TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E05.Beautiful-Billionaires.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---sylix.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Kas ma saan sind aidata?

2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Cooper.

3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Vabandust, kas ma tunnen sind?

4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, see olen mina.

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
See on Jordan.

6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Sinu partner.

7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Põsekepartner.

8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Ma arvasin, et oleme parimad sõbrad.

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,618
Kurat!

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Kus ta on?
- Ma olen siin, ma vannun.

11
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
- Bullshit! Kus ta on?
- Cooper, lõpeta.

12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Minuga juhtus seal midagi, selge?

13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Relv, nakkus või midagi, mis mind
muutis kohe pärast baarist lahkumist.

14
00:00:44,670 --> 00:00:46,004
Kuidas sa selle said?

15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Mida sa temaga tegid?

16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Voodis, kuidas ta mind kutsus?

17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Mitte sind.

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Sinu peenis.

19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Provigil, mis äratab mind ellu.

20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Ma armastan neid silmi,
aga nad valetavad sulle praegu.

21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Jaapan, eks?

22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Sa pead mind kuulma, mitte ainult nägema.

23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Kas sa oled valmis kuulama?

24
00:03:36,383 --> 00:03:37,384
<i>♪ Cherry ♪</i>

25
00:03:38,009 --> 00:03:41,972
<i>♪ Räägib mulle asju,
mida ma ei taha teada ♪</i>

26
00:03:42,681 --> 00:03:45,517
<i>♪ Ja ma ei näe ♪</i>

27
00:03:46,810 --> 00:03:50,856
<i>♪ Meie jaoks enam lõpus valgust ♪</i>

28
00:03:51,606 --> 00:03:54,526
<i>♪ Aga ma ei saa nutmist lõpetada ♪</i>

29
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
<i>♪ Kogu aeg ♪</i>

30
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
<i>♪ Ei, ma ei saa nutmist lõpetada ♪</i>

31
00:04:04,744 --> 00:04:07,456
<i>♪ Kogu aeg ♪</i>

32
00:05:00,133 --> 00:05:01,927
<i>♪ On öö ♪</i>

33
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
<i>♪ Mu keha on nõrk... ♪</i>

34
00:05:03,178 --> 00:05:04,888
Buu.

35
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
<i>♪ Pole aega magada,
ma pean sõitma... ♪</i>

36
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Pingul sellise mehe kohta,
kes terve öö oma pähkleid tühjendas.

37
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Kes sa kurat oled?

38
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Noh, sa tead, me kuulsime,
et sa oled peopoiss, nii et me oleme siin,

39
00:05:21,696 --> 00:05:23,031
- Ma armastan seda laulu.
- Hmm.

40
00:05:23,114 --> 00:05:24,950
Õige, ma ütlesin seda varem.
Ma ütlen seda uuesti.

41
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Christopher Cross on mees.

42
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Keegi ei puutu
Christopher Crossi sellise kõlaga!

43
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Siidiselt pehme hääl,
see lihtsalt rahustab hinge.

44
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Rahustab.

45
00:05:33,208 --> 00:05:34,584
Ja peidab karjete heli.

46
00:05:34,668 --> 00:05:36,169
Peidab.

47
00:05:36,920 --> 00:05:38,672
<i>♪ ...relv käes ♪</i>

48
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
<i>♪ Elasin üheksa elu ♪</i>

49
00:05:40,715 --> 00:05:42,259
<i>♪ Lasksin maha kümme ♪</i>

50
00:05:42,342 --> 00:05:43,927
<i>♪ Sõidan nagu tuul ♪</i>

51
00:05:46,555 --> 00:05:51,101
<i>♪ Ja mul on nii pikk tee minna ♪</i>
- <i>♪ Nii pikk tee minna ♪</i>

52
00:05:51,184 --> 00:05:53,728
- <i>♪ Et jõuda Mehhiko piirini ♪</i>
- <i>♪ Mehhiko ♪</i>

53
00:05:53,812 --> 00:05:57,482
- <i>♪ Nii et ma sõidan nagu tuul ♪</i>
- <i>♪ Nii et ma sõidan nagu tuul ♪</i>

54
00:05:57,566 --> 00:05:59,442
- <i>♪ Sõidan nagu tuul ♪</i>
- <i>♪ Sõidan nagu tuul ♪</i>

55
00:06:01,778 --> 00:06:03,613
<i>♪ Ma sündisin pojana... ♪</i>

56
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Kust sa selle said, Nate? Kust sa
selle said?

