Vladimir.S01E05.Play-It-As-It-Lays.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.x264---higgsboson.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
Ce que cela signifie ?
2
00:00:17,851 --> 00:00:21,271
- Je ne comprends pas ce que tu fais.
- L'emoji. Quand tu souris et que tu fais ça.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,399
Quel est le contexte ?
4
00:00:24,482 --> 00:00:27,318
- Euh… laisse tomber.
- Allez, Maman. Dis-moi.
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
C'était quelque chose qui semblait
assez sincère.
6
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
- Qui te l'a envoyé ?
- C'est une autodérision.
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
Ça affaiblit le sens
du message, n'est-ce pas ?
8
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Ça pourrait.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
Ou ça pourrait simultanément
renforcer le message.
10
00:00:39,039 --> 00:00:41,541
- Ou… c'est un défi.
- Comment ça ?
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,460
Si tu échanges des SMS avec quelqu'un, n'est-ce pas ?
12
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
Disons qu'ils ouvrent une porte
à quelque chose, mais ensuite ils ont peur,
13
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
donc ils l'affaiblissent avec l'emoji
pour le rendre sûr.
14
00:00:48,798 --> 00:00:52,802
Comme, « Je t'aime. LOL. »
Comme ça, ils ne l'ont pas vraiment dit.
15
00:00:52,886 --> 00:00:54,679
Et par conséquent,
ils l'ont mis dans ta cour.
16
00:00:54,763 --> 00:00:55,805
Dans ma cour.
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,349
C'est à toi alors de découvrir
s'ils pensaient ce qu'ils ont dit.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,477
Les gens ont… peur.
19
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
Mm-hmm.
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,689
Oh !
21
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Pourquoi es-tu si gentil avec moi ?
22
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
Tu vas courir ?
23
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
Évidemment.
24
00:01:11,488 --> 00:01:12,447
Oh.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,636
Oh merde.
26
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Ce fils de pute.
27
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
Enregistre tout pour ton propre bien.
28
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Oh, salut. Flo m'a dit que vous aviez une réunion.
29
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
- Tu me cherchais ?
- Non, en fait. Je cherchais…
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
à programmer notre sous-comité
puisque nous avons dû annuler hier soir.
31
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
Oh, désolé.
32
00:01:53,071 --> 00:01:55,615
- J'avais un rendez-vous chez le thérapeute.
- Oh.
33
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Ouais, apparemment, je ne sais pas comment
lire le calendrier partagé.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,578
- Euh, parlons.
- Nous ?
35
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
- Oui.
- Oh.
36
00:02:01,746 --> 00:02:03,665
- On peut continuer à faire le point, d'accord ?
- Oui.
37
00:02:03,748 --> 00:02:06,167
- Oui.
- Merci, David.
38
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Veux-tu qu'on règle
les dates maintenant ou…
39
00:02:08,670 --> 00:02:10,255
Euh…
40
00:02:18,471 --> 00:02:21,766
- Plus tard. Quand puis-je te trouver ?
- J'ai beaucoup d'e-mails.
41
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
- D'accord, David.
- Excusez-moi.
42
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
D'accord.
43
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
Il faut juste que je l'aie en solo,
et alors je saurai.
44
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
La porte, comme on dit, est-elle ouverte ?
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
- Oui, ferme-la.
- Tu as besoin de parler ?
46
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Mm-hmm.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,174
Tu dois rendre le dossier.
48
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Tu étais dans mon bureau.
49
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Il manque un dossier dans une boîte
que je suis censée remettre
50
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
à la coordinatrice Titre IX
pour l'audience.
51
00:03:03,057 --> 00:03:05,852
See on Lila Green.
52
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Siellä on hyvin sekaisin.
53
00:03:10,732 --> 00:03:14,694
- Huomiseen mennessä. Päivän päätteeksi. Ole hyvä.
- Olen pahoillani, että jotain hävisi.
54
00:03:14,777 --> 00:03:18,406
Tämä ei häviä, selvä?
Äläkä saata minua tähän asemaan.
