Those.About.to.Die.S01E07.2160p.WEB.h265-ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,578 --> 00:00:14,114
Varemalt
filmis "Surijatele..."
2
00:00:14,214 --> 00:00:17,117
Nad meenutavad mulle sind.
Eriti see Andria.
3
00:00:17,217 --> 00:00:19,619
Ma näen päeva,
kui ta paneb kogu Rooma
4
00:00:19,719 --> 00:00:21,121
unustama, et sa üldse eksisteerisid.
5
00:00:21,221 --> 00:00:25,658
Konsul Marsus,
senaatorid Torel ja Supulcius
6
00:00:25,759 --> 00:00:28,862
arreteeritakse siinkohal riigireetmise eest.
7
00:00:28,962 --> 00:00:30,030
Aga mida ta on teinud?
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,232
Ta on äratanud
Domitianuse viha.
9
00:00:32,332 --> 00:00:35,168
Tuleb kordusmatš
Flammaga.
10
00:00:36,403 --> 00:00:39,572
Hüvasti, väike Quintus.
11
00:01:19,946 --> 00:01:21,581
Ettevaatlik, ettevaatlik.
12
00:01:25,318 --> 00:01:26,686
Vaata tema pead.
13
00:01:30,623 --> 00:01:32,225
Kiirusta, ta on siin.
14
00:01:32,325 --> 00:01:35,195
Nica, me jõudsime napilt.
15
00:01:42,202 --> 00:01:44,237
Arst. Mine kiiresti!
16
00:01:45,138 --> 00:01:47,273
Tule! Tule.
17
00:01:50,744 --> 00:01:52,479
Kiirusta, kiirusta!
18
00:02:34,087 --> 00:02:36,322
Järgmisena tema õde.
19
00:02:49,169 --> 00:02:51,705
Kas sa oled valmis?
20
00:04:43,149 --> 00:04:45,452
-Las ta arvab, et ma olen surnud.
-Ole vait.
21
00:04:48,288 --> 00:04:49,789
Ma tulin nii kiiresti kui sain.
22
00:04:54,861 --> 00:04:56,429
Oopiumitinktuur.
23
00:04:58,231 --> 00:04:59,799
Võtke tal kingad jalast.
24
00:05:07,407 --> 00:05:08,742
Sa vajad seda.
25
00:05:21,421 --> 00:05:24,224
Kui ma ütlen,
tõmba aeglaselt ja ühtlaselt.
26
00:05:24,324 --> 00:05:27,761
Kui ma ütlen,
vabasta väga aeglaselt.
27
00:05:42,075 --> 00:05:44,411
-Tõmba.
28
00:05:55,121 --> 00:05:56,389
Vabasta.
29
00:06:13,006 --> 00:06:14,741
Valmistage kuuma vett.
30
00:06:19,612 --> 00:06:21,014
Mis toimub?
31
00:06:22,549 --> 00:06:24,517
-Mis juhtus?
-See oli see s*tt Noro.
32
00:06:24,617 --> 00:06:25,785
Ta lavastas ta sisse.
33
00:06:26,953 --> 00:06:28,688
Temaga on kõik korras. Mine.
34
00:06:45,171 --> 00:06:47,407
Kui ta üldse liigutab,
läheb splint paigast.
35
00:06:47,507 --> 00:06:49,409
Siis ta kaotab jala.
36
00:06:49,509 --> 00:06:51,511
Siduge ta kinni, kui vaja.
37
00:06:51,611 --> 00:06:54,514
Kolm kaussi vaiguga veinis,
hommikul, keskpäeval ja öösel.
38
00:06:55,849 --> 00:06:59,452
Ta tahab rohkem.
Ära anna talle.
39
00:07:00,020 --> 00:07:00,920
Ma saan aru.
40
00:07:01,021 --> 00:07:03,590
Kui on vähimatki mädanikku,
tule saa mind kohe kätte.
41
00:07:10,296 --> 00:07:12,632
Noro, see reeturlik koer.
42
00:07:12,732 --> 00:07:14,034
Ma oleksin pidanud teadma.
43
00:07:14,134 --> 00:07:15,669
Noh, ta on nüüd surnud.
44
00:07:16,736 --> 00:07:18,638
See, kes seda Tenaxile tegi,
elus,
45
00:07:18,738 --> 00:07:22,642
ja kui ta kuuleb, et ta on ellu
jäänud, tuleb ta tema järele tagasi.
46
00:07:22,742 --> 00:07:25,045
Ma panen valvurid,
mehed, keda ma saan usaldada.
47
00:07:25,145 --> 00:07:27,047
Noh, hoidke neid varjus.
48
00:07:27,147 --> 00:07:30,483
Laske sellel, kes seda tegi,
arvata, et ta on surnud.
49
00:07:30,583 --> 00:07:34,220
Nüüd minge korterisse
Cispiani künkal,
50
00:07:34,320 --> 00:07:36,122
kuhu ta on kulda
pannud.
51
00:07:36,222 --> 00:07:37,924
Vaata, kas see on veel alles.
52
00:07:38,024 --> 00:07:40,894
Mina võtan vastu käske Tenaxilt,
mitte sinult, naine.
53
00:07:45,999 --> 00:07:47,334
Kui ta ärkab,
54
00:07:47,434 --> 00:07:48,902
kas sa eelistaksid, et me ütleksime
talle,
55
00:07:49,002 --> 00:07:52,539
et me tegime seda, mida ta oleks
tahtnud, et me teeme,
56
00:07:52,639 --> 00:07:56,743
või et sina tegid kõik otsused,
õiged või valed,
57
00:07:57,410 --> 00:07:58,845
enamasti valed?
58
00:08:04,517 --> 00:08:07,053
Olgu. Woola, tule.
59
00:08:12,625 --> 00:08:14,561
Pärast seda tule kõrtsi.
60
00:08:14,661 --> 00:08:16,830
Me seame ennast kihlvedude jaoks
üles nagu tavaliselt.
61
00:09:11,651 --> 00:09:14,154
Kus sa olnud oled?
62
00:09:14,254 --> 00:09:16,389
-Väljas.
-Kogu öö.
63
00:09:16,489 --> 00:09:17,957
Nii see näib.