57
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Mille?

58
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Sa polnud kaks kuud tagasi nii ilus.

59
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Ära nüüd.
Ma nägin enne ja pärast pilte.

60
00:06:13,665 --> 00:06:16,668
Sa nägid välja nagu lohakas tüüp
litsarindade ja mikropeenisega.

61
00:06:17,168 --> 00:06:18,879
Sa mängid mõlema meeskonnaga. Kas
see on...?

62
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
Kas see on siin probleem?

63
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Ei, kuule, pole stressi.

64
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Me... Ma mõtlen, me tähistame
vikerkaart, kas pole nii, Jay?

65
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Armastus on armastus, vend.
- Just nii, kas näed?

66
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Olgu. Ma keppisin...

67
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Ma keppisin hoora. See on kõik.

68
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Olgu.
Mis pani sind teda valima, Nate?

69
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Kust sa ta leidsid?

70
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Kas tal on boonusfunktsioone?
- Ma panustan, et ta oli kallis.

71
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Ta on lihtsalt mingi kuradi lits
pimedast veebist. Ma ei tea.

72
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, aita tal aru saada, palun.

73
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
Kuule, kuule, kuule, kuule. Kõvemini, Jay.

74
00:07:04,633 --> 00:07:06,343
Sa tahad siin terve öö olla?

75
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Sa oled haige, Nate.

76
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Sa kihad viiruskoormast, okei?

77
00:07:16,061 --> 00:07:17,979
Sa võid arvata, et oled terve,
aga sa ei ole.

78
00:07:18,063 --> 00:07:19,856
Me tahame sind ainult aidata.

79
00:07:19,939 --> 00:07:22,776
Olgu, ma ei keppinud kedagi teist.
Ma vannun jumala nimel.

80
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Oh, ei, ei, ei, ei, ei.

81
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Nate, kuule, me oleme sellest ammu
üle saanud.

82
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Ma olin seal
sinu väikesel kepishowl eile õhtul.

83
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Vaata, sel hetkel, kui sa uksest
sisse astusid,

84
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
sa allkirjastasid surmaotsuse
kõigile seesolijatele.

85
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Me oleme juba kaks maha võtnud,
aga meil on veel kaks minna.

86
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
See on meie jaoks palju ületunde.

87
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Mulle see ei meeldi.

88
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Ma pidin oma maniküüri-pediküüri
tühistama. Kas sa mõistad?

89
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Minu aeg on raha.

90
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Võib-olla sa keppisid teda,
võib-olla ei keppinud.

91
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Mul pole aega hoolida.

92
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Seksiklubi, kus kingitust levitatakse,
on minu halvim stsenaarium.

93
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Ära tapa mind, palun. Ma... Ma ei
teadnud.

94
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Pähklid või naelad, Nate?

95
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Palun.

96
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Appi!

97
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Palun.

98
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Lõpeta. Ei.

99
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Jah. Veel üks probleem?

100
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
See Condé Nast'i olukord on muutunud
põletavaks kuradi hemorroidiks.

101
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
NIH-is on meil elusnakatunud isend.

102
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Ja me ei saa seda lubada, eks?

103
00:08:27,757 --> 00:08:29,426
Ei, me ei saa.

104
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Sa pead selle surnuks tegema.

105
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
FBI on sellega täielikult seotud.

106
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Aga on üks agent konkreetselt.

107
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
<i>Veel midagi?</i>

108
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Võib-olla peaksin seda tegema
silmad kinni, žongleerides noad üherattalisel.

109
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
<i>Kiirusega kaasneb segadus.</i>

110
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Tema nimi on Madsen.

111
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.

112
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Ta on praegu New Yorgis.

113
00:08:58,955 --> 00:09:01,041
Noh...

114
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Sa oled nüüd konksu otsast vaba, beebi.

115
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Ei, ei. Palun, palun, palun.

116
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Ei. Palun. Palun, palun, ära tee.

117
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Peatu, peatu. Palun.

118
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
Kurat.

119
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Ma ikka veel ei saa aru,
miks sa mulle ei helistanud.

120
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Kas sul on aimugi, kui mures ma olin?