55
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Unohdit napin.
56
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Tiedän.
57
00:03:29,500 --> 00:03:32,587
Edwina, hei.
58
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
Toimitin kirjeesi.
59
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
Vitsailetko minulle?
60
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
<i>Rouva, määräaika on määräaika.</i>
61
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
Minulla on krooninen sairaus.
62
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
<i>Olen pahoillani, mutta tämä ei tule</i>
<i>olemaan osa ehdokkaan pakettia.</i>
63
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Vaarannat opiskelijan tulevaisuuden
vain siksi, että se on päivän myöhässä?
64
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
Emme vaarantaneet
opiskelijan tulevaisuutta, rouva.
65
00:03:58,696 --> 00:04:00,990
<i>- Voi paremmin.</i>
- No, en voi paremmin.
66
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
Etkö tiedä kroonisen määritelmää?
67
00:04:24,889 --> 00:04:26,599
Näetkö, tiedän, että pystyt siihen.
68
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
En vain usko,
että pystyn tuplarintaisiin.
69
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
Pystyt siihen. Sinulla on upeat hartiat.
70
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
En ole huolissani etuosasta.
71
00:04:33,606 --> 00:04:35,483
Voi, hei!
72
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hei.
73
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Halusin nähdä, voisinko auttaa koordinoimaan
Florencesin kanssa työryhmästämme.
74
00:04:41,155 --> 00:04:44,367
Kyllä, anteeksi.
Milloin vain ennen viittä, kun en opeta.
75
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
Teen itseni saatavilla.
76
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Saatavilla.
77
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Hienoa, teen pientä purtavaa.
78
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
- Ooh, hän tekee hyviä välipaloja.
- No, rakastan välipalaa.
79
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Gluteeniton.
80
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Muistat kaiken.
81
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Olkoon, jätän teidät kaksi...
82
00:05:01,968 --> 00:05:03,678
Sitoa.
83
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
- Keskiviikko klo 15:15.
- Opetaan.
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
- Torstai klo 10:30.
- Opetaan.
85
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
- Torstai-iltapäivä?
- Opastan silloin liian. Perjantai-aamu?
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
On OK, jos et voi tulla
ensimmäiseen istuntoon. Voimme tehdä muistiinpanoja.
87
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
- Etsitään aika, joka toimii.
- Se ei ole iso juttu.
88
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
- Yritän tulla.
- Haluan sinun tulevan.
89
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
- Palataan asiaan.
- Voi, ehdottomasti.
90
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
Ainoa tapa, jolla voit lopettaa kirjan,
on harhauttaa itseäsi ajattelemaan,
91
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
että se ja sinä olette täysin nerokkaita.
92
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Tosin tämä on aika hyvää.
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
En näe sitä.
94
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Sain suurimman osan ulos. Se on jäänne.
95
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
- Miten sait tämän?
- Jumalalta.
96
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
Missä olit viime yönä?
97
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Ystävä.
98
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Tiedätkö, ne saatanan peurat
tuhosivat koko puutarhani.
99
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
Olen pahoillani, että niin kävi.
100
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Avioliitto.
101
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
J... J'ai besoin d'une aiguille.
102
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
Non ! Non, non. Ça va s'arranger tout seul.
103
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
Qu'est-ce que vous faites ?
104
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Oh, salut, ma chérie. Que fais-tu ?
105
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Euh, Alexis m'a envoyé des recherches
sur l'accusateur de papa.
106
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
- Tu parles à Alexis ?
- Mhm.
107
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
Savais-tu que Lila Green avait un Substack ?
108
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
C'est assez... Les gens ont des problèmes.
109
00:07:28,197 --> 00:07:30,992
Oui, oui, ils en ont, ma chérie. Euh...
110
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
J'ai quelque chose à te dire.
111
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Tu as brûlé son dossier ?
112
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
- Je ne peux pas revenir en arrière, alors que faire ?
- Es-tu folle ?
113
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, j'ai besoin d'avancer, s'il te plaît.
