TranslateSubtitles.org

Heads.of.State.2025.WEBRip.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:01,416 --> 00:01:03,666
Ja umbes 140 tonni

2
00:01:03,750 --> 00:01:05,375
üleküpsenud tomatitega,

3
00:01:05,458 --> 00:01:09,333
La Tomatina on endiselt maailma
suurim iga-aastane toidulahing.

4
00:01:09,416 --> 00:01:11,208
Viskan selle sulle tagasi stuudios.

5
00:01:11,291 --> 00:01:13,541
Saame hiljem kokku.

6
00:01:14,541 --> 00:01:15,708
Ooh. Aiai.

7
00:01:15,791 --> 00:01:18,083
-See oli valus.
-Mis?

8
00:01:18,166 --> 00:01:21,666
Olgu, see polnud mu parim tomatinalj,
aga see oli köitev.

9
00:01:21,750 --> 00:01:23,291
Eks ole, Francis?

10
00:01:23,375 --> 00:01:25,833
Teate, boss, te ei pea
võltsitud ülekannet tegema.

11
00:01:25,916 --> 00:01:27,500
<i>Sa tead</i>
<i>et me oleme missioonil, eks?</i>

12
00:01:27,583 --> 00:01:28,833
Olgu, võta rahulikult.

13
00:01:28,916 --> 00:01:31,416
Sul on oma protsess,
mul on minu. Lihtne.

14
00:01:31,500 --> 00:01:33,833
Nüüd ole vait ja hoia
silmad Gradovil peal.

15
00:01:33,916 --> 00:01:37,666
<i>Tõsiselt, Coop, see "ketšupi"</i>
<i>rida oli tugev, jah?</i>

16
00:01:37,750 --> 00:01:40,041
Noel, kui sinu vanim sõber,

17
00:01:40,125 --> 00:01:44,625
võin kindlalt öelda,
et see polnud naljakas.

18
00:01:44,708 --> 00:01:48,500
Sellepärast ma ei lähe suurulukijahile
ilma teie CIA poisteta.

19
00:01:48,583 --> 00:01:52,125
Rääkides sellest, meil on lõvi
sihikul.

20
00:01:52,208 --> 00:01:55,125
Hall müts ja jakk,
roosa särk, suundumas edelasse,

21
00:01:55,208 --> 00:01:56,916
<i>vastab sihtmärgi kirjeldusele.</i>

22
00:01:57,000 --> 00:01:59,208
Analüüsi nägusid ja jookse.

23
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
Olgu, roosa särk, roosa särk.

24
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Olgu, ma sain ta kätte.

25
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Aga ma ei saa kinnitada, et see on Gradov.

26
00:02:08,625 --> 00:02:10,583
Cho, kas sul on midagi?

27
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
See on negatiivne.

28
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
Näotuvastus ei õnnestu.

29
00:02:18,458 --> 00:02:21,791
Oota. Ma arvan, et ma vaatan talle otsa.

30
00:02:21,875 --> 00:02:23,458
20 jala kaugusel minust, otse sinu all, Coop.

31
00:02:23,541 --> 00:02:24,875
Mis?

32
00:02:31,333 --> 00:02:32,375
Ah, kurat.

33
00:02:32,458 --> 00:02:35,750
Mehed, meil on kohapeal kaks potentsiaalset
Gradovit.

34
00:02:35,833 --> 00:02:37,708
Kolm.

35
00:02:37,791 --> 00:02:39,708
Kurat.

36
00:02:39,791 --> 00:02:42,333
Tal on peibutised mängus.
Jää oma positsioonile, Jacks.

37
00:02:45,250 --> 00:02:46,708
Rääkige minuga, peakorter.

38
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
Endiselt pole näomälu.

39
00:02:48,416 --> 00:02:50,250
Tundub, nagu nad teaksid,
kus meie kaamerad asuvad.

40
00:02:50,333 --> 00:02:51,875
Hangi mulle kõnnaku analüüs.

41
00:02:51,958 --> 00:02:53,833
Me peaksime taotlema Echelonile paika.

42
00:02:53,916 --> 00:02:55,458
Siis taotle paika!

43
00:02:58,333 --> 00:02:59,625
Direktor Adams?

44
00:02:59,708 --> 00:03:02,833
Meil on taotlus reaalajas paigale.

45
00:03:02,916 --> 00:03:06,083
See on ühine MI6-CIA
kõrge väärtusega sihtmärgi tabamine.

46
00:03:06,166 --> 00:03:08,375
-Kui kõrge?
-NSA prioriteet.

47
00:03:08,458 --> 00:03:10,333
Vene relvaärimees Viktor Gradov.

48
00:03:10,416 --> 00:03:12,083
Esimene vaatlus üle kahe aasta.

49
00:03:12,166 --> 00:03:16,208
<i>Noel, esimene sihtmärk on endiselt</i>
<i>edelanurgas.</i>

50
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Coop, mulle see kaubik ei meeldi.

51
00:03:29,125 --> 00:03:32,125
Field, sul on lubatud 60-sekundiline

52
00:03:32,208 --> 00:03:33,333
<i>ühendus Echeloni serveritega.</i>

53
00:03:33,416 --> 00:03:35,625
Kogu aeg, mida vajan päris Gradovi
asukoha määramiseks.

54
00:03:35,708 --> 00:03:39,541
See on VW T5, Hispaania numbrimärgid,

55
00:03:39,625 --> 00:03:42,333
registreeritud Madridi rendifirmale.

56
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Mis sa oled?

57
00:04:11,625 --> 00:04:13,708
Välimeeskond, katkestage! Meid on
üles seatud!

58
00:05:30,958 --> 00:05:31,916
Valmis.

59
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
Ära liigu.

60
00:05:38,833 --> 00:05:40,541
Viska see maha.

61
00:07:00,916 --> 00:07:02,041
♪ <i>Suhkur</i> ♪

62
00:07:03,750 --> 00:07:05,333
♪ <i>Oh, kallis, kallis</i> ♪

63
00:07:07,625 --> 00:07:08,750
♪ <i>Sa oled minu...</i> ♪♪

64
00:07:11,458 --> 00:07:13,250
<i>USA president Will Derringer,</i>

65
00:07:13,333 --> 00:07:15,916
<i>kes naudib kodus ja välismaal</i>
<i>kasvavat populaarsust,</i>

66
00:07:16,000 --> 00:07:18,125
<i>saabus eile Londonisse.</i>

67
00:07:18,208 --> 00:07:20,916
<i>Derringer peatus Ühendkuningriigis</i>
<i>lühikeseks visiidiks,</i>

68
00:07:21,000 --> 00:07:23,458
<i>enne kui ta suundub NATO tippkohtumisele</i>
<i>Itaalias...</i>

69
00:07:23,541 --> 00:07:25,291
<i>...president osaleb pressikonverentsil</i>

70
00:07:25,375 --> 00:07:28,125
<i>oma esimesel kohtumisel</i>

71
00:07:28,208 --> 00:07:31,625
<i>järjest enam hädas oleva peaministri</i>
<i>Sam Clarke'iga,</i>

72
00:07:31,708 --> 00:07:33,833
<i>kes on ametis juba kuuendat aastat...</i>

73
00:07:33,916 --> 00:07:35,375
<i>...Derringer purustas ülemaailmsed</i>

74
00:07:35,458 --> 00:07:38,375
<i>piletikassa rekordid, mängides</i>
<i>Venomit filmis "Denim",</i>

75
00:07:38,458 --> 00:07:40,000
<i>oma "Vee Cobra" frantsiisiga.</i>

76
00:07:42,500 --> 00:07:45,416
<i>Seejärel liikus ta lendavatest</i>
<i>kuulidest voolavate pisarateni</i>

77
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
<i>oma südamliku pesapallidraamaga</i>

78
00:07:47,458 --> 00:07:49,541
"Libisemine koju"...

79
00:07:49,625 --> 00:07:51,458
<i>Me tegime seda, poeg.</i>

80
00:07:53,416 --> 00:07:55,083
<i>Tegime ema uhkeks.</i>

81
00:07:55,166 --> 00:07:57,250
<i>...teenides talle Kuldgloobuse</i>
<i>nominatsiooni...</i>

82
00:07:57,333 --> 00:07:59,375
<i>Pärast ainult viit kuud ametis</i>

83
00:07:59,458 --> 00:08:02,000
<i>naudib Derringer ajaloolisi</i>
<i>küsitlusnumbreid</i>

84
00:08:02,083 --> 00:08:03,541
<i>ja valijate usaldust.</i>

85
00:08:03,625 --> 00:08:06,500
<i>Teie abiga tegime seda</i>
<i>piletikassas,</i>

86
00:08:06,583 --> 00:08:09,291
<i>ja nüüd teeme seda ovaalkabinetis.</i>

87
00:08:09,375 --> 00:08:11,666
Ei.

88
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
<i>Tere hommikust, härra peaminister.</i>

89
00:08:23,083 --> 00:08:25,666
<i>Siin on teie briifing neljapäevaks, 29.</i>

90
00:08:25,750 --> 00:08:29,125
<i>Majandusminister teatab rekordmadalast</i>
<i>töötusest.</i>

91
00:08:29,208 --> 00:08:32,125
<i>Põgenikekriis Poolas jätkub</i>
<i>intensiivistumisega,</i>

92
00:08:32,208 --> 00:08:35,166
<i>arvud kasvavad kümnetesse</i>
<i>tuhandetesse.</i>

93
00:08:35,250 --> 00:08:37,125
<i>Teie varahommikused kohtumised</i>
<i>on tühistatud,</i>

94
00:08:37,208 --> 00:08:39,958
<i>et saada kiireloomuline briifing</i>
<i>salastatud luureoperatsiooni kohta</i>

95
00:08:40,041 --> 00:08:42,000
<i>Hispaanias, mis lõppes tragöödiaga.</i>

96
00:08:42,083 --> 00:08:46,250
<i>Seitse CIA ja MI6 operatiivi on</i>
<i>tapetud.</i>

97
00:08:46,333 --> 00:08:51,000
<i>Sam, mul on kahju teatada, et</i>
<i>meeskonna juht Noel Bisset on kadunud</i>

98
00:08:51,083 --> 00:08:53,208
<i>ja arvatakse surnuks.</i>

99
00:08:53,291 --> 00:08:55,083
<i>Mul on väga kahju.</i>

100
00:08:55,166 --> 00:08:57,833
<i>Hukkunute peresid teavitatakse...</i>

101
00:08:59,833 --> 00:09:01,833
On sul korras, boss?

