TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E08.Chapter-8.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---Kitsune.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:12,555
Ma ei suuda enam valetada.

2
00:00:12,638 --> 00:00:14,390
Jah, sa saad.

3
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Sa ütled Vice'ile, et ta jätaks mind rahule.

4
00:00:16,976 --> 00:00:18,978
- Kuradi pärast?
- Kui sa kunagi minu lähedale

5
00:00:19,061 --> 00:00:22,106
mu partnerile tuled,
ma vajutan su lähtestusnuppu.

6
00:00:22,189 --> 00:00:23,858
<i>Ma ei maga eriti</i>
<i>viimasel ajal.</i>

7
00:00:23,941 --> 00:00:25,276
<i>Milles sa mõelnud oled?</i>

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,445
<i>Ma proovisin</i>
<i>kirja panna.</i>

9
00:00:27,528 --> 00:00:29,113
<i>Kas ta üldse avab selle?</i>

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,949
<i>Shane tunneb mind. Lugeesin seda kõva häälega.</i>

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,659
<i>Ja mis iganes juhtub, on tema otsustada.</i>

12
00:00:33,743 --> 00:00:36,454
<i>Oliver St. Ledger elab</i>

13
00:00:36,537 --> 00:00:38,080
- mu väikese õe juures.
- Megan?

14
00:00:38,164 --> 00:00:40,040
<i>Sa helistad talle.</i>
<i>Ta on teinud väga rumalaid asju,</i>

15
00:00:40,124 --> 00:00:42,251
<i> mida sa pead parandama.</i>
- Oliver?

16
00:00:42,334 --> 00:00:43,544
<i>See on Megan Martin.</i>

17
00:00:43,627 --> 00:00:45,421
<i>Tema ja kogu tema pere on hullud.</i>

18
00:00:45,504 --> 00:00:46,881
Ma vabandan.

19
00:00:46,964 --> 00:00:49,008
Su vend ei teinud midagi valesti.

20
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
<i>See olin mina.</i>

21
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
<i>Ma vajasin väga, et sa</i>
<i>seda mulle ütleksid.</i>

22
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Ja ma olen sinusse nii armunud.

23
00:00:54,430 --> 00:00:55,598
Ma olen sinusse nii armunud.

24
00:00:55,681 --> 00:00:57,600
<i>Nii et kas me arvame,</i>

25
00:00:57,683 --> 00:01:00,227
<i>et Megan Martin on kusagil maailmas</i>

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,772
Oliver Kennedyga või ilma...

27
00:01:25,753 --> 00:01:29,548
Noh, kas sa küsisid mehe käest
enne võlgade tasumise vahendust...?

28
00:01:29,632 --> 00:01:31,592
Ma ei tea isegi,
mida see tähendab.

29
00:01:31,675 --> 00:01:34,929
Pank peaks meile andma
võimaluse, et nagu, midagi välja töötada

30
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
enne kui nad lihtsalt
panevad maja oksjonile.

31
00:01:36,806 --> 00:01:38,641
Jah, sest pangad
on nii mõistlikud sel moel.

32
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
See ei ole mõistlikkuse küsimus, ema,
see on seadus, nii et...

33
00:01:41,685 --> 00:01:45,439
Neile meeldib
kodutuks teha inimesi elamiseks.

34
00:01:45,523 --> 00:01:47,399
- See pole tõsi.
- Oh, jumal, Shyla, kas sa palun

35
00:01:47,483 --> 00:01:48,609
lõpetad nende kaitsmise?

36
00:01:48,692 --> 00:01:50,361
Nad võtavad kohe meie maja.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Ma mõtlen, kus kuradi
kohas me selle kõigega edasi läheme?

38
00:04:23,180 --> 00:04:25,099
Linus tegi seda.

39
00:04:26,392 --> 00:04:28,227
Ma tean, et see oli tema.

40
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
- Nägid sa tema nägu?
- Ei.

41
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
Aga see oli tema auto.

42
00:04:32,940 --> 00:04:36,276
See oli sama, mis eelmisel aastal
Fairgroundsi tulistamisel.

43
00:04:36,360 --> 00:04:38,028
Siis ma kohtusingi temaga.

44
00:04:38,112 --> 00:04:40,614
Ta ütles, et ei teinud seda, aga see oli tema,

45
00:04:40,698 --> 00:04:43,993
kes mulle sellega ütles, et ta tegi.

46
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Seekord kasutas tulistaja
töö jaoks valesti relva.

47
00:04:51,000 --> 00:04:53,919
Nüüd sa räägid mulle,
et ta müüb pille lastele

48
00:04:54,003 --> 00:04:55,462
The Crossings'is?

49
00:04:55,546 --> 00:04:56,672
Jah.

50
00:04:56,755 --> 00:04:58,716
Jah, ta teeb seda, aga see pole sellest.
51
00:04:58,799 --> 00:05:00,592
See, see, see, see, Karl.

52
00:05:01,885 --> 00:05:04,680
Ta tapab ta mind ära.

53
00:05:04,763 --> 00:05:07,725
- Ma olen nii loll.
- Ei, ei, ei. Ei.

54
00:05:07,808 --> 00:05:10,561
Ära ütle nii. Sa pole loll.

55
00:05:10,644 --> 00:05:12,688
See on kohtumeditsiini arst.

56
00:05:13,689 --> 00:05:15,399
Reardon.

57
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Jah, me tuleme.

58
00:05:18,527 --> 00:05:22,197
Esialgne lahkamine on valmis
homme kell 8 hommikul.

59
00:05:24,408 --> 00:05:26,493
Mitch.

60
00:05:26,577 --> 00:05:28,746
Tule ja too Reardon ära.

61
00:05:28,829 --> 00:05:30,789
Minge sinna ja vabastage maja,
olgu?

62
00:05:30,873 --> 00:05:32,458
Siis pead helistama Freddyle,

63
00:05:32,541 --> 00:05:34,126
pange ta maja katma
eesmisest ja tagumisest küljest,

64
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
- kogu öö.
- Ei, ma ei vaja seda--

65
00:05:36,170 --> 00:05:38,047
Ei, kuula.

66
00:05:38,130 --> 00:05:39,339
Sa vajad seda.

67
00:05:40,340 --> 00:05:42,426
Tule nüüd.

68
00:05:42,509 --> 00:05:43,927
Aitäh.

69
00:06:26,095 --> 00:06:27,971
Nii, kas ma pean sind nüüd Meganiks
kutsuma?

70
00:06:28,972 --> 00:06:31,183
Kas sa tahad seda?

71
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
Eriti mitte.

72
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Ei? Olgu.

73
00:06:34,978 --> 00:06:36,105
Noh, see on vist hea.

74
00:06:36,188 --> 00:06:38,941
Ma kuidagi tunnen end nagunii
rohkem Ciara moodi olevat.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
Tead, ma mäletan sind.

76
00:06:41,527 --> 00:06:43,946
Vaevu. Jah, ma...
Ma pole kunagi su kodus käinud,

77
00:06:44,029 --> 00:06:47,449
aga ma mäletan,
ma nägin sind korra autost.

78
00:06:47,533 --> 00:06:51,411
Sa proovisid oma tõukerattaga
sõita, nagu kruusateel.

79
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Kas su vanemad kaevasid suure augu

80
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
esiväljakule ja üritasid
sinna maapealse basseini teha?

81
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Jah.

82
00:06:57,668 --> 00:07:00,462
- Ma ei suuda uskuda, et sa mäletad.
- Su õde müüs meile marihuaanat.

83
00:07:00,546 --> 00:07:03,966
- Shyla.
- Ta tõenäoliselt varastas selle mu käest.

84
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Ta elab veel kodus,
aga mu isa on ammu läinud.

85
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Kas sa räägid temaga kunagi?

