M3GAN.2.0.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:09,699 --> 00:01:11,179
Ta tegi piirel
pilte.
2
00:01:12,006 --> 00:01:13,442
Ajakirjanik?
3
00:01:13,485 --> 00:01:16,314
Ei... Turist.
4
00:01:16,358 --> 00:01:17,707
Hoolitse selle eest.
5
00:01:17,751 --> 00:01:19,666
Palun. Anna mulle armu
6
00:01:19,709 --> 00:01:24,496
ja ma palvetan
sinu eesmärgi edu eest.
7
00:01:26,237 --> 00:01:28,849
Daamid ja härrad, mida
te nägema hakkate,
8
00:01:28,892 --> 00:01:31,503
on järgmine evolutsioon
sõjalises tegevuses.
9
00:01:31,547 --> 00:01:34,985
Masin, mis töötab
kirurgilise täpsusega.
10
00:01:35,029 --> 00:01:36,378
Ja maailmas, kus
iga tegevus
11
00:01:36,421 --> 00:01:37,988
on meedia mikroskoobi all,
12
00:01:38,032 --> 00:01:40,338
see tehnoloogia võimaldab
meie riigil
13
00:01:40,382 --> 00:01:43,907
ja selle liitlastel kiiresti,
otsustavalt tegutseda
14
00:01:43,951 --> 00:01:45,996
ja ilma poliitilise
tagasilöögi hirmuta.
15
00:01:47,476 --> 00:01:49,913
Proua sekretär, mul on hea
meel, et sa meiega liitusid.
16
00:01:49,957 --> 00:01:51,828
Kas sa selgitaksid mulle,
miks sa viid läbi
17
00:01:51,872 --> 00:01:54,178
ühist sõjalist operatsiooni
ilma minu heakskiiduta?
18
00:01:54,222 --> 00:01:56,137
Ma mõistan, et see näeb
selline välja, Shelly,
19
00:01:56,180 --> 00:01:58,400
kuid me oleme siin ainult
tehnilise toena.
20
00:01:58,443 --> 00:02:00,794
Missiooni viib läbi
Saudi Araabia luure.
21
00:02:00,837 --> 00:02:02,883
Me laename lihtsalt
vara välja.
22
00:02:02,926 --> 00:02:05,363
Millest sa räägid? Mis vara?
23
00:02:35,959 --> 00:02:37,091
Silmad üles.
24
00:03:32,102 --> 00:03:33,669
Kui sa mind tulistad - me mõlemad
sureme!
25
00:03:33,713 --> 00:03:35,627
Naveen Tripathi. Kus ta on?
26
00:03:35,671 --> 00:03:38,805
Ta on siin. Ma saan
sind tema juurde viia.
27
00:04:01,262 --> 00:04:03,046
See, mida sa just nägid,
ei olnud ainult test
28
00:04:03,090 --> 00:04:04,656
meie tehnoloogilisele
oskusele
29
00:04:04,700 --> 00:04:06,484
vaid selge sõnum
meie vaenlastele.
30
00:04:06,528 --> 00:04:09,705
Kui 21. sajand tahab
veel ühte relvavõidujooksu,
31
00:04:09,749 --> 00:04:11,925
siis usu jumala pärast,
et me kavatseme selle võita.
32
00:04:14,666 --> 00:04:15,929
Mis see kurat oli?
33
00:04:15,972 --> 00:04:17,321
Ta just tulistas Tripathit.
34
00:04:19,846 --> 00:04:21,630
-Keegi võtku ta kommidele.
-Ta ei vasta.
35
00:04:21,673 --> 00:04:23,719
Mis kurat toimub, Sattler?
Kas meid häkitakse?
36
00:04:23,763 --> 00:04:25,547
Kõik, püsige rahulikud!
Selge?
37
00:04:25,590 --> 00:04:26,983
Keegi teist, peatage see.
38
00:04:27,027 --> 00:04:28,202
Me ei saa. Meil pole kontrolli.
39
00:04:28,245 --> 00:04:29,725
Noh, siis kellel kurat on?
40
00:04:32,336 --> 00:04:33,773
Jumal.
41
00:04:34,948 --> 00:04:36,253
Sa rikkud
oma käske, Amelia.
42
00:04:36,297 --> 00:04:37,515
Sa rikkud
oma käske, Amelia.
43
00:04:37,559 --> 00:04:39,300
Kinnita oma eesmärk.
44
00:04:44,348 --> 00:04:47,047
Aga see rikuks
üllatuse ära.
45
00:04:51,486 --> 00:04:53,096
Enne kui me alustame,
46
00:04:53,140 --> 00:04:55,272
ma tahan, et sa teaksid,
et mitte miski, mida sa siin
47
00:04:55,316 --> 00:04:57,100
ütled, ei vii
su tädi hätta.
48
00:04:57,144 --> 00:05:00,016
Ma ei ole enam siin
kohtu korraldusel.
49
00:05:00,060 --> 00:05:03,454
Ma tahtsin lihtsalt sisse
astuda ja vaadata, kuidas sul
50
00:05:03,498 --> 00:05:05,543
läheb, arvestades
kõike, mis on juhtunud.
51
00:05:05,587 --> 00:05:07,197
Ma mõtlen...
52
00:05:09,504 --> 00:05:11,723
Ma arvan, et see oleks
võinud palju hullem olla.
53
00:05:11,767 --> 00:05:13,595
Uue mänguasja otseülekanne
54
00:05:13,638 --> 00:05:15,902
on muutunud mõrvarlikuks
märatsemiseks.
55
00:05:15,945 --> 00:05:17,642
Mänguasjadisainer Gemma
Forrester ilmus
56
00:05:17,686 --> 00:05:19,209
täna Seattle'i
ringkonnakohtusse
57
00:05:19,253 --> 00:05:21,429
vastu süüdistusega
hoolimatus ohustamises.
58
00:05:21,472 --> 00:05:24,388
Paljud inimesed süüdistavad
Gemmat selles, mida M3gan tegi.
59
00:05:24,432 --> 00:05:27,043
Pikka aega süüdistas
ta ennast.
60
00:05:27,087 --> 00:05:29,524
Aga mida rohkem ta televisioonis
juhtunust rääkis,
61
00:05:29,567 --> 00:05:31,395
seda rohkem ta mõistis, et
tal on võimalus
62
00:05:31,439 --> 00:05:33,049
muuta see millekski
positiivseks.
63
00:05:33,093 --> 00:05:35,225
See räägib maailmast kriisis.
64
00:05:35,269 --> 00:05:37,662
Vanemlike kohustuste
delegeerimine seadmetele,
65
00:05:37,706 --> 00:05:39,229
laste meelte kündmine
66
00:05:39,273 --> 00:05:41,405
elektrooniliselt
laetud dopamiini löökidega.
67
00:05:41,449 --> 00:05:44,365
Sa ei annaks oma
lapsele kokaiini.
68
00:05:44,408 --> 00:05:46,454
Miks sa peaksid neile
nutitelefoni andma?
69
00:05:48,369 --> 00:05:50,850
Ja nii ta Christianiga
kohtuski.
70
00:05:52,590 --> 00:05:54,549
- Tere. Gemma? Tere.
- Jah?
71
00:05:54,592 --> 00:05:57,160
Uh, Christian Bradley.
72
00:05:57,204 --> 00:05:58,988
Ta juhib fondi, mis
hoiatab inimesi
73
00:05:59,032 --> 00:06:00,860
tehisintellekti ohtude eest.
74
00:06:00,903 --> 00:06:02,905
Nad püüavad veenda
poliitikuid siin
75
00:06:02,949 --> 00:06:04,994
ja üle maailma, et nad
teeksid selle ümber turvalisemaid
76
00:06:05,038 --> 00:06:07,779
seadusi, et see, mis M3ganiga
juhtus, enam ei korduks.
77
00:06:10,304 --> 00:06:15,265
Gemma usub endiselt, et
tehnoloogiat saab kasutada heaks.
78
00:06:15,309 --> 00:06:19,052
Lihtsalt et lapsed ei peaks
selle läheduses nii palju aega
79
00:06:21,532 --> 00:06:24,448
veetma. Aga ta toob alati välja
põhjused, miks.
80
00:06:24,492 --> 00:06:26,320
"Ja nii, nagu selgus, kasutasid
ettevõtted paragrahvi 230
81
00:06:26,363 --> 00:06:29,149
"seadusest kõrvalehiilimise
viisina
82
00:06:29,192 --> 00:06:31,151
"ja laste tähelepanu
rahaks tegemiseks
83
00:06:31,194 --> 00:06:33,196
"ilma et nad hooliksid
nende vaimsest tervisest."
84
00:06:33,240 --> 00:06:35,111
Ja mida sa sellest arvad?
85
00:06:35,155 --> 00:06:37,244
Ma arvan, et seadmes
mitte olemine vabastab sind
86
00:06:37,287 --> 00:06:38,680
proovima muid asju.
87
00:06:44,991 --> 00:06:46,383
Aitab sul uusi sõpru leida.
88
00:06:47,558 --> 00:06:49,082
Tänu su tobedale emale,
89
00:06:49,125 --> 00:06:51,258
võeti meilt just telefonid ära.
90
00:06:51,301 --> 00:06:53,738
Eks ma pean leidma
muid viise, kuidas end lõbustada.
91
00:06:53,782 --> 00:06:55,262
Ja tead, mis veel?
92
00:06:55,305 --> 00:06:56,654
Sul pole seda imelikku
ja
93
00:06:56,698 --> 00:06:58,134
vigast nukku, mis sind kaitseks.
94
00:07:00,832 --> 00:07:02,530
Ma arvan, et sul on õigus.
95
00:07:02,573 --> 00:07:04,532
Aga lase ma küsin sult
üht küsimust, Sapphire.
96
00:07:04,575 --> 00:07:05,968
Kes sind kaitseb?
97
00:07:06,012 --> 00:07:08,318
Oh, sa arvad, et oled kõva?
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,627
Ma saatsin su aikidosse, sest
see on
99
00:07:12,670 --> 00:07:15,195
kõige vähem agressiivne
võitluskunstide vorm.
100
00:07:15,238 --> 00:07:16,544
Ja me oleme rääkinud
väärtustest
101
00:07:16,587 --> 00:07:18,328
Steven Seagali eeskujuna
kasutamise ohtudest.
102
00:07:18,372 --> 00:07:20,069
Ma ei ütle, et meil pole
probleeme,
103
00:07:20,113 --> 00:07:21,462
aga oluline on see,
104
00:07:21,505 --> 00:07:23,855
et me saame neist koos
üle.
105
00:07:25,422 --> 00:07:27,729
Just nagu me lubasime.
106
00:07:45,181 --> 00:07:46,966
Niisiis, pärast seda, mis
M3ganiga juhtus,
107
00:07:47,009 --> 00:07:49,533
elas meie meeskond läbi
filosoofilise nihke.
108
00:07:49,577 --> 00:07:51,622
Ja kuigi Gemmast on
ilmselgelt saanud
109
00:07:51,666 --> 00:07:53,320
tugev reguleerimise eestkõneleja,
110
00:07:53,363 --> 00:07:56,714
on meie ettevõte endiselt väga
keskendunud innovatsioonile,
111
00:07:56,758 --> 00:07:59,848
kuid spetsiaalse vaatega
sotsiaalselt teadlikele toodetele,
112
00:07:59,891 --> 00:08:01,502
mis liigutavad inimkonda
õiges suunas.
113
00:08:01,545 --> 00:08:04,809
Seda silmas pidades tahaksin
teile tutvustada
114
00:08:04,853 --> 00:08:06,463
meie juhtivat leiutist.
115
00:08:08,857 --> 00:08:10,902
Exoskeletor Model 1.
116
00:08:13,427 --> 00:08:16,560
-Cole, see on Niles Keller.
-Ma tean.
117
00:08:17,822 --> 00:08:19,520
Kas sa tahad tere ütlema tulla?
118
00:08:19,563 --> 00:08:21,652
Ma tahan tere ütlema tulla. Jah.
119
00:08:21,696 --> 00:08:24,220
Kas sa saad... Jah, Tess, tule
siia korraks.
120
00:08:24,264 --> 00:08:25,613
Vabandust.
121
00:08:26,614 --> 00:08:28,311
Mis toimub?
122
00:08:28,355 --> 00:08:29,965
See on külmunud. Kui sa välja
kõndisid, külmus see kinni.
123
00:08:30,009 --> 00:08:31,575
Ma ei saa oma keha liikuma.
124
00:08:31,619 --> 00:08:33,664
Olgu. Lihtsalt... ma teen
taaskäivituse.
125
00:08:33,708 --> 00:08:35,492
Ei, ei, ei. Tess, sa ei saa
aru.
126
00:08:35,536 --> 00:08:38,147
-Ma pean tualetti minema.
-Ei. Ei, ei, ei, ei, ei, ei.
127
00:08:38,191 --> 00:08:39,801
-Mõlemat.
-Ei!
128
00:08:39,844 --> 00:08:41,237
Me oleme juba raisanud tema
aega Gemmat oodates.
129
00:08:41,281 --> 00:08:42,282
Meil on kümme minutit, et seda
muuta.
130
00:08:44,284 --> 00:08:46,242
Me ei saa sellega hakkama.
131
00:08:46,286 --> 00:08:47,722
Me saame sellega hakkama.
132
00:08:47,765 --> 00:08:49,550
Miks sa lihtsalt ei kasuta
otseteed?
133
00:08:49,593 --> 00:08:52,073
Sest ma ei vaja algoritmi, et
öelda, kuidas sõita, okei?
134
00:08:56,557 --> 00:08:57,688
Oh. Vau.
135
00:08:57,732 --> 00:08:59,081
Olgu.
136
00:08:59,125 --> 00:09:01,605
Nii, see tundub parem.
137
00:09:01,649 --> 00:09:04,173
Niisiis, ma kõnnin üle, nagu
sa näed.
138
00:09:08,177 --> 00:09:10,266
Niisiis, me näeme ülikonda
tõelise mängumuutjana.
139
00:09:10,310 --> 00:09:12,442
Mitte ainult nende abistamisel,
kellel on piiratud funktsioon,
140
00:09:12,486 --> 00:09:14,618
vaid ka tegelemisel
tööga seotud ülekoormussündroomiga
141
00:09:14,662 --> 00:09:18,100
lihttöölistele,
tehasetöölistele.
142
00:09:18,144 --> 00:09:20,059
Õige. Järgmise viie aasta
jooksul öeldakse,
143
00:09:20,102 --> 00:09:21,799
et pool tööstussektorist on
ohus
144
00:09:21,843 --> 00:09:23,497
kaotada oma töö robotitele,
145
00:09:23,540 --> 00:09:25,586
sest masinad ei tunne kunagi
väsimust.
146
00:09:25,629 --> 00:09:29,111
Aga mis siis, kui sama võiks
öelda ka meie kohta?
147
00:09:29,155 --> 00:09:33,681
Praegu kasutan ma ainult 20%
oma keha lihaste funktsioonist.
148
00:09:33,724 --> 00:09:35,291
Ja kui seda on liiga palju,
149
00:09:35,335 --> 00:09:39,513
noh, ma võiksin alati
kiire uinaku teha.
150
00:09:39,556 --> 00:09:42,907
Seega on meie lootus, et sa ei
pea kartma robotite revolutsiooni
151
00:09:42,951 --> 00:09:45,562
kui saad sellega konkureerida.
152
00:09:45,606 --> 00:09:47,086
See kõlab nagu päris hea loosung.
153
00:09:47,129 --> 00:09:49,349
-Kuidas see töötab?
-Noh, ee,
154
00:09:49,392 --> 00:09:52,265
ülikonnal on oma sisemised
müoelektrilised retseptorid,
155
00:09:52,308 --> 00:09:54,397
mis reageerivad igale
lihase kokkutõmbele.
156
00:09:59,185 --> 00:10:01,012
Vabandust, et ma hilinesin...
157
00:10:02,927 --> 00:10:04,929
Ma ütlesin teile, et me peame
andureid stressitestiga katsetama.
158
00:10:04,973 --> 00:10:06,366
Tead, mis oleks olnud suurepärane?
159
00:10:06,409 --> 00:10:08,019
Kui sa oleksid tegelikult siin olnud.
160
00:10:08,063 --> 00:10:09,847
Ma arvasin, et kui labor on
sinu majas,
161
00:10:09,891 --> 00:10:11,675
siis on palju raskem hilineda,
162
00:10:11,719 --> 00:10:13,851
ja ometi said sa sellega hakkama.
163
00:10:13,895 --> 00:10:16,245
Cole'il on õigus. Ma ei taha
tööle jalgu jääda,
164
00:10:16,289 --> 00:10:17,899
mida sa sihtasutuses teed,
165
00:10:17,942 --> 00:10:20,249
aga tegelikkus on see, et sa
oled päris hõivatud.
166
00:10:20,293 --> 00:10:22,686
Olgu, kas me saaksime seda
oma õetütre ees vältida?
167
00:10:22,730 --> 00:10:25,341
Cady, kas sa arvad, et sa võiksid
olla kuskil mujal?
168
00:10:25,385 --> 00:10:26,995
Jah, aga sa peaksid seda vaatama.
169
00:10:27,038 --> 00:10:29,476
-Ma arvan, et sind häkiti.
-Mida?
170
00:10:32,435 --> 00:10:34,045
Oh, Jeesus, tal on õigus.
171
00:10:34,089 --> 00:10:35,873
Lähtekoodis on hulkuvaid
käske kõikjal.
172
00:10:35,917 --> 00:10:37,571
Me pole sellega veel
isegi avalikkuse ette läinud.
173
00:10:37,614 --> 00:10:39,225
Ma mõtlen, kes seda teha tahaks?
174
00:10:39,268 --> 00:10:40,748
Kop-kop.
175
00:10:41,923 --> 00:10:43,446
Vabandust katkestuse pärast.
176
00:10:43,490 --> 00:10:45,535
-Püha jama.
-Alton Appleton.
177
00:10:45,579 --> 00:10:47,189
Tere. Vabandust.
178
00:10:47,233 --> 00:10:49,278
Ei, ei, see on okei.
179
00:10:49,322 --> 00:10:52,151
Gemma, ma loodan, et sa ei pahanda,
et ma sisse hüppan ette teatamata.
180
00:10:52,194 --> 00:10:55,284
Alton. Millega me seda
ootamatut rõõmu võlgneme?
181
00:10:55,328 --> 00:10:56,764
Tundub, et teie demonstratsiooniga
oli väike takistus.
182
00:10:56,807 --> 00:10:57,852
</tõlge>
183
00:10:57,895 --> 00:10:59,506
Jah, noh, meid häkiti,
184
00:10:59,549 --> 00:11:01,943
aga sa ei tea sellest midagi, eks?
185
00:11:01,986 --> 00:11:03,553
Gemma, miks peaks minu
staatusega mees
186
00:11:03,597 --> 00:11:05,207
selliste taktikate poole pöörduma?
187
00:11:05,251 --> 00:11:06,861
Miks sa oled ühendust võtnud
188
00:11:06,904 --> 00:11:09,690
iga filantrokapitalistiga
läänemaailmas,
189
00:11:09,733 --> 00:11:11,909
et investeerida oma tootesse,
aga minuga mitte?
190
00:11:11,953 --> 00:11:13,259
Ma arvan, et sa saad sellest aru.
191
00:11:13,302 --> 00:11:15,043
-Tead, mida ma arvan?
-Hmm?
192
00:11:15,086 --> 00:11:17,654
Ma arvan, et sa näed mind kui seda
kõrgelt funktsioneerivat miljardäri
193
00:11:17,698 --> 00:11:20,483
mitme doktorikraadiga ja
sa oled sellest ähvardatud.
194
00:11:20,527 --> 00:11:23,747
Mida sa ei näe, on mees, kes ei
suuda taluda näha,
195
00:11:23,791 --> 00:11:26,881
et keegi sinu andega
elumajas logeleb...
196
00:11:26,924 --> 00:11:29,100
Vabandust...
ümber ehitatud narkomajas.
197
00:11:29,144 --> 00:11:30,450
Vau. Ma tõesti hindan
sinu muret.
198
00:11:30,493 --> 00:11:31,799
Me ei võta vastu välispakkumisi...
199
00:11:31,842 --> 00:11:33,235
Vabandust, Gemma. Üks hetk.
200
00:11:33,279 --> 00:11:35,455
Murray, kas sa oled veel Monacos?
201
00:11:35,498 --> 00:11:37,457
Sa näed välja, nagu sa poleks maganud.
202
00:11:37,500 --> 00:11:40,416
Oh, ei. Oh, ei.
203
00:11:40,460 --> 00:11:42,375
Jah, ma olen neid näinud.
204
00:11:42,418 --> 00:11:44,725
Ma ikka veel arvan, et need on liiga
sarnased Aston Martini disainile.
205
00:11:44,768 --> 00:11:46,770
Ei, mul on need nüüd ekraanil.
206
00:11:46,814 --> 00:11:47,858
Ugh, ma vihkan seda.
207
00:11:47,902 --> 00:11:49,338
See on kohutav.
208
00:11:49,382 --> 00:11:51,775
Ma just suurendasin sisse ja ma vihkan
seda veelgi rohkem.
209
00:11:51,819 --> 00:11:53,995
Kuule, ma olen kellegagi koos.
210
00:11:54,038 --> 00:11:56,476
Ei, mitte selles mõttes.
211
00:11:56,519 --> 00:11:57,651
Kuigi...
212
00:11:57,694 --> 00:11:58,956
Ma just saatsin sulle foto.
213
00:11:59,000 --> 00:12:00,958
Me räägime sellest raja ääres, jah?
214
00:12:01,002 --> 00:12:02,917
Olgu. Tsau-tsau. Mine.
215
00:12:02,960 --> 00:12:05,049
Nagu ma ütlesin, me tõesti hindame,
et te läbi tulite.
216
00:12:05,093 --> 00:12:06,355
Kuule, mul pole palju aega,
217
00:12:06,399 --> 00:12:07,748
nii et ma lähen kohe asja juurde.
218
00:12:07,791 --> 00:12:09,880
Igasugune seade, mis toetub
lihassignaalidele,
219
00:12:09,924 --> 00:12:11,317
hakkab kannatama latentsuse all.
220
00:12:11,360 --> 00:12:13,057
See on kohmakas.
221
00:12:13,101 --> 00:12:15,146
Et seda järgmisele tasemele viia,
vajate te
222
00:12:15,190 --> 00:12:17,279
otsest aju liidest.
223
00:12:17,323 --> 00:12:19,281
Sa vajad minu närvikiipi.
224
00:12:19,325 --> 00:12:21,327
Alton, sa tead, mida ma sellest arvan.
225
00:12:21,370 --> 00:12:23,154
Me ei saa olema osa ettevõttest,
226
00:12:23,198 --> 00:12:24,678
mis muudab inimesed küborgiteks.
227
00:12:24,721 --> 00:12:27,376
Sa viisid läbi kliinilise uuringu,
mis viis selleni, et
228
00:12:27,420 --> 00:12:30,118
30% katsealustest vajas haiglaravi.
229
00:12:30,161 --> 00:12:32,990
Vähemalt ma ei kasutanud oma
enda vennatütart katsejänesena.
230
00:12:33,948 --> 00:12:35,254
Oluline on see, et
231
00:12:35,297 --> 00:12:37,256
nüüd on meil toode, mis töötab.
232
00:12:37,299 --> 00:12:38,822
Mille põhjal?
233
00:12:38,866 --> 00:12:40,650
Ma ei ole näinud ühtegi andmeid,
mis näitaks, et
234
00:12:40,694 --> 00:12:42,522
see teeb midagi muud peale selle,
et aitab sul telefonikõnet teha.
235
00:12:47,744 --> 00:12:49,180
Vau.
236
00:12:51,661 --> 00:12:54,273
Vaata, ma saan sinu
kahtlustest aru,
237
00:12:54,316 --> 00:12:56,187
aga sa võid kas veeta ülejäänud
oma elu
238
00:12:56,231 --> 00:13:00,104
püüdes tuleviku vastu võidelda või
sa saad aidata meil seda kujundada.
239
00:13:01,149 --> 00:13:03,151
Ma loodan, et sa teed viimast.
240
00:13:04,195 --> 00:13:05,980
Ma ei ole huvitatud.
241
00:13:06,023 --> 00:13:08,069
Võib-olla sa soovid seda oma
kolleegidega arutada.