121
00:09:28,651 --> 00:09:30,862
Vabandust. Ma lihtsalt...

122
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Ma lihtsalt sattusin paanikasse.
- Jordan.

123
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- See olen mina.
- See tegi asja nii keeruliseks.

124
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Mida? Sest sa said
selle kõik kuradi pärast?

125
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Noh, ma...

126
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Ma mõtlen, ma arvan, et ma sain
selle niimoodi.

127
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Kas sa arvad, et sind sihikule võeti?

128
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Ma ei tea.

129
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Ma ärkasin ja ta oli läinud.

130
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
<i>Ilma jäljeta.</i>

131
00:10:08,650 --> 00:10:10,693
Kas ta kandis kaitsevahendeid?

132
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Ma olen su partner.

133
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Mitte sinu laps.
- Ma ei püüa sind häbistada.

134
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Ma püüan aru saada.

135
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Noh, see tundub nagu häbistamine.

136
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Olgu.

137
00:10:22,163 --> 00:10:24,249
Nii et ütleme, et sa ei saanud seda,
sest sa puutusid kokku

138
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
võõraste kehavedelikega,

139
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
ja ta lisas su joogile või
pritsis mingit aerosooli, hea küll.

140
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Aga see ei sobi tegelikult kokku
sellega, kuidas me oleme seda asja näinud.

141
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Jumal, ma olen nii kuradi loll.

142
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Ma-ma lihtsalt...
Ma nägin seda meest ja ta oli kuum, tead?

143
00:10:41,558 --> 00:10:44,435
Niisiis, ma tahtsin teda. Ma lihtsalt...

144
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Me kõik teeme vigu.

145
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Ma olin isekas.

146
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
See läheb hullemaks.

147
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
<i>Pärast seda, kui mul oli tunne,
nagu ma põleksin elusalt,</i>

148
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
<i>ma lahkusin hotellist ja...</i>

149
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
<i>see esimene paanikalaine möödus.</i>

150
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Hetkeks mulle meeldis uus mina.

151
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
- Ei, ei, ei.
<i>- Palju.</i>

152
00:11:19,971 --> 00:11:23,433
<i>Ma mõtlen, sa lõpuks tunned, et sind
nähakse, imetletakse.</i>

153
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Isegi natuke võitmatuna.

154
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
<i>Ma mõtlen, siin ma olin
mingi elu muutva kriisiga,</i>

155
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
<i>saatana nakkusega,
ja olles maailmas, keegi ei teadnud.</i>

156
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
<i>Kuidas ma välja nägin.</i>

157
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
<i>Tegelikult koheldi mind
nagu ma oleksin mingi loterii võitnud.</i>

158
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Aga siis,

159
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
nad lakkasid mind nägemast.

160
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
<i>Ja nad hakkasid nägema seda...</i>

161
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
<i>objekti.</i>

162
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Olgu.

163
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
<i>Midagi, mida nad saaksid osta,
või võita, või lihtsalt võtta.</i>

164
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Veel üks, palun.

165
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
<i>Ja siis ma hakkasin seda vihkama.</i>

166
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
<i>Ma vihkasin ennast, et ma seda
üldse nautisin.</i>

167
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Ma mõtlen, kui nõrk ma sain olla?

168
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Kui sassis ma olen?

169
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
See pole ainult sina.

170
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Kõik tahavad ilu.

171
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
See on vanim, puhtaim vorm
valuutat, mis on olemas.

172
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Ma ei taha midagi sellest.

173
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Ma mõtlen, kas ma olin enne nii halb?

174
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Sa olid alati ilus.

175
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Jah. Noh...

176
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
sotsiaalmeedia lugemine, 40 saamas,
ei tundnud ennast nii.

177
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Minu jaoks.

178
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Sa olid minu jaoks alati ilus.

179
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Vaata, ma tean, et mul on
rumal tissioperatsioon ja värk...

180
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
aga see oli alles pärast seda, kui ma

181
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
muutusin ja ma sain aru, et ma ei saa
tagasi minna, et ma sain aru, et ma...

182
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
Mulle meeldis vana mina.

183
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Vana sina oli täiuslik.

184
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Ja see on ka.

185
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
See on lihtsalt...

186
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
erinev.

187
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Kuidas sa end tunned?

188
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Tegelikult,

189
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
saatana uskumatult.

190
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
- Tõesti?
- Mm-hmm.