102
00:09:15,541 --> 00:09:19,375
Ja kui kuninglikud võõrustavad
Ameerika presidenti ja tema perekonda,

103
00:09:19,458 --> 00:09:23,291
kogunevad rekordarvud rahvahulki,
lootes näha Will Derringerit,

104
00:09:23,375 --> 00:09:26,208
tõestades, et teda armastatakse
sama palju välismaal kui kodus.

105
00:09:27,916 --> 00:09:31,041
Ma lihtsalt ei saa aru,
mis pistmist on tornaadol üldse.

106
00:09:31,125 --> 00:09:32,958
Mitte tornaadod.

107
00:09:33,041 --> 00:09:34,500
NATO, selge?

108
00:09:34,583 --> 00:09:36,708
See on nagu, um, sõpruskond.

109
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
Oletame, et antud juhul riigid.

110
00:09:38,166 --> 00:09:39,916
Nad saavad kokku ja annavad
roosa lubaduse,

111
00:09:40,000 --> 00:09:42,291
kui nad näevad kiusajat,
ütleme selle tüübi,

112
00:09:42,375 --> 00:09:44,000
ja kiusaja ründab ühte neist,

113
00:09:44,083 --> 00:09:46,666
peavad nad kõik ühinema
ja sellele kiusajale vastu seisma.

114
00:09:46,750 --> 00:09:49,708
Ja siis hakkavad nad
otsaesistele lõhkepäid viskama.

115
00:09:49,791 --> 00:09:52,083
Kuule, mis?

116
00:09:53,625 --> 00:09:55,208
Kes lasi tal vaadata filmi
<i>Vesikobra</i>?

117
00:09:55,291 --> 00:09:57,666
-Ma nägin seda Janey juures.
-Ah, nägid vä?

118
00:09:57,750 --> 00:10:00,000
Hmm. Olgu, Janey ema on nüüd

119
00:10:00,083 --> 00:10:01,708
-föderaalse uurimise all.
-Härra.

120
00:10:02,750 --> 00:10:04,208
Mine.

121
00:10:08,375 --> 00:10:09,750
Mis kell Cambridge'i loeng on?

122
00:10:09,833 --> 00:10:11,125
Alles kell 4:00.

123
00:10:11,208 --> 00:10:13,125
Kohtume homme hommikul Triestes?

124
00:10:13,208 --> 00:10:14,916
-Jah.
-Naudi seda.

125
00:10:15,000 --> 00:10:18,958
Ja kasuta seda
side loomise võimalusena peaministriga.

126
00:10:19,041 --> 00:10:20,500
Palun.

127
00:10:20,583 --> 00:10:23,875
Ära ütle mulle, et oled ikka vihane
selle kala ja kartulikrõpsude asja pärast.

128
00:10:23,958 --> 00:10:26,291
Ta toetas minu vastast
kampaania kuumuses.

129
00:10:26,375 --> 00:10:28,250
Ta sõi selle tüübiga lõunat.
See pole vaevalt toetus.

130
00:10:28,333 --> 00:10:30,166
See polnud lihtsalt lõuna.
See oli kala ja kartulikrõpsud.

131
00:10:30,250 --> 00:10:32,166
Vaata, sa alustasid valelt jalalt.

132
00:10:32,250 --> 00:10:34,750
-Sam ei ole halb mees.
-Asi pole halvas või heas.

133
00:10:34,833 --> 00:10:36,291
Ta ei austa mind.

134
00:10:38,083 --> 00:10:40,791
Siin sa peaksid ütlema:
"Jah, ta austab sind."

135
00:10:40,875 --> 00:10:42,875
-Ta austab sind.
-Liiga hilja.

136
00:10:42,958 --> 00:10:45,625
Kas mees, kes sai 83 miljonit häält
Ameerika rahvalt,

137
00:10:45,708 --> 00:10:47,458
ei tunne end piisavalt austatuna?

138
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
Kohtumiseni homme.

139
00:10:52,791 --> 00:10:54,708
Kas sa vaatasid oma kõne üle?

140
00:10:54,791 --> 00:10:56,000
Jah. See on kindel.

141
00:10:56,083 --> 00:10:57,083
Ma panen sellele veidi ilutulestikku.

142
00:10:57,166 --> 00:10:58,166
See säriseb.

143
00:10:58,250 --> 00:10:59,541
Sellest saab hea hommik.

144
00:10:59,625 --> 00:11:01,083
See ei saa nii lihtne olema.

145
00:11:01,166 --> 00:11:02,333
Räägi mulle.

146
00:11:02,416 --> 00:11:04,666
Külgsuunaline operatsioon, Hispaania.

147
00:11:05,708 --> 00:11:07,875
- Kes oli sihtmärk?
- Viktor Gradov.

148
00:11:07,958 --> 00:11:10,875
Venemaal sündinud relvaärimees,
kes muutus ekstremistiks.

149
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Õige. Musta turu relvade arendaja

150
00:11:12,916 --> 00:11:15,750
kes sai paar aastat tagasi
enda kätte rikastatud plutooniumi.

151
00:11:15,833 --> 00:11:17,500
Jah, siis me ta taandusime
ärist.

152
00:11:17,583 --> 00:11:21,875
Hävitati tema tootmistehas
NATO ülesanderühma abiga.

153
00:11:21,958 --> 00:11:25,000
Alustasime õhurünnakut,
hävitades kogu tema rajatise.

154
00:11:25,083 --> 00:11:26,666
Pärast seda kadus Gradov silmapiirilt.

155
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
<i>Hispaania oli meie esimene võimalus</i>

156
00:11:28,708 --> 00:11:30,458
Gradovi vastu astuda kahe aasta jooksul.

157
00:11:30,541 --> 00:11:32,041
Kus ta praegu on?

158
00:11:32,125 --> 00:11:33,166
Tuules.

159
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
NSA kraabib piiriületusi
ja lennujaama kontrollpunkte müra jaoks.

160
00:11:36,916 --> 00:11:38,875
Luure- ja uurimisosakonnal
polnud võimalust

161
00:11:38,958 --> 00:11:40,291
-teha oma tavapärast analüüsi.
-Põrgupõhja!

162
00:11:40,375 --> 00:11:41,583
Mitu korda ma pean seda ütlema?

163
00:11:41,666 --> 00:11:44,458
Me ei hüppa luurest üle.

164
00:11:44,541 --> 00:11:46,416
Noeli kohta, kui sa tahad rääkida...

165
00:11:46,500 --> 00:11:48,250
Ma ei taha.

166
00:11:48,333 --> 00:11:50,291
Peaksime Clarke'i meeskonda
Jack Gordoni eest hoiatama.

167
00:11:50,375 --> 00:11:52,958
Jack sihib alati veresoont,

168
00:11:53,041 --> 00:11:55,208
ja ta küpsetab meid selle Hispaania
asja pärast.

169
00:11:55,291 --> 00:11:57,083
Kas sa ütlesid
presidendi kommunikatsioonidirektorile,

170
00:11:57,166 --> 00:11:59,166
et ta peab stsenaariumist kinni pidama?

171
00:11:59,250 --> 00:12:00,375
-Jah.
-Hea.

172
00:12:00,458 --> 00:12:03,333
Loodetavasti ei hakka ta kirjutama
tšekke, mida me ei saa lunastada.

173
00:12:03,416 --> 00:12:04,916
Ta pole ikka veel aru saanud,
mis vahe on

174
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
pressikonverentsil ja pressireisil.

175
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
Oh.

176
00:12:09,500 --> 00:12:11,791
-Härra peaminister.
-Härra president.

177
00:12:11,875 --> 00:12:14,458
Jah. Lõpuks kohtume.

178
00:12:15,500 --> 00:12:17,083
Tead, oli kahju, et sa
avamisest puudusid.

179
00:12:17,166 --> 00:12:18,875
See oli paganama hea etendus.

180
00:12:18,958 --> 00:12:20,541
-Kindlasti oli.
-Jah.

181
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Noh...

182
00:12:22,875 --> 00:12:24,000
Kas alustame?

183
00:12:24,083 --> 00:12:25,583
Ee, oota, oota.

184
00:12:26,875 --> 00:12:28,000
Peaksime seda hetke nautima.

185
00:12:28,083 --> 00:12:30,916
Ma mõtlen, see on... see on meie
debüütduet.

186
00:12:31,958 --> 00:12:33,166
-Duett?
-Jah.

187
00:12:33,250 --> 00:12:34,791
See on nagu mina olen Dr. Dre ja sina
Eminem,

188
00:12:34,875 --> 00:12:36,541
ja me astume sellele lavale
esmakordselt koos.

189
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
Mina olen Eminem?

190
00:12:41,125 --> 00:12:43,125
Kuule, um, selle kohutava olukorra kohta

191
00:12:43,208 --> 00:12:44,416
-Hispaanias.
-Mm-hmm?

192
00:12:44,500 --> 00:12:47,041
Kui see seal välja tuleb,
siis ma hoiduksin sellest.

193
00:12:47,125 --> 00:12:48,875
-Viskame selle lihtsalt edasi.
-Viskame edasi?

194
00:12:48,958 --> 00:12:50,541
-Jah.
-Kuhu?

195
00:12:50,625 --> 00:12:53,458
Noh, hilisemaks.

196
00:12:53,541 --> 00:12:56,375
Täna on NATO, puhas energia,
kerged ja säravad asjad.

197
00:12:56,458 --> 00:12:58,291
Kerge ja särav. Olgu.

198
00:12:58,375 --> 00:13:00,875
Kas sa tahad koos soojeneda?

199
00:13:00,958 --> 00:13:02,000
Teha mõned hingamisharjutused?

200
00:13:02,083 --> 00:13:03,791
Ma juba hingan.

201
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
- Selge. Noh...
- Jah.

202
00:13:05,541 --> 00:13:06,875
Tantsime, ma arvan.

203
00:13:06,958 --> 00:13:09,625
Kuule, tee meile mõlemale
väljas olles teene.

204
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
Jack Gordonilt küsimusi ei tule.

205
00:13:11,250 --> 00:13:12,875
Mu mees.