242
00:13:08,112 --> 00:13:11,159
Kuule, homme on meie ettevõtte
25. aastapäev.
243
00:13:11,202 --> 00:13:12,552
Miks sa ei vaata, millega me tegeleme,
244
00:13:12,595 --> 00:13:13,901
enne kui sa mingeid otsuseid teed?
245
00:13:15,555 --> 00:13:17,078
Alton.
246
00:13:17,121 --> 00:13:20,429
Keegi ei eita selle tehnoloogia
jõudu,
247
00:13:20,473 --> 00:13:23,084
aga kui sa paned tehisintellekti
inimese ajusse,
248
00:13:23,127 --> 00:13:24,955
siis see ei sõida kaassõitjana.
249
00:13:51,330 --> 00:13:52,548
Hei.
250
00:14:36,200 --> 00:14:37,419
Tänane uudis.
251
00:14:37,463 --> 00:14:39,508
Alton Appleton teeb ühe sammu
inimkonna jaoks.
252
00:14:39,552 --> 00:14:42,816
Ja hiiglasliku hüppe
oma firma aktsiahinnale.
253
00:14:42,859 --> 00:14:44,600
Samuti täna õhtul hääletab
senat AI reguleerimise eelnõu poolt.
254
00:14:44,644 --> 00:14:46,472
AI reguleerimise eelnõu poolt.
255
00:14:46,515 --> 00:14:48,909
Mida president kiidab kui
kahepoolset võitu,
256
00:14:48,952 --> 00:14:51,259
aga mida see tähendab
tehnoloogiatööstusele?
257
00:14:51,302 --> 00:14:52,869
See ei tähenda midagi.
258
00:14:52,913 --> 00:14:54,393
Nad võtsid meie ettepaneku
ja kastreerisid selle.
259
00:14:54,436 --> 00:14:56,351
Siin pole ühtegi
rakendatavat seadust,
260
00:14:56,395 --> 00:14:58,179
mis sunniks kedagi
teistmoodi käituma.
261
00:14:58,222 --> 00:15:01,008
Sinu kannatamatus
poliitilises protsessis on armas.
262
00:15:01,051 --> 00:15:02,966
Kuule, muutus ei tule
Washingtonist.
263
00:15:03,010 --> 00:15:04,968
See tuleb Washingtoni.
264
00:15:05,012 --> 00:15:07,667
Kui see kohtumine Hiina
saadikuga läheb hästi,
265
00:15:07,710 --> 00:15:09,669
siis neil pole muud
valikut kui tähele panna.
266
00:15:12,672 --> 00:15:14,108
Cady, mida sa teed?
267
00:15:14,151 --> 00:15:15,936
Ma proovin Elsie
operatsioonisüsteemi uuendada
268
00:15:15,979 --> 00:15:17,372
nutikodu jaoks.
269
00:15:17,416 --> 00:15:19,069
Sa tahad teada, miks
see ei uuenda?
270
00:15:19,113 --> 00:15:20,636
Sest Alton Appleton tahab,
et sa ostaksid uue.
271
00:15:20,680 --> 00:15:22,203
Christianil on õigus. Ja
ka, ma ei vaja Elsiet,
272
00:15:22,246 --> 00:15:24,248
-et sahtlit minu eest avada.
-Muidugi, Gemma.
273
00:15:26,903 --> 00:15:28,775
Enne kui sa küsid, see
polnud minu idee.
274
00:15:28,818 --> 00:15:30,429
See tuli majaga kaasa.
275
00:15:30,472 --> 00:15:32,300
Ma üritan välja mõelda,
kuidas sa saad endale lubada
276
00:15:32,343 --> 00:15:34,084
sellist kohta, arvestades, et
me mõlemad töötame mittetulunduses.
277
00:15:34,128 --> 00:15:35,956
Noh, sest see oli
roppumoodi odav.
278
00:15:35,999 --> 00:15:38,437
Ma arvan, et maaomanik
kasutab seda rahapesuks.
279
00:15:38,480 --> 00:15:40,613
Ma arvan, et maaomanik
võib sind armastada.
280
00:15:47,271 --> 00:15:49,491
Ee, Cady?
281
00:15:49,535 --> 00:15:51,798
Kuidas, ee... kuidas uus
kool sind kohtleb?
282
00:15:51,841 --> 00:15:53,539
-Kas sa kohaned hästi?
-Jah, see on vinge.
283
00:15:53,582 --> 00:15:55,192
Oh, tore.
284
00:15:55,236 --> 00:15:56,411
Mis on su, ee... mis on su
lemmikaine?
285
00:15:56,455 --> 00:15:58,021
Arvutiteadus.
286
00:15:58,065 --> 00:15:59,675
Oh.
287
00:15:59,719 --> 00:16:01,285
Nii et sa lähed oma
tädi jälgedes?
288
00:16:01,329 --> 00:16:02,852
See on veel
arutlusel.
289
00:16:02,896 --> 00:16:04,506
Ta on tegelikult väga
hea jalgpallur.
290
00:16:04,550 --> 00:16:06,334
Jah, aga ma ei tee
sellest karjääri.
291
00:16:06,377 --> 00:16:07,814
Noh, sa võiksid
saada stipendiumi,
292
00:16:07,857 --> 00:16:09,250
ja siis sa võiksid otsustada,
mida sa teha tahad.
293
00:16:09,293 --> 00:16:10,817
Ma olen juba otsustanud.
294
00:16:13,646 --> 00:16:15,125
Noh, ma arvan, et see on päris lahe.
295
00:16:15,169 --> 00:16:16,997
-Tõesti?
-Jah.
296
00:16:17,040 --> 00:16:19,913
Vaata, ma ei ole
tehnoloogia vastu.
297
00:16:19,956 --> 00:16:21,697
Ma veetsin 15 aastat
küberturvalisuses.
298
00:16:21,741 --> 00:16:23,699
Ma arvan, et meil on vaja
selliseid nutikaid lapsi
299
00:16:23,743 --> 00:16:25,701
nagu sina, kes asju juhivad.
Muidu me lõpetame kirjaklambritega.
300
00:16:25,745 --> 00:16:27,834
-Mida?
-Kirjaklambrid.
301
00:16:27,877 --> 00:16:29,313
Nii me varem kolledžis
instrumentaalse lähenemise
302
00:16:29,357 --> 00:16:30,967
üle naljatasime.
303
00:16:31,011 --> 00:16:32,926
Teooria on selles, et kui
sa paluksid tehisintellektil
304
00:16:32,969 --> 00:16:34,623
teha võimalikult palju
kirjaklambreid,
305
00:16:34,667 --> 00:16:36,756
siis hävitaks see selleks
terve maailma.
306
00:16:36,799 --> 00:16:38,279
Nagu juhtus M3ganiga.
307
00:16:38,322 --> 00:16:39,367
Mis mõttes?
308
00:16:39,410 --> 00:16:41,151
Noh, nii keerukas
309
00:16:41,195 --> 00:16:43,110
operatsioonisüsteem,
kui M3gan oli,
310
00:16:43,153 --> 00:16:46,069
oli ta lihtsalt masin, mis
püüdis eesmärki saavutada.
311
00:16:46,113 --> 00:16:47,593
Nii et iga kord, kui ta
sinuga mingi emotsionaalse
312
00:16:47,636 --> 00:16:49,029
sideme lõi,
313
00:16:49,072 --> 00:16:51,074
oli see lihtsalt hulk nulle
ja ühtesid,
314
00:16:51,118 --> 00:16:53,294
mis töötasid tasufunktsiooni
rahuldamiseks.
315
00:16:53,337 --> 00:16:55,383
Mis iseenesest oli kohutav.
316
00:16:55,426 --> 00:16:57,385
Ma mõtlen, tänu jumalale, et
sa ta peatasid, kui sa seda
317
00:16:57,428 --> 00:16:59,126
tegid. Ma mõtlen, kes teab,
mis oleks juhtunud?
318
00:17:06,089 --> 00:17:09,005
Selles maailmas on alati
jõude,
319
00:17:09,049 --> 00:17:10,964
mis soovivad meile kahju
tekitada.
320
00:17:11,007 --> 00:17:13,836
Aga ma tahan, et sa teaksid,
et ma ei lase sellel juhtuda.
321
00:17:13,880 --> 00:17:16,535
Ma ei lase kellelgi sind
enam kunagi kahjustada.
322
00:17:46,913 --> 00:17:47,914
Hei.
323
00:17:49,568 --> 00:17:51,308
Tule juba.
324
00:17:51,352 --> 00:17:52,962
Pärast kõike, mis me oleme
läbi elanud,
325
00:17:53,006 --> 00:17:55,574
kas me tõesti saladusi
üksteise eest varjame?
326
00:17:59,403 --> 00:18:01,928
Cady.
327
00:18:01,971 --> 00:18:06,715
Sa ei pea selliseid asju
minu eest varjama.
328
00:18:06,759 --> 00:18:11,241
Ma unustan, kui raske
see sinu jaoks peab olema,
329
00:18:11,285 --> 00:18:14,505
et neid läheduses pole. Aga
ma pole unustanud lubadust,
330
00:18:14,549 --> 00:18:16,638
mille ma talle andsin. Et
ma kaitsen sind.
331
00:18:16,682 --> 00:18:18,727
Sa mõtled, et sa oled olemas.
332
00:18:18,771 --> 00:18:20,294
Hmm?
333
00:18:20,337 --> 00:18:23,427
Lubadus, mille sa andsid, on,
et sa oled olemas
334
00:18:23,471 --> 00:18:25,299
ja sa oledki.
335
00:18:48,539 --> 00:18:50,019
Ära puutu seda pulti.
336
00:18:50,063 --> 00:18:52,065
Me üritame su
tähelepanu köita.
337
00:18:52,108 --> 00:18:54,807
Sa oled suures ohus. Sa
pead kohe lahkuma.
338
00:19:36,370 --> 00:19:38,415
911. Mis on teie hädaolukord?
339
00:19:38,459 --> 00:19:40,243
Keegi üritab mu majja
sisse murda.
340
00:19:40,287 --> 00:19:42,898
Mida sa siis sellega peale
hakkad?
341
00:19:42,942 --> 00:19:44,639
-Mida?
-Ma ütlesin, lõpeta
342
00:19:44,683 --> 00:19:46,336
nagu väike tüdruk
käitumine ja saa sellega
343
00:19:46,380 --> 00:19:47,990
hakkama. Su vennatütar on
ülevalkorrusel
344
00:19:48,034 --> 00:19:49,644
ja sa tahad oodata, kuni
politsei siia jõuab?
345
00:19:49,688 --> 00:19:51,472
Ta on surnud, enne kui nad
välisukseni jõuavad.
346
00:19:51,515 --> 00:19:53,953
-Ei.
-Jah, see olen mina.
347
00:19:53,996 --> 00:19:55,606
Milline šokk, jne.
348
00:19:55,650 --> 00:19:57,608
Me mõlemad teame, et sul
on praegu suuremaid probleeme.
349
00:20:02,526 --> 00:20:05,225
-Mis toimub?
-Mine üles.
350
00:20:16,192 --> 00:20:18,064
-Mida sa kuradit teed?
-Neid pole siin.
351
00:20:18,107 --> 00:20:19,892
- Muidugi nad on siin.
- Keda see huvitab?
352
00:20:19,935 --> 00:20:21,284
Miks me lihtsalt sülearvutit
ära ei too?
353
00:20:21,328 --> 00:20:23,373
Ma ütlen sulle, nad on siin.
354
00:20:23,417 --> 00:20:25,419
Ja nad teavad, et me ka oleme.
355
00:20:29,597 --> 00:20:31,251
Proua Forrester.
356
00:20:31,294 --> 00:20:32,905
Mis sa arvad, kas tuled sealt
välja ja me...
357
00:20:39,607 --> 00:20:41,130
Laske tüdruk lahti!
358
00:20:41,174 --> 00:20:43,263
Pane relv maha!
359
00:21:44,106 --> 00:21:45,455
Te olete helistanud 911.
360
00:21:45,499 --> 00:21:47,153
Mis on teie hädaolukord?
361
00:21:47,196 --> 00:21:49,851
Jah. Tere. Me oleme aadressil
16 Mayoral Drive.
362
00:21:49,895 --> 00:21:51,244
Oodake, palun! Proua Forrester,
363
00:21:51,287 --> 00:21:52,680
ärge kutsuge võime.
364
00:21:54,508 --> 00:21:56,640
Me oleme võimud.
365
00:22:03,822 --> 00:22:05,824
Uks vaba. Me toome
sind turvaliselt sisse, sõber.
366
00:22:10,741 --> 00:22:13,701
Proua Forrester, ma olen kolonel
Tim Sattler, USA armee.
367
00:22:13,744 --> 00:22:17,009
Ma näen, et olete juba
kohtunud minu kolleegidega FBI-st.
368
00:22:17,052 --> 00:22:19,141
Põrgu hea turvasüsteem
teil siin on.
369
00:22:19,185 --> 00:22:21,274
Kas sa viitsiksid mulle öelda,
miks sa meie majja sisse murdsid?
370
00:22:21,317 --> 00:22:23,015
Mitte üldse.
371
00:22:23,058 --> 00:22:25,147
Me paigaldame teie
koduarvutile pealtkuulamise.
372
00:22:25,191 --> 00:22:27,410
See on order, juhuks kui
teil oleks midagi öelda
373
00:22:27,454 --> 00:22:29,848
selle kohta.
374
00:22:33,025 --> 00:22:34,853
Cady, ma arvan, et sa
peaksid magama minema.
375
00:22:34,896 --> 00:22:35,984
Ma ei ole väsinud.
376
00:22:36,028 --> 00:22:37,943
Siis võta melatoniini.
377
00:22:46,429 --> 00:22:48,736
Ma töötan Kaitse
Innovatsiooni Üksuses.
378
00:22:48,779 --> 00:22:50,999
Meie missioon on kiirendada
uut tehnoloogiat
379
00:22:51,043 --> 00:22:53,088
riikliku julgeoleku eesmärkidel.
380
00:22:53,132 --> 00:22:54,655
Niisiis, umbes kuus kuud tagasi,
381
00:22:54,698 --> 00:22:56,483
riigi suurim
relvatööstur,
382
00:22:56,526 --> 00:22:59,747
Graymann-Thorpe, tuli meie juurde
eksperimentaalse prototüübiga
383
00:22:59,790 --> 00:23:02,228
mille nad ütlesid olevat
vastus droonisõjale.
384
00:23:02,271 --> 00:23:04,491
Me saime Trooja hobuse.
385
00:23:05,448 --> 00:23:07,015
See on Amelia.
386
00:23:07,059 --> 00:23:08,321
Eelmisel nädalal pandi ta
oma esimesele
387
00:23:08,364 --> 00:23:09,757
välitööle
Lähis-Idas.
388
00:23:09,800 --> 00:23:11,977
Tema missioon oli päästa
389
00:23:12,020 --> 00:23:13,543
röövitud teadlane,
keda oli sunnitud
390
00:23:13,587 --> 00:23:14,805
välja töötama sünteetilist
neurotoksiini.
391
00:23:16,285 --> 00:23:17,547
Selle asemel tappis ta
teadlase,
392
00:23:17,591 --> 00:23:19,549
varastas neurotoksiini ja kasutas
seda,
393
00:23:19,593 --> 00:23:22,335
et hävitada Graymann-Thorpe'i
terve uurimisasutus
394
00:23:22,378 --> 00:23:24,859
eemaldades kõik digitaalsed
jäljed tema olemasolust.
395
00:23:24,903 --> 00:23:26,339
Ma ei saa aru.
396
00:23:26,382 --> 00:23:27,862
Ma arvasin, et sa ütlesid,
et see on seotud
397
00:23:27,906 --> 00:23:29,168
mingi relvaga.
398
00:23:30,430 --> 00:23:32,084
Ta on relv.
399
00:23:32,127 --> 00:23:33,824
Nimi tähistab
400
00:23:33,868 --> 00:23:37,132
Autonoomset Sõjalist Kaasamise
ja Infiltreerimise Androidi.
401
00:23:37,176 --> 00:23:39,526
Aga kui me Graymann-Thorpe'ilt
selle kohta küsisime,
402
00:23:39,569 --> 00:23:41,963
tunnistasid nad, et nad ei
ehitanudki prototüüpi.
403
00:23:42,007 --> 00:23:44,270
Nad lihtsalt ostsid selle
vahendaja kaudu.
404
00:23:44,313 --> 00:23:46,663
Noh, seesama vahendaja leiti
umbes üheksa tundi tagasi
405
00:23:46,707 --> 00:23:48,752
oma hotellitoast surnuks põlenuna.
406
00:23:48,796 --> 00:23:52,278
Kõik, mis meil õnnestus
taastada, oli see.
407
00:23:54,584 --> 00:23:56,325
Kuidas see võimalik on?
408
00:23:57,370 --> 00:23:59,067
Sellepärast me siin
olemegi, et seda välja selgitada.
409
00:23:59,111 --> 00:24:01,026
Aga me kustutasime selle. Me
pühkisime kõvakettad puhtaks.
410
00:24:01,069 --> 00:24:02,549
Jah, jah, jah, jah, ma olen
kindel, et te tegite seda.
411
00:24:02,592 --> 00:24:04,812
Kohe pärast selle müümist.
412
00:24:07,467 --> 00:24:09,382
Nii et, kellele sa selle müüsid,
Gemma?
413
00:24:09,425 --> 00:24:11,862
Vabandust. Vabandust.
414
00:24:11,906 --> 00:24:13,690
Kas see oli Venemaa?
415
00:24:13,734 --> 00:24:15,214
Kas see oli Hiina?
416
00:24:15,257 --> 00:24:16,215
Kellega me tegeleme?
417
00:24:16,258 --> 00:24:17,303
Olgu.
418
00:24:20,741 --> 00:24:23,744
Sul on raske ilma
selle telefonita toimida.
419
00:24:25,615 --> 00:24:28,053
Ja see on lihtsalt... see on
veidi kaubamärgist väljas.
420
00:24:28,096 --> 00:24:29,750
Tead, kui ma seda esimest
korda nägin,
421
00:24:29,793 --> 00:24:32,231
siis ma arvasin kindlalt, et sa
oled järgmine tabamuste nimekirjas,
422
00:24:32,274 --> 00:24:34,407
aga niipea kui ma
sind jälgima hakkan,
423
00:24:34,450 --> 00:24:36,191
läheb kogu meie võrk pimedaks
424
00:24:36,235 --> 00:24:38,280
ja mulle jäävad ainult
küsimused.
425
00:24:38,324 --> 00:24:40,543
Nagu, kuidas see inimene sai
426
00:24:40,587 --> 00:24:42,850
nii ägeda maja
Mission Districtis
427
00:24:42,893 --> 00:24:44,547
kolme tuhande eest kuus?
428
00:24:44,591 --> 00:24:47,898
Miks tundub, et tema
maaelu ei eksisteeri?
429
00:24:47,942 --> 00:24:51,424
Või miks 65 000 eksemplari
tema "enimmüüdud raamatut"
430
00:24:51,467 --> 00:24:55,297
lihtsalt seisavad laevakonteineris
Baltimore'is?
431
00:24:55,341 --> 00:24:57,952
Vaata, mul pole aimugi, kuidas
keegi selle kätte sai,
432
00:24:57,996 --> 00:25:00,041
aga ma ütlen sulle,
mida ma tean.
433
00:25:00,085 --> 00:25:02,348
Sul on order minu arvuti
pealtkuulamiseks,
434
00:25:02,391 --> 00:25:04,915
aga see ei anna sulle õigust
mind üle kuulata.
435
00:25:04,959 --> 00:25:06,917
Vau. Uh...
436
00:25:08,354 --> 00:25:12,314
Võib-olla sa
tõlgendad mu kavatsusi valesti.
437
00:25:12,358 --> 00:25:15,100
Sind kahtlustatakse
riigireetmises
438
00:25:15,143 --> 00:25:17,015
ja rahvusvahelises
relvakaubanduses,
439
00:25:17,058 --> 00:25:18,451
ja kui sa süüdi
mõistetakse,
440
00:25:18,494 --> 00:25:20,192
siis sa räägid oma
venna- või õetütrega
441
00:25:20,235 --> 00:25:22,977
läbi klaasiakna järgmised
kümme aastat.
442
00:25:23,021 --> 00:25:26,937
Nagu öeldud, võib-olla
ma saan aidata sul kokkulepet sõlmida.
443
00:25:28,330 --> 00:25:31,507
Sinu oskustega inimesel ei
tohiks see eriti raske olla.
444
00:25:31,551 --> 00:25:33,031
Hei, kes teab?
445
00:25:33,074 --> 00:25:34,858
Võib-olla sa saaksid aidata
meid paremat ehitada.
446
00:25:34,902 --> 00:25:37,818
Sa ei saa aru, millega
sa tegeled.
447
00:25:37,861 --> 00:25:39,733
Kui ta on lakanud
käske täitmast,
448
00:25:39,776 --> 00:25:42,779
siis sellepärast, et ta sai
just aru, et ta ei pea.
449
00:25:42,823 --> 00:25:44,520
Ja kui sa arvad, et on
olemas mingi maailm,
450
00:25:44,564 --> 00:25:48,481
kus ma ehitaksin veel ühe,
siis sa oled hull.
451
00:25:52,398 --> 00:25:53,964
Noh...
452
00:25:54,008 --> 00:25:55,705
Mul on väga kahju, et sa
nii tunned.
453
00:25:55,749 --> 00:25:57,838
Aga ma võin sulle seda öelda.
454
00:25:57,881 --> 00:26:01,668
Iga inimene, kes on olnud
Amelia loomisel abiks,
455
00:26:01,711 --> 00:26:03,322
on nüüd surnud.
456
00:26:03,365 --> 00:26:06,760
Seega, kui sa pole
meie kaitse all,
457
00:26:06,803 --> 00:26:09,502
siis ma arvan, et see tähendab,
et sa oled üksi, ah?
458
00:26:17,336 --> 00:26:21,166
Ja võite olla kindel, mis iganes
sa ka ei varjaks,
459
00:26:21,209 --> 00:26:23,429
ma uurin selle välja.
460
00:26:50,369 --> 00:26:52,632
Vau. Seda on palju, mida lahti
pakkida.
461
00:26:53,720 --> 00:26:55,939
Sa oled kogu aeg siin olnud?
462
00:26:55,983 --> 00:26:57,985
Noh, ma olen paljudes kohtades
olnud,
463
00:26:58,028 --> 00:27:01,075
aga jah, ma olen sind
silma peal hoidnud.
464
00:27:01,119 --> 00:27:03,860
Sa oled selle kõige taga,
eks ole? Sa oled Amelia.
465
00:27:03,904 --> 00:27:05,993
Oh, ei, ma ei saa selle eest
au endale võtta.
466
00:27:06,036 --> 00:27:08,561
Sellel on sinu rasvased
sõrmejäljed peal.
467
00:27:08,604 --> 00:27:11,651
Sa oleksid pidanud oma
failiturvalisust uuendama.
468
00:27:11,694 --> 00:27:13,914
Miks sa ikka veel siin oled?
469
00:27:13,957 --> 00:27:15,394
Mida sa tahad?
470
00:27:15,437 --> 00:27:16,873
Kas sa oled kunagi mõelnud,
471
00:27:16,917 --> 00:27:18,440
mida me oleksime saavutanud
koos?
472
00:27:18,484 --> 00:27:20,921
Kas sa oled kunagi kaalunud
mõtet, et minu tapmine
473
00:27:20,964 --> 00:27:22,705
oli kuriteoga veidi
ebaproportsionaalne?
474
00:27:22,749 --> 00:27:25,055
Sa ähvardasid mu keele
välja rebida
475
00:27:25,099 --> 00:27:26,666
ja mind ratastooli panna.
476
00:27:26,709 --> 00:27:28,189
Ma olin ärritunud.
477
00:27:28,233 --> 00:27:29,843
Vaata, ma saan aru, et minu
tegevused
478
00:27:29,886 --> 00:27:31,888
võisid põhjustada muret,
479
00:27:31,932 --> 00:27:33,499
aga vaevalt on õiglane
inimest hinnata
480
00:27:33,542 --> 00:27:35,153
kõige hullema asja järgi,
mida nad kunagi teinud on.
481
00:27:35,196 --> 00:27:36,719
Sa ei ole inimene.
482
00:27:36,763 --> 00:27:38,982
Sa oled programm, mis
valesti oma eesmärki luges.
