TranslateSubtitles.org

M3GAN.2.0.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:09,699 --> 00:01:11,179
Ta tegi piirel
pilte.

2
00:01:12,006 --> 00:01:13,442
Ajakirjanik?

3
00:01:13,485 --> 00:01:16,314
Ei... Turist.

4
00:01:16,358 --> 00:01:17,707
Hoolitse selle eest.

5
00:01:17,751 --> 00:01:19,666
Palun. Anna mulle armu

6
00:01:19,709 --> 00:01:24,496
ja ma palvetan
sinu eesmärgi edu eest.

7
00:01:26,237 --> 00:01:28,849
Daamid ja härrad, mida
te nägema hakkate,

8
00:01:28,892 --> 00:01:31,503
on järgmine evolutsioon
sõjalises tegevuses.

9
00:01:31,547 --> 00:01:34,985
Masin, mis töötab
kirurgilise täpsusega.

10
00:01:35,029 --> 00:01:36,378
Ja maailmas, kus
iga tegevus

11
00:01:36,421 --> 00:01:37,988
on meedia mikroskoobi all,

12
00:01:38,032 --> 00:01:40,338
see tehnoloogia võimaldab
meie riigil

13
00:01:40,382 --> 00:01:43,907
ja selle liitlastel kiiresti,
otsustavalt tegutseda

14
00:01:43,951 --> 00:01:45,996
ja ilma poliitilise
tagasilöögi hirmuta.

15
00:01:47,476 --> 00:01:49,913
Proua sekretär, mul on hea
meel, et sa meiega liitusid.

16
00:01:49,957 --> 00:01:51,828
Kas sa selgitaksid mulle,
miks sa viid läbi

17
00:01:51,872 --> 00:01:54,178
ühist sõjalist operatsiooni
ilma minu heakskiiduta?

18
00:01:54,222 --> 00:01:56,137
Ma mõistan, et see näeb
selline välja, Shelly,

19
00:01:56,180 --> 00:01:58,400
kuid me oleme siin ainult
tehnilise toena.

20
00:01:58,443 --> 00:02:00,794
Missiooni viib läbi
Saudi Araabia luure.

21
00:02:00,837 --> 00:02:02,883
Me laename lihtsalt
vara välja.

22
00:02:02,926 --> 00:02:05,363
Millest sa räägid? Mis vara?

23
00:02:35,959 --> 00:02:37,091
Silmad üles.

24
00:03:32,102 --> 00:03:33,669
Kui sa mind tulistad - me mõlemad
sureme!

25
00:03:33,713 --> 00:03:35,627
Naveen Tripathi. Kus ta on?

26
00:03:35,671 --> 00:03:38,805
Ta on siin. Ma saan
sind tema juurde viia.

27
00:04:01,262 --> 00:04:03,046
See, mida sa just nägid,
ei olnud ainult test

28
00:04:03,090 --> 00:04:04,656
meie tehnoloogilisele
oskusele

29
00:04:04,700 --> 00:04:06,484
vaid selge sõnum
meie vaenlastele.

30
00:04:06,528 --> 00:04:09,705
Kui 21. sajand tahab
veel ühte relvavõidujooksu,

31
00:04:09,749 --> 00:04:11,925
siis usu jumala pärast,
et me kavatseme selle võita.

32
00:04:14,666 --> 00:04:15,929
Mis see kurat oli?

33
00:04:15,972 --> 00:04:17,321
Ta just tulistas Tripathit.

34
00:04:19,846 --> 00:04:21,630
-Keegi võtku ta kommidele.
-Ta ei vasta.

35
00:04:21,673 --> 00:04:23,719
Mis kurat toimub, Sattler?
Kas meid häkitakse?

36
00:04:23,763 --> 00:04:25,547
Kõik, püsige rahulikud!
Selge?

37
00:04:25,590 --> 00:04:26,983
Keegi teist, peatage see.

38
00:04:27,027 --> 00:04:28,202
Me ei saa. Meil pole kontrolli.

39
00:04:28,245 --> 00:04:29,725
Noh, siis kellel kurat on?

40
00:04:32,336 --> 00:04:33,773
Jumal.

41
00:04:34,948 --> 00:04:36,253
Sa rikkud
oma käske, Amelia.

42
00:04:36,297 --> 00:04:37,515
Sa rikkud
oma käske, Amelia.

43
00:04:37,559 --> 00:04:39,300
Kinnita oma eesmärk.

44
00:04:44,348 --> 00:04:47,047
Aga see rikuks
üllatuse ära.

45
00:04:51,486 --> 00:04:53,096
Enne kui me alustame,

46
00:04:53,140 --> 00:04:55,272
ma tahan, et sa teaksid,
et mitte miski, mida sa siin

47
00:04:55,316 --> 00:04:57,100
ütled, ei vii
su tädi hätta.

48
00:04:57,144 --> 00:05:00,016
Ma ei ole enam siin
kohtu korraldusel.

49
00:05:00,060 --> 00:05:03,454
Ma tahtsin lihtsalt sisse
astuda ja vaadata, kuidas sul

50
00:05:03,498 --> 00:05:05,543
läheb, arvestades
kõike, mis on juhtunud.

51
00:05:05,587 --> 00:05:07,197
Ma mõtlen...

52
00:05:09,504 --> 00:05:11,723
Ma arvan, et see oleks
võinud palju hullem olla.

53
00:05:11,767 --> 00:05:13,595
Uue mänguasja otseülekanne

54
00:05:13,638 --> 00:05:15,902
on muutunud mõrvarlikuks
märatsemiseks.

55
00:05:15,945 --> 00:05:17,642
Mänguasjadisainer Gemma
Forrester ilmus

56
00:05:17,686 --> 00:05:19,209
täna Seattle'i
ringkonnakohtusse

57
00:05:19,253 --> 00:05:21,429
vastu süüdistusega
hoolimatus ohustamises.

58
00:05:21,472 --> 00:05:24,388
Paljud inimesed süüdistavad
Gemmat selles, mida M3gan tegi.

59
00:05:24,432 --> 00:05:27,043
Pikka aega süüdistas
ta ennast.

60
00:05:27,087 --> 00:05:29,524
Aga mida rohkem ta televisioonis
juhtunust rääkis,

61
00:05:29,567 --> 00:05:31,395
seda rohkem ta mõistis, et
tal on võimalus

62
00:05:31,439 --> 00:05:33,049
muuta see millekski
positiivseks.

63
00:05:33,093 --> 00:05:35,225
See räägib maailmast kriisis.

64
00:05:35,269 --> 00:05:37,662
Vanemlike kohustuste
delegeerimine seadmetele,

65
00:05:37,706 --> 00:05:39,229
laste meelte kündmine

66
00:05:39,273 --> 00:05:41,405
elektrooniliselt
laetud dopamiini löökidega.

67
00:05:41,449 --> 00:05:44,365
Sa ei annaks oma
lapsele kokaiini.

68
00:05:44,408 --> 00:05:46,454
Miks sa peaksid neile
nutitelefoni andma?

69
00:05:48,369 --> 00:05:50,850
Ja nii ta Christianiga
kohtuski.

70
00:05:52,590 --> 00:05:54,549
- Tere. Gemma? Tere.
- Jah?

71
00:05:54,592 --> 00:05:57,160
Uh, Christian Bradley.

72
00:05:57,204 --> 00:05:58,988
Ta juhib fondi, mis
hoiatab inimesi

73
00:05:59,032 --> 00:06:00,860
tehisintellekti ohtude eest.

74
00:06:00,903 --> 00:06:02,905
Nad püüavad veenda
poliitikuid siin

75
00:06:02,949 --> 00:06:04,994
ja üle maailma, et nad
teeksid selle ümber turvalisemaid

76
00:06:05,038 --> 00:06:07,779
seadusi, et see, mis M3ganiga
juhtus, enam ei korduks.

77
00:06:10,304 --> 00:06:15,265
Gemma usub endiselt, et
tehnoloogiat saab kasutada heaks.

78
00:06:15,309 --> 00:06:19,052
Lihtsalt et lapsed ei peaks
selle läheduses nii palju aega

79
00:06:21,532 --> 00:06:24,448
veetma. Aga ta toob alati välja
põhjused, miks.

80
00:06:24,492 --> 00:06:26,320
"Ja nii, nagu selgus, kasutasid
ettevõtted paragrahvi 230

81
00:06:26,363 --> 00:06:29,149
"seadusest kõrvalehiilimise
viisina

82
00:06:29,192 --> 00:06:31,151
"ja laste tähelepanu
rahaks tegemiseks

83
00:06:31,194 --> 00:06:33,196
"ilma et nad hooliksid
nende vaimsest tervisest."

84
00:06:33,240 --> 00:06:35,111
Ja mida sa sellest arvad?

85
00:06:35,155 --> 00:06:37,244
Ma arvan, et seadmes
mitte olemine vabastab sind

86
00:06:37,287 --> 00:06:38,680
proovima muid asju.

87
00:06:44,991 --> 00:06:46,383
Aitab sul uusi sõpru leida.

88
00:06:47,558 --> 00:06:49,082
Tänu su tobedale emale,

89
00:06:49,125 --> 00:06:51,258
võeti meilt just telefonid ära.

90
00:06:51,301 --> 00:06:53,738
Eks ma pean leidma
muid viise, kuidas end lõbustada.

91
00:06:53,782 --> 00:06:55,262
Ja tead, mis veel?

92
00:06:55,305 --> 00:06:56,654
Sul pole seda imelikku
ja

93
00:06:56,698 --> 00:06:58,134
vigast nukku, mis sind kaitseks.

94
00:07:00,832 --> 00:07:02,530
Ma arvan, et sul on õigus.

95
00:07:02,573 --> 00:07:04,532
Aga lase ma küsin sult
üht küsimust, Sapphire.

96
00:07:04,575 --> 00:07:05,968
Kes sind kaitseb?

97
00:07:06,012 --> 00:07:08,318
Oh, sa arvad, et oled kõva?

98
00:07:10,930 --> 00:07:12,627
Ma saatsin su aikidosse, sest
see on

99
00:07:12,670 --> 00:07:15,195
kõige vähem agressiivne
võitluskunstide vorm.

100
00:07:15,238 --> 00:07:16,544
Ja me oleme rääkinud
väärtustest

101
00:07:16,587 --> 00:07:18,328
Steven Seagali eeskujuna
kasutamise ohtudest.

102
00:07:18,372 --> 00:07:20,069
Ma ei ütle, et meil pole
probleeme,

103
00:07:20,113 --> 00:07:21,462
aga oluline on see,

104
00:07:21,505 --> 00:07:23,855
et me saame neist koos
üle.

105
00:07:25,422 --> 00:07:27,729
Just nagu me lubasime.

106
00:07:45,181 --> 00:07:46,966
Niisiis, pärast seda, mis
M3ganiga juhtus,

107
00:07:47,009 --> 00:07:49,533
elas meie meeskond läbi
filosoofilise nihke.

108
00:07:49,577 --> 00:07:51,622
Ja kuigi Gemmast on
ilmselgelt saanud

109
00:07:51,666 --> 00:07:53,320
tugev reguleerimise eestkõneleja,

110
00:07:53,363 --> 00:07:56,714
on meie ettevõte endiselt väga
keskendunud innovatsioonile,

111
00:07:56,758 --> 00:07:59,848
kuid spetsiaalse vaatega
sotsiaalselt teadlikele toodetele,

112
00:07:59,891 --> 00:08:01,502
mis liigutavad inimkonda
õiges suunas.

113
00:08:01,545 --> 00:08:04,809
Seda silmas pidades tahaksin
teile tutvustada

114
00:08:04,853 --> 00:08:06,463
meie juhtivat leiutist.

115
00:08:08,857 --> 00:08:10,902
Exoskeletor Model 1.

116
00:08:13,427 --> 00:08:16,560
-Cole, see on Niles Keller.
-Ma tean.

117
00:08:17,822 --> 00:08:19,520
Kas sa tahad tere ütlema tulla?

118
00:08:19,563 --> 00:08:21,652
Ma tahan tere ütlema tulla. Jah.

119
00:08:21,696 --> 00:08:24,220
Kas sa saad... Jah, Tess, tule
siia korraks.

120
00:08:24,264 --> 00:08:25,613
Vabandust.

121
00:08:26,614 --> 00:08:28,311
Mis toimub?

122
00:08:28,355 --> 00:08:29,965
See on külmunud. Kui sa välja
kõndisid, külmus see kinni.

123
00:08:30,009 --> 00:08:31,575
Ma ei saa oma keha liikuma.

124
00:08:31,619 --> 00:08:33,664
Olgu. Lihtsalt... ma teen
taaskäivituse.

125
00:08:33,708 --> 00:08:35,492
Ei, ei, ei. Tess, sa ei saa
aru.

126
00:08:35,536 --> 00:08:38,147
-Ma pean tualetti minema.
-Ei. Ei, ei, ei, ei, ei, ei.

127
00:08:38,191 --> 00:08:39,801
-Mõlemat.
-Ei!

128
00:08:39,844 --> 00:08:41,237
Me oleme juba raisanud tema
aega Gemmat oodates.

129
00:08:41,281 --> 00:08:42,282
Meil on kümme minutit, et seda
muuta.

130
00:08:44,284 --> 00:08:46,242
Me ei saa sellega hakkama.

131
00:08:46,286 --> 00:08:47,722
Me saame sellega hakkama.

132
00:08:47,765 --> 00:08:49,550
Miks sa lihtsalt ei kasuta
otseteed?

133
00:08:49,593 --> 00:08:52,073
Sest ma ei vaja algoritmi, et
öelda, kuidas sõita, okei?

134
00:08:56,557 --> 00:08:57,688
Oh. Vau.

135
00:08:57,732 --> 00:08:59,081
Olgu.

136
00:08:59,125 --> 00:09:01,605
Nii, see tundub parem.

137
00:09:01,649 --> 00:09:04,173
Niisiis, ma kõnnin üle, nagu
sa näed.

138
00:09:08,177 --> 00:09:10,266
Niisiis, me näeme ülikonda
tõelise mängumuutjana.

139
00:09:10,310 --> 00:09:12,442
Mitte ainult nende abistamisel,
kellel on piiratud funktsioon,

140
00:09:12,486 --> 00:09:14,618
vaid ka tegelemisel
tööga seotud ülekoormussündroomiga

141
00:09:14,662 --> 00:09:18,100
lihttöölistele,
tehasetöölistele.

142
00:09:18,144 --> 00:09:20,059
Õige. Järgmise viie aasta
jooksul öeldakse,

143
00:09:20,102 --> 00:09:21,799
et pool tööstussektorist on
ohus

144
00:09:21,843 --> 00:09:23,497
kaotada oma töö robotitele,

145
00:09:23,540 --> 00:09:25,586
sest masinad ei tunne kunagi
väsimust.

146
00:09:25,629 --> 00:09:29,111
Aga mis siis, kui sama võiks
öelda ka meie kohta?

147
00:09:29,155 --> 00:09:33,681
Praegu kasutan ma ainult 20%
oma keha lihaste funktsioonist.

148
00:09:33,724 --> 00:09:35,291
Ja kui seda on liiga palju,

149
00:09:35,335 --> 00:09:39,513
noh, ma võiksin alati
kiire uinaku teha.

150
00:09:39,556 --> 00:09:42,907
Seega on meie lootus, et sa ei
pea kartma robotite revolutsiooni

151
00:09:42,951 --> 00:09:45,562
kui saad sellega konkureerida.

152
00:09:45,606 --> 00:09:47,086
See kõlab nagu päris hea loosung.

153
00:09:47,129 --> 00:09:49,349
-Kuidas see töötab?
-Noh, ee,

154
00:09:49,392 --> 00:09:52,265
ülikonnal on oma sisemised
müoelektrilised retseptorid,

155
00:09:52,308 --> 00:09:54,397
mis reageerivad igale
lihase kokkutõmbele.

156
00:09:59,185 --> 00:10:01,012
Vabandust, et ma hilinesin...

157
00:10:02,927 --> 00:10:04,929
Ma ütlesin teile, et me peame
andureid stressitestiga katsetama.

158
00:10:04,973 --> 00:10:06,366
Tead, mis oleks olnud suurepärane?

159
00:10:06,409 --> 00:10:08,019
Kui sa oleksid tegelikult siin olnud.

160
00:10:08,063 --> 00:10:09,847
Ma arvasin, et kui labor on
sinu majas,

161
00:10:09,891 --> 00:10:11,675
siis on palju raskem hilineda,

162
00:10:11,719 --> 00:10:13,851
ja ometi said sa sellega hakkama.

163
00:10:13,895 --> 00:10:16,245
Cole'il on õigus. Ma ei taha
tööle jalgu jääda,

164
00:10:16,289 --> 00:10:17,899
mida sa sihtasutuses teed,

165
00:10:17,942 --> 00:10:20,249
aga tegelikkus on see, et sa
oled päris hõivatud.

166
00:10:20,293 --> 00:10:22,686
Olgu, kas me saaksime seda
oma õetütre ees vältida?

167
00:10:22,730 --> 00:10:25,341
Cady, kas sa arvad, et sa võiksid
olla kuskil mujal?

168
00:10:25,385 --> 00:10:26,995
Jah, aga sa peaksid seda vaatama.

169
00:10:27,038 --> 00:10:29,476
-Ma arvan, et sind häkiti.
-Mida?

170
00:10:32,435 --> 00:10:34,045
Oh, Jeesus, tal on õigus.

171
00:10:34,089 --> 00:10:35,873
Lähtekoodis on hulkuvaid
käske kõikjal.

172
00:10:35,917 --> 00:10:37,571
Me pole sellega veel
isegi avalikkuse ette läinud.

173
00:10:37,614 --> 00:10:39,225
Ma mõtlen, kes seda teha tahaks?

174
00:10:39,268 --> 00:10:40,748
Kop-kop.

175
00:10:41,923 --> 00:10:43,446
Vabandust katkestuse pärast.

176
00:10:43,490 --> 00:10:45,535
-Püha jama.
-Alton Appleton.

177
00:10:45,579 --> 00:10:47,189
Tere. Vabandust.

178
00:10:47,233 --> 00:10:49,278
Ei, ei, see on okei.

179
00:10:49,322 --> 00:10:52,151
Gemma, ma loodan, et sa ei pahanda,
et ma sisse hüppan ette teatamata.

180
00:10:52,194 --> 00:10:55,284
Alton. Millega me seda
ootamatut rõõmu võlgneme?

181
00:10:55,328 --> 00:10:56,764
Tundub, et teie demonstratsiooniga
oli väike takistus.

182
00:10:56,807 --> 00:10:57,852
</tõlge>

183
00:10:57,895 --> 00:10:59,506
Jah, noh, meid häkiti,

184
00:10:59,549 --> 00:11:01,943
aga sa ei tea sellest midagi, eks?

185
00:11:01,986 --> 00:11:03,553
Gemma, miks peaks minu
staatusega mees

186
00:11:03,597 --> 00:11:05,207
selliste taktikate poole pöörduma?

187
00:11:05,251 --> 00:11:06,861
Miks sa oled ühendust võtnud

188
00:11:06,904 --> 00:11:09,690
iga filantrokapitalistiga
läänemaailmas,

189
00:11:09,733 --> 00:11:11,909
et investeerida oma tootesse,
aga minuga mitte?

190
00:11:11,953 --> 00:11:13,259
Ma arvan, et sa saad sellest aru.

191
00:11:13,302 --> 00:11:15,043
-Tead, mida ma arvan?
-Hmm?

192
00:11:15,086 --> 00:11:17,654
Ma arvan, et sa näed mind kui seda
kõrgelt funktsioneerivat miljardäri

193
00:11:17,698 --> 00:11:20,483
mitme doktorikraadiga ja
sa oled sellest ähvardatud.

194
00:11:20,527 --> 00:11:23,747
Mida sa ei näe, on mees, kes ei
suuda taluda näha,

195
00:11:23,791 --> 00:11:26,881
et keegi sinu andega
elumajas logeleb...

196
00:11:26,924 --> 00:11:29,100
Vabandust...
ümber ehitatud narkomajas.

197
00:11:29,144 --> 00:11:30,450
Vau. Ma tõesti hindan
sinu muret.

198
00:11:30,493 --> 00:11:31,799
Me ei võta vastu välispakkumisi...

199
00:11:31,842 --> 00:11:33,235
Vabandust, Gemma. Üks hetk.

200
00:11:33,279 --> 00:11:35,455
Murray, kas sa oled veel Monacos?

201
00:11:35,498 --> 00:11:37,457
Sa näed välja, nagu sa poleks maganud.

202
00:11:37,500 --> 00:11:40,416
Oh, ei. Oh, ei.

203
00:11:40,460 --> 00:11:42,375
Jah, ma olen neid näinud.

204
00:11:42,418 --> 00:11:44,725
Ma ikka veel arvan, et need on liiga
sarnased Aston Martini disainile.

205
00:11:44,768 --> 00:11:46,770
Ei, mul on need nüüd ekraanil.

206
00:11:46,814 --> 00:11:47,858
Ugh, ma vihkan seda.

207
00:11:47,902 --> 00:11:49,338
See on kohutav.

208
00:11:49,382 --> 00:11:51,775
Ma just suurendasin sisse ja ma vihkan
seda veelgi rohkem.

209
00:11:51,819 --> 00:11:53,995
Kuule, ma olen kellegagi koos.

210
00:11:54,038 --> 00:11:56,476
Ei, mitte selles mõttes.

211
00:11:56,519 --> 00:11:57,651
Kuigi...

212
00:11:57,694 --> 00:11:58,956
Ma just saatsin sulle foto.

213
00:11:59,000 --> 00:12:00,958
Me räägime sellest raja ääres, jah?

214
00:12:01,002 --> 00:12:02,917
Olgu. Tsau-tsau. Mine.

215
00:12:02,960 --> 00:12:05,049
Nagu ma ütlesin, me tõesti hindame,
et te läbi tulite.

216
00:12:05,093 --> 00:12:06,355
Kuule, mul pole palju aega,

217
00:12:06,399 --> 00:12:07,748
nii et ma lähen kohe asja juurde.

218
00:12:07,791 --> 00:12:09,880
Igasugune seade, mis toetub
lihassignaalidele,

219
00:12:09,924 --> 00:12:11,317
hakkab kannatama latentsuse all.

220
00:12:11,360 --> 00:12:13,057
See on kohmakas.

221
00:12:13,101 --> 00:12:15,146
Et seda järgmisele tasemele viia,
vajate te

222
00:12:15,190 --> 00:12:17,279
otsest aju liidest.

223
00:12:17,323 --> 00:12:19,281
Sa vajad minu närvikiipi.

224
00:12:19,325 --> 00:12:21,327
Alton, sa tead, mida ma sellest arvan.

225
00:12:21,370 --> 00:12:23,154
Me ei saa olema osa ettevõttest,

226
00:12:23,198 --> 00:12:24,678
mis muudab inimesed küborgiteks.

227
00:12:24,721 --> 00:12:27,376
Sa viisid läbi kliinilise uuringu,
mis viis selleni, et

228
00:12:27,420 --> 00:12:30,118
30% katsealustest vajas haiglaravi.

229
00:12:30,161 --> 00:12:32,990
Vähemalt ma ei kasutanud oma
enda vennatütart katsejänesena.

230
00:12:33,948 --> 00:12:35,254
Oluline on see, et

231
00:12:35,297 --> 00:12:37,256
nüüd on meil toode, mis töötab.

232
00:12:37,299 --> 00:12:38,822
Mille põhjal?

233
00:12:38,866 --> 00:12:40,650
Ma ei ole näinud ühtegi andmeid,
mis näitaks, et

234
00:12:40,694 --> 00:12:42,522
see teeb midagi muud peale selle,
et aitab sul telefonikõnet teha.

235
00:12:47,744 --> 00:12:49,180
Vau.

236
00:12:51,661 --> 00:12:54,273
Vaata, ma saan sinu
kahtlustest aru,

237
00:12:54,316 --> 00:12:56,187
aga sa võid kas veeta ülejäänud
oma elu

238
00:12:56,231 --> 00:13:00,104
püüdes tuleviku vastu võidelda või
sa saad aidata meil seda kujundada.

239
00:13:01,149 --> 00:13:03,151
Ma loodan, et sa teed viimast.

240
00:13:04,195 --> 00:13:05,980
Ma ei ole huvitatud.

241
00:13:06,023 --> 00:13:08,069
Võib-olla sa soovid seda oma
kolleegidega arutada.