206
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Ja tänasest alates,

207
00:13:18,458 --> 00:13:20,958
tänu sellele revolutsioonilisele
uuele tehnoloogiale,

208
00:13:21,041 --> 00:13:22,791
mille on välja töötanud mõlemad
meie suured riigid,

209
00:13:22,875 --> 00:13:24,750
oleme nüüd energiapartnerid.

210
00:13:24,833 --> 00:13:28,125
Kivikihiga reaktor ei ole ainult
investeering puhtasse energiasse.

211
00:13:28,208 --> 00:13:30,208
See on ka investeering turvalisusesse.

212
00:13:30,291 --> 00:13:33,000
Energiaturvalisus on riiklik julgeolek.

213
00:13:33,083 --> 00:13:35,458
See on ka investeering töökohtade
loomisse.

214
00:13:35,541 --> 00:13:37,041
Väga palju töökohti.

215
00:13:37,125 --> 00:13:38,875
Ja me ei pea enam tegelema
venelaste,

216
00:13:38,958 --> 00:13:40,125
saudide või venezuelalastega nafta
osas.

217
00:13:40,208 --> 00:13:44,166
Kuid me soovime seda globaalset
algatust esitleda

218
00:13:44,250 --> 00:13:47,083
oma NATO partneritele lähiajal.

219
00:13:47,166 --> 00:13:49,458
Olgu. Küsimused?

220
00:13:49,541 --> 00:13:51,916
President Derringer!

221
00:13:52,000 --> 00:13:53,708
Uh, just teatati, et <i>Water Cobra</i>

222
00:13:53,791 --> 00:13:56,250
laieneb kinomaailmaks.

223
00:13:56,333 --> 00:13:58,625
Kas on lootust, et teete kameeroll?

224
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Oh, inimesed.

225
00:14:00,166 --> 00:14:01,541
Ma lubasin esileedile,

226
00:14:01,625 --> 00:14:03,500
et kui ma peaks kunagi jälle Denimi
Venomiks riietuma,

227
00:14:03,583 --> 00:14:04,916
siis kas Ovali buduaaris

228
00:14:05,000 --> 00:14:06,375
või Valge Maja ajakirjanike
õhtusöögil,

229
00:14:06,458 --> 00:14:08,041
ja teid kutsutakse ainult viimasele.

230
00:14:08,125 --> 00:14:09,875
Peaminister Clarke.

231
00:14:09,958 --> 00:14:11,625
- Jah?
- <i>The Daily Mailil</i> on fotod

232
00:14:11,708 --> 00:14:13,250
hertsoginnast ja uuest peigmehest.

233
00:14:13,333 --> 00:14:16,458
Kommentaare oma endise tüdruksõbra
viimaste eskapade kohta?

234
00:14:16,541 --> 00:14:18,166
Olgu. Kellel on tõeline küsimus?

235
00:14:18,250 --> 00:14:19,375
Kuule, oota minut.

236
00:14:19,458 --> 00:14:22,000
Noh, kes veel on väsinud nägemast
peaministrit vallalise mehena?

237
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
Ma ütlen teile, mis.

238
00:14:23,375 --> 00:14:24,666
Kuidas oleks, kui me teeksime temast
<i>The Bachelori</i> oma hooaja?

239
00:14:24,750 --> 00:14:25,708
Kes on minuga?

240
00:14:25,791 --> 00:14:27,583
Jah! Teeme ära!

241
00:14:28,625 --> 00:14:29,666
Jack Gordon.

242
00:14:31,666 --> 00:14:35,291
Hispaanias on täna hommikul kuus surnud
briti ja ameeriklast.

243
00:14:35,375 --> 00:14:37,500
Kas te kommenteerite spekulatsioone,
et see on tagajärg

244
00:14:37,583 --> 00:14:42,041
ebaõnnestunud salaoperatsioonist
tuntud relvakaupmehe Viktor Gradovi

245
00:14:42,125 --> 00:14:46,166
tabamiseks?

246
00:14:46,250 --> 00:14:48,000
Salaoperatsioonid on salajased
põhjusel.

247
00:14:48,083 --> 00:14:50,625
See on kõik, mida ma selle kohta
ütlen.

248
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Ja Gradov soovib, et me oleksime ta
eile tabanud.

249
00:14:52,791 --> 00:14:54,958
Sest kui me ta kätte saame,

250
00:14:55,041 --> 00:14:56,958
siis loob ta erilise suhte
kättemaksu kontseptsiooniga.

251
00:14:57,041 --> 00:15:00,125
Me peaksime seda kasutama ka
kollektiivse introspektsiooni hetkena,

252
00:15:00,208 --> 00:15:02,916
et välja selgitada, mis valesti läks
ja sellest õppida.

253
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Lekked viitavad, et Echelonile
pääseti operatsiooni ajal ligi.

254
00:15:06,083 --> 00:15:10,000
Kas olete valmis tunnistama ülimalt
salajase jälgimisprogrammi olemasolu,

255
00:15:10,083 --> 00:15:13,791
mis jälgib kõiki meie e-kirju,
videokonverentse, telefonikõnesid...

256
00:15:13,875 --> 00:15:15,250
Tom.

257
00:15:15,333 --> 00:15:17,583
Ma saan öelda "ei kommenteeri"
vaid teatud arvu kordi.

258
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
Ma kommenteerin.

259
00:15:19,125 --> 00:15:20,750
Meie vaenlased peaksid kartma.

260
00:15:20,833 --> 00:15:23,666
Meil on tööriistad
ja meil on tehnoloogia

261
00:15:23,750 --> 00:15:26,250
et neid leida ja hävitada,
kui nad meid vaidlustavad.

262
00:15:26,333 --> 00:15:28,166
Me ei anna ühtegi
lubadust peale selle, et

263
00:15:28,250 --> 00:15:30,541
me teeme väsimatult tööd, et
tulemusi saada.

264
00:15:30,625 --> 00:15:31,833
Noh, me teeme.

265
00:15:31,916 --> 00:15:34,375
Ameerika Ühendriigid lubavad tulemusi.

266
00:15:34,458 --> 00:15:36,250
President Derringer,

267
00:15:36,333 --> 00:15:39,625
kas teil on sõnum hukkunud meeste
ja naiste peredele Hispaanias?

268
00:15:39,708 --> 00:15:42,166
Olen palju aega veetnud
eriüksuslastega.

269
00:15:42,250 --> 00:15:44,333
Treenerinud nendega, õppinud neilt.

270
00:15:44,416 --> 00:15:46,583
Ja mida ma pean ütlema, on
et me peame paremini tegema.

271
00:15:46,666 --> 00:15:48,583
Me teeme paremini.

272
00:15:48,666 --> 00:15:50,958
Kui te ütlete, um, "treenerinud
nendega,"

273
00:15:51,041 --> 00:15:53,833
see oli näitlejarolli jaoks, jah?

274
00:15:53,916 --> 00:15:55,166
Jah, aga, ee...

275
00:15:55,250 --> 00:15:56,833
Ma mõtlen, te pole kunagi teeninud.

276
00:15:56,916 --> 00:15:59,416
Keelena, kes teenis Briti armees,

277
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
nagu enamik teist teab,

278
00:16:00,791 --> 00:16:03,000
kui mul oleks midagi öelda
peredele,

279
00:16:03,083 --> 00:16:04,666
ma ütleksin seda neile otse.

280
00:16:04,750 --> 00:16:07,250
Ma ei tervita kangelasi teie kaudu, Jack.

281
00:16:07,333 --> 00:16:08,833
Et oleks selge, te ei näinud kunagi
lahingut.

282
00:16:08,916 --> 00:16:11,458
Kuid kogu lugupidamisega, härrased,
te olete poliitikud.

283
00:16:11,541 --> 00:16:16,375
Te ei samasta ennast tegelike
kangelastega, eks?

284
00:16:19,916 --> 00:16:22,375
Noh, see oli jama vann.

285
00:16:22,458 --> 00:16:23,750
Sotsiaalmeedia elavneb.

286
00:16:23,833 --> 00:16:26,541
Hashtag "komandörid tülis" on trendis.

287
00:16:26,625 --> 00:16:27,666
Kuradi küll!

288
00:16:27,750 --> 00:16:29,625
Sa teadsid, et Jack Gordon on hädas.

289
00:16:29,708 --> 00:16:31,083
Ma hoiatasin sind.

290
00:16:31,166 --> 00:16:34,375
Minu linn. Ma kutsun keda iganes
ma tahan.

291
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Teeme viis minutit pausi.

292
00:16:37,166 --> 00:16:39,000
Tead, ma ei karda ajakirjandust.

293
00:16:39,083 --> 00:16:42,083
Kõigil meil pole sundimatut vajadust
kõigile meeldida.

294
00:16:42,166 --> 00:16:43,583
Kogu lugupidamisega...

295
00:16:43,666 --> 00:16:45,833
Ma tean, et sulle meeldib
tema eest võidelda, Simone.

296
00:16:45,916 --> 00:16:47,958
Sinu presidendiaeg on alles lapsekingades.

297
00:16:48,041 --> 00:16:50,041
Sa oled õppimiskõveral.

298
00:16:50,125 --> 00:16:52,166
- Ma olen sellega kuus aastat jamanud.
- Sina?

299
00:16:52,250 --> 00:16:54,250
Ma võitlen oma lahinguid ise.
Sina, sa tahad rääkida numbritest?

300
00:16:54,333 --> 00:16:55,916
Sinu heakskiidureitingud,
see on suurepärane koht alustamiseks.

301
00:16:57,708 --> 00:17:01,166
Erinevalt sinust hindan ma rohkem
tulemusi kui "meeldimisi" Instagramis.

302
00:17:02,208 --> 00:17:04,291
Sa-sa ilmselgelt ei hooli sellest,
mida inimesed arvavad.

303
00:17:04,375 --> 00:17:06,250
Sa kutsusid üles kollektiivsele
enesevaatluse hetkele?

304
00:17:06,333 --> 00:17:09,333
Ütleme nii, et ma olen rohkem
huvitatud sellest, kuidas inimesed

305
00:17:09,416 --> 00:17:11,041
oma hüpoteeke maksavad ja oma lapsi
ülikooli saadavad.

306
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Ahjaa, muidugi, sest jumal teab,
et pole midagi, mida avalikkus rohkem

307
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
armastab, kui poliitikud neile
kodutööd annavad.

