TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S02-E12---Todas-las-Horas-Hieren-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:21,750 --> 00:01:24,300
EL SANTOS KAPELLE
LA PAZ, BOLIIVIA

2
00:01:45,400 --> 00:01:47,650
Issand päästku sind...

3
00:01:47,740 --> 00:01:49,740
Veri verele...

4
00:01:49,820 --> 00:01:54,450
Et ellu jääks vaid puhtus...

5
00:01:55,540 --> 00:01:57,290
...talleke karjub...

6
00:01:57,370 --> 00:01:59,960
Kari on murtud.

7
00:02:00,960 --> 00:02:05,550
Teresa Mendoza. Teresa Mendoza.

8
00:02:14,060 --> 00:02:18,770
Issanda hingeõhk täitku
sinu purje...

9
00:02:18,850 --> 00:02:22,400
...et sa kiiresti oma eesmärgini jõuaksid.

10
00:02:22,480 --> 00:02:27,650
Ja ära unusta, et nõel ise ei tee
ühtegi pattu.

11
00:02:27,820 --> 00:02:34,830
Sees olev annab või võtab elu.

12
00:02:39,210 --> 00:02:40,870
Mine.

13
00:02:55,310 --> 00:02:59,520
Sa maksad või sured, Teresa Mendoza.

14
00:02:59,730 --> 00:03:01,650
<i>Ma tõin teid mõlemad kokku</i>
<i>hea põhjusega.</i>

15
00:03:02,270 --> 00:03:03,770
Tänan, et saame siin kohtuda.

16
00:03:05,480 --> 00:03:07,400
Ma olen aastaid teist legende
kuulnud.

17
00:03:08,490 --> 00:03:11,320
Lapsed, kes ilmuvad eikusagilt,
nagu neetud ilutulestik.

18
00:03:11,860 --> 00:03:14,450
Impeeriumi püsti panemine
ainult suure mõistusega

19
00:03:14,530 --> 00:03:15,830
ja elegantse vägivalla vormiga.

20
00:03:16,280 --> 00:03:18,700
Olin ka uudishimulik
teiega tutvuma.

21
00:03:19,080 --> 00:03:22,750
Paar aastat tagasi lasite
ühel mu konkurendil kaduda,

22
00:03:23,580 --> 00:03:26,550
kui ma tahtsin natuke elegantset
vägivalda kasutada.

23
00:03:27,170 --> 00:03:28,510
Kuidas, ma tahaksin teada,

24
00:03:29,300 --> 00:03:31,170
pärast seda, kui preili Mendoza
on meile öelnud, mis tal plaanis on.

25
00:03:34,050 --> 00:03:35,050
Ma lahkun Camilast. Ma alustan ise.

26
00:03:40,430 --> 00:03:42,270
Mulle meeldiks teiega mõlemaga
koostööd teha.

27
00:03:43,400 --> 00:03:45,690
Ta just ei pea lillelisi kõnesid,
eks?

28
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
Ei, ei pea.

29
00:03:48,230 --> 00:03:50,490
Mitte midagi muud ei muutu.
Diil jääb samaks.

30
00:03:51,400 --> 00:03:53,110
Sa tahad suurtesse saabastesse astuda.

31
00:03:53,490 --> 00:03:55,160
Seal pole mingit proovijooksu.

32
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Ma tean riske.

33
00:03:56,450 --> 00:03:57,910
Aga ka tagajärgi?

34
00:03:58,910 --> 00:04:00,160
Kui sa oled edukas,

35
00:04:01,410 --> 00:04:03,790
oled sa vastutav rohkema eest
kui ainult oma elu.

36
00:04:04,790 --> 00:04:06,420
Juhtimise koorem ei ole väike.

37
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
Ma saan sellest aru.

38
00:04:08,710 --> 00:04:11,590
Ja ma tean, et äri on siiani olnud
ebastabiilne.

39
00:04:12,760 --> 00:04:13,930
Kasumid jäävad,

40
00:04:14,260 --> 00:04:15,390
aga draama lõpeb.

41
00:04:15,930 --> 00:04:17,760
Mida sa sellest arvad?

42
00:04:24,940 --> 00:04:26,900
Igaühel on õigus troonile,

43
00:04:29,820 --> 00:04:30,940
kui ta sellele vastu peab.

44
00:04:36,360 --> 00:04:40,410
Teie õnneks on isu Boliivia
toodete järele ilmselt kustumatu.

45
00:04:40,700 --> 00:04:42,370
Niikaua kui teil on El Santose
toode,

46
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
on teil mind. Ma saan aru.

47
00:04:45,500 --> 00:04:46,630
Diil jääb samaks.

48
00:04:46,710 --> 00:04:48,340
Ma müün ainult teile.

49
00:04:49,710 --> 00:04:52,590
Detailide osas, homme võtame
oma saadetise vastu.

50
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
Aitäh.

51
00:05:03,100 --> 00:05:04,520
Ma tunnen, kuidas sa mind vaatad.

52
00:05:06,060 --> 00:05:07,600
Ma ei tea veel su vastust.

53
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
Mitte see, mida sa kuulda tahad,
tüdruk.

54
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Ma pean kõigepealt järele mõtlema.

55
00:05:15,150 --> 00:05:18,160
Ma olen palju kaotanud, kui
Jimenez saadetise segamini ajas.

56
00:05:19,570 --> 00:05:23,660
Võib-olla on relvade smugeldamine
minu jaoks piisav.

57
00:05:24,200 --> 00:05:26,540
- Sa tead relvadega saadavat kasumit...
- Ära valeta mulle.

58
00:05:26,870 --> 00:05:28,830
Relv maksab 50 tuhat.

59
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
Ja see on ainult üks.

60
00:05:31,590 --> 00:05:32,880
Kas sa arvad, et asi on rahas?

61
00:05:34,260 --> 00:05:35,760
Mul on teie kaotusest tõeliselt kahju.

62
00:05:38,130 --> 00:05:39,140
Mul ka.

63
00:05:40,220 --> 00:05:43,060
Mulle meeldivad mu poisid ümarate ja
õnnelikena ja palju vähem surnutena.

64
00:05:44,720 --> 00:05:45,890
ja palju vähem surnutena.

65
00:05:48,440 --> 00:05:53,400
Sa annad ohtlikele meestele lubadusi,
mida sa ei suuda täita, Teresita.

66
00:05:53,690 --> 00:05:56,530
- Nii tapetakse inimesi.
- Kui ma El Santole ei maksa, olen ma
surnud.

67
00:05:57,320 --> 00:05:59,610
Camila'l on raha ja kokaiin, sul pole
midagi.