191
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
See on parim, mis ma kunagi olen
tundnud.

192
00:13:57,587 --> 00:13:59,338
Kurat.

193
00:13:59,422 --> 00:14:01,215
Mu põlved on kadedad.

194
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Me tagame, et see nii jääb.

195
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Sa arvad, et ma lõpetan nagu teised?

196
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Need modellid, kes sõna otseses
mõttes plahvatasid?

197
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Ma arvan, et on parem,
kui me ei raiska palju aega.

198
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Kui kaua?
- Ma ei tea.

199
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Teiste peal arvutades,
ma arvan, et poolteist aastat.

200
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Võib-olla kaks.

201
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Kas sa oled kellegi teisega rääkinud
pärast tagasitulekut?

202
00:14:38,252 --> 00:14:39,754
Perekond, sõbrad?

203
00:14:39,837 --> 00:14:43,424
- Ee, ei. Sa oled esimene koht, kuhu
ma läksin. - Hea. Ära võta kellegagi ühendust.

204
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Ma-ma arvan, et ma pean minema
võimude juurde või kellegi meie meeskonnast.

205
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Ei. Ei. Ei, nad panevad sind karantiini,
kohtlevad sind nagu kuradi laborirotti.

206
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Kuni me saame selle asjaga hakkama,
sa ei räägi kellegagi.

207
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Ja sa jääd minuga.

208
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Olgu. Nii et, pole isikut tõendavat dokumenti,
pole passi,

209
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
uus nägu ja kõik muu.

210
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Kuidas sa siia tagasi said?

211
00:15:18,084 --> 00:15:21,212
Ee, ma lihtsalt imesin paaril TSA töötajal
ja nad viisid mu kohe sisse.

212
00:15:21,295 --> 00:15:23,756
Oh. Tundub, et
ta sai ka naljade uuenduse.

213
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Olen olnud agent 15 aastat, Coop.

214
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Sa tõesti ei arva, et
ma tean paari kahtlast tüüpi

215
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
lennukitega, kellele meeldib, kui
föderaalne esindaja neile teene võlgu on?

216
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Ei jõua ära oodata, millal
see meile hiljem tagasi lööb.

217
00:15:38,229 --> 00:15:39,230
Coop.

218
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hei, hei.

219
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Me peaksime võib-olla ootama.

220
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Kuni me teame, et see on ohutu.

221
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Eks?

222
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Õige.

223
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Jah, ma ei mõelnud, vabandust.

224
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Kust sa selle said?

225
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Mu nägu ja keha muutusid,
mitte mu instinktid.

226
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Mina olen vasakul, sina oled paremal.

227
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Miks see juhtub?

228
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Olgu. Niisiis, kõik on nädalavahetuseks
koloonias kinnitatud, eks?

229
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
<i>Jah, härra. Kõik külalised peaksid
saabuma järgmise 24 tunni jooksul.</i>

230
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Täiuslik. Ja kas pole külma hirmu
või muud jama?

231
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
<i>Kõik süsteemid on töökorras, härra,
kuid protseduuri intensiivsuse tõttu</i>

232
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
<i>on soovitatud kolm päeva katkestusaega
teie ajakavast.</i>

233
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
See on hea.

234
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Vaata, see jama hakkab tööle, eks?

235
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Nagu, parem oleks, okei?

236
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Sest sa oled olnud eksklusiivsel palgal
alates COVIDist, nii et...

237
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
<i>Täielik ülevaade,
mida oodata, esitatakse</i>

238
00:18:15,428 --> 00:18:16,846
<i>saabumisel, aga jah...</i>

239
00:18:16,929 --> 00:18:19,599
- Hea.
<i>-...me ootame väga edukat kogemust.</i>

240
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Hea. Hea, hea.

241
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
<i>Kas teie meditsiinifaili on lisatud midagi?</i>

242
00:18:22,935 --> 00:18:25,396
<i>Kas pole allergiat ega uusi ravimeid, eks?</i>

243
00:18:25,479 --> 00:18:28,733
Vaata, mu assistent Tina saadab
selle kõik teile üle.

244
00:18:28,816 --> 00:18:31,444
<i>Meil on olnud raskusi temaga
sellel õhtul ühenduse saamisel.</i>

245
00:18:31,986 --> 00:18:33,696
Oh, jah.