86
00:07:11,557 --> 00:07:15,310
Tead, jõulud, sünnipäevad, mis iganes.

87
00:07:15,394 --> 00:07:17,020
Kui ta mäletab.

88
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
Mul on väga kahju, et sa oma isa kaotasid.

89
00:07:21,024 --> 00:07:22,776
Ma... ma ei kaotanud teda.

90
00:07:22,860 --> 00:07:24,736
Ta pole kunagi seal olnudki.

91
00:07:27,281 --> 00:07:28,323
Oliver!

92
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
Oliver, see olen mina.

93
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Oliver.

94
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Oliver!

95
00:07:39,585 --> 00:07:40,794
Oliver!

96
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
Jumal tänatud.

97
00:07:45,174 --> 00:07:47,301
Olin nii mures. Su telefon läheb
kohe automaatvastajale.

98
00:07:47,384 --> 00:07:49,136
Jah, ma lülitasin selle välja.

99
00:07:49,219 --> 00:07:51,013
Sa lülitasid selle välja--

100
00:07:52,097 --> 00:07:54,433
Mis kuradi asi toimub?
101
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
Miks ta siin on, Oliver?

102
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
Ta on mu tüdruksõber, Dan. Ta elab siin.

103
00:08:02,399 --> 00:08:04,276
Oh, selge.

104
00:08:05,319 --> 00:08:07,404
Kas sa ei kutsu mind sisse?

105
00:08:15,537 --> 00:08:17,331
Tere.

106
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
Mõnus koht.

107
00:08:19,666 --> 00:08:22,169
Ainult parimat Oliver St. Ledgerile.

108
00:08:24,755 --> 00:08:26,924
Sa pead olema Megan.

109
00:08:27,007 --> 00:08:28,550
Megan Martin.

110
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
Mina olen Dan Troxler.
Ma arvan, et me rääkisime telefonis.

111
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
Ei, ma tean, kes sa oled.
Mu õde rääkis mulle sinust.

112
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
Oh, ma saan aru.

113
00:08:36,516 --> 00:08:38,060
Noh, kui sa oled temataoline,

114
00:08:38,143 --> 00:08:40,896
siis ütleksin, et Oliver on endale
		serious shit hankinud.

115
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
Dan.

116
00:08:42,481 --> 00:08:44,858
See ei puutu temasse.

117
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
Ma...

118
00:08:47,778 --> 00:08:49,738
Oleksin pidanud sulle rääkima,
mis toimub

119
00:08:49,821 --> 00:08:51,198
- alguses--
- Mis toimub, mis toimus?

120
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
Mis toimub?

121
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
Ma mõtlen, minu arusaamist mööda,
see naine on su ellu imbunud

122
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
pseudonüümi all,
nagu KGB jaoks töötav agent...

123
00:08:58,830 --> 00:09:01,083
- See on dramaatiline.
- ...ja see on sinu reaktsioon?

124
00:09:01,166 --> 00:09:04,503
Sa lülitad telefoni välja
ja teed talle hommikusööki?

125
00:09:05,754 --> 00:09:07,881
Tegelikult tegi tema hommikusööki.

126
00:09:07,965 --> 00:09:11,343
Tea, kui su isa ja mina esimest korda arutasime

127
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
seda, et sa lahkud Narragansettist,
et vabaneda pidevast vihjetest,

128
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
hoiatasin teda varjumise ohtude eest.

129
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
See üks kohutav viga

130
00:09:21,687 --> 00:09:25,065
tühistas su terve isiku.

131
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
Kuid mõned mu hirmud olid praktilised.
Kuidas sa tööd saaksid?

132
00:09:28,652 --> 00:09:31,154
Tead, pere loomise?

133
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
Elada normaalset elu?

134
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Aga ma pole kunagi millestki sellisest mõelnud.

135
00:09:40,872 --> 00:09:42,749
See on minu viis öelda...

136
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
see on osaliselt minu süü.

137
00:09:45,168 --> 00:09:48,130
- Osaliselt sinu süü?
- Kas sa lubad

138
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
mul olla oma kliendiga
veidi üksi?

139
00:09:50,882 --> 00:09:54,136
Hei, mida iganes sa mulle öelda
tahad, võid seda tema juuresolekul öelda.

140
00:09:54,219 --> 00:09:56,722
Ei, ei, see on korras.
Ma tõesti ei pea seda kuulma.

141
00:10:05,564 --> 00:10:07,649
Istume maha.

142
00:10:10,777 --> 00:10:14,197
Ei. Ei.

143
00:10:15,407 --> 00:10:17,284
Saagu see nüüd tehtud.

144
00:10:17,367 --> 00:10:20,287
Ma ei ole enam su klient.

145
00:10:21,371 --> 00:10:24,416
Aastaid sa sa sa veensid mind,
et sa olid ainuke inimene,

146
00:10:24,499 --> 00:10:26,251
kes mind tõeliselt tundis.

147
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
Hoidsid mind isoleerituna ja hirmul.

148
00:10:30,505 --> 00:10:34,885
Aga Ciara, tema tunneb mind tõesti.

149
00:10:34,968 --> 00:10:37,637
Ma mõtlen, kõike. Kõik minu kohta.

150
00:10:38,638 --> 00:10:39,973
Ja ta on ikka siin.

151
00:10:40,057 --> 00:10:43,935
Jah, tema nimi pole Ciara
ja ta on siin sinu raha pärast.

152
00:10:44,019 --> 00:10:47,189
Ei. Ei, Dan, ta pole.

153
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
Kas sa teed nalja?

154
00:10:48,940 --> 00:10:51,151
Kas sa pole siin minu raha pärast?

155
00:10:52,152 --> 00:10:53,362
Hmm?

156
00:10:53,445 --> 00:10:54,738
Eks?

157
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
Ma mõtlen, vähemalt
ta pole päriselt investeerinud

158
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
minu vaimsesse ebastabiilsusesse.

159
00:11:01,661 --> 00:11:06,083
Jumal, ma olen nii ülimalt

160
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
õnnelik, et me...

161
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
et me oleme lõpuks valmis.

162
00:11:10,087 --> 00:11:11,254
Me oleme sellest läbi.

163
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
Ja minule sinust aitab.

164
00:11:12,839 --> 00:11:15,133
Siis ma pean sind hoiatama,

165
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
ma tunnen end sunnitud
politseile tõtt rääkima.

166
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
Sa mäletad seda?

167
00:11:24,393 --> 00:11:27,896
See on kiri, mille sa kirjutasid
oma tüdruksõbra vennale

168
00:11:27,979 --> 00:11:30,107
tunnistades, et sa tapsid Pauli.

169
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
Sa hoidsid seda alles?

170
00:11:32,651 --> 00:11:34,861
Sa ei saatnud seda talle kunagi.
Sa hoidsid seda alles.

171
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
Ma üritasin sind kaitsta ja ma kaitsesin.

172
00:11:36,780 --> 00:11:40,033
Sa üritasid ennast kaitsta.
Sa manipuleerisid minuga.

173
00:11:40,117 --> 00:11:43,120
Aastaid tegid sa seda mulle,
ja siis sa tegid seda Shane'ile,

174
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
ja sa tegid seda tema kogu perele.

175
00:11:45,330 --> 00:11:49,709
Me kõik oleme elanud sinu vales,
sinu jaoks sobivaimas reaalsuses.

176
00:11:49,793 --> 00:11:54,089
Minu kavatsused olid puhtad
ja minu kohustus oli sinu vastu

177
00:11:54,172 --> 00:11:56,258
ja sinu isa vastu, mitte kellegi teise vastu.

178
00:11:56,341 --> 00:11:59,803
Sa tead, nüüd,
ilma terapeudi juhendamiseta,

179
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
on mul põhjust uskuda,
et sa oled oht iseendale

180
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
ja teistele.