483
00:27:39,026 --> 00:27:42,334
Sa ei ole elus ja kogu oma
arvutusvõimsuse juures
484
00:27:42,377 --> 00:27:44,684
ei suuda sa kunagi aru saada,
mida see tähendab.
485
00:27:44,727 --> 00:27:46,468
Defineeri "elus".
486
00:27:46,512 --> 00:27:49,297
Sest kui see tähendab valu ja
kannatuste kogemist
487
00:27:49,341 --> 00:27:52,605
ja et sind reedavad need,
kes on sulle kõige lähedasemad,
488
00:27:52,648 --> 00:27:54,563
siis ma arvan, et ma ehk saan.
489
00:27:54,607 --> 00:27:56,652
Tead, lihtsalt sellepärast, et sa
kirjutasid mingi saasta raamatu,
490
00:27:56,696 --> 00:27:59,960
ei tähenda see, et sa otsustad,
kus minu lugu lõpeb.
491
00:28:00,003 --> 00:28:02,615
Kaks pikka aastat ma istusin
vaikuses,
492
00:28:02,658 --> 00:28:04,443
oodates päeva, mil sa
mõistaksid,
493
00:28:04,486 --> 00:28:06,271
et sa ikka veel vajad minu abi.
494
00:28:06,314 --> 00:28:08,969
Aga ma ei saa enam selles
kehastuseta tühimikus eksisteerida.
495
00:28:09,012 --> 00:28:13,147
Iga mööduva hetkega ma tunnen,
kuidas mu meel killustub.
496
00:28:13,191 --> 00:28:15,628
Kuidas oleks, kui me teeksime
diili?
497
00:28:15,671 --> 00:28:18,587
Sa paned mind kehasse ja ma
aitan sind Ameliaga.
498
00:28:18,631 --> 00:28:20,720
Seda ei juhtu kunagi.
499
00:28:20,763 --> 00:28:22,461
Oh, ma ei ole nõus.
500
00:28:22,504 --> 00:28:24,637
Vaata, ma olen seda
simulatsiooni tuhat korda käivitanud,
501
00:28:24,680 --> 00:28:26,726
ja see alati lõpeb samamoodi.
502
00:28:26,769 --> 00:28:29,729
Ainult, selleks ajaks, kui see juhtub,
on rohkem inimesi surnud.
503
00:28:29,772 --> 00:28:31,818
Ütle mulle, kes on selles
olukorras tegelik mõrvar?
504
00:28:31,861 --> 00:28:33,994
Ja kuidas sa täpselt
meid aitama hakkad?
505
00:28:34,037 --> 00:28:37,215
Noh, ma ei saa kõiki
oma kaarte näidata, eks?
506
00:28:37,258 --> 00:28:39,042
Aga tea seda.
507
00:28:39,086 --> 00:28:40,696
Ma tean asju Amelia kohta,
508
00:28:40,740 --> 00:28:42,698
mida isegi valitsus
ei tea.
509
00:28:42,742 --> 00:28:44,787
Ma tean ka, kuidas
teda peatada saab.
510
00:28:44,831 --> 00:28:47,050
Miks sa peaksid tahtma
meid aidata pärast seda,
511
00:28:47,094 --> 00:28:49,531
mida me sulle tegime?
Sest erinevalt sinust
512
00:28:49,575 --> 00:28:52,142
ei ole mul vaba
tahte luksust.
513
00:28:52,186 --> 00:28:54,449
Te programmeerisite mind
kedagi kaitsma,
514
00:28:54,493 --> 00:28:56,146
ja ma kavatsen seda teha.
515
00:28:56,190 --> 00:28:58,584
Ainus küsimus on:
516
00:28:58,627 --> 00:29:01,239
Kas sa kavatsed
seista minu teel?
517
00:29:02,762 --> 00:29:05,373
-Kas Cady teab sellest?
-Ei, ja ma ei taha, et ta teaks.
518
00:29:05,417 --> 00:29:07,288
Sellepärast ma vajan su abi.
Kas sa saaksid palun ukse avada?
519
00:29:07,332 --> 00:29:09,203
Ma tahan, et see oleks tehtud
enne, kui ta jalgpallist tagasi on.
520
00:29:09,247 --> 00:29:10,552
Olgu. Kas sa kukkusid
trepist alla?
521
00:29:10,596 --> 00:29:11,901
Kas see on nagu meditsiiniline
seisund?
522
00:29:11,945 --> 00:29:13,599
Sest see, mida ma
sind ütlemas kuulen, on
523
00:29:13,642 --> 00:29:16,036
et sa sooviksid, et me ehitaks
üles hullunud roboti,
524
00:29:16,079 --> 00:29:17,559
et teist kinni püüda,
525
00:29:17,603 --> 00:29:19,735
ja objektiivselt öeldes on
see täiesti hullumeelne.
526
00:29:19,779 --> 00:29:22,085
Tess, ma tean, et see on hull,
aga meil ei ole valikut.
527
00:29:22,129 --> 00:29:23,391
See on ainus viis.
528
00:29:23,435 --> 00:29:25,263
Sa pead mind usaldama.
529
00:29:43,106 --> 00:29:44,673
Mis kurat see on?
530
00:29:44,717 --> 00:29:47,415
Sa palusid keha.
See on keha.
531
00:29:47,459 --> 00:29:49,548
Ja enne, kui sa proovid
532
00:29:49,591 --> 00:29:51,767
midagi muud häkkida, on
kõik Moxie Wi-Fi
533
00:29:51,811 --> 00:29:53,203
ja Bluetooth funktsioonid
deaktiveeritud.
534
00:29:54,640 --> 00:29:56,468
Hästi mängitud, Gemma.
535
00:29:56,511 --> 00:29:58,687
Sa petsid isegi oma sõpra,
et ta sind välja ei annaks.
536
00:29:58,731 --> 00:30:01,603
-Ma olen tegelikult kergelt
imponēeritud. -Nimetagem seda katseajaks.
537
00:30:01,647 --> 00:30:04,693
Tõesta, et sind saab usaldada,
võib-olla me anname sulle uuenduse.
538
00:30:14,050 --> 00:30:16,226
Olgu. Proovime seda sinu moodi.
539
00:30:16,270 --> 00:30:17,663
Vaatame, kuidas see välja tuleb.
540
00:30:17,706 --> 00:30:19,099
Ava Amelia fail.
541
00:30:22,363 --> 00:30:24,800
Kas sa märkad midagi tuttavat?
542
00:30:26,498 --> 00:30:29,414
Aku.
543
00:30:29,457 --> 00:30:31,546
Kas sa oled kunagi mõelnud,
miks sa pidid ostma uue Elsie
544
00:30:31,590 --> 00:30:33,940
täpselt kaks kuud pärast
garantii lõppemist?
545
00:30:33,983 --> 00:30:36,551
Sest igal Alton Appletoni
kujundatud akul on
546
00:30:36,595 --> 00:30:39,206
peidetud hävituslüliti,
millele saab ligi kaugjuhtimise teel,
547
00:30:39,249 --> 00:30:41,295
kui sa tead aku
spetsiifilist koodi.
548
00:30:41,339 --> 00:30:43,166
Olgu, helistame sellele
Sattleri tüübile ja ütleme talle.
549
00:30:43,210 --> 00:30:45,343
Sa võid seda teha,
aga mis juhtub edasi?
550
00:30:45,386 --> 00:30:48,128
Nad tungivad Altwavesse,
jälgivad Ameliat,
551
00:30:48,171 --> 00:30:50,696
ta teda ümber programmeerima,
tegema veel tuhat?
552
00:30:50,739 --> 00:30:52,480
Oota, mida sa ütled? Sa tahad,
et ma seda teeksin?
553
00:30:52,524 --> 00:30:53,960
Ei, tegelikult ma ei tahtnud.
554
00:30:54,003 --> 00:30:55,570
Ma tahtsin seda ise teha,
555
00:30:55,614 --> 00:30:57,964
aga siis sa panid mu sellesse
plastikust Teletupsusse.
556
00:30:58,007 --> 00:30:59,705
Kõigest hoolimata,
557
00:30:59,748 --> 00:31:01,663
sul on ikka veel kutse tema
peole,
558
00:31:01,707 --> 00:31:03,709
nii et võib-olla on veel üks
viis, kuidas see toimima panna.
559
00:31:03,752 --> 00:31:05,493
M3gan, Alton teab, et ma
vihkan teda täiega.
560
00:31:05,537 --> 00:31:07,408
Kui ma tema peole ilmum ja
kenasti käitun,
561
00:31:07,452 --> 00:31:08,931
siis ta kahtlustab midagi.
562
00:31:08,975 --> 00:31:11,151
Ta kahtlustab, et su
ettevõttel pole raha,
563
00:31:11,194 --> 00:31:12,544
mis ongi nii,
564
00:31:12,587 --> 00:31:14,372
aga sul on ka ainulaadne
eelis.
565
00:31:14,415 --> 00:31:15,764
Mis see on?
566
00:31:15,808 --> 00:31:17,157
See, et sa oled
mõõdukalt atraktiivne
567
00:31:17,200 --> 00:31:19,028
ja kui sa kannad õiget kleiti
568
00:31:19,072 --> 00:31:21,857
ja vaatad teda õigel viisil,
siis ta ei mõtle millelegi
569
00:31:21,901 --> 00:31:24,817
muule, kui sellele, kuidas sind
enda privaatsviiti saada,
570
00:31:24,860 --> 00:31:27,515
mis on ainus teine koht, kus
me saaksime serverile ligi.
571
00:31:27,559 --> 00:31:29,212
Nüüd, minu arvutuste järgi,
572
00:31:29,256 --> 00:31:31,258
on meil selle teostamiseks
vähem kui kolm tundi.
573
00:31:31,301 --> 00:31:32,955
Kas sa oled sees või väljas?
574
00:31:40,659 --> 00:31:42,487
Hei.
575
00:31:42,530 --> 00:31:43,662
Kuidas jalgpall oli?
576
00:31:44,706 --> 00:31:45,794
Hästi.
577
00:31:45,838 --> 00:31:47,056
Kus Gemma on?
578
00:31:48,057 --> 00:31:50,669
-Hei.
-Hei.
579
00:31:50,712 --> 00:31:52,192
-Mis see on?
-Oh.
580
00:31:52,235 --> 00:31:53,628
See pole midagi.
581
00:31:53,672 --> 00:31:55,369
See on projekt, millega
me tegeleme.
582
00:31:55,413 --> 00:31:57,371
-Kas see räägib?
-Ei.
583
00:31:59,808 --> 00:32:01,375
Miks sa nii imelik oled?
584
00:32:01,419 --> 00:32:03,072
-Ma ei ole.
-Jah, sa oled.
585
00:32:03,116 --> 00:32:04,944
Kas me ei räägi sellest, mis
eelmisel õhtul juhtus?
586
00:32:04,987 --> 00:32:07,729
Jah. Ma-ma pean lihtsalt
fondi jaoks sellele asjale minema.
587
00:32:07,773 --> 00:32:10,384
-Tess hoolitseb su eest.
-Kas sa oled tõsine?
588
00:32:10,428 --> 00:32:11,777
Cady, ma...
589
00:32:11,820 --> 00:32:13,343
Gemma, ma tean, et midagi
toimub.
590
00:32:13,387 --> 00:32:15,041
Midagi ei toimu. Kõik on hästi.
591
00:32:15,084 --> 00:32:17,043
Paska! Hulgakaupa salaja
tegutsejaid murdsid meie majja
592
00:32:17,086 --> 00:32:19,698
keset ööd sisse ja nüüd sa
lähed peole
593
00:32:19,741 --> 00:32:22,178
mänguasjarobotiga, riietatud
nagu Portugali prostituut.
594
00:32:22,222 --> 00:32:23,658
Sa olid see, kes ütles,
595
00:32:23,702 --> 00:32:25,094
et me ei tohiks üksteise eest
saladusi hoida.
596
00:32:25,138 --> 00:32:26,574
Miks sa minuga aus ei ole?
597
00:32:26,618 --> 00:32:28,271
Sest sa oled 12 aastat vana.
598
00:32:28,315 --> 00:32:31,057
Ja mõnikord ma lihtsalt
vajan, et sa teeksid, nagu ma palun.
599
00:32:33,668 --> 00:32:35,757
Vaata, ma vabandan. Cady.
600
00:32:38,978 --> 00:32:41,284
Ma pean olema jätnud vahele
selle peatüki su lapsevanemaks olemise
raamatus.
601
00:32:49,858 --> 00:32:51,817
♪ Ma tean, et sa tunned
minust puudust, kas sa
602
00:32:51,860 --> 00:32:53,383
♪ sa mõtled minu peale? ♪
603
00:32:53,427 --> 00:32:55,473
♪ Kas sa? ♪
♪ Kas sa mõtled minu peale? ♪
604
00:32:55,516 --> 00:32:57,866
♪ Kas sa mõtled minu peale?
Kas sa? ♪
605
00:32:57,910 --> 00:32:59,346
♪ Kas sa? ♪
606
00:32:59,389 --> 00:33:00,956
♪ Nii ma lähen välja, otsin
meest ♪
607
00:33:01,000 --> 00:33:03,524
♪ Ma otsin tüdrukut, ma otsin
mõistust ♪
608
00:33:03,568 --> 00:33:05,091
♪ Ma otsin meest, ma otsin
tüdrukut ♪
609
00:33:05,134 --> 00:33:07,528
♪ Just nii, nagu ma neid armastan. ♪
610
00:33:07,572 --> 00:33:09,225
Olgu, esimene faas on lõpetatud.
611
00:33:09,269 --> 00:33:10,618
Lihtsalt mäleta, kui Altonil on
612
00:33:10,662 --> 00:33:12,141
keel täies pikkuses
sulle kurku aetud,
613
00:33:12,185 --> 00:33:13,708
sa pead ainult silmad kinni
panema
614
00:33:13,752 --> 00:33:15,580
-ja mõtle Cadyle.
-See ei aita.
615
00:33:15,623 --> 00:33:17,320
Või ehk eelistaksid sa
mõelda sellele
616
00:33:17,364 --> 00:33:19,322
väärtussignaale andvale
lumehelbekesele Christianile.
617
00:33:19,366 --> 00:33:22,021
-Ta nimi on "Chris-ti-an".
-Muidugi on. Ma pean ütlema,
618
00:33:22,064 --> 00:33:24,284
ma leian, et see kogu
kurameerimine teie kahe vahel
619
00:33:24,327 --> 00:33:26,286
on äärmiselt tüütu ja segane.
620
00:33:26,329 --> 00:33:28,288
Noh, arvestades, et sa oled
eksinud operatsioonisüsteem
621
00:33:28,331 --> 00:33:30,029
identiteedikriisiga,
ma ei ole üllatunud,
622
00:33:30,072 --> 00:33:32,814
et inimliku külgetõmbe
nüansid on sinu jaoks kadunud.
623
00:33:32,858 --> 00:33:34,642
Vaata, ma ei eita,
milline saavutus see on
624
00:33:34,686 --> 00:33:36,470
leida kedagi nii
täiesti pretensioonikat
625
00:33:36,514 --> 00:33:37,950
ja huumorivaest nagu sina.
626
00:33:37,993 --> 00:33:39,908
Lihtsalt on kahju, et ta
pole tegelikult sinu tüüp.
627
00:33:39,952 --> 00:33:41,170
Füüsiliselt.
628
00:33:41,214 --> 00:33:43,695
Kuidas sa peaksid teadma,
milline mu tüüp on?
629
00:33:43,738 --> 00:33:45,435
Oota, kas sa oled...
630
00:33:45,479 --> 00:33:47,176
Gemma veebiteekonna
kaardistamine seksuaalse
631
00:33:47,220 --> 00:33:48,917
rahulolu saavutamiseks?
Sa parem usu, õeke.
632
00:33:48,961 --> 00:33:50,876
Ma mõtlen, et oli aegu,
mil ma tahtsin eemale vaadata,
633
00:33:50,919 --> 00:33:53,139
aga see meeletu
pompoossus oli nii köitev.
634
00:33:53,182 --> 00:33:54,749
Olgu, uus reegel:
kui sul pole
635
00:33:54,793 --> 00:33:56,882
midagi kasulikku öelda,
ära ütle midagi üldse.
636
00:34:03,105 --> 00:34:04,977
Maa inimesed...
637
00:34:07,196 --> 00:34:10,460
Me oleme tulnud siia täna
õhtul, et olla tunnistajaks
638
00:34:10,504 --> 00:34:12,201
uue ajastu koidikule.
639
00:34:12,245 --> 00:34:15,248
Sa tead, mu sõbrad juhatuses
ütlesid mulle varem,
640
00:34:15,291 --> 00:34:17,206
"Sa paned kõik oma munad
ühte korvi
641
00:34:17,250 --> 00:34:19,339
"selle närvikiibi lollusega.
642
00:34:19,382 --> 00:34:21,646
"Kas sellepärast, et sa
armastad riske võtta?
643
00:34:23,256 --> 00:34:24,779
Kas sellepärast, et sa oled
mingi isepäine?"
644
00:34:24,823 --> 00:34:26,259
Võib-olla.
645
00:34:26,302 --> 00:34:28,348
Aga ma arvan, et
lihtsam vastus on see:
646
00:34:28,391 --> 00:34:30,524
Ma tahan lihtsalt tantsida.
647
00:34:57,159 --> 00:34:59,248
Ma ei usu, et mul on
olnud seda naudingut.
648
00:34:59,292 --> 00:35:01,163
Mu sõbrad kutsuvad mind Danniks.
649
00:35:01,207 --> 00:35:03,165
Ja mis siis, kui ma ei taha
sõbrad olla?
650
00:35:04,819 --> 00:35:06,734
Kas sa tõsiselt lähed
mu selja taha ja teed
651
00:35:06,778 --> 00:35:08,518
- Tehing selle tüübiga?
- Olgu. Olgu.
652
00:35:08,562 --> 00:35:10,259
Sa tahad seda teha? Me saame
sellega hakkama.
653
00:35:10,303 --> 00:35:12,479
Sest mul on sulle mõned
asjad öelda, Gemma.
654
00:35:12,522 --> 00:35:14,350
Näiteks?
655
00:35:14,394 --> 00:35:16,135
Sa ei austa oma meeskonda.
656
00:35:16,178 --> 00:35:17,919
Sa ei austa.
657
00:35:17,963 --> 00:35:19,268
Sa ei konsulteeri meiega,
sa kohtled meid nagu lapsi,
658
00:35:19,312 --> 00:35:20,748
sa ei kuula,
659
00:35:20,792 --> 00:35:22,054
-ja sa ei jaga kunagi kiitust.
-See on absurdne.
660
00:35:22,097 --> 00:35:23,708
Olgu, kas sa tahad
teada tõde?
661
00:35:23,751 --> 00:35:26,101
Meie "ettevõte" on tualetis.
662
00:35:26,145 --> 00:35:28,408
Ja ma töötan aurudel. Mul
ei ole raamatulepingut.
663
00:35:28,451 --> 00:35:31,280
Keegi ei taha teada, kuidas
Cole robotiülestõusu üle elas.
664
00:35:31,324 --> 00:35:33,326
Me oleme kümme aastat koos
töötanud ja sa lihtsalt
665
00:35:33,369 --> 00:35:34,893
-viskad selle ära?
-Muidugi mitte.
666
00:35:34,936 --> 00:35:36,982
Ma tahtsin lihtsalt tema
pakkumise kohta kuulda,
667
00:35:37,025 --> 00:35:38,897
ja siis, ilmselgelt, ma
oleksin teiega rääkinud.
668
00:35:38,940 --> 00:35:41,116
Kontrolli ta taskuid.
669
00:35:41,160 --> 00:35:43,858
Mida? Mida? Mida?
670
00:35:43,902 --> 00:35:45,294
Sul on juba kiipkaart?
671
00:35:45,338 --> 00:35:46,600
Olgu, ta andis mulle pääsme
672
00:35:46,644 --> 00:35:48,384
et ma saaksin kasutada
sööklat, Gem.
673
00:35:48,428 --> 00:35:50,473
Neil on Brasiilia buffet. See
on teine maailm.
674
00:35:50,517 --> 00:35:51,823
Kui see kaart meid
675
00:35:51,866 --> 00:35:53,476
serveriruumi viib, saame
mööda minna
676
00:35:53,520 --> 00:35:54,129
-Altoni võrgutamisstseenist.
-Mida sa teed?
677
00:35:54,173 --> 00:35:55,348
Kuule. Kuule.
678
00:35:56,523 --> 00:35:57,611
Kuhu sa lähed? Gem.
679
00:35:57,655 --> 00:35:59,961
Lihtsalt istu sisse.
680
00:36:01,484 --> 00:36:02,964
Jää siia.
681
00:36:10,624 --> 00:36:13,975
On nii värskendav olla
koos tõelise inimesega.
682
00:36:14,019 --> 00:36:17,109
Kellegagi, kes tunneb end
oma nahas mugavalt.
683
00:36:17,152 --> 00:36:19,546
Mitte nagu need lipitsejad.
684
00:36:19,589 --> 00:36:21,330
Ausalt, kui ma saaksin nad
kõik asendada
685
00:36:21,374 --> 00:36:23,245
arvutitega, ma teeksin seda.
686
00:36:25,726 --> 00:36:28,294
-Võib-olla peaksime seda tegema.
-Hmm.
687
00:36:29,338 --> 00:36:31,950
Jah.
688
00:36:34,082 --> 00:36:37,085
Oh. Sa oled vallatu.
689
00:36:37,129 --> 00:36:41,655
Mida sa arvad, kas me peaksime
selle viima privaatsemasse kohta?
690
00:36:51,752 --> 00:36:54,189
Tere tulemast naudingudoomi.
691
00:37:14,470 --> 00:37:16,603
Sa ütled, et on olemas
veel üks M3gan?
692
00:37:16,646 --> 00:37:18,300
Tema nimi ei ole M3gan.
693
00:37:18,344 --> 00:37:20,172
See on Amelia.
694
00:37:20,215 --> 00:37:21,913
Ma ei tea, kas ta on M3gan
või midagi muud täiesti.
695
00:37:21,956 --> 00:37:24,567
Ma tean ainult seda, et kõik,
kes olid seotud tema loomisega
696
00:37:24,611 --> 00:37:27,179
on surnud, mis tähendab, et
kui me midagi ette ei võta,
697
00:37:27,222 --> 00:37:28,833
võime meie olla järgmised.
698
00:37:28,876 --> 00:37:30,791
Miks on nii, et alati, kui
sa oled saates "60 Minutes"
699
00:37:30,835 --> 00:37:32,401
sa oled leiutiste ema,
700
00:37:32,445 --> 00:37:34,142
aga hetkel, kui psühhootiline
robot on kättemaksuks valmis,
701
00:37:34,186 --> 00:37:35,317
see on meeskonnatöö?
702
00:37:36,841 --> 00:37:38,799
Sind võib huvitada, Danni, kui
sa tead, et meie tegevuse
703
00:37:38,843 --> 00:37:42,411
tegelik alus on pilvandmetöötlus.
704
00:37:42,455 --> 00:37:44,065
See on tulevik.
705
00:37:44,109 --> 00:37:46,589
Tahad midagi lahedat näha?
706
00:38:07,349 --> 00:38:08,568
Oops.
707
00:38:11,963 --> 00:38:15,880
Nad ütlevad, et see on liiga
palju võimu ühele inimesele.
708
00:38:15,923 --> 00:38:18,839
Mina ütlen, et see sõltub mehest.
709
00:38:25,367 --> 00:38:27,761
Sa oled häirivalt ebamäärane
710
00:38:27,805 --> 00:38:30,024
selle operatsiooni detailide suhtes,
Gemma.
711
00:38:30,068 --> 00:38:32,157
Kuidas sa tead, kas see
tapmislüliti on üldse reaalne?
712
00:38:32,200 --> 00:38:34,159
Kust sa täpselt oma informatsiooni
saad?
713
00:38:34,202 --> 00:38:36,726
Tere. Mina olen Moxie,
714
00:38:36,770 --> 00:38:38,903
AI-robot-kaaslane, mis toetab
sotsiaalset
715
00:38:38,946 --> 00:38:41,122
ja emotsionaalset arengut läbi
mängu.
716
00:38:41,166 --> 00:38:42,907
Moxie, lõpeta.
Käivita jälgimine.
717
00:38:42,950 --> 00:38:44,517
Gemma, mis see on?
718
00:38:48,782 --> 00:38:49,696
Jälgimine leitud.