308
00:17:15,000 --> 00:17:17,041
Kas see on seotud kala ja
friikartulite asjaga?

309
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
Sest kui on, siis ütle lihtsalt.

310
00:17:18,833 --> 00:17:20,458
Ma ei ole vihane selle kuradima
kala ja friikartulite asja pärast.

311
00:17:20,541 --> 00:17:22,250
Aitab. Kumbki teist polnud
täna oma parimas vormis.

312
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
Nõus.

313
00:17:23,541 --> 00:17:25,750
Me peame sellele lühikese
säilivusaja andma.

314
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Tal on õigus. Muutke narratiivi.

315
00:17:28,041 --> 00:17:29,666
Muutke see võimaluseks.

316
00:17:29,750 --> 00:17:31,458
Et näidata, et te olete ühtsed.

317
00:17:32,541 --> 00:17:33,916
Mul on see olemas.

318
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
Te lendate koos Air Force One'iga
Triestesse.

319
00:17:37,583 --> 00:17:39,708
Ma ei tea, kas meil on piisavalt ruumi.

320
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Ei, mul on hea, tänan väga.

321
00:17:41,666 --> 00:17:43,208
Ja pealegi pean ma täna õhtul
Varssavis olema.

322
00:17:43,291 --> 00:17:44,583
Kuula mind, okei?

323
00:17:44,666 --> 00:17:47,333
Te mõlemad teete siin Londonis
õhusõidukitreppidel 35 sekundit,

324
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
lehvitate ja naeratate,
vahepeatus Varssavis.

325
00:17:49,500 --> 00:17:51,125
Hommikusöögiks olete Triestes.

326
00:17:51,208 --> 00:17:53,625
Selleks ajaks on pildid teist nendel
õhusõidukitreppidel,

327
00:17:53,708 --> 00:17:55,125
solidaarsuse visioon,

328
00:17:55,208 --> 00:17:57,541
esiküljel kaheksas ajalehes
kümnest

329
00:17:57,625 --> 00:17:59,416
üle kogu maailma.

330
00:18:00,458 --> 00:18:02,833
Quincy.

331
00:18:02,916 --> 00:18:04,416
Bradshaw.

332
00:18:04,500 --> 00:18:06,541
Mina olen Ameerika Ühendriikide
president.

333
00:18:06,625 --> 00:18:08,166
Ma ei jaga lava kellegagi.

334
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
Sõitke kaasa? Kas see on
teie lahendus?

335
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
See on garanteeritud
kolmepunktiline tõus küsitlustes.

336
00:18:12,875 --> 00:18:15,041
Vaata, me oleme alles alguses.

337
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
Sa pead näitama, et sa saad sõpru
luua.

338
00:18:17,166 --> 00:18:19,500
Praegu me vajame teda rohkem,
kui tema meid vajab.

339
00:18:20,541 --> 00:18:23,666
Sam, võta võit.

340
00:18:23,750 --> 00:18:25,041
Võta lend.

341
00:18:25,125 --> 00:18:26,708
Kas sa oled seal?

342
00:18:26,791 --> 00:18:29,041
Ma lähen eelmise meeskonnaga.

343
00:18:29,125 --> 00:18:33,041
Quincy ja mina vahustame Trieste
pressiga lennuraja.

344
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
Härra peaminister.

345
00:18:38,375 --> 00:18:42,500
Kas te teeksite mulle au ja lendaksite
minuga Air Force One pardal?

346
00:18:51,833 --> 00:18:53,041
Ma olen aus.

347
00:18:54,416 --> 00:18:56,250
{\an8}See ei lasknud mul
terve öö magada.

348
00:18:56,333 --> 00:19:00,500
Kuidas on see võimalik, et ma palgan
parima snaipri, keda raha eest saab,

349
00:19:00,583 --> 00:19:02,208
ja ta jätab mööda selle ühe lasu,
mis pidi kaitsma

350
00:19:02,291 --> 00:19:04,666
kõige tähtsamat meest
kogu minu operatsioonis?

351
00:19:04,750 --> 00:19:07,666
Jah, aitäh,
aga me kõik teeme lihtsalt oma osa.

352
00:19:07,750 --> 00:19:10,500
Pusletükid, lapid tekil...

353
00:19:16,708 --> 00:19:18,708
Ma eeldasin,
et see oli vigane varustus.

354
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
Aga nüüd ma tean, et see oli inimlik
viga.

355
00:19:22,916 --> 00:19:24,666
Nagu sa ütled...

356
00:19:29,958 --> 00:19:32,666
"Kõik, mis juhtub,
juhtub parimal viisil."

357
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
Jah.

358
00:19:37,625 --> 00:19:38,833
Tule.

359
00:19:38,916 --> 00:19:40,875
Istu maha.

360
00:19:42,416 --> 00:19:44,833
Mu ema armastas seda fraasi väga.

361
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Jah.

362
00:19:46,625 --> 00:19:48,750
Ta oli gadalka.

363
00:19:48,833 --> 00:19:50,458
Ennustaja.

364
00:19:50,541 --> 00:19:53,000
Ta luges teelehti.

365
00:19:53,083 --> 00:19:55,416
Ta nägi tulevikku.

366
00:19:55,500 --> 00:19:57,916
Ta nägi minu oma ja ütles, et ühel
päeval

367
00:19:58,000 --> 00:19:59,916
mind koheldakse väga ebaõiglaselt,

368
00:20:00,000 --> 00:20:03,833
ja minu missioon elus on karistada
süüdlasi.

369
00:20:03,916 --> 00:20:08,791
Ja miski ega keegi ei saa mind peatada.

370
00:20:24,541 --> 00:20:27,500
Sellest on möödas
üle kümne aasta, kui USA president

371
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
on võõrustanud Briti peaministrit
Air Force One'il,

372
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
mis teeb sellest reisist
ajaloolise.

373
00:20:34,291 --> 00:20:35,625
Vaata teda.

374
00:20:35,708 --> 00:20:37,416
Otse tehasest.

375
00:20:37,500 --> 00:20:39,291
30 jalga laiem tiivaulatus
kui eelmisel mudelil.

376
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
Võib ületada Mach 1,
oh, ja kurvid nagu F-15.

377
00:20:42,000 --> 00:20:43,916
Olen üllatunud, et sa ei maalinud
selle küljele leeke.

378
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Ah, sa oled lihtsalt kade, sest su
lennuk on jama ja tal pole lahedat nime.

379
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
Härrased.

380
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
Me armastame Willi! Me armastame Willi!

381
00:21:22,833 --> 00:21:24,625
Härra peaminister.

382
00:21:24,708 --> 00:21:26,541
Ma kuulsin, et teile meeldib rukis.

383
00:21:26,625 --> 00:21:29,125
See on pärit
minu kodulinnast Kentuckys.

384
00:21:31,000 --> 00:21:32,125
Mmm.

385
00:21:33,166 --> 00:21:37,000
See on Ameerika erandlikkus
tegevuses.

386
00:21:37,083 --> 00:21:38,250
Aitäh.

387
00:21:38,333 --> 00:21:39,833
Nautige, härra.

388
00:22:02,875 --> 00:22:05,500
Seal ta on. Tule.

389
00:22:08,583 --> 00:22:11,250
Ütle tere peaminister Clarke'ile. Hei.

390
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
Ole temaga kena, Sawyer.
Ta on Harry Stylesiga parim sõber.

391
00:22:13,333 --> 00:22:15,750
Noh, ma ei tea seda,
aga järgmine kord, kui ta on Washingtonis,

392
00:22:15,833 --> 00:22:17,916
ma vaatan, kas ma saan sulle häid kohti.

393
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
<i>-Aitäh.</i>
<i>-Aitäh.</i>

394
00:22:19,375 --> 00:22:21,583
<i>Meeldiv teiega lõpuks kohtuda,</i>
<i>härra peaminister.</i>

395
00:22:21,666 --> 00:22:23,208
Noh, ausalt, lihtsalt kutsu mind Samiks.

396
00:22:23,291 --> 00:22:24,916
Mul on väga kahju, et me teineteisest
mööda panime.

397
00:22:25,000 --> 00:22:28,291
<i>Hoolitsege enda eest,</i>
<i>ja võtke teda rahulikult, Sam.</i>

398
00:22:28,375 --> 00:22:30,083
<i>Me õpime alles.</i>

399
00:22:30,166 --> 00:22:31,541
Ma proovin teda pahandustest eemal hoida.

400
00:22:31,625 --> 00:22:32,916
Okei, hei.

401
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Armastan teid, tüübid. Räägime homme.

402
00:22:38,000 --> 00:22:39,541
Sa oled selles hea.

403
00:22:39,625 --> 00:22:40,916
Milles hea?

404
00:22:41,000 --> 00:22:43,458
Normaalne olemises. Umbes.

405
00:22:43,541 --> 00:22:45,708
Ee, tänan?

406
00:22:45,791 --> 00:22:47,916
Sa peaksid inimestele näitama
seda külge sinust rohkem.

407
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
Alusta poissmehe staatuse hülgamisega.

408
00:22:49,583 --> 00:22:50,791
Maailma liider, kes on vallaline?

409
00:22:50,875 --> 00:22:52,666
See ehmatab inimesi,
jätab liiga palju kujutlusvõimele.

410
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
Mida nad ette kujutavad?

411
00:22:54,833 --> 00:22:56,500
Ma ei tea, <i>Eyes Wide Shut</i> pidusid

412
00:22:56,583 --> 00:22:59,958
või öösiti oled sa mingi maskiga
vigilante mingis veidras, häirivas jamas.

413
00:23:00,041 --> 00:23:02,625
Kuule, inimesed tahavad selgust.

414
00:23:02,708 --> 00:23:05,166
Abielu annab neile selgust.
See pehmendab pilti.

415
00:23:05,250 --> 00:23:07,416
Ma olen segaduses. Kas sa annad mulle
nõu

416
00:23:07,500 --> 00:23:10,083
või sa pakud mulle üht oma
sittadest rom-komöödiatest?

417
00:23:10,166 --> 00:23:12,250
Olgu, ma saan aru.
Sulle ei meeldi mu filmid.

418
00:23:12,333 --> 00:23:13,958
Ma pole kunagi su filme näinud.

419
00:23:14,041 --> 00:23:16,916
Sest Sam Clarke on mees, kellele
ei meeldi meelt lahutada.

