,188
<i>♪ ♪</i>
565
00:26:43,736 --> 00:26:47,516
566
00:26:47,540 --> 00:26:53,477
<i>♪ ♪</i>
567
00:26:54,647 --> 00:26:55,691
Hankige talle raha.
568
00:26:55,715 --> 00:26:58,048
<i>♪ ♪</i>
569
00:27:04,991 --> 00:27:07,970
<i></i>
570
00:27:07,994 --> 00:27:10,606
<i>♪ ♪</i>
571
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
572
00:27:13,065 --> 00:27:14,042
Palun istuge.
573
00:27:14,066 --> 00:27:16,144
See on sinu maja.
574
00:27:16,168 --> 00:27:17,546
<i>Somos familia.</i>
575
00:27:17,570 --> 00:27:18,947
Neid formaalsusi pole vaja.
576
00:27:18,971 --> 00:27:21,383
Ma näen, et te kõik olete
kohale jõudnud stiilselt,
577
00:27:21,407 --> 00:27:22,840
oma ilusates uutes autodes.
578
00:27:25,778 --> 00:27:28,724
Noh, ma kujutan ette, et olete
uudishimulik.
579
00:27:28,748 --> 00:27:30,559
Sa tahad ilmselt teada, miks
ma palusin kohtumist
580
00:27:30,583 --> 00:27:32,160
teiega kõigiga esiteks.
581
00:27:32,184 --> 00:27:35,397
Mõned teist on võib-olla
juba ära arvanud.
582
00:27:35,421 --> 00:27:39,067
Kuid keegi teist ei oleks siin,
583
00:27:39,091 --> 00:27:41,992
kui te oleksite rahul sellega,
kuidas asjad praegu on.
584
00:27:43,262 --> 00:27:50,034
<i>♪ ♪</i>
585
00:27:51,804 --> 00:27:53,437
JAMES: Olgu, lähme.
586
00:27:59,679 --> 00:28:01,657
Ma tulin siia tagasi
587
00:28:01,681 --> 00:28:04,526
et taastada asjad selliseks,
nagu need kunagi olid.
588
00:28:04,550 --> 00:28:08,597
<i>♪ ♪</i>
589
00:28:08,621 --> 00:28:10,966
<i>CAMILA: Oli aeg, kui ma
juhtisin seda kartelli,</i>
590
00:28:10,990 --> 00:28:13,757
<i>kus te kõik jagate kasumit
võrdselt.</i>
591
00:28:15,227 --> 00:28:17,773
SANDRA: Lõpeta minu vaatamine.
592
00:28:17,797 --> 00:28:21,143
<i>CAMILA: Sa omasid siis
osa hoonest.</i>
593
00:28:21,167 --> 00:28:26,515
Praeguse seisuga ei ole te
midagi muud kui Epifanio üürnikud.
594
00:28:26,539 --> 00:28:29,017
Ma tunnen igaüht teist isiklikult.
595
00:28:29,041 --> 00:28:31,486
<i>♪ ♪</i>
596
00:28:31,510 --> 00:28:34,690
Ja ma tean, et te olete
auväärsed mehed,
597
00:28:34,714 --> 00:28:36,858
mehed, kellele saab loota
598
00:28:36,882 --> 00:28:39,227
<i>tegema seda, mis on ettevõttele
ja teie peredele parim.</i>
599
00:28:39,251 --> 00:28:40,662
<i>ja teie peredele.</i>
600
00:28:40,686 --> 00:28:41,663
Oh, kurat.
601
00:28:41,687 --> 00:28:43,165
<i></i>
602
00:28:43,189 --> 00:28:44,232
MEES: Liigume. Tule.
603
00:28:44,256 --> 00:28:45,701
604
00:28:45,725 --> 00:28:48,370
605
00:28:48,394 --> 00:28:49,871
-Mine! MEES: Kinnitage
see! Kinnitage uks!
606
00:28:49,895 --> 00:28:50,839
MEES: Mine, mine, mine!
MEES: Lõpuni välja.
607
00:28:50,863 --> 00:28:52,407
MEES: Liigume!
