TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S02-E05---El-Nacimiento-de-Bolivia-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:48,010 --> 00:00:49,220
Kas ta on nii hull nagu nad räägivad?

2
00:00:49,930 --> 00:00:52,640
Santa,
Epifanio kartis teda alati tohutult.

3
00:00:52,890 --> 00:00:56,220
Jah, Epi tegi '95. aastal kaubanduse
Igoriga, venelasega.

4
00:00:56,560 --> 00:00:58,020
Suure Kalashnikovi saadetise vastu.

5
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
Ta ei teadnud, et El Santo
oli asjasse segatud.

6
00:01:00,350 --> 00:01:02,230
USA toll konfiskeeris kasti.

7
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
Epi ei tahtnud maksta,

8
00:01:03,400 --> 00:01:06,190
ja kui ta koju jõudis,
olid kõik tema töötajad üles pootud.

9
00:01:06,530 --> 00:01:07,610
Mida Epifanio tegi?

10
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
Ta maksis. Siin.

11
00:01:13,830 --> 00:01:15,120
Minu istmetel on katted.

12
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
Lõika need lahti. Miks?

13
00:01:18,660 --> 00:01:20,960
Et neid ei röövitaks nagu
rumalaid, valgeid turiste.

14
00:01:21,290 --> 00:01:23,840
See on sinu kontakt, Leo.
Kas me saame teda usaldada?

15
00:01:24,170 --> 00:01:25,550
Leo on Boliivias parim.

16
00:01:26,500 --> 00:01:27,550
Anna mulle mu nuga tagasi.

17
00:01:35,430 --> 00:01:37,470
Olen kaks päeva
proovinud sinuga ühendust saada.

18
00:01:37,930 --> 00:01:40,350
Enne siia tulekut tegelesin ma
narkootikumide vastase võitlusega.

19
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Ma andsin neile kuuma.

20
00:01:43,810 --> 00:01:45,190
La Paz on ikka nagu varem.

21
00:01:45,820 --> 00:01:47,230
Oleme peaaegu kohtumispaigas.

22
00:01:47,900 --> 00:01:50,490
Aitäh, et saame selle saadetise
jaoks teie paate kasutada.

23
00:01:51,070 --> 00:01:52,110
Ja teie lojaalsuse eest.

24
00:01:52,280 --> 00:01:54,070
<i>Asi pole lojaalsuses, Señora.</i>

25
00:01:54,160 --> 00:01:57,660
Peaaegu kaotasin teie rumala
ametkondliku tango tõttu kaks head meest.

26
00:01:58,160 --> 00:01:59,870
<i>Viime lõpuni selle, mida alustasime.</i>

27
00:02:00,210 --> 00:02:01,210
Ma saan aru.

28
00:02:02,370 --> 00:02:04,960
Olen valmis meie kokkulepet
10% võrra suurendama.

29
00:02:05,210 --> 00:02:07,130
Kuidas oleks 20-ga?

30
00:02:07,590 --> 00:02:10,550
Ja ma pean siia ka
väikese äratuse panema.

31
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
<i>Sinul ja sinu inimestel</i>

32
00:02:12,340 --> 00:02:15,010
<i>on 72 tundi, et kaup</i>

33
00:02:15,640 --> 00:02:16,680
piirile toimetada.

34
00:02:17,640 --> 00:02:18,850
Või minu paadid ja mina

35
00:02:19,520 --> 00:02:20,930
oleme teel Kambodžasse.

36
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Hästi. Kolm päeva.

37
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Aga kui sa varem sõidad,

38
00:02:25,440 --> 00:02:27,320
ajan sind taga maailma lõpuni,

39
00:02:27,520 --> 00:02:28,530
Teie Kõrgus.

40
00:02:28,940 --> 00:02:31,440
Austus, Señora.

41
00:02:31,990 --> 00:02:34,110
<i>Ma arvan, et näen teie võimukolmik
kohe.</i>

42
00:02:39,580 --> 00:02:41,450
Tere tulemast La Pazi, te värdjad.

43
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Hakkame minema.

44
00:02:48,170 --> 00:02:50,630
Teil on vaja pabereid,
et kokaiin üle piiri toimetada.

45
00:02:52,380 --> 00:02:53,680
Kas me peaksime Tšiilist olema?

46
00:02:53,880 --> 00:02:56,390
Rahune maha,
me teeme seda nii või üldse mitte.

47
00:02:56,970 --> 00:02:58,510
Kas me saame selle kolme päevaga tehtud?

48
00:02:58,600 --> 00:03:00,270
Teie El-Santo ühendus on puhas.

49
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
See peaks õnnestuma. Ta on puhas.

50
00:03:03,640 --> 00:03:05,730
Meie mees on baaris ja
viib meid El Santo juurde.

51
00:03:05,810 --> 00:03:07,400
Ja siis me lahkusime La Pazist.

52
00:03:08,110 --> 00:03:09,440
Ära kaota pead, tüdruk.

53
00:03:09,690 --> 00:03:10,730
See pole Coyoacán.

54
00:03:11,150 --> 00:03:13,700
Selle võrgu ämblikud
ei istu ja oota kärbseid.

55
00:03:15,780 --> 00:03:16,780
Seal on teie baar.