420
00:23:17,000 --> 00:23:19,791
Ei, see on sellepärast, et mulle meeldib
päris kino.

421
00:23:19,875 --> 00:23:21,083
Tule nüüd.

422
00:23:21,166 --> 00:23:22,791
Sa ei usu, et ma tahtsin töötada
Wes Andersoniga

423
00:23:22,875 --> 00:23:24,625
või Bong Joon Hoga? Muidugi ma tahan.

424
00:23:24,708 --> 00:23:25,916
Ma olen klassikaliselt koolitatud.

425
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
Kas sa teadsid, et ma tegin kunagi
näidendi Edward Nortoniga?

426
00:23:28,041 --> 00:23:29,208
Mm.

427
00:23:29,291 --> 00:23:33,083
Aga universum ütleb mulle pidevalt,
et ma näen relvaga käes lahe välja.

428
00:23:33,166 --> 00:23:34,708
Mängurelva.

429
00:23:40,541 --> 00:23:42,333
Mis sul viga on?

430
00:23:42,416 --> 00:23:44,125
Käid ringi, mõeldes, et oled
parem kui kõik teised.

431
00:23:44,208 --> 00:23:46,041
Esiteks arvasin, et see on briti asi.

432
00:23:46,125 --> 00:23:48,541
Siis ma sain aru, et see on sinu asi.

433
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
-Ma tunnen Paul McCartneyt, okei?
-Vau.

434
00:23:51,000 --> 00:23:52,625
Ta on rohkem võite saanud
kui sina,

435
00:23:52,708 --> 00:23:54,166
ja ta on nii lahe!

436
00:23:58,250 --> 00:24:00,250
-Kas sa tahad, et ma selle üle võtaksin?
-Ma saan hakkama. Aitäh.

437
00:24:02,333 --> 00:24:03,708
Ja tead mis?

438
00:24:03,791 --> 00:24:06,166
Ma ei kavatse vabandada,
et ma tahan olla meeldiv või armastatud.

439
00:24:06,250 --> 00:24:07,958
Meid on õnnistatud kahega
kõige erakordsemast töökohast

440
00:24:08,041 --> 00:24:10,875
mis kunagi loodud, ja osa sellest
tööst on sisendada lootust.

441
00:24:10,958 --> 00:24:12,083
See on panna inimesed end hästi tundma.

442
00:24:12,166 --> 00:24:15,333
Jah, noh, minu kogemuse põhjal, okei,

443
00:24:15,416 --> 00:24:17,333
lootus on lihtsalt edasilükatud
pettumus.

444
00:24:17,416 --> 00:24:18,958
See ei pane toitu lauale.

445
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
See ei pane kellelegi katust pea kohale.

446
00:24:20,708 --> 00:24:22,708
Ja kui sa tahad keskenduda inimeste
"hästi tundma panemisele,"

447
00:24:22,791 --> 00:24:25,416
siis sa ei saa kunagi aru, kuidas
neid aidata.

448
00:24:25,500 --> 00:24:28,541
Sa oled ülemjuhataja.
Sa ei ole mingi DJ Las Vegases.

449
00:24:29,583 --> 00:24:32,000
Ma ei pea oma ametinimetust
värskendama.

450
00:24:32,083 --> 00:24:33,125
Teeme selle selgeks.

451
00:24:40,083 --> 00:24:41,916
Ära ütle kaptenile,
et ma sulle ta peidiku smugeldasin.

452
00:24:42,000 --> 00:24:43,416
Tänan.

453
00:25:08,916 --> 00:25:10,333
Liikuge pealtkuulamisele.

454
00:25:17,833 --> 00:25:20,166
Tea vaid, et kui see
mesinädalate periood läbi saab,

455
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
on su tulevikus ainult pettumus,

456
00:25:22,833 --> 00:25:26,041
sest see töö, minu töö,
on kannatuste kohta.

457
00:25:26,125 --> 00:25:27,416
Jah, Nostradamus?

458
00:25:27,500 --> 00:25:29,541
Kui see päev kätte jõuab,
siis äkki saame mina ja sina maha istuda

459
00:25:29,625 --> 00:25:31,291
ja sellest rääkida
kala ja kartulite juures.

460
00:25:31,375 --> 00:25:33,458
Ma teadsin, et tõde tuleb välja.

461
00:25:33,541 --> 00:25:34,625
Seal see on.

462
00:25:34,708 --> 00:25:36,041
Oh, tore. Sa tegid seda, Agatha Christie.

463
00:25:36,125 --> 00:25:37,041
Sa lahendasid juhtumi.

464
00:25:37,125 --> 00:25:39,041
Jagame kõigile Scooby suupisteid.

465
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Will, lase sel minna.

466
00:25:40,666 --> 00:25:43,416
Sa viisid mu vastase kala ja kartulite
peale keset päist päeva

467
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
"Liesteri" väljaku keskel,

468
00:25:45,000 --> 00:25:46,750
ja sa teadsid, et fotograafid on seal!

469
00:25:46,833 --> 00:25:48,208
Esiteks, seda hääldatakse
Leicester Square.

470
00:25:48,291 --> 00:25:49,583
Ja ei, jama, ta on vana sõber.

471
00:25:49,666 --> 00:25:50,750
Ma viisin ta lõunale.

472
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Sa teadsid, et sellel on
poliitilised tagajärjed.

473
00:25:52,333 --> 00:25:54,833
Mitte kõigil meist pole uhke
Cambridge'i maffiat parlamendis,

474
00:25:54,916 --> 00:25:56,833
mis aitab meid valimistel!

475
00:25:58,000 --> 00:26:00,416
Ma murdsin oma tagumiku, et jõuda
sinna, kus ma olen.

476
00:26:00,500 --> 00:26:01,666
Ma sündisin elamurajoonis

477
00:26:01,750 --> 00:26:05,083
ja mulle ei antud kunagi midagi
hõbekandikul.

478
00:26:05,166 --> 00:26:07,416
Ma tegin kolme töökohta, et Cambridge'i
eest maksta,

479
00:26:07,500 --> 00:26:09,625
ja siis armeesse,
ja siis kogukonna organiseerimisse,

480
00:26:09,708 --> 00:26:13,250
ja siis kaitseatašee,
ja töötasin end läbi parlamendi.

481
00:26:13,333 --> 00:26:15,041
Nüüd, mitte kõik meist ei saanud
oma poliitilist algust

482
00:26:15,125 --> 00:26:17,666
sellepärast, et mõni
kommertsagent otsustas, et neile meeldib

483
00:26:17,750 --> 00:26:19,458
-meie G.I. Joe lõualuu!
-Vaata ette!

484
00:26:19,541 --> 00:26:22,791
Ei, ei, ei! Sa läksid oma
aluspesu modelleerimisest punasele vaibale

485
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
selleks, et hoida oma sõrme
tuumanupul,

486
00:26:25,291 --> 00:26:28,000
kõike seda ilma ühegi päevata
avalikku teenistust!

487
00:26:28,083 --> 00:26:31,000
Nii et, jah, sõber, kui ma näen sind
presidendi rolli mängimas,

488
00:26:31,083 --> 00:26:33,375
ajab see mul südame pahaks,
sest sa tead oma ridu -

489
00:26:33,458 --> 00:26:36,750
oh, ja sa tead -
aga sa ei ole selles rollis usutav.

490
00:26:36,833 --> 00:26:39,958
Ja kui ma oleksin saanud
su vastast toetada, siis ma oleksin seda teinud,

491
00:26:40,041 --> 00:26:42,291
sest vähemalt oleks Valges Majas
päris liider

492
00:26:42,375 --> 00:26:45,791
ja mitte mingi piinlik,
jama, popkorni president!

493
00:26:45,875 --> 00:26:47,125
-Mis see on?
-Sa kuulsid, mida ma ütlesin!

494
00:26:47,208 --> 00:26:48,666
Ei, mis see on?

495
00:26:55,375 --> 00:26:57,791
Härrased, kindlustage end kontoris.

496
00:27:00,375 --> 00:27:02,000
- Kinnitage turvavööd. Härra.
- Jah?

497
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
Võtke palun oma koht sisse.

498
00:27:04,666 --> 00:27:06,625
-Mis toimub?
-Tundmatu õhusõiduk,

499
00:27:06,708 --> 00:27:08,041
sa oled piiratud õhuruumis.

500
00:27:08,125 --> 00:27:10,666
Tõmbu kohe eemale,
muidu avatakse su pihta tuli.

501
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Kõik raadiod on rivist väljas.

502
00:27:11,833 --> 00:27:13,208
Side on kõikjal rikkis.

503
00:27:26,041 --> 00:27:27,458
Jumal küll.

504
00:27:27,541 --> 00:27:29,625
-Valmistage relvad.
-Jah, härra.

505
00:27:33,666 --> 00:27:34,833
Oh, kurat.

506
00:27:48,791 --> 00:27:50,125
Ee, härrased.

507
00:27:52,458 --> 00:27:54,458
Mitu sissetulevat sihtmärki!

508
00:27:54,541 --> 00:27:55,666
Avage tuli!

509
00:28:09,166 --> 00:28:11,791
Härra president! Härra!

510
00:28:11,875 --> 00:28:13,291
Mis kurat siin toimub?

511
00:28:18,541 --> 00:28:20,916
Kurat. Me peame lennuki taha
saama! Mine!

512
00:28:21,000 --> 00:28:23,583
Mine! Mine!

513
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Lõpetage droonide tulistamine!
Tulistage neetud lennukit!

514
00:28:54,916 --> 00:28:56,375
Hoidke kinni!

515
00:28:58,083 --> 00:29:01,625
Alustan hädamaandumist 10 000
jalale kabiinirõhu stabiliseerimiseks.

516
00:29:11,750 --> 00:29:12,708
Lähme!

517
00:29:12,791 --> 00:29:14,291
Taga on langevarjud!

518
00:29:17,416 --> 00:29:18,625
Siin tuleb veel üks laine.

519
00:29:36,208 --> 00:29:37,500
Me kaotasime mootori number kaks.

520
00:29:37,583 --> 00:29:39,125
Kallutan sinna poole.

521
00:29:55,708 --> 00:29:58,333
Tule, me peame hüppama!

522
00:30:01,958 --> 00:30:04,625
Sinna! Uksest välja!

523
00:30:08,750 --> 00:30:10,291
Tule, härra! Liigu!