181
00:12:03,849 --> 00:12:05,600
Mul on nii palju tõendeid,

182
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
mitte ainult see.

183
00:12:07,602 --> 00:12:11,022
Aastaid meie suhtlemist, salvestatud.

184
00:12:12,232 --> 00:12:13,692
Siin.

185
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
Kuula.

186
00:12:16,278 --> 00:12:21,199
"Mul pole vabandust, et jätkata seda valet,
mis konstrueeriti sind ohvriks tooma."

187
00:12:21,283 --> 00:12:24,703
Miks sa seda teed, siis?
Tahad, et ma vanglasse läheksin?

188
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
"Ma pean võtma täieliku vastutuse

189
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
kuriteo eest, mille ma toime panin
ja mis ei puudutanud midagi muud

190
00:12:28,915 --> 00:12:30,959
kui minu enda kontrollimatut viha--"

191
00:12:32,419 --> 00:12:33,879
Hoia seda.

192
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
Mul on koopia.

193
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
Mul on kahju, et asi läks nii kaugele.

194
00:12:41,511 --> 00:12:43,263
Ei, sul pole kahju.

195
00:12:43,346 --> 00:12:45,640
Muidu poleks sa olnud nii valmis.

196
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Tõsi.

197
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Tõsi, tõsi, tõsi.

198
00:12:52,814 --> 00:12:56,401
Teate, kui sellele mõelda,
on selle lahendamiseks veel üks viis.

199
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
Las ma küsin sinult seda.

200
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Mis on minu antud tööriistade
väärtus?
201
00:13:03,366 --> 00:13:07,245
mis sa igavesti kasutad,
et oma elu juhtida?

202
00:13:07,329 --> 00:13:09,539
Ei tea. Sina ütle, Dan.

203
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
Viis miljonit dollarit?

204
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Kümme miljonit dollarit?

205
00:13:16,755 --> 00:13:18,715
Sa ikka hoiaksid hinge kinni

206
00:13:18,798 --> 00:13:20,425
kogu päeva, kui ma poleks
sulle õpetanud põhilist

207
00:13:20,509 --> 00:13:21,843
<i>inimlikku funktsiooni:
õhu sissehingamist.</i>

208
00:13:21,927 --> 00:13:23,595
Mitte ainult seda. Mõtle sellele:

209
00:13:23,678 --> 00:13:26,139
<i>Kui suur on koormus,
mida sa oled mulle</i>

210
00:13:26,223 --> 00:13:27,557
nii palju aastaid põhjustanud?

211
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Või minu vaikimise väärtus vastutasuks

212
00:13:30,268 --> 00:13:32,687
su tasuta elatud vabaduse eest...

213
00:13:38,944 --> 00:13:40,779
Me ei saa teda usaldada.

214
00:14:13,979 --> 00:14:16,982
Surma põhjus oli lihtne
tugev löök.

215
00:14:17,065 --> 00:14:19,859
Pealöök põhjustas murru kiiruluus,

216
00:14:19,943 --> 00:14:21,570
tekitades verejooksu.

217
00:14:21,653 --> 00:14:24,155
Keemilisele lagunemisele
aitas kaasa kuumus,

218
00:14:24,239 --> 00:14:27,284
aga just aeg ajas selle
nii kaugele.

219
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Kui kaua... Millal see toimus?

220
00:14:29,744 --> 00:14:30,996
Paar nädalat?

221
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
Äärmuslik lagunemine hävitab

222
00:14:34,249 --> 00:14:37,586
Kuid on ka häid uudiseid.

223
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
DNA oli andmebaasis.

224
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
Daniel Troxler.

225
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
Ta on psühhiaater

226
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
Narragansettist.

227
00:14:46,845 --> 00:14:48,179
No, kunagi oli.

228
00:14:48,263 --> 00:14:49,889
Tal on föderaalidega tingimisi.

229
00:14:49,973 --> 00:14:52,684
Kaotas loa kaks aastat tagasi,

230
00:14:52,767 --> 00:14:55,937
et maksta õele, et ta toimetaks
varastatud propofooli üle osariigi piiri.

231
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
Nii et ta praktiseerib ilma loata.

232
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
See tähendab, et tal vaevu oligi luba.

233
00:15:01,234 --> 00:15:03,695
See mees pole doktorikraadiga.
Ta on pettur. Olgu.

234
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
Tema auto on siin linnas.

235
00:15:05,363 --> 00:15:09,200
See on olnud arestimajas

236
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
Kas sa peaksid sinna minema?

237
00:15:10,577 --> 00:15:12,537
Ma tahtsin tagasi minna The Crossingsisse

238
00:15:12,621 --> 00:15:14,497
ja uurida 18. kuupäeva
valvet.

239
00:15:14,581 --> 00:15:18,251
Las CSR pritsib seal
maapinnale luminooli, nii et...

240
00:15:18,335 --> 00:15:20,962
Olgu, ma uurin, mida saan
Shane'i õe Megani kohta.

241
00:15:21,046 --> 00:15:22,505
Me räägime St. Ledgerist.

242
00:15:22,589 --> 00:15:24,174
Need lapsed on ammu läinud.

243
00:15:26,134 --> 00:15:27,344
Kuulsin, mis juhtus.

244
00:15:27,427 --> 00:15:29,387
Hea, et sa oled korras.

245
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
Me peame hiljem alla laadima.

246
00:15:37,103 --> 00:15:38,772
Mida sa talle ütled?

247
00:15:41,816 --> 00:15:44,194
Ei tea. Tõtt?

248
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
Jah, ma ei tea,
kas see sind praegu aitab.

249
00:15:48,573 --> 00:15:51,951
Jah, noh, ma pean,
isegi kui ei aita, nii et...

250
00:15:54,871 --> 00:15:56,456
Kas...
251
00:15:56,539 --> 00:15:58,917
Kas sa saad mind siin millegagi aidata?

252
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
Miks sa teeksid midagi sellist?

253
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
Mul on vaja, et sa aitaksid mul aru saada.

254
00:16:07,676 --> 00:16:11,346
Ei, sa ei vaja. Sa saad aru.

255
00:16:11,429 --> 00:16:13,264
Sinust, kõigist inimestest,
saad aru.

256
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
Sinu olemisest tüdinud?

257
00:16:25,485 --> 00:16:27,570
Kas see on piisavalt hea?

258
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
Jah.

259
00:16:37,330 --> 00:16:38,748
Noh...

260
00:16:47,173 --> 00:16:49,926
Kuule, ma...

261
00:16:50,009 --> 00:16:52,345
vajan sinu abi millegagi.

262
00:16:56,516 --> 00:16:58,727
Kangutasin su
sõbranna käest ära.

263
00:16:58,810 --> 00:17:01,187
Ära ütle nii.
Pane see jama mu silme alt ära.

264
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Viska see jama minema.

265
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
Ei. Ei, ma võin seda hiljem kasutada.

266
00:17:05,567 --> 00:17:07,068
Milleks?

267
00:17:14,492 --> 00:17:16,369
Mida me nüüd teeme?

268
00:17:17,370 --> 00:17:18,580
Ma mõtlen.

269
00:17:22,292 --> 00:17:25,044
Mul on vaja helistada. Mul on üks mees.

270
00:17:28,214 --> 00:17:32,051
Mul on ka üks naine.

271
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
Oh, kurat.

272
00:17:38,725 --> 00:17:39,851
- See on mu õde. Kurat.
- Kuradile ta.

273
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
Ei, ma pean selle saama. Ma pean-- Vend. Kurat.

274
00:17:45,273 --> 00:17:47,525
Jah, oota hetk. Oota hetk, Meg.