114
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Qu'est-ce que c'est que ça ?
115
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
Eh bien, maintenant que tu as fait ça,
tu dois aller lui parler.
116
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
- Il n'y a pas d'autre option.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
117
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
- J'ai une autre possibilité.
- Quelle est ta possibilité ?
118
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
Pas de beurre ? Ce frigo ressemble
à celui d'un film d'horreur.
119
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Tu es la bienvenue pour aller à l'épicerie.
J'entends qu'ils laissent tout le monde y faire ses courses.
120
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
Et, ma chérie,
si pour une raison quelconque ça ne marche pas,
121
00:07:59,812 --> 00:08:00,938
on lui parlera demain.
122
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
Tu promets ? J'ai l'impression
que tu es sur une autre planète ces derniers temps.
123
00:08:04,358 --> 00:08:05,902
- Viens-tu avec moi ?
- Oui, je promets.
124
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
- Lequel vas-tu prendre ?
- Je ne sais pas.
125
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
- Celui sur la 19e ?
- Je ne sais pas. Pourquoi ?
126
00:08:09,405 --> 00:08:11,073
J'ai une course à faire.
127
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Salut.
128
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Dawn. Je ne savais pas que c'était toi.
John, tu te souviens ?
129
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Alors, euh, le travail d'appoint ne suffit pas,
ou quoi ?
130
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Eh bien, c'est comme ça que j'ai mes avantages. C'est...
131
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
J'aime ça. J'ai 10 % de réduction sur l'épicerie.
132
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Mais est-ce que je le fais, c'est la question.
133
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Ouh. Désolée.
134
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
<i>- Tess</i> !
- Oh, oui.
135
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
C'est mon roman préféré.
136
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
J'écoutais un podcast
l'autre jour.
137
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
Savais-tu que Thomas Hardy
avait écrit <i>Tess des d'Urberville</i>
138
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
parce que, apparemment, il a eu une érection
139
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
en regardant une femme être pendue
lors d'une exécution publique ?
140
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Oh, wow.
141
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Certains disent qu'il a écrit tout le livre
en guise d'excuses.
142
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
C'est horrible.
143
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
On ne peut pas être sûr si l'érection a eu lieu,
mais j'aime à penser qu'elle a eu lieu.
144
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
La psyché humaine. C'est tellement fou, non ?
145
00:08:59,956 --> 00:09:03,125
- Ouais.
- Eh bien, il faut te trouver un deuxième cours.
146
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
Ouais.
147
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Salut !
148
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
- Comment te sens-tu ?
- John, s'il te plaît.
149
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Quoi ?
150
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
As-tu vu ça ?
151
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
- Sisen autosse.
- Hei.
152
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
- Sa unustasid oma telefoni.
- Oh. Aitäh, Dawn.
153
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Tere, Dawn.
154
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
Vabandust. Ma… Ma töötan.
155
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
Ooh, kas ma olen maininud,
et ma… ma pole kasutanud ära
156
00:09:42,206 --> 00:09:47,044
kokkulepet minu ja Johni vahel
paljudeks, paljudeks aastateks?
157
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
No mina pole.
158
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Mitte alates…
159
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.
160
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Toidsin teile seda.
161
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Miks?
162
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Kas meil võib olla üks aus vestlus
enne surma?
163
00:10:09,317 --> 00:10:12,361
- Ma püüan pidada paljusid.
- Hea. No…
164
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Ma armastasin sind ja sa murdsid
mu südame.
165
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
See on tõsi.
166
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
Oh jumal. Mis?
167
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Ei.
168
00:10:23,539 --> 00:10:25,291
Olgu. Olgu.
169
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Ma olin valmis
jätma oma abikaasa sinu pärast, David.
170
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Ma ootasin selle kuradi rongijaamas
sinu järele.
171
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
Ma ootasin kolm tundi
ja sa ei ilmunud kunagi.
172
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
Ma ei saanud oma tütrele seda teha.
173
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Tühjajutt. Sa lihtsalt kartsid
oma naisega jamamist.