524
00:30:11,375 --> 00:30:13,666
Me stabiliseerume.

525
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Nendega on lõpetatud.

526
00:30:18,875 --> 00:30:19,875
Lähme koju.

527
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
Lähme!

528
00:30:40,541 --> 00:30:42,791
Tule! Liigume! Kiiresti!

529
00:30:50,083 --> 00:30:52,083
Need kaks peaksid terved olema.

530
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
Kurat!

531
00:30:54,875 --> 00:30:57,875
Me kukume alla Valgevene õhuruumis.

532
00:30:57,958 --> 00:31:00,416
Te peate jõudma meie
turvamajja Poolas.

533
00:31:00,500 --> 00:31:02,208
Tõmmake kõvasti, kui olete väljas.

534
00:31:02,291 --> 00:31:03,833
Ülejäänu teeb langevari.

535
00:31:03,916 --> 00:31:05,125
Me võime kahekesi minna.

536
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
Ei mingit võimalust. Liiga riskantne.

537
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
Aga kõik need inimesed?

538
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Meil kõigil on oma töö teha.

539
00:31:09,875 --> 00:31:11,541
Sinu oma on ellu jääda.

540
00:31:14,750 --> 00:31:16,875
Minge Varssavis Gdanski silla alla

541
00:31:16,958 --> 00:31:19,375
Golden Mountain Mining Company'sse.

542
00:31:19,458 --> 00:31:21,000
Ootan vastust, härrad.

543
00:31:21,083 --> 00:31:23,083
Golden Mountain Mining Company.

544
00:31:23,166 --> 00:31:24,458
Gdanski sild!

545
00:31:26,125 --> 00:31:28,208
See on olnud au, härra president.

546
00:31:47,208 --> 00:31:49,166
Oh, kurat.

547
00:32:15,541 --> 00:32:18,125
<i>Me oleme just saanud laastava kaadri</i>

548
00:32:18,208 --> 00:32:22,625
<i>Air Force One'i allakukkumisest</i>
<i>Lääne-Valgevene kohal.</i>

549
00:32:22,708 --> 00:32:26,416
<i>President William Derringer</i>
<i>ja peaminister Samuel Clarke...</i>

550
00:32:26,500 --> 00:32:27,875
<i>Arvatakse olevat surnud.</i>

551
00:32:29,500 --> 00:32:31,166
<i>Ootame teateid</i>
<i>Pentagonist</i>

552
00:32:31,250 --> 00:32:34,416
<i>võimaliku põhjuse või kahtlusaluste kohta.</i>

553
00:32:34,500 --> 00:32:37,958
<i>Ükski rühmitus ei ole selle traagilise</i>
<i>kaotuse eest vastutust võtnud.</i>

554
00:32:38,041 --> 00:32:40,375
<i>Parlamendi erakorraline istungjärk</i>
<i>kutsutakse kokku</i>

555
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
<i>et arutada järgluse strateegiat,</i>

556
00:32:42,458 --> 00:32:45,750
<i>samal ajal kui hetk tagasi</i>
<i>vannutati asepresident Elizabeth Kirk</i>

557
00:32:45,833 --> 00:32:48,083
<i>Triestes, Itaalias, ametisse</i>
<i>kohusetäitja presidendina.</i>

558
00:32:48,166 --> 00:32:51,166
<i>...kus kogunevad NATO juhid</i>
<i>avaldavad kaastunnet</i>

559
00:32:51,250 --> 00:32:53,875
<i>ja vankumatut solidaarsust.</i>

560
00:32:53,958 --> 00:32:56,916
{\an8}<i>See, mis pidi olema Põhja-Atlandi</i>
<i>Alliansi tähistamine,</i>

561
00:32:57,000 --> 00:33:01,500
{\an8}<i>on nüüd enneolematu šoki</i>
<i>ja leina aeg.</i>

562
00:33:14,166 --> 00:33:15,291
Oh, issand.

563
00:33:19,125 --> 00:33:21,125
Kas sa oled korras?

564
00:33:21,208 --> 00:33:23,208
Jah. Sina?

565
00:33:24,250 --> 00:33:25,833
Kuidas kurat nad mu lennukile said?

566
00:33:25,916 --> 00:33:28,750
Sisemise abiga,
see on kindel.

567
00:33:31,583 --> 00:33:34,125
Poola piir
on umbes 24 kilomeetrit selles suunas.

568
00:33:34,208 --> 00:33:36,666
Jalgsi jõuame hommikuks
sellesse varjupaika.

569
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
Ei. Ratsavägi on tulekul.

570
00:33:38,833 --> 00:33:40,750
Ratsavägi ei ole tulekul, sõber.

571
00:33:40,833 --> 00:33:42,916
Valgevene soovib kontrollida
õnnetuspaika.

572
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
Ei lase ühtegi lennukit
oma õhuruumi,

573
00:33:45,833 --> 00:33:49,125
ja meie kutid ei saa kuidagi
üle vaenlase liinide hiilida,

574
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
et laipu ära tuua.

575
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
Nad peavad eeldama,
et ellujäänuid ei ole.

576
00:33:53,958 --> 00:33:55,125
Kurat.

577
00:33:56,166 --> 00:33:57,875
Oota, oota, oota, oota.
Mida sa teed?

578
00:33:57,958 --> 00:33:59,791
Helistan oma naisele.
Annan talle teada, et olen elus.

579
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Ei. Ei, ei, ei, ei.

580
00:34:00,958 --> 00:34:01,958
Ei. Ei mingit telefoni.

581
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
Eks? Tee nii, nagu mina teen.

582
00:34:04,833 --> 00:34:07,250
Me just elasime üle
ajaloo suurima turvarikkumise,

583
00:34:07,333 --> 00:34:09,541
nii et sa pead eeldama,
et kes iganes sind surnuna tahab,

584
00:34:09,625 --> 00:34:11,250
kuulab pealt sidet, okei?

585
00:34:11,333 --> 00:34:13,208
Ma helistan oma perele,
et neile teada anda, et ma olen korras.

586
00:34:13,291 --> 00:34:15,791
Ja me peaksime laskma
maailmal teada, et me oleme korras.

587
00:34:15,875 --> 00:34:18,333
Uudisvälgatus: me ei ole korras.

588
00:34:18,416 --> 00:34:20,541
Eks? Kui me satume
valedesse kätesse,

589
00:34:20,625 --> 00:34:22,750
parim stsenaarium:
nad kasutavad meid poliitilise pallina.

590
00:34:22,833 --> 00:34:25,458
Halvim stsenaarium on...

591
00:34:25,541 --> 00:34:26,708
nad teevad meist eeskuju.

592
00:34:26,791 --> 00:34:29,833
Nüüd pane see maha!

593
00:34:31,208 --> 00:34:33,791
Sa tead, mis juhtus viimase tüübiga,
kes istuvale presidendile kinga viskas?

594
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Sa ei istu. Sa rippud.

595
00:34:35,625 --> 00:34:37,000
Eks?

596
00:34:37,083 --> 00:34:38,458
Tead mis? Mine persse.

597
00:34:38,541 --> 00:34:39,875
Sa tahad, et ma kaoks silmapiirilt?

598
00:34:39,958 --> 00:34:42,458
-Jah.
-Olgu, ma kaon silmapiirilt.

599
00:34:42,541 --> 00:34:44,125
Ma kaon silmapiirilt Varssavini.

600
00:34:44,208 --> 00:34:46,625
Naudi oma ülejäänud elu
linnukaitsealana.

601
00:34:47,916 --> 00:34:49,666
Olgu, ära aja närvi.

602
00:34:54,083 --> 00:34:56,291
Kas sa saaksid mind aidata alla,
jumala pärast, palun?

603
00:34:56,375 --> 00:34:58,833
Nii, vaata seda.

604
00:34:58,916 --> 00:35:02,375
Ameerika märulikangelane
palub minult abi.

605
00:35:02,458 --> 00:35:06,458
Isegi oma kõige üllamates hetkedes
oli ta ikka väiklane ja õel.

606
00:35:06,541 --> 00:35:08,500
Ma lasen su kolme peale maha.

607
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
Kolm!

608
00:35:21,541 --> 00:35:22,875
Kas sa oled seal taga korras, Derringer?

609
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
Ma olen korras.

610
00:35:24,041 --> 00:35:25,708
Kuulen palju hingeldamist ja nuuskamist.

611
00:35:25,791 --> 00:35:28,208
Ma ei nuuska, okei?

612
00:35:28,291 --> 00:35:30,541
Pealegi, ära muretse selle pärast,
kuidas teine mees hingab.

613
00:35:30,625 --> 00:35:31,875
Piirid, tüüp.

614
00:35:31,958 --> 00:35:34,083
Pole midagi piinlikku.

615
00:35:34,166 --> 00:35:35,958
Vastupidavus on sinu sarnastele raske.

616
00:35:36,041 --> 00:35:37,041
Minu sarnastele?

617
00:35:37,125 --> 00:35:38,833
Sinu sarnastele. Sa tead, jõusaali jõud.

618
00:35:38,916 --> 00:35:41,041
- Jõusaali jõud?
- Jõusaali jõud.

619
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
Vastupidiselt?

620
00:35:42,208 --> 00:35:44,291
- Tugev jõud.
- Tahad näha jõusaali jõudu?

621
00:35:44,375 --> 00:35:46,791
Ma kiskun puu maast välja ja peksan
sind sellega surnuks, ah?

622
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
- Aga anna minna siis.
- Mida?

623
00:35:52,666 --> 00:35:55,500
Kisu see puu välja
ja peksa mind sellega surnuks.

624
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Seda ma arvasin.

625
00:36:04,750 --> 00:36:06,666
Rumal jutt tegelikult.

626
00:36:08,666 --> 00:36:10,833
Valis kõige suurema puu.

627
00:36:15,000 --> 00:36:16,750
Kallis jumal.

628
00:36:17,750 --> 00:36:19,750
Arvan, et tal oli vaba päev.

629
00:36:23,666 --> 00:36:24,791
Kes kurat seda tegi?

630
00:36:24,875 --> 00:36:26,000
Meil on palju vaenlasi.

631
00:36:26,083 --> 00:36:29,041
Praegu peame elusalt koju saama.
See on meie töö.

632
00:36:29,125 --> 00:36:31,958
Ei, meie tegelik töö on välja selgitada,
kes seda tegi, ja panna nad maksma.