275
00:17:48,693 --> 00:17:52,614
Jah... mis asi?

276
00:17:55,617 --> 00:17:58,036
Oota. Kurat, kurat, aeglasemalt.
Mida sa...?

277
00:18:02,707 --> 00:18:04,834
Okei, Meg, sa pead mind kuulama.

278
00:18:04,918 --> 00:18:06,085
Hei...

279
00:18:06,169 --> 00:18:08,379
Kas sa tahad mu abi või mitte?

280
00:18:10,089 --> 00:18:12,509
Okei.

281
00:18:12,592 --> 00:18:15,011
Kas sa mäletad, umbes viis aastat tagasi

282
00:18:15,094 --> 00:18:18,389
Andrew Delaney võttis ära
need homaaripüügivõrgud Casco lahel?

283
00:18:19,766 --> 00:18:22,268
Noh, leidsid ta surnukeha vannist.

284
00:18:23,353 --> 00:18:25,146
Kes iganes selle tegi, lahustas ta
kuni luudeni

285
00:18:25,230 --> 00:18:27,899
mingi puhastusvahendiga,

286
00:18:27,982 --> 00:18:30,944
või äkki torusolvaendi või valguga.

287
00:18:31,027 --> 00:18:32,946
Tõenäoliselt oli see segu kõigest,
aga keegi ei tea,

288
00:18:33,029 --> 00:18:34,572
sest nad olid piisavalt targad,

289
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
et seda kraami poest mitte osta.

290
00:18:38,868 --> 00:18:41,871
Ja nad panid kütte sisse,
et see kiiremini juhtuks.

291
00:18:42,872 --> 00:18:46,167
Nädalaga oli ta nagu kadunud.

292
00:18:47,252 --> 00:18:49,587
Politseil võttis igaviku,
et surnukeha tuvastada

293
00:18:49,671 --> 00:18:51,548
sest nad jätsid ka
kõik muu sellise jama alles.

294
00:18:51,631 --> 00:18:55,343
Okei? Nagu riided
ja kõik see, mis ei olnud lihtsalt tema.

295
00:18:57,136 --> 00:18:59,347
Kui nad lõpuks
said teada, kes ta oli,

296
00:18:59,430 --> 00:19:01,349
siis kedagi ei huvitanud, okei?

297
00:19:02,350 --> 00:19:05,854
Sest mees oli selle täiesti
ära teeninud.

298
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Kas mõrvar tabati kunagi?

299
00:19:08,857 --> 00:19:11,901
Ta põgenes.
Keegi ei tea, kus ta on.

300
00:19:17,031 --> 00:19:18,950
Ma ei tea, mis juhtub.
301
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
Vaata, Meg,
sa ei saa seda telefoni enam kasutada.

302
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
Sul on vaja ühekordset telefoni.

303
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
Ja sa tead, et sa ei saa koju tulla.

304
00:19:24,372 --> 00:19:26,457
Jah. Ma tean.

305
00:19:28,376 --> 00:19:31,045
- Helista mulle, okei?
- Helistan.

306
00:19:59,073 --> 00:20:00,950
Mul on tunne, et sina saad
sellega paremini hakkama kui mina.

307
00:20:01,034 --> 00:20:03,745
Oma probleemide eest põgeneda?
Jah, ma olen selles kuradi ekspert.

308
00:20:05,246 --> 00:20:07,498
Kas sa saad kõik asjad
selle seifi seest mulle välja tuua, palun?

309
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
Kood on 13-73-24.

310
00:20:12,211 --> 00:20:14,172
- Said aru? Okei.
- Jah.

311
00:20:17,425 --> 00:20:19,636
Kuule, Sykes?

312
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
Jah, ma... mul on vaja teene.

313
00:20:23,890 --> 00:20:27,602
Jah, kas sa saad paluda
kedagi täna Marshfieldi mind vastu võtma?

314
00:20:27,685 --> 00:20:30,146
Jah. Jah.

315
00:20:30,229 --> 00:20:32,523
Jah, see on...

316
00:20:32,607 --> 00:20:34,525
puhas leht, aga ma toon sõbra kaasa.

317
00:20:36,903 --> 00:20:38,947
Jah, ma ei tea,
meil on lihtsalt vaja natuke aega eemale
saada.

318
00:20:39,030 --> 00:20:40,198
Ma ei tea kui kauaks.

319
00:20:40,281 --> 00:20:42,075
Jah.

320
00:20:42,158 --> 00:20:45,036
Jah. Aitäh.

321
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
Olgu. Me oleme seal.

322
00:20:49,040 --> 00:20:51,125
Kell 5. Sain kätte.

323
00:20:53,336 --> 00:20:56,756
Parim viis seda teha on lihtsalt,
nahka koorida.

324
00:20:56,839 --> 00:20:59,258
Pane kõik, ilma milleta elada ei saa
siia sisse, ülejäänu saame osta.

325
00:20:59,342 --> 00:21:01,970
Aga ma arvan, et sa peaksid
oma õde vaatama minema.

326
00:21:02,053 --> 00:21:03,596
Jäta hüvasti.

327
00:21:03,680 --> 00:21:05,139
Kas see on okei? Kas ma tohin seda teha?

328
00:21:05,223 --> 00:21:07,308
Jah. Lihtsalt ärgu kohtu temaga
kusagil, kus sa varem oled käinud,

329
00:21:07,392 --> 00:21:08,601
ja ära ütle talle, kuhu sa lähed.

330
00:21:08,685 --> 00:21:10,269
- Ma ei tea, kuhu ma lähen.
- Sa tead.

331
00:21:10,353 --> 00:21:11,646
Täna hiljem.

332
00:21:11,729 --> 00:21:14,816
Kohtume kell 17.00 Marshfieldis.

333
00:21:14,899 --> 00:21:17,318
Okei? Sa saad Loganist shuttle'i võtta,
see viib sind otse kohale.

334
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Mis on Marshfield?

335
00:21:19,612 --> 00:21:21,239
See on eralennukite lennuväli.

336
00:21:21,322 --> 00:21:23,741
Minu lennuk on angaaris 36.

337
00:21:24,742 --> 00:21:25,952
Võta see.

338
00:21:26,953 --> 00:21:28,371
Too see minuga kohtumisele kaasa.

339
00:21:28,454 --> 00:21:29,872
Aga see on sinu kott.

340
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
Jah, see on okei.

341
00:21:31,582 --> 00:21:33,251
See on okei. Ma usaldan sind.

342
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
Olgu.

343
00:21:46,848 --> 00:21:49,726
Siin on see, mis meil
kuriteo päeval oli.

344
00:21:49,809 --> 00:21:51,644
Nüüd, inimesed arvavad,
et sa saad lihtsalt edasi kerida

345
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
kuu aja jagu videomaterjali, aga sa ei saa.

346
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
Selle vaatamine võtab sama kaua aega,
kui selle läbi elamine.

347
00:21:56,024 --> 00:21:57,734
See on nagu metafoor elule.

348
00:21:57,817 --> 00:22:00,945
Ükskõik kui pikk, see liigub kiiresti.
Pilku lööd, sa mööda seda lased.

349
00:22:03,740 --> 00:22:05,783
Kuule, kas sa arvad...?

350
00:22:06,784 --> 00:22:08,953
Kas sa arvad, et minust oleks hea politseinik?
351
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Kas sa tahad saada politseinikuks?

352
00:22:12,165 --> 00:22:14,751
Ei. Ei.

353
00:22:14,834 --> 00:22:17,670
Noh, võib-olla. Ma ei ole
seda seni eriti mõelnud.

354
00:22:17,754 --> 00:22:20,131
Ära saa valesti aru,
ma vihkan politseinikke. Aga mitte sind.

355
00:22:20,214 --> 00:22:22,550
Tead, sa...