174
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
Ma ei käsitlenud seda kõige paremini.
175
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Siis ma üritasin saada kuradi kohvi
või taimeteed sinuga,
176
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
ja sa väldid mind aastakümne.
177
00:10:48,314 --> 00:10:49,315
Uh-uh.
178
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
- Olgu.
- Ma olen täiskasvanu.
179
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
Ma tean, et sulgemine on lihtsalt müüt,
mida usuvad alla 30-aastased,
180
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
aga ma andsin sulle palju andeks.
181
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Mida sa tahad?
182
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Mul pole faili enam.
183
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
See on kohutav vestlus.
184
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Ma vihkan seda vestlust.
185
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Palun, kas sa saad mind katta, David?
186
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Ma…
187
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
Me seksisime kolm aastat.
188
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Ma mõtlen, ma arvasin, et oleme armunud.
189
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Olime.
190
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Sa tead, ma lugesin meie vanu e-kirju.
191
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
Jällegi?
192
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Ma arvasin, et sa kustutasid need.
193
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Kas sul on see onn veel alles?
194
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Ma rendin seda välja, enamasti suvel,
enne kui läheb liiga külmaks.
195
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
Ma püüan Sidsi laene tasuda.
Mida sa küsid?
196
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Mitte midagi.
197
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Ma lihtsalt mäletan sind.
198
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
Selles ukseavas.
199
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
See on pilt, mida vananedes
200
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
ma olen õnnelik, et mul on.
201
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Ja failas?
202
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Negaliu padėti su tuo.
203
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Gerai.
204
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Labai ačiū, kad atėjote.
205
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Prašom.
206
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Taigi, um, mano mama norėjo su jumis
pakalbėti.
207
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
- Tai mano dukra.
- Žinau.
208
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Mama, prašom.
209
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Labas, Lila.
210
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Na…
211
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
- Norėjau atsiprašyti.
- Už ką?
212
00:12:40,426 --> 00:12:44,346
Labai atsiprašau, kad jautėtės,
kad turėjote mesti mokyklą
213
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
remiantis tuo, ką tikėjote
buvo mano veiksmai.
214
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
Tikrai?
215
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
- Mama.
- Ką?
216
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Tai neatsiprašymas.
217
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Na, tiek, kiek galiu.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Jūs keršijote.
219
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Ne, nepadariau.
220
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, Lila, aš nerimauju,
kad einate į tai aklai.
221
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Šis posėdis nebus
lengva patirtis.
222
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
Ar tikrai norite
save tuo kankinti?
223
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Dėl to mane čia pasikvietėte?
224
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Aš nerimauju,
kad nepagalvojote apie tai.
225
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Aš nerimauju,
kad jūsų marškinėliai su jogurtu.
226
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
- Ir jūsų motina yra kerštinga
kalė.
- Atsiprašau, ką?
227
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
Ne, ne, ji gali tai sakyti.
Viskas gerai. Galite tai sakyti.
228
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
„Ji mėgo laikyti jo varpą
rankoje,
229
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
glostydama jo susiraukusio
kapšelio raukšles,
230
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
kol jis sukietėdavo
ir jį neįmanoma ignoruoti.“
231
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
- Sid!
- Ką?
232
00:13:29,934 --> 00:13:32,228
Ar tai tavo internetinis
pornografijos žurnalas?
233
00:13:32,311 --> 00:13:33,354
Ką… ką… ką darai?
234
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Ir net jei jį pašalinsite,
235
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
atspausdinau kopijas visų
pasibaisėtinų įrašų, kuriuos
parašėte.
236
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Tai fikcija.
237
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Prašau. „Ji ilgėjosi,
kad jo varpa būtų joje.“
238
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
- Pasidėkite telefoną.
- „Arba bet kokį varpą. Nesvarbu.“
239
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
Aš perskaitysiu kiekvieną eilutę
garsiai posėdyje.
240
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
Ne, nedarysime.
241
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
Ne, Sidney, mes neteisiame
žmogaus pagal jo rašytą
fikciją.