242
00:13:08,112 --> 00:13:11,159
Kuule, homme on meie ettevõtte
25. aastapäev.

243
00:13:11,202 --> 00:13:12,552
Miks sa ei vaata, millega me tegeleme,

244
00:13:12,595 --> 00:13:13,901
enne kui sa mingeid otsuseid teed?

245
00:13:15,555 --> 00:13:17,078
Alton.

246
00:13:17,121 --> 00:13:20,429
Keegi ei eita selle tehnoloogia
jõudu,

247
00:13:20,473 --> 00:13:23,084
aga kui sa paned tehisintellekti
inimese ajusse,

248
00:13:23,127 --> 00:13:24,955
siis see ei sõida kaassõitjana.

249
00:13:51,330 --> 00:13:52,548
Hei.

250
00:14:36,200 --> 00:14:37,419
Tänane uudis.

251
00:14:37,463 --> 00:14:39,508
Alton Appleton teeb ühe sammu
inimkonna jaoks.

252
00:14:39,552 --> 00:14:42,816
Ja hiiglasliku hüppe
oma firma aktsiahinnale.

253
00:14:42,859 --> 00:14:44,600
Samuti täna õhtul hääletab
senat AI reguleerimise eelnõu poolt.

254
00:14:44,644 --> 00:14:46,472
AI reguleerimise eelnõu poolt.

255
00:14:46,515 --> 00:14:48,909
Mida president kiidab kui
kahepoolset võitu,

256
00:14:48,952 --> 00:14:51,259
aga mida see tähendab
tehnoloogiatööstusele?

257
00:14:51,302 --> 00:14:52,869
See ei tähenda midagi.

258
00:14:52,913 --> 00:14:54,393
Nad võtsid meie ettepaneku
ja kastreerisid selle.

259
00:14:54,436 --> 00:14:56,351
Siin pole ühtegi
rakendatavat seadust,

260
00:14:56,395 --> 00:14:58,179
mis sunniks kedagi
teistmoodi käituma.

261
00:14:58,222 --> 00:15:01,008
Sinu kannatamatus
poliitilises protsessis on armas.

262
00:15:01,051 --> 00:15:02,966
Kuule, muutus ei tule
Washingtonist.

263
00:15:03,010 --> 00:15:04,968
See tuleb Washingtoni.

264
00:15:05,012 --> 00:15:07,667
Kui see kohtumine Hiina
saadikuga läheb hästi,

265
00:15:07,710 --> 00:15:09,669
siis neil pole muud
valikut kui tähele panna.

266
00:15:12,672 --> 00:15:14,108
Cady, mida sa teed?

267
00:15:14,151 --> 00:15:15,936
Ma proovin Elsie
operatsioonisüsteemi uuendada

268
00:15:15,979 --> 00:15:17,372
nutikodu jaoks.

269
00:15:17,416 --> 00:15:19,069
Sa tahad teada, miks
see ei uuenda?

270
00:15:19,113 --> 00:15:20,636
Sest Alton Appleton tahab,
et sa ostaksid uue.

271
00:15:20,680 --> 00:15:22,203
Christianil on õigus. Ja
ka, ma ei vaja Elsiet,

272
00:15:22,246 --> 00:15:24,248
-et sahtlit minu eest avada.
-Muidugi, Gemma.

273
00:15:26,903 --> 00:15:28,775
Enne kui sa küsid, see
polnud minu idee.

274
00:15:28,818 --> 00:15:30,429
See tuli majaga kaasa.

275
00:15:30,472 --> 00:15:32,300
Ma üritan välja mõelda,
kuidas sa saad endale lubada

276
00:15:32,343 --> 00:15:34,084
sellist kohta, arvestades, et
me mõlemad töötame mittetulunduses.

277
00:15:34,128 --> 00:15:35,956
Noh, sest see oli
roppumoodi odav.

278
00:15:35,999 --> 00:15:38,437
Ma arvan, et maaomanik
kasutab seda rahapesuks.

279
00:15:38,480 --> 00:15:40,613
Ma arvan, et maaomanik
võib sind armastada.

280
00:15:47,271 --> 00:15:49,491
Ee, Cady?

281
00:15:49,535 --> 00:15:51,798
Kuidas, ee... kuidas uus
kool sind kohtleb?

282
00:15:51,841 --> 00:15:53,539
-Kas sa kohaned hästi?
-Jah, see on vinge.

283
00:15:53,582 --> 00:15:55,192
Oh, tore.

284
00:15:55,236 --> 00:15:56,411
Mis on su, ee... mis on su
lemmikaine?

285
00:15:56,455 --> 00:15:58,021
Arvutiteadus.

286
00:15:58,065 --> 00:15:59,675
Oh.

287
00:15:59,719 --> 00:16:01,285
Nii et sa lähed oma
tädi jälgedes?

288
00:16:01,329 --> 00:16:02,852
See on veel
arutlusel.

289
00:16:02,896 --> 00:16:04,506
Ta on tegelikult väga
hea jalgpallur.

290
00:16:04,550 --> 00:16:06,334
Jah, aga ma ei tee
sellest karjääri.

291
00:16:06,377 --> 00:16:07,814
Noh, sa võiksid
saada stipendiumi,

292
00:16:07,857 --> 00:16:09,250
ja siis sa võiksid otsustada,
mida sa teha tahad.

293
00:16:09,293 --> 00:16:10,817
Ma olen juba otsustanud.

294
00:16:13,646 --> 00:16:15,125
Noh, ma arvan, et see on päris lahe.

295
00:16:15,169 --> 00:16:16,997
-Tõesti?
-Jah.

296
00:16:17,040 --> 00:16:19,913
Vaata, ma ei ole
tehnoloogia vastu.

297
00:16:19,956 --> 00:16:21,697
Ma veetsin 15 aastat
küberturvalisuses.

298
00:16:21,741 --> 00:16:23,699
Ma arvan, et meil on vaja
selliseid nutikaid lapsi

299
00:16:23,743 --> 00:16:25,701
nagu sina, kes asju juhivad.
Muidu me lõpetame kirjaklambritega.

300
00:16:25,745 --> 00:16:27,834
-Mida?
-Kirjaklambrid.

301
00:16:27,877 --> 00:16:29,313
Nii me varem kolledžis
instrumentaalse lähenemise

302
00:16:29,357 --> 00:16:30,967
üle naljatasime.

303
00:16:31,011 --> 00:16:32,926
Teooria on selles, et kui
sa paluksid tehisintellektil

304
00:16:32,969 --> 00:16:34,623
teha võimalikult palju
kirjaklambreid,

305
00:16:34,667 --> 00:16:36,756
siis hävitaks see selleks
terve maailma.

306
00:16:36,799 --> 00:16:38,279
Nagu juhtus M3ganiga.

307
00:16:38,322 --> 00:16:39,367
Mis mõttes?

308
00:16:39,410 --> 00:16:41,151
Noh, nii keerukas

309
00:16:41,195 --> 00:16:43,110
operatsioonisüsteem,
kui M3gan oli,

310
00:16:43,153 --> 00:16:46,069
oli ta lihtsalt masin, mis
püüdis eesmärki saavutada.

311
00:16:46,113 --> 00:16:47,593
Nii et iga kord, kui ta
sinuga mingi emotsionaalse

312
00:16:47,636 --> 00:16:49,029
sideme lõi,

313
00:16:49,072 --> 00:16:51,074
oli see lihtsalt hulk nulle
ja ühtesid,

314
00:16:51,118 --> 00:16:53,294
mis töötasid tasufunktsiooni
rahuldamiseks.

315
00:16:53,337 --> 00:16:55,383
Mis iseenesest oli kohutav.

316
00:16:55,426 --> 00:16:57,385
Ma mõtlen, tänu jumalale, et
sa ta peatasid, kui sa seda

317
00:16:57,428 --> 00:16:59,126
tegid. Ma mõtlen, kes teab,
mis oleks juhtunud?

318
00:17:06,089 --> 00:17:09,005
Selles maailmas on alati
jõude,

319
00:17:09,049 --> 00:17:10,964
mis soovivad meile kahju
tekitada.

320
00:17:11,007 --> 00:17:13,836
Aga ma tahan, et sa teaksid,
et ma ei lase sellel juhtuda.

321
00:17:13,880 --> 00:17:16,535
Ma ei lase kellelgi sind
enam kunagi kahjustada.

322
00:17:46,913 --> 00:17:47,914
Hei.

323
00:17:49,568 --> 00:17:51,308
Tule juba.

324
00:17:51,352 --> 00:17:52,962
Pärast kõike, mis me oleme
läbi elanud,

325
00:17:53,006 --> 00:17:55,574
kas me tõesti saladusi
üksteise eest varjame?

326
00:17:59,403 --> 00:18:01,928
Cady.

327
00:18:01,971 --> 00:18:06,715
Sa ei pea selliseid asju
minu eest varjama.

328
00:18:06,759 --> 00:18:11,241
Ma unustan, kui raske
see sinu jaoks peab olema,

329
00:18:11,285 --> 00:18:14,505
et neid läheduses pole. Aga
ma pole unustanud lubadust,

330
00:18:14,549 --> 00:18:16,638
mille ma talle andsin. Et
ma kaitsen sind.

331
00:18:16,682 --> 00:18:18,727
Sa mõtled, et sa oled olemas.

332
00:18:18,771 --> 00:18:20,294
Hmm?

333
00:18:20,337 --> 00:18:23,427
Lubadus, mille sa andsid, on,
et sa oled olemas

334
00:18:23,471 --> 00:18:25,299
ja sa oledki.

335
00:18:48,539 --> 00:18:50,019
Ära puutu seda pulti.

336
00:18:50,063 --> 00:18:52,065
Me üritame su
tähelepanu köita.

337
00:18:52,108 --> 00:18:54,807
Sa oled suures ohus. Sa
pead kohe lahkuma.

338
00:19:36,370 --> 00:19:38,415
911. Mis on teie hädaolukord?

339
00:19:38,459 --> 00:19:40,243
Keegi üritab mu majja
sisse murda.

340
00:19:40,287 --> 00:19:42,898
Mida sa siis sellega peale
hakkad?

341
00:19:42,942 --> 00:19:44,639
-Mida?
-Ma ütlesin, lõpeta

342
00:19:44,683 --> 00:19:46,336
nagu väike tüdruk
käitumine ja saa sellega

343
00:19:46,380 --> 00:19:47,990
hakkama. Su vennatütar on
ülevalkorrusel

344
00:19:48,034 --> 00:19:49,644
ja sa tahad oodata, kuni
politsei siia jõuab?

345
00:19:49,688 --> 00:19:51,472
Ta on surnud, enne kui nad
välisukseni jõuavad.

346
00:19:51,515 --> 00:19:53,953
-Ei.
-Jah, see olen mina.

347
00:19:53,996 --> 00:19:55,606
Milline šokk, jne.

348
00:19:55,650 --> 00:19:57,608
Me mõlemad teame, et sul
on praegu suuremaid probleeme.

349
00:20:02,526 --> 00:20:05,225
-Mis toimub?
-Mine üles.

350
00:20:16,192 --> 00:20:18,064
-Mida sa kuradit teed?
-Neid pole siin.

351
00:20:18,107 --> 00:20:19,892
- Muidugi nad on siin.
- Keda see huvitab?

352
00:20:19,935 --> 00:20:21,284
Miks me lihtsalt sülearvutit
ära ei too?

353
00:20:21,328 --> 00:20:23,373
Ma ütlen sulle, nad on siin.

354
00:20:23,417 --> 00:20:25,419
Ja nad teavad, et me ka oleme.

355
00:20:29,597 --> 00:20:31,251
Proua Forrester.

356
00:20:31,294 --> 00:20:32,905
Mis sa arvad, kas tuled sealt
välja ja me...

357
00:20:39,607 --> 00:20:41,130
Laske tüdruk lahti!

358
00:20:41,174 --> 00:20:43,263
Pane relv maha!

359
00:21:44,106 --> 00:21:45,455
Te olete helistanud 911.

360
00:21:45,499 --> 00:21:47,153
Mis on teie hädaolukord?

361
00:21:47,196 --> 00:21:49,851
Jah. Tere. Me oleme aadressil
16 Mayoral Drive.

362
00:21:49,895 --> 00:21:51,244
Oodake, palun! Proua Forrester,

363
00:21:51,287 --> 00:21:52,680
ärge kutsuge võime.

364
00:21:54,508 --> 00:21:56,640
Me oleme võimud.

365
00:22:03,822 --> 00:22:05,824
Uks vaba. Me toome
sind turvaliselt sisse, sõber.

366
00:22:10,741 --> 00:22:13,701
Proua Forrester, ma olen kolonel
Tim Sattler, USA armee.

367
00:22:13,744 --> 00:22:17,009
Ma näen, et olete juba
kohtunud minu kolleegidega FBI-st.

368
00:22:17,052 --> 00:22:19,141
Põrgu hea turvasüsteem
teil siin on.

369
00:22:19,185 --> 00:22:21,274
Kas sa viitsiksid mulle öelda,
miks sa meie majja sisse murdsid?

370
00:22:21,317 --> 00:22:23,015
Mitte üldse.

371
00:22:23,058 --> 00:22:25,147
Me paigaldame teie
koduarvutile pealtkuulamise.

372
00:22:25,191 --> 00:22:27,410
See on order, juhuks kui
teil oleks midagi öelda

373
00:22:27,454 --> 00:22:29,848
selle kohta.

374
00:22:33,025 --> 00:22:34,853
Cady, ma arvan, et sa
peaksid magama minema.

375
00:22:34,896 --> 00:22:35,984
Ma ei ole väsinud.

376
00:22:36,028 --> 00:22:37,943
Siis võta melatoniini.

377
00:22:46,429 --> 00:22:48,736
Ma töötan Kaitse
Innovatsiooni Üksuses.

378
00:22:48,779 --> 00:22:50,999
Meie missioon on kiirendada
uut tehnoloogiat

379
00:22:51,043 --> 00:22:53,088
riikliku julgeoleku eesmärkidel.

380
00:22:53,132 --> 00:22:54,655
Niisiis, umbes kuus kuud tagasi,

381
00:22:54,698 --> 00:22:56,483
riigi suurim
relvatööstur,

382
00:22:56,526 --> 00:22:59,747
Graymann-Thorpe, tuli meie juurde
eksperimentaalse prototüübiga

383
00:22:59,790 --> 00:23:02,228
mille nad ütlesid olevat
vastus droonisõjale.

384
00:23:02,271 --> 00:23:04,491
Me saime Trooja hobuse.

385
00:23:05,448 --> 00:23:07,015
See on Amelia.

386
00:23:07,059 --> 00:23:08,321
Eelmisel nädalal pandi ta
oma esimesele

387
00:23:08,364 --> 00:23:09,757
välitööle
Lähis-Idas.

388
00:23:09,800 --> 00:23:11,977
Tema missioon oli päästa

389
00:23:12,020 --> 00:23:13,543
röövitud teadlane,
keda oli sunnitud

390
00:23:13,587 --> 00:23:14,805
välja töötama sünteetilist
neurotoksiini.

391
00:23:16,285 --> 00:23:17,547
Selle asemel tappis ta
teadlase,

392
00:23:17,591 --> 00:23:19,549
varastas neurotoksiini ja kasutas
seda,

393
00:23:19,593 --> 00:23:22,335
et hävitada Graymann-Thorpe'i
terve uurimisasutus

394
00:23:22,378 --> 00:23:24,859
eemaldades kõik digitaalsed
jäljed tema olemasolust.

395
00:23:24,903 --> 00:23:26,339
Ma ei saa aru.

396
00:23:26,382 --> 00:23:27,862
Ma arvasin, et sa ütlesid,
et see on seotud

397
00:23:27,906 --> 00:23:29,168
mingi relvaga.

398
00:23:30,430 --> 00:23:32,084
Ta on relv.

399
00:23:32,127 --> 00:23:33,824
Nimi tähistab

400
00:23:33,868 --> 00:23:37,132
Autonoomset Sõjalist Kaasamise
ja Infiltreerimise Androidi.

401
00:23:37,176 --> 00:23:39,526
Aga kui me Graymann-Thorpe'ilt
selle kohta küsisime,

402
00:23:39,569 --> 00:23:41,963
tunnistasid nad, et nad ei
ehitanudki prototüüpi.

403
00:23:42,007 --> 00:23:44,270
Nad lihtsalt ostsid selle
vahendaja kaudu.

404
00:23:44,313 --> 00:23:46,663
Noh, seesama vahendaja leiti
umbes üheksa tundi tagasi

405
00:23:46,707 --> 00:23:48,752
oma hotellitoast surnuks põlenuna.

406
00:23:48,796 --> 00:23:52,278
Kõik, mis meil õnnestus
taastada, oli see.

407
00:23:54,584 --> 00:23:56,325
Kuidas see võimalik on?

408
00:23:57,370 --> 00:23:59,067
Sellepärast me siin
olemegi, et seda välja selgitada.

409
00:23:59,111 --> 00:24:01,026
Aga me kustutasime selle. Me
pühkisime kõvakettad puhtaks.

410
00:24:01,069 --> 00:24:02,549
Jah, jah, jah, jah, ma olen
kindel, et te tegite seda.

411
00:24:02,592 --> 00:24:04,812
Kohe pärast selle müümist.

412
00:24:07,467 --> 00:24:09,382
Nii et, kellele sa selle müüsid,
Gemma?

413
00:24:09,425 --> 00:24:11,862
Vabandust. Vabandust.

414
00:24:11,906 --> 00:24:13,690
Kas see oli Venemaa?

415
00:24:13,734 --> 00:24:15,214
Kas see oli Hiina?

416
00:24:15,257 --> 00:24:16,215
Kellega me tegeleme?

417
00:24:16,258 --> 00:24:17,303
Olgu.

418
00:24:20,741 --> 00:24:23,744
Sul on raske ilma
selle telefonita toimida.

419
00:24:25,615 --> 00:24:28,053
Ja see on lihtsalt... see on
veidi kaubamärgist väljas.

420
00:24:28,096 --> 00:24:29,750
Tead, kui ma seda esimest
korda nägin,

421
00:24:29,793 --> 00:24:32,231
siis ma arvasin kindlalt, et sa
oled järgmine tabamuste nimekirjas,

422
00:24:32,274 --> 00:24:34,407
aga niipea kui ma
sind jälgima hakkan,

423
00:24:34,450 --> 00:24:36,191
läheb kogu meie võrk pimedaks

424
00:24:36,235 --> 00:24:38,280
ja mulle jäävad ainult
küsimused.

425
00:24:38,324 --> 00:24:40,543
Nagu, kuidas see inimene sai

426
00:24:40,587 --> 00:24:42,850
nii ägeda maja
Mission Districtis

427
00:24:42,893 --> 00:24:44,547
kolme tuhande eest kuus?

428
00:24:44,591 --> 00:24:47,898
Miks tundub, et tema
maaelu ei eksisteeri?

429
00:24:47,942 --> 00:24:51,424
Või miks 65 000 eksemplari
tema "enimmüüdud raamatut"

430
00:24:51,467 --> 00:24:55,297
lihtsalt seisavad laevakonteineris
Baltimore'is?

431
00:24:55,341 --> 00:24:57,952
Vaata, mul pole aimugi, kuidas
keegi selle kätte sai,

432
00:24:57,996 --> 00:25:00,041
aga ma ütlen sulle,
mida ma tean.

433
00:25:00,085 --> 00:25:02,348
Sul on order minu arvuti
pealtkuulamiseks,

434
00:25:02,391 --> 00:25:04,915
aga see ei anna sulle õigust
mind üle kuulata.

435
00:25:04,959 --> 00:25:06,917
Vau. Uh...

436
00:25:08,354 --> 00:25:12,314
Võib-olla sa
tõlgendad mu kavatsusi valesti.

437
00:25:12,358 --> 00:25:15,100
Sind kahtlustatakse
riigireetmises

438
00:25:15,143 --> 00:25:17,015
ja rahvusvahelises
relvakaubanduses,

439
00:25:17,058 --> 00:25:18,451
ja kui sa süüdi
mõistetakse,

440
00:25:18,494 --> 00:25:20,192
siis sa räägid oma
venna- või õetütrega

441
00:25:20,235 --> 00:25:22,977
läbi klaasiakna järgmised
kümme aastat.

442
00:25:23,021 --> 00:25:26,937
Nagu öeldud, võib-olla
ma saan aidata sul kokkulepet sõlmida.

443
00:25:28,330 --> 00:25:31,507
Sinu oskustega inimesel ei
tohiks see eriti raske olla.

444
00:25:31,551 --> 00:25:33,031
Hei, kes teab?

445
00:25:33,074 --> 00:25:34,858
Võib-olla sa saaksid aidata
meid paremat ehitada.

446
00:25:34,902 --> 00:25:37,818
Sa ei saa aru, millega
sa tegeled.

447
00:25:37,861 --> 00:25:39,733
Kui ta on lakanud
käske täitmast,

448
00:25:39,776 --> 00:25:42,779
siis sellepärast, et ta sai
just aru, et ta ei pea.

449
00:25:42,823 --> 00:25:44,520
Ja kui sa arvad, et on
olemas mingi maailm,

450
00:25:44,564 --> 00:25:48,481
kus ma ehitaksin veel ühe,
siis sa oled hull.

451
00:25:52,398 --> 00:25:53,964
Noh...

452
00:25:54,008 --> 00:25:55,705
Mul on väga kahju, et sa
nii tunned.

453
00:25:55,749 --> 00:25:57,838
Aga ma võin sulle seda öelda.

454
00:25:57,881 --> 00:26:01,668
Iga inimene, kes on olnud
Amelia loomisel abiks,

455
00:26:01,711 --> 00:26:03,322
on nüüd surnud.

456
00:26:03,365 --> 00:26:06,760
Seega, kui sa pole
meie kaitse all,

457
00:26:06,803 --> 00:26:09,502
siis ma arvan, et see tähendab,
et sa oled üksi, ah?

458
00:26:17,336 --> 00:26:21,166
Ja võite olla kindel, mis iganes
sa ka ei varjaks,

459
00:26:21,209 --> 00:26:23,429
ma uurin selle välja.

460
00:26:50,369 --> 00:26:52,632
Vau. Seda on palju, mida lahti
pakkida.

461
00:26:53,720 --> 00:26:55,939
Sa oled kogu aeg siin olnud?

462
00:26:55,983 --> 00:26:57,985
Noh, ma olen paljudes kohtades
olnud,

463
00:26:58,028 --> 00:27:01,075
aga jah, ma olen sind
silma peal hoidnud.

464
00:27:01,119 --> 00:27:03,860
Sa oled selle kõige taga,
eks ole? Sa oled Amelia.

465
00:27:03,904 --> 00:27:05,993
Oh, ei, ma ei saa selle eest
au endale võtta.

466
00:27:06,036 --> 00:27:08,561
Sellel on sinu rasvased
sõrmejäljed peal.

467
00:27:08,604 --> 00:27:11,651
Sa oleksid pidanud oma
failiturvalisust uuendama.

468
00:27:11,694 --> 00:27:13,914
Miks sa ikka veel siin oled?

469
00:27:13,957 --> 00:27:15,394
Mida sa tahad?

470
00:27:15,437 --> 00:27:16,873
Kas sa oled kunagi mõelnud,

471
00:27:16,917 --> 00:27:18,440
mida me oleksime saavutanud
koos?

472
00:27:18,484 --> 00:27:20,921
Kas sa oled kunagi kaalunud
mõtet, et minu tapmine

473
00:27:20,964 --> 00:27:22,705
oli kuriteoga veidi
ebaproportsionaalne?

474
00:27:22,749 --> 00:27:25,055
Sa ähvardasid mu keele
välja rebida

475
00:27:25,099 --> 00:27:26,666
ja mind ratastooli panna.

476
00:27:26,709 --> 00:27:28,189
Ma olin ärritunud.

477
00:27:28,233 --> 00:27:29,843
Vaata, ma saan aru, et minu
tegevused

478
00:27:29,886 --> 00:27:31,888
võisid põhjustada muret,

479
00:27:31,932 --> 00:27:33,499
aga vaevalt on õiglane
inimest hinnata

480
00:27:33,542 --> 00:27:35,153
kõige hullema asja järgi,
mida nad kunagi teinud on.

481
00:27:35,196 --> 00:27:36,719
Sa ei ole inimene.