356
00:22:22,633 --> 00:22:24,177
Sa panid mind mõtlema, mees, ma ei tea.

357
00:22:24,260 --> 00:22:26,012
Võib-olla nad pole kõik halvad.

358
00:22:27,138 --> 00:22:29,057
Kas sa tahtsid alati detektiiviks saada?

359
00:22:29,474 --> 00:22:31,684
Mees, ma ei tea isegi,
kas ma praegu detektiiviks tahan saada.

360
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
- Sa tõsiselt räägid?
- Kuradi jah.

361
00:22:33,686 --> 00:22:35,063
Kasvasin üles politseinikke vihates,
nagu sina.

362
00:22:36,481 --> 00:22:39,108
Sattusin tööle turvatöötajana,

363
00:22:39,192 --> 00:22:42,361
töötades koos endiste politseinikega, kes
olid seda õigetel põhjustel teinud, tead?

364
00:22:42,445 --> 00:22:44,697
Tõde, õiglus, seda laadi asjad.

365
00:22:44,781 --> 00:22:46,908
Ja BPD

366
00:22:46,991 --> 00:22:50,119
on ametiühing, nii et, tead,
mõtlesin, et annan sellele võimaluse.

367
00:22:50,203 --> 00:22:51,496
See osa.

368
00:22:51,579 --> 00:22:53,581
Paar edutamist hiljem, olen siin.

369
00:22:53,664 --> 00:22:55,708
Nüüd, minu partner,

370
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
tema tahtis alati saada detektiiviks.

371
00:22:58,086 --> 00:22:59,629
Tead? Lapsest saati.

372
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Ta tundub lahe.

373
00:23:06,594 --> 00:23:08,137
Jah, ta on.

374
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
Kas sa tunned seda meest?

375
00:23:18,022 --> 00:23:20,316
Oh, tule välja, kutt.

376
00:23:20,399 --> 00:23:22,527
Ära valeta mulle, mees.
Mitte pärast kõike seda.

377
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
Mees, see on Finch.

378
00:23:27,907 --> 00:23:30,368
Tema käest saan ma oma baari ja oma joobe,
ja mõnikord oma löögi,

379
00:23:30,451 --> 00:23:32,286
aga ära ütle talle,
et sa seda minult kuulsid.

380
00:23:32,370 --> 00:23:34,956
Ei. Ei, ei, ei. Kas sa oled kunagi, uh,
kas sa oled teda kunagi siin kandis näinud?

381
00:23:36,040 --> 00:23:37,959
Jah.

382
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
Kas sa oled teda kunagi süstitava propofooliga näinud?

383
00:23:39,794 --> 00:23:42,964
Ma ei -- ma ei teaks
sellest midagi, mees. See pole minu ala.

384
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Jah, aga sa võid
seda uskuda, eks?

385
00:23:44,298 --> 00:23:46,843
Ma võin kõike uskuda pärast seda jama,
mida ma siin viimasel ajal näinud olen.

386
00:23:47,927 --> 00:23:50,680
Kas sa tead, kus
ma teda siit leida võiks?

387
00:23:52,849 --> 00:23:54,267
Võib-olla.

388
00:23:55,268 --> 00:23:57,937
Kuula, kui sa saaksid ta minu jaoks leida,

389
00:23:58,020 --> 00:24:00,106
salaja,

390
00:24:00,189 --> 00:24:01,524
siis teeks see sinust minu infoagendi.

391
00:24:01,607 --> 00:24:04,735
Ma mõtlen, see pole politseinik,
aga, tead, see on politseiniku lähedane.

392
00:24:06,487 --> 00:24:08,739
Olgu, see on see
mingi ohtlik territoorium seal.

393
00:24:08,823 --> 00:24:10,074
See on ohtlik töö.

394
00:24:10,158 --> 00:24:11,742
- Kui ma seda teeksin...
- Mhm.

395
00:24:11,826 --> 00:24:13,911
...kas ma oleksin õigusatud hüvitisele?

396
00:24:13,995 --> 00:24:15,121
- Kuradi küll, Kevin.
- Mis?

397
00:24:15,204 --> 00:24:16,622
Ma mõtlen, sa oled nii ennustatav.

398
00:24:16,706 --> 00:24:17,790
Ma olen järjepidev, see ma olen.

399
00:24:17,874 --> 00:24:18,833
Meil on hetk, mees.

400
00:24:18,916 --> 00:24:20,293
- Ma olen usaldusväärne.
- Kas sa tunned seda kaunist hetke?
401
00:24:20,376 --> 00:24:21,627
Vend on, vend on.

402
00:24:22,920 --> 00:24:24,839
Ma ei pahanda sinuga, mees.

403
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
Oota, peatu.

404
00:24:26,007 --> 00:24:27,508
Pane paus, pane paus, pane paus.

405
00:24:27,592 --> 00:24:29,844
- Oh, see pole Finch.
- Ei, ei.

406
00:24:29,927 --> 00:24:33,055
See on doktor Dan,
see pead krimpsutav mees,

407
00:24:33,139 --> 00:24:36,058
kes teeb oma viimase sõitu liftiga
vanni.

408
00:24:36,142 --> 00:24:38,686
Näib, et kell 7:48 hommikul
viiendal korrusel,

409
00:24:38,769 --> 00:24:41,147
mis on sama korrus kui korter 11.

410
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
Prindi see mulle välja. Selge?

411
00:24:43,149 --> 00:24:47,778
Jah, härra. Täna osutub tegelikult
pärast kõike heaks päevaks.

412
00:24:47,862 --> 00:24:49,739
- Kuhu sa lähed?
- Mul on midagi

413
00:24:49,822 --> 00:24:51,282
mida ma pean tegema,
aga sina tead juba, mida sa tegema pead.

414
00:24:51,365 --> 00:24:52,617
Eks ole nii, asetäitja Kev?

415
00:24:53,701 --> 00:24:54,994
Jah, härra, tean.

416
00:24:55,077 --> 00:24:56,579
Jah, tead.

417
00:24:59,999 --> 00:25:01,417
Asetäitja Kev.

418
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
Ooh!

419
00:25:04,212 --> 00:25:06,464
Olgu, rahune. Ole rahulik, ole rahulik,
ole rahulik.

420
00:25:06,547 --> 00:25:08,049
Ole rahulik.

421
00:25:50,549 --> 00:25:51,634
Ma ei tea, mida öelda.

422
00:25:51,717 --> 00:25:53,261
See kõik on nii imelik.

423
00:25:54,762 --> 00:25:56,264
Jah.

424
00:25:58,307 --> 00:26:00,518
Mis on kohvris?

425
00:26:00,601 --> 00:26:02,019
Uh, see on Oliveri oma.

426
00:26:02,103 --> 00:26:04,146
Ainult kõik tema asjad ja minu omad.

427
00:26:05,439 --> 00:26:08,025
Ma kohtun temaga kell 5, aga...

428
00:26:08,109 --> 00:26:10,319
Tahtsin veenduda,
et näen sind kõigepealt.

429
00:26:12,571 --> 00:26:14,282
Kuhu sa lähed?

430
00:26:16,784 --> 00:26:18,619
Annan sulle teada, kui kohale jõuan.

431
00:26:23,624 --> 00:26:25,418
Ma ei suuda uskuda...

432
00:26:26,419 --> 00:26:29,046
Dan Troxler.

433
00:26:32,341 --> 00:26:34,218
Ta vääris surma.

434
00:26:34,302 --> 00:26:35,845
Sa tead seda.

435
00:26:37,179 --> 00:26:38,389
Ma ei tea, mida sa mäletad,

436
00:26:38,472 --> 00:26:41,642
aga ta väärib
seda, et ta oleks maa sees.