242
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
Mama, nustok gyventi
fantazijų šalyje.
Ši moteris nori tave sugriauti.
243
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
Manai, tavo tėvai neturi
atsakyti už savo smurtą?
244
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Smurtą?
245
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Neleisiu jums sugadinti jų
gyvenimų
246
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
dėl kažkokio kvailumo,
kurį pradėjote prieš dešimt
metų.
247
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
- Išeinu.
- Ne, Lila.
248
00:14:08,556 --> 00:14:11,058
Ar norite žinoti, kas yra
kerštinga kalė? Ar norite?
249
00:14:11,141 --> 00:14:14,937
- Kas?
- Aš. Aš. Aš esu kalė!
Aš esu kalė!
250
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
- Eik pas save!
- Kodėl tai padarei?
251
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
Kes sa ei vabandanud?
252
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
Sidney.
253
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
Mida?
254
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Sa ei ole cunt.
255
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Oh ei! Ma unustasin kohvid.
Ma võin nad tuua.
256
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Palun.
257
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
- Oled sa kindel?
- Mm-hmm.
258
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Olgu.
259
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
Need on
260
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
maapähklivõi, linaseemned,
kaerahelbe-datlikugud.
261
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Gluteenivabad, ilma lisatud suhkruta.
262
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Nam.
263
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
Kas see on kena?
264
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, ma... ma... ma tahan sinuga
millestki rääkida.
265
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
- Ja ta tegi seda.
- Ma arvasin, et sa õpetad.
266
00:15:16,624 --> 00:15:20,502
Andis neile grupiprojekti. Ooh, pallid! Mm.
267
00:15:20,586 --> 00:15:21,462
Mm!
268
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"Püüame kõrvaldada hierarhia
269
00:15:23,672 --> 00:15:26,300
et õpilased saaksid vabalt
jõudünaamikaid üle kuulata."
270
00:15:26,383 --> 00:15:30,387
Ma ei tea hierarhia kõrvaldamisest.
Pedagoogika on hierarhia.
271
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Aga sa võiksid püüda
olla kuulamisasendis.
272
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Noh, ma püüan olla kaasatud õpetaja
ja oma aine ekspert.
273
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Kuidas see õpilasi aitab?
274
00:15:37,645 --> 00:15:39,188
Sest nad õpivad midagi
275
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
mis teeb neist
suuremad ja paremad inimesed.
276
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Ma mõtlen, kui sa alistud sellele ideele, Flo,
see paganama teadmine...
277
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Pole vaja ropendada.
278
00:15:46,070 --> 00:15:48,072
...paganama teadmine, õppimine, kultuur,
279
00:15:48,155 --> 00:15:50,282
ja kõrgharidus nagu me seda teame
on kasutu.
280
00:15:50,366 --> 00:15:51,742
Siis sa alistud ideele
281
00:15:51,825 --> 00:15:54,578
et kõik, mida me peaksime olema
on tehingulised töömesilased
282
00:15:54,662 --> 00:15:57,873
kelle ainus eesmärk siin maa peal on
koguda rikkust või lõõgastuda.
283
00:15:57,957 --> 00:15:59,875
- Ma mõtlen, see on nii lihtne.
- In--
284
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
Nii paganama lihtne. Vabandust.
285
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Minu arvates
on kolledž pigem keskkond.
286
00:16:03,879 --> 00:16:05,464
See, millega sa kokku puutud.
287
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
Ei, ma... ma... ma arvan, et see on rohkem kui nii
sest me oleme... oleme nende giidid.
288
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Me vastutame nende hingede eest.
289
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
Tõesti?! Vabandust.
Sa peaksid seda oma abikaasale ütlema.
290
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Jeesus Kristus, Florence.
Sa võid olla selline bitch.
291
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
- Oh, see on sobimatu.
- Ma tean.
292
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
Ei, te mõlemad olete väga sobimatud.
293
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Ma annan oma õpilastele kõike.
294
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Noh, ma ei tea,
äkki sa pead oma piiridega tegelema.