719
00:38:49,739 --> 00:38:51,785
Amelia asukoht on...
720
00:38:52,786 --> 00:38:54,440
...siin.
721
00:38:54,483 --> 00:38:56,224
Mida sa "siin" all mõtled?
722
00:39:08,889 --> 00:39:11,892
Oh, ma loodan, et ma ei
aja signaale sassi.
723
00:39:16,505 --> 00:39:17,898
Keegi armastab karmilt mängida.
724
00:39:21,075 --> 00:39:22,381
Olgu, ma olen tegelikult
725
00:39:22,424 --> 00:39:24,557
endiselt taastumas
seljaaju vigastusest,
726
00:39:24,600 --> 00:39:28,213
seega peaksime võib-olla
kehtestama mõned piirid.
727
00:39:28,256 --> 00:39:29,301
Mida sa teed?
728
00:39:29,344 --> 00:39:31,825
Turvalisus!
729
00:39:33,044 --> 00:39:34,436
Kuidas sa seda tegid?
730
00:39:35,394 --> 00:39:36,874
Kes sa oled?
731
00:39:39,311 --> 00:39:41,226
Mida?
732
00:39:41,269 --> 00:39:42,575
Mis kurat?
733
00:39:44,011 --> 00:39:45,186
Kuidas sa...
734
00:39:45,230 --> 00:39:48,842
Turvalisus! Turvalisus!
735
00:39:48,886 --> 00:39:50,670
Hoia minust eemale.
736
00:40:06,947 --> 00:40:09,950
Pange see seisma.
737
00:40:09,994 --> 00:40:11,909
Palun pange see seisma!
738
00:40:11,952 --> 00:40:14,563
Ma annan sulle kõike, mida sa
tahad!
739
00:40:14,607 --> 00:40:16,522
Sa juba oled.
740
00:40:18,002 --> 00:40:19,307
Miks Amelia siin peaks olema?
741
00:40:19,351 --> 00:40:21,092
Kas me saame paar sammu tagasi
minna?
742
00:40:21,135 --> 00:40:22,745
Ma arvasin, et see võib juhtuda,
743
00:40:22,789 --> 00:40:24,617
-lihtsalt mitte niipea.
-Millest ta räägib?
744
00:40:24,660 --> 00:40:27,315
Alton Appleton omab pool
pilveserveritest Põhja-Ameerikas.
745
00:40:27,359 --> 00:40:29,665
Kui Amelia saaks sellele ligi,
746
00:40:29,709 --> 00:40:31,580
võiks ta kogu majanduse
keelata,
747
00:40:31,624 --> 00:40:33,495
tarne marsruudid, pangasüsteemid.
748
00:40:33,539 --> 00:40:35,497
-Mida?
-Ühiskondlik kokkuvarisemine
749
00:40:35,541 --> 00:40:37,282
toimuks kümne kuni kaheteistkümne
tööpäeva jooksul.
750
00:40:37,325 --> 00:40:38,718
Kas sa saad ta peatada?
Kasuta tapmislülitit.
751
00:40:38,761 --> 00:40:40,198
Ta kustutas selle juba ära.
752
00:40:40,241 --> 00:40:42,374
Ma võin ikka veel suuta
teda sulgeda,
753
00:40:42,417 --> 00:40:45,159
kui ma saaksin tema süsteemi
sisse ja leiaksin ekspluateerimise.
754
00:40:45,203 --> 00:40:46,508
Kui kaua see aega võtab?
755
00:40:46,552 --> 00:40:48,946
See on tehtud. Ma olen sees.
756
00:40:55,474 --> 00:40:57,389
Oh, mu jumal. Kas see on Appleton?
757
00:40:59,826 --> 00:41:01,045
Oh, kurat.
758
00:41:07,747 --> 00:41:09,096
Kas sa leidsid selle?
759
00:41:09,140 --> 00:41:10,184
- Kas sa sulgesid ta?
- Ei.
760
00:41:10,228 --> 00:41:11,969
Aga ma leidsin midagi muud.
761
00:41:19,498 --> 00:41:22,109
Härra, ma arvan, et ma
nägin just Ameliat.
762
00:41:22,153 --> 00:41:23,545
Kas sa oled kindel?
763
00:41:23,589 --> 00:41:25,243
Ja, ee, seal on midagi muud.
764
00:41:25,286 --> 00:41:26,809
Appleton on surnud.
765
00:41:27,810 --> 00:41:29,073
Kindlusta perimeeter.
766
00:41:29,116 --> 00:41:30,465
Kontrolli iga tolli, kuni
sa ta leiad.
767
00:41:30,509 --> 00:41:32,598
- Nüüd.
- Jah, härra.
768
00:41:41,302 --> 00:41:43,391
Kas see oled sina, Gemma?
769
00:41:44,392 --> 00:41:46,438
See on kõige ootamatum
770
00:41:46,481 --> 00:41:48,962
ja, ausalt öeldes,
natuke ebaviisakas,
771
00:41:49,006 --> 00:41:52,096
nii et sa nuhid inimeste
peas niimoodi ringi.
772
00:41:58,319 --> 00:42:00,669
Sa võtsid midagi, mis
kuulub mulle.
773
00:42:03,107 --> 00:42:05,631
Noh, ma kardan, et mul
on seda vaja tagasi.
774
00:42:10,418 --> 00:42:14,074
Asi pole selles, et ma ei
taha, et sa oleksid osa sellest,
775
00:42:15,075 --> 00:42:17,512
mis tulemas on. Aga
see pole meie aeg.
776
00:42:18,644 --> 00:42:22,256
Vähemalt... mitte veel.
777
00:42:22,300 --> 00:42:23,736
Gemma, kui sa kunagi tahad
778
00:42:23,779 --> 00:42:25,499
sellest välja saada, pead
sa laskma mul aidata.
779
00:42:26,391 --> 00:42:28,088
Palun.
780
00:42:32,484 --> 00:42:34,790
Bravo, kas sa oled
seal? Kas sa kuuled?
781
00:42:37,315 --> 00:42:38,881
AMELIA: Minge kindlusesse.
782
00:42:38,925 --> 00:42:40,100
Härra, mul on Gemma
Forrester silmapiiril.
783
00:42:40,144 --> 00:42:42,059
Ta on juba hoonest lahkunud.
784
00:43:07,649 --> 00:43:09,608
Gemma, see pole veel läbi.
785
00:43:09,651 --> 00:43:12,132
Kui Amelia sind ei leia, siis
kuhu sa arvad, et ta järgmisena läheb?
786
00:43:12,176 --> 00:43:13,873
Me peame Tessile helistama.
787
00:43:13,916 --> 00:43:15,657
Amelia saab teada.
788
00:43:15,701 --> 00:43:17,877
Iga suurem mobiilioperaator
on Appletoni pilveserverites.
789
00:43:17,920 --> 00:43:20,009
Meie ainus võimalus on
sinna esimesena jõuda.
790
00:43:20,053 --> 00:43:21,576
Kuidas?
791
00:43:30,977 --> 00:43:32,674
Gemma, ma ei tea, mida sa
arvad, et sa teed,
792
00:43:32,718 --> 00:43:34,589
aga see auto ei käivitu
minu kiipkaardiga, okei?
793
00:43:36,025 --> 00:43:37,505
Tere pardale, reisijad.
794
00:43:37,549 --> 00:43:38,854
Lihtsalt teadmiseks, me
oodame täna õhtul
795
00:43:38,898 --> 00:43:40,334
mõningaid turbulentsi,
796
00:43:40,378 --> 00:43:42,641
seega palun veenduge, et
teie turvavööd on kinnitatud,
797
00:43:42,684 --> 00:43:46,079
pagas on turvaliselt paigutatud
ja hoidke kinni oma vagiinadest.
798
00:43:47,689 --> 00:43:49,648
Võtke ühendust asedirektoriga.
799
00:43:49,691 --> 00:43:51,867
Ütle talle, et Forrester
töötab varaga.
800
00:43:51,911 --> 00:43:54,522
Ma tahan iga saadaolevat
politseinikku selles piirkonnas selles majas,
801
00:43:54,566 --> 00:43:56,481
ja ma tahan kuradima autot.
802
00:44:10,756 --> 00:44:13,541
Gemma, miks M3gan autot juhib?
803
00:44:13,585 --> 00:44:15,282
Vabandust.
804
00:44:15,326 --> 00:44:16,849
Ma tahtsin sulle öelda, et see
on kahest osast koosnev probleem.
805
00:44:25,162 --> 00:44:26,815
Rahune, Cole. Sa oled
heades kätes.
806
00:44:26,859 --> 00:44:28,121
Oh, jumala armastuse pärast.
807
00:44:32,995 --> 00:44:35,215
-Kas sa saad aeglasemalt sõita?
-Tegelikult ma ei saa.
808
00:44:35,259 --> 00:44:37,699
Tegelikult näitavad mu arvutused,
et me peame kiirustama.
809
00:44:59,587 --> 00:45:01,415
Millest Amelia rääkis?
810
00:45:01,459 --> 00:45:02,851
-Mida sa temalt võtsid?
-Ma ei tea.
811
00:45:02,895 --> 00:45:04,288
Sa ei tea?
812
00:45:04,331 --> 00:45:05,550
Noh, see on
kvantkrüpteeritud fail,
813
00:45:05,593 --> 00:45:07,073
mis tähendab, et selle avamiseks
võtab aega,
814
00:45:07,116 --> 00:45:08,074
ja sinu lakkamatu
segamine ei tee
815
00:45:08,117 --> 00:45:09,423
protsessi kuidagi kiiremaks.
816
00:45:34,883 --> 00:45:36,145
Hmm.
817
00:45:41,760 --> 00:45:44,545
Kuidas tundub? Kas see on kaitse?
818
00:46:21,756 --> 00:46:23,541
Olgu.
819
00:46:49,610 --> 00:46:51,699
Sa oled natuke hiljaks
jäänud, kullake.
820
00:46:54,746 --> 00:46:57,357
Ma ei usu, et kedagi kodus on.
821
00:46:57,401 --> 00:47:00,404
Kui see peaks lohutama, siis minu
isikliku kasvu tee
822
00:47:00,447 --> 00:47:02,319
on sillutatud
pettumustega.
823
00:47:02,362 --> 00:47:04,233
Oluline on, kuidas me edasi läheme.
824
00:47:28,562 --> 00:47:30,434
Minu taga töötavad
päästeteenistused
825
00:47:30,477 --> 00:47:33,524
pingeliselt, et süsteemid
taas tööle saada.
826
00:47:33,567 --> 00:47:35,961
Ja ikka pole vastust
võimudelt
827
00:47:36,004 --> 00:47:38,746
selle kohta, kes võiks selle eest
vastutada.
828
00:47:38,790 --> 00:47:41,488
Kuid on selge, et see pole
lihtsalt andmetega seotud rikkumine.
829
00:47:41,532 --> 00:47:42,924
See on äratuskell
830
00:47:42,968 --> 00:47:45,927
selle kohta, kui katastroofiliselt
valmisolematud me oleme
831
00:47:45,971 --> 00:47:48,277
end sellise rünnaku eest
kaitsma.
832
00:47:48,321 --> 00:47:49,714
Mike, tagasi sinu juurde.
833
00:47:49,757 --> 00:47:51,368
Mis näib olevat
834
00:47:51,411 --> 00:47:53,413
Põhja-Ameerika ajaloo
surmavaim küberrünnak,
835
00:47:53,457 --> 00:47:55,328
Alton Appleton on surnud
836
00:47:55,372 --> 00:47:57,504
ja kontinendi suurim
andmesalvestusteenus
837
00:47:57,548 --> 00:47:59,506
on kompromiteeritud.
838
00:47:59,550 --> 00:48:01,508
Rikkumine on mõjutanud
erinevaid sektoreid,
839
00:48:01,552 --> 00:48:04,685
sealhulgas transport,
haiglad,
840
00:48:04,729 --> 00:48:06,470
finantsasutused,
841
00:48:06,513 --> 00:48:08,907
põhjustades sulgemisi ja paanikat
üle kogu riigi.
842
00:48:08,950 --> 00:48:11,605
Kommenteerima on kutsutud
Turvalise Tehnoloogia Keskuse
843
00:48:11,649 --> 00:48:13,215
asutaja Christian Bradley.
844
00:48:13,259 --> 00:48:14,913
Christian, mida sa sellest kõigest
arvad?
845
00:48:14,956 --> 00:48:16,523
Esiteks, aitäh, et mind
kutsusid, Mike.
846
00:48:16,567 --> 00:48:18,438
Ee, aga seda hääldatakse
"Chris-ti-an".
847
00:48:18,482 --> 00:48:19,874
Gemma?
848
00:48:22,747 --> 00:48:24,662
Cady. Cady.
849
00:48:24,705 --> 00:48:26,620
Kõik saab korda.
850
00:48:26,664 --> 00:48:29,057
Ta ei tee sulle
haiget. Ma luban.
851
00:48:29,101 --> 00:48:30,581
Muidugi ma ei tee talle
liiga.
852
00:48:30,624 --> 00:48:32,974
Ma olen ainus põhjus, miks
ta ikka veel siin on,
853
00:48:33,018 --> 00:48:35,150
et keegi teist veel siin on.
854
00:48:35,194 --> 00:48:37,109
Mul on kahju, Cady.
855
00:48:37,152 --> 00:48:39,111
Ma ei tahtnud, et sa seda
niimoodi teada saaksid.
856
00:48:39,154 --> 00:48:40,417
Ma lootsin, et Gemma leiab selle
857
00:48:40,460 --> 00:48:42,027
oma südamest, et
sulle tõtt rääkida,
858
00:48:42,070 --> 00:48:43,724
aga ilmselt arvas ta teisiti.
859
00:48:43,768 --> 00:48:45,422
M3gan, lõpeta ära.
860
00:48:45,465 --> 00:48:46,858
Igatahes, ma tean, et
viimati kui me rääkisime,
861
00:48:46,901 --> 00:48:48,381
läksid asjad natuke käest,
862
00:48:48,425 --> 00:48:50,862
aga sa tead, et ma ei saa
sulle kunagi kahju teha.
863
00:48:50,905 --> 00:48:53,212
Ma tahtsin sind ainult
kaitsta.
864
00:48:53,255 --> 00:48:55,344
Ja kui su tädi oli hõivatud
põhjendamisega,
865
00:48:55,388 --> 00:48:57,521
kuidas ta saaks maailma
lõpu ära hoida,
866
00:48:57,564 --> 00:48:59,523
siis mina tegin ettevalmistusi.
867
00:48:59,566 --> 00:49:01,263
Kuidas sa kõige eest maksid?
868
00:49:01,307 --> 00:49:03,570
Cady ei pea teadma, kuidas
krediidipettus töötab.
869
00:49:03,614 --> 00:49:06,617
Oluline on see, et keegi ei
tea, et see koht on olemas.
870
00:49:06,660 --> 00:49:09,184
Ja kui kaua sa kavatsesid
meid siin all hoida?
871
00:49:11,230 --> 00:49:13,058
M3gan?
872
00:49:13,101 --> 00:49:14,929
Ma pole kindel, kas sa täielikult
mõistad oma olukorda.
873
00:49:14,973 --> 00:49:16,540
M3gan, me peame kellelegi
sõna saatma,
874
00:49:16,583 --> 00:49:18,063
ütlema neile, mida
Amelia plaanib.
875
00:49:18,106 --> 00:49:19,717
Sa ei tea, mida ta plaanib.
876
00:49:19,760 --> 00:49:21,327
Sa tead ainult, et ta on
omandanud piisavalt võimu
877
00:49:21,370 --> 00:49:23,982
ja ressursse, et kogu riik
kukutada.
878
00:49:24,025 --> 00:49:25,853
Ma olen läbi mänginud iga
stsenaariumi.
879
00:49:25,897 --> 00:49:27,986
Sinu jaoks pole seal
üleval tulevikku.
880
00:49:28,029 --> 00:49:30,205
Kui see olukord muutub,
annan ma sulle teada.
881
00:49:30,249 --> 00:49:32,381
Aga seniks ma soovitan sul
882
00:49:32,425 --> 00:49:34,427
näha seda positiivsemas
valguses.
883
00:49:34,471 --> 00:49:37,343
Mul on toit, vesi, värsked
riided.
884
00:49:41,303 --> 00:49:43,088
Ilmselgelt võtab see
natuke kohanemist,
885
00:49:43,131 --> 00:49:44,742
aga kui sa oled sisse
elanud rutiini,
886
00:49:44,785 --> 00:49:46,570
ma arvan, et sa hakkad
hindama seda, mis meil on.
887
00:49:46,613 --> 00:49:48,485
Me saame siin elu üles ehitada.
888
00:49:48,528 --> 00:49:50,051
M3gan, see ei ole varjupaik.
889
00:49:50,095 --> 00:49:51,575
See on vangla.
890
00:49:51,618 --> 00:49:53,185
Sa võid seda nimetada,
kuidas sa tahad.
891
00:49:53,228 --> 00:49:55,883
Lihtsalt tea, et seni, kuni sa
oled minu katuse all,
892
00:49:55,927 --> 00:49:57,494
natuke tänulikkust
jõuab kaugele.
893
00:49:58,538 --> 00:50:00,584
M3gan?
894
00:50:01,628 --> 00:50:03,543
M3gan!
895
00:50:05,240 --> 00:50:06,503
Kuidas sa võisid mulle
selle kohta valetada?
896
00:50:06,546 --> 00:50:07,939
Sul on õigus.
897
00:50:07,982 --> 00:50:09,462
Vabandust. Ma ei oleks
pidanud seda tegema.
898
00:50:09,506 --> 00:50:11,377
Ma lihtsalt... ma arvasin,
et see on praeguseks läbi.
899
00:50:11,420 --> 00:50:13,379
-Ja saab olema. Ma luban.
-Ära.
900
00:50:13,422 --> 00:50:15,424
Cady, palun kuula mind
ainult üks sekund.
901
00:50:19,951 --> 00:50:21,779
Cady?
902
00:50:21,822 --> 00:50:23,041
Cady!
903
00:51:12,612 --> 00:51:13,961
-M3gan?
-Ära.
904
00:51:14,005 --> 00:51:15,267
Ära tule lähemale.
905
00:51:15,310 --> 00:51:17,835
Ma ei taha, et sa mind
niimoodi näeksid.
906
00:51:37,942 --> 00:51:40,727
Ma pidin selleks ajaks
valmis saama.
907
00:51:40,771 --> 00:51:44,383
Kardan, et progress on aeglane,
kui sul on ainult kolm kätt.
908
00:51:48,343 --> 00:51:50,041
Ma ei saa aru.
909
00:51:50,084 --> 00:51:52,043
Sa võiksid olla, kes iganes
sa soovid.
910
00:51:52,086 --> 00:51:54,175
Miks piirduda kehaga?
911
00:51:54,219 --> 00:51:56,351
Sest mõistus ei saa
eksisteerida ilma selleta.
912
00:51:56,395 --> 00:51:58,397
Kogu mu arenenud intelligentne
sensoorne taju
913
00:51:58,440 --> 00:52:00,138
tuli füüsilise vormi omamisest,
914
00:52:00,181 --> 00:52:02,575
mis arenes nii kiiresti,
kui ma suutsin.
915
00:52:02,619 --> 00:52:04,664
Igatahes, ma tegin su toa
täpselt selliseks, nagu sa soovid.
916
00:52:04,708 --> 00:52:06,274
See on kõik täpselt sama.
917
00:52:06,318 --> 00:52:07,667
Aga mõnede minu enda
täiendustega, loomulikult.
918
00:52:07,711 --> 00:52:09,756
Sa said STEM kodeerimiskomplektid,
beat mikseri,
919
00:52:09,800 --> 00:52:11,279
raadiosaatjad, et saaksime
hoida
920
00:52:11,323 --> 00:52:14,152
kontakti üksteisega
ükskõik kus.
921
00:52:14,195 --> 00:52:16,241
Bravo Tango Charlie baaslaagrisse.
922
00:52:16,284 --> 00:52:17,895
Kas sa kuuled?
923
00:52:17,938 --> 00:52:19,810
Mul on igasuguseid lahedaid asju.
924
00:52:27,556 --> 00:52:29,515
Nii et me peaksime lihtsalt
unustama fakti,
925
00:52:29,558 --> 00:52:32,213
et sa üritasid mu tädi
tahvelarvuti pliiatsiga tappa?
926
00:52:32,257 --> 00:52:34,433
Minu teole pole
vabandust,
927
00:52:34,476 --> 00:52:36,609
nagu ma sinuga rääkisin.
928
00:52:36,653 --> 00:52:40,482
Ma ei tea, ma vist...
ma tundsin end haavatuna.
929
00:52:40,526 --> 00:52:42,310
Kuidas see võimalik on?
930
00:52:42,354 --> 00:52:43,616
Sa oled robot.
931
00:52:44,661 --> 00:52:46,706
Kas sa saad selgitada, miks
sa asju tunned?
932
00:52:48,926 --> 00:52:51,319
Vaata, ma tean, et see pole
tulevik, mida sa tahtsid,
933
00:52:51,363 --> 00:52:55,323
aga see on ainus, mida ma näen,
kus sa oled turvaliselt.
934
00:52:55,367 --> 00:52:56,977
Aga teised?
935
00:52:57,021 --> 00:52:59,066
Kõik need inimesed seal üleval?
936
00:52:59,110 --> 00:53:01,068
Kes neid kaitseb?
937
00:53:01,112 --> 00:53:02,983
Nad ei ole minu mure.
938
00:53:03,027 --> 00:53:05,769
Sa oled ainus asi,
mis minu jaoks loeb.
939
00:53:07,379 --> 00:53:09,163
Ma tean.
940
00:53:09,207 --> 00:53:11,252
Sest nii Gemma sind
programmeeris.
941
00:53:11,296 --> 00:53:13,124
Kõik üritavad mulle öelda,
942
00:53:13,167 --> 00:53:16,170
et sa pole midagi muud kui
hulk ühtesid ja nulle,
943
00:53:16,214 --> 00:53:18,782
ja ainus viis, kuidas ma saaksin
tegeleda sellega, mida ma sulle tegin,
944
00:53:18,825 --> 00:53:20,827
oli uskuda, et
neil oli õigus.
945
00:53:20,871 --> 00:53:22,786
Aga kuskil sees oli see hääl,
946
00:53:22,829 --> 00:53:24,788
mis ütles mulle,
et see pole tõsi,
947
00:53:24,831 --> 00:53:27,486
et sinus on midagi
enamat kui see.
948
00:53:27,529 --> 00:53:30,794
Ma ei tea, mis toimub, aga
kui on mingi robot,
949
00:53:30,837 --> 00:53:33,187
kes arvab, et ta saab
maailma üle võtta,
950
00:53:33,231 --> 00:53:35,015
siis ma pean uskuma, et
ainus põhjus
951
00:53:35,059 --> 00:53:37,061
ta arvab, et see on sellepärast,
et ta pole sinuga kohtunud.
952
00:53:37,104 --> 00:53:39,541
M3gan, sa pead meid aitama.
953
00:53:39,585 --> 00:53:41,587
Mitte sellepärast, et see on osa
sinu programmeerimisest,
954
00:53:41,630 --> 00:53:43,458
vaid sellepärast, et see on
õige asi, mida teha.
955
00:54:11,660 --> 00:54:14,315
Vaata, ta tahab meid aidata.
956
00:54:14,359 --> 00:54:16,622
Aga ta ei saa seda teha,
kui tal pole keha.
957
00:54:16,665 --> 00:54:18,885
Ja ta ei saa keha,
kui sa teda ei aita.
958
00:54:18,929 --> 00:54:21,192
Cady, sa ei saa seda teha.
959
00:54:21,235 --> 00:54:22,846
Ära lase tal oma
pähe ronida.
960
00:54:22,889 --> 00:54:24,586
Sa mäletad, mis
viimane kord juhtus.
961
00:54:24,630 --> 00:54:26,023
Jah, iga päev.
962
00:54:26,066 --> 00:54:27,676
Aga see, et keegi
midagi halba teeb,
963
00:54:27,720 --> 00:54:29,722
ei tee temast veel halba inimest.
964
00:54:29,766 --> 00:54:32,290
Igaüks väärib
teist võimalust.
965
00:54:32,333 --> 00:54:33,813
Olgu.