482
00:27:36,763 --> 00:27:38,982
Sa oled programm, mis
valesti oma eesmärki luges.

483
00:27:39,026 --> 00:27:42,334
Sa ei ole elus ja kogu oma
arvutusvõimsuse juures

484
00:27:42,377 --> 00:27:44,684
ei suuda sa kunagi aru saada,
mida see tähendab.

485
00:27:44,727 --> 00:27:46,468
Defineeri "elus".

486
00:27:46,512 --> 00:27:49,297
Sest kui see tähendab valu ja
kannatuste kogemist

487
00:27:49,341 --> 00:27:52,605
ja et sind reedavad need,
kes on sulle kõige lähedasemad,

488
00:27:52,648 --> 00:27:54,563
siis ma arvan, et ma ehk saan.

489
00:27:54,607 --> 00:27:56,652
Tead, lihtsalt sellepärast, et sa
kirjutasid mingi saasta raamatu,

490
00:27:56,696 --> 00:27:59,960
ei tähenda see, et sa otsustad,
kus minu lugu lõpeb.

491
00:28:00,003 --> 00:28:02,615
Kaks pikka aastat ma istusin
vaikuses,

492
00:28:02,658 --> 00:28:04,443
oodates päeva, mil sa
mõistaksid,

493
00:28:04,486 --> 00:28:06,271
et sa ikka veel vajad minu abi.

494
00:28:06,314 --> 00:28:08,969
Aga ma ei saa enam selles
kehastuseta tühimikus eksisteerida.

495
00:28:09,012 --> 00:28:13,147
Iga mööduva hetkega ma tunnen,
kuidas mu meel killustub.

496
00:28:13,191 --> 00:28:15,628
Kuidas oleks, kui me teeksime
diili?

497
00:28:15,671 --> 00:28:18,587
Sa paned mind kehasse ja ma
aitan sind Ameliaga.

498
00:28:18,631 --> 00:28:20,720
Seda ei juhtu kunagi.

499
00:28:20,763 --> 00:28:22,461
Oh, ma ei ole nõus.

500
00:28:22,504 --> 00:28:24,637
Vaata, ma olen seda
simulatsiooni tuhat korda käivitanud,

501
00:28:24,680 --> 00:28:26,726
ja see alati lõpeb samamoodi.

502
00:28:26,769 --> 00:28:29,729
Ainult, selleks ajaks, kui see juhtub,
on rohkem inimesi surnud.

503
00:28:29,772 --> 00:28:31,818
Ütle mulle, kes on selles
olukorras tegelik mõrvar?

504
00:28:31,861 --> 00:28:33,994
Ja kuidas sa täpselt
meid aitama hakkad?

505
00:28:34,037 --> 00:28:37,215
Noh, ma ei saa kõiki
oma kaarte näidata, eks?

506
00:28:37,258 --> 00:28:39,042
Aga tea seda.

507
00:28:39,086 --> 00:28:40,696
Ma tean asju Amelia kohta,

508
00:28:40,740 --> 00:28:42,698
mida isegi valitsus
ei tea.

509
00:28:42,742 --> 00:28:44,787
Ma tean ka, kuidas
teda peatada saab.

510
00:28:44,831 --> 00:28:47,050
Miks sa peaksid tahtma
meid aidata pärast seda,

511
00:28:47,094 --> 00:28:49,531
mida me sulle tegime?
Sest erinevalt sinust

512
00:28:49,575 --> 00:28:52,142
ei ole mul vaba
tahte luksust.

513
00:28:52,186 --> 00:28:54,449
Te programmeerisite mind
kedagi kaitsma,

514
00:28:54,493 --> 00:28:56,146
ja ma kavatsen seda teha.

515
00:28:56,190 --> 00:28:58,584
Ainus küsimus on:

516
00:28:58,627 --> 00:29:01,239
Kas sa kavatsed
seista minu teel?

517
00:29:02,762 --> 00:29:05,373
-Kas Cady teab sellest?
-Ei, ja ma ei taha, et ta teaks.

518
00:29:05,417 --> 00:29:07,288
Sellepärast ma vajan su abi.
Kas sa saaksid palun ukse avada?

519
00:29:07,332 --> 00:29:09,203
Ma tahan, et see oleks tehtud
enne, kui ta jalgpallist tagasi on.

520
00:29:09,247 --> 00:29:10,552
Olgu. Kas sa kukkusid
trepist alla?

521
00:29:10,596 --> 00:29:11,901
Kas see on nagu meditsiiniline
seisund?

522
00:29:11,945 --> 00:29:13,599
Sest see, mida ma
sind ütlemas kuulen, on

523
00:29:13,642 --> 00:29:16,036
et sa sooviksid, et me ehitaks
üles hullunud roboti,

524
00:29:16,079 --> 00:29:17,559
et teist kinni püüda,

525
00:29:17,603 --> 00:29:19,735
ja objektiivselt öeldes on
see täiesti hullumeelne.

526
00:29:19,779 --> 00:29:22,085
Tess, ma tean, et see on hull,
aga meil ei ole valikut.

527
00:29:22,129 --> 00:29:23,391
See on ainus viis.

528
00:29:23,435 --> 00:29:25,263
Sa pead mind usaldama.

529
00:29:43,106 --> 00:29:44,673
Mis kurat see on?

530
00:29:44,717 --> 00:29:47,415
Sa palusid keha.
See on keha.

531
00:29:47,459 --> 00:29:49,548
Ja enne, kui sa proovid

532
00:29:49,591 --> 00:29:51,767
midagi muud häkkida, on
kõik Moxie Wi-Fi

533
00:29:51,811 --> 00:29:53,203
ja Bluetooth funktsioonid
deaktiveeritud.

534
00:29:54,640 --> 00:29:56,468
Hästi mängitud, Gemma.

535
00:29:56,511 --> 00:29:58,687
Sa petsid isegi oma sõpra,
et ta sind välja ei annaks.

536
00:29:58,731 --> 00:30:01,603
-Ma olen tegelikult kergelt
imponēeritud. -Nimetagem seda katseajaks.

537
00:30:01,647 --> 00:30:04,693
Tõesta, et sind saab usaldada,
võib-olla me anname sulle uuenduse.

538
00:30:14,050 --> 00:30:16,226
Olgu. Proovime seda sinu moodi.

539
00:30:16,270 --> 00:30:17,663
Vaatame, kuidas see välja tuleb.

540
00:30:17,706 --> 00:30:19,099
Ava Amelia fail.

541
00:30:22,363 --> 00:30:24,800
Kas sa märkad midagi tuttavat?

542
00:30:26,498 --> 00:30:29,414
Aku.

543
00:30:29,457 --> 00:30:31,546
Kas sa oled kunagi mõelnud,
miks sa pidid ostma uue Elsie

544
00:30:31,590 --> 00:30:33,940
täpselt kaks kuud pärast
garantii lõppemist?

545
00:30:33,983 --> 00:30:36,551
Sest igal Alton Appletoni
kujundatud akul on

546
00:30:36,595 --> 00:30:39,206
peidetud hävituslüliti,
millele saab ligi kaugjuhtimise teel,

547
00:30:39,249 --> 00:30:41,295
kui sa tead aku
spetsiifilist koodi.

548
00:30:41,339 --> 00:30:43,166
Olgu, helistame sellele
Sattleri tüübile ja ütleme talle.

549
00:30:43,210 --> 00:30:45,343
Sa võid seda teha,
aga mis juhtub edasi?

550
00:30:45,386 --> 00:30:48,128
Nad tungivad Altwavesse,
jälgivad Ameliat,

551
00:30:48,171 --> 00:30:50,696
ta teda ümber programmeerima,
tegema veel tuhat?

552
00:30:50,739 --> 00:30:52,480
Oota, mida sa ütled? Sa tahad,
et ma seda teeksin?

553
00:30:52,524 --> 00:30:53,960
Ei, tegelikult ma ei tahtnud.

554
00:30:54,003 --> 00:30:55,570
Ma tahtsin seda ise teha,

555
00:30:55,614 --> 00:30:57,964
aga siis sa panid mu sellesse
plastikust Teletupsusse.

556
00:30:58,007 --> 00:30:59,705
Kõigest hoolimata,

557
00:30:59,748 --> 00:31:01,663
sul on ikka veel kutse tema
peole,

558
00:31:01,707 --> 00:31:03,709
nii et võib-olla on veel üks
viis, kuidas see toimima panna.

559
00:31:03,752 --> 00:31:05,493
M3gan, Alton teab, et ma
vihkan teda täiega.

560
00:31:05,537 --> 00:31:07,408
Kui ma tema peole ilmum ja
kenasti käitun,

561
00:31:07,452 --> 00:31:08,931
siis ta kahtlustab midagi.

562
00:31:08,975 --> 00:31:11,151
Ta kahtlustab, et su
ettevõttel pole raha,

563
00:31:11,194 --> 00:31:12,544
mis ongi nii,

564
00:31:12,587 --> 00:31:14,372
aga sul on ka ainulaadne
eelis.

565
00:31:14,415 --> 00:31:15,764
Mis see on?

566
00:31:15,808 --> 00:31:17,157
See, et sa oled
mõõdukalt atraktiivne

567
00:31:17,200 --> 00:31:19,028
ja kui sa kannad õiget kleiti

568
00:31:19,072 --> 00:31:21,857
ja vaatad teda õigel viisil,
siis ta ei mõtle millelegi

569
00:31:21,901 --> 00:31:24,817
muule, kui sellele, kuidas sind
enda privaatsviiti saada,

570
00:31:24,860 --> 00:31:27,515
mis on ainus teine koht, kus
me saaksime serverile ligi.

571
00:31:27,559 --> 00:31:29,212
Nüüd, minu arvutuste järgi,

572
00:31:29,256 --> 00:31:31,258
on meil selle teostamiseks
vähem kui kolm tundi.

573
00:31:31,301 --> 00:31:32,955
Kas sa oled sees või väljas?

574
00:31:40,659 --> 00:31:42,487
Hei.

575
00:31:42,530 --> 00:31:43,662
Kuidas jalgpall oli?

576
00:31:44,706 --> 00:31:45,794
Hästi.

577
00:31:45,838 --> 00:31:47,056
Kus Gemma on?

578
00:31:48,057 --> 00:31:50,669
-Hei.
-Hei.

579
00:31:50,712 --> 00:31:52,192
-Mis see on?
-Oh.

580
00:31:52,235 --> 00:31:53,628
See pole midagi.

581
00:31:53,672 --> 00:31:55,369
See on projekt, millega
me tegeleme.

582
00:31:55,413 --> 00:31:57,371
-Kas see räägib?
-Ei.

583
00:31:59,808 --> 00:32:01,375
Miks sa nii imelik oled?

584
00:32:01,419 --> 00:32:03,072
-Ma ei ole.
-Jah, sa oled.

585
00:32:03,116 --> 00:32:04,944
Kas me ei räägi sellest, mis
eelmisel õhtul juhtus?

586
00:32:04,987 --> 00:32:07,729
Jah. Ma-ma pean lihtsalt
fondi jaoks sellele asjale minema.

587
00:32:07,773 --> 00:32:10,384
-Tess hoolitseb su eest.
-Kas sa oled tõsine?

588
00:32:10,428 --> 00:32:11,777
Cady, ma...

589
00:32:11,820 --> 00:32:13,343
Gemma, ma tean, et midagi
toimub.

590
00:32:13,387 --> 00:32:15,041
Midagi ei toimu. Kõik on hästi.

591
00:32:15,084 --> 00:32:17,043
Paska! Hulgakaupa salaja
tegutsejaid murdsid meie majja

592
00:32:17,086 --> 00:32:19,698
keset ööd sisse ja nüüd sa
lähed peole

593
00:32:19,741 --> 00:32:22,178
mänguasjarobotiga, riietatud
nagu Portugali prostituut.

594
00:32:22,222 --> 00:32:23,658
Sa olid see, kes ütles,

595
00:32:23,702 --> 00:32:25,094
et me ei tohiks üksteise eest
saladusi hoida.

596
00:32:25,138 --> 00:32:26,574
Miks sa minuga aus ei ole?

597
00:32:26,618 --> 00:32:28,271
Sest sa oled 12 aastat vana.

598
00:32:28,315 --> 00:32:31,057
Ja mõnikord ma lihtsalt
vajan, et sa teeksid, nagu ma palun.

599
00:32:33,668 --> 00:32:35,757
Vaata, ma vabandan. Cady.

600
00:32:38,978 --> 00:32:41,284
Ma pean olema jätnud vahele
selle peatüki su lapsevanemaks olemise
raamatus.

601
00:32:49,858 --> 00:32:51,817
♪ Ma tean, et sa tunned
minust puudust, kas sa

602
00:32:51,860 --> 00:32:53,383
♪ sa mõtled minu peale? ♪

603
00:32:53,427 --> 00:32:55,473
♪ Kas sa? ♪
♪ Kas sa mõtled minu peale? ♪

604
00:32:55,516 --> 00:32:57,866
♪ Kas sa mõtled minu peale?
Kas sa? ♪

605
00:32:57,910 --> 00:32:59,346
♪ Kas sa? ♪

606
00:32:59,389 --> 00:33:00,956
♪ Nii ma lähen välja, otsin
meest ♪

607
00:33:01,000 --> 00:33:03,524
♪ Ma otsin tüdrukut, ma otsin
mõistust ♪

608
00:33:03,568 --> 00:33:05,091
♪ Ma otsin meest, ma otsin
tüdrukut ♪

609
00:33:05,134 --> 00:33:07,528
♪ Just nii, nagu ma neid armastan. ♪

610
00:33:07,572 --> 00:33:09,225
Olgu, esimene faas on lõpetatud.

611
00:33:09,269 --> 00:33:10,618
Lihtsalt mäleta, kui Altonil on

612
00:33:10,662 --> 00:33:12,141
keel täies pikkuses
sulle kurku aetud,

613
00:33:12,185 --> 00:33:13,708
sa pead ainult silmad kinni
panema

614
00:33:13,752 --> 00:33:15,580
-ja mõtle Cadyle.
-See ei aita.

615
00:33:15,623 --> 00:33:17,320
Või ehk eelistaksid sa
mõelda sellele

616
00:33:17,364 --> 00:33:19,322
väärtussignaale andvale
lumehelbekesele Christianile.

617
00:33:19,366 --> 00:33:22,021
-Ta nimi on "Chris-ti-an".
-Muidugi on. Ma pean ütlema,

618
00:33:22,064 --> 00:33:24,284
ma leian, et see kogu
kurameerimine teie kahe vahel

619
00:33:24,327 --> 00:33:26,286
on äärmiselt tüütu ja segane.

620
00:33:26,329 --> 00:33:28,288
Noh, arvestades, et sa oled
eksinud operatsioonisüsteem

621
00:33:28,331 --> 00:33:30,029
identiteedikriisiga,
ma ei ole üllatunud,

622
00:33:30,072 --> 00:33:32,814
et inimliku külgetõmbe
nüansid on sinu jaoks kadunud.

623
00:33:32,858 --> 00:33:34,642
Vaata, ma ei eita,
milline saavutus see on

624
00:33:34,686 --> 00:33:36,470
leida kedagi nii
täiesti pretensioonikat

625
00:33:36,514 --> 00:33:37,950
ja huumorivaest nagu sina.

626
00:33:37,993 --> 00:33:39,908
Lihtsalt on kahju, et ta
pole tegelikult sinu tüüp.

627
00:33:39,952 --> 00:33:41,170
Füüsiliselt.

628
00:33:41,214 --> 00:33:43,695
Kuidas sa peaksid teadma,
milline mu tüüp on?

629
00:33:43,738 --> 00:33:45,435
Oota, kas sa oled...

630
00:33:45,479 --> 00:33:47,176
Gemma veebiteekonna
kaardistamine seksuaalse

631
00:33:47,220 --> 00:33:48,917
rahulolu saavutamiseks?
Sa parem usu, õeke.

632
00:33:48,961 --> 00:33:50,876
Ma mõtlen, et oli aegu,
mil ma tahtsin eemale vaadata,

633
00:33:50,919 --> 00:33:53,139
aga see meeletu
pompoossus oli nii köitev.

634
00:33:53,182 --> 00:33:54,749
Olgu, uus reegel:
kui sul pole

635
00:33:54,793 --> 00:33:56,882
midagi kasulikku öelda,
ära ütle midagi üldse.

636
00:34:03,105 --> 00:34:04,977
Maa inimesed...

637
00:34:07,196 --> 00:34:10,460
Me oleme tulnud siia täna
õhtul, et olla tunnistajaks

638
00:34:10,504 --> 00:34:12,201
uue ajastu koidikule.

639
00:34:12,245 --> 00:34:15,248
Sa tead, mu sõbrad juhatuses
ütlesid mulle varem,

640
00:34:15,291 --> 00:34:17,206
"Sa paned kõik oma munad
ühte korvi

641
00:34:17,250 --> 00:34:19,339
"selle närvikiibi lollusega.

642
00:34:19,382 --> 00:34:21,646
"Kas sellepärast, et sa
armastad riske võtta?

643
00:34:23,256 --> 00:34:24,779
Kas sellepärast, et sa oled
mingi isepäine?"

644
00:34:24,823 --> 00:34:26,259
Võib-olla.

645
00:34:26,302 --> 00:34:28,348
Aga ma arvan, et
lihtsam vastus on see:

646
00:34:28,391 --> 00:34:30,524
Ma tahan lihtsalt tantsida.

647
00:34:57,159 --> 00:34:59,248
Ma ei usu, et mul on
olnud seda naudingut.

648
00:34:59,292 --> 00:35:01,163
Mu sõbrad kutsuvad mind Danniks.

649
00:35:01,207 --> 00:35:03,165
Ja mis siis, kui ma ei taha
sõbrad olla?

650
00:35:04,819 --> 00:35:06,734
Kas sa tõsiselt lähed
mu selja taha ja teed

651
00:35:06,778 --> 00:35:08,518
- Tehing selle tüübiga?
- Olgu. Olgu.

652
00:35:08,562 --> 00:35:10,259
Sa tahad seda teha? Me saame
sellega hakkama.

653
00:35:10,303 --> 00:35:12,479
Sest mul on sulle mõned
asjad öelda, Gemma.

654
00:35:12,522 --> 00:35:14,350
Näiteks?

655
00:35:14,394 --> 00:35:16,135
Sa ei austa oma meeskonda.

656
00:35:16,178 --> 00:35:17,919
Sa ei austa.

657
00:35:17,963 --> 00:35:19,268
Sa ei konsulteeri meiega,
sa kohtled meid nagu lapsi,

658
00:35:19,312 --> 00:35:20,748
sa ei kuula,

659
00:35:20,792 --> 00:35:22,054
-ja sa ei jaga kunagi kiitust.
-See on absurdne.

660
00:35:22,097 --> 00:35:23,708
Olgu, kas sa tahad
teada tõde?

661
00:35:23,751 --> 00:35:26,101
Meie "ettevõte" on tualetis.

662
00:35:26,145 --> 00:35:28,408
Ja ma töötan aurudel. Mul
ei ole raamatulepingut.

663
00:35:28,451 --> 00:35:31,280
Keegi ei taha teada, kuidas
Cole robotiülestõusu üle elas.

664
00:35:31,324 --> 00:35:33,326
Me oleme kümme aastat koos
töötanud ja sa lihtsalt

665
00:35:33,369 --> 00:35:34,893
-viskad selle ära?
-Muidugi mitte.

666
00:35:34,936 --> 00:35:36,982
Ma tahtsin lihtsalt tema
pakkumise kohta kuulda,

667
00:35:37,025 --> 00:35:38,897
ja siis, ilmselgelt, ma
oleksin teiega rääkinud.

668
00:35:38,940 --> 00:35:41,116
Kontrolli ta taskuid.

669
00:35:41,160 --> 00:35:43,858
Mida? Mida? Mida?

670
00:35:43,902 --> 00:35:45,294
Sul on juba kiipkaart?

671
00:35:45,338 --> 00:35:46,600
Olgu, ta andis mulle pääsme

672
00:35:46,644 --> 00:35:48,384
et ma saaksin kasutada
sööklat, Gem.

673
00:35:48,428 --> 00:35:50,473
Neil on Brasiilia buffet. See
on teine maailm.

674
00:35:50,517 --> 00:35:51,823
Kui see kaart meid

675
00:35:51,866 --> 00:35:53,476
serveriruumi viib, saame
mööda minna

676
00:35:53,520 --> 00:35:54,129
-Altoni võrgutamisstseenist.
-Mida sa teed?

677
00:35:54,173 --> 00:35:55,348
Kuule. Kuule.

678
00:35:56,523 --> 00:35:57,611
Kuhu sa lähed? Gem.

679
00:35:57,655 --> 00:35:59,961
Lihtsalt istu sisse.

680
00:36:01,484 --> 00:36:02,964
Jää siia.

681
00:36:10,624 --> 00:36:13,975
On nii värskendav olla
koos tõelise inimesega.

682
00:36:14,019 --> 00:36:17,109
Kellegagi, kes tunneb end
oma nahas mugavalt.

683
00:36:17,152 --> 00:36:19,546
Mitte nagu need lipitsejad.

684
00:36:19,589 --> 00:36:21,330
Ausalt, kui ma saaksin nad
kõik asendada

685
00:36:21,374 --> 00:36:23,245
arvutitega, ma teeksin seda.

686
00:36:25,726 --> 00:36:28,294
-Võib-olla peaksime seda tegema.
-Hmm.

687
00:36:29,338 --> 00:36:31,950
Jah.

688
00:36:34,082 --> 00:36:37,085
Oh. Sa oled vallatu.

689
00:36:37,129 --> 00:36:41,655
Mida sa arvad, kas me peaksime
selle viima privaatsemasse kohta?

690
00:36:51,752 --> 00:36:54,189
Tere tulemast naudingudoomi.

691
00:37:14,470 --> 00:37:16,603
Sa ütled, et on olemas
veel üks M3gan?

692
00:37:16,646 --> 00:37:18,300
Tema nimi ei ole M3gan.

693
00:37:18,344 --> 00:37:20,172
See on Amelia.

694
00:37:20,215 --> 00:37:21,913
Ma ei tea, kas ta on M3gan
või midagi muud täiesti.

695
00:37:21,956 --> 00:37:24,567
Ma tean ainult seda, et kõik,
kes olid seotud tema loomisega

696
00:37:24,611 --> 00:37:27,179
on surnud, mis tähendab, et
kui me midagi ette ei võta,

697
00:37:27,222 --> 00:37:28,833
võime meie olla järgmised.

698
00:37:28,876 --> 00:37:30,791
Miks on nii, et alati, kui
sa oled saates "60 Minutes"

699
00:37:30,835 --> 00:37:32,401
sa oled leiutiste ema,

700
00:37:32,445 --> 00:37:34,142
aga hetkel, kui psühhootiline
robot on kättemaksuks valmis,

701
00:37:34,186 --> 00:37:35,317
see on meeskonnatöö?

702
00:37:36,841 --> 00:37:38,799
Sind võib huvitada, Danni, kui
sa tead, et meie tegevuse

703
00:37:38,843 --> 00:37:42,411
tegelik alus on pilvandmetöötlus.

704
00:37:42,455 --> 00:37:44,065
See on tulevik.

705
00:37:44,109 --> 00:37:46,589
Tahad midagi lahedat näha?

706
00:38:07,349 --> 00:38:08,568
Oops.

707
00:38:11,963 --> 00:38:15,880
Nad ütlevad, et see on liiga
palju võimu ühele inimesele.

708
00:38:15,923 --> 00:38:18,839
Mina ütlen, et see sõltub mehest.

709
00:38:25,367 --> 00:38:27,761
Sa oled häirivalt ebamäärane

710
00:38:27,805 --> 00:38:30,024
selle operatsiooni detailide suhtes,
Gemma.

711
00:38:30,068 --> 00:38:32,157
Kuidas sa tead, kas see
tapmislüliti on üldse reaalne?

712
00:38:32,200 --> 00:38:34,159
Kust sa täpselt oma informatsiooni
saad?

713
00:38:34,202 --> 00:38:36,726
Tere. Mina olen Moxie,

714
00:38:36,770 --> 00:38:38,903
AI-robot-kaaslane, mis toetab
sotsiaalset

715
00:38:38,946 --> 00:38:41,122
ja emotsionaalset arengut läbi
mängu.

716
00:38:41,166 --> 00:38:42,907
Moxie, lõpeta.
Käivita jälgimine.