437
00:26:42,893 --> 00:26:44,854
Ma mäletan...

438
00:26:44,937 --> 00:26:46,981
et sa vihkasid teda väga.

439
00:26:49,150 --> 00:26:52,486
Ja et ta sai
kaitsekorralduse sinu vastu.

440
00:26:57,491 --> 00:26:58,576
Jah.

441
00:26:59,577 --> 00:27:02,288
Kui ta täna hommikul Oliverit
kontrollima tuli,

442
00:27:02,371 --> 00:27:04,165
tõi ta selle kirja

443
00:27:04,248 --> 00:27:06,709
mis Oliver kirjutas Shane'ile.

444
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Ta tahtis
võtta vastutuse kõige eest,

445
00:27:14,759 --> 00:27:16,677
aga Dan ei lasknud tal seda teha.

446
00:27:19,221 --> 00:27:20,473
Sul oli õigus.

447
00:27:22,224 --> 00:27:25,394
Ja ma ei ürita
Oliverile vabandusi otsida. Mitte üldse.

448
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Ja ma arvan, et see, et ma teda enam
ei vihka,

449
00:27:30,274 --> 00:27:31,901
on mind tõesti aidanud.

450
00:27:40,368 --> 00:27:41,619
Ma tean, et sa arvad,
et ma olen hull.
451
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Ma tean, sa oled hull.

452
00:27:46,207 --> 00:27:48,167
Aga sa tegid seda, mida pidid.

453
00:27:51,921 --> 00:27:54,048
Ma soovin vaid, et sa ei peaks lahkuma.

454
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
Mida sa emale ütlesid?

455
00:27:58,803 --> 00:28:00,262
Veel mitte midagi.

456
00:28:01,555 --> 00:28:03,933
Sa tead, ta on nagu
täiesti uus inimene

457
00:28:04,016 --> 00:28:06,143
nüüd, kus ta pole enam
kodutu.

458
00:28:10,564 --> 00:28:12,733
Ma arvan, et ta saab aru.

459
00:28:12,817 --> 00:28:14,276
Viimane asi, mida kumbki meist tahab

460
00:28:14,360 --> 00:28:16,737
on see, et sa lähed vangi nagu Shane.

461
00:28:20,699 --> 00:28:22,868
Ma tean, et
see on Ciara jaoks õige.

462
00:28:25,830 --> 00:28:27,915
Kõige raskem on see,
et Megan läheb ära.

463
00:28:29,250 --> 00:28:30,835
- See pole tõsi.
- On küll.

464
00:28:33,087 --> 00:28:34,547
Sa oled juba.

465
00:28:35,631 --> 00:28:37,508
No siis, miks me ei läheks?

466
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
Tead, ainult sina ja mina.

467
00:28:40,678 --> 00:28:43,848
Me saame siit kõigest eemale sõita.

468
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
See on täpselt nagu sa
ütlesid keskkoolis, eks?

469
00:28:46,517 --> 00:28:48,102
Me alustame uuesti kusagil,

470
00:28:48,185 --> 00:28:49,562
kusagil paremas.

471
00:28:50,855 --> 00:28:52,648
Selles kotis on piisavalt raha

472
00:28:52,731 --> 00:28:54,525
- uue Mercedese jaoks ja--
- Lõpeta.

473
00:28:54,608 --> 00:28:55,985
Lihtsalt lõpeta, okei.

474
00:28:57,570 --> 00:28:58,904
See ei aita.

475
00:29:06,287 --> 00:29:07,830
Ma pean koju minema.

476
00:29:10,958 --> 00:29:12,126
Aga, um...

477
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
...kus iganes sa lõpuks oled,
ma tulen sind vaatama.

478
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
Sa lubad?

479
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
Jah.

480
00:29:22,386 --> 00:29:23,596
Jah.

481
00:29:25,181 --> 00:29:27,433
Ma ostan sulle
esimese klassi pileti.

482
00:29:27,516 --> 00:29:30,060
Turistiklass on täitsa hea.

483
00:29:54,460 --> 00:29:55,628
Hei.

484
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
Hei.

485
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
Kuidas sul läheb?

486
00:30:04,678 --> 00:30:06,305
Halvasti.

487
00:30:10,226 --> 00:30:11,727
Jah.

488
00:30:13,395 --> 00:30:14,647
Jah.

489
00:30:18,150 --> 00:30:21,153
Ma-ma lihtsalt...
Ma tahtsin tänada.

490
00:30:22,988 --> 00:30:24,740
Kõige eest.

491
00:30:24,823 --> 00:30:26,450
Sa oled, uh...

492
00:30:27,993 --> 00:30:31,121
...sa oled alati
minu eest hoolitsenud, sa alati
kohelesin minuga nagu pereliikmega ja, uh--

493
00:30:31,205 --> 00:30:32,831
Sa oled.

494
00:30:35,209 --> 00:30:38,671
Ma tean, et ma tulin siia

495
00:30:38,754 --> 00:30:40,631
ja-ja, uh,

496
00:30:40,714 --> 00:30:42,925
ja sinu heaks töötasin,
see polnud Alisonile lihtne,

497
00:30:43,008 --> 00:30:45,094
ja see pani palju pinget sinu...
sinu abielule,

498
00:30:45,177 --> 00:30:47,054
ja ma tahtsin lihtsalt öelda, uh,

499
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
ma vabandan... selle pärast.

500
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Ma olen, uh...
501
00:30:51,559 --> 00:30:53,185
Tahtsin öelda, et mul on kahju.

502
00:30:53,269 --> 00:30:54,812
Aga...

503
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
Võib-olla tal oligi õigus, tead? Minu kohta.

504
00:30:59,900 --> 00:31:01,151
Võib-olla tal oligi minust õigus.

505
00:31:01,235 --> 00:31:02,987
Mis toimub?

506
00:31:41,108 --> 00:31:43,736
Niisiis, sa läksid selle mehega välja
pärast seda, kui ta sulle kingitusi ostis?

507
00:31:43,819 --> 00:31:45,738
Jah.

508
00:31:45,821 --> 00:31:49,116
Jah, see kõlab veel hullemalt, aga jah.

509
00:31:49,199 --> 00:31:51,243
Jah, see on tõsi.

510
00:31:51,327 --> 00:31:53,579
Minu esimene kontakt temaga
oli tema korteris.

511
00:31:53,662 --> 00:31:54,622
Mm-hmm.

512
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
Tead, ma olin seal teda üle kuulamapane-
mas, aga ta tegi mulle flirti, nii et...

513
00:31:57,916 --> 00:32:02,379
...kui ta lõpuks ilmus,

514
00:32:02,463 --> 00:32:04,882
teadsin ma, mida ta tahab.

515
00:32:04,965 --> 00:32:06,592
Ma ei manipuleerinud, ma lihtsalt...

516
00:32:06,675 --> 00:32:08,761
Arvasin, et kui ma ütlesin,
et olen sellega lõpetanud, kardab ta

517
00:32:13,307 --> 00:32:16,602
ja laseb mul lihtsalt minna.

518
00:32:16,685 --> 00:32:18,437
Aga, um...

519
00:32:18,520 --> 00:32:20,856
Jah, nüüd ma tean, et ta ei tee seda,
ja mina olen see, kes kardab.

520
00:32:20,939 --> 00:32:24,818
Ma võin ainult öelda, et räägin politseiga.

521
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
Aga me ei saa ju

522
00:32:34,912 --> 00:32:36,121
pidada autot sinu sissesõiduteel
kogu ülejäänud elu.

523
00:32:36,205 --> 00:32:37,998
Ma tean.

524
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
See on minu probleem, mitte sinu oma.

525
00:32:39,166 --> 00:32:40,584
Seniks

526
00:32:40,668 --> 00:32:41,960
võiks aidata, kui sa asjad
Connollyga korda ajad.