68
00:06:01,030 --> 00:06:02,240
Sellepärast peame selle kätte saama.

69
00:06:02,330 --> 00:06:04,200
Camila on süüdistuse saanud.

70
00:06:04,540 --> 00:06:07,500
Nad peavad kokaiini võimalikult
kiiresti riigist välja toimetama.

71
00:06:07,870 --> 00:06:09,540
Siis peame selle enne varastama.

72
00:06:11,460 --> 00:06:13,040
Sa tahad Camila Vargast röövida?

73
00:06:14,340 --> 00:06:15,510
Mul on kaupa vaja.

74
00:06:16,260 --> 00:06:17,670
Mitte ainult El Santole maksmiseks,

75
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
see tähendab vabadust.

76
00:06:20,050 --> 00:06:21,220
Meid on ainult kaks.

77
00:06:21,680 --> 00:06:24,430
Me ei saa Jamesi ega Camila mehi
võidelda.

78
00:06:24,850 --> 00:06:26,350
Sellepärast me ei saa seda üksi teha.

79
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
Kui ma Teresaga kohtusin, oli ta
hulkuv koer.

80
00:06:40,740 --> 00:06:43,700
Ma tõin ta perekonda, lasin tal oma
katuse all magada.

81
00:06:44,120 --> 00:06:45,410
Mida sa ootasid,

82
00:06:45,870 --> 00:06:47,750
pärast seda, kui ta DEA-le helistas, et
sind "päästa"?

83
00:06:48,080 --> 00:06:49,540
Kui keegi töötab politseiga,

84
00:06:49,830 --> 00:06:50,920
ei saa sa neid usaldada. Sa tahtsid
mind hoiatada.

85
00:06:53,590 --> 00:06:54,590
Ma oleksin pidanud kuulama.

86
00:06:55,250 --> 00:06:56,800
Ma avasin talle oma käed,

87
00:06:57,340 --> 00:06:58,590
ja ta sülitas mulle näkku.

88
00:07:00,260 --> 00:07:02,510
Las ta külmas koos teiste koertega
ära sureb.

89
00:07:04,260 --> 00:07:06,430
Mõnikord üritavad koerad koju tulla,

90
00:07:06,510 --> 00:07:08,310
isegi pärast seda, kui uks on suletud.

91
00:07:08,890 --> 00:07:11,140
Siis vaata, et seal toitu pole.

92
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Kas sa saad aru? Ja, James...

93
00:07:16,070 --> 00:07:19,030
nad viivad mind täna õhtul
kõrge turvalisusega vanglasse.

94
00:07:19,570 --> 00:07:21,360
Ma kuulsin, et tuleb ilus õhtu.

95
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
Ma tahan taevast näha. See on mu onu.

96
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Ta on meie juht.

97
00:08:01,610 --> 00:08:04,070
Sai kolm lähilasku selga.

98
00:08:05,870 --> 00:08:08,030
Mu onu sai pitbulliga paljaste kätega
hakkama.

99
00:08:08,700 --> 00:08:10,660
Vääneles selili nagu salamander.

100
00:08:11,500 --> 00:08:12,750
Keegi ei nori temaga.

101
00:08:13,870 --> 00:08:15,330
Too seal, kes meid jõllitab,

102
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
see on Chucho.
Minu onu number kaks.

103
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
Stopp. Kes kurat sa oled?

104
00:08:33,270 --> 00:08:34,270
Sa pole teretulnud.

105
00:08:34,730 --> 00:08:35,850
Sa tahtsid temaga rääkida?

106
00:08:36,940 --> 00:08:38,400
Ma arvasin, et isiklikult on parem.

107
00:08:38,690 --> 00:08:40,730
-<i>Tio</i>, see on Teresa...
-Sinuga ma ei räägi.

108
00:08:50,490 --> 00:08:51,790
Ma tahan ärist rääkida.

109
00:08:52,870 --> 00:08:54,250
Vale koht, vale aeg, <i>esa</i>.

110
00:08:56,790 --> 00:08:58,000
Ma kuulsin, et sa oled ärimees.

111
00:09:01,710 --> 00:09:02,760
Ma otsin partnerit.

112
00:09:05,180 --> 00:09:06,300
Mine koju, ärinaine.

113
00:09:06,890 --> 00:09:08,600
Ilma vestluseta ma ei lähe.

114
00:09:09,100 --> 00:09:10,220
Ja sa kuulad.

115
00:09:12,220 --> 00:09:13,520
Mida kurat sa ütlesid?

116
00:09:13,730 --> 00:09:15,270
Sa võid minna

117
00:09:15,520 --> 00:09:16,640
või sa sured siin.

118
00:09:17,650 --> 00:09:18,650
Lõõgastu, jobu.

119
00:09:34,160 --> 00:09:35,750
Kas sa oled loll? Kas sa tead, kes
see on?

120
00:09:35,830 --> 00:09:37,250
Mind ei huvita, kes see on.

121
00:09:37,330 --> 00:09:38,710
Ta on Vargase <i>sicario</i>.

122
00:09:44,260 --> 00:09:45,800
Ma ei taha võidelda.

123
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Ma tahan diili.

124
00:09:53,180 --> 00:09:54,390
Minu nimi on Teresa Mendoza.

125
00:09:55,270 --> 00:09:56,730
Ma usun, et me saame üksteist
aidata.

126
00:09:56,850 --> 00:09:58,520
Miks sa ei räägi Los Treintasega?

127
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Viimasel korral

128
00:10:00,310 --> 00:10:01,770
jooksid need memmepojad sinu eest
ära.

129
00:10:02,770 --> 00:10:04,070
Los Treintas töötab Epifaniole.

130
00:10:04,820 --> 00:10:05,900
Ja sina Camilale?

131
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
Olen teinud. Nüüd ma olen
sõltumatu.

132
00:10:08,700 --> 00:10:09,740
Tal on midagi, mis kuulub mulle.

133
00:10:10,450 --> 00:10:11,620
Ma vajan abi, et see tagasi saada.

134
00:10:12,160 --> 00:10:13,700
-Mis?
-Kokaiin.

135
00:10:16,290 --> 00:10:18,460
Kartelliga võitlemine on tõsine asi.

136
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
Mida sa pakud?

137
00:10:21,250 --> 00:10:23,130
Vargas ja Jimenez on ühinenud.

138
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
Ühes kartellis.

139
00:10:26,010 --> 00:10:27,090
Sinu vaenlased on ühinenud.

140
00:10:27,510 --> 00:10:30,090
Sa vajad löögijõudu, et oma
inimesi kaitsta.

141
00:10:30,890 --> 00:10:32,220
Mul on midagi, mida sa vajad.