246
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Noh...

247
00:18:36,365 --> 00:18:39,035
Jah.

248
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Jah. Jah.

249
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
<i>Härra? Härra, kas sa oled seal?</i>

250
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Jah, ee, ma tegelen Tinaga.

251
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
Ja sa kontrollisid temaga üle,

252
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
et nad on teadlikud
minu mesilaseallergia kohta, eks?

253
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Sa pole allergiline. Sa lihtsalt kardad.

254
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Ei, seda kõik ütlevad, aga see on...

255
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Oota, Raul. Lõpeta.

256
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Oota, lõpeta.
- Tõesti?

257
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Nagu-Nagu-Nagu ma oleksin mingi tibi,
kes nurgal tööd teeb?

258
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Mis, Franny, ta jälgib
eesmist kaamerat nagu kull.

259
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Ta teeb seda ainult selleks, et mind
sõimata.

260
00:19:14,779 --> 00:19:18,366
Uskumatu!

261
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Kurat.

262
00:19:23,579 --> 00:19:25,164
Tere õhtust, hr. Forst.

263
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Ma ei suuda öelda, kas sa oled laisk
või sa lihtsalt ei hooli.

264
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Su assistent kannab väga odavat
parfüümi.

265
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Mingisugune talkpulbril põhinev
õudusaroom kohalikust Sephora'st.

266
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Ma tunnen seda su peal, kallis.

267
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
Ja lõhna järgi, mis sinust hõljub,
mis see on?

268
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Su kolmas jook?

269
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Ma kugistan martinisi alla,
et sind unustada.

270
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Kahjuks see tuimestab valu,
aga ei blokeeri sind olemasolust.

271
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Kuule,
ma lendan homme New Yorki.

272
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Oh, ei. Absoluutselt mitte. Mitte homme.

273
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Sul on kohustused.

274
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Ei. Ei, ei, ma olen liiga palju raha
kulutanud ja liiga palju aega raisanud.

275
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Meil on pereteraapia sessioon

276
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
sest meie poeg on olnud haiglas
viimased kolm nädalat.

277
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
Haiglas?

278
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Kümne tonni nädalas opioidiresort.

279
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Ta üritas ennast tappa.

280
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Kurat. See idioot ei oska isegi
korralikku sõlme siduda.

281
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Miks ta ei saa olla nagu ta vend
ja spordiklubi põhja lasta,

282
00:21:16,984 --> 00:21:20,905
tead, lihtsalt selleks, et end
paremini tunda?

283
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Kuule, ma vihkan su kuradi sisikonda
ja sina vihkad minu oma.

284
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Ja me ei saa lahutada,
sest meil on liiga palju kuradi raha

285
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
ja selle kaotamine oleks nii...

286
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
magus kurbus.

287
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Aga ma toon sulle midagi,
mis sulle meeldib, emme.

288
00:21:45,346 --> 00:21:48,891
Kas see on isejuhtiv tarkvara,

289
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
mis ei suuda vahet teha
postkastil ja inimesel?

290
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Või algoritm, mis viib teismelised
tüdrukud söömishäireteni? Hmm?

291
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Ei.

292
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Põlvkondlik biotehnoloogia, nii võimas,
et muudab meditsiini iganenuks.

293
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Tule nüüd, Franny.

294
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Millal sa oled näinud mind millegi
üle nii elevil olevat? Sa peaksid proovima.

295
00:22:10,871 --> 00:22:15,709
Kujuta ette, kui ma saaksin näha
vaid sära su hiilgeaegadest.

296
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Võib-olla ma ei peaks rohkem
hoora assistente palkama.

297
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Mõte vähimastki füüsilisest kontaktist

298
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
sinuga paneb mind oma okset alla
neelama.

299
00:22:30,975 --> 00:22:33,561
Okei, aga kuidas on minuga?

300
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Ma pean vaatama, kuidas sa oma
kergetes kaftanites ringi kõnnid.

301
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Vaevu vaevu varjates
keha, mis on ehitatud nagu...

302
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
...kotitäis jõulusinke.

303
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Hr Õudne Inimkoletis.

304
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Ma veetsin kogu oma elu ilu taga
ajades,

305
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
täiuslikkust, dieeti, treenerit, nõelu,

306
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
skalpelli, eliksiire, puhastusvahendeid.