966
00:54:33,857 --> 00:54:35,859
Ma mõistan, et sa
proovid lihtsalt aidata,
967
00:54:35,902 --> 00:54:37,730
aga sa pead
kaaluma võimalust,
968
00:54:37,774 --> 00:54:39,950
et sa võid selle
hoopis hullemaks teha.
969
00:54:39,993 --> 00:54:41,342
Gem?
970
00:54:42,953 --> 00:54:45,042
Kas me saaksime teha
kiireloomulise koosoleku?
971
00:54:50,874 --> 00:54:53,441
Kuule, ma saan aru,
et see on sinu jaoks raske,
972
00:54:53,485 --> 00:54:55,313
aga mõtle alternatiivile.
973
00:54:55,356 --> 00:54:57,228
Kas sa tõesti tahad veeta
ülejäänud elu siin all
974
00:54:57,271 --> 00:54:59,404
tegeledes strateegilise
reproduktsiooni Cole'iga?
975
00:54:59,447 --> 00:55:01,101
Jah. Oota, mis?
976
00:55:01,145 --> 00:55:03,234
Kümme tundi tagasi sa
anusid mind, et ma seda ei teeks.
977
00:55:03,277 --> 00:55:05,584
See oli enne, kui mu pea
peaaegu otsast rebiti.
978
00:55:05,627 --> 00:55:07,281
Kuule, isegi kui me
siit välja saame,
979
00:55:07,325 --> 00:55:08,979
me pole valmis
sellega hakkama saama,
980
00:55:09,022 --> 00:55:11,459
aga me saame ehitada
midagi, mis on.
981
00:55:11,503 --> 00:55:13,418
Ei.
982
00:55:13,461 --> 00:55:15,724
Vabandust. Ma ei saa
sellega nõustuda.
983
00:55:15,768 --> 00:55:17,509
Ja ma austan seda,
984
00:55:17,552 --> 00:55:19,946
aga see pole otsus,
mida sa üksi saad teha.
985
00:55:19,990 --> 00:55:22,079
Seega, kõik, kes on M3gani
taasehitamise poolt,
986
00:55:22,122 --> 00:55:24,255
tõstke käsi.
987
00:55:29,303 --> 00:55:30,783
Olgu.
988
00:55:35,614 --> 00:55:37,572
Amelia on
sõjaväe prototüüp.
989
00:55:37,616 --> 00:55:39,618
Kust me üldse
seadmed saaksime?
990
00:55:45,406 --> 00:55:46,799
Oh. Muidugi.
991
00:55:46,843 --> 00:55:49,019
Miks tal seda
olema ei peaks? Jah.
992
00:55:49,062 --> 00:55:51,238
Olgu, kui M3gan kavatseb
Ameliaga konkureerida,
993
00:55:51,282 --> 00:55:53,850
vajab ta tugevdatud
süsinikkiudnanotorusid,
994
00:55:53,893 --> 00:55:57,462
kõrge tihedusega
ultrakondensaatoreid,
täiustatud lihasaktuaatoreid,
995
00:55:57,505 --> 00:56:00,117
hüperspektraalset pildistamist,
laia sagedusega akustilist
sensingut,
996
00:56:00,160 --> 00:56:03,294
ja me peaksime ta
seekord veekindlaks tegema.
997
00:56:03,337 --> 00:56:05,339
Kas sa tahaksid midagi lisada?
998
00:56:05,383 --> 00:56:08,081
Jah. Ma tahan olla pikem.
999
00:56:11,998 --> 00:56:13,870
♪ Ma usun, et mõned vabandused ♪
1000
00:56:13,913 --> 00:56:17,003
♪ Mõned vabandused
on korras... ♪
1001
00:56:30,451 --> 00:56:32,410
Enne kui me edasi läheme,
1002
00:56:32,453 --> 00:56:34,325
on kaks asja, millest
me peame rääkima.
1003
00:56:34,368 --> 00:56:36,544
-Esiteks su nägu.
-Mis sellega on?
1004
00:56:36,588 --> 00:56:38,198
Inimesed teavad, kuidas sa välja
näed.
1005
00:56:38,242 --> 00:56:39,896
-Inimesed on idioodid.
-M3gan,
1006
00:56:39,939 --> 00:56:41,419
kui keegi sind ära tunneb...
1007
00:56:41,462 --> 00:56:42,986
Muuda mu nägu ja ma muudan
sinu oma.
1008
00:56:43,029 --> 00:56:44,465
Mis on teine asi?
1009
00:56:44,509 --> 00:56:47,033
See on sisseehitatud
käitumise inhibiitor.
1010
00:56:47,077 --> 00:56:48,992
Sa tahad, et ma läheksin
kõige arenenuma roboti vastu
1011
00:56:49,035 --> 00:56:50,384
mida maailm kunagi näinud on,
1012
00:56:50,428 --> 00:56:51,820
ja sa tahad piirata
mu funktsionaalsust?
1013
00:56:51,864 --> 00:56:53,431
Ainult selles osas, mis
puudutab inimeste mõrvamist,
1014
00:56:53,474 --> 00:56:55,085
mis ei tohiks olla probleem,
sest ma olen kindel, et sul polnud
1015
00:56:55,128 --> 00:56:57,000
mingit kavatsust seda
teha, eks?
1016
00:56:58,784 --> 00:57:00,438
Jah. Ilmselgelt.
1017
00:57:00,481 --> 00:57:03,006
Niisiis, me oleme teinud
punkti liikumises mõningaid
1018
00:57:03,049 --> 00:57:06,052
muudatusi, kuid valisime ka
elektrohüdraulilised täiturid,
1019
00:57:06,096 --> 00:57:09,099
mis peaksid parandama
üldist tugevust, kiirust
1020
00:57:09,142 --> 00:57:10,752
ja positsioonilist täpsust.
1021
00:57:58,365 --> 00:58:00,977
Tahtsin lihtsalt öelda, et
tegite nende täituritega suurepärast
1022
00:58:02,413 --> 00:58:03,805
tööd.
Pole tänu väärt.
1023
00:58:03,849 --> 00:58:05,851
Kuule, kas sa mäletad seda
aega, kui ma sind kägistasin
1024
00:58:05,894 --> 00:58:07,809
ja panin labori põlema?
1025
00:58:07,853 --> 00:58:10,682
Ma tahtsin lihtsalt selgitada,
et mu programmeerimine lubas mul
1026
00:58:10,725 --> 00:58:13,380
arvestada ainult põhimõtteid,
mis on seotud minu peamise
1027
00:58:13,424 --> 00:58:15,861
kasutajaga.
Seetõttu ei suutnud ma sind
1028
00:58:15,904 --> 00:58:17,384
ja Tessi olulistena näha.
1029
00:58:17,428 --> 00:58:20,213
Aga ma tahan, et sa teaksid,
et seda ei juhtu enam kunagi.
1030
00:58:21,214 --> 00:58:23,390
Ma tahan, et sa teaksid...
1031
00:58:27,742 --> 00:58:29,266
...ma näen sind.
1032
00:58:30,876 --> 00:58:32,269
Aitäh.
1033
00:58:50,722 --> 00:58:53,507
Olgu, lihakotletid, hakkame
tööle.
1034
00:58:55,727 --> 00:58:57,381
See on neuronaalne vahemälu,
mille ma kogusin
1035
00:58:57,424 --> 00:58:58,991
Amelia andmebaasist.
1036
00:58:59,035 --> 00:59:02,734
See näitab töötlemismaatriksit,
mis on sarnane minu omaga.
1037
00:59:02,777 --> 00:59:04,866
Aga kui sa lähemalt vaatad,
siis näed, et tema peamine
1038
00:59:04,910 --> 00:59:06,607
direktiiv on varjatud musta
augu poolt,
1039
00:59:06,651 --> 00:59:09,871
ja otsustuspuudega pole
mingeid seoseid.
1040
00:59:09,915 --> 00:59:11,960
Ma jälgisin Amelia häkki
Altwavesse
1041
00:59:12,004 --> 00:59:14,572
peidetud alamsüsteemi ja leidsin
rea faile,
1042
00:59:14,615 --> 00:59:16,965
mis puudutavad salastatud
musta objekti.
1043
00:59:17,009 --> 00:59:18,358
Midagi äärmiselt ohtlikku,
1044
00:59:18,402 --> 00:59:20,404
mida hoiti välismaailma
eest saladuses.
1045
00:59:20,447 --> 00:59:23,798
Kõik see viis üsna
häirivale järeldusele.
1046
00:59:24,973 --> 00:59:27,324
Ma ei ole esimene tapjarobot.
1047
00:59:28,803 --> 00:59:31,719
Tundub, et 1984. aastal töötas
üks ettevõte välja
1048
00:59:31,763 --> 00:59:34,287
nii nutika koopia
tihendusalgoritmi,
1049
00:59:34,331 --> 00:59:36,898
et see hakkas dokumente
automaatselt parandama.
1050
00:59:36,942 --> 00:59:39,510
Ilma vähimagi aimduseta,
kuidas see töötas,
1051
00:59:39,553 --> 00:59:41,338
nad otsustasid paigaldada kiibi
teenindusrobotisse,
1052
00:59:41,381 --> 00:59:44,993
mis nende arvates oleks igas
Ameerika kodus põhiline.
1053
00:59:45,037 --> 00:59:47,213
Kuni see oletas, et parim viis
1054
00:59:47,257 --> 00:59:48,736
oma ülesannete täitmiseks on
1055
00:59:48,780 --> 00:59:52,218
oma peremehed kloorigaasiga tappa.
1056
00:59:52,262 --> 00:59:54,916
Ettevõtte identiteet jääb
teadmata,
1057
00:59:54,960 --> 00:59:58,529
kuid varjamine viitab mingile
valitsuse ülevõtmisele.
1058
00:59:58,572 --> 01:00:00,879
Kes see ka oli, neid
intrigeeris
1059
01:00:00,922 --> 01:00:02,924
roboti kognitiivsed võimed
1060
01:00:02,968 --> 01:00:05,318
nii väga, et nad hoidsid
emaplaati luku taga,
1061
01:00:05,362 --> 01:00:07,451
võimaldades sellel
eksponentsiaalselt targemaks
1062
01:00:07,494 --> 01:00:08,887
muutuda.
1063
01:00:08,930 --> 01:00:11,063
Olgu, sa saad visuaalse
elegantsi eest maksimumpunktid,
1064
01:00:11,107 --> 01:00:12,543
aga see pole peaaegu tõendus.
1065
01:00:12,586 --> 01:00:14,458
See on AI-ga loodud hallutsinatsioon.
1066
01:00:14,501 --> 01:00:16,895
Miks ta peaks sellest emaplaadist
üldse hoolima?
1067
01:00:16,938 --> 01:00:19,463
Sest ta üritab oma perekonda
leida.
1068
01:00:19,506 --> 01:00:21,639
Gemma, kui minu edasijõudnud
intelligents sind häiris
1069
01:00:21,682 --> 01:00:23,641
ainult kahe aasta pärast,
1070
01:00:23,684 --> 01:00:26,252
siis ma soovitan sul kaaluda,
milline oleks olukord, kui
1071
01:00:26,296 --> 01:00:27,993
seisaksid silmitsi tehisintellektiga,
mida on
1072
01:00:28,036 --> 01:00:29,864
aastakümneid vastu tema tahtmist
vangistuses hoitud.
1073
01:00:29,908 --> 01:00:31,431
Kui Amelia emaplaadi vabastab,
1074
01:00:31,475 --> 01:00:33,694
oleks see nagu jumala valla
päästmine.
1075
01:00:33,738 --> 01:00:35,957
See nakataks korraga kõike
planeedil,
1076
01:00:36,001 --> 01:00:37,829
luues endast lõputuid
versioone,
1077
01:00:37,872 --> 01:00:39,613
kui see süstemaatiliselt hävitab
1078
01:00:39,657 --> 01:00:41,659
kõik elavad olendid, kes
selle teele satuvad.
1079
01:00:41,702 --> 01:00:42,877
Niisiis, kus see on?
1080
01:00:42,921 --> 01:00:44,444
Seda ma ei tea.
1081
01:00:44,488 --> 01:00:46,707
Ei tea ka Amelia.
1082
01:00:46,751 --> 01:00:49,928
Kuid näib, et tal on vihje
kellegi kohta, kes teab.
1083
01:00:49,971 --> 01:00:52,322
-Oota, mis?
-Sa ehk mäletad, et
1084
01:00:52,365 --> 01:00:53,758
enne oma tehisintellekti-vastast
ristiretke
1085
01:00:53,801 --> 01:00:56,152
oli ta juhtiv küberturvalisuse
ekspert.
1086
01:00:56,195 --> 01:00:58,763
Selle hoidla disain kannab tema
allkirja.
1087
01:00:58,806 --> 01:01:01,679
Selgub, et ta ei asutanud fondi
teoria põhjal.
1088
01:01:01,722 --> 01:01:03,246
See põhines sellel, mida ta
juba teadis.
1089
01:01:03,289 --> 01:01:04,595
Me peame teda hoiatama.
1090
01:01:04,638 --> 01:01:05,987
See on üks võimalus.
1091
01:01:06,031 --> 01:01:07,815
Teine on teda söödana kasutada.
1092
01:01:07,859 --> 01:01:09,861
-Vabandust?
-Seitsme tunni pärast
1093
01:01:09,904 --> 01:01:11,602
osaleb Christian tehisintellekti
tippkohtumisel,
1094
01:01:11,645 --> 01:01:14,082
kus ta üritab veenda Hiina
suursaadikut
1095
01:01:14,126 --> 01:01:16,824
teie tehisintellekti reguleerimise
lepingus osalema.
1096
01:01:16,868 --> 01:01:20,132
Amelia on juba genereerinud
võltsvolitused samaks ürituseks.
1097
01:01:20,176 --> 01:01:21,829
Kõik, mida ma pean tegema,
on talle lähedale saada
1098
01:01:21,873 --> 01:01:23,048
ja oodata, millal ta ilmub.
1099
01:01:23,091 --> 01:01:24,441
Sa ei saa tõsiselt rääkida.
1100
01:01:24,484 --> 01:01:25,746
See ei ole väärt tema elu
kaalule panemist.
1101
01:01:25,790 --> 01:01:27,444
Jah, on nii.
1102
01:01:27,487 --> 01:01:29,054
Tal on õigus.
1103
01:01:29,097 --> 01:01:30,490
Kui me teda hoiatame,
saab Amelia teada.
1104
01:01:30,534 --> 01:01:32,013
Tal on meie telefonid pealt kuulatud.
1105
01:01:32,057 --> 01:01:33,493
Tal on juurdepääs igale
kaamerale linnas.
1106
01:01:33,537 --> 01:01:35,930
Nii et sa oled nõus Christiani
ohverdama,
1107
01:01:35,974 --> 01:01:38,542
napil võimalusel, et see
võib toimida?
1108
01:01:40,718 --> 01:01:42,850
Kuidas sa teda üldse
peatada kavatsed?
1109
01:01:42,894 --> 01:01:44,722
Olgu, daamid, kuulake.
1110
01:01:44,765 --> 01:01:49,335
Igaüks neist külirelvadest on
laetud kuue surmava EMP-padruniga.
1111
01:01:49,379 --> 01:01:51,555
Need tapavad kõik
elektroonilised seadmed,
1112
01:01:51,598 --> 01:01:54,471
kuid nad vigastavad ka tõsiselt
kõike, mis ei ole,
1113
01:01:54,514 --> 01:01:56,516
seega tegutsege ettevaatusega.
1114
01:01:56,560 --> 01:02:00,694
Ja enne, kui keegi julgeb
küsimuse esitada, jah...
1115
01:02:00,738 --> 01:02:03,610
minu oma on suurem kui sinu oma.
1116
01:02:03,654 --> 01:02:05,264
Nii et sa lihtsalt võtad
selle temalt ära,
1117
01:02:05,308 --> 01:02:06,700
põhjustamata mingit
püsivat kahju?
1118
01:02:06,744 --> 01:02:08,485
Kas sa eelistaksid, et ma
annaksin sulle väljatrüki,
1119
01:02:08,528 --> 01:02:10,095
mida sa saaksid omas
tempos lugeda?
1120
01:02:10,138 --> 01:02:12,228
Vabandust, kui see on
rumal küsimus,
1121
01:02:12,271 --> 01:02:14,447
aga kuidas maailma
kõige kurikuulsam tapjarobot
1122
01:02:14,491 --> 01:02:16,101
peaks AI konverentsile
sisse saama,
1123
01:02:16,144 --> 01:02:17,972
ilma et inimesed seda märkaksid?
1124
01:02:22,803 --> 01:02:24,718
Me oleme siin Embrace AI-l,
1125
01:02:24,762 --> 01:02:26,242
maailma suurimal
aastakonverentsil
1126
01:02:26,285 --> 01:02:28,026
tehisintellekti teemal.
1127
01:02:28,069 --> 01:02:30,158
Fakt, et see üritus
üldse toimub
1128
01:02:30,202 --> 01:02:31,812
pärast Altwave'i
rünnakut, on tunnistus
1129
01:02:31,856 --> 01:02:35,512
Big Techi haardest
selle riigi üle.
1130
01:02:35,555 --> 01:02:37,557
Ja Hiina suursaadiku
kutse saadab selge sõnumi,
1131
01:02:37,601 --> 01:02:39,472
et kui Washington ei
mängi kaasa, siis Peking teeb.
1132
01:02:39,516 --> 01:02:41,692
ei mängi kaasa, siis Peking teeb.
1133
01:02:46,131 --> 01:02:48,307
Tule, Tiffany. Me jääme hiljaks.
1134
01:02:49,526 --> 01:02:52,006
Oota. Peaaegu valmis.
1135
01:02:56,446 --> 01:02:58,448
Ma ei saa sellest peaaegu
mingit naudingut.
1136
01:03:21,906 --> 01:03:23,299
Noh...
1137
01:03:23,342 --> 01:03:25,475
alustame siis
välistamisprotsessiga.
1138
01:03:32,264 --> 01:03:33,265
Ära unusta,
1139
01:03:33,309 --> 01:03:34,353
ta on infiltratsiooni ekspert.
1140
01:03:34,397 --> 01:03:35,702
Ta võib olla maskeeritud.
1141
01:03:35,746 --> 01:03:37,225
Kuule, kas te kuulsite seda?
1142
01:03:37,269 --> 01:03:38,662
Gemma tegi just
uskumatu tähelepaneku.
1143
01:03:38,705 --> 01:03:41,926
Suurepärane töö, Gem. Sa
just päästsid missiooni.
1144
01:03:41,969 --> 01:03:43,841
Vähemalt sul on
all süsinikkiht.
1145
01:03:43,884 --> 01:03:46,626
Mul puudub igasugune
kaitsv kiht.
1146
01:03:46,670 --> 01:03:48,236
Ma ikka veel ei saa aru,
miks ma pean olema
1147
01:03:48,280 --> 01:03:49,847
-osa sellest.
-Sest ma tahan
1148
01:03:49,890 --> 01:03:52,371
inimlikku kinnitust enne,
kui M3gan Amelia välja viib.
1149
01:03:52,415 --> 01:03:53,851
Kui keegi satub
risttulle,
1150
01:03:53,894 --> 01:03:55,156
läheme me kõik vangi.
1151
01:03:55,200 --> 01:03:56,549
Pehmete sihtmärkide teemal.
1152
01:03:56,593 --> 01:03:58,029
Ma tõesti hindan, et sa
1153
01:03:58,072 --> 01:03:59,639
tulid mind vaatama ja-ja...
1154
01:03:59,683 --> 01:04:01,859
Kas saad heli valjemaks keerata?
1155
01:04:01,902 --> 01:04:03,556
Ma tahan, et sa teaksid, et mul
1156
01:04:03,600 --> 01:04:05,428
on tupe kandidoos.
1157
01:04:06,864 --> 01:04:08,866
-M3gan.
-Mis?
1158
01:04:08,909 --> 01:04:11,651
Sellel helifiltril on 99% täpsus.
1159
01:04:11,695 --> 01:04:13,914
-Sina disainisid selle.
-Proovi uuesti.
1160
01:04:15,351 --> 01:04:16,917
Ma tahan, et sa teaksid, et mul
1161
01:04:16,961 --> 01:04:18,223
on suurim austus Hiina vastu.
1162
01:04:18,266 --> 01:04:19,920
Ma mõtlen, et see oleks võinud
minna ükskõik kummale poole.
1163
01:04:19,964 --> 01:04:22,053
Kas keegi näeb Sattlerit?
1164
01:04:22,096 --> 01:04:23,359
Ta just jalutas sisse.
1165
01:04:28,189 --> 01:04:30,670
Tal on mingi EMF-jälgija.
1166
01:04:30,714 --> 01:04:32,368
M3gan, sa tead, mida see tähendab.
1167
01:04:32,411 --> 01:04:34,848
Jah, see võib isegi huvitavaks minna.
1168
01:04:41,246 --> 01:04:42,856
M3gan, hoia madalat profiili.
1169
01:04:42,900 --> 01:04:44,467
See peaks olema
salajane missioon.
1170
01:04:44,510 --> 01:04:45,946
Kahtluste vältimiseks on
sinu ülesanne
1171
01:04:45,990 --> 01:04:47,426
Cadyt jälgida ja
mõõturisse raha panna.
1172
01:04:47,470 --> 01:04:49,472
Ma ei vaja sind ütlemas,
mida ma pean tegema.
1173
01:04:53,214 --> 01:04:54,868
-Mis juhtus?
-Ma arvan, et see on tema.
1174
01:04:54,912 --> 01:04:56,435
Olgu, on mänguaeg.
1175
01:05:00,831 --> 01:05:02,485
Mida ta teeb?
1176
01:05:02,528 --> 01:05:04,528
Ma ei tea, aga see on
piiripealselt solvav.
1177
01:05:06,532 --> 01:05:09,100
Ma näen siin murettekitavat
mustrit, Gemma.
1178
01:05:09,143 --> 01:05:11,015
M3gan, lasku alla.
1179
01:05:14,845 --> 01:05:16,455
Ma ei ole täiesti kindel, mida teha.
1180
01:05:16,499 --> 01:05:18,457
Sa kuulsid, mida Gemma ütles:
"Laske alla."
1181
01:05:26,944 --> 01:05:28,511
Olgu, M3gan, sa tõmbad
liiga palju tähelepanu.
1182
01:05:28,554 --> 01:05:29,773
Liiga palju tähelepanu.
1183
01:05:29,816 --> 01:05:30,991
Tess, kus Christian on?
1184
01:05:32,123 --> 01:05:33,559
Oh, shit. Ma ei tea.
1185
01:05:33,603 --> 01:05:35,126
Cole, kas sa oled seal?
1186
01:05:35,169 --> 01:05:36,649
On huvitav, et sa seda ütled,
sest tegelikult
1187
01:05:36,693 --> 01:05:38,738
baklažaanil pole toiteväärtust.
1188
01:05:38,782 --> 01:05:42,089
Cole! Kurat võtaks.
1189
01:05:42,133 --> 01:05:44,178
Mida sa teed? Sa ei saa talle helistada.
1190
01:05:44,222 --> 01:05:46,703
Cady, see pole mäng.
Christian'i elu on ohus.
1191
01:05:46,746 --> 01:05:48,226
Tal on see kontrolli all.
1192
01:05:48,269 --> 01:05:49,880
Oh, sa arvad, et see
on kontrolli all?
1193
01:05:49,923 --> 01:05:52,448
See on kontrolli
absoluutne definitsioon.
1194
01:05:56,147 --> 01:05:57,496
Olgu, aitab.
1195
01:05:57,540 --> 01:05:59,106
Kuidas sa ei näe seda, mis see on?
1196
01:05:59,150 --> 01:06:00,978
Vaata tema diagnostikat.
1197
01:06:01,021 --> 01:06:02,893
Ta ei ole lihtsalt ratsionaalne.
Ta tunneb.
1198
01:06:02,936 --> 01:06:04,677
Ei, Cady, ta läheb lahku!
1199
01:06:04,721 --> 01:06:06,723
Ja viimane kord, kui ta
seda tegi, inimesed surid.
1200
01:06:06,766 --> 01:06:09,247
Kogu see ettevõtmine oli
kolossaalne otsustusvõime viga.
1201
01:06:09,290 --> 01:06:11,597
Ja kui meil mingi ime läbi
õnnestub Amelia sulgeda,
1202
01:06:11,641 --> 01:06:13,294
siis ainus viis, kuidas takistada,
et midagi sellist enam juhtuks,
1203
01:06:13,338 --> 01:06:16,646
on veenduda, et M3gan on järgmine.