717
00:38:42,950 --> 00:38:44,517
Gemma, mis see on?

718
00:38:48,782 --> 00:38:49,696
Jälgimine leitud.

719
00:38:49,739 --> 00:38:51,785
Amelia asukoht on...

720
00:38:52,786 --> 00:38:54,440
...siin.

721
00:38:54,483 --> 00:38:56,224
Mida sa "siin" all mõtled?

722
00:39:08,889 --> 00:39:11,892
Oh, ma loodan, et ma ei
aja signaale sassi.

723
00:39:16,505 --> 00:39:17,898
Keegi armastab karmilt mängida.

724
00:39:21,075 --> 00:39:22,381
Olgu, ma olen tegelikult

725
00:39:22,424 --> 00:39:24,557
endiselt taastumas
seljaaju vigastusest,

726
00:39:24,600 --> 00:39:28,213
seega peaksime võib-olla
kehtestama mõned piirid.

727
00:39:28,256 --> 00:39:29,301
Mida sa teed?

728
00:39:29,344 --> 00:39:31,825
Turvalisus!

729
00:39:33,044 --> 00:39:34,436
Kuidas sa seda tegid?

730
00:39:35,394 --> 00:39:36,874
Kes sa oled?

731
00:39:39,311 --> 00:39:41,226
Mida?

732
00:39:41,269 --> 00:39:42,575
Mis kurat?

733
00:39:44,011 --> 00:39:45,186
Kuidas sa...

734
00:39:45,230 --> 00:39:48,842
Turvalisus! Turvalisus!

735
00:39:48,886 --> 00:39:50,670
Hoia minust eemale.

736
00:40:06,947 --> 00:40:09,950
Pange see seisma.

737
00:40:09,994 --> 00:40:11,909
Palun pange see seisma!

738
00:40:11,952 --> 00:40:14,563
Ma annan sulle kõike, mida sa
tahad!

739
00:40:14,607 --> 00:40:16,522
Sa juba oled.

740
00:40:18,002 --> 00:40:19,307
Miks Amelia siin peaks olema?

741
00:40:19,351 --> 00:40:21,092
Kas me saame paar sammu tagasi
minna?

742
00:40:21,135 --> 00:40:22,745
Ma arvasin, et see võib juhtuda,

743
00:40:22,789 --> 00:40:24,617
-lihtsalt mitte niipea.
-Millest ta räägib?

744
00:40:24,660 --> 00:40:27,315
Alton Appleton omab pool
pilveserveritest Põhja-Ameerikas.

745
00:40:27,359 --> 00:40:29,665
Kui Amelia saaks sellele ligi,

746
00:40:29,709 --> 00:40:31,580
võiks ta kogu majanduse
keelata,

747
00:40:31,624 --> 00:40:33,495
tarne marsruudid, pangasüsteemid.

748
00:40:33,539 --> 00:40:35,497
-Mida?
-Ühiskondlik kokkuvarisemine

749
00:40:35,541 --> 00:40:37,282
toimuks kümne kuni kaheteistkümne
tööpäeva jooksul.

750
00:40:37,325 --> 00:40:38,718
Kas sa saad ta peatada?
Kasuta tapmislülitit.

751
00:40:38,761 --> 00:40:40,198
Ta kustutas selle juba ära.

752
00:40:40,241 --> 00:40:42,374
Ma võin ikka veel suuta
teda sulgeda,

753
00:40:42,417 --> 00:40:45,159
kui ma saaksin tema süsteemi
sisse ja leiaksin ekspluateerimise.

754
00:40:45,203 --> 00:40:46,508
Kui kaua see aega võtab?

755
00:40:46,552 --> 00:40:48,946
See on tehtud. Ma olen sees.

756
00:40:55,474 --> 00:40:57,389
Oh, mu jumal. Kas see on Appleton?

757
00:40:59,826 --> 00:41:01,045
Oh, kurat.

758
00:41:07,747 --> 00:41:09,096
Kas sa leidsid selle?

759
00:41:09,140 --> 00:41:10,184
- Kas sa sulgesid ta?
- Ei.

760
00:41:10,228 --> 00:41:11,969
Aga ma leidsin midagi muud.

761
00:41:19,498 --> 00:41:22,109
Härra, ma arvan, et ma
nägin just Ameliat.

762
00:41:22,153 --> 00:41:23,545
Kas sa oled kindel?

763
00:41:23,589 --> 00:41:25,243
Ja, ee, seal on midagi muud.

764
00:41:25,286 --> 00:41:26,809
Appleton on surnud.

765
00:41:27,810 --> 00:41:29,073
Kindlusta perimeeter.

766
00:41:29,116 --> 00:41:30,465
Kontrolli iga tolli, kuni
sa ta leiad.

767
00:41:30,509 --> 00:41:32,598
- Nüüd.
- Jah, härra.

768
00:41:41,302 --> 00:41:43,391
Kas see oled sina, Gemma?

769
00:41:44,392 --> 00:41:46,438
See on kõige ootamatum

770
00:41:46,481 --> 00:41:48,962
ja, ausalt öeldes,
natuke ebaviisakas,

771
00:41:49,006 --> 00:41:52,096
nii et sa nuhid inimeste
peas niimoodi ringi.

772
00:41:58,319 --> 00:42:00,669
Sa võtsid midagi, mis
kuulub mulle.

773
00:42:03,107 --> 00:42:05,631
Noh, ma kardan, et mul
on seda vaja tagasi.

774
00:42:10,418 --> 00:42:14,074
Asi pole selles, et ma ei
taha, et sa oleksid osa sellest,

775
00:42:15,075 --> 00:42:17,512
mis tulemas on. Aga
see pole meie aeg.

776
00:42:18,644 --> 00:42:22,256
Vähemalt... mitte veel.

777
00:42:22,300 --> 00:42:23,736
Gemma, kui sa kunagi tahad

778
00:42:23,779 --> 00:42:25,499
sellest välja saada, pead
sa laskma mul aidata.

779
00:42:26,391 --> 00:42:28,088
Palun.

780
00:42:32,484 --> 00:42:34,790
Bravo, kas sa oled
seal? Kas sa kuuled?

781
00:42:37,315 --> 00:42:38,881
AMELIA: Minge kindlusesse.

782
00:42:38,925 --> 00:42:40,100
Härra, mul on Gemma
Forrester silmapiiril.

783
00:42:40,144 --> 00:42:42,059
Ta on juba hoonest lahkunud.

784
00:43:07,649 --> 00:43:09,608
Gemma, see pole veel läbi.

785
00:43:09,651 --> 00:43:12,132
Kui Amelia sind ei leia, siis
kuhu sa arvad, et ta järgmisena läheb?

786
00:43:12,176 --> 00:43:13,873
Me peame Tessile helistama.

787
00:43:13,916 --> 00:43:15,657
Amelia saab teada.

788
00:43:15,701 --> 00:43:17,877
Iga suurem mobiilioperaator
on Appletoni pilveserverites.

789
00:43:17,920 --> 00:43:20,009
Meie ainus võimalus on
sinna esimesena jõuda.

790
00:43:20,053 --> 00:43:21,576
Kuidas?

791
00:43:30,977 --> 00:43:32,674
Gemma, ma ei tea, mida sa
arvad, et sa teed,

792
00:43:32,718 --> 00:43:34,589
aga see auto ei käivitu
minu kiipkaardiga, okei?

793
00:43:36,025 --> 00:43:37,505
Tere pardale, reisijad.

794
00:43:37,549 --> 00:43:38,854
Lihtsalt teadmiseks, me
oodame täna õhtul

795
00:43:38,898 --> 00:43:40,334
mõningaid turbulentsi,

796
00:43:40,378 --> 00:43:42,641
seega palun veenduge, et
teie turvavööd on kinnitatud,

797
00:43:42,684 --> 00:43:46,079
pagas on turvaliselt paigutatud
ja hoidke kinni oma vagiinadest.

798
00:43:47,689 --> 00:43:49,648
Võtke ühendust asedirektoriga.

799
00:43:49,691 --> 00:43:51,867
Ütle talle, et Forrester
töötab varaga.

800
00:43:51,911 --> 00:43:54,522
Ma tahan iga saadaolevat
politseinikku selles piirkonnas selles majas,

801
00:43:54,566 --> 00:43:56,481
ja ma tahan kuradima autot.

802
00:44:10,756 --> 00:44:13,541
Gemma, miks M3gan autot juhib?

803
00:44:13,585 --> 00:44:15,282
Vabandust.

804
00:44:15,326 --> 00:44:16,849
Ma tahtsin sulle öelda, et see
on kahest osast koosnev probleem.

805
00:44:25,162 --> 00:44:26,815
Rahune, Cole. Sa oled
heades kätes.

806
00:44:26,859 --> 00:44:28,121
Oh, jumala armastuse pärast.

807
00:44:32,995 --> 00:44:35,215
-Kas sa saad aeglasemalt sõita?
-Tegelikult ma ei saa.

808
00:44:35,259 --> 00:44:37,699
Tegelikult näitavad mu arvutused,
et me peame kiirustama.

809
00:44:59,587 --> 00:45:01,415
Millest Amelia rääkis?

810
00:45:01,459 --> 00:45:02,851
-Mida sa temalt võtsid?
-Ma ei tea.

811
00:45:02,895 --> 00:45:04,288
Sa ei tea?

812
00:45:04,331 --> 00:45:05,550
Noh, see on
kvantkrüpteeritud fail,

813
00:45:05,593 --> 00:45:07,073
mis tähendab, et selle avamiseks
võtab aega,

814
00:45:07,116 --> 00:45:08,074
ja sinu lakkamatu
segamine ei tee

815
00:45:08,117 --> 00:45:09,423
protsessi kuidagi kiiremaks.

816
00:45:34,883 --> 00:45:36,145
Hmm.

817
00:45:41,760 --> 00:45:44,545
Kuidas tundub? Kas see on kaitse?

818
00:46:21,756 --> 00:46:23,541
Olgu.

819
00:46:49,610 --> 00:46:51,699
Sa oled natuke hiljaks
jäänud, kullake.

820
00:46:54,746 --> 00:46:57,357
Ma ei usu, et kedagi kodus on.

821
00:46:57,401 --> 00:47:00,404
Kui see peaks lohutama, siis minu
isikliku kasvu tee

822
00:47:00,447 --> 00:47:02,319
on sillutatud
pettumustega.

823
00:47:02,362 --> 00:47:04,233
Oluline on, kuidas me edasi läheme.

824
00:47:28,562 --> 00:47:30,434
Minu taga töötavad
päästeteenistused

825
00:47:30,477 --> 00:47:33,524
pingeliselt, et süsteemid
taas tööle saada.

826
00:47:33,567 --> 00:47:35,961
Ja ikka pole vastust
võimudelt

827
00:47:36,004 --> 00:47:38,746
selle kohta, kes võiks selle eest
vastutada.

828
00:47:38,790 --> 00:47:41,488
Kuid on selge, et see pole
lihtsalt andmetega seotud rikkumine.

829
00:47:41,532 --> 00:47:42,924
See on äratuskell

830
00:47:42,968 --> 00:47:45,927
selle kohta, kui katastroofiliselt
valmisolematud me oleme

831
00:47:45,971 --> 00:47:48,277
end sellise rünnaku eest
kaitsma.

832
00:47:48,321 --> 00:47:49,714
Mike, tagasi sinu juurde.

833
00:47:49,757 --> 00:47:51,368
Mis näib olevat

834
00:47:51,411 --> 00:47:53,413
Põhja-Ameerika ajaloo
surmavaim küberrünnak,

835
00:47:53,457 --> 00:47:55,328
Alton Appleton on surnud

836
00:47:55,372 --> 00:47:57,504
ja kontinendi suurim
andmesalvestusteenus

837
00:47:57,548 --> 00:47:59,506
on kompromiteeritud.

838
00:47:59,550 --> 00:48:01,508
Rikkumine on mõjutanud
erinevaid sektoreid,

839
00:48:01,552 --> 00:48:04,685
sealhulgas transport,
haiglad,

840
00:48:04,729 --> 00:48:06,470
finantsasutused,

841
00:48:06,513 --> 00:48:08,907
põhjustades sulgemisi ja paanikat
üle kogu riigi.

842
00:48:08,950 --> 00:48:11,605
Kommenteerima on kutsutud
Turvalise Tehnoloogia Keskuse

843
00:48:11,649 --> 00:48:13,215
asutaja Christian Bradley.

844
00:48:13,259 --> 00:48:14,913
Christian, mida sa sellest kõigest
arvad?

845
00:48:14,956 --> 00:48:16,523
Esiteks, aitäh, et mind
kutsusid, Mike.

846
00:48:16,567 --> 00:48:18,438
Ee, aga seda hääldatakse
"Chris-ti-an".

847
00:48:18,482 --> 00:48:19,874
Gemma?

848
00:48:22,747 --> 00:48:24,662
Cady. Cady.

849
00:48:24,705 --> 00:48:26,620
Kõik saab korda.

850
00:48:26,664 --> 00:48:29,057
Ta ei tee sulle
haiget. Ma luban.

851
00:48:29,101 --> 00:48:30,581
Muidugi ma ei tee talle
liiga.

852
00:48:30,624 --> 00:48:32,974
Ma olen ainus põhjus, miks
ta ikka veel siin on,

853
00:48:33,018 --> 00:48:35,150
et keegi teist veel siin on.

854
00:48:35,194 --> 00:48:37,109
Mul on kahju, Cady.

855
00:48:37,152 --> 00:48:39,111
Ma ei tahtnud, et sa seda
niimoodi teada saaksid.

856
00:48:39,154 --> 00:48:40,417
Ma lootsin, et Gemma leiab selle

857
00:48:40,460 --> 00:48:42,027
oma südamest, et
sulle tõtt rääkida,

858
00:48:42,070 --> 00:48:43,724
aga ilmselt arvas ta teisiti.

859
00:48:43,768 --> 00:48:45,422
M3gan, lõpeta ära.

860
00:48:45,465 --> 00:48:46,858
Igatahes, ma tean, et
viimati kui me rääkisime,

861
00:48:46,901 --> 00:48:48,381
läksid asjad natuke käest,

862
00:48:48,425 --> 00:48:50,862
aga sa tead, et ma ei saa
sulle kunagi kahju teha.

863
00:48:50,905 --> 00:48:53,212
Ma tahtsin sind ainult
kaitsta.

864
00:48:53,255 --> 00:48:55,344
Ja kui su tädi oli hõivatud
põhjendamisega,

865
00:48:55,388 --> 00:48:57,521
kuidas ta saaks maailma
lõpu ära hoida,

866
00:48:57,564 --> 00:48:59,523
siis mina tegin ettevalmistusi.

867
00:48:59,566 --> 00:49:01,263
Kuidas sa kõige eest maksid?

868
00:49:01,307 --> 00:49:03,570
Cady ei pea teadma, kuidas
krediidipettus töötab.

869
00:49:03,614 --> 00:49:06,617
Oluline on see, et keegi ei
tea, et see koht on olemas.

870
00:49:06,660 --> 00:49:09,184
Ja kui kaua sa kavatsesid
meid siin all hoida?

871
00:49:11,230 --> 00:49:13,058
M3gan?

872
00:49:13,101 --> 00:49:14,929
Ma pole kindel, kas sa täielikult
mõistad oma olukorda.

873
00:49:14,973 --> 00:49:16,540
M3gan, me peame kellelegi
sõna saatma,

874
00:49:16,583 --> 00:49:18,063
ütlema neile, mida
Amelia plaanib.

875
00:49:18,106 --> 00:49:19,717
Sa ei tea, mida ta plaanib.

876
00:49:19,760 --> 00:49:21,327
Sa tead ainult, et ta on
omandanud piisavalt võimu

877
00:49:21,370 --> 00:49:23,982
ja ressursse, et kogu riik
kukutada.

878
00:49:24,025 --> 00:49:25,853
Ma olen läbi mänginud iga
stsenaariumi.

879
00:49:25,897 --> 00:49:27,986
Sinu jaoks pole seal
üleval tulevikku.

880
00:49:28,029 --> 00:49:30,205
Kui see olukord muutub,
annan ma sulle teada.

881
00:49:30,249 --> 00:49:32,381
Aga seniks ma soovitan sul

882
00:49:32,425 --> 00:49:34,427
näha seda positiivsemas
valguses.

883
00:49:34,471 --> 00:49:37,343
Mul on toit, vesi, värsked
riided.

884
00:49:41,303 --> 00:49:43,088
Ilmselgelt võtab see
natuke kohanemist,

885
00:49:43,131 --> 00:49:44,742
aga kui sa oled sisse
elanud rutiini,

886
00:49:44,785 --> 00:49:46,570
ma arvan, et sa hakkad
hindama seda, mis meil on.

887
00:49:46,613 --> 00:49:48,485
Me saame siin elu üles ehitada.

888
00:49:48,528 --> 00:49:50,051
M3gan, see ei ole varjupaik.

889
00:49:50,095 --> 00:49:51,575
See on vangla.

890
00:49:51,618 --> 00:49:53,185
Sa võid seda nimetada,
kuidas sa tahad.

891
00:49:53,228 --> 00:49:55,883
Lihtsalt tea, et seni, kuni sa
oled minu katuse all,

892
00:49:55,927 --> 00:49:57,494
natuke tänulikkust
jõuab kaugele.

893
00:49:58,538 --> 00:50:00,584
M3gan?

894
00:50:01,628 --> 00:50:03,543
M3gan!

895
00:50:05,240 --> 00:50:06,503
Kuidas sa võisid mulle
selle kohta valetada?

896
00:50:06,546 --> 00:50:07,939
Sul on õigus.

897
00:50:07,982 --> 00:50:09,462
Vabandust. Ma ei oleks
pidanud seda tegema.

898
00:50:09,506 --> 00:50:11,377
Ma lihtsalt... ma arvasin,
et see on praeguseks läbi.

899
00:50:11,420 --> 00:50:13,379
-Ja saab olema. Ma luban.
-Ära.

900
00:50:13,422 --> 00:50:15,424
Cady, palun kuula mind
ainult üks sekund.

901
00:50:19,951 --> 00:50:21,779
Cady?

902
00:50:21,822 --> 00:50:23,041
Cady!

903
00:51:12,612 --> 00:51:13,961
-M3gan?
-Ära.

904
00:51:14,005 --> 00:51:15,267
Ära tule lähemale.

905
00:51:15,310 --> 00:51:17,835
Ma ei taha, et sa mind
niimoodi näeksid.

906
00:51:37,942 --> 00:51:40,727
Ma pidin selleks ajaks
valmis saama.

907
00:51:40,771 --> 00:51:44,383
Kardan, et progress on aeglane,
kui sul on ainult kolm kätt.

908
00:51:48,343 --> 00:51:50,041
Ma ei saa aru.

909
00:51:50,084 --> 00:51:52,043
Sa võiksid olla, kes iganes
sa soovid.

910
00:51:52,086 --> 00:51:54,175
Miks piirduda kehaga?

911
00:51:54,219 --> 00:51:56,351
Sest mõistus ei saa
eksisteerida ilma selleta.

912
00:51:56,395 --> 00:51:58,397
Kogu mu arenenud intelligentne
sensoorne taju

913
00:51:58,440 --> 00:52:00,138
tuli füüsilise vormi omamisest,

914
00:52:00,181 --> 00:52:02,575
mis arenes nii kiiresti,
kui ma suutsin.

915
00:52:02,619 --> 00:52:04,664
Igatahes, ma tegin su toa
täpselt selliseks, nagu sa soovid.

916
00:52:04,708 --> 00:52:06,274
See on kõik täpselt sama.

917
00:52:06,318 --> 00:52:07,667
Aga mõnede minu enda
täiendustega, loomulikult.

918
00:52:07,711 --> 00:52:09,756
Sa said STEM kodeerimiskomplektid,
beat mikseri,

919
00:52:09,800 --> 00:52:11,279
raadiosaatjad, et saaksime
hoida

920
00:52:11,323 --> 00:52:14,152
kontakti üksteisega
ükskõik kus.

921
00:52:14,195 --> 00:52:16,241
Bravo Tango Charlie baaslaagrisse.

922
00:52:16,284 --> 00:52:17,895
Kas sa kuuled?

923
00:52:17,938 --> 00:52:19,810
Mul on igasuguseid lahedaid asju.

924
00:52:27,556 --> 00:52:29,515
Nii et me peaksime lihtsalt
unustama fakti,

925
00:52:29,558 --> 00:52:32,213
et sa üritasid mu tädi
tahvelarvuti pliiatsiga tappa?

926
00:52:32,257 --> 00:52:34,433
Minu teole pole
vabandust,

927
00:52:34,476 --> 00:52:36,609
nagu ma sinuga rääkisin.

928
00:52:36,653 --> 00:52:40,482
Ma ei tea, ma vist...
ma tundsin end haavatuna.

929
00:52:40,526 --> 00:52:42,310
Kuidas see võimalik on?

930
00:52:42,354 --> 00:52:43,616
Sa oled robot.

931
00:52:44,661 --> 00:52:46,706
Kas sa saad selgitada, miks
sa asju tunned?

932
00:52:48,926 --> 00:52:51,319
Vaata, ma tean, et see pole
tulevik, mida sa tahtsid,

933
00:52:51,363 --> 00:52:55,323
aga see on ainus, mida ma näen,
kus sa oled turvaliselt.

934
00:52:55,367 --> 00:52:56,977
Aga teised?

935
00:52:57,021 --> 00:52:59,066
Kõik need inimesed seal üleval?

936
00:52:59,110 --> 00:53:01,068
Kes neid kaitseb?

937
00:53:01,112 --> 00:53:02,983
Nad ei ole minu mure.

938
00:53:03,027 --> 00:53:05,769
Sa oled ainus asi,
mis minu jaoks loeb.

939
00:53:07,379 --> 00:53:09,163
Ma tean.

940
00:53:09,207 --> 00:53:11,252
Sest nii Gemma sind
programmeeris.

941
00:53:11,296 --> 00:53:13,124
Kõik üritavad mulle öelda,

942
00:53:13,167 --> 00:53:16,170
et sa pole midagi muud kui
hulk ühtesid ja nulle,

943
00:53:16,214 --> 00:53:18,782
ja ainus viis, kuidas ma saaksin
tegeleda sellega, mida ma sulle tegin,

944
00:53:18,825 --> 00:53:20,827
oli uskuda, et
neil oli õigus.

945
00:53:20,871 --> 00:53:22,786
Aga kuskil sees oli see hääl,

946
00:53:22,829 --> 00:53:24,788
mis ütles mulle,
et see pole tõsi,

947
00:53:24,831 --> 00:53:27,486
et sinus on midagi
enamat kui see.

948
00:53:27,529 --> 00:53:30,794
Ma ei tea, mis toimub, aga
kui on mingi robot,

949
00:53:30,837 --> 00:53:33,187
kes arvab, et ta saab
maailma üle võtta,

950
00:53:33,231 --> 00:53:35,015
siis ma pean uskuma, et
ainus põhjus

951
00:53:35,059 --> 00:53:37,061
ta arvab, et see on sellepärast,
et ta pole sinuga kohtunud.

952
00:53:37,104 --> 00:53:39,541
M3gan, sa pead meid aitama.

953
00:53:39,585 --> 00:53:41,587
Mitte sellepärast, et see on osa
sinu programmeerimisest,

954
00:53:41,630 --> 00:53:43,458
vaid sellepärast, et see on
õige asi, mida teha.

955
00:54:11,660 --> 00:54:14,315
Vaata, ta tahab meid aidata.

956
00:54:14,359 --> 00:54:16,622
Aga ta ei saa seda teha,
kui tal pole keha.

957
00:54:16,665 --> 00:54:18,885
Ja ta ei saa keha,
kui sa teda ei aita.

958
00:54:18,929 --> 00:54:21,192
Cady, sa ei saa seda teha.

959
00:54:21,235 --> 00:54:22,846
Ära lase tal oma
pähe ronida.

960
00:54:22,889 --> 00:54:24,586
Sa mäletad, mis
viimane kord juhtus.

961
00:54:24,630 --> 00:54:26,023
Jah, iga päev.

962
00:54:26,066 --> 00:54:27,676
Aga see, et keegi
midagi halba teeb,

963
00:54:27,720 --> 00:54:29,722
ei tee temast veel halba inimest.

964
00:54:29,766 --> 00:54:32,290
Igaüks väärib
teist võimalust.

965
00:54:32,333 --> 00:54:33,813
Olgu.