307
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Ma arvasin, et see tekitab hea tunde,
terve ja õnnelik ja rahulolev.

308
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
See aitaks mul leida
sellise kaaslase, kes aitaks mul

309
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
ehitada elu, mida ma tahtsin,
elu, mida ma väärin.

310
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Ja siis ühel päeval sa ärkad

311
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
ja sa mõistad, et sa oled
koer, kes püüdis kinni auto.

312
00:23:18,814 --> 00:23:23,027
Ja sinu unistuste elu...

313
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
...on tegelikult minu kuldne vangla.

314
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Võib-olla on aeg see kõik maha põletada.

315
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Sa oled kuradi psühhootiline.

316
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Jah, põleta see, anna minna.

317
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Jah, anna minna, põleta see, põleta
põletada kogu kuradi asi maha,

318
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
põleta kogu kuradi maja maha!

319
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Ma võin just seda teha.

320
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Kui ma sain teada,
et ilu ei ole vastus millelegi,

321
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
siis ma sain kõige õnnelikumaks,
mis ma kunagi olen olnud.

322
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Yo!

323
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
Oh. Ooh.

324
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Tee oma kuradi tööd.

325
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Ma ei taha sulle seda uuesti öelda.

326
00:25:24,481 --> 00:25:28,694
Noh, kas sa ei saa mulle kuradi ust
avatada? Võta mu kuradi kotid.

327
00:25:54,219 --> 00:25:55,888
Hoia see soojas, Joosia.

328
00:27:06,875 --> 00:27:08,836
Ole ettevaatlik.

329
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Tead, kõik selles kohas ootavad
ikka veel, et sa jalad sirgu laseksid.

330
00:27:11,964 --> 00:27:13,215
Uh. Mul on veel aega

331
00:27:13,298 --> 00:27:15,092
teid, raisakotkad, enne ära tappa.

332
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Ma arvan, et pärast homset peame
leidma uue korjuse, mille ümber tiirelda.

333
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Jah, mul on uued probleemid.

334
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Nagu mis?
- Vaata mind.

335
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Kui see jama töötab
pooltki nii hästi, kui nad ütlevad,

336
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
kuidas kurat me peaksime
seletama, kui erinevad me äkki välja näeme?

337
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Millal sa viimati kellelegi
midagi seletasid?

338
00:27:31,191 --> 00:27:34,236
Noh, see on teine asi.
Mul on aktsionärid, nõukogu.

339
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Siis kurat see kõik.

340
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Mis su suur plaan on?

341
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Mina?

342
00:27:41,577 --> 00:27:44,997
Ma arvan, et ma lähen proovitud
ja tõelise kuulsuste ilukirurgia rutiiniga

343
00:27:45,080 --> 00:27:47,457
ja selle dieedi ja treeningu jamaga.

344
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Ma ei usu, et ma seda teen.

345
00:27:49,126 --> 00:27:50,961
Ma arvan, et ma lihtsalt viskan selle
kõik tahavaatepeeglisse

346
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
ja ostan mäe või saare.

347
00:27:53,213 --> 00:27:54,298
Oh.

348
00:27:54,381 --> 00:27:56,884
Ärge kunagi rääkige kellegagi
ülejäänud elu jooksul.

349
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Välja arvatud uusim tükk tagumikku,
mille ma sisse lennutan,

350
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
aga sina tee oma asja, beebi kins,
sina tee oma asja.

351
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Tulge. Tulge meiega liituma.

352
00:28:14,443 --> 00:28:17,404
Palun, tehke endale mugavaks.

353
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Oh, aitäh.

354
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Aitäh.

355
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Nüüd, olge tunnistajaks.

356
00:28:43,972 --> 00:28:45,515
Neli miljonit aastat tagasi,

357
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
toimus inimkonna evolutsiooni
teetähiseline hetk.

358
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Me arendasime kahejalgse
liikumise, võime kõndida kahel jalal.

359
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Sealt edasi meie aju suurenes,
kognitiivsed võimed laienesid,

360
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
me saime kasutada tööriistu ja
alustasime põllumajandus- ja tööstus-

361
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
revolutsioonidega. Viimase pooleteise
sajandi jooksul oleme edendanud

362
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
tehnoloogiat ja meditsiini piisavalt,
et oodatav eluiga on paranenud

363
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
peaaegu 50 aasta võrra. Mõned teist
selles ruumis on juba ületanud

364
00:29:13,585 --> 00:29:16,421
keskmise. Kuid vanus on oma töö teinud.