56
00:03:17,200 --> 00:03:19,160
Minge peale ja lõõgastuge natuke.

57
00:03:19,530 --> 00:03:21,370
Teie kolm olete siin sama
silmapaistmatud

58
00:03:21,830 --> 00:03:23,540
kui piraajad puudlipeol.

59
00:03:38,970 --> 00:03:40,640
See on kokaiili kokteilibaar.

60
00:03:41,220 --> 00:03:43,310
Siia tulevad turistid
pidutsema.

61
00:03:45,180 --> 00:03:46,560
Miks me siin kohtume?

62
00:03:47,270 --> 00:03:49,400
Miks mitte politseijaoskonnas?
Väljakutse.

63
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Kus on su kontaktisik? Kuidas ta välja näeb?

64
00:03:53,860 --> 00:03:55,070
Kas sa näed seda?

65
00:03:55,950 --> 00:03:57,450
Ma ei taha teda eemale peletada.

66
00:03:57,700 --> 00:04:00,370
Ma vaatan ja teie ootate siin.

67
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
See ei saa juhtuda.

68
00:04:34,230 --> 00:04:35,530
Leo, ammu pole näinud.

69
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
Leo? Tema on Leo?

70
00:04:58,970 --> 00:04:59,970
Ma ütlesin sulle,

71
00:05:00,180 --> 00:05:01,590
kui ma sind veel näen,

72
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
siis ma tapan su.

73
00:05:06,470 --> 00:05:08,020
Pole aimugi, milles asi...

74
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Tagasi, <i>Puta</i>.

75
00:05:09,390 --> 00:05:11,060
See puudutab ainult mind ja teda.

76
00:05:11,480 --> 00:05:12,690
-Palun, võta see maha...
-Ole vait.

77
00:05:13,060 --> 00:05:14,230
Kuradi, Leo.

78
00:05:15,110 --> 00:05:17,740
Meil on 100 000 dollarit,
et sa meid El Santo juurde viiksid.

79
00:05:18,320 --> 00:05:20,240
Kas see või kuul.

80
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Hästi. Ma säästan teda.

81
00:05:25,990 --> 00:05:28,330
Aga ainult sellepärast, et ma tean,
et teilt nülitakse elusalt nahk.

82
00:05:28,500 --> 00:05:29,620
Kas sa lood kontakti?

83
00:05:30,000 --> 00:05:32,210
-Kas sa oled valmis selle eest surema?
-Me teame riski.

84
00:05:33,130 --> 00:05:34,460
Näita preemiat, <i>Iluspoiss</i>.

85
00:05:43,260 --> 00:05:44,470
Sa ei taha rohkem?

86
00:05:44,970 --> 00:05:46,310
Ma ütlesin, miks me tuleme.

87
00:05:52,060 --> 00:05:53,060
Ma helistan. Kas sa oled idioot?

88
00:05:55,570 --> 00:05:57,070
Miks sa ei öelnud,
et Leo on su eks?

89
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
Meil polnud valikut.

90
00:05:58,230 --> 00:05:59,780
Ainult nii me saame El Santo juurde.

91
00:06:00,150 --> 00:06:01,150
See on äri.

92
00:06:01,240 --> 00:06:03,070
See, mis meie vahel oli,
pole oluline.

93
00:06:03,870 --> 00:06:04,910
Pole tähtis.

94
00:06:05,240 --> 00:06:06,830
Ta helistab just snaipritele.

95
00:06:08,290 --> 00:06:09,410
Ta ei tee selliseid asju.

96
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Kas ta teab minust?

97
00:06:15,130 --> 00:06:16,460
Ei, muidugi mitte.

98
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
Valmis. Ja nüüd?

99
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
Te ootate.

100
00:06:39,320 --> 00:06:40,610
Sa rääkisid hädaolukorrast.

101
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Kõnni minuga natuke. Millest on jutt?

102
00:06:47,950 --> 00:06:50,540
See tuli mulle täna. Minu kätte.

103
00:06:50,870 --> 00:06:51,870
Tee lahti.

104
00:06:58,170 --> 00:06:59,670
Postiametnik, kes selle avas,

105
00:07:00,130 --> 00:07:01,460
nägi valget pulbrit

106
00:07:01,760 --> 00:07:04,300
ja arvas, et see on siberi katk.
Ta peaaegu kutsus FBI.

107
00:07:06,340 --> 00:07:11,100
Tänan raha eest. Naudi kokaiini.
Sa ei näe rohkem niipea.

108
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
Vabandust.

109
00:07:12,930 --> 00:07:14,060
ARTURO PÉREZ-REVERTE RAAMATU JÄRGI

110
00:07:14,140 --> 00:07:15,940
Mu mees saatis selle,
et mulle ära teha.

111
00:07:16,020 --> 00:07:17,980
Ta teab, et sinu firma
korraldab minu reisid.

112
00:07:18,940 --> 00:07:20,860
Konnad kammivad minu prügi läbi,

113
00:07:20,940 --> 00:07:23,950
otsides midagi, et sind
kartelliga siduda.

114
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Ma ei tee midagi

115
00:07:27,870 --> 00:07:29,120
hooletult, Camila.