295
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
Kirglikkus õdede vahel,
see on suurepärane,
296
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
aga ma arvan, et sa pead seda lihtsalt laiendama.
Lisaks sellele...
297
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Ma mõtlesin, et...
äkki veel üks lõik.
298
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Kas ma võin sinuga rääkida?
299
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
Hei, me oleme praegu poole peal
midagi.
300
00:16:49,758 --> 00:16:51,552
Noh, ma tahtsin...
301
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Oh, ma tun entredasmal.
302
00:16:54,638 --> 00:16:56,849
Sa sembla que mea littera
es revenite.
303
00:16:56,932 --> 00:16:59,727
Vole dicer, savese tu
si illo passava?
304
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Io… Io es tant
scuse. Sento que io
ha metite in periculo
tuo futuro.
305
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
Es ben.
306
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Ben, illo… illo non es ben.
Es… es… es mal.
307
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
Io facera
quidquid io pote
pro compensar te.
308
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Non, es ben.
Ehm, Professor Tong
la submitteva.
309
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Oh, io… io non es
un professor.
310
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
Oh, quando?
311
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Le nocte quando
esseva debite. Esseva
11.
312
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Io videva que
illo non esseva
anc submitte,
ergo io scribeva
a Cynthia.
313
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Quid, tu…
tu… tu scribeva
illo in ille nocte?
314
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Io missava a illa
un projecto.
315
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Scuse, nos es
solmente supposite
esser reunite
super tu essay
ora.
316
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Oh Deo, gratia,
vere. Io es tant
sollevate. Io…
317
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Oh Deo, io pensava
que io te ruinava,
Edwina. Io…
318
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Tu es ben.
319
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Vole dicer, tu sape
quantum stress io
ha transite
recentemente, ergo…
320
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
- Ehm…
- Tu es un studento.
321
00:17:43,479 --> 00:17:46,774
Tu non debe
accipere
ullum de nostro
stress, correcte?
322
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Nos es in medio
de laborar
super algo.
323
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Io… io scuse
que io te decepiva.
324
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
Io nunquam antea
in mea vita
ha missate
un termino
325
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
pro un carta de
recommendation.
326
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Lily, Selden,
<i>Le Domo de
Mirth.</i>
327
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
Illos ama se,
ma illos non pote
esser juncte
328
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
per causa del
societate.
329
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Legamos.
330
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'Le sol via
que io pote
te adjutar es
per amar te,'
331
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
Selden diceva
in un voce basse."
332
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
"Illa non faceva
reserva,
ma su facie
se voltava a ille
333
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
con le motu
mollide de un flos."
334
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
"Su proprie lo
incontrava lente,
e lor labios se toccava."
335
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
"Illa se retirava
e se levava de
su sede."
336
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
"Selden se levava
etiam,
e illos steva
confrontante se."
337
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
"Subitanee,
illa prendeva
su mano
e la premeva contra
su gena."
338
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
"'Ah, ama me,
ama me,
ma non lo dice a me.'"
339
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Quid face
Wharton in
hic scena?
340
00:19:15,362 --> 00:19:17,531
Ille es gay.
341
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Non.
342
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
Illos vole amar
se, ma illos non pote.
343
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
Si, io diceva isto,
ma quid face
Wharton in hic scena?
344
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
Quid typo de scena
es hic?
345
00:19:29,001 --> 00:19:32,838
Indicio. Ist
romanzo esseva
scribite in le
periodo del
20e seculo.
346
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Tu poterea
esser arrestate
pro scribente
pornographia.
347
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Ergo quid typo
de scena es hic?
348
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
Scuse, es illo,
como, un scena
sexual?
349
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Si, es. Gratias,
Rose.
350
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Si, Wharton nos da
algo incendiente hic,
amicos.
351
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Ni millised on selle lõigu
erootikad?
352
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- Nad suudlevad.
- Ära anna mulle süžeed.
353
00:19:56,653 --> 00:19:58,739
Vaata sõnu, süntaksi.
354
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
Tema hääl on madal.