608
00:28:52,431 --> 00:28:57,045
Nii et, te näete, sellepärast
ma palungi teie toetust,
609
00:28:57,069 --> 00:28:59,915
nüüd, kui ma tulin tagasi,
et äri tagasi nõuda,
610
00:28:59,939 --> 00:29:03,107
mis õigusega oligi
algusest peale minu.
611
00:29:04,944 --> 00:29:07,089
7. jagu, siin on maja 9.
Meid rünnatakse.
612
00:29:07,113 --> 00:29:08,690
Vaja on abi.
613
00:29:08,714 --> 00:29:12,027
Uskuge mind, ka mina
tahan näha, et asjad...
614
00:29:12,051 --> 00:29:13,195
taastatakse,
615
00:29:13,219 --> 00:29:15,330
taastatakse selliseks, nagu
nad kunagi olid.
616
00:29:15,354 --> 00:29:16,865
Aga sa kardad.
617
00:29:16,889 --> 00:29:19,735
Juba praegune teiega
kohtumine võib meile maksma minna.
618
00:29:19,759 --> 00:29:22,170
Ma saan aru,
619
00:29:22,194 --> 00:29:25,006
aga te ei pea enam
Césari pärast muretsema.
620
00:29:25,030 --> 00:29:26,708
Vaadake, ma pidasin
temaga vestluse maha,
621
00:29:26,732 --> 00:29:31,580
ja ma võin teile kinnitada, et
ta on minu plaaniga igati nõus.
622
00:29:31,604 --> 00:29:33,248
Me vajame abi.
623
00:29:33,272 --> 00:29:35,083
Meid...
624
00:29:35,107 --> 00:29:36,618
Meid... kurat!
625
00:29:36,642 --> 00:29:38,553
<i>CAMILA: Ja mis puutub
minu abikaasasse,</i>
626
00:29:38,577 --> 00:29:40,722
<i>siis jah, temast saab kuberner,</i>
627
00:29:40,746 --> 00:29:43,058
<i>ja ei, talle ei meeldi,
et ma võimu üle võtan.</i>
628
00:29:43,082 --> 00:29:45,060
629
00:29:45,084 --> 00:29:46,194
<i>CAMILA: Aga tal pole
muud võimalust...</i>
630
00:29:46,218 --> 00:29:47,696
- Kurat!
- Kui olla vait
631
00:29:47,720 --> 00:29:50,031
kui ta tahab kaitsta
oma poliitilist karjääri.
632
00:29:50,055 --> 00:29:53,101
Kõik teavad, mis
Dallas'is juhtus,
633
00:29:53,125 --> 00:29:56,371
et sa alustasid sõda
Jimeneziga,
634
00:29:56,395 --> 00:29:58,573
sa tapsid Linnumehe.
635
00:29:58,597 --> 00:30:01,443
Epifanio võis olla odav,
636
00:30:01,467 --> 00:30:03,545
aga ta hoidis meid turvaliselt.
637
00:30:03,569 --> 00:30:06,214
638
00:30:06,238 --> 00:30:08,216
Ma saan seda ka teha.
639
00:30:08,240 --> 00:30:09,718
MEES: Lähme. MEES:
Liigu, liigu, liigu.
640
00:30:09,742 --> 00:30:11,386
Liigu! Nüüd, nüüd, nüüd!
641
00:30:11,410 --> 00:30:12,454
642
00:30:12,478 --> 00:30:13,822
Seal üleval.
643
00:30:13,846 --> 00:30:15,123
<i>CAMILA: Ma saan teid rikkaks</i>
644
00:30:15,147 --> 00:30:17,259
<i>teha ja teid kaitsta.</i>
645
00:30:17,283 --> 00:30:18,326
646
00:30:18,350 --> 00:30:20,662
647
00:30:20,686 --> 00:30:23,732
Sa ei pea enam
Jimenezi pärast kartma.
648
00:30:23,756 --> 00:30:25,233
Just praegu,
649
00:30:25,257 --> 00:30:26,768
me teeme nende heaks midagi,
650
00:30:26,792 --> 00:30:28,270
mis teeb neist meie liitlased.