116
00:07:32,200 --> 00:07:33,250
Sa ei vääri seda.

117
00:07:35,210 --> 00:07:36,210
Ma hoolitsen selle eest.

118
00:07:38,040 --> 00:07:39,880
See ei juhtu enam.

119
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
Usu mind. Aitäh.

120
00:08:03,860 --> 00:08:05,700
Millal El Santo mehed tulevad?

121
00:08:13,240 --> 00:08:14,580
Mulle meeldib see laul.

122
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
Mida sa teed, Leo?

123
00:08:43,110 --> 00:08:44,650
Tantsi minuga, sa kaunitar.

124
00:09:08,880 --> 00:09:10,050
Kas sa arvad, et ma ei tunne sind?

125
00:09:13,180 --> 00:09:14,510
Kas sa arvad, et sa võtsid ta minult?

126
00:09:15,600 --> 00:09:18,140
Sa ei võtnud.

127
00:09:21,310 --> 00:09:22,360
Sa ei ole teda kunagi omanud.

128
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Tema omas sind.

129
00:09:33,530 --> 00:09:35,870
Ta jättis mind maha nagu sindki.

130
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
Nüüd on see ainult äri. Täpselt
nagu sinul.

131
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Minu kontakt. Kuhu sa lähed?

132
00:09:53,890 --> 00:09:56,260
Ma ütlen neile ainult, et kõik on
korras.

133
00:09:57,970 --> 00:09:59,140
Miks sa teda sisse ei too?

134
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Nii see ei käi. See on minu linn.

135
00:10:03,350 --> 00:10:04,360
Kas sa tahad El Santot? Siis järgi
mind.

136
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Kui sa meid reedad, ma leian su.

137
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Mulle nad ei meeldi. Sul pole valikut.

138
00:10:18,330 --> 00:10:19,370
Ta juba tarnib.

139
00:10:20,750 --> 00:10:21,960
Ta on hull,

140
00:10:22,920 --> 00:10:24,210
aga teda saab usaldada.

141
00:10:29,710 --> 00:10:30,720
Kurat. Sõdurid, haarang.

142
00:10:33,010 --> 00:10:34,010
Mine, siitkaudu.

143
00:10:40,140 --> 00:10:41,520
Me oleme ümber piiratud. Tulge kaasa.

144
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
Otsige kõik läbi.

145
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Sulandume massi. Leo andis meid üles.

146
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Jääge paigale ja ärge liigutage!

147
00:11:12,170 --> 00:11:15,180
Üks jänku ütles mulle,
et ma leian siit kaks meest.

148
00:11:17,050 --> 00:11:18,550
Ja ühe kena mehhiklanna.

149
00:11:20,180 --> 00:11:21,600
Kes tahavad minu linna kokaiini

150
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
smugeldada.

151
00:11:30,070 --> 00:11:32,400
Sa ei ole juhuslikult kedagi
sellist näinud?

152
00:11:34,070 --> 00:11:35,450
Ei, me oleme siin ainult pidutsemas.

153
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Kas ma võin istuda?

154
00:11:45,500 --> 00:11:47,080
Sa siis ainult pidutsed siin.

155
00:11:49,790 --> 00:11:51,000
Sa ei tee äri.

156
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Hakka pihta. Jätka.

157
00:12:30,710 --> 00:12:31,960
Veel üks kord.

158
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
Vaata vaid.

159
00:12:57,110 --> 00:12:58,320
Veel üks kord.

160
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
Aitäh, mul on küllalt.

161
00:13:01,370 --> 00:13:02,620
Mul oli küllalt.

162
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Ma ütlesin: veel üks kord. Sa ei ole
see mehhiklanna, keda ma otsin.

163
00:13:44,990 --> 00:13:46,160
Kui see nii on...

164
00:13:47,540 --> 00:13:48,830
...siis sa tulid pidutsema.

165
00:13:51,830 --> 00:13:53,080
Siis pidutseme.

166
00:14:03,760 --> 00:14:05,050
Oota! Oota!

167
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
Mehed.

168
00:14:08,310 --> 00:14:09,350
Meil on sada tonni.

169
00:14:09,430 --> 00:14:10,520
Võtke see.

170
00:14:12,230 --> 00:14:13,400
Me läheme. Te ei näe meid enam kunagi.

171
00:14:13,850 --> 00:14:15,310
Raha on laua all.

172
00:14:15,610 --> 00:14:16,650
Siin.

173
00:14:18,320 --> 00:14:19,490
Tõesti?

174
00:14:24,490 --> 00:14:25,620
Tehtud.

175
00:14:26,780 --> 00:14:27,790
Lähme. Võta see.

176
00:14:33,830 --> 00:14:36,040
Hei, hei...

177
00:14:37,840 --> 00:14:39,130
Sa oled okei... Jää minuga... Tõmba ta
üles.

178
00:14:49,680 --> 00:14:51,140
Me peame pulsi aeglustama.

179
00:14:51,230 --> 00:14:52,270
Too ta siia!

180
00:14:56,730 --> 00:14:57,980
Me peame talle jääd peale panema.

181
00:14:58,070 --> 00:15:00,070
Mine too midagi, mis ta maha võtab.

182
00:15:00,150 --> 00:15:01,320
Midagi peab olema.