142
00:10:32,890 --> 00:10:34,180
-Relvad.
-Ja kaup.

143
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
Töötage meiega,

144
00:10:36,220 --> 00:10:38,430
ja me relvastame teie mehed turvalise
võitluse jaoks.

145
00:10:39,020 --> 00:10:41,190
Lisaks saate kümme protsenti kauba
kasumist,

146
00:10:41,650 --> 00:10:42,810
mida sa tagasi aitad saada.

147
00:10:43,570 --> 00:10:44,820
Kas me saame kõigepealt relvad?

148
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
Jah. Sul on julgust.

149
00:10:52,160 --> 00:10:53,370
Kui see jama on tõsi,

150
00:10:54,410 --> 00:10:57,200
on minu vaenlase vaenlane minu
sõber, eks?

151
00:10:58,910 --> 00:11:01,710
Sa pakud head pappi mõne lihase
eest.

152
00:11:02,170 --> 00:11:03,750
Mina usun ausatesse diilidesse.

153
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
Hea küll. Sa hangid relvad,

154
00:11:10,880 --> 00:11:12,090
ja meie aitame sind kokaiiniga.

155
00:11:23,440 --> 00:11:25,770
Ma ütlesin, et ma ei taha midagi
selle kohta kuulda, Isabella.

156
00:11:26,020 --> 00:11:28,030
Isa, ta vajab meie abi. Palun.

157
00:11:29,030 --> 00:11:30,700
Sa ehk arvad, et sa tunned oma
ema,

158
00:11:30,780 --> 00:11:33,110
aga mina tunnen seda naist paremini,
kui sa iial loota tohiksid.

159
00:11:33,660 --> 00:11:34,990
Sa tahad, et ta muutuks,

160
00:11:35,070 --> 00:11:36,830
aga ta on tehtud kõvast terasest.

161
00:11:37,120 --> 00:11:38,330
Me murdume palju varem kui tema.

162
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
Ma ei vaata pealt, kui sinuga
midagi juhtub.

163
00:11:41,160 --> 00:11:42,500
Tal on parem jääda sinna, kus ta on.

164
00:11:44,250 --> 00:11:45,840
Sa petsid mind, isa.

165
00:11:47,050 --> 00:11:49,010
Sa rääkisid mulle, mida sa lapsena
läbi elasid.

166
00:11:50,050 --> 00:11:52,720
Ma arvasin, et selline võitlus
teeb kellegi südame suuremaks.

167
00:11:53,890 --> 00:11:55,220
Aga sa oled väike mees.

168
00:11:55,300 --> 00:11:56,720
Kuidas sa saad minuga nii rääkida?

169
00:11:58,600 --> 00:12:00,390
Sa pole oma elus kunagi võidelnud.

170
00:12:00,680 --> 00:12:02,730
-Selle eest olen mina hoolitsenud.
-Ma siis ei võitle?

171
00:12:02,940 --> 00:12:04,100
Kas tal pole minuga midagi pistmist?

172
00:12:04,400 --> 00:12:06,520
Kas ta ei jätnud mind maha?
Kas sa oled nii pime?

173
00:12:07,400 --> 00:12:08,780
-Isabella!
-Jäta järele.

174
00:12:08,940 --> 00:12:10,650
Ma jään Olivia juurde tema rantšosse.

175
00:12:10,740 --> 00:12:12,400
Ma tulen tagasi alles siis, kui ema
on siin.

176
00:12:12,610 --> 00:12:14,820
Head aega.
Kuidas ema, nõnda tütar.

177
00:12:15,200 --> 00:12:16,530
Hellitatud ja kangekaelne.

178
00:12:16,780 --> 00:12:18,410
Ma olen sulle selle ilusa elu
kinginud.

179
00:12:19,040 --> 00:12:20,330
See kõik võib kaduda.

180
00:12:20,500 --> 00:12:21,620
Küsi oma emalt.

181
00:12:22,540 --> 00:12:24,580
Ma vajan relvi ja kiiresti.

182
00:12:26,580 --> 00:12:28,710
Miski ütleb mulle, et sa ei taha
nendega traavisõitu korraldada.

183
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
See on äri.

184
00:12:37,100 --> 00:12:38,890
Tead, mu isa tappis kõik need loomad.

185
00:12:40,560 --> 00:12:41,640
Iga viimase kui ühe.

186
00:12:42,680 --> 00:12:43,810
Isegi Timothy siin.

187
00:12:44,690 --> 00:12:46,520
Milline mees tapab kobras?

188
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
Pole aimugi.

189
00:12:48,190 --> 00:12:50,780
Õnnelik mees mitte, seda ma võin
öelda.

190
00:12:51,480 --> 00:12:53,610
Ta suri kurvalt, üksi ja tühjana.

191
00:12:55,200 --> 00:12:56,450
Ja oli ropprikas.

192
00:12:56,700 --> 00:12:58,240
Ma ei tee seda, et rikkaks saada.

193
00:12:58,910 --> 00:13:01,620
Seda arvavad paljud inimesed alguses.

194
00:13:02,290 --> 00:13:03,290
Kuidas oleks sellega?

195
00:13:03,790 --> 00:13:05,290
Minu meeskonnas on üks koht vaba.

196
00:13:05,620 --> 00:13:07,790
Sellest on aega möödas, kui meil
oli indiaanitar.

197
00:13:07,880 --> 00:13:09,170
Sa võiksid olla minu Pocahontas.

198
00:13:10,550 --> 00:13:12,260
Või võib-olla mina sinu.

199
00:13:13,090 --> 00:13:14,590
Saame selle teel välja selgitada.

200
00:13:15,130 --> 00:13:16,130
Aitäh.

201
00:13:16,430 --> 00:13:18,430
Me mõlemad teame, ma pean seda tegema.

202
00:13:19,050 --> 00:13:20,180
Mis kasu te sellest saate?

203
00:13:20,850 --> 00:13:21,850
Tõesti.

204
00:13:22,890 --> 00:13:24,520
Kättemaks? Kas sa tahad seda?

205
00:13:24,810 --> 00:13:26,350
Äri saab paremini teha

206
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
kui Camila seda teeb.

207
00:13:28,810 --> 00:13:30,150
Ma tean, et sa usud seda ka.

208
00:13:43,080 --> 00:13:46,160
Ma tarnisin nädal tagasi grupile
skinheadele väikese valiku.

209
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Tarnisin nädal tagasi grupile
skinheadele väikese valiku.

210
00:13:49,080 --> 00:13:50,420
Poisid olid üsna kahtlased.