64
00:09:23,363 --> 00:09:24,664
Mis juhtus?
65
00:09:26,099 --> 00:09:27,600
Kuula hoolikalt.
66
00:09:27,701 --> 00:09:30,303
Mine kõrtsi ja ava see.
67
00:09:30,403 --> 00:09:32,839
Kui keegi küsib Tenaxi kohta,
68
00:09:32,939 --> 00:09:36,042
ütle neile, et ta on ära maad
ostmas ranniku lähedal.
69
00:09:36,142 --> 00:09:40,180
Aga lase neil arvata, et sa
valetad.
70
00:09:40,280 --> 00:09:41,948
Ma... Ma ei saa aru.
71
00:09:43,683 --> 00:09:45,885
Sa oled hea valetamises.
72
00:09:46,586 --> 00:09:48,822
Teeskle, et oled selles halb.
73
00:09:48,922 --> 00:09:51,458
Mõned tema vaenlased peavad
teda elusaks pidama.
74
00:09:51,558 --> 00:09:53,626
Mõned peavad teda surnuks pidama.
75
00:10:00,367 --> 00:10:05,005
Mees, kes tegi seda Tenaxile,
teeks meile hea meelega sama.
76
00:10:08,975 --> 00:10:09,976
Mine.
77
00:10:43,443 --> 00:10:44,711
Ta on läinud.
78
00:10:45,845 --> 00:10:47,113
Nii on ka kuld.
79
00:10:51,284 --> 00:10:52,218
Peatu.
80
00:10:54,220 --> 00:10:57,590
Peatu. Palun, peatu.
81
00:10:59,693 --> 00:11:04,798
Ärka üles. Ärka üles, sa oled
unes.
82
00:11:04,898 --> 00:11:07,133
Sa oled oma toas.
Sa oled turvaliselt.
83
00:11:15,809 --> 00:11:19,245
Ma elasin suurepärase perega,
kui ma olin poiss.
84
00:11:22,515 --> 00:11:24,117
Maja peremees,
85
00:11:26,886 --> 00:11:28,321
talle meeldisid poisid.
86
00:11:29,456 --> 00:11:30,657
Mina ise...
87
00:11:30,757 --> 00:11:33,560
Aga enamasti Ursus.
88
00:11:33,660 --> 00:11:35,261
Ursus.
89
00:11:36,663 --> 00:11:37,897
-Me olime...
-Peatu.
90
00:11:37,997 --> 00:11:40,867
See on unimagunate tinktuur, mis
räägib.
91
00:11:42,235 --> 00:11:44,137
Ei. See olen mina.
92
00:11:44,871 --> 00:11:47,841
Ursus ja mina süütasime tule, et
põgeneda.
93
00:11:51,411 --> 00:11:52,612
Ma pääsesin minema.
94
00:11:53,113 --> 00:11:54,948
Aga Ursus saadi kätte.
95
00:11:55,915 --> 00:11:57,217
Minu pärast,
96
00:11:59,486 --> 00:12:01,588
ta kannatas. Aga mina...
97
00:12:01,688 --> 00:12:03,757
Sa tegid, mida sa pidid tegema.
98
00:12:04,557 --> 00:12:06,092
Ma ei tea, mida ma teinud olen.
99
00:12:07,360 --> 00:12:09,929
Ta vajas mind ja ma jätsin ta
sinna.
100
00:12:11,698 --> 00:12:13,867
Rohkem unimagunate tinktuuri.
101
00:12:25,078 --> 00:12:27,514
- Rohkem.
- Aitab,
ütles arst.
102
00:12:27,614 --> 00:12:29,149
Sa töötad minu heaks,
mitte arsti heaks.
103
00:12:29,249 --> 00:12:32,385
Ma töötan sinu heaks,
kuuletudes arstile.
104
00:12:36,923 --> 00:12:40,126
See on läinud.
Ja Ursuse kohta pole jälgi.
105
00:12:41,027 --> 00:12:44,397
Ma saatsin ta vaatama,
kas kuld on veel alles.
106
00:12:48,468 --> 00:12:51,271
Siitkaudu.
107
00:12:55,375 --> 00:12:56,242
Mees.
108
00:12:56,343 --> 00:12:58,178
Sa ei tohiks olla sellises
kohas nagu see.
109
00:12:58,278 --> 00:13:01,214
Rooma matroon peaks alati
olema oma mehe kõrval.
110
00:13:01,581 --> 00:13:03,049
Mitte siin.
111
00:13:03,149 --> 00:13:07,454
Ma püüdsin saada audientsi
Titusega. Ta keeldus.
112
00:13:07,554 --> 00:13:08,888
Cornelia?
113
00:13:09,723 --> 00:13:12,459
Ma proovisin.
Ta pööras meile selja.
114
00:13:12,559 --> 00:13:16,296
Me hindasime valesti, mida
tema vestaalidele andmine
meie ja Juliuse jaoks tähendab.
115
00:13:16,663 --> 00:13:18,031
Ja tema jaoks.
116
00:13:19,632 --> 00:13:21,234
Ma olen oma saatusega leppinud.
117
00:13:23,169 --> 00:13:25,505
Peab olema midagi muud,
mida ma saan teha.
118
00:13:25,605 --> 00:13:28,274
On.
- Mida?
119
00:13:28,375 --> 00:13:30,944
Ära tule siia enam kunagi,
luba mulle.
120
00:13:31,044 --> 00:13:33,913
- Ei.
- Mõtle meie pojale.
121
00:13:35,482 --> 00:13:39,519
Ainus viis ennast ja Juliust
kaitsta on mind hukka mõista.
122
00:13:39,619 --> 00:13:40,787
Ei.
123
00:13:40,887 --> 00:13:43,456
Sa pead avalikult rääkima,
nimetama mind lolliks.
124
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
Trooniröövel.
Nea mu nime,
125
00:13:46,926 --> 00:13:48,528
- mu hullumeelset ambitsiooni.
- Ei.
126
00:13:48,628 --> 00:13:50,030
Sülita mu hauale.
127
00:13:51,197 --> 00:13:53,333
- Käsi mu pojal sama teha.
- Ei.