355
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
- Mida see võiks tähendada?
- Ta on vaikne.
356
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Ta on introvert.
357
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Mm-hmm.
358
00:20:10,834 --> 00:20:12,044
Ta on erutatud.
359
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Õige. Õige.
360
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Tema nägu pöördus tema
poole
361
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
õrna liigutusega nagu
lillel."
362
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
Olgu, õrn liigutus.
363
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Nagu õrnalt õõtsuv.
364
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"Lillel."
365
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Ta on…
366
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
ta avaneb.
367
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Ta avaneb nagu mis?
368
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Lilled.
369
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
Ja millega lill
sarnaneb?
370
00:20:45,953 --> 00:20:47,537
Naise anatoomia.
371
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
<i>"Selden tõusis…"</i>
372
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
<em>Milline äratuntav mehe
osa võib tõusta?</em>
373
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
<em>Ma ei ütle seda, et olla
ropp.</em>
374
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
<em>Ma ütlen, et selles
mahu maailmas nagu</em>
375
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
<em>igal sõnal on rohkem
tähendust kui arvad.</em>
376
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
See on nii lähedal
kokkuleppele, kui me kunagi
saame.
377
00:21:20,654 --> 00:21:22,990
Ooh! Armastan Edith Whartoni.
378
00:21:25,575 --> 00:21:28,036
Aga tegelikult nii ei
juhtu.
379
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
Mida sa mõtled, Aaron?
380
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Sa lihtsalt mõtlesid selle
kõik välja. Sa ei pea seda nii
lugema.
381
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
No jah. Muidugi ma
mõtlesin selle välja,
382
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
aga kas sa saad aru, mida ma
mõtlen, kui ma ütlen, et meil
kõigil, Aaron, isegi sinul,
383
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
on keha?
384
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Ma ei saa sellest üldse aru.
385
00:21:52,144 --> 00:21:54,313
- See oli lõbus.
- Oh!
386
00:21:54,813 --> 00:21:57,774
- Mis pani sind… tulema?
- Ah…
387
00:21:58,275 --> 00:22:00,235
Mul oli halb tunne eelmise
päeva pärast,
388
00:22:00,319 --> 00:22:03,071
ja, tead, ma tean, et sa
läbid praegu palju.
389
00:22:03,572 --> 00:22:06,241
Huh, no ma tahaks seda nii
arvata.
390
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
- Johni kuulamine on varsti,
eksole?
- Mm-hmm.
391
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
Mis su arvamus on?
392
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Ma ei tee arvamusi.
Lihtsalt tahtsin näha, kuidas sul
läheb.
393
00:22:15,667 --> 00:22:18,462
Tegelikult, Vlad,
tahtsin sind millestki küsida.
394
00:22:18,545 --> 00:22:19,546
Räägi.
395
00:22:21,173 --> 00:22:23,300
- No, mitte nii kõvasti.
- Oh.
396
00:22:23,383 --> 00:22:24,676
- Uh, tead mis?
- Lihtsalt naljatlesin.
397
00:22:24,760 --> 00:22:25,927
Pole tähtis.
398
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Sa tead, et sind on väga
raske lugeda.
399
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Jah, seda ma kuulen palju.
400
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
Ma olen, uh… ma olen
peaaegu su raamatu
lõpetanud.
401
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
Sério?
402
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Sim, eu queria ver se, não sei,
403
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
talvez você quisesse agendar
o almoço recíproco.
404
00:22:43,070 --> 00:22:45,989
Ah, claro. Claro! Claro. Hum…
405
00:22:46,531 --> 00:22:47,699
Este fim de semana?
406
00:22:48,200 --> 00:22:50,952
Hum… fins de semana… fins de semana são difíceis.
407
00:22:51,036 --> 00:22:53,080
Oh, oh, ok, hum…
408
00:22:53,163 --> 00:22:54,623
Uh, brr… Semana que vem?
409
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
Que tal a segunda-feira depois
da outra? Dia de estudo.
410
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
Segunda-feira, uh, dia de estudo.