211
00:13:50,960 --> 00:13:52,630
Suured plaanid, ei mingeid ajusid.

212
00:13:53,920 --> 00:13:56,130
Nad solvasid ka Bilali.
Pange nad põlema.

213
00:13:58,760 --> 00:14:01,390
Aga ärge laske end neil
metslaste poolt tappa.

214
00:14:03,310 --> 00:14:04,890
Sest me peame impeeriumi üles ehitama.

215
00:14:07,730 --> 00:14:09,350
<i>Mu sõber kingib sulle midagi.</i>

216
00:14:09,650 --> 00:14:11,060
<i>Kuu on kell 20.00 täis.</i>

217
00:14:11,150 --> 00:14:14,230
Kakskümmend null null. Tore.
Ma loodan, et ma näen seda.

218
00:14:14,820 --> 00:14:16,150
<i>Ma otsin akent.</i>

219
00:14:17,150 --> 00:14:18,150
Nägemiseni. Hea.

220
00:14:30,880 --> 00:14:32,000
Camila on meie prioriteet.

221
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
Kell kaheksa alustame.

222
00:14:33,840 --> 00:14:36,260
Kaup, raha, see kõik võib jääda.

223
00:14:36,340 --> 00:14:38,550
Aga meie parimad mehed peavad
seda ööpäevaringselt valvama.

224
00:14:39,130 --> 00:14:40,930
Ma kontrollin ja vaatan,
kas kõik on valmis.

225
00:14:42,050 --> 00:14:44,930
Devoni esimese makse kokaiin
ja sularaha on laos.

226
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Valvet on kahekordistatud.

227
00:14:47,770 --> 00:14:48,940
Meil on nüüd natuke aega.

228
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
Me peame minema kohta, mille George mulle
andis.

229
00:14:51,770 --> 00:14:54,320
Jamesi inimesed ei vii kaupa
ilma temata ära.

230
00:14:54,900 --> 00:14:56,690
Me ei tea, kui kaua ta ära on.

231
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
Meil pole valikut.

232
00:14:59,360 --> 00:15:01,910
Kui meil on Big T-lt relvad,
siis on meil vajalik jõud.

233
00:15:02,780 --> 00:15:04,370
Sa annad pättidele relvi?

234
00:15:05,490 --> 00:15:07,330
See on rumal otsus, Teresita.

235
00:15:08,080 --> 00:15:09,370
Usaldus tuleb ära teenida.

236
00:15:10,120 --> 00:15:11,750
Ma ei pidanud sind usaldama, aga tegin seda.

237
00:15:14,290 --> 00:15:15,750
Kui sa poleks Guerot ära saatnud,

238
00:15:17,170 --> 00:15:18,920
oleks meil parem abi.

239
00:15:20,590 --> 00:15:21,630
Kas sa arvasid, et ma ei teadnud seda?

240
00:15:24,390 --> 00:15:26,100
Guero ja mina tahtsime põgeneda.

241
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Siis sa rääkisid temaga.

242
00:15:28,520 --> 00:15:29,680
Ta pidi minema.

243
00:15:30,430 --> 00:15:31,850
See ei olnud sinu otsus.

244
00:15:31,940 --> 00:15:33,150
See oli sinu turvalisuse huvides.

245
00:15:33,230 --> 00:15:34,230
Kui ma seda ei tee...

246
00:15:35,610 --> 00:15:36,820
...siis El Santo tapab mu.

247
00:15:37,360 --> 00:15:39,940
Kuidas sa saad psühhopaadiga
äri teha?

248
00:15:41,780 --> 00:15:43,240
Kas sa küsiksid Camilalt niimoodi?

249
00:15:43,910 --> 00:15:45,030
Sa ei ole Camila.

250
00:15:46,120 --> 00:15:47,490
Kui sa mind ei aita,

251
00:15:48,580 --> 00:15:49,580
siis mine palun.

252
00:15:51,040 --> 00:15:52,250
Ma hoolitsen enda eest ise.

253
00:15:53,420 --> 00:15:55,330
Nagu ma tegin siis, kui Gato
mind vägistas,

254
00:15:55,920 --> 00:15:57,130
ja sa pealt vaatasid.

255
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
Kas sul on isikut tõendav dokument?

256
00:16:37,500 --> 00:16:39,790
Raadio teel öeldi, et umbes
tund aega tagasi

257
00:16:40,130 --> 00:16:42,380
maandus Casey lennuväljal
üks lennuk.

258
00:16:44,170 --> 00:16:47,300
See näeb välja nagu Casey vana Ford.

259
00:16:51,100 --> 00:16:54,850
Tundub, et mul on siin
vargaid piiriületajaid.

260
00:16:55,310 --> 00:16:57,480
Härra, meil on vaja Dallasesse
sõitmiseks bensiini.

261
00:16:59,610 --> 00:17:00,610
Ei, <i>amigo</i>.

262
00:17:01,400 --> 00:17:02,780
Kui sa puudutad otsikut,

263
00:17:03,320 --> 00:17:05,240
siis ma pean seda terroriaktiks.

264
00:17:10,700 --> 00:17:13,410
See on El Santo tahe.

265
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
Mida kuradit...?

266
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
Relvad on laos,

267
00:17:23,760 --> 00:17:25,420
nad arvavad, et keegi ei tea seda.

268
00:17:25,970 --> 00:17:28,050
Need on valveteta,
me saame kiiresti sisse ja välja.

269
00:17:29,760 --> 00:17:31,350
Kas sa mõtlesid selle just välja?

270
00:17:31,930 --> 00:17:33,810
Sa ütlesid mu onule, et
sul on need juba olemas.

271
00:17:34,680 --> 00:17:36,180
Miks ma peaksin sulle teeneid tegema?

272
00:17:37,480 --> 00:17:39,020
Su onu alahindab sind.

273
00:17:39,900 --> 00:17:40,900
Sa oled tark. Ma vajan su abi.

274
00:17:43,320 --> 00:17:45,070
Sa kasvad koos äriga.

275
00:17:47,400 --> 00:17:48,410
Mida sa minult vajad? Mehi.

276
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Seal nad on.

277
00:17:57,370 --> 00:17:59,080
Ma ütlesin "mehi", mitte lapsi.

278
00:18:00,080 --> 00:18:01,460
Nad ei näe just palju välja,

279
00:18:02,210 --> 00:18:03,710
aga nad on innukad kaasa lööma.

280
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Hästi. Kas sa oled siis nõus?

281
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Ma olen nõus.

282
00:18:14,010 --> 00:18:15,890
Võib-olla Big T või Chucho näevad
nüüd,

283
00:18:16,140 --> 00:18:18,230
et mul on rohkem julgust
kui neil kahel <i>pendejo</i>'l.