633
00:36:32,041 --> 00:36:33,958
Vaata, ma tahan nad kätte saada
sama palju kui sina,

634
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
aga need asjad ei juhtu üleöö.

635
00:36:35,208 --> 00:36:36,416
Me peame oma hetke valima.

636
00:36:36,500 --> 00:36:38,958
Meil kulus kümme aastat ja kaks sõda,
enne kui me bin Ladeni kätte saime.

637
00:36:39,041 --> 00:36:40,958
Ma ei oota kümme aastat.

638
00:36:41,041 --> 00:36:44,250
Üks asi on kindel,
kes iganes seda tegi, sel on suured munad.

639
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Pole põhjust arvata,
et see polnud lihtsalt esimene faas.

640
00:37:05,208 --> 00:37:07,541
Ütle Pentagonile,
et nad tõstaksid DEFCON staatust,

641
00:37:07,625 --> 00:37:11,708
ja teavitage Venemaad, Hiinat ja Iraani,
et praegu pole õige hetk seiklusteks.

642
00:37:11,791 --> 00:37:14,500
Ärge esitage meile väljakutseid
ja ärge arvake, et oleme hajevil.

643
00:37:14,583 --> 00:37:16,375
- Jah?
- Echelon on valmis

644
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
- süsteemi turbe uuendamiseks.
- Palun.

645
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Siin on Kirk.

646
00:37:24,583 --> 00:37:26,041
Siin on Echeloni direktor Adams.

647
00:37:26,125 --> 00:37:28,833
Palun kinnitage häälejälje
ja võrkkesta skaneering.

648
00:37:32,625 --> 00:37:35,291
{\an8}Alfa, Echo, Bravo, Alfa, Charlie,

649
00:37:35,375 --> 00:37:36,958
{\an8}<i>Zulu, Tango.</i>

650
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Häälejälg kinnitatud.

651
00:37:44,166 --> 00:37:46,125
Biomeetria kinnitatud.

652
00:37:46,208 --> 00:37:48,916
Alustage valitsuse
pidevuse protokolliga.

653
00:37:53,166 --> 00:37:54,541
Härra.

654
00:37:56,041 --> 00:37:57,125
Mis toimub?

655
00:37:57,208 --> 00:37:58,916
Nad taaskäivitavad süsteemi.

656
00:37:59,000 --> 00:38:01,458
Kolme, kahe, ühe peal.

657
00:38:10,833 --> 00:38:12,541
Peaaegu kohal.

658
00:38:16,666 --> 00:38:17,958
Keegi on süsteemi sees.

659
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
Ee, mi-mis toimub?

660
00:38:23,875 --> 00:38:27,250
Me kontrollime nüüd Ešeloni.

661
00:38:30,708 --> 00:38:31,750
Nüüd me räägime asjast.

662
00:38:31,833 --> 00:38:33,916
Seal on meie sõit Varssavisse.

663
00:38:37,750 --> 00:38:39,541
Me ei saa lihtsalt alla jalutada
ja neilt sõitu küsida.

664
00:38:39,625 --> 00:38:41,333
Ma nõustuksin sinuga, aga sa
eksid.

665
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
Me saame.

666
00:38:43,875 --> 00:38:46,833
Me oleme kaks kõige tuntumat meest
planeedil.

667
00:38:46,916 --> 00:38:49,416
Ha. Sa pole isegi üks kõige
tuntumaid britte.

668
00:38:49,500 --> 00:38:50,666
Sa saad mu mõttest aru.

669
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
Mõte on selles, et me vajame abi,
me küsime neilt abi.

670
00:38:53,000 --> 00:38:55,708
Millest sa ei saa aru
"hoidkem madalat profiili"?

671
00:38:55,791 --> 00:38:56,916
-Kas sul on parem idee?
-Jah, on küll.

672
00:38:57,000 --> 00:38:58,916
Ma ütlen, et liigume kiiresti,
roomame mööda seda puuderivi

673
00:38:59,000 --> 00:39:01,875
ja käivitame selle auto seal.

674
00:39:06,208 --> 00:39:07,875
Millal sa õppisid autot
lühistama?

675
00:39:07,958 --> 00:39:09,125
Mina ei oska, aga sina oskad.

676
00:39:09,208 --> 00:39:11,750
Sa jäid 16-aastaselt vahele
naabri Camaro varastamisega.

677
00:39:11,833 --> 00:39:13,250
Kust sa seda kuulsid?

678
00:39:13,333 --> 00:39:14,958
Ma kontrollisin sind.

679
00:39:15,041 --> 00:39:16,333
Sa kontrollisid mind?

680
00:39:16,416 --> 00:39:17,541
Ma olen Ameerika Ühendriikide
president.

681
00:39:17,625 --> 00:39:19,083
Sa ei kontrolli mind. Mina
kontrollin sind.

682
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
Noh, kas sa kontrollisid mind?

683
00:39:22,333 --> 00:39:24,458
-See pole asja point.
-Jah.

684
00:39:30,833 --> 00:39:32,708
Tule. Tule.

685
00:39:34,250 --> 00:39:35,333
Jah, seal ta on.

686
00:39:36,416 --> 00:39:37,666
Poisid.

687
00:39:42,208 --> 00:39:44,041
Oh, ei.

688
00:39:46,208 --> 00:39:48,416
Meile lähenetakse.

689
00:39:48,500 --> 00:39:49,541
Ma lähen räägin nendega.

690
00:39:49,625 --> 00:39:51,000
- Nad annavad meile sõitu.
- Ei, ei, ei.

691
00:39:51,083 --> 00:39:53,750
Sa käivitad selle auto
ja me põgeneme siit.

692
00:39:53,833 --> 00:39:56,291
Usu mind. Ma olen noorte
õllejoojate seas väga populaarne.

693
00:39:56,375 --> 00:39:57,625
Ma räägin nende keelt.

694
00:39:57,708 --> 00:39:59,250
Välja arvatud see, et sa sõna
otseses mõttes ei räägi nende keelt.

695
00:39:59,333 --> 00:40:00,708
Kino on rahvusvaheline keel.

696
00:40:00,791 --> 00:40:02,083
-Vaata seda võlu.
-Will. Hei.

697
00:40:02,166 --> 00:40:04,166
Hei, kutid, kuidas läheb?

698
00:40:05,583 --> 00:40:08,791
Me eksisime natuke ära.
Meil oleks abi vaja.

699
00:40:08,875 --> 00:40:11,166
See olen mina, Will Derringer.

700
00:40:13,083 --> 00:40:15,916
Teate küll, <i>Vesikobra.</i>

701
00:40:22,958 --> 00:40:24,375
Huh, ikka veel mitte midagi?

702
00:40:25,541 --> 00:40:26,750
Ilus käekell.

703
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
-Huh?
-Ma arvan, et sa peaksid talle
kella andma.

704
00:40:31,333 --> 00:40:33,208
Laske mul seda proovida.

705
00:40:33,291 --> 00:40:35,833
See on kingitus Keanult, kui me
<i>Carnage 2</i> võtted lõpetasime.

706
00:40:35,916 --> 00:40:38,500
Jah, noh, ma loodan, et Keanu
kinkis sulle mõned kung fu tunnid,

707
00:40:38,583 --> 00:40:40,541
sest meil lastakse varsti
oma tagumikud täis sõimata.

708
00:40:40,625 --> 00:40:42,083
Mees, loe õhkkonda.

709
00:40:44,583 --> 00:40:45,583
Kas näed?

710
00:40:47,166 --> 00:40:48,750
Aitab küll!

711
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
Sinu paremal!

712
00:40:59,125 --> 00:41:00,458
Oh, vabandust.

713
00:41:08,625 --> 00:41:10,000
Ära.

714
00:41:11,625 --> 00:41:12,791
Peatu!

715
00:41:12,875 --> 00:41:14,166
Ma ütlesin, peatu!

716
00:41:18,500 --> 00:41:19,791
Mida sa oled teinud?

717
00:41:25,000 --> 00:41:26,916
Te olete surnud mehed.

718
00:41:39,833 --> 00:41:41,958
Hei!

719
00:41:45,416 --> 00:41:46,833
Ah, jumal.

720
00:41:46,916 --> 00:41:48,375
Kas sa oled korras?

721
00:42:40,416 --> 00:42:42,125
Viige oma tagumikud koju!

722
00:42:42,208 --> 00:42:44,083
Te poolvaimsed jobud!

723
00:42:48,958 --> 00:42:50,875
Jänkid?

724
00:42:50,958 --> 00:42:53,333
Ei, ei, ei. Kanadalased.

725
00:42:53,416 --> 00:42:54,916
Miks sa ütlesid kanadalased?
Kõik armastavad ameeriklasi.

726
00:42:55,000 --> 00:42:56,458
Ameeriklased armastavad
ameeriklasi. Täna oleme kanadalased.

727
00:42:56,541 --> 00:42:57,500
Usu mind.

728
00:42:57,583 --> 00:42:59,250
Kuhu sa lähed?

729
00:42:59,333 --> 00:43:02,208
Üle piiri Varssavisse.

730
00:43:02,291 --> 00:43:04,250
Paberid?

731
00:43:05,291 --> 00:43:06,875
Ei mingeid pabereid.

732
00:43:08,458 --> 00:43:09,958
Olgu.

733
00:43:10,041 --> 00:43:11,458
Ma viin teid.

734
00:43:12,875 --> 00:43:15,041
Mul on suurepärane sõit.

735
00:43:16,791 --> 00:43:20,541
♪ <i>Poo mind, oh, poo mind</i> ♪

736
00:43:20,625 --> 00:43:24,625
♪ <i>Ma olen surnud ja läinud</i> ♪

737
00:43:24,708 --> 00:43:28,458
♪ <i>Poo mind, oh, poo mind</i> ♪

738
00:43:28,541 --> 00:43:32,250
♪ <i>Ma olen surnud ja läinud</i> ♪

739
00:43:32,333 --> 00:43:35,583
♪ <i>Mind ei häiriks poomine</i> ♪

740
00:43:35,666 --> 00:43:39,791
♪ <i>Aga hauas nii kaua lebamist,</i>
<i>vaene poiss</i> ♪

741
00:43:39,875 --> 00:43:44,458
♪ <i>Ma olen käinud üle kogu maailma</i>
♪♪

742
00:43:45,458 --> 00:43:48,083
Eh, see on suurepärane meie memuaaride
jaoks.