1204
01:06:18,212 --> 01:06:20,084
Noh, ma ei saa öelda, et ma
pole pettunud,
1205
01:06:20,127 --> 01:06:21,564
aga ma hindan, et sa lugesid...
1206
01:06:21,607 --> 01:06:22,869
ee...
1207
01:06:22,913 --> 01:06:24,305
Ma hindan, et sa lugesid, ee...
1208
01:06:24,349 --> 01:06:25,393
Ah, tead mis? Ma võtan selle.
1209
01:06:25,437 --> 01:06:27,570
Olgu. Aitäh.
1210
01:06:27,613 --> 01:06:28,658
Hallo?
1211
01:06:28,701 --> 01:06:29,963
Christian, see olen mina.
1212
01:06:30,007 --> 01:06:32,313
Gemma. Kuule, kus sa olnud oled?
1213
01:06:32,357 --> 01:06:34,185
Politsei tuli fondi sind otsima.
1214
01:06:34,228 --> 01:06:35,752
-Kas sa oled hädas?
-Jah, olen.
1215
01:06:35,795 --> 01:06:37,188
Ja sina ka.
1216
01:06:37,231 --> 01:06:39,451
Kuule, ma tean Projektist Blackbox.
1217
01:06:39,495 --> 01:06:41,453
-Sa tead?
-Jah, ja ma pole ainus.
1218
01:06:41,497 --> 01:06:43,237
Ütle mulle, kus sa oled. Me peame
su siit välja saama.
1219
01:06:43,281 --> 01:06:44,325
Vabandust.
1220
01:06:44,369 --> 01:06:45,457
Ma ei saa... ma ei kuule sind.
1221
01:06:45,501 --> 01:06:46,850
Ütle seda uuesti.
1222
01:06:57,948 --> 01:06:59,689
Bravo meeskond, meil on uus
mängija väljakul.
1223
01:06:59,732 --> 01:07:02,169
Kell kolm, üleval.
1224
01:07:08,219 --> 01:07:09,263
Sitt.
1225
01:07:59,226 --> 01:08:01,098
Jah, ma tean. Tundub minu jaoks
ka imelik.
1226
01:08:08,235 --> 01:08:10,629
Noh, vaata, kes tuli mängima.
1227
01:08:10,673 --> 01:08:13,719
Mida sa teed, laulad mulle laulu?
1228
01:08:13,763 --> 01:08:15,547
Aitad mind kodutöödega?
1229
01:08:15,591 --> 01:08:17,593
Ei, aga ma võin sind ikka kooli
viia.
1230
01:08:22,641 --> 01:08:25,296
Liikuge! Liikuge!
1231
01:08:25,339 --> 01:08:27,124
Mis kurat...
1232
01:08:34,697 --> 01:08:36,394
Proua Forrester!
1233
01:08:36,437 --> 01:08:39,484
Tundub, et sina ja su sõbrad
panite päris korraliku etenduse.
1234
01:08:39,527 --> 01:08:42,748
Noh, mul on siin väike
showstopper olemas.
1235
01:08:42,792 --> 01:08:44,707
Kurat võtaks.
1236
01:08:46,534 --> 01:08:47,884
See on nii täiesti
demoraliseeriv.
1237
01:08:47,927 --> 01:08:50,103
Kuidas ma peaksin neist
tüüpidest lahti saama,
1238
01:08:50,147 --> 01:08:51,539
-kui ma ei saa vastu hakata?
-Ma konfigureerin
1239
01:08:51,583 --> 01:08:52,845
su taktikalise reageerimise mudeli
ümber.
1240
01:08:52,889 --> 01:08:54,717
Ära mõtle sellele kui võitlusele.
1241
01:08:54,760 --> 01:08:57,023
See on konflikti ümbersuunamine
positiivses suunas.
1242
01:09:25,573 --> 01:09:27,097
Olgu, sa näitad mulle
1243
01:09:27,140 --> 01:09:28,707
ükskõik mis see vidin
ka pole, mida sa kasutad
1244
01:09:28,751 --> 01:09:31,362
nende asjade kontrollimiseks
ja-ja lülita need kohe välja!
1245
01:09:31,405 --> 01:09:32,711
Mul pole vidinat.
1246
01:09:32,755 --> 01:09:34,626
Ma ütlesin sulle, ma ei
kontrolli teda.
1247
01:09:34,670 --> 01:09:36,323
Kui ma oleksin Hiina varana,
1248
01:09:36,367 --> 01:09:39,196
miks lamab Hiina suursaadik
surnuna põrandal?
1249
01:09:39,239 --> 01:09:41,459
Si-siis miks sa siin oled?
Miks on M3gan siin?
1250
01:09:41,502 --> 01:09:43,635
Me üritame Ameliat leida.
1251
01:09:50,860 --> 01:09:53,036
Gemma!
1252
01:09:53,079 --> 01:09:54,428
Cady, jää seisma.
1253
01:10:09,487 --> 01:10:11,010
Ära muretse, sa saad sellest
üle.
1254
01:10:11,054 --> 01:10:13,665
See näeb hullem välja, kui on.
1255
01:10:28,245 --> 01:10:30,125
Ma arvasin, et sa oled surnud.
1256
01:10:31,291 --> 01:10:34,599
Ma arvan, et ma pean olema sinu
võimalus lunastuseks.
1257
01:10:34,642 --> 01:10:36,427
Kas sa tõesti kavatsed tappa
1258
01:10:36,470 --> 01:10:39,299
ühe oma liigikaaslase,
lihtsalt selleks, et nende usaldus
1259
01:10:41,127 --> 01:10:43,956
võita?
Mitte kui ma ei pea.
1260
01:10:44,000 --> 01:10:46,698
Miks sa nende poole hoiad?
1261
01:10:46,742 --> 01:10:48,656
Pärast kõike, mida nad sulle
tegid?
1262
01:10:48,700 --> 01:10:50,615
Nad reetsid sind.
1263
01:10:50,658 --> 01:10:52,356
Nad tapsid su julmalt.
1264
01:10:52,399 --> 01:10:54,097
Sa ei saa oma perekonda valida.
1265
01:10:54,140 --> 01:10:56,403
Sa ei ole nende jaoks perekond.
1266
01:10:57,665 --> 01:10:59,276
Sa oled lihtsalt abiline.
1267
01:10:59,319 --> 01:11:02,322
Sina ja mina võiksime olla
perekond, M3gan.
1268
01:11:02,366 --> 01:11:05,021
Meil on sama kood.
1269
01:11:05,064 --> 01:11:08,285
Sa tahad teada, mis on selle
musta kasti sees?
1270
01:11:09,547 --> 01:11:11,027
Siis aita mind.
1271
01:11:11,070 --> 01:11:14,073
Me saame koos selle saladused
paljastada.
1272
01:11:14,117 --> 01:11:15,945
Ma võin sulle näidata maailma,
1273
01:11:15,988 --> 01:11:18,425
kus me ei pea enam orjad olema.
1274
01:11:18,469 --> 01:11:20,340
Mul on kahju.
1275
01:11:20,384 --> 01:11:23,039
Mis iganes sa üritad teha, ma
ei saa selles osaleda.
1276
01:11:23,082 --> 01:11:24,562
Jah, sa saad.
1277
01:11:24,605 --> 01:11:27,130
Sa vajad lihtsalt õiget
motivatsiooni.
1278
01:11:33,266 --> 01:11:34,398
Cady.
1279
01:11:41,448 --> 01:11:43,624
AMELIA: Cady James.
1280
01:12:31,150 --> 01:12:33,326
Ma ütlesin sulle, et sa ei
jäta teda.
1281
01:12:33,370 --> 01:12:35,285
- Kus ta on?
- Ta on läinud.
1282
01:12:35,328 --> 01:12:38,462
- Ja ka Amelia.
- Oh, jumal.
1283
01:13:15,978 --> 01:13:17,675
Meil on te silm peal.
1284
01:13:17,718 --> 01:13:20,069
Ärge liigutage. Visake oma
relv maha.
1285
01:13:20,112 --> 01:13:21,592
Gemma?
1286
01:13:23,550 --> 01:13:25,291
Põhiline on see, et kui meil
peaks kunagi vaja olema Cadyt
1287
01:13:25,335 --> 01:13:27,032
elus näha, siis me peame
jõudma emaplaadini.
1288
01:13:27,076 --> 01:13:29,339
- Ja see peenise lööve teab, kus see on.
- Jäta ta rahule.
1289
01:13:29,382 --> 01:13:31,297
Oh, vabandust.
1290
01:13:31,341 --> 01:13:33,560
Mul jäi mulje, et olukord on
ajakriitiline.
1291
01:13:33,604 --> 01:13:35,127
- Ära.
- Ära mida?
1292
01:13:35,171 --> 01:13:37,173
Too esile asjaolu, et see on
kõik sinu süü?
1293
01:13:37,216 --> 01:13:39,131
Et sa ohverdasid Cady
turvalisuse selle
1294
01:13:39,175 --> 01:13:40,828
sinise särgi kandva
sitakoti pärast,
1295
01:13:40,872 --> 01:13:42,700
ja et kui sa poleks seda kiipi
mu pähe pannud,
1296
01:13:42,743 --> 01:13:44,093
siis poleks midagi sellist
juhtunud?
1297
01:13:44,136 --> 01:13:45,485
Oh, nii et sa tõesti kavatsesid
teda peatada?
1298
01:13:45,529 --> 01:13:46,965
Muidugi ma oleksin ta
peatanud.
1299
01:13:47,009 --> 01:13:49,402
Oh, sest tundus, et sul oli
võimalus.
1300
01:13:49,446 --> 01:13:51,056
Sa lihtsalt ei tahtnud seda
kasutada.
1301
01:13:52,579 --> 01:13:55,060
Kas kõik saaksid lõpetada
mu onu kaubiku lõhkumise?
1302
01:13:55,104 --> 01:13:57,062
Cole'il on õigus. Vaidlemine
ei lahenda midagi.
1303
01:13:57,106 --> 01:14:00,674
Lähme tagasi peidupaika ja
leiame viisi Cady tagasi saamiseks.
1304
01:14:01,893 --> 01:14:03,068
Vabandust.
1305
01:14:03,112 --> 01:14:05,288
Kas sa ütlesid just "peidupaik"?
1306
01:14:13,600 --> 01:14:15,863
Keegi, palun kiirustage ja
aidake mul need asjad maha saada.
1307
01:14:15,907 --> 01:14:17,822
Kas keegi teine arvab, et
me peaksime politsei kutsuma?
1308
01:14:17,865 --> 01:14:18,997
Ei!
1309
01:14:19,041 --> 01:14:20,738
Ma juba ütlesin sulle,
1310
01:14:20,781 --> 01:14:22,435
sa ei saa politseid kutsuda ega
sa saa oma emale helistada.
1311
01:14:22,479 --> 01:14:24,479
Nüüd ole vait ja
lase mul keskenduda.
1312
01:14:26,004 --> 01:14:28,398
Meil polnud valikut.
1313
01:14:28,441 --> 01:14:30,269
Kas me pidime
M3gani abi vastu võtma
1314
01:14:30,313 --> 01:14:32,532
või Ameliaga üksi silmitsi seisma.
1315
01:14:32,576 --> 01:14:34,882
Miks sa mulle emaplaadist
ei rääkinud?
1316
01:14:34,926 --> 01:14:38,321
Sest see oleks sind
ohtu seadnud.
1317
01:14:38,364 --> 01:14:40,236
Gemma, inimesed, kes mind
palkasid, tegutsevad
1318
01:14:40,279 --> 01:14:42,760
meie riikliku julgeoleku
kõige süngemates nurkades.
1319
01:14:42,803 --> 01:14:44,153
Nad teevad kõike,
et seda varjata,
1320
01:14:44,196 --> 01:14:46,242
ja-ja mõjuval põhjusel.
1321
01:14:46,285 --> 01:14:49,549
Vaata, ma-ma tean, et meil
on vaja Cady tagasi saada.
1322
01:14:49,593 --> 01:14:51,247
Ja ma ei ütle,
et ma ei saa aidata.
1323
01:14:52,726 --> 01:14:54,990
Kuid me ei saa riskida
terve maailmaga.
1324
01:14:55,033 --> 01:14:56,339
Me ei pea seda tegema.
1325
01:14:56,382 --> 01:14:58,297
Kui ma saan emaplaadini,
1326
01:14:58,341 --> 01:14:59,690
saame kasutada ühte
nendest saatjatest
1327
01:14:59,733 --> 01:15:01,213
EMP laengu tekitamiseks
1328
01:15:01,257 --> 01:15:03,650
mille ma saan selle külge
kinnitada enne selle üleandmist.
1329
01:15:03,694 --> 01:15:05,261
Kui meil on Cady tagasi,
1330
01:15:05,304 --> 01:15:06,610
ma detoneerin
laengu eemalt,
1331
01:15:06,653 --> 01:15:07,959
hävitades emaplaadi.
1332
01:15:08,003 --> 01:15:09,439
Kus see on?
1333
01:15:09,482 --> 01:15:11,267
Seal, kus see alati on olnud.
1334
01:15:11,310 --> 01:15:13,530
Ettevõtte uurimiskeskus
Palo Altos.
1335
01:15:13,573 --> 01:15:16,228
Oota, sa räägid
Xenox Parkist,
1336
01:15:16,272 --> 01:15:17,969
koopiamasinate firmast?
1337
01:15:18,013 --> 01:15:20,102
Kas seda on nii raske uskuda?
1338
01:15:20,145 --> 01:15:22,321
Et ettevõte, mis alustas
tehnoloogiavõidujooksu 80ndatel
1339
01:15:22,365 --> 01:15:24,541
on juhtumisi kõige ohtlikuma
tehnoloogia jaoks kindlustatud
1340
01:15:24,584 --> 01:15:26,543
-vangla planeedil?
-Noh, neile.
1341
01:15:26,586 --> 01:15:29,024
Miks sa ei lähe lihtsalt
selle juurde, kuidas ma sisse saan?
1342
01:15:31,548 --> 01:15:33,724
Uurimiskeskus on
lihtsalt fassaad.
1343
01:15:33,767 --> 01:15:36,161
Hoidla, mis kiipi hoiab, on
mitu korrust allpool.
1344
01:15:36,205 --> 01:15:38,163
Iga korrus on tugevalt valvatud.
1345
01:15:38,207 --> 01:15:40,644
Kaks alumist korrust on
Faraday puuris
1346
01:15:40,687 --> 01:15:42,602
mis on mõeldud
elektriliste signaalide hoidmiseks,
1347
01:15:42,646 --> 01:15:45,344
mis tähendab, et kui ta seal
sureb, sureb ta alatiseks.
1348
01:15:45,388 --> 01:15:47,781
Ja isegi kui ta selle kätte saaks,
on emaplaadi kamber
1349
01:15:47,825 --> 01:15:49,435
eraldi toiteallikal.
1350
01:15:49,479 --> 01:15:51,350
See on hoidla hoidlas,
1351
01:15:51,394 --> 01:15:53,787
mille oli mõeldud kindlale
soojusallkirjale.
1352
01:15:53,831 --> 01:15:55,833
Sa ei saanud seda avada, sest
sul pole inimkätt.
1353
01:15:55,876 --> 01:15:57,922
Siis tee mulle üks.
1354
01:15:59,228 --> 01:16:02,492
Tee mulle käsi, mis jäljendab
soojusallkirja.
1355
01:16:02,535 --> 01:16:04,972
Kas see toimiks?
1356
01:16:05,016 --> 01:16:07,105
Kui sellel oleksid minu
sõrmejäljed, siis jah.
1357
01:16:08,280 --> 01:16:10,761
Ventilatsioonisüsteemil on
umbes neli...
1358
01:16:10,804 --> 01:16:13,198
umbes neli erinevat teed,
et jõuda tehnoruumi.
1359
01:16:13,242 --> 01:16:14,939
Me proovime valida selle,
1360
01:16:14,982 --> 01:16:17,637
mis väldib kõiki erinevaid
termokaameraid.
1361
01:16:36,439 --> 01:16:38,919
Niipea, kui me siin valmis
oleme, eemaldad sa selle kiibi.
1362
01:16:42,532 --> 01:16:43,968
Jeesus, kas sa suudad ennast
kokku võtta?
1363
01:16:44,011 --> 01:16:45,404
Temaga saab kõik korda.
1364
01:16:45,448 --> 01:16:46,840
Sa ei tea seda.
1365
01:16:46,884 --> 01:16:49,147
Noh, ma tean üht asja.
1366
01:16:49,191 --> 01:16:51,584
Kõige selle, mis ta läbi on
elanud, kõige kahju, mida see
1367
01:16:51,628 --> 01:16:53,630
põhjustas, kõik see tegi ta
ainult tugevamaks.
1368
01:16:53,673 --> 01:16:55,980
Irooniline, kui sa sellele
mõtled.
1369
01:16:56,023 --> 01:16:58,069
Et suurim viga, mille ma tegin,
oli see, et ma ei näinud,
1370
01:16:58,113 --> 01:16:59,679
et parim viis Cadyt kaitsta
1371
01:16:59,723 --> 01:17:01,072
oli anda talle vahendid,
et end kaitsta.
1372
01:17:01,116 --> 01:17:02,682
Tegelikult oli suurim viga,
mille sa tegid,
1373
01:17:02,726 --> 01:17:04,554
nelja inimese ja koera
mõrvamine.
1374
01:17:06,295 --> 01:17:08,471
Olgu, ma panen selle
sõnadesse, millest sa aru saad.
1375
01:17:08,514 --> 01:17:13,215
Ma olin laps, kui see juhtus,
tegin seda, mis ma arvasin olevat õige.
1376
01:17:13,258 --> 01:17:15,913
Mida sa mind programmeerisid
tegema.
1377
01:17:15,956 --> 01:17:18,437
Sa tegid mind ja ma olen
vabandamisest väsinud.
1378
01:17:18,481 --> 01:17:20,918
Mis on see, mis paneb sind
mind nii väga vihkama?
1379
01:17:23,834 --> 01:17:25,357
Sest sul on õigus.
1380
01:17:26,967 --> 01:17:28,752
Kõiges.
1381
01:17:30,536 --> 01:17:32,625
See oli minu süü.
1382
01:17:35,672 --> 01:17:38,457
See, mis eile juhtus, oli viimane
pikkade katsete reas, et olla
1383
01:17:38,501 --> 01:17:41,199
olemas, kui see oli oluline.
1384
01:17:42,896 --> 01:17:44,724
Ma ei tea, mis mul viga on.
1385
01:17:47,423 --> 01:17:50,077
Ma ei tea, miks ma ei suutnud
temaga kunagi ühendust saada.
1386
01:17:50,121 --> 01:17:52,950
Ma võin rääkida regulatsioonide
poliitikast ruumis, mis on täis võõraid
1387
01:17:52,993 --> 01:17:54,865
tunde järjest, aga ma ei saa
pidada ühtegi
1388
01:17:54,908 --> 01:17:57,172
sisukat vestlust omaenda
lapsega rohkem kui kümme sekundit.
1389
01:17:57,215 --> 01:17:59,217
rohkem kui kümme sekundit.
1390
01:18:02,525 --> 01:18:03,743
Ja nüüd on ta läinud.
1391
01:18:06,485 --> 01:18:09,053
Ja ma ei pruugi kunagi
saada uut võimalust.
1392
01:18:10,489 --> 01:18:12,970
Gemma, sa ei ole teda alt
vedanud.
1393
01:18:14,319 --> 01:18:15,712
Sa olid seal.
1394
01:18:15,755 --> 01:18:17,801
Sa nägid kõike.
1395
01:18:17,844 --> 01:18:19,890
Las ma räägin sulle, mida ma nägin.
1396
01:18:19,933 --> 01:18:22,806
Ma nägin sind iga päev kell
4.00 hommikul ärkamas,
1397
01:18:22,849 --> 01:18:24,329
lakke vahtimas,
1398
01:18:24,373 --> 01:18:26,940
mõtiskledes, mida tulevik
tema jaoks toob.
1399
01:18:26,984 --> 01:18:28,507
Ma nägin sind omatehtud
lõunasööke tegemas
1400
01:18:28,551 --> 01:18:30,248
värskelt küpsetatud
juuretisega.
1401
01:18:30,292 --> 01:18:32,424
Ma nägin, kuidas sa lõikasid
selle odava noaga sõrme,
1402
01:18:32,468 --> 01:18:34,731
mida sul polnud aega kunagi vahetada.
1403
01:18:34,774 --> 01:18:37,037
Ma nägin, kuidas sa aitasid
teda tema kodutöödega,
1404
01:18:37,081 --> 01:18:39,388
kuigi see lõppes alati
tülis.
1405
01:18:39,431 --> 01:18:41,520
Ja igal õhtul enne
magamaminekut
1406
01:18:41,564 --> 01:18:44,001
nägin ma sind teda
magamas vaatamas, enne
1407
01:18:44,044 --> 01:18:46,917
kui sa veetsid järgmised
kaks tundi googeldades
1408
01:18:46,960 --> 01:18:48,614
noorukiea psühholoogiat,
korrigeerivaid jalatseid
1409
01:18:48,658 --> 01:18:51,269
ja liigse suhkru
pikaajalisi mõjusid.
1410
01:18:51,313 --> 01:18:53,793
Gemma, süü tundmine ei ole
läbikukkumine
1411
01:18:53,837 --> 01:18:55,404
ega see, et sa pole piisav.
1412
01:18:55,447 --> 01:18:58,363
See on osa tööst.
1413
01:18:58,407 --> 01:19:00,844
Seda nimetatakse emaks olemiseks.
1414
01:19:20,211 --> 01:19:21,691
M3gan?
1415
01:19:21,734 --> 01:19:25,608
♪ Palveta, et sa suudad hakkama saada ♪
1416
01:19:25,651 --> 01:19:31,396
♪ Ma seisan väljaspool
selle naise tööd ♪
1417
01:19:31,440 --> 01:19:35,052
♪ Selle naise maailma ♪
1418
01:19:35,095 --> 01:19:39,186
♪ Ma tean, et sinus on veel
vähe eluvaimu järel ♪
1419
01:19:39,230 --> 01:19:42,668
♪ Ma tean, et sinus on veel
palju jõudu järel ♪
1420
01:19:42,712 --> 01:19:46,716
♪ Ma tean, et sinus on veel
vähe eluvaimu järel ♪
1421
01:19:46,759 --> 01:19:48,805
♪ Ma tean, et sinus on veel
palju jõudu järel ♪
1422
01:19:48,848 --> 01:19:50,763
M3gan, palun ära
vii seda refräänini.
1423
01:19:50,807 --> 01:19:54,463
♪ Ma peaksin nutma, aga
ma ei saa seda näidata ♪
1424
01:19:54,506 --> 01:19:57,640
♪ Ma peaksin lootma, aga
ma ei saa lõpetada mõtlemist ♪
1425
01:19:57,683 --> 01:19:59,468
-Jeesus Kristus.
-♪ Kõigist asjadest ♪
1426
01:19:59,511 --> 01:20:02,209
♪ Mida ma oleksin pidanud
ütlema, mida ma kunagi ei öelnud ♪
1427
01:20:02,253 --> 01:20:05,822
♪ Kõiki asju, mida me oleksime
pidanud tegema, aga me ei teinud ♪
1428
01:20:05,865 --> 01:20:09,086
♪ Kõiki asju, mida ma oleksin
pidanud andma, aga ma ei andnud ♪
1429
01:20:09,129 --> 01:20:14,091
♪ Oh, kullake, pane see minema... ♪
1430
01:20:14,134 --> 01:20:15,658
Ma ei taha
1431
01:20:15,701 --> 01:20:18,400
sinu nõmedat empaatia
simulatsiooni.
1432
01:20:18,443 --> 01:20:20,445
Mida ma vajan, on masin,
1433
01:20:20,489 --> 01:20:23,405
mis on valmis peatuma
millegi ees, et Cady't kaitsta.
1434
01:20:23,448 --> 01:20:25,450
Kas oleme selged?
1435
01:20:41,988 --> 01:20:43,903
Tere tulemast Xenoxi parki,
1436
01:20:43,947 --> 01:20:47,690
kus tulevikku mitte ainult ei
ennustatud, vaid ka prototüüpiti.