284
00:18:39,370 --> 00:18:40,710
Vargas on transpordiks valmis.

285
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Mine.

286
00:19:28,920 --> 00:19:31,010
Vargastel on krambid.
Ma arvan, et tal on hood.

287
00:19:32,510 --> 00:19:33,510
Aita mul ta maha panna.

288
00:19:35,600 --> 00:19:36,970
Vargas, hinga.

289
00:19:38,010 --> 00:19:39,220
Vargas ei reageeri.

290
00:19:39,600 --> 00:19:40,980
Me peame haiglasse minema.

291
00:19:53,150 --> 00:19:54,450
Mine! Mine!

292
00:19:54,530 --> 00:19:55,700
Liigutage!

293
00:20:14,550 --> 00:20:16,510
Ta on sees! Mine!

294
00:20:25,400 --> 00:20:26,730
-Jah?
-<i>Nad võtsid Camila.</i>

295
00:20:27,110 --> 00:20:28,650
Kes? Kes ta võttis?

296
00:20:28,730 --> 00:20:30,980
<i>-Ma ei tea.</i>
-Kes kurat Camila võttis?

297
00:20:34,200 --> 00:20:37,410
JIMENEZI MÕIS
MAZATLAN, MEHHIKO

298
00:20:46,420 --> 00:20:48,920
Häbi sulle, Bella.
Mida su isa ütleks?

299
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Pole tähtis.

300
00:20:51,170 --> 00:20:53,970
Sa oled vist rõõmus, et me ei läinud
mu vanaema lollakale rantšosse.

301
00:20:54,050 --> 00:20:55,050
Kus mu telefon on?

302
00:20:55,430 --> 00:20:56,970
Otsi see üles. Me teeme video.

303
00:20:58,180 --> 00:21:00,010
Sa siga.

304
00:21:00,100 --> 00:21:01,890
Sa oled Boaz Jimeneze poeg.

305
00:21:02,140 --> 00:21:03,600
Liiga hea, et olla tõsi.

306
00:21:04,730 --> 00:21:06,560
See on vööst allpool, <i>mi amor.</i>

307
00:21:06,940 --> 00:21:08,610
Sa võtad selle kohe tagasi.

308
00:21:10,020 --> 00:21:12,530
Ma pean sind vist piinama.

309
00:21:14,860 --> 00:21:16,820
Tõsiselt, kus mu telefon on?

310
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Hei, idioodid.

311
00:21:21,580 --> 00:21:23,290
Miks te oma telefone sinna viskate?

312
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Oled sa loll?

313
00:21:26,370 --> 00:21:28,170
Pedro, kas sul on kõik peas korras?

314
00:21:34,420 --> 00:21:35,800
Hei, nõbu.

315
00:21:38,890 --> 00:21:40,220
Mida su nõod siin teevad?

316
00:21:40,600 --> 00:21:43,260
Need on Pedrole ema poolt sugulased.

317
00:21:43,350 --> 00:21:44,430
Ma tahan ära minna.

318
00:21:46,180 --> 00:21:47,850
Keegi ei lähe kuhugi, <i>princesa.</i>

319
00:21:48,310 --> 00:21:49,520
Pidu alles algab.

320
00:21:49,850 --> 00:21:52,020
Viime <i>pedejos</i> sinna, kus nad
on kaitstud.

321
00:21:52,610 --> 00:21:53,860
Mine eest ära.

322
00:21:53,940 --> 00:21:55,780
Keegi ei lähe kuhugi.

323
00:22:00,490 --> 00:22:03,450
Laoruum, kus kõik relvad on,
on seal taga.

324
00:22:03,700 --> 00:22:07,160
Me läheme sisse, haarame need
ja tuleme välja, okei?

325
00:22:08,000 --> 00:22:09,170
Kas see on kindlasti õige koht?

326
00:22:09,830 --> 00:22:10,830
Jah, kindlasti. Seal on relvad.

327
00:22:38,320 --> 00:22:40,700
Viige kastid auto juurde.

328
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Ma tunnen seda kirikut.

329
00:22:53,040 --> 00:22:54,210
SIHTNR. 1

330
00:22:54,290 --> 00:22:56,750
Need tüübid korraldavad siin
päris suurt jama.

331
00:22:57,010 --> 00:22:58,550
Tule, lähme. Meil pole aega.

332
00:23:04,390 --> 00:23:06,310
Te valisite vale koha.

333
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
Pange kastid maha.

334
00:23:09,350 --> 00:23:11,390
-Pange kastid maha!
-Tehke, mis ta ütleb.

335
00:23:13,060 --> 00:23:14,150
Kuulake oma emmet.

336
00:23:16,650 --> 00:23:18,900
Minge sisse ja vaadake, mida nad
korda on saatnud.

337
00:23:19,900 --> 00:23:22,410
Helista Garyle ja too poisid kohale.

338
00:23:22,700 --> 00:23:24,320
Meil saab lõbus olema.

339
00:23:29,410 --> 00:23:30,660
Nüüd välja, mine.

340
00:23:41,880 --> 00:23:43,720
Tule, mine. Enne kui rohkem ilmub.

341
00:23:44,140 --> 00:23:46,300
Siin on natuke Mehhikot,
et sa meid ei unustaks.

342
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Näeme kirikus.

343
00:24:03,570 --> 00:24:05,570
Relvastatud mehed, maskid?

344
00:24:06,740 --> 00:24:07,950
Peab olema veel midagi.

345
00:24:08,280 --> 00:24:10,290
Nagu ma sulle ütlesin,
rohkem ma ei näinud.

346
00:24:10,370 --> 00:24:12,330
Keegi haaras Camila kinni,
kui sa seal olid?

347
00:24:12,410 --> 00:24:14,920
Me andsime talle tabletid,
et teda haiglas kinni nabida.

348
00:24:15,000 --> 00:24:16,330
Selle asemel sa kaotasid ta ära.

349
00:24:16,960 --> 00:24:18,210
Kas see on sinu jutt?

350
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
Ma mõtlen...

351
00:24:22,090 --> 00:24:23,510
Camilal on palju vaenlasi, eks?

352
00:24:25,840 --> 00:24:27,100
Uuri Culiacanis ringi.

353
00:24:28,180 --> 00:24:29,890
Uuri välja, kas see oli Boaz.

354
00:24:30,930 --> 00:24:32,020
Kui jah, tähendab see sõda.

355
00:24:33,230 --> 00:24:34,230
Kui ei,

356
00:24:34,850 --> 00:24:35,980
siis on see sõda teistega.