651
00:30:28,294 --> 00:30:30,505
Tegelikult oleme me
kaks teineteisele
652
00:30:30,529 --> 00:30:32,996
lähedasemad kui kunagi varem.
653
00:30:37,770 --> 00:30:44,675
<i>♪ ♪</i>
654
00:30:47,813 --> 00:30:48,790
Tee lahti! Lase mind sisse!
655
00:30:48,814 --> 00:30:49,825
Tee lahti!
656
00:30:49,849 --> 00:30:50,659
MEES: Tule, tee lahti!
657
00:30:50,683 --> 00:30:51,960
Tee uks lahti!
658
00:30:51,984 --> 00:30:53,461
MEES: See olen mina!
See olen mina. Lase mind sisse!
659
00:30:53,485 --> 00:30:55,864
MEES: Lase mind kohe sisse!
660
00:30:55,888 --> 00:30:57,199
Kukuta pikali, sa jobu.
661
00:30:57,223 --> 00:30:58,366
Tule! Aita
mind selle lauaga.
662
00:30:58,390 --> 00:30:59,801
Lähme! Tule, liiguta!
663
00:30:59,825 --> 00:31:00,936
Sa ei lähe kuhugi.
664
00:31:00,960 --> 00:31:03,138
Minu valvsa silma all mitte!
665
00:31:03,162 --> 00:31:04,439
Kes sulle järele tuleb?
666
00:31:04,463 --> 00:31:05,607
667
00:31:05,631 --> 00:31:06,675
<i></i>
668
00:31:06,699 --> 00:31:09,344
669
00:31:09,368 --> 00:31:13,849
<i>♪ ♪</i>
670
00:31:13,873 --> 00:31:17,319
671
00:31:17,343 --> 00:31:19,321
<i></i>
672
00:31:19,345 --> 00:31:20,488
(metallikolin ja kraapimine)
673
00:31:20,512 --> 00:31:21,656
MEES: Granaat!
674
00:31:21,680 --> 00:31:22,624
675
00:31:22,648 --> 00:31:24,359
676
00:31:24,383 --> 00:31:28,129
677
00:31:28,153 --> 00:31:31,132
<i>♪ ♪</i>
678
00:31:31,156 --> 00:31:33,068
679
00:31:33,092 --> 00:31:35,837
Midagi veel?
680
00:31:35,861 --> 00:31:41,209
<i>♪ ♪</i>
681
00:31:41,233 --> 00:31:43,678
Niisiis, salud.
682
00:31:43,702 --> 00:31:44,980
MEES:
683
00:31:45,004 --> 00:31:47,482
KÕIK:<i> Al futuro.</i>
684
00:31:47,506 --> 00:31:48,984
685
00:31:49,008 --> 00:31:52,654
686
00:31:52,678 --> 00:31:55,156
<i>♪ ♪</i>
687
00:31:55,180 --> 00:31:56,157
<i>Vamonos!</i>
688
00:31:56,181 --> 00:31:56,992
Mine, mine, mine!
689
00:31:57,016 --> 00:31:58,894
690
00:31:58,918 --> 00:32:01,897
<i></i>
691
00:32:01,921 --> 00:32:04,065
<i>♪ ♪</i>
692
00:32:04,089 --> 00:32:06,101
693
00:32:06,125 --> 00:32:07,068
Jah?
694
00:32:07,092 --> 00:32:09,271
Me saime ta kätte.
695
00:32:09,295 --> 00:32:11,740
696
00:32:11,764 --> 00:32:14,776
<i></i>
697
00:32:14,800 --> 00:32:17,212
<i>♪ ♪</i>
698
00:32:17,236 --> 00:32:18,246
Hallo?
699
00:32:18,270 --> 00:32:20,348
Tere, vend.
700
00:32:20,372 --> 00:32:22,884
See olen mina, Manuel.
701
00:32:22,908 --> 00:32:24,675
Kuidas maitseb vabadus?
702
00:32:25,945 --> 00:32:28,779
Väga, väga hästi.