183
00:15:04,530 --> 00:15:05,570
Me peame ta maha jahutama.

184
00:15:06,870 --> 00:15:07,910
-Valmis?
-Jah.

185
00:15:14,000 --> 00:15:15,290
Hinga sügavalt sisse, hinga sügavalt
sisse.

186
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
Ma olen siin, ma olen siin.

187
00:15:20,550 --> 00:15:21,840
Miks me Bolíviast ära ei põgene?

188
00:15:21,920 --> 00:15:24,010
See saab korda. Lõpeta.
Ma olen sinuga, okei?

189
00:15:24,090 --> 00:15:26,010
Luba mulle, et sa lased tal minna.

190
00:15:27,220 --> 00:15:28,470
Ära tapa Guerot.

191
00:15:28,800 --> 00:15:30,760
Mida sa leidsid?

192
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
Mul on tablette.

193
00:15:31,930 --> 00:15:33,140
Võta need. Siin, kallis.

194
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Võta see siin. See on...

195
00:15:36,020 --> 00:15:37,900
...Banaril,
see aeglustab südamelööke.

196
00:15:45,070 --> 00:15:47,700
Me viime ta haiglasse ja siis kohe
Bolíviast välja.

197
00:15:47,780 --> 00:15:48,870
Ja mis saab El Santost?

198
00:15:49,280 --> 00:15:50,910
-Mödas.
-Sa lihtsalt loobud?

199
00:15:50,990 --> 00:15:52,200
Sa ebaõnnestusid. Ta oli peaaegu surnud.

200
00:15:52,290 --> 00:15:54,160
Ah soo? Sellest siis asi tegelikult
on.

201
00:15:54,250 --> 00:15:55,330
- Hea.
- Kuulake!

202
00:15:59,000 --> 00:16:00,500
Me peame Leo leidma.

203
00:16:00,750 --> 00:16:02,920
Ei, jää. Ta tahtis sind tappa.

204
00:16:03,010 --> 00:16:04,090
Olgu.

205
00:16:05,420 --> 00:16:06,970
Ma ei tulnud siia asjata.

206
00:16:07,800 --> 00:16:09,350
Ma tean, kust me ta leiame.

207
00:16:23,650 --> 00:16:25,400
See oli Vos'i süü.

208
00:16:25,570 --> 00:16:27,110
Ta töötab Epifanioga koos.

209
00:16:27,610 --> 00:16:29,490
Teeme saadetise Galvestonisse.

210
00:16:29,950 --> 00:16:32,280
Ta ei oleks sellises olukorras,
kui ta poleks mind petnud.

211
00:16:33,330 --> 00:16:35,160
Me peame Jimenezile sõnumi
saatma.

212
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
See saab olema raske.

213
00:16:38,460 --> 00:16:40,500
Nende turvateenistus on
häireseisundis.

214
00:16:41,130 --> 00:16:43,090
Sa tunned tema täideviijat hästi, eks?

215
00:16:43,170 --> 00:16:44,460
El Puno?

216
00:16:45,510 --> 00:16:46,840
Ta koolitas mind.

217
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
Chihuahuas olen ma tema tütre
ristiisa.

218
00:16:50,010 --> 00:16:53,180
Siis saad sa ju ilma probleemideta
temale ligi.

219
00:16:55,310 --> 00:16:58,600
Mina hoolitsen Epifanio eest, sina
El Puno eest.

220
00:17:01,150 --> 00:17:02,400
Ja mis on sõnum?

221
00:17:04,940 --> 00:17:06,150
Ei mingit sõnumit.

222
00:17:08,200 --> 00:17:09,410
Too mulle tema pea.

223
00:17:33,680 --> 00:17:34,760
Parem jää autosse.

224
00:17:36,060 --> 00:17:38,140
Sees on turvalisem. Lähme.

225
00:17:39,940 --> 00:17:41,150
See on kõige üleval.

226
00:17:41,730 --> 00:17:42,810
Vasakul pool.

227
00:17:42,900 --> 00:17:44,400
Miks sa arvad, et ta siin on?

228
00:17:46,230 --> 00:17:47,400
Ta on siin sündinud.

229
00:17:48,150 --> 00:17:49,240
See tähendab talle palju.

230
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Ta on siin.

231
00:17:54,070 --> 00:17:57,290
- Kas sinuga on kõik korras?
- Jah, ma puhkan üleval.

232
00:17:57,950 --> 00:17:59,000
Lähme.

233
00:18:12,970 --> 00:18:14,140
Leo?

234
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
Leo!

235
00:18:31,700 --> 00:18:33,360
Tema vanemad mõrvati kartelli poolt.

236
00:18:52,340 --> 00:18:54,180
See tüüp võtab end natuke liiga
tähtsana.

237
00:18:56,220 --> 00:18:58,310
Hoia end tagasi ja anna talle rohkem
ruumi.

238
00:18:58,390 --> 00:18:59,810
Ta ei ole konkurentsiga harjunud.

239
00:19:00,060 --> 00:19:01,850
Kas see on konkurents?

240
00:19:02,230 --> 00:19:03,980
Sa tead, mida ma mõtlen. Ole
ettevaatlik.