357
00:24:38,690 --> 00:24:40,230
Mis on rahaga ja kokaiiniga?

358
00:24:41,320 --> 00:24:42,320
Me liigume edasi.

359
00:24:44,280 --> 00:24:47,410
Aga te teete täpselt, mida ma ütlen.

360
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
Jah, härra. Laadige need üles.

361
00:24:52,950 --> 00:24:54,000
Laadige kõik üles.

362
00:25:02,960 --> 00:25:04,380
Greg, kõik korras.

363
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
Relvad näevad head välja.

364
00:25:14,020 --> 00:25:15,270
Big T on nõus.

365
00:25:15,810 --> 00:25:17,020
Kas sa tahad siis rünnata?

366
00:25:18,100 --> 00:25:19,110
Me oleme valmis.

367
00:25:20,690 --> 00:25:24,030
Lil' T kiitleb pidevalt sellega,
kuidas te mõned natsi-<i>pendejod</i> tapsite.

368
00:25:24,940 --> 00:25:28,070
Teie onu ei saa neid enam sellest
saastast välja tõmmata.

369
00:25:29,490 --> 00:25:30,490
Ta on tark. Ma vajasin abi.

370
00:25:33,160 --> 00:25:35,500
Selle pead sa ise klaariks tegema.

371
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Ta tahab, aga ta pole veel karm.

372
00:25:39,580 --> 00:25:41,540
Boss on nii tugev, kui on
tema nõrgim lüli.

373
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
Välja arvatud, kui sul on veel

374
00:25:46,510 --> 00:25:47,760
üks ülbe tüüp.

375
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Nagu mina. Mida sa tahad?

376
00:25:55,140 --> 00:25:56,140
Kas sul on meest, Mendoza?

377
00:25:56,730 --> 00:25:58,770
-See ei puutu sinusse.
-Aga võiks.

378
00:26:00,350 --> 00:26:01,360
Valmista oma mehed ette.

379
00:26:02,440 --> 00:26:04,280
Kui kaup liigub, siis on meie kord.

380
00:26:06,740 --> 00:26:07,740
Valva.

381
00:26:22,420 --> 00:26:23,500
Hei, Pote, see olen mina.

382
00:26:24,170 --> 00:26:25,300
Palun helista mulle tagasi. Ma tean, et sa oled vihane...

383
00:26:28,010 --> 00:26:29,130
Ma vajan su abi.

384
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Ciao. See oli kiire.

385
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Tere, mu kaunis. <i>Ära pane toru ära.</i>

386
00:26:44,320 --> 00:26:45,320
Kus sa olid? Sul on probleeme?

387
00:26:46,900 --> 00:26:48,860
Kuule, kallis, jäta see rahule.

388
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Mul pole valikut.

389
00:26:51,410 --> 00:26:52,570
Ma üritan ellu jääda.

390
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
Teresa, tule juba. Kus sa oled?

391
00:26:58,580 --> 00:27:00,410
Ma ajan oma asju

392
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Culiacanis, nagu ma ütlesin.

393
00:27:02,040 --> 00:27:04,340
Kui Epifanio sind Mehhikos kätte saab,
oled sa surnud.

394
00:27:04,920 --> 00:27:06,960
<i>Pigem on nii,</i>
<i>et Epifanio peab kartma,</i>

395
00:27:07,260 --> 00:27:08,260
<i>mitte vastupidi.</i>

396
00:27:08,920 --> 00:27:10,010
Millest sa räägid?

397
00:27:10,300 --> 00:27:12,090
Ma olen peaaegu valmis sellega,
mida ma teen.

398
00:27:12,180 --> 00:27:14,390
Ja siis ma tulen Dallasesse
ja võtan su ära, okei?

399
00:27:14,470 --> 00:27:16,560
Varsti, nagu lubatud.
Kas sa kuuled? Sa pead...

400
00:27:16,720 --> 00:27:18,100
<i>Sa pead enda eest hoolt kandma.</i>

401
00:27:20,560 --> 00:27:23,850
Ma kuulsin, et teie, <i>cabrones</i>, tahtsite
relvi. Lil' T toob, mis?

402
00:27:24,110 --> 00:27:27,230
Hoia eemale, kuni ma kohale jõuan.
Kas sa lubad mulle seda?

403
00:27:27,610 --> 00:27:28,610
Nad hakkavad liikuma! Ma ei saa.

404
00:27:34,490 --> 00:27:36,410
- Vaatame.
- Kas sa näed?

405
00:27:38,740 --> 00:27:41,040
Me ei tea, kus kaup või raha sees on.

406
00:27:42,750 --> 00:27:44,000
Me jälgime neid kõiki kolme. Mine.

407
00:27:45,920 --> 00:27:47,300
Mine, mine!

408
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Pakkige kokku! Chucho, kus sa oled?

409
00:28:18,410 --> 00:28:19,910
<i>Kolmanda maasturi taga.</i>

410
00:28:20,120 --> 00:28:21,160
<i>Ma arvan, et mind avastati.</i>

411
00:28:22,290 --> 00:28:23,290
Hea küll.

412
00:28:23,460 --> 00:28:25,210
Nad lihtsalt segavad meid.

413
00:28:25,880 --> 00:28:27,590
Jamesil on kaup, mitte neil.

414
00:28:27,670 --> 00:28:29,250
Ta teadis, et ma valvan ladu.

415
00:28:29,420 --> 00:28:30,840
See oli lihtsalt pettemanööver.

416
00:28:44,890 --> 00:28:45,940
Mida sa tahad, Teresa?

417
00:28:46,940 --> 00:28:50,190
Pool El Santo kaubast ja pool
Devoni rahast.

418
00:28:50,690 --> 00:28:53,440
<i>Kui sa hakkasid Camilat taga ajama,</i>
<i>kaotasid sa kõik õigused.</i>

419
00:28:53,900 --> 00:28:55,150
Ta ei jätnud mulle valikut.

420
00:28:55,780 --> 00:28:56,860
Sa oleksid võinud ära minna.

421
00:28:57,200 --> 00:28:58,320
Ma andsin sulle selle võimaluse.

422
00:28:59,330 --> 00:29:00,700
Ma palun sind veel kord.

423
00:29:01,240 --> 00:29:02,450
Anna mulle mu pool.

424
00:29:02,870 --> 00:29:05,290
Ainus, mida sa minult saad, on kuul.
Usu mind.

425
00:29:11,420 --> 00:29:13,420
Ta teeb sellest midagi isiklikku.

426
00:29:14,050 --> 00:29:15,340
See on isiklik.

427
00:29:18,430 --> 00:29:19,970
Ta sõidab rongidepoosse.