128
00:13:54,000 --> 00:13:55,402
Kuidas ma saan selliseid
asju teha? Ei!
129
00:13:55,502 --> 00:13:58,772
Me oleme juba liiga palju
ohverdanud oma auväärsete
perekondade nimel.
130
00:13:58,872 --> 00:14:01,441
Sinu kohus on kaitsta
meie nime.
131
00:14:01,541 --> 00:14:04,477
Sinu nime, Juliuse nime.
132
00:14:06,312 --> 00:14:08,014
Ma olen surnud.
133
00:14:08,114 --> 00:14:10,383
Ja mind tuleb unustada,
kui sina ja tema tahate areneda.
134
00:14:11,885 --> 00:14:14,020
Kuruulitool ei olnud
mõeldud minule.
135
00:14:15,722 --> 00:14:18,958
Aga Julius... Oota oma aega.
136
00:14:19,059 --> 00:14:21,461
Neetud need, kes seisaksid
sulle teel.
137
00:14:21,561 --> 00:14:22,962
Ela üle need plebei pärasoolikad
138
00:14:23,063 --> 00:14:25,632
ja näe, kuidas meie poeg
tõuseb keiserlikuks võimuks.
139
00:14:25,732 --> 00:14:28,501
Pane meie poeg
kuruulitoolile.
140
00:14:28,601 --> 00:14:29,836
Ja tema poeg pärast seda.
141
00:14:29,936 --> 00:14:32,472
- Lõpeta, sa haavad mind.
- Seo oma haavad kinni.
142
00:14:33,406 --> 00:14:34,574
Lase neil armistuda!
143
00:14:37,544 --> 00:14:39,079
Pöördu minust eemale.
144
00:14:39,946 --> 00:14:41,414
Päästa ennast.
145
00:14:43,416 --> 00:14:44,384
Päästa meie poeg.
146
00:14:46,720 --> 00:14:48,221
Meie perekonna nimi.
147
00:14:50,790 --> 00:14:53,493
Ei, palun, ei!
148
00:15:00,066 --> 00:15:02,268
Ma olen piisavalt kaua
keelt hammaste taga hoidnud.
149
00:15:02,369 --> 00:15:03,269
Kelle suhtes?
150
00:15:03,370 --> 00:15:07,007
Sa pole mulle kunagi valetanud.
Sa oled mind eksitanud.
151
00:15:07,107 --> 00:15:08,708
Sa panid mind uskuma,
et minu rahvas on vaba,
152
00:15:08,808 --> 00:15:10,043
kui teie amfiteater
valmis saab.
153
00:15:10,143 --> 00:15:12,579
Palun, palun,
palun, palun.
154
00:15:13,680 --> 00:15:15,348
Küllalt.
155
00:15:16,249 --> 00:15:17,951
Inimesed võeti
sõjasaagiks.
156
00:15:18,051 --> 00:15:20,053
Nad kuuluvad nüüd Roomale.
157
00:15:20,887 --> 00:15:22,489
Senaatorid sosistavad juba
oma klientidele,
158
00:15:22,589 --> 00:15:24,758
et jumalad riisusid
maa karistuseks minule.
159
00:15:24,858 --> 00:15:26,126
Sa mõtled mind?
160
00:15:26,226 --> 00:15:30,563
Võib-olla, kuigi peamiselt
mind, et võtsin su kaasaks.
161
00:15:30,663 --> 00:15:34,100
Sa oled võtnud naise
ja pannud mind varju.
162
00:15:34,200 --> 00:15:36,336
Mida nad veel sinult küsida
saavad?
163
00:15:37,771 --> 00:15:39,272
Nad tahavad, et sa läheksid.
164
00:15:42,308 --> 00:15:44,210
Pole ruumi
teisele Kleopatrale,
165
00:15:44,310 --> 00:15:46,312
kes mürgitab
nende keisri kõrva.
166
00:15:47,080 --> 00:15:49,315
See on su vend, kes räägib,
mitte sina.
167
00:15:49,416 --> 00:15:51,284
Ei, ta on tõestanud
oma lojaalsust mulle.
168
00:15:51,384 --> 00:15:54,154
Ei. Ta veenis sind
oma lojaalsuses.
169
00:15:54,254 --> 00:15:57,557
Ta on täitnud oma kohust
minu ees, nagu minagi.
170
00:15:58,725 --> 00:15:59,626
Niisiis, ma pean ootama,
171
00:15:59,726 --> 00:16:02,495
kuni mu rahvas sureb
teie ehituslaagrites?
172
00:16:05,598 --> 00:16:06,533
Mitte praegu.
173
00:16:07,734 --> 00:16:09,269
Mul on oma kohustused.
174
00:16:10,370 --> 00:16:11,404
Näiteks?
175
00:16:14,607 --> 00:16:16,142
Rooma linn.
176
00:16:20,313 --> 00:16:22,549
Kas keegi teist teab,
miks Antonia selle koosoleku
177
00:16:22,649 --> 00:16:23,850
kokku kutsus?
Kas sellel on tähtsust?
178
00:16:23,950 --> 00:16:25,518
Konsul Marsus ei tule siia.
179
00:16:25,618 --> 00:16:28,922
Reeturid kiratsevad
seal, kus nad olema peavad.
180
00:16:29,022 --> 00:16:31,958
Mu kallis Caltonia,
ma kardan, et see koosolek
181
00:16:32,058 --> 00:16:34,928
on ainult fraktsioonide
juhtivatele omanikele.
182
00:16:35,028 --> 00:16:37,731
Kuigi mul on valus seda öelda,
sa võid minna.
183
00:16:37,831 --> 00:16:41,067
Kuidas sa julged?
184
00:16:41,167 --> 00:16:43,136
Su abikaasa on vangistatud
reetmise eest...
185
00:16:43,236 --> 00:16:46,272
Tehes minust Sinise
Fraktsiooni juhtiva omaniku.
186
00:16:47,841 --> 00:16:49,142
Nüüd mine.
187
00:16:53,747 --> 00:16:55,648
Aga enne, kui sa lähed,
mu kallis,
188
00:16:56,850 --> 00:16:58,251
ma tahan, et te kõik seda
kuuleksite.