703
00:32:30,582 --> 00:32:34,029
704
00:32:34,053 --> 00:32:37,032
<i></i>
705
00:32:37,056 --> 00:32:41,269
<i>♪ ♪</i>
706
00:32:41,293 --> 00:32:42,470
707
00:32:42,494 --> 00:32:44,661
<i>♪ ♪</i>
708
00:32:55,941 --> 00:32:57,786
Isabela.
709
00:32:57,810 --> 00:32:59,421
Mm.
710
00:32:59,445 --> 00:33:01,878
Mul on nii hea sind näha, bonita.
711
00:33:06,952 --> 00:33:08,964
Kas sa tead, mida sa
minuga praegu tegid?
712
00:33:08,988 --> 00:33:11,800
<i></i>
713
00:33:11,824 --> 00:33:16,271
Barbaro ja Arturo viisid mind
mu ülikoolilinnakust ära,
714
00:33:16,295 --> 00:33:18,273
kõigi mu sõprade silme all!
715
00:33:18,297 --> 00:33:20,230
Ma arvasin, et see on seljataga.
716
00:33:23,769 --> 00:33:26,414
Ma pidin tegutsema,
717
00:33:26,438 --> 00:33:28,405
sest...
718
00:33:29,541 --> 00:33:31,186
Noh, ma olen... ma olen tagasi.
719
00:33:31,210 --> 00:33:32,654
Sa tead, ma olen siin Mehhikos.
720
00:33:32,678 --> 00:33:34,789
Me saame... me saame nüüd
rohkem üksteist näha.
721
00:33:34,813 --> 00:33:37,214
Sa ei hoolinud isegi sellest,
kuidas ma sellesse suhtusin!
722
00:33:39,485 --> 00:33:41,218
Asi pole selles, Isabela.
723
00:33:43,522 --> 00:33:47,135
Sa pead aru saama, et ma hakkan
juhtima perekonna ettevõtet
724
00:33:47,159 --> 00:33:51,373
ja su isa saab kuberneriks või ei.
725
00:33:51,397 --> 00:33:55,043
Ma kartsin lihtsalt, et ta kasutab
sind minu vastu relvana.
726
00:33:55,067 --> 00:33:56,778
Ei.
727
00:33:56,802 --> 00:33:59,614
Oli aeg, kui ma olin noor
728
00:33:59,638 --> 00:34:01,972
ja ma uskusin kõike,
mida sa ütlesid.
729
00:34:03,542 --> 00:34:07,489
Aga me mõlemad teame,
et see puudutab sind.
730
00:34:07,513 --> 00:34:10,525
Sa tahad lihtsalt mulle
kõigepealt oma loo rääkida.
731
00:34:10,549 --> 00:34:14,117
Sa tahad mind lihtsalt
tema vastu ära kasutada.
732
00:34:17,589 --> 00:34:19,734
Asi pole minus, Mami.
733
00:34:19,758 --> 00:34:20,957
Asi on sinus.
734
00:34:22,728 --> 00:34:24,394
See pole tõsi, Isabela.
735
00:34:25,697 --> 00:34:30,178
Kõike, mida ma olen teinud,
olen ma teinud sinu jaoks.
736
00:34:30,202 --> 00:34:33,314
Sa ütlesid mulle, et sa tahtsid
siia tagasi tulla,
737
00:34:33,338 --> 00:34:35,316
sest sa tahtsid olla
suurepärane naine.
738
00:34:35,340 --> 00:34:36,818
Jah.
739
00:34:36,842 --> 00:34:39,654
Sa hülgasid mind aastaks,
740
00:34:39,678 --> 00:34:43,491
sest sa tahtsid, et ma näeksin
sind kui tugevat naist.
741
00:34:43,515 --> 00:34:47,195
Ja see pole nii, eks?
742
00:34:47,219 --> 00:34:50,265
Asi on selles
hetkes siin.
743
00:34:50,289 --> 00:34:54,069
Asi on selles, et sa
taastad oma jõu.
744
00:34:54,093 --> 00:34:57,360
See pole nii. Sa oled...
sa eksid, Isabela.
745
00:34:58,964 --> 00:35:03,044
Ta üritab meid legitimeerida.
746
00:35:03,068 --> 00:35:05,836
Miks sa lihtsalt temaga kaasa
ei läinud?