241
00:19:04,060 --> 00:19:05,560
Ta niikuinii juba umbusaldab sind.

242
00:19:08,730 --> 00:19:10,360
Ma näen, kuidas ta sind vaatab.

243
00:19:13,490 --> 00:19:14,860
Ta päästis mu elu.

244
00:19:15,570 --> 00:19:17,700
Olgu? See on kõik.

245
00:19:23,580 --> 00:19:25,210
Gueroga kontakteerumisega oli
probleeme.

246
00:19:26,040 --> 00:19:27,630
Me peame siia natuke kauemaks
jääma.

247
00:19:28,290 --> 00:19:29,500
See ei üllata mind.

248
00:19:30,250 --> 00:19:31,340
Ta ei ole loll.

249
00:19:31,840 --> 00:19:32,880
Ta venitab aega.

250
00:19:34,680 --> 00:19:35,880
Tee, mida sa pead tegema.

251
00:19:36,390 --> 00:19:38,760
<i>Ja siis ma tahan, et sa</i>
<i>Guero eest hoolitseksid.</i>

252
00:19:39,260 --> 00:19:40,810
<i>Aga hoia Teresa sellest eemal.</i>

253
00:19:40,890 --> 00:19:42,100
<i>Ma teen seda.</i>

254
00:19:44,060 --> 00:19:45,390
Oleksin pidanud sulle Leost rääkima.

255
00:19:47,150 --> 00:19:48,360
Ta armastab sind ikka veel.

256
00:19:50,270 --> 00:19:51,650
See ei vabandusta seda, mida ta tegi.

257
00:19:53,320 --> 00:19:54,400
Ei, ei vabandusta.

258
00:19:56,360 --> 00:19:57,490
Aga ta ei teinud seda mulle.

259
00:19:59,030 --> 00:20:00,200
Ta tegi seda sulle.

260
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Lase mind lahti.

261
00:20:06,290 --> 00:20:07,830
Sa tahad mind maha lasta?

262
00:20:08,000 --> 00:20:09,080
Lase ta lahti.

263
00:20:13,300 --> 00:20:14,670
See on selle eest,
et sa tahtsid mind tappa.

264
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Lase mind lahti!

265
00:20:18,260 --> 00:20:19,640
Ma tahan temaga rääkida.

266
00:20:20,390 --> 00:20:21,470
Üksi.

267
00:20:31,190 --> 00:20:33,730
Ma mõistan sind,
sest ka mina tundsin valu.

268
00:20:35,650 --> 00:20:36,860
Aga see kadus.

269
00:20:37,400 --> 00:20:38,530
Mulle öeldi, et ta on surnud.

270
00:20:40,070 --> 00:20:41,570
Ma pidin oma elu eest jooksma.

271
00:20:43,160 --> 00:20:44,660
Ma tegin asju,
mida ma kunagi ei uskunud.

272
00:20:45,200 --> 00:20:46,450
Asju, mille pärast ma häbenen.

273
00:20:48,960 --> 00:20:51,380
Aga ma tahtsin ainult ellu jääda.
Nagu sina.

274
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
Ma tean, et ta tegi sulle haiget.

275
00:20:55,340 --> 00:20:56,590
Ma näen seda.

276
00:20:57,300 --> 00:20:58,510
Sa ei taha tema surma.

277
00:21:00,300 --> 00:21:03,010
Muidu oleksid sõdurid, kelle sa
kutsusid, selle baaris ära teinud.

278
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
See naine...

279
00:21:07,600 --> 00:21:10,140
...ta jahtib El Santo smugeldajaid...

280
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
...ja tapab nad. Nagu tarantel.

281
00:21:16,230 --> 00:21:18,320
Kui me El Santoga tehingut
ei tee...

282
00:21:19,400 --> 00:21:20,740
...siis Guero sureb.

283
00:21:21,160 --> 00:21:22,620
Minu boss tapab ta.

284
00:21:24,830 --> 00:21:26,660
Kui sa tunned tema vastu veel midagi,

285
00:21:27,410 --> 00:21:28,830
siis sa pead meid aitama.

286
00:21:43,010 --> 00:21:44,760
Me vääriksime midagi
paremat kui teda, Teresa.

287
00:21:59,240 --> 00:22:00,400
El Santo...

288
00:22:01,820 --> 00:22:04,740
Tal on üks tüüp, kes sind
enne kohtumist läbi vaatab.

289
00:22:05,490 --> 00:22:06,910
Nad kutsuvad teda "El Dentista".

290
00:22:10,410 --> 00:22:11,500
Ma panen aja kinni.

291
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Mu daamid!

292
00:22:25,470 --> 00:22:26,970
Kõik siin on puhtad.

293
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Diskreetne. Tule.

294
00:22:34,770 --> 00:22:36,610
Nii palju iludusi valida.

295
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Ma mäletan sind. Kust sa pärit oled?

296
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Chihuahua. Ma võtan tema.

297
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Teresa Mendoza. Järgnege mulle.

298
00:23:43,260 --> 00:23:45,050
Aeg on ainult tema jaoks.

299
00:23:45,220 --> 00:23:46,930
Ilma meita ta kuhugi ei lähe.