189
00:16:59,552 --> 00:17:00,653
Mu abikaasa
190
00:17:01,855 --> 00:17:03,556
on Roomat reetnud
191
00:17:04,858 --> 00:17:06,493
ja meie keisrit.
192
00:17:08,294 --> 00:17:10,563
Ta väärib oma kuriteo
eest surma.
193
00:17:10,663 --> 00:17:14,234
Sellest hetkest peale
on mu abikaasa
meie pere jaoks surnud.
194
00:17:15,769 --> 00:17:18,271
Ta on surnud meie pojale,
Juliusele,
195
00:17:20,140 --> 00:17:22,142
ja ta on surnud minule.
196
00:17:24,044 --> 00:17:25,578
Sa võid nüüd minna, Caltonia.
197
00:17:29,883 --> 00:17:31,317
Niisiis...
198
00:17:32,986 --> 00:17:35,555
Asume asja juurde.
199
00:17:47,500 --> 00:17:48,401
Mida?
200
00:17:48,501 --> 00:17:51,871
Ma mõtlesin sellele,
mida sa eile ütlesid.
201
00:17:51,971 --> 00:17:53,573
Ja võib-olla sul on õigus.
202
00:17:54,607 --> 00:17:55,608
Võib-olla ma peaksin
203
00:17:57,043 --> 00:17:58,545
vahel lõbutsema.
204
00:18:00,213 --> 00:18:02,515
Scorpusel on alati õigus.
205
00:18:03,516 --> 00:18:06,252
Lähme siis.
Võtame joogi.
206
00:18:35,215 --> 00:18:37,283
Mees, sa lähed ära?
207
00:18:38,685 --> 00:18:44,124
Ma lasen preestritel palvetada
ja ennustajatel poisi jaoks
rituaale läbi viia.
208
00:18:44,224 --> 00:18:46,693
Nüüd, kui sa tunned end elavamalt,
teata mulle kohe.
209
00:18:46,793 --> 00:18:50,230
Muidu saada mulle sõna kuu aja
pärast, kui sa oled jälle valmis.
210
00:18:53,500 --> 00:18:54,434
Ava.
211
00:18:57,337 --> 00:19:00,006
Mu ema suri,
kui me olime väga noored.
212
00:19:00,106 --> 00:19:01,441
Selleni,
mu kaksikvend ja mina,
213
00:19:01,541 --> 00:19:04,244
-meil oli suurepärane elu.
214
00:19:04,344 --> 00:19:08,548
Talu hobustega
ja kõike, millest poiss unistab.
215
00:19:09,683 --> 00:19:10,650
Aga siis,
216
00:19:11,851 --> 00:19:13,253
pärast mu ema surma,
217
00:19:13,853 --> 00:19:15,422
hakkas mu isa jooma,
218
00:19:15,522 --> 00:19:19,092
ja hiljem järgis mu vend
tema jälgedes.
219
00:19:19,192 --> 00:19:22,896
Neid sidusid asjad,
millest ma aru ei saanud.
220
00:19:22,996 --> 00:19:25,498
Ma ei tahtnud aru saada.
221
00:19:28,835 --> 00:19:30,303
Hmm? Jah.
222
00:19:30,403 --> 00:19:32,238
Millal sa võidusõiduga alustasid?
223
00:19:32,339 --> 00:19:35,575
Ma juba ütlesin sulle.
Me mõlemad tegime seda varakult.
224
00:19:35,675 --> 00:19:39,479
Aga mu vend käis ringi
ja jõi liiga palju.
225
00:19:40,146 --> 00:19:42,148
Ta oli hea.
226
00:19:42,248 --> 00:19:44,050
Ta oli väga hea.
Ta oli minust parem.
227
00:19:44,150 --> 00:19:45,618
Loomulik talent hipodroomil.
228
00:19:45,719 --> 00:19:46,686
Aga...
229
00:19:47,887 --> 00:19:50,757
tal puudus distsipliin.
230
00:19:51,791 --> 00:19:53,026
Nagu sinulgi.
231
00:19:53,126 --> 00:19:54,494
Mis ta nimi oli?
232
00:19:58,598 --> 00:19:59,699
Sextus.
233
00:20:01,601 --> 00:20:04,571
Jah, noh,
sellise nimega...
234
00:20:14,280 --> 00:20:15,749
Sa oled naljakas.
235
00:20:18,885 --> 00:20:20,453
Juba liiga palju.
236
00:20:22,722 --> 00:20:28,695
Kui on põhjust tähistada,
siis tulebki tähistada.
237
00:20:30,363 --> 00:20:32,732
Nii et sa oled kindel,
et me võidame?
238
00:20:32,832 --> 00:20:34,000
Mu juristid on selged.
239
00:20:34,100 --> 00:20:39,539
Sinu aktsiad Sinises Fraktsioonis
on sinu ja siis minu omad.
240
00:20:39,639 --> 00:20:44,878
Ja siis, sinul ja su pojal
on jõukuse
turvalisus.
241
00:20:46,112 --> 00:20:48,148
-Ma ei vaja jõukust.
242
00:20:48,248 --> 00:20:50,350
Sa oled liiga noor, et seda teada.
243
00:20:51,551 --> 00:20:54,387
Tead, me kõik vajame
erinevaid asju.
244
00:20:54,888 --> 00:20:56,890
Soovime erinevaid asju.
245
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
Me joome koos
246
00:21:03,863 --> 00:21:05,632
asjade peale, mida me vajame.
247
00:21:09,035 --> 00:21:13,373
-Ja asjade peale, mida me ihaldame.
248
00:21:15,809 --> 00:21:16,776
Hmm?
249
00:21:22,282 --> 00:21:24,517
-Caltonia, ma olen...
250
00:21:35,862 --> 00:21:36,896
Lubate?
251
00:21:53,747 --> 00:21:58,051
Kas sa pead minust nii vähe?
Et ma müün ennast sulle?
252
00:21:58,151 --> 00:21:59,486
Selena...
253
00:22:00,186 --> 00:22:01,821
Palun, oota.
254
00:22:04,924 --> 00:22:05,959
Selena.
255
00:22:09,929 --> 00:22:11,564
Mul on vaja pissile minna.
256
00:22:20,373 --> 00:22:22,509
See on hea tunne.