428
00:29:20,890 --> 00:29:21,890
Ta on tark.

429
00:29:21,970 --> 00:29:24,100
DEA valvab teid ja lennujaamu.

430
00:29:24,310 --> 00:29:26,190
Siin peab ta lihtsalt ühele
valvurile altkäemaksu andma.

431
00:29:28,020 --> 00:29:29,150
Nad arvavad, et nad said meist lahti.

432
00:29:30,770 --> 00:29:32,020
Nad ei oota rünnakut.

433
00:29:33,530 --> 00:29:34,530
Me lööme. Mine, lähme.

434
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
Nüüd. Ära tõsta!

435
00:30:58,440 --> 00:31:00,110
Me oleme siin väljas pimedad.
Nad tapavad meid.

436
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
Me vajame sind.

437
00:31:02,030 --> 00:31:04,530
Pane kaugtuled põlema.
Sihi otse nende pihta. Mine.

438
00:31:46,700 --> 00:31:47,700
Kus ta on?

439
00:31:48,950 --> 00:31:51,000
- Kes?
- Ära mängi minuga.

440
00:31:51,080 --> 00:31:52,080
Kus ta on? Camila?

441
00:31:53,920 --> 00:31:55,420
Ta usaldas sind. Ma usaldasin sind.

442
00:31:55,750 --> 00:31:58,710
Kas sa sellepärast panid jälgija Tony
mänguasja sisse? Usalduse pärast?

443
00:31:59,380 --> 00:32:00,380
Kus on Camila?

444
00:32:00,670 --> 00:32:02,260
Kui mul oleks ta, oleksin ta vahetanud.

445
00:32:03,180 --> 00:32:04,180
Sa oled ta võib-olla tapnud.

446
00:32:05,220 --> 00:32:07,010
Ta pettis mind, aga ta ei peaks surema.

447
00:32:10,220 --> 00:32:11,350
Ma teen sulle pakkumise.

448
00:32:11,930 --> 00:32:13,440
Me oleme sellest punktist möödas.

449
00:32:13,730 --> 00:32:15,850
Mul on El Santo, Devon ja King George.

450
00:32:16,940 --> 00:32:19,400
Ühine meiega. Ma ei taha sinu
vastu võidelda.

451
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
Võitleme koos.

452
00:32:21,610 --> 00:32:24,610
Alles eile sa oksendasid kokaiinipakid
lennujaama tualetti.

453
00:32:25,490 --> 00:32:26,950
Nüüd ma peaksin sinu heaks töötama?

454
00:32:27,030 --> 00:32:29,280
Me saame seda teha paremini kui nemad.

455
00:32:29,370 --> 00:32:30,370
Ilma kogu selle mõrvamiseta.

456
00:32:31,540 --> 00:32:32,750
Sa ei ole selline.

457
00:32:35,040 --> 00:32:37,420
Mis iganes sa minu kohta oled kokku
fabritseerinud,

458
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
sa eksid.

459
00:32:39,340 --> 00:32:42,010
Sa ei saa mind päästa, Teresa,
kedagi meist.

460
00:32:42,090 --> 00:32:43,260
Me saame seda teisiti teha.

461
00:32:44,090 --> 00:32:45,470
Keegi meist ei pea surema.

462
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
Teresa! Rahune maha.

463
00:33:07,910 --> 00:33:09,200
Ma pean talle järele minema.

464
00:33:09,870 --> 00:33:10,870
Nad saavad sellega hakkama. Sa järgnesid
mulle.

465
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
Ma tahtsin, et see oleks raskem olnud.

466
00:33:17,250 --> 00:33:18,460
James ja tema mehed?

467
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
Nad on läinud. Sa võitsid.

468
00:33:22,000 --> 00:33:24,260
Kokaiin on sinu. Mine.

469
00:33:26,510 --> 00:33:28,430
Miks Pedro meid minema ei lase?

470
00:33:29,890 --> 00:33:30,890
Sellest on tunde möödas.

471
00:33:31,510 --> 00:33:34,060
Me ei saa siin niisama istuda ja
oodata,

472
00:33:34,140 --> 00:33:35,140
kas nad tapavad meid. Tapavad meid?

473
00:33:37,190 --> 00:33:38,190
Ma pole midagi teinud. Ma arvan, et ta
läheb.

474
00:33:45,690 --> 00:33:47,280
Isabella, Olivia, me peame minema.

475
00:33:47,360 --> 00:33:49,160
Kui nad meid tabavad,
siis nad tapavad meid.

476
00:33:49,240 --> 00:33:50,870
-Aknast välja. Mine.
-Bella, ei.

477
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Nad põgenevad!

478
00:33:53,200 --> 00:33:56,370
Ei! Olivia, ei!

479
00:33:58,120 --> 00:33:59,120
Lõpeta!

480
00:34:00,460 --> 00:34:01,790
Lase mind lahti.

481
00:34:03,800 --> 00:34:05,630
Sa armastad seda basseinipoissi,
<i>princesa?</i>

482
00:34:06,670 --> 00:34:07,670
Ei!

483
00:34:08,430 --> 00:34:09,590
Sa oled koletis.

484
00:34:11,090 --> 00:34:12,100
Mina olen koletis?

485
00:34:12,470 --> 00:34:14,100
Selle <i>pendejo</i> isa
tappis minu isa.

486
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
Võttis meilt kõik.

487
00:34:17,180 --> 00:34:18,560
Varastas mu isa, mu elu.

488
00:34:20,400 --> 00:34:21,520
Meie kõigi elu.

489
00:34:22,310 --> 00:34:23,320
Sa valetad!

490
00:34:24,440 --> 00:34:26,030
Sa lubasid, et su isa mind hüljab.

491
00:34:26,440 --> 00:34:27,740
Ma ei andesta sulle seda kunagi.

492
00:34:28,820 --> 00:34:31,200
Nüüd me kas saame
viis miljonit dollarit

493
00:34:31,280 --> 00:34:32,700
või ma lõikan teil kõrid läbi.

494
00:34:33,030 --> 00:34:34,990
Mu isa ei maksa minu eest sentigi.

495
00:34:35,330 --> 00:34:36,790
Kes Boazist rääkis?

496
00:34:38,000 --> 00:34:39,210
See on Epifanio käsk.

497
00:34:39,870 --> 00:34:41,960
Võib-olla raha
ei ole kättemaksuks piisavalt magus.

498
00:34:43,420 --> 00:34:44,420
Ära tee talle midagi, Pedro!

499
00:34:44,500 --> 00:34:48,130
Me oleme perekond.
Me kasvasime koos üles!

500
00:34:49,840 --> 00:34:52,260
Pedro, kas sa tahad ainult teda?