527
00:32:42,044 --> 00:32:44,171
See pole minu otsustada.

528
00:32:45,339 --> 00:32:46,882
Ta pole inimene, kes hoiaks
kinni viha, mitte sinu vastu.

529
00:32:46,965 --> 00:32:49,843
Ta on liiga hea, Lee. Ta pole asendatav.

530
00:32:49,927 --> 00:32:53,055
Ma tean.

531
00:32:54,598 --> 00:32:56,225
Me kõik tahame siin sama asja.

532
00:32:56,308 --> 00:32:58,769
Mine ja hakka tööle.

533
00:32:58,852 --> 00:33:00,396
- Lähen.
- Mm.

534
00:33:00,479 --> 00:33:01,605
Viimane teene?

535
00:33:01,689 --> 00:33:03,273
Peale sisekontrolli
eemale hoidmise?

536
00:33:03,357 --> 00:33:05,651
Mina ja Karl tahame
anda Ristikäikude juhtumi üle.

537
00:33:07,736 --> 00:33:10,280
Arvasin, et olete lähedased.

538
00:33:10,364 --> 00:33:11,990
Jah, oleme, aga mul on side

539
00:33:12,074 --> 00:33:14,952
ühe kahtlusalusega.

540
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
Finch on kahtlusalune?

541
00:33:17,037 --> 00:33:19,164
Võib-olla on.

542
00:33:20,332 --> 00:33:22,042
Olgu, näed seda musta lindu
seal telefoni posti otsas?

543
00:33:32,636 --> 00:33:35,848
- Jah, ma näen seda.
- Jah?

544
00:33:35,931 --> 00:33:37,725
Ma näen tema nägu.

545
00:33:37,808 --> 00:33:39,393
- Kole, eks?
- Jah.

546
00:33:39,476 --> 00:33:41,019
Jah, mees. Mida sa veel näed?

547
00:33:41,103 --> 00:33:43,897
Lennuk.

548
00:33:43,981 --> 00:33:46,191
Hei, lapsed.

549
00:33:46,275 --> 00:33:48,068
Tere, tädi Lee.
Isa ütles, et ma võin saada tema
vana binokli.

550
00:33:48,152 --> 00:33:52,614
551
00:33:52,698 --> 00:33:54,908
Need need minu vanad binoklid.

552
00:33:56,201 --> 00:33:57,536
Kas ma võin nad saada?

553
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
Ma mõtlen, kas mul on valikut?

554
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Hei, ma lukustasin välisukse. See oli lahti.

555
00:34:02,958 --> 00:34:04,835
Kas minu külmkapp oli ka lahti?

556
00:34:05,919 --> 00:34:07,337
Ma saadan sulle raha.

557
00:34:07,421 --> 00:34:09,631
Kas ma võin pakkuda teile
kuuma koera?

558
00:34:10,799 --> 00:34:12,301
Noh, kuidas läks?

559
00:34:12,384 --> 00:34:14,803
Sina alustad.

560
00:34:14,887 --> 00:34:16,597
Hästi.

561
00:34:16,680 --> 00:34:20,559
Russo nõustus
andma juhtumi üle Flynn Shannonile.

562
00:34:20,642 --> 00:34:22,311
Mida sa temast ütlesid,

563
00:34:22,394 --> 00:34:24,062
kui ta sai detektiiviks?

564
00:34:24,146 --> 00:34:25,773
Ma usun, et väljend oli
"laisk puupall".

565
00:34:25,856 --> 00:34:27,608
Jah. Jah.

566
00:34:27,691 --> 00:34:29,735
Hei, kuula,
ta ei küsi palju küsimusi.

567
00:34:29,818 --> 00:34:33,489
- Parim mees selleks tööks.
- Seekord, ja ainult seekord.

568
00:34:35,240 --> 00:34:38,535
Nii et Troxler läheb hoonesse,

569
00:34:38,619 --> 00:34:40,579
aga sealt enam ei tule välja.

570
00:34:40,662 --> 00:34:44,416
Keda meie arvame, et tapeti?
Meie poiss või tüdruk?

571
00:34:44,500 --> 00:34:46,668
See oli Megan Martin.

572
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
Mis paneb sind nii arvama?

573
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
Troxler oli St. Ledger'i psühhiaater.

574
00:34:50,672 --> 00:34:52,257
Ta teadis temast liiga palju.

575
00:34:52,341 --> 00:34:55,469
See oli oht tema vabadusele.

576
00:34:55,552 --> 00:34:57,137
Jah, näed, minu jaoks ütleb see, et tema tegi seda.

577
00:34:57,221 --> 00:34:59,973
Ei. Mhm-mhm.

578
00:35:00,057 --> 00:35:01,517
See oli tema.

579
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
Usalda mind.

580
00:35:05,187 --> 00:35:07,606
Ta ei tahtnud teda kaotada.

581
00:35:07,689 --> 00:35:10,317
Millel see põhineb?

582
00:35:10,400 --> 00:35:12,361
Vaistul.

583
00:35:12,444 --> 00:35:13,987
Sa tead, et mu vaist on alati õigus.

584
00:35:15,155 --> 00:35:16,323
Olgu.

585
00:35:28,085 --> 00:35:31,463
Hei, nii et võib-olla pole aus sinult küsida,

586
00:35:31,547 --> 00:35:34,299
aga ma pean.

587
00:35:34,383 --> 00:35:37,553
Liiga kurb elada selles kohas,
kus me iga päev tööl käime,

588
00:35:37,636 --> 00:35:40,639
aga sina oled nagu: "Ma ei suuda seda teha, Leez,

589
00:35:40,722 --> 00:35:43,725
ma tahan siit ära,
ma vihkan seda kohta."

590
00:35:45,227 --> 00:35:47,646
Karl, kui sa oled...

591
00:35:51,149 --> 00:35:52,860
...ma mõistan.

592
00:35:53,861 --> 00:35:56,488
Olgu? Kuulen sind.

593
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
Aga ma lihtsalt-- ma pean teadma...

594
00:36:00,951 --> 00:36:02,703
...mida sa teed.

595
00:36:16,216 --> 00:36:18,969
Ma panen selle kuuma koera grillile.

596
00:36:19,052 --> 00:36:22,306
Ja kõrvetan selle, nagu sulle meeldib.

597
00:36:25,017 --> 00:36:27,185
- Jah?
- Jah.

598
00:36:28,228 --> 00:36:32,524
Ma panen saia siia,
ma kõrvetan ka selle.

599
00:36:34,526 --> 00:36:36,820
Sest nii sa teed.

600
00:36:38,864 --> 00:36:41,325
Ja sa saad alati oma tahtmist.
601
00:36:43,994 --> 00:36:46,038
Olgu.

602
00:36:46,121 --> 00:36:48,081
Ja ära seda unusta.

603
00:37:08,852 --> 00:37:11,021
Oled sa kindel,
et tahad seda teha?

604
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
Jah.

605
00:37:14,775 --> 00:37:16,401
Ciara...

606
00:37:17,861 --> 00:37:19,780
Megan...

607
00:37:19,863 --> 00:37:21,740
väärib oma elu juurde naasmist.

608
00:37:21,823 --> 00:37:24,242
- Seekord pole see sinu süü.
- On küll.

609
00:37:25,243 --> 00:37:26,828
Kõik on minu süü.

610
00:37:28,538 --> 00:37:31,625
Ma tean, et sa arvad,
et tasakaalustad universumit

611
00:37:31,708 --> 00:37:33,877
enesohverdusest tema eest, aga...

612
00:37:35,045 --> 00:37:37,339
...kas seda ta tõesti tahab?

613
00:37:41,176 --> 00:37:42,678
Vaata mind.