257
00:22:28,982 --> 00:22:29,983
Whoo!
258
00:23:03,183 --> 00:23:05,085
Tule, see on seal.
259
00:23:12,025 --> 00:23:13,093
Tule.
260
00:23:16,496 --> 00:23:19,265
-Salena.
-Anna mulle andeks.
261
00:23:19,366 --> 00:23:20,433
Meil pole kuhugi mujale minna.
262
00:23:20,533 --> 00:23:21,735
Mis juhtus?
263
00:23:21,835 --> 00:23:23,570
Ma ei saa enam
seal olla, kus ma olin.
264
00:23:23,670 --> 00:23:26,673
Miks? See ei loe, tule.
265
00:23:27,207 --> 00:23:28,608
Tule siia.
266
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Mis...
267
00:23:36,082 --> 00:23:37,150
Tema nimi on Ferox.
268
00:23:38,451 --> 00:23:39,886
Ta on sama kiire kui tuul.
269
00:23:40,320 --> 00:23:41,621
Siin.
270
00:24:09,582 --> 00:24:11,685
Ma tulin ütlema,
et mul on kahju.
271
00:24:12,552 --> 00:24:14,654
Oled sa kindel, et sa ei taha
mind tappa?
272
00:24:15,422 --> 00:24:16,623
Ma ei tea kunagi sinuga.
273
00:24:16,723 --> 00:24:19,092
Ma tahan, et sa tuleksid tagasi
meie Sinisesse Fraktsiooni.
274
00:24:28,368 --> 00:24:29,869
Mine välja.
275
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Mine.
276
00:24:42,415 --> 00:24:43,450
Ma teadsin, et sa tuled tagasi.
277
00:24:43,550 --> 00:24:47,187
Kuidas ma saaksin eemale hoida
suurest Scorpusest?
278
00:25:11,177 --> 00:25:12,612
Aita mind üles.
279
00:25:12,712 --> 00:25:15,682
Ei, ei, ei. Tee seda nüüd
ja sa kaotad jala.
280
00:25:16,149 --> 00:25:17,083
Moonid.
281
00:25:20,453 --> 00:25:22,122
Tule.
282
00:25:27,460 --> 00:25:29,462
Rohkem keskpäeval.
283
00:25:29,562 --> 00:25:31,731
Ma lähen seadma
panustamise jaoks.
284
00:25:58,858 --> 00:26:01,895
Mul on kahju, suur Scorpus.
285
00:26:01,995 --> 00:26:04,297
Aga ma ei saa lasta sul sõita
opositsiooni eest.
286
00:26:07,500 --> 00:26:09,069
Nii et te kõik saate aru.
287
00:26:09,169 --> 00:26:12,772
Sa jälgid tähelepanelikult,
et näha, kes just kaotas,
288
00:26:12,872 --> 00:26:16,509
ja sa pakud neile vaikselt
vastupidiseid koefitsiente.
289
00:26:16,609 --> 00:26:19,012
Ja selle eest me saame
sestertse iga panuse eest?
290
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
Nii kaua, kui sa vahele ei jää.
291
00:26:25,385 --> 00:26:27,620
Kus Scorpus on?
292
00:26:27,721 --> 00:26:28,988
Ema, keegi ei panusta kulda
293
00:26:29,089 --> 00:26:31,157
kui ainult üks
Kuldne vanker sõidab.
294
00:26:44,337 --> 00:26:45,772
Tenaxi korraldus.
295
00:26:45,872 --> 00:26:47,807
Mõlemad teist võistlevad täna.
296
00:26:48,408 --> 00:26:49,376
Mida?
297
00:26:50,276 --> 00:26:51,344
-Mina?
-Mm-hmm.
298
00:26:51,444 --> 00:26:53,747
Aga Scorpus?
299
00:26:53,847 --> 00:26:58,118
Scorpust pole kuskil leida,
ja meil on vaja kahte sõitjat.
300
00:27:08,194 --> 00:27:11,231
Sa arvasid, et sa said mind,
aga mina sain sind.
301
00:27:28,048 --> 00:27:31,584
Edu teile, vennad!
Sõitke nagu Sol ise.
302
00:27:31,685 --> 00:27:35,955
Tšempionid, valmis!
303
00:27:55,208 --> 00:27:56,843
Mine, mine, mine, mine!
304
00:28:13,526 --> 00:28:15,595
Liigu, liigu!
305
00:28:15,695 --> 00:28:16,963
Kaduge mu teelt.
306
00:28:37,817 --> 00:28:39,119
-Hyah!
307
00:28:40,687 --> 00:28:43,189
Hyah! Hyah!
308
00:28:50,296 --> 00:28:52,332
Andria! Andria! Andria!
309
00:28:57,070 --> 00:28:59,072
Miks Scorpus ei sõida?
310
00:29:00,674 --> 00:29:01,941
Hyah! Hyah!
311
00:29:10,850 --> 00:29:12,352
Tubli, Andria!
312
00:29:17,924 --> 00:29:21,027
Andria! Andria! Andria!
313
00:29:32,872 --> 00:29:37,177
Ma olin purjus ja ma keppisin
ja mind hammustas skorpion.
314
00:29:37,277 --> 00:29:39,312
-See pole minu süü.
-Rahune.
315
00:29:42,082 --> 00:29:44,017
See on hea.
See võtab sinult pinge maha.
316
00:29:44,117 --> 00:29:46,953
Me treenime varujuhte,
juhuks kui sind jälle hammustatakse
317
00:29:47,053 --> 00:29:49,489
või sa oled purjus
või sa keppid.
318
00:29:49,589 --> 00:29:51,257
Varujuht?
319
00:29:51,358 --> 00:29:54,494
Varujuht? Scorpusel pole
mingit varujuhti.
320
00:29:54,594 --> 00:29:56,830
-Noh, jah. Ja ei.
-Jah.
321
00:29:56,930 --> 00:29:58,832
Sa oled nüüd rohkem kui juht.
322
00:29:58,932 --> 00:30:00,233
Sa oled omanik.
323
00:30:01,034 --> 00:30:03,303
-Ja me võitsime.
-Loll jutt.
324
00:30:03,403 --> 00:30:07,207
Kas see oli kogu aeg sinu plaan?