501
00:34:53,510 --> 00:34:54,680
Kas ma võin palun minna?

502
00:34:55,260 --> 00:34:56,350
See pole inimlik.

503
00:34:56,890 --> 00:34:57,890
Palun, Pedro. Olivia!

504
00:35:05,570 --> 00:35:06,860
Ei.

505
00:35:16,490 --> 00:35:17,870
Kogu kaup on siin,

506
00:35:18,660 --> 00:35:20,160
aga me ei leidnud raha.

507
00:35:20,960 --> 00:35:22,750
James peab selle mujal peitma.

508
00:35:24,670 --> 00:35:26,960
Hea küll. Viige see õigel ajal ära.

509
00:35:27,630 --> 00:35:28,630
Kõigile makstakse.

510
00:35:35,050 --> 00:35:37,350
Ma ütlesin, et sa pole nagu Camila,

511
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
ja ma mõtlesin seda. Sa oled parem.

512
00:35:42,810 --> 00:35:43,810
Sul on süda.

513
00:35:59,790 --> 00:36:01,290
Kas sul on veel midagi öelda,
<i>princesa?</i>

514
00:36:02,410 --> 00:36:05,540
Sa loll,
hale wannabe gangster.

515
00:36:06,920 --> 00:36:08,750
Kas sa arvad,
et mu isa rikkus su elu?

516
00:36:09,840 --> 00:36:12,760
Ma vihkan teda rohkem, kui sa eales suudad.

517
00:36:13,590 --> 00:36:15,260
Ma ei palu temalt viis miljonit,

518
00:36:15,890 --> 00:36:16,970
ma palun temalt kümme.

519
00:36:17,260 --> 00:36:18,470
Kique ja mina saame kaks.

520
00:36:18,810 --> 00:36:21,100
Sina ja su nõod saate
kaheksa ja me oleme vabad.

521
00:36:21,600 --> 00:36:25,060
Kui sa tahad kättemaksu,
siis ole mees ja tee seda ise.

522
00:36:25,140 --> 00:36:26,900
Sa vist arvad,
et sul on parem positsioon?

523
00:36:26,980 --> 00:36:28,150
Ma võin su kohe tappa.

524
00:36:28,230 --> 00:36:29,270
Siis sa ei saa midagi.

525
00:36:30,190 --> 00:36:31,190
Võta mind kinni.

526
00:36:31,280 --> 00:36:32,360
Kas sa arvad, et ma olen loll?

527
00:36:33,690 --> 00:36:36,410
Mu isa ei maksa sulle midagi,
kuni ta mind elusalt ei näe.

528
00:36:36,490 --> 00:36:38,950
Võta mind kinni,
siis ma hangin kümme miljonit.

529
00:36:39,030 --> 00:36:40,240
Kique ja mina pääseme vabaks.

530
00:36:48,630 --> 00:36:50,460
<i>Kiiruudis Dallasest...</i>

531
00:36:50,550 --> 00:36:54,220
<i>Politsei teatab, et kartelli juht Camila</i>
<i>Vargas vabastati teel turvavanglasse</i>

532
00:36:54,300 --> 00:36:58,680
<i>eile õhtul.</i>

533
00:36:58,760 --> 00:37:01,060
<i>Rohkem üksikasju...</i>

534
00:37:37,130 --> 00:37:39,640
Ma arvasin, et sa saadad
Cortese räpast tööd tegema.

535
00:37:41,350 --> 00:37:42,350
Ja siin sa oled.

536
00:37:43,140 --> 00:37:44,220
Braavo<i>, mi amor.</i>

537
00:37:45,600 --> 00:37:46,850
Lõpuks näost näkku.

538
00:37:48,060 --> 00:37:49,940
Nagu mees, keda ma sinus alati nägin.

539
00:37:51,060 --> 00:37:54,030
Ma ei toonud sind vanglast välja, et
sulle haiget teha, Camila.

540
00:37:56,400 --> 00:37:58,070
Su tütar anus su elu eest.

541
00:37:58,910 --> 00:38:02,120
Ma tahtsin sind tema juurde koju viia,
aga nüüd on...

542
00:38:03,410 --> 00:38:04,410
...halbu uudiseid. Isabella.

543
00:38:07,960 --> 00:38:10,460
Ta ütles, et läheb Oliviale külla.

544
00:38:11,920 --> 00:38:13,000
Mõni tund tagasi

545
00:38:13,880 --> 00:38:15,000
sain ma selle video.

546
00:38:18,840 --> 00:38:21,970
<i>Emme, issi! Mul on probleeme.</i>

547
00:38:22,470 --> 00:38:23,600
<i>Mind rööviti.</i>

548
00:38:24,680 --> 00:38:27,140
<i>Ma pole nii palju kartnud,</i>
<i>sellest ajast, kui ma kaheksa sain.</i>

549
00:38:27,890 --> 00:38:29,020
Me peame ta leidma.

550
00:38:29,310 --> 00:38:30,850
Kui me ründame, tapavad nad ta.

551
00:38:35,150 --> 00:38:36,360
Selle eest nad maksavad.

552
00:38:41,410 --> 00:38:44,530
Devon maksab ülejäänud 900 kilo
eest 27 miljonit.

553
00:38:46,290 --> 00:38:47,790
Nii saad sa El Santole maksta

554
00:38:48,620 --> 00:38:49,660
ja veel ühe päeva elada.

555
00:38:50,210 --> 00:38:53,250
Sa usaldad saadetise
tänavapättide jõugu kätte?

556
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Meil pole valikut.

557
00:38:55,670 --> 00:38:58,550
Ta kasutab kauba kohaletoimetamiseks
ja maksmiseks erinevaid kohti.

558
00:39:00,010 --> 00:39:01,630
Ma pean raha juures olema.

559
00:39:05,720 --> 00:39:08,180
Sa oleksid võinud kaubaga kaasa sõita.

560
00:39:08,930 --> 00:39:10,600
Sul on täna liiga palju vaenlasi.

561
00:39:12,140 --> 00:39:14,400
Kus sina oled, olen ka mina.

562
00:39:16,570 --> 00:39:17,570
Aitäh.

563
00:39:26,870 --> 00:39:28,080
El Santo leidis mu üles.

564
00:39:28,660 --> 00:39:29,950
Ma hilinesin talle maksmisega.

565
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Pole relvi. Ma olen üks neist.

566
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
Kas sa mäletad?

567
00:39:54,560 --> 00:39:56,360
Tule minuga, Teresa.

568
00:40:07,660 --> 00:40:10,330
JÄTKUB
Powered by translatesubtitles.org