300
00:23:49,680 --> 00:23:50,850
Olgu, ma lähen üksi.

301
00:23:51,970 --> 00:23:53,180
Jätke oma relv õue.

302
00:24:07,990 --> 00:24:09,070
See on jama.

303
00:24:19,420 --> 00:24:20,630
Ära ole närvis.

304
00:24:21,710 --> 00:24:22,800
Mis see on?

305
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Uurimine.

306
00:24:25,130 --> 00:24:26,220
Palun.

307
00:24:27,970 --> 00:24:29,140
See on osa tema protsessist.

308
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
- El Santo?
- Istuge.

309
00:24:43,020 --> 00:24:44,400
Ma esindan Camila Vargast.

310
00:24:45,650 --> 00:24:47,700
Ta saatis mind, et
sõlmida El Santoga tehing.

311
00:25:13,640 --> 00:25:15,310
Siia. Tee lahti.

312
00:25:16,680 --> 00:25:17,730
Siia.

313
00:25:19,270 --> 00:25:20,350
Tee suu lahti.

314
00:25:28,990 --> 00:25:30,450
Sa oled kodust kaugel.

315
00:25:31,990 --> 00:25:33,280
Elavhõbeda plommid.

316
00:25:33,870 --> 00:25:35,530
Neid tehakse ainult Mehhikos.

317
00:25:36,490 --> 00:25:37,750
Ma näen ka...

318
00:25:38,540 --> 00:25:41,420
Sa ei ole mehhiklane
või ameerika <i>Federale</i>.

319
00:25:41,670 --> 00:25:43,130
Neil on parim hambaravi.

320
00:25:44,840 --> 00:25:47,840
Võtke oma sõbrad ja
lahkuge sellest jõhkrast kohast.

321
00:25:49,340 --> 00:25:52,380
Ütle sellele Camila Vargasele, et
sa ei suutnud midagi saavutada.

322
00:25:54,720 --> 00:25:57,390
Aitäh, doktor, aga me oleme liiga
kaugel, et nüüd tagasi pöörduda.

323
00:26:04,860 --> 00:26:06,190
Ma olen hea hambaarst.

324
00:26:06,270 --> 00:26:07,690
Oma klassi parim.

325
00:26:07,780 --> 00:26:10,650
Aga enamasti ma
ei paranda hambaid,

326
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
vaid tõmban neid välja.

327
00:26:14,490 --> 00:26:16,120
Et neid, keda tuleks unustada,

328
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
ei saaks enam tuvastada.

329
00:26:19,870 --> 00:26:21,620
Väljas võtab teid auto peale.

330
00:26:22,750 --> 00:26:24,210
See on juhile.

331
00:26:26,420 --> 00:26:27,800
Olgu jumal sinuga, <i>mi hija</i>.

332
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
Kuhu see takso meid viib?

333
00:26:48,520 --> 00:26:49,650
Ta ei öelnud.

334
00:26:49,730 --> 00:26:50,990
Sa lähed sinna sisse?

335
00:26:53,110 --> 00:26:54,570
See on ainus tee El Santoni.

336
00:27:13,970 --> 00:27:15,930
Eugenia! Siin on sinu klient. Vabandust, Pote. Sinu aeg on läbi.

337
00:27:19,600 --> 00:27:21,140
Ma pean järgmise ette valmistama.

338
00:27:22,770 --> 00:27:23,770
Kui sa teda näed...

339
00:27:24,520 --> 00:27:26,650
...ära ütle talle, et ma siin olin.

340
00:27:27,190 --> 00:27:29,150
El Puno ja mina oleme vanad
sõbrad Chihuahuast.

341
00:27:29,770 --> 00:27:32,860
Ta muutub territoriaalseks, kui
ta peab jagama.

342
00:27:35,990 --> 00:27:36,990
See on sinule.

343
00:27:41,950 --> 00:27:43,080
Ära muretse...

344
00:27:43,950 --> 00:27:45,370
...ma saan selle teada.

345
00:29:46,700 --> 00:29:47,750
Ma arvasin, et ma kuulen kedagi.

346
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
See on test.

347
00:29:55,670 --> 00:29:57,460
Meid kontrollitakse... ja jälgitakse.

348
00:29:58,420 --> 00:30:00,800
Ma vaatan ringi.
Mitte, et see on varitsus...

349
00:30:00,880 --> 00:30:02,010
Ei, me peaksime koos püsima.

350
00:30:02,090 --> 00:30:03,090
Ma olen kohe tagasi.

351
00:30:03,680 --> 00:30:05,260
Siis me läheme kõik. Lähme, lähme.

352
00:30:05,350 --> 00:30:07,390
Oota siin, kui El Santose rahvas
peaks välja ilmuma.

353
00:30:07,640 --> 00:30:10,230
Probleemide korral tulista kolm korda.

354
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
Olgu.

355
00:30:30,540 --> 00:30:32,160
Oh, hei, vaata seda.

356
00:30:32,580 --> 00:30:33,580
Mis see on?

357
00:30:35,000 --> 00:30:36,420
El Santose Piibel.

358
00:30:36,790 --> 00:30:39,210
Olen sellest kuulnud. Ta kirjutas
selle oma järgijatele.