Hmm? Sa tahad, et ma kaoks?
325
00:30:07,307 --> 00:30:08,341
Scorpus.
326
00:30:08,775 --> 00:30:10,110
Muidugi mitte.
327
00:30:10,210 --> 00:30:12,846
Aga võidusõit
peab olema esikohal,
328
00:30:12,946 --> 00:30:14,347
ja hiljuti
329
00:30:14,447 --> 00:30:17,884
tundub, et sa oled
rohkem huvitatud
joomisest ja hooramisest.
330
00:30:17,984 --> 00:30:19,886
Sa ei saa aru.
331
00:30:19,986 --> 00:30:23,156
Osa võidusõidust
on joomine ja hooramine.
332
00:30:23,256 --> 00:30:24,991
Sa ei saa ühte
ilma teisteta.
333
00:30:25,091 --> 00:30:27,160
See on võidusõit, joomine, hooramine.
334
00:30:27,260 --> 00:30:29,629
Need on meeskond.
Jah, nagu hobused.
335
00:30:29,729 --> 00:30:30,830
Mida?
336
00:30:30,930 --> 00:30:34,567
Võidusõit tegi mind rikkaks.
337
00:30:34,668 --> 00:30:39,005
Ma muutsin oma nime Scorpuseks,
sest keegi ei osanud
mu pärisnime hääldada.
338
00:30:39,406 --> 00:30:40,573
Mulle meeldib juua.
339
00:30:40,674 --> 00:30:41,641
Joomine teeb mind õnnelikuks.
340
00:30:41,741 --> 00:30:45,445
Õnn tekitab minus soovi keppida
ja kuna ma olen kuulus,
341
00:30:45,545 --> 00:30:46,479
siis ma võin keppida keda ma tahan.
342
00:30:46,579 --> 00:30:50,083
Nende kingituste põlgamine
oleks solvang Fortunale.
343
00:30:50,183 --> 00:30:53,353
Ta neab mu sõitmist
ja Scorpus on kadunud.
344
00:31:05,932 --> 00:31:08,735
Millal sa kavatsesid
üle anda minu osa kasumist?
345
00:31:08,835 --> 00:31:10,070
Mulle öeldi, et sa oled surnud.
346
00:31:10,170 --> 00:31:11,638
Ma ei tahaks teada saada,
et see kuulujutt oli tõsi,
347
00:31:11,738 --> 00:31:13,907
nii et kus on minu raha?
348
00:31:14,007 --> 00:31:15,575
Kus on meie raha?
349
00:31:16,876 --> 00:31:19,479
Ma saan seletada, Teie Kõrgus.
350
00:31:19,579 --> 00:31:22,215
Sinu raha, meie raha...
351
00:31:23,750 --> 00:31:25,251
on läinud.
352
00:31:25,352 --> 00:31:30,657
Läinud väljapressimist
maksma kellelegi, kes ähvardab
midagi avaldada...
353
00:31:30,757 --> 00:31:32,092
Minu kohta?
354
00:31:32,559 --> 00:31:33,526
Ei.
355
00:31:34,327 --> 00:31:35,328
Minu.
356
00:31:36,496 --> 00:31:37,464
Minu mineviku kohta,
357
00:31:37,997 --> 00:31:39,199
enne Roomasse tulekut.
358
00:31:39,299 --> 00:31:41,968
-Kas tema tegi sulle seda?
-Jah.
359
00:31:42,068 --> 00:31:45,839
Ma ei hooli sinu
eelmise elu sitast,
360
00:31:45,939 --> 00:31:48,942
kuigi mul on raske ette kujutada,
et see oli hullem kui
see praegune.
361
00:31:49,042 --> 00:31:51,644
Ainus, millest ma hoolin,
on raha, mida ma vajan.
362
00:31:51,745 --> 00:31:54,514
Raha, mida sa mulle võlgned.
363
00:32:02,255 --> 00:32:05,859
-Lahenda see nüüd.
364
00:32:05,959 --> 00:32:08,028
Või ma panen sind kannatama
365
00:32:08,128 --> 00:32:12,298
viisidel, millest su väljapressija
võiks ainult unistada.
366
00:32:22,809 --> 00:32:24,444
Ja sa koos temaga.
367
00:32:26,312 --> 00:32:27,681
Mina?
368
00:32:27,781 --> 00:32:30,283
Ei, ei...
369
00:32:31,751 --> 00:32:33,520
-Mida ma tegin?
370
00:32:35,822 --> 00:32:37,824
Sa näed muide kohutav välja.
371
00:32:37,924 --> 00:32:39,392
Jah, ma kujutan ette.
372
00:32:40,160 --> 00:32:41,494
Kas sa tahad peeglit?
373
00:32:46,266 --> 00:32:49,002
Ei, ei,
numbrid ei klapi.
374
00:32:54,674 --> 00:32:57,677
Niisiis, sa oled läinud
375
00:32:58,878 --> 00:33:00,447
üle mu metsikuimate unistuste.
376
00:33:00,547 --> 00:33:03,116
Tule siia,
võta oma tasu.
377
00:33:17,931 --> 00:33:19,366
Pole mustaks läinud.
378
00:33:20,200 --> 00:33:21,534
Mis on hea.
379
00:33:21,634 --> 00:33:23,737
Kus on unimagunate tinktuur?
Olen püüdnud seda leida.
380
00:33:23,837 --> 00:33:25,605
Sellepärast ma selle peitsingi.
381
00:33:27,040 --> 00:33:28,641
-Too see mulle.
-Ei.
382
00:33:29,242 --> 00:33:31,244
Sa ületad ennast.
383
00:33:31,811 --> 00:33:33,113
Seda ma teen.
384
00:33:33,213 --> 00:33:34,280
-Ja,
385
00:33:34,381 --> 00:33:38,918
Ma ületasin ennast
ka täna võidusõidul.
386
00:33:39,019 --> 00:33:41,421
Me tegime panuseid pärast kella.
387
00:33:41,888 --> 00:33:44,124
Mida? Nad sulgevad meid!
388
00:33:44,224 --> 00:33:46,026
Rahune. Meid ei tabatud.