747
00:35:07,406 --> 00:35:09,751
Kuni eilseni
748
00:35:09,775 --> 00:35:12,442
ma arvasin, et ma olen
kuberneri tütar.
749
00:35:13,946 --> 00:35:17,792
Ja nüüd ma olen jälle
narkodiileri tütar.
750
00:35:17,816 --> 00:35:20,095
jälle.
751
00:35:20,119 --> 00:35:21,963
Sa hävitasid mu elu,
752
00:35:21,987 --> 00:35:25,400
nii et ära ütle mulle,
et sa tegid seda minu pärast.
753
00:35:25,424 --> 00:35:28,203
<i>♪ ♪</i>
754
00:35:28,227 --> 00:35:29,537
Fakt on see,
755
00:35:29,561 --> 00:35:33,775
et sa vihkad teda rohkem
kui sa armastad mind.
756
00:35:33,799 --> 00:35:36,811
Ja see murrab mu südame, Mami.
757
00:35:36,835 --> 00:35:39,814
<i></i>
758
00:35:39,838 --> 00:35:45,675
<i>♪ ♪</i>
759
00:35:53,952 --> 00:35:55,385
Oota.
760
00:35:58,257 --> 00:36:00,168
See lõpeb siin.
761
00:36:00,192 --> 00:36:03,260
Ma austan su lepingut nii kaua,
kui sa jätkad minu austamist.
762
00:36:04,997 --> 00:36:06,808
Aga kui keegi peaks
kunagi sellesse farmi tulema
763
00:36:06,832 --> 00:36:08,676
ja küsima seda, mida sa oled
küsinud,
764
00:36:08,700 --> 00:36:10,845
või väitma, et on näinud
seda, mida sa oled näinud
765
00:36:10,869 --> 00:36:13,948
või tahab rääkida raamatust,
766
00:36:13,972 --> 00:36:16,518
siis ei ole kanalisatsioonis
ainult sina,
767
00:36:16,542 --> 00:36:19,521
vaid kõik, keda te mõlemad
kunagi teadnud ja armastanud olete.
768
00:36:19,545 --> 00:36:22,524
<i></i>
769
00:36:22,548 --> 00:36:25,927
<i>♪ ♪</i>
770
00:36:25,951 --> 00:36:26,995
Mine välja.
771
00:36:27,019 --> 00:36:28,630
Mine välja!
772
00:36:28,654 --> 00:36:31,332
<i>♪ ♪</i>
773
00:36:31,356 --> 00:36:34,335
774
00:36:34,359 --> 00:36:38,206
<i>♪ ♪</i>
775
00:36:38,230 --> 00:36:40,041
Teresa, Tony on Victori juures.
776
00:36:40,065 --> 00:36:41,042
Tony on Victori juures.
777
00:36:41,066 --> 00:36:43,144
Oota, Brenda, ei. Brenda!
778
00:36:43,168 --> 00:36:45,213
BRENDA: Ei, palun!
779
00:36:45,237 --> 00:36:47,549
Ma tean, et me valetasime
sulle auto kohta.
780
00:36:47,573 --> 00:36:50,552
See on mu nõbu Victori oma,
ja tal on mu poeg Tony,
781
00:36:50,576 --> 00:36:52,520
ja sa ei tee neile haiget, eks?
782
00:36:52,544 --> 00:36:53,555
Sa unustad selle, eks?
783
00:36:53,579 --> 00:36:54,789
784
00:36:54,813 --> 00:36:56,858
EL LIMPIADOR: Sul on poeg?
785
00:36:56,882 --> 00:36:58,126
Siis ma ei pea sulle midagi
maksma,
786
00:36:58,150 --> 00:36:59,794
et tagada su vaikus.
787
00:36:59,818 --> 00:37:01,062
Brenda!