365
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Aeg, nagu öeldakse, on võitmatu,
inimkonna viimane suur komistuskivi.

366
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Vastuseks sellele andsite mulle missiooni.

367
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Pikaealisuse ja esteetika
Manhattani projekt.

368
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Daamid ja härrad, jätke hüvasti
oma vanade lagunenud kehadega.

369
00:29:39,027 --> 00:29:42,489
Ma tutvustan teile "Ilu".

370
00:29:44,908 --> 00:29:45,909
Ooh.

371
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Vahetult enne oma teise Nobeli
preemia võitmist avastasin ma

372
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
kõrgelt spetsialiseeritud
geeniteraapiate jõu,

373
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
kuid ma ei suutnud jätta mõtlemata,
mis... mis siis, kui me loome

374
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
laia spektriga spetsialiseeritud
ümberprogrammeeritavate valkude ja RNA-

375
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
de grupi. Põnev, kindlasti, aga tõeline
läbimurre, see, mis mulle Nobeli

376
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
numbri kolm toob, oli nende võimsate
valkude pakendamine

377
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
kõige halastamatult tõhusa viirusliku
funktsionaalsuse kasuga, mis eales

378
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
kujundatud. See võimaldab meil täielikult
ümber ehitada teie DNA nullist, rakk

379
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
rakult.

380
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Siin on palju bla-blat.

381
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Jah, tundub, et sa üritad mulle
kanalisatsioonipuhastusvahendit müüa.

382
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Läheme asja tuumani.

383
00:30:25,782 --> 00:30:32,164
Selle ulatusega ümberehitus vallandab
teie füüsilise mina kõige täiuslikuma

384
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
versiooni. Vaata.

385
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Seitsmekümne ühe aastane mees,
neljanda staadiumi eesnäärmevähk,

386
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
südameprobleemid, vähenev ajutegevus,
rasvunud, saate aru...

387
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Kui "Ilu" on tööle hakanud...

388
00:30:47,637 --> 00:30:48,847
Ooh.

389
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Uh-huh.
- Mulle ta meeldib.

390
00:30:51,892 --> 00:30:55,520
Tema vähk on aurustunud, et mitte kunagi
tagasi pöörduda.

391
00:30:55,604 --> 00:30:59,357
Suurenenud südamemaht, lahja lihas
6% keharasvaga,

392
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
luutihedus suurenenud, kiiremad
aju sünapsid.

393
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Võib-olla isa kettsuitsutas
perereiside ajal. Kes hoolib?

394
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Ema ajas pille ja viina taga,
kui oli sinuga rase?

395
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Ebaoluline.
- Tõsine küsimus.

396
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
Kas mul tuleb, nagu, tohutu peenis?

397
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Mitte et ma seda vajaksin.

398
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Esteetiliselt täiuslik igas mõttes.

399
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Vajasin nelja operatsiooni ja mõnda
gallonit soolalahust,

400
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
kuid mul on juba 25-aastase
rinnad.

401
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Mis nendega juhtub?

402
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Kõik mittebioloogilised esemed lahustuvad
rekonstrueerimise käigus.

403
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Sa arvad, et nad on praegu suurepärased...

404
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
...aga oota homseni.

405
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Ja kogu selle juures ei ole ühtegi õmblust
ega armi?

406
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Üks intravenoosne süst.

407
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Ah, tule nüüd.

408
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Ei, ei, ei, ei, mulle see ei meeldi.

409
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
See on jama.

410
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
See on palju hullem, kui ma arvasin.

411
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
Räägi kõrvaltoimetest.

412
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Oota... Kas me oleme katsejänesed?

413
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Mõningane äge esialgne ebamugavustunne,
kindlasti.

414
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Kuid see vaibub, kui su keha kohaneb.

415
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Kogu meie töö on teile tutvumiseks
saadaval.

416
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Kuid ma ei soovitaks sellega kohe
FDA poole pöörduda.

417
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Noh, see on lohutav.

418
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Noh, kui see töötab, siis kes sellest
hoolib?

419
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Kui palju inimesi sellest teab?

420
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Keegi väljaspool seda ruumi.

421
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Kõik andmed ja lõplik koostis on siin.