389
00:33:46,126 --> 00:33:47,827
Ma ei saa endale riski lubada.
390
00:33:50,130 --> 00:33:51,531
Võib-olla sul on õigus.
391
00:34:09,949 --> 00:34:11,084
Kõik tänasest?
392
00:34:14,621 --> 00:34:17,590
Olgu, aga
ära lase end tabada.
393
00:34:18,792 --> 00:34:21,494
Ja mine vaata Claudiat,
ta annab sulle mõned tasud.
394
00:34:21,594 --> 00:34:22,729
Jah!
395
00:34:27,434 --> 00:34:30,470
Me peame
oma tehingu uuesti läbi rääkima.
396
00:34:31,338 --> 00:34:33,840
Ma olen haige. Tule hiljem tagasi.
397
00:34:48,855 --> 00:34:50,390
Sa tahad natuke? See on hea.
398
00:34:50,490 --> 00:34:52,792
Ei, aitäh. See on sinu jaoks.
399
00:34:57,030 --> 00:34:58,398
Flamma saab ta seekord kätte.
400
00:34:58,498 --> 00:35:00,600
Kuid Fortuna soosib nuumidlast.
401
00:35:00,700 --> 00:35:03,603
Ta säästis Kwame't korra.
12-1 on soodsad šansid.
402
00:35:03,703 --> 00:35:06,806
Isegi 100-1 juures on su
aafriklane surnud.
403
00:35:15,949 --> 00:35:17,784
-Palun.
-Suletud.
404
00:35:17,884 --> 00:35:19,452
Avatud hinnaga.
405
00:35:23,857 --> 00:35:25,658
Mida sa vajad?
406
00:35:25,959 --> 00:35:27,360
Atropa.
407
00:35:27,460 --> 00:35:31,798
Miks kõik arvavad, et iga
lõhnapood müüb mürke?
408
00:35:32,232 --> 00:35:34,000
See müüb.
409
00:35:34,100 --> 00:35:36,536
Seadus mürkide vastu
on selge.
410
00:35:36,636 --> 00:35:39,005
Ma pean olema loll, et selle
vastu minna.
411
00:35:39,105 --> 00:35:40,674
Sa ei ole loll.
412
00:35:42,275 --> 00:35:46,713
Aga võib-olla huvitab sind
siseringi info.
413
00:35:58,658 --> 00:35:59,793
Info.
414
00:36:01,428 --> 00:36:04,397
Panusta homme Kwame'le
Flamma vastu.
415
00:36:04,931 --> 00:36:06,566
See on loll panus.
416
00:36:07,901 --> 00:36:08,968
See oli...
417
00:36:11,171 --> 00:36:13,440
...enne, kui sa mulle
selle andsid.
418
00:36:17,444 --> 00:36:20,613
-Hei, hei! Jah.
419
00:37:42,095 --> 00:37:43,897
Flamma, ärka üles.
420
00:37:54,074 --> 00:37:55,775
Pese ta puhtaks.
421
00:37:55,875 --> 00:37:59,512
Me tahame, et ta näeks
Hadese-reisil hea välja.
422
00:38:28,942 --> 00:38:31,945
Sa ei unusta eilset
õhtut niipea.
423
00:38:49,329 --> 00:38:50,764
Me peame minema.
424
00:39:06,579 --> 00:39:09,082
Tule, lähme. Tule.
425
00:39:13,553 --> 00:39:15,488
Ma vedasin Tenaxi alt.
Ma pean selle parandama.
426
00:39:15,588 --> 00:39:17,390
Mul ei ole praegu
selle jaoks pead.
427
00:39:17,490 --> 00:39:19,025
Olgu, ma hoolitsen selle eest.
428
00:39:19,125 --> 00:39:22,062
-Me leiame selle värdja.
-Räägime sellest hiljem.
429
00:39:26,466 --> 00:39:29,402
-Hea, hea.
430
00:39:31,638 --> 00:39:34,774
Varusta numiidlane.
Aeg surra.
431
00:39:39,612 --> 00:39:41,514
Ta ei kanna sellist
soomust.
432
00:39:41,614 --> 00:39:44,584
Nüüd kannab, Aedile Ludi
käsul.
433
00:39:44,684 --> 00:39:46,252
Võib sama hästi ta
lõvidele visata.
434
00:39:46,353 --> 00:39:48,021
Sa lööd ta risti.
435
00:39:48,121 --> 00:39:49,589
Ta pole sellega treeninud.
436
00:39:49,689 --> 00:39:52,425
Miks sa seda Aedile
Ludile ei ütle?
437
00:39:56,262 --> 00:40:00,066
Kui ta vastu hakkab, lõika
teda sealt, kus rahvas ei näe.
438
00:40:17,083 --> 00:40:18,485
-Kas sa leidsid ta?
-Ei.
439
00:40:18,585 --> 00:40:22,756
Kuidas saab suur, kole mees,
karu suurune ja armidega,
nii lihtsalt kaduda?
440
00:40:23,490 --> 00:40:24,924
Ma nägin sellist meest.
441
00:40:26,092 --> 00:40:27,127
Kus?
442
00:40:27,227 --> 00:40:30,897
Ossuaari lähedal
oleva purskkaevu juures.
Kõikjal armid.
443
00:40:32,098 --> 00:40:33,066
Järgne mulle.
444
00:40:41,207 --> 00:40:45,945
Me tervitame keiser Titust
ja keisrinna Marciat.
445
00:40:47,747 --> 00:40:51,951
Nüüd jõuame oma
gladiaatorite võitluseni.
446
00:40:52,919 --> 00:40:55,088
Hüvasti, mu vend.
447
00:40:55,188 --> 00:40:56,956
Ma näen sind järgmises elus.
448
00:41:00,360 --> 00:41:02,929
Meie tänane
esimene matš...
449
00:41:05,665 --> 00:41:07,334
Palun tervitage
450
00:41:07,434 --> 00:41:10,303
suurt Flammat.
451
00:41:11,504 --> 00:41:14,507
Flamma! Flamma! Flamma!
452
00:41:21,247 --> 00:41:26,519
Kes võitleb lõvitapja Kwaméga.
453
00:41:29,856 --> 00:41:31,491
Tere, keiser.