788
00:37:01,086 --> 00:37:05,233
789
00:37:05,257 --> 00:37:08,303
<i></i>
790
00:37:08,327 --> 00:37:15,043
<i>♪ ♪</i>
791
00:37:15,067 --> 00:37:16,477
792
00:37:16,501 --> 00:37:18,479
793
00:37:18,503 --> 00:37:25,353
<i>♪ ♪</i>
794
00:37:25,377 --> 00:37:27,488
795
00:37:27,512 --> 00:37:34,451
<i>♪ ♪</i>
796
00:37:43,128 --> 00:37:44,205
797
00:37:44,229 --> 00:37:47,875
<i>♪ ♪</i>
798
00:37:47,899 --> 00:37:50,178
799
00:37:50,202 --> 00:37:57,140
<i>♪ ♪</i>
800
00:38:01,980 --> 00:38:03,625
<i>MEES: Senor Vargas,</i>
801
00:38:03,649 --> 00:38:05,360
<i>Mida te teate eilsetest
kartelli tapmistest?</i>
802
00:38:05,384 --> 00:38:07,362
NAINE: Ohvrid on inimesed,
kellega te kunagi seotud olite.
803
00:38:07,386 --> 00:38:08,963
Kas teil on midagi kommenteerida?
804
00:38:08,987 --> 00:38:11,099
Minu minevikus, jah, see on tõsi,
805
00:38:11,123 --> 00:38:13,434
mul on olnud tegemist
nende inimestega.
806
00:38:13,458 --> 00:38:15,703
Ärimehena
erasektoris
807
00:38:15,727 --> 00:38:17,905
olen pidanud nendele
inimestele vastu seisma.
808
00:38:17,929 --> 00:38:20,375
Ma pean võitlema poliitikutega,
809
00:38:20,399 --> 00:38:23,044
kelle kartelli huvid olid
rohkem... tähtsamad
810
00:38:23,068 --> 00:38:26,047
kui Mehhiko rahva huvid.
811
00:38:26,071 --> 00:38:27,415
Kas ma olen mõnikord ebaõnnestunud?
812
00:38:27,439 --> 00:38:28,750
Jah.
813
00:38:28,774 --> 00:38:30,385
Aga pärast eilset vägivalda,
814
00:38:30,409 --> 00:38:34,222
ma näen ainult üht põhjust,
miks ma mitte ainult ei saa
815
00:38:34,246 --> 00:38:35,990
vaid ma pean olema suur juht,
816
00:38:36,014 --> 00:38:39,994
keda Sinaloa rahvas
vajab ja väärib.
817
00:38:40,018 --> 00:38:43,231
Vargas on rahva poolt ja
Vargase juhtimisel,
818
00:38:43,255 --> 00:38:45,633
olete teie ja teie
lapsed kaitstud.
819
00:38:45,657 --> 00:38:48,102
Ainult minul on julgust
ja teadmisi
820
00:38:48,126 --> 00:38:51,472
sellele vägivallale lõpp
teha, ja ma teen seda.
821
00:38:51,496 --> 00:38:53,107
Aitäh.
822
00:38:53,131 --> 00:38:54,409
823
00:38:54,433 --> 00:38:56,010
Suur aitäh teile
kõikidele tulemast.
824
00:38:56,034 --> 00:38:59,981
825
00:39:00,005 --> 00:39:02,517
826
00:39:02,541 --> 00:39:04,919
827
00:39:04,943 --> 00:39:07,088
828
00:39:07,112 --> 00:39:10,425
TERESA:
829
00:39:10,449 --> 00:39:11,715
Ah!
830
00:39:13,018 --> 00:39:16,130
831
00:39:16,154 --> 00:39:19,367
<i></i>
832
00:39:19,391 --> 00:39:21,336
833
00:39:21,360 --> 00:39:22,559
834
00:39:25,230 --> 00:39:26,296
835
00:39:29,801 --> 00:39:30,778
836
00:39:30,802 --> 00:39:37,741
<i>♪ ♪</i>
837
00:39:42,381 --> 00:39:45,626
<i></i>
838
00:39:45,650 --> 00:39:47,250
839
00:39:49,688 --> 00:39:52,667
<i></i>
840
00:39:52,691 --> 00:39:59,629
<i>♪ ♪</i>
841
00:40:14,713 --> 00:40:17,614
(kirjutusmasina klahvid
klõbisevad, kell heliseb)