411
00:23:01,004 --> 00:23:02,839
Hum… Hmm.
412
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Ah, dia de estudo.
413
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
Isso é, hum…
414
00:23:08,095 --> 00:23:10,472
- Ou depois do Dia de Ação
de Graças?
- Não. Não, não, não, não.
415
00:23:10,555 --> 00:23:12,766
Não. Vejo você lá.
416
00:23:13,642 --> 00:23:15,602
Legal.
417
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
- Eu vou por aqui.
- Eu vou por aqui.
418
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
- Te vejo mais tarde.
- Ok.
419
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
Se ele olhar para trás, ele me ama.
420
00:23:31,868 --> 00:23:34,079
Uh, entre.
421
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Você tem um segundo?
422
00:23:40,460 --> 00:23:42,337
Entre.
423
00:23:44,214 --> 00:23:45,257
Temos um problema.
424
00:23:49,136 --> 00:23:51,555
Mm. Entre.
425
00:23:54,057 --> 00:23:56,017
Hum…
426
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
Ei.
427
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
O que é?
428
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Gente?
429
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
Esta tarde,
o corpo docente efetivo votou.
430
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
Não há maneira fácil de dizer isto.
431
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Flo, apenas diga as palavras.
432
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Estamos pedindo para você
renunciar ao ensino.
433
00:24:33,513 --> 00:24:36,933
<i>Oh-oh, oh-oh, oh, oh</i>
434
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
<i>Oh-oh, oh-oh, oh, oh</i>
435
00:24:40,479 --> 00:24:42,564
<i>Oh, oh…</i>
436
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
- Por quê?
<i>- Doente</i>
437
00:24:44,441 --> 00:24:45,942
<i>Oh, oh</i>
438
00:24:46,943 --> 00:24:49,404
<i>- Doente</i>
<i>- Estamos todos tão cansados e doentes</i>
439
00:24:49,488 --> 00:24:51,156
<i>De todos os idiotas estúpidos</i>
440
00:24:51,239 --> 00:24:54,868
<i>Estamos todos tão cansados e doentes</i>
<i>De todos os idiotas estúpidos</i>
441
00:24:54,951 --> 00:24:58,121
<i>Estamos todos tão cansados e doentes</i>
<i>De todos os idiotas estúpidos</i>
442
00:24:58,205 --> 00:25:01,875
<i>Estamos todos tão cansados e doentes</i>
<i>De todos os idiotas estúpidos</i>
443
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
<i>Porque a vida é uma bagunça</i>
<i>E este lugar me estressa muito</i>
444
00:25:05,962 --> 00:25:09,883
<i>Porque a vida é uma bagunça</i>
<i>E este lugar me estressa muito</i>
445
00:25:09,966 --> 00:25:12,886
<i>Porque a vida é uma bagunça</i>
<i>E este lugar me estressa muito</i>
446
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
<i>Não quero lidar</i>
<i>Com essas pessoas mais</i>
447
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
<i>Não quero lidar</i>
<i>Com essas pessoas mais</i>
448
00:25:16,973 --> 00:25:19,976
<i>Estou roendo minhas unhas</i>
<i>Estou roendo minhas unhas mais do que antes</i>
449
00:25:20,477 --> 00:25:23,396
<i>Estou roendo minhas unhas</i>
<i>Estou roendo minhas unhas mais do que antes</i>
450
00:25:23,980 --> 00:25:25,398
<i>Porque a vida é uma bagunça</i>
451
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
<i>Sest life is such a mess</i>
452
00:25:27,484 --> 00:25:30,904
<i>Sest life is such a mess</i>
<i>Ja seech plaes makes me super stressed</i>
453
00:25:30,987 --> 00:25:32,906
<i>I don't wanna deal</i>
<i>With these people no more</i>
454
00:25:32,989 --> 00:25:34,991
<i>I don't wanna deal</i>
<i>With these people no more</i>
455
00:25:35,492 --> 00:25:37,410
<i>- Oh</i>
<i>- Uh-uh-uh-uh</i>