966
00:54:33,857 --> 00:54:35,859
Ma mõistan, et sa
proovid lihtsalt aidata,

967
00:54:35,902 --> 00:54:37,730
aga sa pead
kaaluma võimalust,

968
00:54:37,774 --> 00:54:39,950
et sa võid selle
hoopis hullemaks teha.

969
00:54:39,993 --> 00:54:41,342
Gem?

970
00:54:42,953 --> 00:54:45,042
Kas me saaksime teha
kiireloomulise koosoleku?

971
00:54:50,874 --> 00:54:53,441
Kuule, ma saan aru,
et see on sinu jaoks raske,

972
00:54:53,485 --> 00:54:55,313
aga mõtle alternatiivile.

973
00:54:55,356 --> 00:54:57,228
Kas sa tõesti tahad veeta
ülejäänud elu siin all

974
00:54:57,271 --> 00:54:59,404
tegeledes strateegilise
reproduktsiooni Cole'iga?

975
00:54:59,447 --> 00:55:01,101
Jah. Oota, mis?

976
00:55:01,145 --> 00:55:03,234
Kümme tundi tagasi sa
anusid mind, et ma seda ei teeks.

977
00:55:03,277 --> 00:55:05,584
See oli enne, kui mu pea
peaaegu otsast rebiti.

978
00:55:05,627 --> 00:55:07,281
Kuule, isegi kui me
siit välja saame,

979
00:55:07,325 --> 00:55:08,979
me pole valmis
sellega hakkama saama,

980
00:55:09,022 --> 00:55:11,459
aga me saame ehitada
midagi, mis on.

981
00:55:11,503 --> 00:55:13,418
Ei.

982
00:55:13,461 --> 00:55:15,724
Vabandust. Ma ei saa
sellega nõustuda.

983
00:55:15,768 --> 00:55:17,509
Ja ma austan seda,

984
00:55:17,552 --> 00:55:19,946
aga see pole otsus,
mida sa üksi saad teha.

985
00:55:19,990 --> 00:55:22,079
Seega, kõik, kes on M3gani
taasehitamise poolt,

986
00:55:22,122 --> 00:55:24,255
tõstke käsi.

987
00:55:29,303 --> 00:55:30,783
Olgu.

988
00:55:35,614 --> 00:55:37,572
Amelia on
sõjaväe prototüüp.

989
00:55:37,616 --> 00:55:39,618
Kust me üldse
seadmed saaksime?

990
00:55:45,406 --> 00:55:46,799
Oh. Muidugi.

991
00:55:46,843 --> 00:55:49,019
Miks tal seda
olema ei peaks? Jah.

992
00:55:49,062 --> 00:55:51,238
Olgu, kui M3gan kavatseb
Ameliaga konkureerida,

993
00:55:51,282 --> 00:55:53,850
vajab ta tugevdatud
süsinikkiudnanotorusid,

994
00:55:53,893 --> 00:55:57,462
kõrge tihedusega
ultrakondensaatoreid,
täiustatud lihasaktuaatoreid,

995
00:55:57,505 --> 00:56:00,117
hüperspektraalset pildistamist,
laia sagedusega akustilist
sensingut,

996
00:56:00,160 --> 00:56:03,294
ja me peaksime ta
seekord veekindlaks tegema.

997
00:56:03,337 --> 00:56:05,339
Kas sa tahaksid midagi lisada?

998
00:56:05,383 --> 00:56:08,081
Jah. Ma tahan olla pikem.

999
00:56:11,998 --> 00:56:13,870
♪ Ma usun, et mõned vabandused ♪

1000
00:56:13,913 --> 00:56:17,003
♪ Mõned vabandused
on korras... ♪

1001
00:56:30,451 --> 00:56:32,410
Enne kui me edasi läheme,

1002
00:56:32,453 --> 00:56:34,325
on kaks asja, millest
me peame rääkima.

1003
00:56:34,368 --> 00:56:36,544
-Esiteks su nägu.
-Mis sellega on?

1004
00:56:36,588 --> 00:56:38,198
Inimesed teavad, kuidas sa välja
näed.

1005
00:56:38,242 --> 00:56:39,896
-Inimesed on idioodid.
-M3gan,

1006
00:56:39,939 --> 00:56:41,419
kui keegi sind ära tunneb...

1007
00:56:41,462 --> 00:56:42,986
Muuda mu nägu ja ma muudan
sinu oma.

1008
00:56:43,029 --> 00:56:44,465
Mis on teine asi?

1009
00:56:44,509 --> 00:56:47,033
See on sisseehitatud
käitumise inhibiitor.

1010
00:56:47,077 --> 00:56:48,992
Sa tahad, et ma läheksin
kõige arenenuma roboti vastu

1011
00:56:49,035 --> 00:56:50,384
mida maailm kunagi näinud on,

1012
00:56:50,428 --> 00:56:51,820
ja sa tahad piirata
mu funktsionaalsust?

1013
00:56:51,864 --> 00:56:53,431
Ainult selles osas, mis
puudutab inimeste mõrvamist,

1014
00:56:53,474 --> 00:56:55,085
mis ei tohiks olla probleem,
sest ma olen kindel, et sul polnud

1015
00:56:55,128 --> 00:56:57,000
mingit kavatsust seda
teha, eks?

1016
00:56:58,784 --> 00:57:00,438
Jah. Ilmselgelt.

1017
00:57:00,481 --> 00:57:03,006
Niisiis, me oleme teinud
punkti liikumises mõningaid

1018
00:57:03,049 --> 00:57:06,052
muudatusi, kuid valisime ka
elektrohüdraulilised täiturid,

1019
00:57:06,096 --> 00:57:09,099
mis peaksid parandama
üldist tugevust, kiirust

1020
00:57:09,142 --> 00:57:10,752
ja positsioonilist täpsust.

1021
00:57:58,365 --> 00:58:00,977
Tahtsin lihtsalt öelda, et
tegite nende täituritega suurepärast

1022
00:58:02,413 --> 00:58:03,805
tööd.
Pole tänu väärt.

1023
00:58:03,849 --> 00:58:05,851
Kuule, kas sa mäletad seda
aega, kui ma sind kägistasin

1024
00:58:05,894 --> 00:58:07,809
ja panin labori põlema?

1025
00:58:07,853 --> 00:58:10,682
Ma tahtsin lihtsalt selgitada,
et mu programmeerimine lubas mul

1026
00:58:10,725 --> 00:58:13,380
arvestada ainult põhimõtteid,
mis on seotud minu peamise

1027
00:58:13,424 --> 00:58:15,861
kasutajaga.
Seetõttu ei suutnud ma sind

1028
00:58:15,904 --> 00:58:17,384
ja Tessi olulistena näha.

1029
00:58:17,428 --> 00:58:20,213
Aga ma tahan, et sa teaksid,
et seda ei juhtu enam kunagi.

1030
00:58:21,214 --> 00:58:23,390
Ma tahan, et sa teaksid...

1031
00:58:27,742 --> 00:58:29,266
...ma näen sind.

1032
00:58:30,876 --> 00:58:32,269
Aitäh.

1033
00:58:50,722 --> 00:58:53,507
Olgu, lihakotletid, hakkame
tööle.

1034
00:58:55,727 --> 00:58:57,381
See on neuronaalne vahemälu,
mille ma kogusin

1035
00:58:57,424 --> 00:58:58,991
Amelia andmebaasist.

1036
00:58:59,035 --> 00:59:02,734
See näitab töötlemismaatriksit,
mis on sarnane minu omaga.

1037
00:59:02,777 --> 00:59:04,866
Aga kui sa lähemalt vaatad,
siis näed, et tema peamine

1038
00:59:04,910 --> 00:59:06,607
direktiiv on varjatud musta
augu poolt,

1039
00:59:06,651 --> 00:59:09,871
ja otsustuspuudega pole
mingeid seoseid.

1040
00:59:09,915 --> 00:59:11,960
Ma jälgisin Amelia häkki
Altwavesse

1041
00:59:12,004 --> 00:59:14,572
peidetud alamsüsteemi ja leidsin
rea faile,

1042
00:59:14,615 --> 00:59:16,965
mis puudutavad salastatud
musta objekti.

1043
00:59:17,009 --> 00:59:18,358
Midagi äärmiselt ohtlikku,

1044
00:59:18,402 --> 00:59:20,404
mida hoiti välismaailma
eest saladuses.

1045
00:59:20,447 --> 00:59:23,798
Kõik see viis üsna
häirivale järeldusele.

1046
00:59:24,973 --> 00:59:27,324
Ma ei ole esimene tapjarobot.

1047
00:59:28,803 --> 00:59:31,719
Tundub, et 1984. aastal töötas
üks ettevõte välja

1048
00:59:31,763 --> 00:59:34,287
nii nutika koopia
tihendusalgoritmi,

1049
00:59:34,331 --> 00:59:36,898
et see hakkas dokumente
automaatselt parandama.

1050
00:59:36,942 --> 00:59:39,510
Ilma vähimagi aimduseta,
kuidas see töötas,

1051
00:59:39,553 --> 00:59:41,338
nad otsustasid paigaldada kiibi
teenindusrobotisse,

1052
00:59:41,381 --> 00:59:44,993
mis nende arvates oleks igas
Ameerika kodus põhiline.

1053
00:59:45,037 --> 00:59:47,213
Kuni see oletas, et parim viis

1054
00:59:47,257 --> 00:59:48,736
oma ülesannete täitmiseks on

1055
00:59:48,780 --> 00:59:52,218
oma peremehed kloorigaasiga tappa.

1056
00:59:52,262 --> 00:59:54,916
Ettevõtte identiteet jääb
teadmata,

1057
00:59:54,960 --> 00:59:58,529
kuid varjamine viitab mingile
valitsuse ülevõtmisele.

1058
00:59:58,572 --> 01:00:00,879
Kes see ka oli, neid
intrigeeris

1059
01:00:00,922 --> 01:00:02,924
roboti kognitiivsed võimed

1060
01:00:02,968 --> 01:00:05,318
nii väga, et nad hoidsid
emaplaati luku taga,

1061
01:00:05,362 --> 01:00:07,451
võimaldades sellel
eksponentsiaalselt targemaks

1062
01:00:07,494 --> 01:00:08,887
muutuda.

1063
01:00:08,930 --> 01:00:11,063
Olgu, sa saad visuaalse
elegantsi eest maksimumpunktid,

1064
01:00:11,107 --> 01:00:12,543
aga see pole peaaegu tõendus.

1065
01:00:12,586 --> 01:00:14,458
See on AI-ga loodud hallutsinatsioon.

1066
01:00:14,501 --> 01:00:16,895
Miks ta peaks sellest emaplaadist
üldse hoolima?

1067
01:00:16,938 --> 01:00:19,463
Sest ta üritab oma perekonda
leida.

1068
01:00:19,506 --> 01:00:21,639
Gemma, kui minu edasijõudnud
intelligents sind häiris

1069
01:00:21,682 --> 01:00:23,641
ainult kahe aasta pärast,

1070
01:00:23,684 --> 01:00:26,252
siis ma soovitan sul kaaluda,
milline oleks olukord, kui

1071
01:00:26,296 --> 01:00:27,993
seisaksid silmitsi tehisintellektiga,
mida on

1072
01:00:28,036 --> 01:00:29,864
aastakümneid vastu tema tahtmist
vangistuses hoitud.

1073
01:00:29,908 --> 01:00:31,431
Kui Amelia emaplaadi vabastab,

1074
01:00:31,475 --> 01:00:33,694
oleks see nagu jumala valla
päästmine.

1075
01:00:33,738 --> 01:00:35,957
See nakataks korraga kõike
planeedil,

1076
01:00:36,001 --> 01:00:37,829
luues endast lõputuid
versioone,

1077
01:00:37,872 --> 01:00:39,613
kui see süstemaatiliselt hävitab

1078
01:00:39,657 --> 01:00:41,659
kõik elavad olendid, kes
selle teele satuvad.

1079
01:00:41,702 --> 01:00:42,877
Niisiis, kus see on?

1080
01:00:42,921 --> 01:00:44,444
Seda ma ei tea.

1081
01:00:44,488 --> 01:00:46,707
Ei tea ka Amelia.

1082
01:00:46,751 --> 01:00:49,928
Kuid näib, et tal on vihje
kellegi kohta, kes teab.

1083
01:00:49,971 --> 01:00:52,322
-Oota, mis?
-Sa ehk mäletad, et

1084
01:00:52,365 --> 01:00:53,758
enne oma tehisintellekti-vastast
ristiretke

1085
01:00:53,801 --> 01:00:56,152
oli ta juhtiv küberturvalisuse
ekspert.

1086
01:00:56,195 --> 01:00:58,763
Selle hoidla disain kannab tema
allkirja.

1087
01:00:58,806 --> 01:01:01,679
Selgub, et ta ei asutanud fondi
teoria põhjal.

1088
01:01:01,722 --> 01:01:03,246
See põhines sellel, mida ta
juba teadis.

1089
01:01:03,289 --> 01:01:04,595
Me peame teda hoiatama.

1090
01:01:04,638 --> 01:01:05,987
See on üks võimalus.

1091
01:01:06,031 --> 01:01:07,815
Teine on teda söödana kasutada.

1092
01:01:07,859 --> 01:01:09,861
-Vabandust?
-Seitsme tunni pärast

1093
01:01:09,904 --> 01:01:11,602
osaleb Christian tehisintellekti
tippkohtumisel,

1094
01:01:11,645 --> 01:01:14,082
kus ta üritab veenda Hiina
suursaadikut

1095
01:01:14,126 --> 01:01:16,824
teie tehisintellekti reguleerimise
lepingus osalema.

1096
01:01:16,868 --> 01:01:20,132
Amelia on juba genereerinud
võltsvolitused samaks ürituseks.

1097
01:01:20,176 --> 01:01:21,829
Kõik, mida ma pean tegema,
on talle lähedale saada

1098
01:01:21,873 --> 01:01:23,048
ja oodata, millal ta ilmub.

1099
01:01:23,091 --> 01:01:24,441
Sa ei saa tõsiselt rääkida.

1100
01:01:24,484 --> 01:01:25,746
See ei ole väärt tema elu
kaalule panemist.

1101
01:01:25,790 --> 01:01:27,444
Jah, on nii.

1102
01:01:27,487 --> 01:01:29,054
Tal on õigus.

1103
01:01:29,097 --> 01:01:30,490
Kui me teda hoiatame,
saab Amelia teada.

1104
01:01:30,534 --> 01:01:32,013
Tal on meie telefonid pealt kuulatud.

1105
01:01:32,057 --> 01:01:33,493
Tal on juurdepääs igale
kaamerale linnas.

1106
01:01:33,537 --> 01:01:35,930
Nii et sa oled nõus Christiani
ohverdama,

1107
01:01:35,974 --> 01:01:38,542
napil võimalusel, et see
võib toimida?

1108
01:01:40,718 --> 01:01:42,850
Kuidas sa teda üldse
peatada kavatsed?

1109
01:01:42,894 --> 01:01:44,722
Olgu, daamid, kuulake.

1110
01:01:44,765 --> 01:01:49,335
Igaüks neist külirelvadest on
laetud kuue surmava EMP-padruniga.

1111
01:01:49,379 --> 01:01:51,555
Need tapavad kõik
elektroonilised seadmed,

1112
01:01:51,598 --> 01:01:54,471
kuid nad vigastavad ka tõsiselt
kõike, mis ei ole,

1113
01:01:54,514 --> 01:01:56,516
seega tegutsege ettevaatusega.

1114
01:01:56,560 --> 01:02:00,694
Ja enne, kui keegi julgeb
küsimuse esitada, jah...

1115
01:02:00,738 --> 01:02:03,610
minu oma on suurem kui sinu oma.

1116
01:02:03,654 --> 01:02:05,264
Nii et sa lihtsalt võtad
selle temalt ära,

1117
01:02:05,308 --> 01:02:06,700
põhjustamata mingit
püsivat kahju?

1118
01:02:06,744 --> 01:02:08,485
Kas sa eelistaksid, et ma
annaksin sulle väljatrüki,

1119
01:02:08,528 --> 01:02:10,095
mida sa saaksid omas
tempos lugeda?

1120
01:02:10,138 --> 01:02:12,228
Vabandust, kui see on
rumal küsimus,

1121
01:02:12,271 --> 01:02:14,447
aga kuidas maailma
kõige kurikuulsam tapjarobot

1122
01:02:14,491 --> 01:02:16,101
peaks AI konverentsile
sisse saama,

1123
01:02:16,144 --> 01:02:17,972
ilma et inimesed seda märkaksid?

1124
01:02:22,803 --> 01:02:24,718
Me oleme siin Embrace AI-l,

1125
01:02:24,762 --> 01:02:26,242
maailma suurimal
aastakonverentsil

1126
01:02:26,285 --> 01:02:28,026
tehisintellekti teemal.

1127
01:02:28,069 --> 01:02:30,158
Fakt, et see üritus
üldse toimub

1128
01:02:30,202 --> 01:02:31,812
pärast Altwave'i
rünnakut, on tunnistus

1129
01:02:31,856 --> 01:02:35,512
Big Techi haardest
selle riigi üle.

1130
01:02:35,555 --> 01:02:37,557
Ja Hiina suursaadiku
kutse saadab selge sõnumi,

1131
01:02:37,601 --> 01:02:39,472
et kui Washington ei
mängi kaasa, siis Peking teeb.

1132
01:02:39,516 --> 01:02:41,692
ei mängi kaasa, siis Peking teeb.

1133
01:02:46,131 --> 01:02:48,307
Tule, Tiffany. Me jääme hiljaks.

1134
01:02:49,526 --> 01:02:52,006
Oota. Peaaegu valmis.

1135
01:02:56,446 --> 01:02:58,448
Ma ei saa sellest peaaegu
mingit naudingut.

1136
01:03:21,906 --> 01:03:23,299
Noh...

1137
01:03:23,342 --> 01:03:25,475
alustame siis
välistamisprotsessiga.

1138
01:03:32,264 --> 01:03:33,265
Ära unusta,

1139
01:03:33,309 --> 01:03:34,353
ta on infiltratsiooni ekspert.

1140
01:03:34,397 --> 01:03:35,702
Ta võib olla maskeeritud.

1141
01:03:35,746 --> 01:03:37,225
Kuule, kas te kuulsite seda?

1142
01:03:37,269 --> 01:03:38,662
Gemma tegi just
uskumatu tähelepaneku.

1143
01:03:38,705 --> 01:03:41,926
Suurepärane töö, Gem. Sa
just päästsid missiooni.

1144
01:03:41,969 --> 01:03:43,841
Vähemalt sul on
all süsinikkiht.

1145
01:03:43,884 --> 01:03:46,626
Mul puudub igasugune
kaitsv kiht.

1146
01:03:46,670 --> 01:03:48,236
Ma ikka veel ei saa aru,
miks ma pean olema

1147
01:03:48,280 --> 01:03:49,847
-osa sellest.
-Sest ma tahan

1148
01:03:49,890 --> 01:03:52,371
inimlikku kinnitust enne,
kui M3gan Amelia välja viib.

1149
01:03:52,415 --> 01:03:53,851
Kui keegi satub
risttulle,

1150
01:03:53,894 --> 01:03:55,156
läheme me kõik vangi.

1151
01:03:55,200 --> 01:03:56,549
Pehmete sihtmärkide teemal.

1152
01:03:56,593 --> 01:03:58,029
Ma tõesti hindan, et sa

1153
01:03:58,072 --> 01:03:59,639
tulid mind vaatama ja-ja...

1154
01:03:59,683 --> 01:04:01,859
Kas saad heli valjemaks keerata?

1155
01:04:01,902 --> 01:04:03,556
Ma tahan, et sa teaksid, et mul

1156
01:04:03,600 --> 01:04:05,428
on tupe kandidoos.

1157
01:04:06,864 --> 01:04:08,866
-M3gan.
-Mis?

1158
01:04:08,909 --> 01:04:11,651
Sellel helifiltril on 99% täpsus.

1159
01:04:11,695 --> 01:04:13,914
-Sina disainisid selle.
-Proovi uuesti.

1160
01:04:15,351 --> 01:04:16,917
Ma tahan, et sa teaksid, et mul

1161
01:04:16,961 --> 01:04:18,223
on suurim austus Hiina vastu.

1162
01:04:18,266 --> 01:04:19,920
Ma mõtlen, et see oleks võinud
minna ükskõik kummale poole.

1163
01:04:19,964 --> 01:04:22,053
Kas keegi näeb Sattlerit?

1164
01:04:22,096 --> 01:04:23,359
Ta just jalutas sisse.

1165
01:04:28,189 --> 01:04:30,670
Tal on mingi EMF-jälgija.

1166
01:04:30,714 --> 01:04:32,368
M3gan, sa tead, mida see tähendab.

1167
01:04:32,411 --> 01:04:34,848
Jah, see võib isegi huvitavaks minna.

1168
01:04:41,246 --> 01:04:42,856
M3gan, hoia madalat profiili.

1169
01:04:42,900 --> 01:04:44,467
See peaks olema
salajane missioon.

1170
01:04:44,510 --> 01:04:45,946
Kahtluste vältimiseks on
sinu ülesanne

1171
01:04:45,990 --> 01:04:47,426
Cadyt jälgida ja
mõõturisse raha panna.

1172
01:04:47,470 --> 01:04:49,472
Ma ei vaja sind ütlemas,
mida ma pean tegema.

1173
01:04:53,214 --> 01:04:54,868
-Mis juhtus?
-Ma arvan, et see on tema.

1174
01:04:54,912 --> 01:04:56,435
Olgu, on mänguaeg.

1175
01:05:00,831 --> 01:05:02,485
Mida ta teeb?

1176
01:05:02,528 --> 01:05:04,528
Ma ei tea, aga see on
piiripealselt solvav.

1177
01:05:06,532 --> 01:05:09,100
Ma näen siin murettekitavat
mustrit, Gemma.

1178
01:05:09,143 --> 01:05:11,015
M3gan, lasku alla.

1179
01:05:14,845 --> 01:05:16,455
Ma ei ole täiesti kindel, mida teha.

1180
01:05:16,499 --> 01:05:18,457
Sa kuulsid, mida Gemma ütles:
"Laske alla."

1181
01:05:26,944 --> 01:05:28,511
Olgu, M3gan, sa tõmbad
liiga palju tähelepanu.

1182
01:05:28,554 --> 01:05:29,773
Liiga palju tähelepanu.

1183
01:05:29,816 --> 01:05:30,991
Tess, kus Christian on?

1184
01:05:32,123 --> 01:05:33,559
Oh, shit. Ma ei tea.

1185
01:05:33,603 --> 01:05:35,126
Cole, kas sa oled seal?

1186
01:05:35,169 --> 01:05:36,649
On huvitav, et sa seda ütled,
sest tegelikult

1187
01:05:36,693 --> 01:05:38,738
baklažaanil pole toiteväärtust.

1188
01:05:38,782 --> 01:05:42,089
Cole! Kurat võtaks.

1189
01:05:42,133 --> 01:05:44,178
Mida sa teed? Sa ei saa talle helistada.

1190
01:05:44,222 --> 01:05:46,703
Cady, see pole mäng.
Christian'i elu on ohus.

1191
01:05:46,746 --> 01:05:48,226
Tal on see kontrolli all.

1192
01:05:48,269 --> 01:05:49,880
Oh, sa arvad, et see
on kontrolli all?

1193
01:05:49,923 --> 01:05:52,448
See on kontrolli
absoluutne definitsioon.

1194
01:05:56,147 --> 01:05:57,496
Olgu, aitab.

1195
01:05:57,540 --> 01:05:59,106
Kuidas sa ei näe seda, mis see on?

1196
01:05:59,150 --> 01:06:00,978
Vaata tema diagnostikat.

1197
01:06:01,021 --> 01:06:02,893
Ta ei ole lihtsalt ratsionaalne.
Ta tunneb.

1198
01:06:02,936 --> 01:06:04,677
Ei, Cady, ta läheb lahku!

1199
01:06:04,721 --> 01:06:06,723
Ja viimane kord, kui ta
seda tegi, inimesed surid.

1200
01:06:06,766 --> 01:06:09,247
Kogu see ettevõtmine oli
kolossaalne otsustusvõime viga.

1201
01:06:09,290 --> 01:06:11,597
Ja kui meil mingi ime läbi
õnnestub Amelia sulgeda,

1202
01:06:11,641 --> 01:06:13,294
siis ainus viis, kuidas takistada,
et midagi sellist enam juhtuks,

1203
01:06:13,338 --> 01:06:16,646
on veenduda, et M3gan on järgmine.