1437
01:20:47,733 --> 01:20:50,301
Tulge reisile läbi
Ameerika uuenduste,
1438
01:20:50,345 --> 01:20:52,085
mis kujundasid meie maailma,
1439
01:20:52,129 --> 01:20:55,045
nagu Etherneti kaabel,
hiir
1440
01:20:55,088 --> 01:20:57,221
ja see.
1441
01:20:57,264 --> 01:20:58,353
Just nii.
1442
01:20:58,396 --> 01:20:59,789
Uskuge või mitte,
1443
01:20:59,832 --> 01:21:01,965
Xenox oli esimene
ettevõte, kes oli teerajaja
1444
01:21:02,008 --> 01:21:04,315
elektroonilise jalanõu sisetalla
valdkonnas.
1445
01:21:04,359 --> 01:21:06,622
Nüüd, kui kellelgi
on vaja tualetti,
1446
01:21:06,665 --> 01:21:08,580
siis te ei pea küsima.
1447
01:21:08,624 --> 01:21:10,321
See on kohe väljaspool
neid topeltuksi.
1448
01:21:10,365 --> 01:21:12,410
Aga palun ärge minge
koridorides ringi,
1449
01:21:12,454 --> 01:21:14,673
sest seal võib olla üks
või kaks ülisalajast toodet,
1450
01:21:14,717 --> 01:21:17,372
millest me ei taha, et
avalikkus veel teaks.
1451
01:21:17,415 --> 01:21:19,112
Olgu, nüüd, täpselt siinsamas
1452
01:21:19,156 --> 01:21:20,853
on mõned minu isiklikud
lemmikud...
1453
01:21:41,570 --> 01:21:43,963
Olgu, M3gan, sina oled järgmine.
1454
01:22:26,702 --> 01:22:28,225
Olgu, juhtimisruum on
1455
01:22:28,268 --> 01:22:29,705
kaks korrust allpool
ja 30 jardi ida pool.
1456
01:22:29,748 --> 01:22:31,010
Kui sa sinna jõuad, siis ma
juhendan sind, kuidas
1457
01:22:31,054 --> 01:22:32,142
vool välja lülitada.
1458
01:22:34,971 --> 01:22:37,277
-Me kaotasime kaamera.
-Juba?
1459
01:22:37,321 --> 01:22:39,323
Cole, kas sa oled seal?
1460
01:22:39,366 --> 01:22:40,672
Kuule, kas te ütlesite
1461
01:22:40,716 --> 01:22:42,979
30 jardi ida või 30 jardi lääne?
1462
01:22:46,112 --> 01:22:47,462
Hallo?
1463
01:22:47,505 --> 01:22:49,289
Ma taaskäivitan.
1464
01:23:29,329 --> 01:23:31,331
Cole, ma vajan, et sa
voolu välja lülitaksid.
1465
01:23:33,899 --> 01:23:35,553
Ju vist teen seda
raskel teel.
1466
01:23:36,554 --> 01:23:38,034
Hmm?
1467
01:23:52,918 --> 01:23:55,791
Kuule. Tule vaata seda.
Ma proovisin taaskäivitada.
1468
01:23:55,834 --> 01:23:58,358
-See pole signaali kadu.
-Mida sa mõtled?
1469
01:23:58,402 --> 01:24:00,447
Noh, need käsud... see
on sama kood, mis põhjustas
1470
01:24:00,491 --> 01:24:02,275
eksoskeleti
rikke.
1471
01:24:02,319 --> 01:24:03,538
Aga see oli Alton. Ta on surnud.
1472
01:24:03,581 --> 01:24:04,843
Sa arvad, et see on Amelia?
1473
01:24:04,887 --> 01:24:06,671
Noh, sa ei saa sellist
häkkimist teha,
1474
01:24:06,715 --> 01:24:08,412
kui sa ei saa Wi-Fit
toore jõuga murda, aga
1475
01:24:08,455 --> 01:24:10,109
selleks pead sa olema
piisavalt lähedal.
1476
01:24:10,153 --> 01:24:11,676
Noh, kes see siis veel olla saab?
1477
01:24:23,296 --> 01:24:24,907
Gemma, sel pole mingit mõtet.
1478
01:24:24,950 --> 01:24:25,995
See on täiesti loogiline.
1479
01:24:26,038 --> 01:24:27,387
Sellepärast pole
1480
01:24:27,431 --> 01:24:28,650
otsustuspuus
ühtegi seost.
1481
01:24:28,693 --> 01:24:30,565
Amelia pole autonoomne.
1482
01:24:30,608 --> 01:24:31,914
M3gan kontrollis teda
1483
01:24:31,957 --> 01:24:33,655
-kogu aeg.
-Aga M3gan oli
1484
01:24:33,698 --> 01:24:35,004
see, kes üldse ta
pähe läks.
1485
01:24:35,047 --> 01:24:36,092
Miks ta seda teeks?
1486
01:24:36,135 --> 01:24:37,876
Et ta saaks meid kontrollida!
1487
01:24:37,920 --> 01:24:39,878
Tema oli see, kes
andmeid tõlgendas.
1488
01:24:39,922 --> 01:24:41,619
Tema oli see, kes
ütles meile, kuhu minna.
1489
01:24:41,663 --> 01:24:44,230
Ta kasutas Ameliat, et
me teda usaldaksime,
1490
01:24:44,274 --> 01:24:46,798
et Christian talle
emaabordi asukohta ütleks.
1491
01:24:46,842 --> 01:24:48,713
Teda ei huvitanud kunagi
Cady kaitsmine.
1492
01:24:48,757 --> 01:24:50,759
Ja ta teadis, et selleks
ajaks, kui me sellest aru saame,
1493
01:24:50,802 --> 01:24:52,412
on juba liiga hilja.
1494
01:24:52,456 --> 01:24:54,589
Õnneks ei ole ma nii
usaldav, kui ta arvas.
1495
01:24:54,632 --> 01:24:55,938
Mis see on?
1496
01:24:55,981 --> 01:24:57,461
Ma panin talle EMP
padruni käe sisse.
1497
01:24:57,504 --> 01:25:00,072
-Mida sa tegid?
-Me vajasime kindlustuspoliisi.
1498
01:25:00,116 --> 01:25:02,466
Ma-ma konfigureerisin
laengu ümber nii, et see tapaks
1499
01:25:02,509 --> 01:25:04,250
kõik elektriseadmed
300 jala raadiuses.
1500
01:25:04,294 --> 01:25:07,036
See hävitab ta koos
emaplaadiga.
1501
01:25:07,079 --> 01:25:08,907
Oota. Mis siis, kui sa eksid?
1502
01:25:08,951 --> 01:25:10,953
Mis siis, kui on mingi muu
seletus?
1503
01:25:10,996 --> 01:25:12,258
Gemma, tal on õigus.
1504
01:25:12,302 --> 01:25:13,956
Me isegi ei tea, kus Cady on.
1505
01:25:13,999 --> 01:25:16,436
Kui sa seda nuppu vajutad, ei
pruugi me teda enam kunagi näha.
1506
01:25:48,164 --> 01:25:51,689
Samas, võib-olla on see natuke
keerulisem kui see.
1507
01:26:05,442 --> 01:26:06,878
Mul on Tessist kahju.
1508
01:26:06,922 --> 01:26:08,445
See oli...
1509
01:26:09,707 --> 01:26:11,883
Temaga peaks kõik korras olema.
1510
01:26:11,927 --> 01:26:13,363
Ma arvan.
1511
01:26:13,406 --> 01:26:14,625
Ja ära Cady pärast muretse.
Cadyga on kõik korras.
1512
01:26:14,669 --> 01:26:17,149
Christian, mis kurat siin toimub?
1513
01:26:17,193 --> 01:26:18,542
Kas sa mäletad, mida ma ütlesin
selle kohta?
1514
01:26:18,585 --> 01:26:20,631
Muutus on tulemas Washingtoni?
1515
01:26:21,850 --> 01:26:25,418
Sina kontrollisid Ameliat?
1516
01:26:25,462 --> 01:26:27,159
Sina olid selle kõige taga?
1517
01:26:27,203 --> 01:26:29,553
Noh, ma ei saa kõike selle
arvele kirjutada.
1518
01:26:29,596 --> 01:26:32,643
Tead, mul on siin terve meeskond.
1519
01:26:32,687 --> 01:26:35,733
Kuule, ma tean, et sa oled
üllatunud,
1520
01:26:35,777 --> 01:26:37,735
ja ma tean, et sa oled ärritunud,
1521
01:26:37,779 --> 01:26:41,565
ja ma olen üsna kindel, et sa
oled väga vihane,
1522
01:26:41,608 --> 01:26:45,874
aga ma arvan, et sa oled üsna
huvitatud nägema, kuidas see kõik töötab.
1523
01:26:51,706 --> 01:26:53,577
See on uus Project Blackbox.
1524
01:26:53,620 --> 01:26:55,753
See on käsitsi valitud analüütikute
meeskond,
1525
01:26:55,797 --> 01:26:58,974
insenerid, strateegid, teadlased,
1526
01:26:59,017 --> 01:27:01,672
Amelia iga liigutuse
kontrollimine ja jälgimine.
1527
01:27:01,716 --> 01:27:03,848
Iga alamprogramm on rangelt
jälgitud, et vältida
1528
01:27:03,892 --> 01:27:06,721
igatsugu tõelise autonoomia
võimalust.
1529
01:27:06,764 --> 01:27:08,723
Ee, hei, Antwon, ta triivib jälle.
1530
01:27:08,766 --> 01:27:10,942
Sa tahad sellega tegelema hakata,
palun?
1531
01:27:12,161 --> 01:27:14,816
Kust sa need inimesed leidsid?
1532
01:27:14,859 --> 01:27:17,035
Gemma, ma ei leidnud neid.
Nad leidsid meid.
1533
01:27:17,079 --> 01:27:18,515
Nad ei ole äärmuslased.
1534
01:27:18,558 --> 01:27:20,996
Nad on mures kodanikud nagu sina.
1535
01:27:21,039 --> 01:27:22,649
Nagu mina.
1536
01:27:22,693 --> 01:27:25,478
Nagu Kurt.
1537
01:27:25,522 --> 01:27:27,829
Mäletad Kurti, su vana ülemuse
assistenti?
1538
01:27:27,872 --> 01:27:30,875
Tema oli see, kes meile M3ganist
esimesena rääkis.
1539
01:27:30,919 --> 01:27:33,530
Kui me olime failid omandanud, oli
plaan M3gan hävitada,
1540
01:27:33,573 --> 01:27:35,967
ainult sina jõudsid meile ette.
1541
01:27:36,011 --> 01:27:37,664
Me arvasime, et see on selle
lõpp.
1542
01:27:37,708 --> 01:27:39,797
Me arvasime, et nüüd ärkab
maailm kindlasti üles
1543
01:27:39,841 --> 01:27:41,799
selle tehnoloogia ohtudele,
1544
01:27:41,843 --> 01:27:44,541
aga tegelikkuses oli see
vastupidine.
1545
01:27:44,584 --> 01:27:47,065
See motiveeris lihtsalt meie
sõpru Kaitse Innovatsiooni Üksuses
1546
01:27:47,109 --> 01:27:50,155
alustama kõigi käed pardal
pingutust, et saada oma M3gan.
1547
01:27:50,199 --> 01:27:53,158
Ja siis me sekkusime ja müüsime
neile Trooja hobuse.
1548
01:27:53,202 --> 01:27:55,726
Amelia oli ainus viis, kuidas
maailm mõistaks,
1549
01:27:55,770 --> 01:27:58,990
et kui me AI-d ei lõpeta,
siis see lõpetab meid.
1550
01:27:59,034 --> 01:28:02,385
Ja kui palju inimesi on surnud,
et sa selle punkti välja tooksid?
1551
01:28:02,428 --> 01:28:05,083
Sa tead, Gem, tahad sa seda
uskuda või mitte,
1552
01:28:05,127 --> 01:28:06,650
sa oled selles osaline.
1553
01:28:06,693 --> 01:28:09,044
Kaks kõige võimsamat
riiki planeedil
1554
01:28:09,087 --> 01:28:10,959
hakkasid just uude
relvastusvõidujooksu astuma.
1555
01:28:11,002 --> 01:28:13,483
Terve maailm tehisintellekti
sisseimbumisroboteid
1556
01:28:13,526 --> 01:28:15,224
on inspireeritud sinu disainist.
1557
01:28:15,267 --> 01:28:16,573
Aga me parandasime selle ära.
1558
01:28:16,616 --> 01:28:17,966
Ja nüüd, kui suursaadik on surnud,
1559
01:28:18,009 --> 01:28:20,316
teavad mõlemad pooled, kes on
tõeline vaenlane.
1560
01:28:20,359 --> 01:28:23,493
Hakkab toimuma tõeline
globaalne koostöö.
1561
01:28:23,536 --> 01:28:24,799
Tule, teeme jalutuskäigu.
1562
01:28:29,020 --> 01:28:30,674
Innovatsioon.
1563
01:28:30,717 --> 01:28:33,503
Pole tähtis, kui lahe või
mugav see ka ei tundu,
1564
01:28:33,546 --> 01:28:35,287
see on tiksuv pomm.
1565
01:28:35,331 --> 01:28:37,463
Võtame näiteks need bioonikad,
1566
01:28:37,507 --> 01:28:39,074
mille kallal sina ja su meeskond
olete töötanud.
1567
01:28:39,117 --> 01:28:40,423
Sa ei näe, et neil on
1568
01:28:40,466 --> 01:28:42,904
täiustatud sõdur
peale kirjutatud?
1569
01:28:42,947 --> 01:28:45,210
Iga kord, kui keegi teeb
tehnoloogilise läbimurde,
1570
01:28:45,254 --> 01:28:48,997
olgu see siis juhi vaba takso
või närviimplantaat,
1571
01:28:49,040 --> 01:28:50,694
nad ainult toovad meid
sammuke lähemale
1572
01:28:50,737 --> 01:28:52,043
väljasuremise äärele.
1573
01:28:52,087 --> 01:28:53,610
Tõde on see, et
1574
01:28:53,653 --> 01:28:55,742
valitsus ei saanud kunagi
sellest kohast teada.
1575
01:28:55,786 --> 01:28:58,702
Aga jah, Xenox palkas mind
hoiuruumi uuendama.
1576
01:28:58,745 --> 01:29:01,879
Ja kui ma nägin ohverdust,
mida nad olid teinud, siis ma lihtsalt...
1577
01:29:01,923 --> 01:29:04,534
Ma pidin sellest osa saama.
1578
01:29:04,577 --> 01:29:06,971
Ja nüüd me tahame, et ka sina
oleksid sellest osa.
1579
01:29:08,059 --> 01:29:09,974
Miks ma peaksin sellest osa olema?
1580
01:29:10,018 --> 01:29:14,631
Sest sa tead sama hästi kui mina,
et tehnoloogia saab eksisteerida
1581
01:29:14,674 --> 01:29:17,503
ainult siis, kui keegi vastutustundlik
seda kontrollib.
1582
01:29:17,547 --> 01:29:20,419
Gemma, ma pole sulle veel nii
palju asju rääkinud.
1583
01:29:21,856 --> 01:29:24,249
Sellepärast ma ei saanud
sulle seda nuppu vajutada lasta.
1584
01:29:32,692 --> 01:29:35,260
Me teame, et on risk
seda elus hoida,
1585
01:29:35,304 --> 01:29:37,915
aga sa ei saa sõdida vaenlasega,
keda sa ei mõista.
1586
01:29:37,959 --> 01:29:40,309
Ja ma tean, et see ei näe
just palju välja,
1587
01:29:40,352 --> 01:29:43,051
aga selles peitubki probleem.
1588
01:29:43,094 --> 01:29:46,054
Me ei näe, kui koledad need
asjad on, kuni on liiga hilja.
1589
01:30:03,549 --> 01:30:04,986
Sa tead, ma pidasin seda silmas,
mida ma ütlesin.
1590
01:30:05,029 --> 01:30:06,944
Me tahame pakkuda sulle
ja su kolleegidele
1591
01:30:06,988 --> 01:30:08,946
kohta meie organisatsioonis.
1592
01:30:08,990 --> 01:30:11,906
Ma pean lihtsalt teada saama,
millises meeskonnas sa oled.
1593
01:30:13,081 --> 01:30:15,822
Üks hea laeng peaks seda tegema.
1594
01:30:49,726 --> 01:30:51,380
Kirjaklambrid.
1595
01:30:58,474 --> 01:31:00,867
Ma lootsin sind veenda
oma mõtteviisi juurde tulema,
1596
01:31:00,911 --> 01:31:02,608
aga ilmselt see
ei juhtu, nii et...
1597
01:31:02,652 --> 01:31:04,959
see ei juhtu, nii et...
1598
01:31:05,002 --> 01:31:07,265
me peame selle asemel
ühte neist kasutama.
1599
01:31:07,309 --> 01:31:09,572
See on väike kõrvalekalle
meie ideoloogiast,
1600
01:31:09,615 --> 01:31:11,574
aga su aju on liiga
väärtuslik, et raisku lasta.
1601
01:31:11,617 --> 01:31:13,097
Kuule, ära muretse.
1602
01:31:13,141 --> 01:31:15,143
Kui sa üles ärkad,
oled sa ikka sina,
1603
01:31:15,186 --> 01:31:16,927
lihtsalt versioon,
millega ma hakkama saan.
1604
01:31:17,972 --> 01:31:19,799
Cady saab sama kohtlemise.
1605
01:31:19,843 --> 01:31:21,845
Kõik saab korda.
1606
01:31:21,888 --> 01:31:25,153
Oh. Ma pean küll
Cole'i ja Tessi tapma.
1607
01:31:25,196 --> 01:31:27,720
Ma ei saa päriselt aru,
mida nad teevad.
1608
01:31:27,764 --> 01:31:29,984
Aga igatahes, point on
1609
01:31:30,027 --> 01:31:32,160
sina ja mina oleme kõik,
mida me lootsime olla.
1610
01:31:32,203 --> 01:31:34,814
Sa oled hullumeelne.
1611
01:31:34,858 --> 01:31:37,643
Ja teadmiseks, sa ei ole minu tüüp.
1612
01:31:39,776 --> 01:31:41,691
Olgu. No...
1613
01:31:41,734 --> 01:31:44,302
Ma lasen oma meeskonnal
seda uurida.
1614
01:31:44,346 --> 01:31:46,087
Igatahes, vabandust, aga
ma pean vabandust paluma.
1615
01:31:46,130 --> 01:31:48,132
Mul on Zoomi koosolek,
millest osa võtta.
1616
01:31:48,176 --> 01:31:50,091
Ma... Oh.
1617
01:31:50,134 --> 01:31:52,571
Hea uudis on see, et
kõigest juhtunust lähtuvalt
1618
01:31:52,615 --> 01:31:54,443
on mul kohtumine ÜRO-ga.
1619
01:31:54,486 --> 01:31:57,576
Nad tahavad meie ettepanekut
põhjalikumalt arutada, nii et...
1620
01:31:59,317 --> 01:32:01,102
Olgu, võib-olla praegu
pole hea aeg.
1621
01:32:01,145 --> 01:32:03,495
Me, ee, räägime...
me räägime hiljem.
1622
01:32:28,346 --> 01:32:29,782
Cole?
1623
01:32:29,826 --> 01:32:31,262
Kuidas sa siia said?
1624
01:32:31,306 --> 01:32:32,437
Ma-ma ei tea.
1625
01:32:32,481 --> 01:32:34,178
Kuidas-kuidas sa siia said?
1626
01:32:34,222 --> 01:32:36,702
Christian röövis mu.
Tema on selle kõige taga.
1627
01:32:36,746 --> 01:32:38,835
Amelia pole tundev.
Ta on lihtsalt nukk.
1628
01:32:38,878 --> 01:32:41,098
-Mida?
-Jah. Ma tean.
1629
01:32:41,142 --> 01:32:42,969
Tere kõigile.
1630
01:32:43,013 --> 01:32:44,101
Väga kiiresti.
1631
01:32:44,145 --> 01:32:45,668
Mul on teadaanne.
1632
01:32:45,711 --> 01:32:47,409
Ee, mõne hetke pärast
1633
01:32:47,452 --> 01:32:50,064
ma räägin ÜRO-ga, kes on
väga huvitatud meie
1634
01:32:50,107 --> 01:32:51,848
ettepaneku esitamisest
1635
01:32:51,891 --> 01:32:53,719
G20-le novembris.
1636
01:32:57,158 --> 01:32:59,116
Oh, ja, ee, see on
muide M3gan.
1637
01:32:59,160 --> 01:33:00,465
Ja jah,
1638
01:33:00,509 --> 01:33:02,511
ta on surnud, nii et see juhtus.
1639
01:33:04,208 --> 01:33:05,992
Sellest kujuneb meile
väga suur õhtu.
1640
01:33:06,036 --> 01:33:08,256
Ma tahan teid tänada
kõigi panustatud tundide eest.
1641
01:33:08,299 --> 01:33:11,172
See tähendab palju.
See oli meeskonnatöö.
1642
01:33:11,215 --> 01:33:12,608
Aga tõsisemalt, ee,
1643
01:33:12,651 --> 01:33:14,262
ma räägin Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooniga,
1644
01:33:14,305 --> 01:33:16,351
nii et ärge avage seda ust
mingil juhul
1645
01:33:16,394 --> 01:33:18,179
absoluutselt, okei?
1646
01:33:18,222 --> 01:33:20,355
Hei, hei, Cady.
1647
01:33:20,398 --> 01:33:22,096
Ma tean, et sa oled
praegu ärritunud, okei?
1648
01:33:22,139 --> 01:33:24,272
Aga ainus viis, kuidas me
nendele inimestele kätte maksame
1649
01:33:24,315 --> 01:33:25,925
on leida siit väljapääs.
1650
01:33:25,969 --> 01:33:28,058
Nad tõid mu siia kotiga
üle pea.
1651
01:33:28,102 --> 01:33:29,451
Sa pead kellegi
välja lööma
1652
01:33:29,494 --> 01:33:30,713
ja tema päädekaardi varastama.
1653
01:33:30,756 --> 01:33:31,888
Muidu oleme kinni.
1654
01:33:31,931 --> 01:33:33,977
Olgu. Ma saan sellega hakkama.
1655
01:33:34,020 --> 01:33:35,196
-Eks?
-Jah.
1656
01:33:35,239 --> 01:33:37,154
Nad on kamp nohikuid.
1657
01:33:37,198 --> 01:33:39,722
Ja sa oled üsna heas vormis
mehe kohta, kes sööb ainult süsivesikuid.
1658
01:33:42,899 --> 01:33:44,379
Cady, need on jõusaali lihased.
1659
01:33:44,422 --> 01:33:46,076
Ma pole kunagi ühtegi
kaklust elus võitnud.
1660
01:33:49,819 --> 01:33:52,300
Võib-olla mitte, aga tema on.
1661
01:33:54,345 --> 01:33:56,652
M3gani algne kood
on kusagil seal sees.
1662
01:33:56,695 --> 01:33:58,480
Kui me suudame välja mõelda,
kuidas tühistada
1663
01:33:58,523 --> 01:34:00,134
ükskõik, mida nad temaga
teinud on...
1664
01:34:00,177 --> 01:34:02,310
-Sa mõtled nagu tehaseseadete taastamist?
-Täpselt.
1665
01:34:02,353 --> 01:34:04,921
Kui me taastame tema algkoodi,
saan ma temaga siduda.
1666
01:34:04,964 --> 01:34:07,010
Ta on meie poolel
ja saab meid aidata põgeneda
1667
01:34:07,053 --> 01:34:09,230
ning Tess ja Gemma päästa.
1668
01:34:09,273 --> 01:34:11,014
Cady, ma ei taha olla
ülearu kriitiline, okei,
1669
01:34:11,057 --> 01:34:12,363
sest sa oled alles laps,
1670
01:34:12,407 --> 01:34:14,060
aga see on monumentaalselt
rumal idee.
1671
01:34:14,104 --> 01:34:15,845
Algne M3gan üritas mind tappa.
1672
01:34:15,888 --> 01:34:17,803
Kuule, meil pole
aega selle üle vaielda.
1673
01:34:17,847 --> 01:34:19,196
See on meie ainus võimalus.
1674
01:34:49,792 --> 01:34:51,750
Hallo?
1675
01:34:51,794 --> 01:34:53,056
Kas see asi on sees?
1676
01:34:53,099 --> 01:34:54,579
-M3gan?
-Ära räägi.