359
00:30:42,840 --> 00:30:43,880
Las ma vaatan.

360
00:30:44,680 --> 00:30:46,180
Jah, ta pole lihtsalt
narkodiiler.

361
00:30:46,260 --> 00:30:48,100
Tal on ka mingi veider kultus.

362
00:30:51,270 --> 00:30:53,390
Mu süda lõhenegu nagu tursk...

363
00:30:55,020 --> 00:30:57,980
...et ma hõlmaks kõiki neid,
kes teeskleb sisenemist...

364
00:31:00,820 --> 00:31:02,490
...olgu nad vennad või vaenlased...

365
00:31:05,280 --> 00:31:07,990
...ma ei karda inimest ega kurja...

366
00:31:11,410 --> 00:31:13,750
...sest ma olen veri ja tellis...

367
00:31:18,130 --> 00:31:19,920
...hunt ja lammas...

368
00:31:21,260 --> 00:31:23,170
...kuritegu ja pühamu...

369
00:31:29,640 --> 00:31:31,010
...ma olen su karjane...

370
00:31:34,100 --> 00:31:35,390
...jälgides sind alati...

371
00:31:43,240 --> 00:31:46,410
See on Camila Vargaselt
Jimenezi perekonnale.

372
00:31:47,240 --> 00:31:49,030
Saada oma meestele sõnum.

373
00:31:49,910 --> 00:31:51,370
Ütle neile, et sa vajad neid.

374
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
Mine vaikselt välja.

375
00:32:34,580 --> 00:32:35,910
Ja ära kunagi tagasi tule.

376
00:32:55,060 --> 00:32:58,060
Ma tahan, et sa teaksid, et sinu
tapmine on minu jaoks au.

377
00:32:59,560 --> 00:33:02,230
Seepärast valisin sulle surma,
mille sa La Manchale osaks said...

378
00:33:03,110 --> 00:33:04,780
Ma nimetan seda tapmiseks klassi...

379
00:33:06,230 --> 00:33:07,360
...ja elegantsiga.

380
00:33:08,280 --> 00:33:10,320
Su päevade lõpp, mu sõber.

381
00:33:22,210 --> 00:33:24,210
See, et ma Boliiviast lahkun,
pole plaanis.

382
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Sa tead seda ju, eks?

383
00:33:28,300 --> 00:33:29,760
Camila ja James tahavad mind surnuna.

384
00:33:30,010 --> 00:33:31,430
Ma ei luba neil sind tappa. Ma ei tunne
sind enam, või kuidas?

385
00:33:40,100 --> 00:33:41,900
Ma pole tüdruk,
kelle sa maha jätsid.

386
00:33:43,110 --> 00:33:44,110
Jah, ma tean. Mis see on?

387
00:33:47,650 --> 00:33:49,110
See peab olema signaal.

388
00:33:51,530 --> 00:33:52,660
James...

389
00:33:52,740 --> 00:33:54,370
Oota, Teresa.

390
00:33:58,700 --> 00:33:59,710
-James!
-Hei! Oota.

391
00:34:25,570 --> 00:34:28,240
Kas su perekond ei tea veel,
kes Manueli tappis?

392
00:34:28,700 --> 00:34:30,370
Parem on, kui see jääb meie vahele.

393
00:34:30,660 --> 00:34:32,370
Nüüd ma maksan ta matuste eest.

394
00:34:33,040 --> 00:34:34,500
Päris kallis.

395
00:34:34,830 --> 00:34:36,080
Aga see on miinimum.

396
00:34:36,170 --> 00:34:37,630
Kulusid kokku ei hoita.

397
00:34:37,710 --> 00:34:38,920
See on perekond.

398
00:34:41,420 --> 00:34:43,130
Puhka rahus, Manuel.

399
00:34:44,420 --> 00:34:46,800
Elagu uus kuningas, Boaz.

400
00:34:49,930 --> 00:34:52,520
Vabandust, kuberner.
See pakk saabus just teile.

401
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Mis see on?

402
00:34:54,140 --> 00:34:56,520
Ma ei tea, aga su advokaat saatis
selle.

403
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
Aitäh. Vabandust.

404
00:35:07,450 --> 00:35:10,950
Uus mask mu kollektsiooni jaoks.

405
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
Mis see on?

406
00:35:28,050 --> 00:35:29,970
Kurat küll.

407
00:35:36,890 --> 00:35:37,890
Mis see on?

408
00:35:42,270 --> 00:35:44,610
Mu eks saatis lahutuspaberid.

409
00:35:48,400 --> 00:35:49,860
Ma oletan, et sul on oma mask.

410
00:35:50,070 --> 00:35:52,330
-Kui see peaks olema ähvardus...
<i>-Ei.</i>

411
00:35:52,660 --> 00:35:54,240
-See on avaldus.
<i>-Sõjast?</i>

412
00:35:54,330 --> 00:35:56,700
Sa oled selle juba kuulutanud ja
ma seisan ikka veel.

413
00:35:56,870 --> 00:36:00,000
Surnud sõdur ei muuda midagi.

414
00:36:00,120 --> 00:36:01,960
<i>Iseseisvusdeklaratsioon.</i>

415
00:36:02,460 --> 00:36:04,670
Ja veel midagi, mu kallis.