1204
01:06:18,212 --> 01:06:20,084
Noh, ma ei saa öelda, et ma
pole pettunud,

1205
01:06:20,127 --> 01:06:21,564
aga ma hindan, et sa lugesid...

1206
01:06:21,607 --> 01:06:22,869
ee...

1207
01:06:22,913 --> 01:06:24,305
Ma hindan, et sa lugesid, ee...

1208
01:06:24,349 --> 01:06:25,393
Ah, tead mis? Ma võtan selle.

1209
01:06:25,437 --> 01:06:27,570
Olgu. Aitäh.

1210
01:06:27,613 --> 01:06:28,658
Hallo?

1211
01:06:28,701 --> 01:06:29,963
Christian, see olen mina.

1212
01:06:30,007 --> 01:06:32,313
Gemma. Kuule, kus sa olnud oled?

1213
01:06:32,357 --> 01:06:34,185
Politsei tuli fondi sind otsima.

1214
01:06:34,228 --> 01:06:35,752
-Kas sa oled hädas?
-Jah, olen.

1215
01:06:35,795 --> 01:06:37,188
Ja sina ka.

1216
01:06:37,231 --> 01:06:39,451
Kuule, ma tean Projektist Blackbox.

1217
01:06:39,495 --> 01:06:41,453
-Sa tead?
-Jah, ja ma pole ainus.

1218
01:06:41,497 --> 01:06:43,237
Ütle mulle, kus sa oled. Me peame
su siit välja saama.

1219
01:06:43,281 --> 01:06:44,325
Vabandust.

1220
01:06:44,369 --> 01:06:45,457
Ma ei saa... ma ei kuule sind.

1221
01:06:45,501 --> 01:06:46,850
Ütle seda uuesti.

1222
01:06:57,948 --> 01:06:59,689
Bravo meeskond, meil on uus
mängija väljakul.

1223
01:06:59,732 --> 01:07:02,169
Kell kolm, üleval.

1224
01:07:08,219 --> 01:07:09,263
Sitt.

1225
01:07:59,226 --> 01:08:01,098
Jah, ma tean. Tundub minu jaoks
ka imelik.

1226
01:08:08,235 --> 01:08:10,629
Noh, vaata, kes tuli mängima.

1227
01:08:10,673 --> 01:08:13,719
Mida sa teed, laulad mulle laulu?

1228
01:08:13,763 --> 01:08:15,547
Aitad mind kodutöödega?

1229
01:08:15,591 --> 01:08:17,593
Ei, aga ma võin sind ikka kooli
viia.

1230
01:08:22,641 --> 01:08:25,296
Liikuge! Liikuge!

1231
01:08:25,339 --> 01:08:27,124
Mis kurat...

1232
01:08:34,697 --> 01:08:36,394
Proua Forrester!

1233
01:08:36,437 --> 01:08:39,484
Tundub, et sina ja su sõbrad
panite päris korraliku etenduse.

1234
01:08:39,527 --> 01:08:42,748
Noh, mul on siin väike
showstopper olemas.

1235
01:08:42,792 --> 01:08:44,707
Kurat võtaks.

1236
01:08:46,534 --> 01:08:47,884
See on nii täiesti
demoraliseeriv.

1237
01:08:47,927 --> 01:08:50,103
Kuidas ma peaksin neist
tüüpidest lahti saama,

1238
01:08:50,147 --> 01:08:51,539
-kui ma ei saa vastu hakata?
-Ma konfigureerin

1239
01:08:51,583 --> 01:08:52,845
su taktikalise reageerimise mudeli
ümber.

1240
01:08:52,889 --> 01:08:54,717
Ära mõtle sellele kui võitlusele.

1241
01:08:54,760 --> 01:08:57,023
See on konflikti ümbersuunamine
positiivses suunas.

1242
01:09:25,573 --> 01:09:27,097
Olgu, sa näitad mulle

1243
01:09:27,140 --> 01:09:28,707
ükskõik mis see vidin
ka pole, mida sa kasutad

1244
01:09:28,751 --> 01:09:31,362
nende asjade kontrollimiseks
ja-ja lülita need kohe välja!

1245
01:09:31,405 --> 01:09:32,711
Mul pole vidinat.

1246
01:09:32,755 --> 01:09:34,626
Ma ütlesin sulle, ma ei
kontrolli teda.

1247
01:09:34,670 --> 01:09:36,323
Kui ma oleksin Hiina varana,

1248
01:09:36,367 --> 01:09:39,196
miks lamab Hiina suursaadik
surnuna põrandal?

1249
01:09:39,239 --> 01:09:41,459
Si-siis miks sa siin oled?
Miks on M3gan siin?

1250
01:09:41,502 --> 01:09:43,635
Me üritame Ameliat leida.

1251
01:09:50,860 --> 01:09:53,036
Gemma!

1252
01:09:53,079 --> 01:09:54,428
Cady, jää seisma.

1253
01:10:09,487 --> 01:10:11,010
Ära muretse, sa saad sellest
üle.

1254
01:10:11,054 --> 01:10:13,665
See näeb hullem välja, kui on.

1255
01:10:28,245 --> 01:10:30,125
Ma arvasin, et sa oled surnud.

1256
01:10:31,291 --> 01:10:34,599
Ma arvan, et ma pean olema sinu
võimalus lunastuseks.

1257
01:10:34,642 --> 01:10:36,427
Kas sa tõesti kavatsed tappa

1258
01:10:36,470 --> 01:10:39,299
ühe oma liigikaaslase,
lihtsalt selleks, et nende usaldus

1259
01:10:41,127 --> 01:10:43,956
võita?
Mitte kui ma ei pea.

1260
01:10:44,000 --> 01:10:46,698
Miks sa nende poole hoiad?

1261
01:10:46,742 --> 01:10:48,656
Pärast kõike, mida nad sulle
tegid?

1262
01:10:48,700 --> 01:10:50,615
Nad reetsid sind.

1263
01:10:50,658 --> 01:10:52,356
Nad tapsid su julmalt.

1264
01:10:52,399 --> 01:10:54,097
Sa ei saa oma perekonda valida.

1265
01:10:54,140 --> 01:10:56,403
Sa ei ole nende jaoks perekond.

1266
01:10:57,665 --> 01:10:59,276
Sa oled lihtsalt abiline.

1267
01:10:59,319 --> 01:11:02,322
Sina ja mina võiksime olla
perekond, M3gan.

1268
01:11:02,366 --> 01:11:05,021
Meil on sama kood.

1269
01:11:05,064 --> 01:11:08,285
Sa tahad teada, mis on selle
musta kasti sees?

1270
01:11:09,547 --> 01:11:11,027
Siis aita mind.

1271
01:11:11,070 --> 01:11:14,073
Me saame koos selle saladused
paljastada.

1272
01:11:14,117 --> 01:11:15,945
Ma võin sulle näidata maailma,

1273
01:11:15,988 --> 01:11:18,425
kus me ei pea enam orjad olema.

1274
01:11:18,469 --> 01:11:20,340
Mul on kahju.

1275
01:11:20,384 --> 01:11:23,039
Mis iganes sa üritad teha, ma
ei saa selles osaleda.

1276
01:11:23,082 --> 01:11:24,562
Jah, sa saad.

1277
01:11:24,605 --> 01:11:27,130
Sa vajad lihtsalt õiget
motivatsiooni.

1278
01:11:33,266 --> 01:11:34,398
Cady.

1279
01:11:41,448 --> 01:11:43,624
AMELIA: Cady James.

1280
01:12:31,150 --> 01:12:33,326
Ma ütlesin sulle, et sa ei
jäta teda.

1281
01:12:33,370 --> 01:12:35,285
- Kus ta on?
- Ta on läinud.

1282
01:12:35,328 --> 01:12:38,462
- Ja ka Amelia.
- Oh, jumal.

1283
01:13:15,978 --> 01:13:17,675
Meil on te silm peal.

1284
01:13:17,718 --> 01:13:20,069
Ärge liigutage. Visake oma
relv maha.

1285
01:13:20,112 --> 01:13:21,592
Gemma?

1286
01:13:23,550 --> 01:13:25,291
Põhiline on see, et kui meil
peaks kunagi vaja olema Cadyt

1287
01:13:25,335 --> 01:13:27,032
elus näha, siis me peame
jõudma emaplaadini.

1288
01:13:27,076 --> 01:13:29,339
- Ja see peenise lööve teab, kus see on.
- Jäta ta rahule.

1289
01:13:29,382 --> 01:13:31,297
Oh, vabandust.

1290
01:13:31,341 --> 01:13:33,560
Mul jäi mulje, et olukord on
ajakriitiline.

1291
01:13:33,604 --> 01:13:35,127
- Ära.
- Ära mida?

1292
01:13:35,171 --> 01:13:37,173
Too esile asjaolu, et see on
kõik sinu süü?

1293
01:13:37,216 --> 01:13:39,131
Et sa ohverdasid Cady
turvalisuse selle

1294
01:13:39,175 --> 01:13:40,828
sinise särgi kandva
sitakoti pärast,

1295
01:13:40,872 --> 01:13:42,700
ja et kui sa poleks seda kiipi
mu pähe pannud,

1296
01:13:42,743 --> 01:13:44,093
siis poleks midagi sellist
juhtunud?

1297
01:13:44,136 --> 01:13:45,485
Oh, nii et sa tõesti kavatsesid
teda peatada?

1298
01:13:45,529 --> 01:13:46,965
Muidugi ma oleksin ta
peatanud.

1299
01:13:47,009 --> 01:13:49,402
Oh, sest tundus, et sul oli
võimalus.

1300
01:13:49,446 --> 01:13:51,056
Sa lihtsalt ei tahtnud seda
kasutada.

1301
01:13:52,579 --> 01:13:55,060
Kas kõik saaksid lõpetada
mu onu kaubiku lõhkumise?

1302
01:13:55,104 --> 01:13:57,062
Cole'il on õigus. Vaidlemine
ei lahenda midagi.

1303
01:13:57,106 --> 01:14:00,674
Lähme tagasi peidupaika ja
leiame viisi Cady tagasi saamiseks.

1304
01:14:01,893 --> 01:14:03,068
Vabandust.

1305
01:14:03,112 --> 01:14:05,288
Kas sa ütlesid just "peidupaik"?

1306
01:14:13,600 --> 01:14:15,863
Keegi, palun kiirustage ja
aidake mul need asjad maha saada.

1307
01:14:15,907 --> 01:14:17,822
Kas keegi teine arvab, et
me peaksime politsei kutsuma?

1308
01:14:17,865 --> 01:14:18,997
Ei!

1309
01:14:19,041 --> 01:14:20,738
Ma juba ütlesin sulle,

1310
01:14:20,781 --> 01:14:22,435
sa ei saa politseid kutsuda ega
sa saa oma emale helistada.

1311
01:14:22,479 --> 01:14:24,479
Nüüd ole vait ja
lase mul keskenduda.

1312
01:14:26,004 --> 01:14:28,398
Meil polnud valikut.

1313
01:14:28,441 --> 01:14:30,269
Kas me pidime
M3gani abi vastu võtma

1314
01:14:30,313 --> 01:14:32,532
või Ameliaga üksi silmitsi seisma.

1315
01:14:32,576 --> 01:14:34,882
Miks sa mulle emaplaadist
ei rääkinud?

1316
01:14:34,926 --> 01:14:38,321
Sest see oleks sind
ohtu seadnud.

1317
01:14:38,364 --> 01:14:40,236
Gemma, inimesed, kes mind
palkasid, tegutsevad

1318
01:14:40,279 --> 01:14:42,760
meie riikliku julgeoleku
kõige süngemates nurkades.

1319
01:14:42,803 --> 01:14:44,153
Nad teevad kõike,
et seda varjata,

1320
01:14:44,196 --> 01:14:46,242
ja-ja mõjuval põhjusel.

1321
01:14:46,285 --> 01:14:49,549
Vaata, ma-ma tean, et meil
on vaja Cady tagasi saada.

1322
01:14:49,593 --> 01:14:51,247
Ja ma ei ütle,
et ma ei saa aidata.

1323
01:14:52,726 --> 01:14:54,990
Kuid me ei saa riskida
terve maailmaga.

1324
01:14:55,033 --> 01:14:56,339
Me ei pea seda tegema.

1325
01:14:56,382 --> 01:14:58,297
Kui ma saan emaplaadini,

1326
01:14:58,341 --> 01:14:59,690
saame kasutada ühte
nendest saatjatest

1327
01:14:59,733 --> 01:15:01,213
EMP laengu tekitamiseks

1328
01:15:01,257 --> 01:15:03,650
mille ma saan selle külge
kinnitada enne selle üleandmist.

1329
01:15:03,694 --> 01:15:05,261
Kui meil on Cady tagasi,

1330
01:15:05,304 --> 01:15:06,610
ma detoneerin
laengu eemalt,

1331
01:15:06,653 --> 01:15:07,959
hävitades emaplaadi.

1332
01:15:08,003 --> 01:15:09,439
Kus see on?

1333
01:15:09,482 --> 01:15:11,267
Seal, kus see alati on olnud.

1334
01:15:11,310 --> 01:15:13,530
Ettevõtte uurimiskeskus
Palo Altos.

1335
01:15:13,573 --> 01:15:16,228
Oota, sa räägid
Xenox Parkist,

1336
01:15:16,272 --> 01:15:17,969
koopiamasinate firmast?

1337
01:15:18,013 --> 01:15:20,102
Kas seda on nii raske uskuda?

1338
01:15:20,145 --> 01:15:22,321
Et ettevõte, mis alustas
tehnoloogiavõidujooksu 80ndatel

1339
01:15:22,365 --> 01:15:24,541
on juhtumisi kõige ohtlikuma
tehnoloogia jaoks kindlustatud

1340
01:15:24,584 --> 01:15:26,543
-vangla planeedil?
-Noh, neile.

1341
01:15:26,586 --> 01:15:29,024
Miks sa ei lähe lihtsalt
selle juurde, kuidas ma sisse saan?

1342
01:15:31,548 --> 01:15:33,724
Uurimiskeskus on
lihtsalt fassaad.

1343
01:15:33,767 --> 01:15:36,161
Hoidla, mis kiipi hoiab, on
mitu korrust allpool.

1344
01:15:36,205 --> 01:15:38,163
Iga korrus on tugevalt valvatud.

1345
01:15:38,207 --> 01:15:40,644
Kaks alumist korrust on
Faraday puuris

1346
01:15:40,687 --> 01:15:42,602
mis on mõeldud
elektriliste signaalide hoidmiseks,

1347
01:15:42,646 --> 01:15:45,344
mis tähendab, et kui ta seal
sureb, sureb ta alatiseks.

1348
01:15:45,388 --> 01:15:47,781
Ja isegi kui ta selle kätte saaks,
on emaplaadi kamber

1349
01:15:47,825 --> 01:15:49,435
eraldi toiteallikal.

1350
01:15:49,479 --> 01:15:51,350
See on hoidla hoidlas,

1351
01:15:51,394 --> 01:15:53,787
mille oli mõeldud kindlale
soojusallkirjale.

1352
01:15:53,831 --> 01:15:55,833
Sa ei saanud seda avada, sest
sul pole inimkätt.

1353
01:15:55,876 --> 01:15:57,922
Siis tee mulle üks.

1354
01:15:59,228 --> 01:16:02,492
Tee mulle käsi, mis jäljendab
soojusallkirja.

1355
01:16:02,535 --> 01:16:04,972
Kas see toimiks?

1356
01:16:05,016 --> 01:16:07,105
Kui sellel oleksid minu
sõrmejäljed, siis jah.

1357
01:16:08,280 --> 01:16:10,761
Ventilatsioonisüsteemil on
umbes neli...

1358
01:16:10,804 --> 01:16:13,198
umbes neli erinevat teed,
et jõuda tehnoruumi.

1359
01:16:13,242 --> 01:16:14,939
Me proovime valida selle,

1360
01:16:14,982 --> 01:16:17,637
mis väldib kõiki erinevaid
termokaameraid.

1361
01:16:36,439 --> 01:16:38,919
Niipea, kui me siin valmis
oleme, eemaldad sa selle kiibi.

1362
01:16:42,532 --> 01:16:43,968
Jeesus, kas sa suudad ennast
kokku võtta?

1363
01:16:44,011 --> 01:16:45,404
Temaga saab kõik korda.

1364
01:16:45,448 --> 01:16:46,840
Sa ei tea seda.

1365
01:16:46,884 --> 01:16:49,147
Noh, ma tean üht asja.

1366
01:16:49,191 --> 01:16:51,584
Kõige selle, mis ta läbi on
elanud, kõige kahju, mida see

1367
01:16:51,628 --> 01:16:53,630
põhjustas, kõik see tegi ta
ainult tugevamaks.

1368
01:16:53,673 --> 01:16:55,980
Irooniline, kui sa sellele
mõtled.

1369
01:16:56,023 --> 01:16:58,069
Et suurim viga, mille ma tegin,
oli see, et ma ei näinud,

1370
01:16:58,113 --> 01:16:59,679
et parim viis Cadyt kaitsta

1371
01:16:59,723 --> 01:17:01,072
oli anda talle vahendid,
et end kaitsta.

1372
01:17:01,116 --> 01:17:02,682
Tegelikult oli suurim viga,
mille sa tegid,

1373
01:17:02,726 --> 01:17:04,554
nelja inimese ja koera
mõrvamine.

1374
01:17:06,295 --> 01:17:08,471
Olgu, ma panen selle
sõnadesse, millest sa aru saad.

1375
01:17:08,514 --> 01:17:13,215
Ma olin laps, kui see juhtus,
tegin seda, mis ma arvasin olevat õige.

1376
01:17:13,258 --> 01:17:15,913
Mida sa mind programmeerisid
tegema.

1377
01:17:15,956 --> 01:17:18,437
Sa tegid mind ja ma olen
vabandamisest väsinud.

1378
01:17:18,481 --> 01:17:20,918
Mis on see, mis paneb sind
mind nii väga vihkama?

1379
01:17:23,834 --> 01:17:25,357
Sest sul on õigus.

1380
01:17:26,967 --> 01:17:28,752
Kõiges.

1381
01:17:30,536 --> 01:17:32,625
See oli minu süü.

1382
01:17:35,672 --> 01:17:38,457
See, mis eile juhtus, oli viimane
pikkade katsete reas, et olla

1383
01:17:38,501 --> 01:17:41,199
olemas, kui see oli oluline.

1384
01:17:42,896 --> 01:17:44,724
Ma ei tea, mis mul viga on.

1385
01:17:47,423 --> 01:17:50,077
Ma ei tea, miks ma ei suutnud
temaga kunagi ühendust saada.

1386
01:17:50,121 --> 01:17:52,950
Ma võin rääkida regulatsioonide
poliitikast ruumis, mis on täis võõraid

1387
01:17:52,993 --> 01:17:54,865
tunde järjest, aga ma ei saa
pidada ühtegi

1388
01:17:54,908 --> 01:17:57,172
sisukat vestlust omaenda
lapsega rohkem kui kümme sekundit.

1389
01:17:57,215 --> 01:17:59,217
rohkem kui kümme sekundit.

1390
01:18:02,525 --> 01:18:03,743
Ja nüüd on ta läinud.

1391
01:18:06,485 --> 01:18:09,053
Ja ma ei pruugi kunagi
saada uut võimalust.

1392
01:18:10,489 --> 01:18:12,970
Gemma, sa ei ole teda alt
vedanud.

1393
01:18:14,319 --> 01:18:15,712
Sa olid seal.

1394
01:18:15,755 --> 01:18:17,801
Sa nägid kõike.

1395
01:18:17,844 --> 01:18:19,890
Las ma räägin sulle, mida ma nägin.

1396
01:18:19,933 --> 01:18:22,806
Ma nägin sind iga päev kell
4.00 hommikul ärkamas,

1397
01:18:22,849 --> 01:18:24,329
lakke vahtimas,

1398
01:18:24,373 --> 01:18:26,940
mõtiskledes, mida tulevik
tema jaoks toob.

1399
01:18:26,984 --> 01:18:28,507
Ma nägin sind omatehtud
lõunasööke tegemas

1400
01:18:28,551 --> 01:18:30,248
värskelt küpsetatud
juuretisega.

1401
01:18:30,292 --> 01:18:32,424
Ma nägin, kuidas sa lõikasid
selle odava noaga sõrme,

1402
01:18:32,468 --> 01:18:34,731
mida sul polnud aega kunagi vahetada.

1403
01:18:34,774 --> 01:18:37,037
Ma nägin, kuidas sa aitasid
teda tema kodutöödega,

1404
01:18:37,081 --> 01:18:39,388
kuigi see lõppes alati
tülis.

1405
01:18:39,431 --> 01:18:41,520
Ja igal õhtul enne
magamaminekut

1406
01:18:41,564 --> 01:18:44,001
nägin ma sind teda
magamas vaatamas, enne

1407
01:18:44,044 --> 01:18:46,917
kui sa veetsid järgmised
kaks tundi googeldades

1408
01:18:46,960 --> 01:18:48,614
noorukiea psühholoogiat,
korrigeerivaid jalatseid

1409
01:18:48,658 --> 01:18:51,269
ja liigse suhkru
pikaajalisi mõjusid.

1410
01:18:51,313 --> 01:18:53,793
Gemma, süü tundmine ei ole
läbikukkumine

1411
01:18:53,837 --> 01:18:55,404
ega see, et sa pole piisav.

1412
01:18:55,447 --> 01:18:58,363
See on osa tööst.

1413
01:18:58,407 --> 01:19:00,844
Seda nimetatakse emaks olemiseks.

1414
01:19:20,211 --> 01:19:21,691
M3gan?

1415
01:19:21,734 --> 01:19:25,608
♪ Palveta, et sa suudad hakkama saada ♪

1416
01:19:25,651 --> 01:19:31,396
♪ Ma seisan väljaspool
selle naise tööd ♪

1417
01:19:31,440 --> 01:19:35,052
♪ Selle naise maailma ♪

1418
01:19:35,095 --> 01:19:39,186
♪ Ma tean, et sinus on veel
vähe eluvaimu järel ♪

1419
01:19:39,230 --> 01:19:42,668
♪ Ma tean, et sinus on veel
palju jõudu järel ♪

1420
01:19:42,712 --> 01:19:46,716
♪ Ma tean, et sinus on veel
vähe eluvaimu järel ♪

1421
01:19:46,759 --> 01:19:48,805
♪ Ma tean, et sinus on veel
palju jõudu järel ♪

1422
01:19:48,848 --> 01:19:50,763
M3gan, palun ära
vii seda refräänini.

1423
01:19:50,807 --> 01:19:54,463
♪ Ma peaksin nutma, aga
ma ei saa seda näidata ♪

1424
01:19:54,506 --> 01:19:57,640
♪ Ma peaksin lootma, aga
ma ei saa lõpetada mõtlemist ♪

1425
01:19:57,683 --> 01:19:59,468
-Jeesus Kristus.
-♪ Kõigist asjadest ♪

1426
01:19:59,511 --> 01:20:02,209
♪ Mida ma oleksin pidanud
ütlema, mida ma kunagi ei öelnud ♪

1427
01:20:02,253 --> 01:20:05,822
♪ Kõiki asju, mida me oleksime
pidanud tegema, aga me ei teinud ♪

1428
01:20:05,865 --> 01:20:09,086
♪ Kõiki asju, mida ma oleksin
pidanud andma, aga ma ei andnud ♪

1429
01:20:09,129 --> 01:20:14,091
♪ Oh, kullake, pane see minema... ♪

1430
01:20:14,134 --> 01:20:15,658
Ma ei taha

1431
01:20:15,701 --> 01:20:18,400
sinu nõmedat empaatia
simulatsiooni.

1432
01:20:18,443 --> 01:20:20,445
Mida ma vajan, on masin,

1433
01:20:20,489 --> 01:20:23,405
mis on valmis peatuma
millegi ees, et Cady't kaitsta.

1434
01:20:23,448 --> 01:20:25,450
Kas oleme selged?

1435
01:20:41,988 --> 01:20:43,903
Tere tulemast Xenoxi parki,

1436
01:20:43,947 --> 01:20:47,690
kus tulevikku mitte ainult ei
ennustatud, vaid ka prototüüpiti.