422
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Ja ainult siin.

423
00:32:37,914 --> 00:32:39,583
Laboritehnikud on jaotatud osadeks.

424
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
Nad ei tea, mis on peamine eesmärk.

425
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Nagu hea kellassepp, ma usaldan neile
osade ehitamise,

426
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
seejärel ma valmistan lõpptoote.

427
00:32:47,132 --> 00:32:51,970
Nii et sa soovitad, et surematus on
võimalik,

428
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
kui me lihtsalt võtame seda erilist
imevedelikku.

429
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Need mõisted on mõeldud
juturaamatute ja filmide jaoks.

430
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Meie teadus on vastumürk.

431
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Mille vastu?

432
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Inimolemuse piirangute vastu.

433
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Väga hea.

434
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Teeme süsti!

435
00:33:44,064 --> 00:33:45,857
See?

436
00:33:47,776 --> 00:33:48,777
Oh.

437
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Mis?
- Mida kuradit sa kannad?

438
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
See on minu Burning Mani riietus.

439
00:34:03,750 --> 00:34:05,293
- Ma olen põletaja.
- Oh.

440
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Ma mõtlen, see on lahe, eks?

441
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Olgu.

442
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Tere tulemast...

443
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
...esimesele päevale,

444
00:34:17,389 --> 00:34:21,893
...parimale päevale ülejäänud elus.

445
00:34:21,977 --> 00:34:24,729
Kui te märkate, siis teil on
hoolduspaketid,

446
00:34:24,813 --> 00:34:26,856
mis aitavad teid selle protsessi jooksul.

447
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Säästame selle süstimisjärgseks ajaks.

448
00:34:29,734 --> 00:34:33,947
Siin on gallonite kaupa
allikavett.

449
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Ja kui teil on rohkem vaja, siis lihtsalt
küsige.

450
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Miks me peaksime jooma rohkem kui
galloni vett igaüks?

451
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privaatsus, hr. Forst.

452
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Pidage meeles, et see, mida me siin
teeme, põhineb sügaval usaldusel.

453
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Jah, mul oli lihtsalt mõni lõpetamata
äri.

454
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
See jääb siia. See on isiklik kraam.

455
00:35:02,392 --> 00:35:03,810
Võtke oma puhastuslapid.

456
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
Need on vasakul pool valgetes
konteinerites.

457
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Valige käsi, ükskõik milline,
ja pühkige süstimiskoht.

458
00:35:14,446 --> 00:35:16,281
- Tore. Tee see korralikult.
- Kurat küll.

459
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Nüüd...

460
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
teie annus.

461
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Olgu.

462
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Tore.

463
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Aitäh.

464
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Tere.

465
00:35:46,102 --> 00:35:47,562
Oh, kurat.

466
00:35:52,776 --> 00:35:55,779
Minu viimane Botox pistis rohkem
kui see.

467
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Ma ei tunne... ma ei tunne midagi.

468
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Ma olen poiss.

469
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Ma olen...

470
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
täiuslik.

471
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.

472
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.

473
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Mida sa teed?

474
00:40:24,881 --> 00:40:27,634
Sa kardad.

475
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Sa kardad, et su koletis tapab
oma looja.

476
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Ei. Ei, palun.

477
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Lihtsalt sellepärast, et on olnud
katastroof,

478
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
ei tähenda see, et me tühistame
oma kindlustuspoliisid.

479
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Kõnni.

480
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Kõnni!

481
00:40:55,370 --> 00:40:58,706
- Kõnni. Teeme jalutuskäigu, Ray.
- Olgu, olgu.

482
00:40:58,790 --> 00:41:01,292
- Oh, Jeesus.
- Teeme jalutuskäigu.

483
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
Palun! Palun!

484
00:41:12,220 --> 00:41:14,681
Ei!

485
00:41:18,017 --> 00:41:19,435
Vau! Vau!

486
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Härra, kas see olete tõesti teie?
- Jah, jobu.

487
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Ma ütlesin teile, et see on šokeeriv
muutus.

488
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Kas kõik on pakitud ja valmis?

489
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Jah, härra.
- Hea.

490
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Vabandust, poisid.

491
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Lihtsalt usaldusprobleemid on nõmedad.

492
00:43:02,038 --> 00:43:03,456
Olgu. Lähme.
Powered by translatesubtitles.org