454
00:41:31,591 --> 00:41:35,061
Meie, kes me sureme...
455
00:41:35,628 --> 00:41:37,564
Tervitame sind!
456
00:41:58,785 --> 00:42:00,286
Ah, tule juba.
457
00:42:01,888 --> 00:42:05,859
Gladiaatorid, valmis?
458
00:42:05,959 --> 00:42:08,028
Täna on sinu aeg surra.
459
00:42:08,595 --> 00:42:10,397
Mind austades.
460
00:42:10,497 --> 00:42:12,232
Rünnak!
461
00:42:24,644 --> 00:42:26,913
Võitle, Kwame. Võitle!
462
00:42:41,494 --> 00:42:43,229
Tule juba, tule juba.
463
00:43:17,097 --> 00:43:23,203
Lõvitapja Kwame!
Lõvitapja Kwame!
464
00:43:46,326 --> 00:43:49,162
Flamma! Flamma! Flamma!
465
00:43:50,530 --> 00:43:51,965
Tapa ta!
466
00:43:52,699 --> 00:43:54,167
Tapa ta, Flamma!
467
00:44:22,962 --> 00:44:26,032
Mis selle verise gladiaatoriga
viga on?
468
00:44:27,167 --> 00:44:31,371
Kwame! Kwame! Kwame!
469
00:44:53,793 --> 00:44:56,730
Ta veritseb. Ta veritseb!
470
00:45:11,711 --> 00:45:13,413
Sa pead ennast jumalaks?
471
00:45:25,191 --> 00:45:26,292
Ta sai ta kätte.
472
00:45:30,730 --> 00:45:33,433
Lihaks löödud oma tsirkuses.
473
00:45:59,426 --> 00:46:01,294
Üles! Üles!
474
00:46:04,064 --> 00:46:08,101
Kwame! Kwame! Kwame!
475
00:46:50,076 --> 00:46:51,544
Ma tegin seda!
476
00:46:51,644 --> 00:46:52,912
-Ma tegin seda!
-Sa tegid seda!
477
00:48:36,649 --> 00:48:39,352
Sa ei saa minu eest igavesti
peituda, Quintus.
478
00:49:40,480 --> 00:49:44,617
Hmm. Ma olen valmis kuulama,
mida sa pead ütlema.
479
00:49:45,185 --> 00:49:46,619
Sul on õigus.
480
00:49:47,620 --> 00:49:48,755
Meil on vaja rääkida.
481
00:49:52,292 --> 00:49:54,527
Ema, minu austus sinu vastu
on võrdne
482
00:49:54,627 --> 00:49:55,695
ja sama on minu armastus.
483
00:49:56,696 --> 00:49:57,997
Aga?
484
00:49:58,098 --> 00:49:59,432
Aga ma ei lähe tagasi.
485
00:49:59,966 --> 00:50:01,534
See ei ole sinu otsus
486
00:50:01,634 --> 00:50:03,103
-teha.
-Aga on küll.
487
00:50:04,604 --> 00:50:06,606
Kui sa just mind ei seo
ja koju ei lohista,
488
00:50:06,706 --> 00:50:08,408
siis pole võimalik mind sundida.
489
00:50:10,276 --> 00:50:12,712
Sa oled täpselt nagu su isa.
490
00:50:12,812 --> 00:50:13,747
Kwame ka.
491
00:50:14,748 --> 00:50:16,116
Ja Jula...
492
00:50:17,217 --> 00:50:18,852
Ma ei tea, kelle sarnane Jula on.
493
00:50:18,952 --> 00:50:20,420
Jula on nagu Jula.
494
00:50:23,456 --> 00:50:26,526
Isa tundis mind isegi paremini
kui sina.
495
00:50:27,460 --> 00:50:31,698
Ta ütles alati, et linnud peavad
oma parve järgima.
496
00:50:32,532 --> 00:50:35,101
Aga lõvi,
tema leiab oma tee.
497
00:50:35,201 --> 00:50:37,604
-Aga sa oled naine.
-Sina ka.
498
00:50:39,072 --> 00:50:42,142
Sa leidsid oma tee.
Nüüd valin mina enda oma.
499
00:50:48,248 --> 00:50:50,517
-Kuhu sa lähed?
-Sõbraga kohtuma.
500
00:50:50,617 --> 00:50:52,485
Sel tunnil? Kellega?
501
00:50:52,585 --> 00:50:54,688
Küsimusele, millele ma
ei soovi vastata.
502
00:51:42,669 --> 00:51:44,170
Me oleme suletud.
503
00:51:45,739 --> 00:51:47,707
Ma ütlesin, et me oleme suletud.
504
00:51:52,112 --> 00:51:53,613
Kus ta on?
505
00:51:55,682 --> 00:51:56,883
Ma läksin tema koju.
506
00:51:58,318 --> 00:51:59,853
Teda polnud seal.
507
00:52:01,488 --> 00:52:03,623
Ma jätsin talle kingituse.
508
00:52:06,159 --> 00:52:07,694
Ma ootan teda siin.
509
00:52:08,828 --> 00:52:09,929
Aga esmalt...
510
00:52:55,208 --> 00:52:58,678
See võib olla lõbusam,
kui ma arvasin.
511
00:53:09,322 --> 00:53:10,623
Mida sa sellega peale
hakkad?
512
00:53:10,724 --> 00:53:13,693
Mine välja! Sa raisk!
513
00:53:26,906 --> 00:53:28,575
Appi!
514
00:53:29,676 --> 00:53:31,711
Sure aeglaselt.
515
00:53:58,271 --> 00:54:00,273
Kust alustada?
516
00:54:03,243 --> 00:54:04,811
Rinnakust?
517
00:54:07,147 --> 00:54:09,749
-Aga su kõht?
518
00:54:12,619 --> 00:54:14,754
Või kuidas oleks silmaga?
519
00:54:16,322 --> 00:54:17,657
Jah.
520
00:54:18,491 --> 00:54:20,393
Silm võib olla hea.
521
00:54:23,797 --> 00:54:25,031
Silm...
522
00:54:26,800 --> 00:54:28,568
silm silma vastu.
523
00:55:10,777 --> 00:55:12,012
Lähme koju.