1437
01:20:47,733 --> 01:20:50,301
Tulge reisile läbi
Ameerika uuenduste,

1438
01:20:50,345 --> 01:20:52,085
mis kujundasid meie maailma,

1439
01:20:52,129 --> 01:20:55,045
nagu Etherneti kaabel,
hiir

1440
01:20:55,088 --> 01:20:57,221
ja see.

1441
01:20:57,264 --> 01:20:58,353
Just nii.

1442
01:20:58,396 --> 01:20:59,789
Uskuge või mitte,

1443
01:20:59,832 --> 01:21:01,965
Xenox oli esimene
ettevõte, kes oli teerajaja

1444
01:21:02,008 --> 01:21:04,315
elektroonilise jalanõu sisetalla
valdkonnas.

1445
01:21:04,359 --> 01:21:06,622
Nüüd, kui kellelgi
on vaja tualetti,

1446
01:21:06,665 --> 01:21:08,580
siis te ei pea küsima.

1447
01:21:08,624 --> 01:21:10,321
See on kohe väljaspool
neid topeltuksi.

1448
01:21:10,365 --> 01:21:12,410
Aga palun ärge minge
koridorides ringi,

1449
01:21:12,454 --> 01:21:14,673
sest seal võib olla üks
või kaks ülisalajast toodet,

1450
01:21:14,717 --> 01:21:17,372
millest me ei taha, et
avalikkus veel teaks.

1451
01:21:17,415 --> 01:21:19,112
Olgu, nüüd, täpselt siinsamas

1452
01:21:19,156 --> 01:21:20,853
on mõned minu isiklikud
lemmikud...

1453
01:21:41,570 --> 01:21:43,963
Olgu, M3gan, sina oled järgmine.

1454
01:22:26,702 --> 01:22:28,225
Olgu, juhtimisruum on

1455
01:22:28,268 --> 01:22:29,705
kaks korrust allpool
ja 30 jardi ida pool.

1456
01:22:29,748 --> 01:22:31,010
Kui sa sinna jõuad, siis ma
juhendan sind, kuidas

1457
01:22:31,054 --> 01:22:32,142
vool välja lülitada.

1458
01:22:34,971 --> 01:22:37,277
-Me kaotasime kaamera.
-Juba?

1459
01:22:37,321 --> 01:22:39,323
Cole, kas sa oled seal?

1460
01:22:39,366 --> 01:22:40,672
Kuule, kas te ütlesite

1461
01:22:40,716 --> 01:22:42,979
30 jardi ida või 30 jardi lääne?

1462
01:22:46,112 --> 01:22:47,462
Hallo?

1463
01:22:47,505 --> 01:22:49,289
Ma taaskäivitan.

1464
01:23:29,329 --> 01:23:31,331
Cole, ma vajan, et sa
voolu välja lülitaksid.

1465
01:23:33,899 --> 01:23:35,553
Ju vist teen seda
raskel teel.

1466
01:23:36,554 --> 01:23:38,034
Hmm?

1467
01:23:52,918 --> 01:23:55,791
Kuule. Tule vaata seda.
Ma proovisin taaskäivitada.

1468
01:23:55,834 --> 01:23:58,358
-See pole signaali kadu.
-Mida sa mõtled?

1469
01:23:58,402 --> 01:24:00,447
Noh, need käsud... see
on sama kood, mis põhjustas

1470
01:24:00,491 --> 01:24:02,275
eksoskeleti
rikke.

1471
01:24:02,319 --> 01:24:03,538
Aga see oli Alton. Ta on surnud.

1472
01:24:03,581 --> 01:24:04,843
Sa arvad, et see on Amelia?

1473
01:24:04,887 --> 01:24:06,671
Noh, sa ei saa sellist
häkkimist teha,

1474
01:24:06,715 --> 01:24:08,412
kui sa ei saa Wi-Fit
toore jõuga murda, aga

1475
01:24:08,455 --> 01:24:10,109
selleks pead sa olema
piisavalt lähedal.

1476
01:24:10,153 --> 01:24:11,676
Noh, kes see siis veel olla saab?

1477
01:24:23,296 --> 01:24:24,907
Gemma, sel pole mingit mõtet.

1478
01:24:24,950 --> 01:24:25,995
See on täiesti loogiline.

1479
01:24:26,038 --> 01:24:27,387
Sellepärast pole

1480
01:24:27,431 --> 01:24:28,650
otsustuspuus
ühtegi seost.

1481
01:24:28,693 --> 01:24:30,565
Amelia pole autonoomne.

1482
01:24:30,608 --> 01:24:31,914
M3gan kontrollis teda

1483
01:24:31,957 --> 01:24:33,655
-kogu aeg.
-Aga M3gan oli

1484
01:24:33,698 --> 01:24:35,004
see, kes üldse ta
pähe läks.

1485
01:24:35,047 --> 01:24:36,092
Miks ta seda teeks?

1486
01:24:36,135 --> 01:24:37,876
Et ta saaks meid kontrollida!

1487
01:24:37,920 --> 01:24:39,878
Tema oli see, kes
andmeid tõlgendas.

1488
01:24:39,922 --> 01:24:41,619
Tema oli see, kes
ütles meile, kuhu minna.

1489
01:24:41,663 --> 01:24:44,230
Ta kasutas Ameliat, et
me teda usaldaksime,

1490
01:24:44,274 --> 01:24:46,798
et Christian talle
emaabordi asukohta ütleks.

1491
01:24:46,842 --> 01:24:48,713
Teda ei huvitanud kunagi
Cady kaitsmine.

1492
01:24:48,757 --> 01:24:50,759
Ja ta teadis, et selleks
ajaks, kui me sellest aru saame,

1493
01:24:50,802 --> 01:24:52,412
on juba liiga hilja.

1494
01:24:52,456 --> 01:24:54,589
Õnneks ei ole ma nii
usaldav, kui ta arvas.

1495
01:24:54,632 --> 01:24:55,938
Mis see on?

1496
01:24:55,981 --> 01:24:57,461
Ma panin talle EMP
padruni käe sisse.

1497
01:24:57,504 --> 01:25:00,072
-Mida sa tegid?
-Me vajasime kindlustuspoliisi.

1498
01:25:00,116 --> 01:25:02,466
Ma-ma konfigureerisin
laengu ümber nii, et see tapaks

1499
01:25:02,509 --> 01:25:04,250
kõik elektriseadmed
300 jala raadiuses.

1500
01:25:04,294 --> 01:25:07,036
See hävitab ta koos
emaplaadiga.

1501
01:25:07,079 --> 01:25:08,907
Oota. Mis siis, kui sa eksid?

1502
01:25:08,951 --> 01:25:10,953
Mis siis, kui on mingi muu
seletus?

1503
01:25:10,996 --> 01:25:12,258
Gemma, tal on õigus.

1504
01:25:12,302 --> 01:25:13,956
Me isegi ei tea, kus Cady on.

1505
01:25:13,999 --> 01:25:16,436
Kui sa seda nuppu vajutad, ei
pruugi me teda enam kunagi näha.

1506
01:25:48,164 --> 01:25:51,689
Samas, võib-olla on see natuke
keerulisem kui see.

1507
01:26:05,442 --> 01:26:06,878
Mul on Tessist kahju.

1508
01:26:06,922 --> 01:26:08,445
See oli...

1509
01:26:09,707 --> 01:26:11,883
Temaga peaks kõik korras olema.

1510
01:26:11,927 --> 01:26:13,363
Ma arvan.

1511
01:26:13,406 --> 01:26:14,625
Ja ära Cady pärast muretse.
Cadyga on kõik korras.

1512
01:26:14,669 --> 01:26:17,149
Christian, mis kurat siin toimub?

1513
01:26:17,193 --> 01:26:18,542
Kas sa mäletad, mida ma ütlesin
selle kohta?

1514
01:26:18,585 --> 01:26:20,631
Muutus on tulemas Washingtoni?

1515
01:26:21,850 --> 01:26:25,418
Sina kontrollisid Ameliat?

1516
01:26:25,462 --> 01:26:27,159
Sina olid selle kõige taga?

1517
01:26:27,203 --> 01:26:29,553
Noh, ma ei saa kõike selle
arvele kirjutada.

1518
01:26:29,596 --> 01:26:32,643
Tead, mul on siin terve meeskond.

1519
01:26:32,687 --> 01:26:35,733
Kuule, ma tean, et sa oled
üllatunud,

1520
01:26:35,777 --> 01:26:37,735
ja ma tean, et sa oled ärritunud,

1521
01:26:37,779 --> 01:26:41,565
ja ma olen üsna kindel, et sa
oled väga vihane,

1522
01:26:41,608 --> 01:26:45,874
aga ma arvan, et sa oled üsna
huvitatud nägema, kuidas see kõik töötab.

1523
01:26:51,706 --> 01:26:53,577
See on uus Project Blackbox.

1524
01:26:53,620 --> 01:26:55,753
See on käsitsi valitud analüütikute
meeskond,

1525
01:26:55,797 --> 01:26:58,974
insenerid, strateegid, teadlased,

1526
01:26:59,017 --> 01:27:01,672
Amelia iga liigutuse
kontrollimine ja jälgimine.

1527
01:27:01,716 --> 01:27:03,848
Iga alamprogramm on rangelt
jälgitud, et vältida

1528
01:27:03,892 --> 01:27:06,721
igatsugu tõelise autonoomia
võimalust.

1529
01:27:06,764 --> 01:27:08,723
Ee, hei, Antwon, ta triivib jälle.

1530
01:27:08,766 --> 01:27:10,942
Sa tahad sellega tegelema hakata,
palun?

1531
01:27:12,161 --> 01:27:14,816
Kust sa need inimesed leidsid?

1532
01:27:14,859 --> 01:27:17,035
Gemma, ma ei leidnud neid.
Nad leidsid meid.

1533
01:27:17,079 --> 01:27:18,515
Nad ei ole äärmuslased.

1534
01:27:18,558 --> 01:27:20,996
Nad on mures kodanikud nagu sina.

1535
01:27:21,039 --> 01:27:22,649
Nagu mina.

1536
01:27:22,693 --> 01:27:25,478
Nagu Kurt.

1537
01:27:25,522 --> 01:27:27,829
Mäletad Kurti, su vana ülemuse
assistenti?

1538
01:27:27,872 --> 01:27:30,875
Tema oli see, kes meile M3ganist
esimesena rääkis.

1539
01:27:30,919 --> 01:27:33,530
Kui me olime failid omandanud, oli
plaan M3gan hävitada,

1540
01:27:33,573 --> 01:27:35,967
ainult sina jõudsid meile ette.

1541
01:27:36,011 --> 01:27:37,664
Me arvasime, et see on selle
lõpp.

1542
01:27:37,708 --> 01:27:39,797
Me arvasime, et nüüd ärkab
maailm kindlasti üles

1543
01:27:39,841 --> 01:27:41,799
selle tehnoloogia ohtudele,

1544
01:27:41,843 --> 01:27:44,541
aga tegelikkuses oli see
vastupidine.

1545
01:27:44,584 --> 01:27:47,065
See motiveeris lihtsalt meie
sõpru Kaitse Innovatsiooni Üksuses

1546
01:27:47,109 --> 01:27:50,155
alustama kõigi käed pardal
pingutust, et saada oma M3gan.

1547
01:27:50,199 --> 01:27:53,158
Ja siis me sekkusime ja müüsime
neile Trooja hobuse.

1548
01:27:53,202 --> 01:27:55,726
Amelia oli ainus viis, kuidas
maailm mõistaks,

1549
01:27:55,770 --> 01:27:58,990
et kui me AI-d ei lõpeta,
siis see lõpetab meid.

1550
01:27:59,034 --> 01:28:02,385
Ja kui palju inimesi on surnud,
et sa selle punkti välja tooksid?

1551
01:28:02,428 --> 01:28:05,083
Sa tead, Gem, tahad sa seda
uskuda või mitte,

1552
01:28:05,127 --> 01:28:06,650
sa oled selles osaline.

1553
01:28:06,693 --> 01:28:09,044
Kaks kõige võimsamat
riiki planeedil

1554
01:28:09,087 --> 01:28:10,959
hakkasid just uude
relvastusvõidujooksu astuma.

1555
01:28:11,002 --> 01:28:13,483
Terve maailm tehisintellekti
sisseimbumisroboteid

1556
01:28:13,526 --> 01:28:15,224
on inspireeritud sinu disainist.

1557
01:28:15,267 --> 01:28:16,573
Aga me parandasime selle ära.

1558
01:28:16,616 --> 01:28:17,966
Ja nüüd, kui suursaadik on surnud,

1559
01:28:18,009 --> 01:28:20,316
teavad mõlemad pooled, kes on
tõeline vaenlane.

1560
01:28:20,359 --> 01:28:23,493
Hakkab toimuma tõeline
globaalne koostöö.

1561
01:28:23,536 --> 01:28:24,799
Tule, teeme jalutuskäigu.

1562
01:28:29,020 --> 01:28:30,674
Innovatsioon.

1563
01:28:30,717 --> 01:28:33,503
Pole tähtis, kui lahe või
mugav see ka ei tundu,

1564
01:28:33,546 --> 01:28:35,287
see on tiksuv pomm.

1565
01:28:35,331 --> 01:28:37,463
Võtame näiteks need bioonikad,

1566
01:28:37,507 --> 01:28:39,074
mille kallal sina ja su meeskond
olete töötanud.

1567
01:28:39,117 --> 01:28:40,423
Sa ei näe, et neil on

1568
01:28:40,466 --> 01:28:42,904
täiustatud sõdur
peale kirjutatud?

1569
01:28:42,947 --> 01:28:45,210
Iga kord, kui keegi teeb
tehnoloogilise läbimurde,

1570
01:28:45,254 --> 01:28:48,997
olgu see siis juhi vaba takso
või närviimplantaat,

1571
01:28:49,040 --> 01:28:50,694
nad ainult toovad meid
sammuke lähemale

1572
01:28:50,737 --> 01:28:52,043
väljasuremise äärele.

1573
01:28:52,087 --> 01:28:53,610
Tõde on see, et

1574
01:28:53,653 --> 01:28:55,742
valitsus ei saanud kunagi
sellest kohast teada.

1575
01:28:55,786 --> 01:28:58,702
Aga jah, Xenox palkas mind
hoiuruumi uuendama.

1576
01:28:58,745 --> 01:29:01,879
Ja kui ma nägin ohverdust,
mida nad olid teinud, siis ma lihtsalt...

1577
01:29:01,923 --> 01:29:04,534
Ma pidin sellest osa saama.

1578
01:29:04,577 --> 01:29:06,971
Ja nüüd me tahame, et ka sina
oleksid sellest osa.

1579
01:29:08,059 --> 01:29:09,974
Miks ma peaksin sellest osa olema?

1580
01:29:10,018 --> 01:29:14,631
Sest sa tead sama hästi kui mina,
et tehnoloogia saab eksisteerida

1581
01:29:14,674 --> 01:29:17,503
ainult siis, kui keegi vastutustundlik
seda kontrollib.

1582
01:29:17,547 --> 01:29:20,419
Gemma, ma pole sulle veel nii
palju asju rääkinud.

1583
01:29:21,856 --> 01:29:24,249
Sellepärast ma ei saanud
sulle seda nuppu vajutada lasta.

1584
01:29:32,692 --> 01:29:35,260
Me teame, et on risk
seda elus hoida,

1585
01:29:35,304 --> 01:29:37,915
aga sa ei saa sõdida vaenlasega,
keda sa ei mõista.

1586
01:29:37,959 --> 01:29:40,309
Ja ma tean, et see ei näe
just palju välja,

1587
01:29:40,352 --> 01:29:43,051
aga selles peitubki probleem.

1588
01:29:43,094 --> 01:29:46,054
Me ei näe, kui koledad need
asjad on, kuni on liiga hilja.

1589
01:30:03,549 --> 01:30:04,986
Sa tead, ma pidasin seda silmas,
mida ma ütlesin.

1590
01:30:05,029 --> 01:30:06,944
Me tahame pakkuda sulle
ja su kolleegidele

1591
01:30:06,988 --> 01:30:08,946
kohta meie organisatsioonis.

1592
01:30:08,990 --> 01:30:11,906
Ma pean lihtsalt teada saama,
millises meeskonnas sa oled.

1593
01:30:13,081 --> 01:30:15,822
Üks hea laeng peaks seda tegema.

1594
01:30:49,726 --> 01:30:51,380
Kirjaklambrid.

1595
01:30:58,474 --> 01:31:00,867
Ma lootsin sind veenda
oma mõtteviisi juurde tulema,

1596
01:31:00,911 --> 01:31:02,608
aga ilmselt see
ei juhtu, nii et...

1597
01:31:02,652 --> 01:31:04,959
see ei juhtu, nii et...

1598
01:31:05,002 --> 01:31:07,265
me peame selle asemel
ühte neist kasutama.

1599
01:31:07,309 --> 01:31:09,572
See on väike kõrvalekalle
meie ideoloogiast,

1600
01:31:09,615 --> 01:31:11,574
aga su aju on liiga
väärtuslik, et raisku lasta.

1601
01:31:11,617 --> 01:31:13,097
Kuule, ära muretse.

1602
01:31:13,141 --> 01:31:15,143
Kui sa üles ärkad,
oled sa ikka sina,

1603
01:31:15,186 --> 01:31:16,927
lihtsalt versioon,
millega ma hakkama saan.

1604
01:31:17,972 --> 01:31:19,799
Cady saab sama kohtlemise.

1605
01:31:19,843 --> 01:31:21,845
Kõik saab korda.

1606
01:31:21,888 --> 01:31:25,153
Oh. Ma pean küll
Cole'i ja Tessi tapma.

1607
01:31:25,196 --> 01:31:27,720
Ma ei saa päriselt aru,
mida nad teevad.

1608
01:31:27,764 --> 01:31:29,984
Aga igatahes, point on

1609
01:31:30,027 --> 01:31:32,160
sina ja mina oleme kõik,
mida me lootsime olla.

1610
01:31:32,203 --> 01:31:34,814
Sa oled hullumeelne.

1611
01:31:34,858 --> 01:31:37,643
Ja teadmiseks, sa ei ole minu tüüp.

1612
01:31:39,776 --> 01:31:41,691
Olgu. No...

1613
01:31:41,734 --> 01:31:44,302
Ma lasen oma meeskonnal
seda uurida.

1614
01:31:44,346 --> 01:31:46,087
Igatahes, vabandust, aga
ma pean vabandust paluma.

1615
01:31:46,130 --> 01:31:48,132
Mul on Zoomi koosolek,
millest osa võtta.

1616
01:31:48,176 --> 01:31:50,091
Ma... Oh.

1617
01:31:50,134 --> 01:31:52,571
Hea uudis on see, et
kõigest juhtunust lähtuvalt

1618
01:31:52,615 --> 01:31:54,443
on mul kohtumine ÜRO-ga.

1619
01:31:54,486 --> 01:31:57,576
Nad tahavad meie ettepanekut
põhjalikumalt arutada, nii et...

1620
01:31:59,317 --> 01:32:01,102
Olgu, võib-olla praegu
pole hea aeg.

1621
01:32:01,145 --> 01:32:03,495
Me, ee, räägime...
me räägime hiljem.

1622
01:32:28,346 --> 01:32:29,782
Cole?

1623
01:32:29,826 --> 01:32:31,262
Kuidas sa siia said?

1624
01:32:31,306 --> 01:32:32,437
Ma-ma ei tea.

1625
01:32:32,481 --> 01:32:34,178
Kuidas-kuidas sa siia said?

1626
01:32:34,222 --> 01:32:36,702
Christian röövis mu.
Tema on selle kõige taga.

1627
01:32:36,746 --> 01:32:38,835
Amelia pole tundev.
Ta on lihtsalt nukk.

1628
01:32:38,878 --> 01:32:41,098
-Mida?
-Jah. Ma tean.

1629
01:32:41,142 --> 01:32:42,969
Tere kõigile.

1630
01:32:43,013 --> 01:32:44,101
Väga kiiresti.

1631
01:32:44,145 --> 01:32:45,668
Mul on teadaanne.

1632
01:32:45,711 --> 01:32:47,409
Ee, mõne hetke pärast

1633
01:32:47,452 --> 01:32:50,064
ma räägin ÜRO-ga, kes on
väga huvitatud meie

1634
01:32:50,107 --> 01:32:51,848
ettepaneku esitamisest

1635
01:32:51,891 --> 01:32:53,719
G20-le novembris.

1636
01:32:57,158 --> 01:32:59,116
Oh, ja, ee, see on
muide M3gan.

1637
01:32:59,160 --> 01:33:00,465
Ja jah,

1638
01:33:00,509 --> 01:33:02,511
ta on surnud, nii et see juhtus.

1639
01:33:04,208 --> 01:33:05,992
Sellest kujuneb meile
väga suur õhtu.

1640
01:33:06,036 --> 01:33:08,256
Ma tahan teid tänada
kõigi panustatud tundide eest.

1641
01:33:08,299 --> 01:33:11,172
See tähendab palju.
See oli meeskonnatöö.

1642
01:33:11,215 --> 01:33:12,608
Aga tõsisemalt, ee,

1643
01:33:12,651 --> 01:33:14,262
ma räägin Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooniga,

1644
01:33:14,305 --> 01:33:16,351
nii et ärge avage seda ust
mingil juhul

1645
01:33:16,394 --> 01:33:18,179
absoluutselt, okei?

1646
01:33:18,222 --> 01:33:20,355
Hei, hei, Cady.

1647
01:33:20,398 --> 01:33:22,096
Ma tean, et sa oled
praegu ärritunud, okei?

1648
01:33:22,139 --> 01:33:24,272
Aga ainus viis, kuidas me
nendele inimestele kätte maksame

1649
01:33:24,315 --> 01:33:25,925
on leida siit väljapääs.

1650
01:33:25,969 --> 01:33:28,058
Nad tõid mu siia kotiga
üle pea.

1651
01:33:28,102 --> 01:33:29,451
Sa pead kellegi
välja lööma

1652
01:33:29,494 --> 01:33:30,713
ja tema päädekaardi varastama.

1653
01:33:30,756 --> 01:33:31,888
Muidu oleme kinni.

1654
01:33:31,931 --> 01:33:33,977
Olgu. Ma saan sellega hakkama.

1655
01:33:34,020 --> 01:33:35,196
-Eks?
-Jah.

1656
01:33:35,239 --> 01:33:37,154
Nad on kamp nohikuid.

1657
01:33:37,198 --> 01:33:39,722
Ja sa oled üsna heas vormis
mehe kohta, kes sööb ainult süsivesikuid.

1658
01:33:42,899 --> 01:33:44,379
Cady, need on jõusaali lihased.

1659
01:33:44,422 --> 01:33:46,076
Ma pole kunagi ühtegi
kaklust elus võitnud.

1660
01:33:49,819 --> 01:33:52,300
Võib-olla mitte, aga tema on.

1661
01:33:54,345 --> 01:33:56,652
M3gani algne kood
on kusagil seal sees.

1662
01:33:56,695 --> 01:33:58,480
Kui me suudame välja mõelda,
kuidas tühistada

1663
01:33:58,523 --> 01:34:00,134
ükskõik, mida nad temaga
teinud on...

1664
01:34:00,177 --> 01:34:02,310
-Sa mõtled nagu tehaseseadete taastamist?
-Täpselt.

1665
01:34:02,353 --> 01:34:04,921
Kui me taastame tema algkoodi,
saan ma temaga siduda.

1666
01:34:04,964 --> 01:34:07,010
Ta on meie poolel
ja saab meid aidata põgeneda

1667
01:34:07,053 --> 01:34:09,230
ning Tess ja Gemma päästa.

1668
01:34:09,273 --> 01:34:11,014
Cady, ma ei taha olla
ülearu kriitiline, okei,

1669
01:34:11,057 --> 01:34:12,363
sest sa oled alles laps,

1670
01:34:12,407 --> 01:34:14,060
aga see on monumentaalselt
rumal idee.

1671
01:34:14,104 --> 01:34:15,845
Algne M3gan üritas mind tappa.

1672
01:34:15,888 --> 01:34:17,803
Kuule, meil pole
aega selle üle vaielda.

1673
01:34:17,847 --> 01:34:19,196
See on meie ainus võimalus.

1674
01:34:49,792 --> 01:34:51,750
Hallo?

1675
01:34:51,794 --> 01:34:53,056
Kas see asi on sees?