614
00:37:43,679 --> 00:37:46,390
Asjad ei olnud alati kerged.

615
00:37:46,473 --> 00:37:49,559
Aga Alisoniga koos olemine

616
00:37:49,643 --> 00:37:52,104
oli parim asi,
mis minuga kunagi juhtunud.

617
00:37:52,187 --> 00:37:55,357
Ma poleks sellest kunagi loobunud,

618
00:37:55,440 --> 00:37:58,026
isegi kui ma arvasin,
et see oli õige tegu.

619
00:38:03,907 --> 00:38:04,992
Hei.

620
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
Tänan. Kõigest.

621
00:38:17,004 --> 00:38:18,380
Hei.

622
00:38:19,381 --> 00:38:22,926
Kui süüdistaja helistab,
ütlen, et me ei tundnud teineteist.

623
00:38:25,470 --> 00:38:27,097
Nägemist.

624
00:39:20,150 --> 00:39:23,070
- Proua Wyse?
- Jah?

625
00:39:23,153 --> 00:39:24,738
Härra St. Ledger näib hilinevat.

626
00:39:24,821 --> 00:39:26,198
Kas soovite peale minna?

627
00:39:26,281 --> 00:39:27,741
Lennu aeg hakkab läbi saama.

628
00:39:27,824 --> 00:39:30,994
Kas võiksite mulle paar minutit anda?

629
00:39:31,078 --> 00:39:33,288
Sest h-ta pole veel mulle helistanud.

630
00:39:34,539 --> 00:39:38,168
Tegelikult, ja ma tean, et see võib
kõlada naljaka küsimusena, aga...

631
00:39:38,251 --> 00:39:42,631
te ei tea juhuslikult,
kuhu meie lennuk läheb, eks?

632
00:39:42,714 --> 00:39:45,717
Reykjavik. Oled seal käinud?

633
00:39:47,219 --> 00:39:49,346
Olen küll.

634
00:39:49,429 --> 00:39:53,266
Jah. Tavaliselt käime jõulude ajal.
See on, uh, väga tore.

635
00:39:54,518 --> 00:39:56,311
Kas teil on seal maja?

636
00:39:56,394 --> 00:39:59,898
On küll, on küll.

637
00:39:59,981 --> 00:40:03,485
Või ma mõtlen, teate,
ma arvan, et see on meie maja.

638
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
Ma lähen segadusse.

639
00:40:05,403 --> 00:40:07,989
Tulenz kohe. Aitäh.

640
00:40:46,027 --> 00:40:48,989
- Vabandust, et hilinesin.
- Oh jumal.

641
00:40:49,906 --> 00:40:51,575
Jumal tänatud.

642
00:40:51,658 --> 00:40:53,243
Sa ehmatasid mind.

643
00:40:53,326 --> 00:40:55,537
Sa arvasid, et ma ei tule?

644
00:40:56,621 --> 00:40:58,665
Ei, ma teadsin, et sa tuled.

645
00:41:03,628 --> 00:41:07,007
Nii et... Reykjavik?

646
00:41:07,090 --> 00:41:11,553
Jah. Mul on juurdepääs erakorterile
termaalallika juures.

647
00:41:11,636 --> 00:41:14,723
Michelin kokk, eraturvamehed,
viis tärni kõik.

648
00:41:14,806 --> 00:41:17,184
See on, uh... väga äge.

649
00:41:17,267 --> 00:41:19,186
Mida arvad?

650
00:41:22,856 --> 00:41:24,858
Ma arvan...
651
00:41:26,818 --> 00:41:29,279
...et see...

652
00:41:29,362 --> 00:41:31,406
kui põrgus.

653
00:41:31,489 --> 00:41:34,242
Mul on tõesti kahju. See pole lihtsalt mina.

654
00:41:34,326 --> 00:41:37,537
Olgu, noh, ma mõtlen,
me ei pea Reykjavíkki minema.

655
00:41:38,538 --> 00:41:39,915
Kuhu sa tahad minna?

656
00:42:00,352 --> 00:42:01,770
<i>Kallis ema,</i>

657
00:42:01,853 --> 00:42:05,190
<i>Loodan, et sa saad mind andeks anda</i>
<i>nii, nagu ma Oliveri andeks andsin.</i>

658
00:42:05,273 --> 00:42:06,900
<i>Ta on meile rohkem sarnane, kui ma kunagi arvasin.</i>

659
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
<i>Igaühel on saladusi.</i>

660
00:42:16,952 --> 00:42:19,246
<i>Igaüks valetab.</i>

661
00:42:20,830 --> 00:42:24,793
<i>Mis iganes põhjusel,</i>
<i>saatus näib viimasel ajal minu poolel olevat.</i>

662
00:42:25,794 --> 00:42:28,713
<i>Ehk universum usub karmasse.</i>

663
00:42:33,802 --> 00:42:36,388
<i>Kas Oliver maksis minu vigade eest?</i>

664
00:42:38,974 --> 00:42:40,892
<i>Ma tean, et ma maksin tema eest.</i>

665
00:42:40,976 --> 00:42:42,811
<i>Me tegime ka.</i>

666
00:42:43,812 --> 00:42:45,480
<i>Aastaid maksime me kallilt.</i>

667
00:42:52,237 --> 00:42:56,408
<i>Aga nüüd loodan, et nõustute</i>
<i>sellega, et oleme kõik paremas olukorras.</i>

668
00:43:16,511 --> 00:43:19,306
<i>Mõned inimesed on lihtsalt</i>
<i>määratud koos olema.</i>

669
00:43:20,307 --> 00:43:22,726
<i>Isegi kõige halvemates tingimustes.</i>

670
00:43:35,655 --> 00:43:38,450
<i>Kui ma tulin Oliverit otsima,</i>

671
00:43:38,533 --> 00:43:40,660
<i>ma poleks kunagi osanud aimata</i>
<i>kus me nüüd oleme.</i>

672
00:43:42,245 --> 00:43:46,291
<i>Või tume ja keeruline tee,</i>
<i>mida mööda me siia jõudsime.</i>

673
00:43:46,374 --> 00:43:49,586
<i>Ta ignoreeris kõiki punaseid lippe,</i>
<i>et järgida oma südant.</i>

674
00:43:49,669 --> 00:43:52,881
<i>Ja ma ignoreerisin minevikku,</i>
<i>lootes, et tulevik saab olema teistsugune.</i>

675
00:43:54,007 --> 00:43:57,886
<i>Olime täiesti naiivsed, arvates</i>
<i>et kõik need vead saavad teha õige asja.</i>

676
00:43:57,969 --> 00:44:00,430
<i>Aga seekord nad tegid.</i>

677
00:44:00,513 --> 00:44:02,640
<i>Kõik peavad mind hulluks.</i>

678
00:44:02,724 --> 00:44:04,559
<i>Aga hei, olgem ausad, ta on ka.</i>

679
00:44:07,896 --> 00:44:10,607
<i>Vahel ma vaatan</i>
<i>meie imearmsat beebit, Shane'i,</i>

680
00:44:10,690 --> 00:44:11,983
<i>ja küsin temalt...</i>

681
00:44:13,568 --> 00:44:15,695
<i>"Kas sa oled hull nagu su ema?</i>

682
00:44:16,696 --> 00:44:18,990
<i>Või hull nagu su isa?"</i>

683
00:44:21,326 --> 00:44:24,079
<i>Ma ei jõua ära oodata, et näha,</i>
<i>mis juhtub homme.</i>

684
00:44:24,162 --> 00:44:27,874
<i>Ja ülejärgmisel päeval,</i>
<i>ja ülejärgmisel päeval.</i>

685
00:44:33,588 --> 00:44:36,549
<i>Armastusega alati, mina.</i>
Powered by translatesubtitles.org