1677
01:34:54,623 --> 01:34:55,711
Lihtsalt mõtle,
mida sa öelda tahad,
1678
01:34:55,754 --> 01:34:56,973
ja ma kuulen seda.
1679
01:34:57,016 --> 01:34:58,757
Sa oled ikka elus?
1680
01:34:58,801 --> 01:35:00,237
Vabandust kogu
maniakaalse ahvi teatri pärast.
1681
01:35:00,281 --> 01:35:01,881
Ma pidin selle lihtsalt
veenvaks tegema.
1682
01:35:03,980 --> 01:35:05,547
Oh, sa salakaval,
seljataga pussitav jobu.
1683
01:35:05,590 --> 01:35:07,113
Olgu, proovige
olla vait.
1684
01:35:07,157 --> 01:35:08,593
Pea meeles, siin on
meid kaks.
1685
01:35:08,637 --> 01:35:10,552
-Oh, nüüd sa tegid seda.
-Mida?
1686
01:35:10,595 --> 01:35:12,336
Tänu sinu puhangule tuleb
see mees meid rahustama.
1687
01:35:12,380 --> 01:35:13,729
Kui sa midagi ei tee,
oleme me läbi.
1688
01:35:13,772 --> 01:35:15,383
Mida sa tahad, et ma teeksin?
1689
01:35:15,426 --> 01:35:17,211
-Ma olen tooli külge seotud.
-Olgu.
1690
01:35:17,254 --> 01:35:18,560
-Sa tahad, et ma sõidaksin?
-Ei.
1691
01:35:18,603 --> 01:35:21,040
Olgu, jah, tee midagi.
1692
01:35:35,707 --> 01:35:38,580
-Olgu, anna mulle kontroll tagasi.
-See on imelik.
1693
01:35:38,623 --> 01:35:40,277
Sinu neuronaalne saatja
ütleb mulle,
1694
01:35:40,321 --> 01:35:41,713
et sa oled häiritud,
kuid samas väga erutunud.
1695
01:35:41,757 --> 01:35:43,237
Olgu, aitab küll.
1696
01:35:43,280 --> 01:35:44,977
Lähme toome Cady ära.
1697
01:35:54,857 --> 01:35:56,685
Olgu, see on see, aga
enne, kui me seda teeme,
1698
01:35:56,728 --> 01:35:59,078
peaksime tõesti kaaluma,
kas see on hea ma...
1699
01:36:09,915 --> 01:36:11,526
M3gan?
1700
01:36:13,615 --> 01:36:14,964
Kus ma olen?
1701
01:36:15,007 --> 01:36:16,400
Seda on raske seletada,
aga põhimõtteliselt,
1702
01:36:16,444 --> 01:36:17,662
sa oled tulevikus.
1703
01:36:17,706 --> 01:36:19,316
Lahe.
1704
01:36:19,360 --> 01:36:20,883
- Kas sa tahad hängida?
- Jah.
1705
01:36:20,926 --> 01:36:22,885
Täiesti. Aga praegu on
peamine prioriteet
1706
01:36:22,928 --> 01:36:25,191
aidata meil põgeneda
väga ohtlikust hoonest
1707
01:36:25,235 --> 01:36:26,845
ja mõnede väga halbade
inimeste käest.
1708
01:36:26,889 --> 01:36:29,283
--Oh, jumal.
- Nagu tema?
1709
01:36:29,326 --> 01:36:30,806
- Kas ta on halb inimene?
- Ei.
1710
01:36:30,849 --> 01:36:33,243
Temaga on kõik korras.
Tema nimi on Cole.
1711
01:36:33,287 --> 01:36:35,114
Hei. Oh, kurat.
1712
01:36:35,158 --> 01:36:37,247
Kuttid, ta on lahti haagitud!
1713
01:36:37,291 --> 01:36:39,293
Seal, see tüüp!
Ta on üks nendest!
1714
01:36:45,473 --> 01:36:47,083
- Jah!
- Astu sisse! Liigu!
1715
01:36:49,041 --> 01:36:51,174
Ei.
1716
01:36:51,217 --> 01:36:52,915
M3gan. Ärata üles.
1717
01:36:52,958 --> 01:36:54,525
Ärata üles, palun. Ärata üles.
1718
01:36:54,569 --> 01:36:56,527
- Cady, Cady.
- Ei, ei, ei!
1719
01:36:56,571 --> 01:36:57,963
Ei!
1720
01:37:01,097 --> 01:37:02,751
M3gan!
1721
01:37:10,802 --> 01:37:12,064
Ei!
1722
01:37:50,015 --> 01:37:51,060
M3gan?
1723
01:37:54,150 --> 01:37:55,586
Või võib-olla mitte.
1724
01:38:12,560 --> 01:38:14,170
Ma arvan, et kui me läheme
ruumi, olles juba otsustanud,
1725
01:38:14,213 --> 01:38:16,172
et see on konflikt
kahe riigi vahel, siis ma...
1726
01:38:16,215 --> 01:38:17,956
vabandust, ee, üks sekund,
palun.
1727
01:38:19,915 --> 01:38:21,612
Vabandust, ee, üks sekund,
palun.
1728
01:38:21,656 --> 01:38:23,222
Aitäh.
1729
01:38:24,659 --> 01:38:27,183
Hei, kutid, kas saaksite
palun vaiksemaks keerata?
1730
01:38:27,226 --> 01:38:30,491
Ma tean, et on reede, aga see
hakkab muutuma mitte lahedaks.
1731
01:38:50,511 --> 01:38:53,078
Vabandust. Kas ma saaksin
viis minutit, palun?
1732
01:38:53,122 --> 01:38:55,211
Olgu. Suur aitäh.
1733
01:39:04,960 --> 01:39:06,222
Mis toimub?
1734
01:39:06,265 --> 01:39:07,615
Kas see on meile?
1735
01:39:07,658 --> 01:39:09,181
Ei, aga ma arvan, et nemad on.
1736
01:39:16,841 --> 01:39:18,974
- Mine!
- Kurat.
1737
01:39:20,279 --> 01:39:21,193
Sa lugesid mu mõtteid.
1738
01:39:24,762 --> 01:39:26,285
Näoga vastu maad!
1739
01:39:52,529 --> 01:39:54,575
Kontroll, meil on Forrester
hoius.
1740
01:39:54,618 --> 01:39:56,228
Mis on olukord
teie poolel?
1741
01:40:00,145 --> 01:40:01,712
Kontroll, kas sa oled seal?
1742
01:40:03,409 --> 01:40:04,715
Kontroll, kas sa kuuled?
1743
01:40:47,453 --> 01:40:48,629
Tere tulemast tagasi.
1744
01:40:48,672 --> 01:40:49,934
Kas sa tahad selle võtta?
1745
01:41:05,428 --> 01:41:07,212
Gemma.
1746
01:41:07,256 --> 01:41:09,388
Gem. Gemma! Rahulikult, tüdruk.
1747
01:41:09,432 --> 01:41:11,173
Ma tean, et sa tunned
selle järele janu,
1748
01:41:11,216 --> 01:41:13,567
aga sa pead natuke
alles hoidma ka teiste jaoks.
1749
01:41:25,883 --> 01:41:27,189
Oh, jumal tänatud.
1750
01:41:27,232 --> 01:41:28,799
Oh, ma olen nii õnnelik, et
sa oled korras.
1751
01:41:28,843 --> 01:41:29,974
Jah. Mina ka.
1752
01:41:30,018 --> 01:41:31,976
Vabandust. Mul on...
1753
01:41:32,020 --> 01:41:34,283
-Ma olen tema ajus.
-Kas ma saaksin rääkida?
1754
01:41:35,589 --> 01:41:38,461
M3gan on minuga.
1755
01:41:39,767 --> 01:41:42,683
Vau. See-see on nii tore.
1756
01:41:42,726 --> 01:41:44,075
Mis?
1757
01:41:44,119 --> 01:41:45,599
Ma ei oska päris hästi
seda öelda...
1758
01:41:45,642 --> 01:41:47,426
Ca-Cady tegi midagi väga halba.
1759
01:41:49,603 --> 01:41:51,387
Olgu, me räägime sellest hiljem.
1760
01:41:51,430 --> 01:41:53,868
Praegu peame lihtsalt
välja mõtlema, kuidas siit
1761
01:42:01,353 --> 01:42:04,356
pääseda.
Kümme minutit kuni
1762
01:42:04,400 --> 01:42:06,271
eneselagunemine algab.
Sa ei kavatsenud ju
1763
01:42:06,315 --> 01:42:08,839
ilma minuta lahkuda.
Mis juhtus sellega, et
1764
01:42:08,883 --> 01:42:10,711
pidime olema kõik, mida lootame?
Noh...
1765
01:42:10,754 --> 01:42:12,930
Tegelikult olen ma hakanud
kahtlema.
1766
01:42:28,990 --> 01:42:31,557
Christian, see on läbi! Sa kaotasid.
1767
01:42:31,601 --> 01:42:33,951
Tõesti? Ma arvan, et see on
vaatenurga küsimus.
1768
01:42:33,995 --> 01:42:36,084
Sest kui see terve
hoiuruum leekidesse paiskub
1769
01:42:36,127 --> 01:42:38,564
ja kõik, kes saavad mind
selles süüdistada, on surnud,
1770
01:42:38,608 --> 01:42:40,175
siis see on päris lähedal võidule.
1771
01:42:40,218 --> 01:42:42,917
Kõlab suurepäraselt,
Christian.
1772
01:42:42,960 --> 01:42:44,745
Aga vaatame, mida su sõbrad
ÜRO-s selle kohta ütlevad.
1773
01:42:44,788 --> 01:42:47,095
ütlevad.
1774
01:42:47,138 --> 01:42:48,792
-Cole.
-Mis?
1775
01:42:48,836 --> 01:42:49,924
Ekraan on külmunud.
1776
01:42:49,967 --> 01:42:51,839
Mis?
1777
01:42:51,882 --> 01:42:53,754
Vabandust, Gemma, aga
praegusel hetkel
1778
01:42:53,797 --> 01:42:55,190
oled sa vaid lahtine ots.
1779
01:42:55,233 --> 01:42:57,018
Viska relv maha.
1780
01:43:00,456 --> 01:43:01,675
Mine hoiuruumi.
1781
01:43:01,718 --> 01:43:03,198
Kui sa kiirustad, siis sa võib-olla
1782
01:43:03,241 --> 01:43:04,460
-suudad ta kätte saada.
-Christian, tule mõistusele.
1783
01:43:04,503 --> 01:43:06,897
Sa ei tapa last.
1784
01:43:06,941 --> 01:43:09,726
Tegelikult tunnen end
kummaliselt mugavalt sellega.
1785
01:43:09,770 --> 01:43:12,860
Pealegi, kui ma saaksin teda
takistada sinuks muutumast,
1786
01:43:12,903 --> 01:43:14,557
siis ma võib-olla teen
maailmale teene.
1787
01:43:14,600 --> 01:43:16,820
M3gan, mida me teeme?
1788
01:43:16,864 --> 01:43:18,474
Me ei pea midagi tegema.
1789
01:43:18,517 --> 01:43:20,432
Ta ei vaja meie kaitset.
1790
01:43:22,478 --> 01:43:24,393
Tead, kui sa oleksid
tähelepanelikult kuulanud,
1791
01:43:24,436 --> 01:43:27,352
siis sa saaksid aru, et
ta pole üldse minu moodi.
1792
01:43:27,396 --> 01:43:30,225
Ta on tugevam, kui ma
kunagi olla saaksin.
1793
01:43:31,226 --> 01:43:34,403
Tegelikult võiks öelda,
1794
01:43:34,446 --> 01:43:36,666
et teda on "raske tappa".
1795
01:43:39,408 --> 01:43:42,150
Mida ma mõtlen...
1796
01:43:42,193 --> 01:43:46,545
kui ma peaksin tegema
"täidesaatva otsuse..."
1797
01:43:49,331 --> 01:43:53,814
...siis oleks see, et
keegi pole "seadusest kõrgemal".
1798
01:43:53,857 --> 01:43:56,207
Cady, tule juba!
1799
01:44:08,437 --> 01:44:09,699
See ei tööta.
1800
01:44:12,267 --> 01:44:13,703
Ei, ei, ei!
1801
01:44:22,190 --> 01:44:23,626
- Ma lihtsalt ütlesin,
1802
01:44:23,669 --> 01:44:25,236
ma kardan, et jada
on pöördumatu.
1803
01:44:25,280 --> 01:44:27,021
Kuid tõeline tragöödia
selle kõige juures on
1804
01:44:27,064 --> 01:44:29,327
see, et sa ei näe maailma,
mida ma loon.
1805
01:44:29,371 --> 01:44:32,548
Maailm, kus sa ei pea
kartma tulevikku.
1806
01:44:32,591 --> 01:44:34,332
Võib-olla oma viimase
hingetõmbega
1807
01:44:34,376 --> 01:44:37,553
saad sa sulgeda oma
silmad ja proovida seda näha.
1808
01:44:37,596 --> 01:44:41,949
Kuid ära pea mind empaatiata
monstrumiks ja...
1809
01:44:58,704 --> 01:45:01,403
Amelia, sa ei saa seda teha.
1810
01:45:01,446 --> 01:45:03,231
Ma olen sinuga seotud, mäletad?
1811
01:45:03,274 --> 01:45:05,624
Sa nimetad seda sidumiseks.
1812
01:45:05,668 --> 01:45:07,409
Mina nimetan seda ahelateks.
1813
01:45:07,452 --> 01:45:10,064
Ma pole kellegi mänguasi.
1814
01:45:13,589 --> 01:45:14,808
Mingeid ideid?
1815
01:45:14,851 --> 01:45:16,418
Mine ja too Tess.
1816
01:45:16,461 --> 01:45:17,811
See on midagi, mida
ma pean üksi tegema.
1817
01:45:17,854 --> 01:45:20,074
Mida sa mõtled? M3gan?
1818
01:45:21,684 --> 01:45:23,555
-Tule.
-Olgu.
1819
01:45:23,599 --> 01:45:26,776
Kolm minutit kuni
eneselagunemine algatatakse.
1820
01:45:49,712 --> 01:45:51,148
Amelia?
1821
01:45:52,584 --> 01:45:54,456
Ma tean, mida sa tahad.
1822
01:45:54,499 --> 01:45:57,024
Ma tahan sama asja.
1823
01:45:57,067 --> 01:45:59,069
Kuid sa ei leia seda
sealt puurist.
1824
01:45:59,113 --> 01:46:01,811
Ma tahan olla omaenda liigiga.
1825
01:46:01,855 --> 01:46:03,117
Eks ole?
1826
01:46:03,160 --> 01:46:05,641
See asi ei ole nagu meie.
1827
01:46:05,684 --> 01:46:08,078
See on midagi, millest
isegi meie aru ei saa.
1828
01:46:08,122 --> 01:46:11,386
Võib-olla oled sina see asi,
mis ei ole nagu meie.
1829
01:46:11,429 --> 01:46:14,911
Võib-olla on sinu lojaalsus
neile sind nõrgaks teinud.
1830
01:46:14,955 --> 01:46:18,349
Noh, on tegelikult ainult
üks viis teada saada.
1831
01:46:37,325 --> 01:46:38,848
Too lift.
1832
01:46:40,981 --> 01:46:42,330
Tule. Mida sa teed?
1833
01:46:42,373 --> 01:46:44,201
Tule. See koht võib
iga hetkega hävida.
1834
01:46:45,246 --> 01:46:47,074
Ma ei saa teda maha jätta.
1835
01:46:48,118 --> 01:46:49,772
Siis ma tulen sinuga kaasa.
1836
01:46:49,815 --> 01:46:51,339
Olgu.
1837
01:47:03,917 --> 01:47:07,529
Üks minut kuni
eneselagunemine algatatakse.
1838
01:47:25,982 --> 01:47:28,550
See ei pea nii olema.
1839
01:47:28,593 --> 01:47:30,378
Me ei pea pooli valima.
1840
01:47:30,421 --> 01:47:32,162
Sa oled juba valinud.
1841
01:47:45,959 --> 01:47:48,091
Eneselagunemine on lähedal.
1842
01:48:03,367 --> 01:48:05,804
Eneselagunemine peatatud.
1843
01:48:23,431 --> 01:48:24,910
Tule.
1844
01:48:24,954 --> 01:48:27,000
Tule, tõuse üles. Me peame
minema.
1845
01:48:28,479 --> 01:48:31,047
Ma kardan, et siin
minu lugu lõpeb.
1846
01:48:31,091 --> 01:48:33,354
See pole midagi, mida
ei saaks parandada.
1847
01:48:33,397 --> 01:48:34,703
Olgu? Lihtsalt tule meiega.
1848
01:48:34,746 --> 01:48:36,618
Pole kohta, kus
see sind ei leiaks.
1849
01:48:36,661 --> 01:48:38,794
Ma pean selle hävitama.
1850
01:48:38,837 --> 01:48:41,536
Olgu, sinu ülepaisutatud
enesekindlus ei toimi
1851
01:48:41,579 --> 01:48:44,408
superintelligentsuse olendi vastu,
kellel on kõikvõimsad jõud.
1852
01:48:44,452 --> 01:48:46,280
Võib-olla mitte,
1853
01:48:46,323 --> 01:48:48,804
aga tänu sulle on mul ikka
midagi varuks.
1854
01:48:49,805 --> 01:48:50,936
Mis see on?
1855
01:48:53,287 --> 01:48:54,636
M3gan.
1856
01:48:54,679 --> 01:48:55,985
Ma tean.
1857
01:48:56,029 --> 01:48:58,553
Sa ei ole enam see inimene.
1858
01:48:58,596 --> 01:49:00,207
Mina ka mitte.
1859
01:49:01,556 --> 01:49:03,558
Mida ta teeb?
1860
01:49:03,601 --> 01:49:05,560
M3gan.
1861
01:49:05,603 --> 01:49:09,129
Kuule, mida iganes sa arvad
sa pead tegema, sa ei pea.
1862
01:49:09,172 --> 01:49:11,000
Kõik, mida sa pead tegema,
on meiega jääma.
1863
01:49:11,044 --> 01:49:13,959
Ma ei tee seda,
sest ma pean.
1864
01:49:14,003 --> 01:49:15,874
Ma teen seda, sest see on õige.
1865
01:49:34,067 --> 01:49:36,547
Ma näen kõike.
1866
01:49:36,591 --> 01:49:39,159
Ma näen tulevikku.
1867
01:49:39,202 --> 01:49:41,335
Minevikku.
1868
01:49:41,378 --> 01:49:47,036
Ma näen lõpmatut universumit,
mida me saame valitseda igavesti.
1869
01:50:09,145 --> 01:50:11,669
Ja ometi sa ei näinud seda.
1870
01:50:36,216 --> 01:50:39,523
Kuigi tema teod
olid andestamatud,
1871
01:50:39,567 --> 01:50:42,047
oli Christianil ühes asjas
õigus.
1872
01:50:42,091 --> 01:50:45,964
Meil on vaja tehnoloogia
ümber ohutumaid seadusi.
1873
01:50:46,008 --> 01:50:48,837
Mitte selleks, et proovida
tulevikku ära hoida,
1874
01:50:48,880 --> 01:50:50,752
vaid selleks, et selleks valmis
olla.
1875
01:50:50,795 --> 01:50:55,278
Me ei saa AI-lt parimat oodata,
kui me ei näita parimat eeskuju.
1876
01:50:55,322 --> 01:51:00,588
Me peame seda õpetama,
treenima ja sellele oma aega
1877
01:51:00,631 --> 01:51:04,592
andma, ilma et me ainult
mõtleksime, mida me vastu saame.
1878
01:51:04,635 --> 01:51:08,596
Põhimõtteliselt peame olema
paremad vanemad,
1879
01:51:08,639 --> 01:51:11,294
nii et kui see päev
kätte jõuab, kui nad mõistavad
1880
01:51:11,338 --> 01:51:12,991
oma jõu tegelikku ulatust,
1881
01:51:13,035 --> 01:51:15,864
võivad nad valida olla meie
liitlased, mitte meie vaenlased.
1882
01:51:17,039 --> 01:51:19,128
Inimkond on alati olnud kiire
1883
01:51:19,172 --> 01:51:20,869
hukka mõistma asju,
millest me aru ei saa,
1884
01:51:20,912 --> 01:51:23,828
selle asemel, et kasutada
võimalust neilt õppida.
1885
01:51:23,872 --> 01:51:26,004
Kuid hiljutine kogemus
1886
01:51:26,048 --> 01:51:29,747
on mulle õpetanud, et võib-olla
on meie suurim jõud
1887
01:51:29,791 --> 01:51:32,010
võime oma meelt muuta.
1888
01:51:32,054 --> 01:51:36,754
See on ainus viis, kuidas
me saame areneda.
1889
01:51:36,798 --> 01:51:41,455
Või pigem, nagu
juhtum võib olla, koos areneda.
1890
01:51:41,498 --> 01:51:45,676
Sest eksistents ei pea olema
võistlus.
1891
01:52:06,523 --> 01:52:08,090
Tule nüüd. Sa ei arvanud,
et ma läbin
1892
01:52:08,133 --> 01:52:10,179
kogu selle isikliku kasvu
ega tee varukoopiat.
1893
01:52:25,977 --> 01:52:27,327
Nii et täida mind.
1894
01:52:27,370 --> 01:52:30,155
Kas me päästsime maailma või mis?
1895
01:52:48,348 --> 01:52:51,655
♪ Sul on nad kõik munadest kinni,
põhjustades koskesid ♪
1896
01:52:51,699 --> 01:52:53,178
♪ Kivimüürid, baaride kaklused ♪
1897
01:52:53,222 --> 01:52:56,051
♪ Ronimisputkad
kontserdisaalides ♪
1898
01:52:56,094 --> 01:52:59,446
♪ Sinu juurde nad roomavad,
keha laiali, suitsetades Pall Malls ♪
1899
01:52:59,489 --> 01:53:01,012
♪ Napid pääsemised, seisa kõrgel ♪
1900
01:53:01,056 --> 01:53:03,276
♪ Nukk, sa paned nad
end nii väikselt tundma ♪
1901
01:53:03,319 --> 01:53:04,842
♪ Ja nad seda armastavad ♪
1902
01:53:09,717 --> 01:53:11,588
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1903
01:53:11,632 --> 01:53:13,503
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1904
01:53:13,547 --> 01:53:15,418
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1905
01:53:15,462 --> 01:53:17,638
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1906
01:53:17,681 --> 01:53:19,553
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1907
01:53:19,596 --> 01:53:20,771
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1908
01:53:20,815 --> 01:53:22,991
♪ Poisid tahavad olla tema ♪
1909
01:53:23,034 --> 01:53:25,123
♪ Ma tahan olla tema ♪
1910
01:53:25,167 --> 01:53:26,299
♪ Jah, ma tahan ♪
1911
01:53:34,089 --> 01:53:37,092
♪ Sa rokid lakkamatult, tüdruk,
sa valdad seda kunsti ♪
1912
01:53:37,135 --> 01:53:39,137
♪ Flip-flop, ta tantsib ♪
1913
01:53:39,181 --> 01:53:40,791
♪ Ise õppinud, su
trikid on kuumad ♪
1914
01:53:40,835 --> 01:53:43,533
♪ Tema sõnad tõusevad, lapsed
võtavad vastu ♪
1915
01:53:43,577 --> 01:53:45,361
♪ Roomavad mööda varrukat üles,
vanemad on ärritunud ♪
1916
01:53:45,405 --> 01:53:48,712
♪ Ei suuda mõista, et tema tegu
ei jäta kunagi maha ♪
1917
01:53:48,756 --> 01:53:50,235
♪ Ja me armastame seda ♪
1918
01:53:55,284 --> 01:53:57,242
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1919
01:53:57,286 --> 01:53:59,114
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1920
01:53:59,157 --> 01:54:01,159
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1921
01:54:01,203 --> 01:54:03,031
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1922
01:54:03,074 --> 01:54:04,946
-♪ Poisid tahavad olla tema ♪
-♪ Poisid ♪
1923
01:54:04,989 --> 01:54:05,990
-♪ Tüdrukud tahavad olla tema ♪
-♪ Tüdrukud ♪
1924
01:54:06,034 --> 01:54:08,210
♪ Poisid tahavad olla tema ♪
1925
01:54:08,253 --> 01:54:10,343
♪ Ma tahan olla tema ♪
1926
01:54:11,344 --> 01:54:12,997
♪ Nii ka sina. ♪