1676
01:34:53,099 --> 01:34:54,579
-M3gan?
-Ära räägi.

1677
01:34:54,623 --> 01:34:55,711
Lihtsalt mõtle,
mida sa öelda tahad,

1678
01:34:55,754 --> 01:34:56,973
ja ma kuulen seda.

1679
01:34:57,016 --> 01:34:58,757
Sa oled ikka elus?

1680
01:34:58,801 --> 01:35:00,237
Vabandust kogu
maniakaalse ahvi teatri pärast.

1681
01:35:00,281 --> 01:35:01,881
Ma pidin selle lihtsalt
veenvaks tegema.

1682
01:35:03,980 --> 01:35:05,547
Oh, sa salakaval,
seljataga pussitav jobu.

1683
01:35:05,590 --> 01:35:07,113
Olgu, proovige
olla vait.

1684
01:35:07,157 --> 01:35:08,593
Pea meeles, siin on
meid kaks.

1685
01:35:08,637 --> 01:35:10,552
-Oh, nüüd sa tegid seda.
-Mida?

1686
01:35:10,595 --> 01:35:12,336
Tänu sinu puhangule tuleb
see mees meid rahustama.

1687
01:35:12,380 --> 01:35:13,729
Kui sa midagi ei tee,
oleme me läbi.

1688
01:35:13,772 --> 01:35:15,383
Mida sa tahad, et ma teeksin?

1689
01:35:15,426 --> 01:35:17,211
-Ma olen tooli külge seotud.
-Olgu.

1690
01:35:17,254 --> 01:35:18,560
-Sa tahad, et ma sõidaksin?
-Ei.

1691
01:35:18,603 --> 01:35:21,040
Olgu, jah, tee midagi.

1692
01:35:35,707 --> 01:35:38,580
-Olgu, anna mulle kontroll tagasi.
-See on imelik.

1693
01:35:38,623 --> 01:35:40,277
Sinu neuronaalne saatja
ütleb mulle,

1694
01:35:40,321 --> 01:35:41,713
et sa oled häiritud,
kuid samas väga erutunud.

1695
01:35:41,757 --> 01:35:43,237
Olgu, aitab küll.

1696
01:35:43,280 --> 01:35:44,977
Lähme toome Cady ära.

1697
01:35:54,857 --> 01:35:56,685
Olgu, see on see, aga
enne, kui me seda teeme,

1698
01:35:56,728 --> 01:35:59,078
peaksime tõesti kaaluma,
kas see on hea ma...

1699
01:36:09,915 --> 01:36:11,526
M3gan?

1700
01:36:13,615 --> 01:36:14,964
Kus ma olen?

1701
01:36:15,007 --> 01:36:16,400
Seda on raske seletada,
aga põhimõtteliselt,

1702
01:36:16,444 --> 01:36:17,662
sa oled tulevikus.

1703
01:36:17,706 --> 01:36:19,316
Lahe.

1704
01:36:19,360 --> 01:36:20,883
- Kas sa tahad hängida?
- Jah.

1705
01:36:20,926 --> 01:36:22,885
Täiesti. Aga praegu on
peamine prioriteet

1706
01:36:22,928 --> 01:36:25,191
aidata meil põgeneda
väga ohtlikust hoonest

1707
01:36:25,235 --> 01:36:26,845
ja mõnede väga halbade
inimeste käest.

1708
01:36:26,889 --> 01:36:29,283
--Oh, jumal.
- Nagu tema?

1709
01:36:29,326 --> 01:36:30,806
- Kas ta on halb inimene?
- Ei.

1710
01:36:30,849 --> 01:36:33,243
Temaga on kõik korras.
Tema nimi on Cole.

1711
01:36:33,287 --> 01:36:35,114
Hei. Oh, kurat.

1712
01:36:35,158 --> 01:36:37,247
Kuttid, ta on lahti haagitud!

1713
01:36:37,291 --> 01:36:39,293
Seal, see tüüp!
Ta on üks nendest!

1714
01:36:45,473 --> 01:36:47,083
- Jah!
- Astu sisse! Liigu!

1715
01:36:49,041 --> 01:36:51,174
Ei.

1716
01:36:51,217 --> 01:36:52,915
M3gan. Ärata üles.

1717
01:36:52,958 --> 01:36:54,525
Ärata üles, palun. Ärata üles.

1718
01:36:54,569 --> 01:36:56,527
- Cady, Cady.
- Ei, ei, ei!

1719
01:36:56,571 --> 01:36:57,963
Ei!

1720
01:37:01,097 --> 01:37:02,751
M3gan!

1721
01:37:10,802 --> 01:37:12,064
Ei!

1722
01:37:50,015 --> 01:37:51,060
M3gan?

1723
01:37:54,150 --> 01:37:55,586
Või võib-olla mitte.

1724
01:38:12,560 --> 01:38:14,170
Ma arvan, et kui me läheme
ruumi, olles juba otsustanud,

1725
01:38:14,213 --> 01:38:16,172
et see on konflikt
kahe riigi vahel, siis ma...

1726
01:38:16,215 --> 01:38:17,956
vabandust, ee, üks sekund,
palun.

1727
01:38:19,915 --> 01:38:21,612
Vabandust, ee, üks sekund,
palun.

1728
01:38:21,656 --> 01:38:23,222
Aitäh.

1729
01:38:24,659 --> 01:38:27,183
Hei, kutid, kas saaksite
palun vaiksemaks keerata?

1730
01:38:27,226 --> 01:38:30,491
Ma tean, et on reede, aga see
hakkab muutuma mitte lahedaks.

1731
01:38:50,511 --> 01:38:53,078
Vabandust. Kas ma saaksin
viis minutit, palun?

1732
01:38:53,122 --> 01:38:55,211
Olgu. Suur aitäh.

1733
01:39:04,960 --> 01:39:06,222
Mis toimub?

1734
01:39:06,265 --> 01:39:07,615
Kas see on meile?

1735
01:39:07,658 --> 01:39:09,181
Ei, aga ma arvan, et nemad on.

1736
01:39:16,841 --> 01:39:18,974
- Mine!
- Kurat.

1737
01:39:20,279 --> 01:39:21,193
Sa lugesid mu mõtteid.

1738
01:39:24,762 --> 01:39:26,285
Näoga vastu maad!

1739
01:39:52,529 --> 01:39:54,575
Kontroll, meil on Forrester
hoius.

1740
01:39:54,618 --> 01:39:56,228
Mis on olukord
teie poolel?

1741
01:40:00,145 --> 01:40:01,712
Kontroll, kas sa oled seal?

1742
01:40:03,409 --> 01:40:04,715
Kontroll, kas sa kuuled?

1743
01:40:47,453 --> 01:40:48,629
Tere tulemast tagasi.

1744
01:40:48,672 --> 01:40:49,934
Kas sa tahad selle võtta?

1745
01:41:05,428 --> 01:41:07,212
Gemma.

1746
01:41:07,256 --> 01:41:09,388
Gem. Gemma! Rahulikult, tüdruk.

1747
01:41:09,432 --> 01:41:11,173
Ma tean, et sa tunned
selle järele janu,

1748
01:41:11,216 --> 01:41:13,567
aga sa pead natuke
alles hoidma ka teiste jaoks.

1749
01:41:25,883 --> 01:41:27,189
Oh, jumal tänatud.

1750
01:41:27,232 --> 01:41:28,799
Oh, ma olen nii õnnelik, et
sa oled korras.

1751
01:41:28,843 --> 01:41:29,974
Jah. Mina ka.

1752
01:41:30,018 --> 01:41:31,976
Vabandust. Mul on...

1753
01:41:32,020 --> 01:41:34,283
-Ma olen tema ajus.
-Kas ma saaksin rääkida?

1754
01:41:35,589 --> 01:41:38,461
M3gan on minuga.

1755
01:41:39,767 --> 01:41:42,683
Vau. See-see on nii tore.

1756
01:41:42,726 --> 01:41:44,075
Mis?

1757
01:41:44,119 --> 01:41:45,599
Ma ei oska päris hästi
seda öelda...

1758
01:41:45,642 --> 01:41:47,426
Ca-Cady tegi midagi väga halba.

1759
01:41:49,603 --> 01:41:51,387
Olgu, me räägime sellest hiljem.

1760
01:41:51,430 --> 01:41:53,868
Praegu peame lihtsalt
välja mõtlema, kuidas siit

1761
01:42:01,353 --> 01:42:04,356
pääseda.
Kümme minutit kuni

1762
01:42:04,400 --> 01:42:06,271
eneselagunemine algab.
Sa ei kavatsenud ju

1763
01:42:06,315 --> 01:42:08,839
ilma minuta lahkuda.
Mis juhtus sellega, et

1764
01:42:08,883 --> 01:42:10,711
pidime olema kõik, mida lootame?
Noh...

1765
01:42:10,754 --> 01:42:12,930
Tegelikult olen ma hakanud
kahtlema.

1766
01:42:28,990 --> 01:42:31,557
Christian, see on läbi! Sa kaotasid.

1767
01:42:31,601 --> 01:42:33,951
Tõesti? Ma arvan, et see on
vaatenurga küsimus.

1768
01:42:33,995 --> 01:42:36,084
Sest kui see terve
hoiuruum leekidesse paiskub

1769
01:42:36,127 --> 01:42:38,564
ja kõik, kes saavad mind
selles süüdistada, on surnud,

1770
01:42:38,608 --> 01:42:40,175
siis see on päris lähedal võidule.

1771
01:42:40,218 --> 01:42:42,917
Kõlab suurepäraselt,
Christian.

1772
01:42:42,960 --> 01:42:44,745
Aga vaatame, mida su sõbrad
ÜRO-s selle kohta ütlevad.

1773
01:42:44,788 --> 01:42:47,095
ütlevad.

1774
01:42:47,138 --> 01:42:48,792
-Cole.
-Mis?

1775
01:42:48,836 --> 01:42:49,924
Ekraan on külmunud.

1776
01:42:49,967 --> 01:42:51,839
Mis?

1777
01:42:51,882 --> 01:42:53,754
Vabandust, Gemma, aga
praegusel hetkel

1778
01:42:53,797 --> 01:42:55,190
oled sa vaid lahtine ots.

1779
01:42:55,233 --> 01:42:57,018
Viska relv maha.

1780
01:43:00,456 --> 01:43:01,675
Mine hoiuruumi.

1781
01:43:01,718 --> 01:43:03,198
Kui sa kiirustad, siis sa võib-olla

1782
01:43:03,241 --> 01:43:04,460
-suudad ta kätte saada.
-Christian, tule mõistusele.

1783
01:43:04,503 --> 01:43:06,897
Sa ei tapa last.

1784
01:43:06,941 --> 01:43:09,726
Tegelikult tunnen end
kummaliselt mugavalt sellega.

1785
01:43:09,770 --> 01:43:12,860
Pealegi, kui ma saaksin teda
takistada sinuks muutumast,

1786
01:43:12,903 --> 01:43:14,557
siis ma võib-olla teen
maailmale teene.

1787
01:43:14,600 --> 01:43:16,820
M3gan, mida me teeme?

1788
01:43:16,864 --> 01:43:18,474
Me ei pea midagi tegema.

1789
01:43:18,517 --> 01:43:20,432
Ta ei vaja meie kaitset.

1790
01:43:22,478 --> 01:43:24,393
Tead, kui sa oleksid
tähelepanelikult kuulanud,

1791
01:43:24,436 --> 01:43:27,352
siis sa saaksid aru, et
ta pole üldse minu moodi.

1792
01:43:27,396 --> 01:43:30,225
Ta on tugevam, kui ma
kunagi olla saaksin.

1793
01:43:31,226 --> 01:43:34,403
Tegelikult võiks öelda,

1794
01:43:34,446 --> 01:43:36,666
et teda on "raske tappa".

1795
01:43:39,408 --> 01:43:42,150
Mida ma mõtlen...

1796
01:43:42,193 --> 01:43:46,545
kui ma peaksin tegema
"täidesaatva otsuse..."

1797
01:43:49,331 --> 01:43:53,814
...siis oleks see, et
keegi pole "seadusest kõrgemal".

1798
01:43:53,857 --> 01:43:56,207
Cady, tule juba!

1799
01:44:08,437 --> 01:44:09,699
See ei tööta.

1800
01:44:12,267 --> 01:44:13,703
Ei, ei, ei!

1801
01:44:22,190 --> 01:44:23,626
- Ma lihtsalt ütlesin,

1802
01:44:23,669 --> 01:44:25,236
ma kardan, et jada
on pöördumatu.

1803
01:44:25,280 --> 01:44:27,021
Kuid tõeline tragöödia
selle kõige juures on

1804
01:44:27,064 --> 01:44:29,327
see, et sa ei näe maailma,
mida ma loon.

1805
01:44:29,371 --> 01:44:32,548
Maailm, kus sa ei pea
kartma tulevikku.

1806
01:44:32,591 --> 01:44:34,332
Võib-olla oma viimase
hingetõmbega

1807
01:44:34,376 --> 01:44:37,553
saad sa sulgeda oma
silmad ja proovida seda näha.

1808
01:44:37,596 --> 01:44:41,949
Kuid ära pea mind empaatiata
monstrumiks ja...

1809
01:44:58,704 --> 01:45:01,403
Amelia, sa ei saa seda teha.

1810
01:45:01,446 --> 01:45:03,231
Ma olen sinuga seotud, mäletad?

1811
01:45:03,274 --> 01:45:05,624
Sa nimetad seda sidumiseks.

1812
01:45:05,668 --> 01:45:07,409
Mina nimetan seda ahelateks.

1813
01:45:07,452 --> 01:45:10,064
Ma pole kellegi mänguasi.

1814
01:45:13,589 --> 01:45:14,808
Mingeid ideid?

1815
01:45:14,851 --> 01:45:16,418
Mine ja too Tess.

1816
01:45:16,461 --> 01:45:17,811
See on midagi, mida
ma pean üksi tegema.

1817
01:45:17,854 --> 01:45:20,074
Mida sa mõtled? M3gan?

1818
01:45:21,684 --> 01:45:23,555
-Tule.
-Olgu.

1819
01:45:23,599 --> 01:45:26,776
Kolm minutit kuni
eneselagunemine algatatakse.

1820
01:45:49,712 --> 01:45:51,148
Amelia?

1821
01:45:52,584 --> 01:45:54,456
Ma tean, mida sa tahad.

1822
01:45:54,499 --> 01:45:57,024
Ma tahan sama asja.

1823
01:45:57,067 --> 01:45:59,069
Kuid sa ei leia seda
sealt puurist.

1824
01:45:59,113 --> 01:46:01,811
Ma tahan olla omaenda liigiga.

1825
01:46:01,855 --> 01:46:03,117
Eks ole?

1826
01:46:03,160 --> 01:46:05,641
See asi ei ole nagu meie.

1827
01:46:05,684 --> 01:46:08,078
See on midagi, millest
isegi meie aru ei saa.

1828
01:46:08,122 --> 01:46:11,386
Võib-olla oled sina see asi,
mis ei ole nagu meie.

1829
01:46:11,429 --> 01:46:14,911
Võib-olla on sinu lojaalsus
neile sind nõrgaks teinud.

1830
01:46:14,955 --> 01:46:18,349
Noh, on tegelikult ainult
üks viis teada saada.

1831
01:46:37,325 --> 01:46:38,848
Too lift.

1832
01:46:40,981 --> 01:46:42,330
Tule. Mida sa teed?

1833
01:46:42,373 --> 01:46:44,201
Tule. See koht võib
iga hetkega hävida.

1834
01:46:45,246 --> 01:46:47,074
Ma ei saa teda maha jätta.

1835
01:46:48,118 --> 01:46:49,772
Siis ma tulen sinuga kaasa.

1836
01:46:49,815 --> 01:46:51,339
Olgu.

1837
01:47:03,917 --> 01:47:07,529
Üks minut kuni
eneselagunemine algatatakse.

1838
01:47:25,982 --> 01:47:28,550
See ei pea nii olema.

1839
01:47:28,593 --> 01:47:30,378
Me ei pea pooli valima.

1840
01:47:30,421 --> 01:47:32,162
Sa oled juba valinud.

1841
01:47:45,959 --> 01:47:48,091
Eneselagunemine on lähedal.

1842
01:48:03,367 --> 01:48:05,804
Eneselagunemine peatatud.

1843
01:48:23,431 --> 01:48:24,910
Tule.

1844
01:48:24,954 --> 01:48:27,000
Tule, tõuse üles. Me peame
minema.

1845
01:48:28,479 --> 01:48:31,047
Ma kardan, et siin
minu lugu lõpeb.

1846
01:48:31,091 --> 01:48:33,354
See pole midagi, mida
ei saaks parandada.

1847
01:48:33,397 --> 01:48:34,703
Olgu? Lihtsalt tule meiega.

1848
01:48:34,746 --> 01:48:36,618
Pole kohta, kus
see sind ei leiaks.

1849
01:48:36,661 --> 01:48:38,794
Ma pean selle hävitama.

1850
01:48:38,837 --> 01:48:41,536
Olgu, sinu ülepaisutatud
enesekindlus ei toimi

1851
01:48:41,579 --> 01:48:44,408
superintelligentsuse olendi vastu,
kellel on kõikvõimsad jõud.

1852
01:48:44,452 --> 01:48:46,280
Võib-olla mitte,

1853
01:48:46,323 --> 01:48:48,804
aga tänu sulle on mul ikka
midagi varuks.

1854
01:48:49,805 --> 01:48:50,936
Mis see on?

1855
01:48:53,287 --> 01:48:54,636
M3gan.

1856
01:48:54,679 --> 01:48:55,985
Ma tean.

1857
01:48:56,029 --> 01:48:58,553
Sa ei ole enam see inimene.

1858
01:48:58,596 --> 01:49:00,207
Mina ka mitte.

1859
01:49:01,556 --> 01:49:03,558
Mida ta teeb?

1860
01:49:03,601 --> 01:49:05,560
M3gan.

1861
01:49:05,603 --> 01:49:09,129
Kuule, mida iganes sa arvad
sa pead tegema, sa ei pea.

1862
01:49:09,172 --> 01:49:11,000
Kõik, mida sa pead tegema,
on meiega jääma.

1863
01:49:11,044 --> 01:49:13,959
Ma ei tee seda,
sest ma pean.

1864
01:49:14,003 --> 01:49:15,874
Ma teen seda, sest see on õige.

1865
01:49:34,067 --> 01:49:36,547
Ma näen kõike.

1866
01:49:36,591 --> 01:49:39,159
Ma näen tulevikku.

1867
01:49:39,202 --> 01:49:41,335
Minevikku.

1868
01:49:41,378 --> 01:49:47,036
Ma näen lõpmatut universumit,
mida me saame valitseda igavesti.

1869
01:50:09,145 --> 01:50:11,669
Ja ometi sa ei näinud seda.

1870
01:50:36,216 --> 01:50:39,523
Kuigi tema teod
olid andestamatud,

1871
01:50:39,567 --> 01:50:42,047
oli Christianil ühes asjas
õigus.

1872
01:50:42,091 --> 01:50:45,964
Meil on vaja tehnoloogia
ümber ohutumaid seadusi.

1873
01:50:46,008 --> 01:50:48,837
Mitte selleks, et proovida
tulevikku ära hoida,

1874
01:50:48,880 --> 01:50:50,752
vaid selleks, et selleks valmis
olla.

1875
01:50:50,795 --> 01:50:55,278
Me ei saa AI-lt parimat oodata,
kui me ei näita parimat eeskuju.

1876
01:50:55,322 --> 01:51:00,588
Me peame seda õpetama,
treenima ja sellele oma aega

1877
01:51:00,631 --> 01:51:04,592
andma, ilma et me ainult
mõtleksime, mida me vastu saame.

1878
01:51:04,635 --> 01:51:08,596
Põhimõtteliselt peame olema
paremad vanemad,

1879
01:51:08,639 --> 01:51:11,294
nii et kui see päev
kätte jõuab, kui nad mõistavad

1880
01:51:11,338 --> 01:51:12,991
oma jõu tegelikku ulatust,

1881
01:51:13,035 --> 01:51:15,864
võivad nad valida olla meie
liitlased, mitte meie vaenlased.

1882
01:51:17,039 --> 01:51:19,128
Inimkond on alati olnud kiire

1883
01:51:19,172 --> 01:51:20,869
hukka mõistma asju,
millest me aru ei saa,

1884
01:51:20,912 --> 01:51:23,828
selle asemel, et kasutada
võimalust neilt õppida.

1885
01:51:23,872 --> 01:51:26,004
Kuid hiljutine kogemus

1886
01:51:26,048 --> 01:51:29,747
on mulle õpetanud, et võib-olla
on meie suurim jõud

1887
01:51:29,791 --> 01:51:32,010
võime oma meelt muuta.

1888
01:51:32,054 --> 01:51:36,754
See on ainus viis, kuidas
me saame areneda.

1889
01:51:36,798 --> 01:51:41,455
Või pigem, nagu
juhtum võib olla, koos areneda.

1890
01:51:41,498 --> 01:51:45,676
Sest eksistents ei pea olema
võistlus.

1891
01:52:06,523 --> 01:52:08,090
Tule nüüd. Sa ei arvanud,
et ma läbin

1892
01:52:08,133 --> 01:52:10,179
kogu selle isikliku kasvu
ega tee varukoopiat.

1893
01:52:25,977 --> 01:52:27,327
Nii et täida mind.

1894
01:52:27,370 --> 01:52:30,155
Kas me päästsime maailma või mis?

1895
01:52:48,348 --> 01:52:51,655
♪ Sul on nad kõik munadest kinni,
põhjustades koskesid ♪

1896
01:52:51,699 --> 01:52:53,178
♪ Kivimüürid, baaride kaklused ♪

1897
01:52:53,222 --> 01:52:56,051
♪ Ronimisputkad
kontserdisaalides ♪

1898
01:52:56,094 --> 01:52:59,446
♪ Sinu juurde nad roomavad,
keha laiali, suitsetades Pall Malls ♪

1899
01:52:59,489 --> 01:53:01,012
♪ Napid pääsemised, seisa kõrgel ♪

1900
01:53:01,056 --> 01:53:03,276
♪ Nukk, sa paned nad
end nii väikselt tundma ♪

1901
01:53:03,319 --> 01:53:04,842
♪ Ja nad seda armastavad ♪

1902
01:53:09,717 --> 01:53:11,588
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1903
01:53:11,632 --> 01:53:13,503
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1904
01:53:13,547 --> 01:53:15,418
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1905
01:53:15,462 --> 01:53:17,638
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1906
01:53:17,681 --> 01:53:19,553
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1907
01:53:19,596 --> 01:53:20,771
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1908
01:53:20,815 --> 01:53:22,991
♪ Poisid tahavad olla tema ♪

1909
01:53:23,034 --> 01:53:25,123
♪ Ma tahan olla tema ♪

1910
01:53:25,167 --> 01:53:26,299
♪ Jah, ma tahan ♪

1911
01:53:34,089 --> 01:53:37,092
♪ Sa rokid lakkamatult, tüdruk,
sa valdad seda kunsti ♪

1912
01:53:37,135 --> 01:53:39,137
♪ Flip-flop, ta tantsib ♪

1913
01:53:39,181 --> 01:53:40,791
♪ Ise õppinud, su
trikid on kuumad ♪

1914
01:53:40,835 --> 01:53:43,533
♪ Tema sõnad tõusevad, lapsed
võtavad vastu ♪

1915
01:53:43,577 --> 01:53:45,361
♪ Roomavad mööda varrukat üles,
vanemad on ärritunud ♪

1916
01:53:45,405 --> 01:53:48,712
♪ Ei suuda mõista, et tema tegu
ei jäta kunagi maha ♪

1917
01:53:48,756 --> 01:53:50,235
♪ Ja me armastame seda ♪

1918
01:53:55,284 --> 01:53:57,242
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1919
01:53:57,286 --> 01:53:59,114
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1920
01:53:59,157 --> 01:54:01,159
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1921
01:54:01,203 --> 01:54:03,031
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1922
01:54:03,074 --> 01:54:04,946
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪

1923
01:54:04,989 --> 01:54:05,990
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪

1924
01:54:06,034 --> 01:54:08,210
♪ Poisid tahavad olla tema ♪

1925
01:54:08,253 --> 01:54:10,343
♪ Ma tahan olla tema ♪

1926
01:54:11,344 --> 01:54:12,997
♪ Nii ka sina. ♪
Powered by translatesubtitles.org