416
00:36:05,670 --> 00:36:07,970
Kui sa mulle järgmine kord midagi
isiklikku saata tahad,

417
00:36:09,260 --> 00:36:10,550
jäta oma advokaadid mängust välja.

418
00:36:10,640 --> 00:36:11,640
Kuule, ma...

419
00:36:15,640 --> 00:36:16,770
Ta sai sõnumi kätte.

420
00:36:33,700 --> 00:36:34,780
Kus on El Santo?

421
00:36:37,580 --> 00:36:38,700
Kus ta on?

422
00:36:39,750 --> 00:36:42,630
Ma haarasin oma roti Leo kaasa, et
ta mind veelkord aitaks.

423
00:36:44,250 --> 00:36:46,250
Ma andsin teile võimaluse põgeneda.

424
00:36:47,170 --> 00:36:48,630
Aga te kaevasite edasi.

425
00:36:50,630 --> 00:36:52,010
Elu tiksub.

426
00:36:54,350 --> 00:36:55,640
Noh siis.

427
00:36:57,140 --> 00:36:58,390
Sa vajad leeki.

428
00:36:59,100 --> 00:37:01,640
Kui sa tahad rohkem raha, lase ma
räägin su bossiga.

429
00:37:02,190 --> 00:37:03,350
Me korraldame midagi.

430
00:37:04,020 --> 00:37:06,190
Ma ei kauple smugeldajatega.

431
00:37:06,690 --> 00:37:07,940
Ma tahan ühte asja,

432
00:37:08,440 --> 00:37:09,820
ja ainult seda,

433
00:37:11,950 --> 00:37:13,160
El Santot.

434
00:37:13,910 --> 00:37:15,530
-Me ei tunne teda.
-Valetajad.

435
00:37:15,620 --> 00:37:16,660
See on tõsi.

436
00:37:16,950 --> 00:37:18,660
Me tulime siia ja otsisime teda. Me
ebaõnnestusime. Me ei tunne teda.

437
00:37:27,630 --> 00:37:29,960
Pärast hetke baaris ma teadsin,

438
00:37:32,010 --> 00:37:33,470
teil on ühendus.

439
00:37:34,550 --> 00:37:36,350
Tema tibi ütles mulle seda.

440
00:37:37,930 --> 00:37:39,140
Sa ei tea, millest sa räägid.

441
00:37:43,270 --> 00:37:44,650
Tõuse püsti, sa lits.

442
00:37:44,730 --> 00:37:45,860
Tõuse püsti!

443
00:37:46,310 --> 00:37:49,030
See <i>puta</i> ütleb, sa ei tea,
millest sa räägid.

444
00:37:49,530 --> 00:37:52,280
-Ole vait, muidu ma lõikan su keele
ära. -Jätke ta rahule!

445
00:37:53,240 --> 00:37:55,570
Me andsime teile raha, mida te tahate,
seda me ei saa anda.

446
00:37:55,870 --> 00:37:58,030
Ütle mulle, kuidas El Santot leida.

447
00:38:04,080 --> 00:38:06,380
Ütle, kuidas El Santot leida.

448
00:38:14,970 --> 00:38:16,180
Las Teresa minna.

449
00:38:18,760 --> 00:38:19,890
Las ta minna.

450
00:38:24,980 --> 00:38:26,020
Ei! Mis?

451
00:38:31,480 --> 00:38:33,740
Kas sa arvasid, et tuli on ilus,
mehhiklanna?

452
00:38:44,910 --> 00:38:47,000
Me ei tea, kuidas El Santo juurde
saada.

453
00:38:47,960 --> 00:38:50,210
Viige need mehed teise
ruumi.

454
00:38:50,960 --> 00:38:52,300
Me teame sama palju kui teie.

455
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Ei.

456
00:38:57,470 --> 00:38:58,890
Täpselt ühe minuti pärast

457
00:38:59,390 --> 00:39:00,970
tapate mõlemad mehed.

458
00:39:02,720 --> 00:39:05,020
Ma räägin nüüd oma
peotüdrukuga privaatselt.

459
00:39:10,770 --> 00:39:13,570
Minu rahvas upub

460
00:39:13,860 --> 00:39:18,820
narkootikumidesse, korruptsiooni
ja vaimsesse perversiooni...

461
00:39:21,030 --> 00:39:23,990
El Santo on vesi, mis
nende kurkudesse voolab.

462
00:39:26,410 --> 00:39:28,290
Ainult mina kaitsen neid.

463
00:39:32,290 --> 00:39:33,630
Ma tapan kõik.

464
00:39:34,920 --> 00:39:37,090
Kõik, kes üritavad minu
maale haiget teha.

465
00:39:38,680 --> 00:39:40,050
See on minu ainus kodu.

466
00:39:45,350 --> 00:39:47,940
Sul on vaid mõni sekund, enne
kui su mehed surnud on.

467
00:39:51,860 --> 00:39:53,020
Anna mulle El Santo.

468
00:39:59,070 --> 00:40:00,200
Mine põrgusse. Siis olgu nii.

469
00:40:07,500 --> 00:40:09,420
Kapten, meid tulistatakse.

470
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Guero? James?
Powered by translatesubtitles.org