743
00:43:48,166 --> 00:43:49,916
"14. peatükk.

744
00:43:50,000 --> 00:43:52,875
See oli täpselt nagu siis, kui
Churchill kohtus esimest korda FDR-iga,

745
00:43:52,958 --> 00:43:56,625
lihtsalt lisatud lamba sitta."

746
00:43:56,708 --> 00:43:58,541
Võiks hullem olla.

747
00:43:58,625 --> 00:44:00,916
Me kogeme võõra
lahkust.

748
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
Me oleme teel ohutusse.

749
00:44:02,791 --> 00:44:04,541
Varsti pärast sinna jõudmist
laseme oma vaenlastel tunda

750
00:44:04,625 --> 00:44:06,208
meie raevu lainet.

751
00:44:06,291 --> 00:44:07,750
Kas-kas see on...

752
00:44:07,833 --> 00:44:09,750
Kesktegelase lahinguhüüd

753
00:44:09,833 --> 00:44:11,291
ühes kõige mõjukamas
märulifrantsiisis

754
00:44:11,375 --> 00:44:12,750
viimasel kümnendil? Kurat küll.

755
00:44:15,041 --> 00:44:16,125
Mida?

756
00:44:16,208 --> 00:44:18,333
Mida te britid loosungitest
üleüldse teate?

757
00:44:18,416 --> 00:44:20,166
"Säilita rahu ja jätka."

758
00:44:20,250 --> 00:44:21,791
Sa tead, see on nagu öelda,

759
00:44:21,875 --> 00:44:23,791
"Ära tee midagi ja jätka
mitte millegi tegemist," eks?

760
00:44:23,875 --> 00:44:27,000
Jah, me ei fetišeeri kõik tunnuslauseid
samal määral.

761
00:44:27,083 --> 00:44:28,708
- Ah jaa?
- Jaa.

762
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
Noh, siin on see, mida ma ei mõista,
okei?

763
00:44:30,541 --> 00:44:32,875
Kui elu on selline läbikukkumise
ja mõttetuse Möbiuse leht,

764
00:44:32,958 --> 00:44:34,833
miks sa tahaksid juhtida
tervet rahvust?

765
00:44:34,916 --> 00:44:36,458
Mulle lihtsalt meeldib istuda
kopitanud vanades ruumides,

766
00:44:36,541 --> 00:44:39,166
vaieldes igavate vanade meestega
maksuseadustiku üle.

767
00:44:39,250 --> 00:44:41,083
- Okei?
- See on hea.

768
00:44:42,916 --> 00:44:44,250
Tõsiselt.

769
00:44:44,333 --> 00:44:46,750
Miks sa tahaksid kandideerida
maa kõrgeimale ametikohale?

770
00:44:49,375 --> 00:44:51,041
Jah, olgu. Mina kõigepealt.

771
00:44:51,125 --> 00:44:53,666
Kas sa teadsid, et ma ei reisinud
väljaspool USA-d

772
00:44:53,750 --> 00:44:56,625
kuni ma olin 28 aastat vana?

773
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
Esimene <i>Water Cobra</i> pressituur.

774
00:44:59,041 --> 00:45:02,458
Ja seal ma taipasin, mees,
igalt poolt leiab vingeid inimesi.

775
00:45:02,541 --> 00:45:05,375
Aga maailm on nii neetult killustatud.

776
00:45:05,458 --> 00:45:08,708
Ma mõtlesin, et kui saaksin oma
kuulsust kasutada, kasvõi natukenegi,

777
00:45:08,791 --> 00:45:11,166
et inimesi kokku tuua,
kas see poleks hea?

778
00:45:13,958 --> 00:45:16,958
Okei. Mis on sinu vabandus?

779
00:45:17,041 --> 00:45:20,166
Kindlasti mitte uskumisest, et
sa viiksid inimesed parematesse päevadesse.

780
00:45:20,250 --> 00:45:22,000
Ma usun parematesse päevadesse.

781
00:45:22,083 --> 00:45:26,500
Tegelikult on see päev pannud mind
uskuma parematesse päevadesse

782
00:45:26,583 --> 00:45:29,458
rohkem kui ükski teine ​​päev,
sest iga päev oleks parem

783
00:45:29,541 --> 00:45:32,250
kui olla mudas kinni koos sinu
ja hunniku...

784
00:45:32,333 --> 00:45:33,541
Sul on raske, ah?

785
00:45:33,625 --> 00:45:35,375
- Jah.
- Jah?

786
00:45:35,458 --> 00:45:37,375
Räägi oma turvameeskonnaga.

787
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
Või minu turvameeskonnaga.

788
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
Või ükskõik kellega sellel lennul.

789
00:45:59,750 --> 00:46:01,375
Alla, alla, alla, alla, alla.

790
00:46:10,458 --> 00:46:12,875
Passid ja dokumendid kariloomadele.

791
00:46:18,333 --> 00:46:20,250
Seisake mootor ja tulge välja.

792
00:46:48,875 --> 00:46:50,958
Võib-olla saaksime teha diili?

793
00:46:52,125 --> 00:46:53,333
Mida?

794
00:46:55,083 --> 00:46:58,833
♪ <i>Läksin üles mäele</i> ♪

795
00:46:58,916 --> 00:47:03,000
♪ <i>Seal ma jäin seisma</i> ♪

796
00:47:03,083 --> 00:47:05,041
♪ <i>Läksin üles mäele</i> ♪

797
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
Ma arvan, et olen valmis nüüd
memuaare kirjutama.

798
00:47:07,333 --> 00:47:10,916
♪ <i>Seal ma jäin seisma</i> ♪

799
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
{\an8}♪ <i>Püss õlal</i> ♪

800
00:47:14,083 --> 00:47:16,958
{\an8}♪ <i>ja pistoda käes</i> ♪

801
00:47:17,041 --> 00:47:22,958
♪ <i>Vaene poiss,</i>
<i>olen rännanud mööda maailma</i> ♪♪

802
00:47:32,833 --> 00:47:34,875
Tänan teid.

803
00:47:34,958 --> 00:47:36,041
Võtke see.

804
00:47:38,041 --> 00:47:40,333
See oli minu rõõm...

805
00:47:40,416 --> 00:47:41,958
Härra president.

806
00:47:43,583 --> 00:47:46,166
Edu teile mõlemale.

807
00:48:09,666 --> 00:48:12,583
Härra, Echelon pealtkuulas
turvakaamera salvestuse

808
00:48:12,666 --> 00:48:18,166
CIA turvamajast Varssavis,
mis just kaks külalist sisse lasi.

809
00:48:19,833 --> 00:48:21,125
Kogu austusega,

810
00:48:21,208 --> 00:48:23,333
me saime, mida vajasime,
kui Air Force One'i alla tõime.

811
00:48:23,416 --> 00:48:25,541
Olge vait.

812
00:48:25,625 --> 00:48:27,583
Ja me hoidsime oma jalajälje
kitsana,

813
00:48:27,666 --> 00:48:29,666
nii et keda huvitab, kas nad
elavad?

814
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Nad surevad, sest ma ütlen, et
nad surevad.

815
00:48:38,375 --> 00:48:40,250
Nad on elus. Varssavi.

816
00:48:41,708 --> 00:48:43,250
Varssavi! Lähme!

817
00:48:58,375 --> 00:48:59,666
Sa oled elus.

818
00:48:59,750 --> 00:49:00,916
Oh.

819
00:49:03,458 --> 00:49:05,208
Olgu. Kuule.

820
00:49:05,291 --> 00:49:08,291
-Kas sa nutad minu pärast?
-Põrgu päralt, jah, ma nutan, mees.

821
00:49:08,375 --> 00:49:10,333
Ma mõtlen, härra.

822
00:49:10,416 --> 00:49:12,083
Vabandust. Marty Comer.

823
00:49:12,166 --> 00:49:14,041
Oh, nojah.

824
00:49:14,125 --> 00:49:15,416
Jaama agent.

825
00:49:15,500 --> 00:49:17,208
Suur fänn.

826
00:49:17,291 --> 00:49:18,583
Patrioot.

827
00:49:18,666 --> 00:49:20,333
Sam Clarke, Briti peaminister.

828
00:49:20,416 --> 00:49:22,666
-Kas me võime sisse tulla?
-Jah.

829
00:49:22,750 --> 00:49:24,500
Jah, loomulikult, loomulikult.

830
00:49:24,583 --> 00:49:26,041
Nagu, kohe?

831
00:49:26,125 --> 00:49:27,500
-Jah, kohe.
-Aitäh.

832
00:49:27,583 --> 00:49:28,625
Otse siia.

833
00:49:28,708 --> 00:49:32,666
Olgu, ma tean, et see kõlab
hullumeelselt, aga...

834
00:49:32,750 --> 00:49:34,041
Mis on selle kohta käsiraamat?

835
00:49:34,125 --> 00:49:35,666
Selle kohta?

836
00:49:36,916 --> 00:49:38,083
Selle jaoks pole kuradima
käsiraamatut.

837
00:49:38,166 --> 00:49:39,875
Ma mõtlen - meil on palju
käsiraamatuid.

838
00:49:39,958 --> 00:49:41,916
Selliseid, mis arvestavad
pooluste nihkeid,

839
00:49:42,000 --> 00:49:44,375
arvutite iseteadvaks muutumist,
kosmoseahvide rünnakuid,

840
00:49:44,458 --> 00:49:46,166
igasugust pöörast jama.

841
00:49:46,250 --> 00:49:50,083
Aga, ee, mitte ühtegi, mis
kaaluks, et te kaks siia sisse

842
00:49:50,166 --> 00:49:52,166
jalutate, olles surnud kogu
planeedi silme all.

843
00:49:52,250 --> 00:49:54,416
Nii et käsiraamatut polegi?

844
00:49:54,500 --> 00:49:55,875
Teeme siis ühe.

845
00:49:55,958 --> 00:50:00,166
Nad ütlevad, et ära kunagi kohtu
oma kangelastega, aga neile ma

846
00:50:00,250 --> 00:50:02,583
ütlen: Te pole kunagi kohanud
president William Matthew Derringerit.

847
00:50:02,666 --> 00:50:05,000
Teie initsiaalid on WMD?

848
00:50:05,083 --> 00:50:06,791
Jah. Päris lahe, eks?

849
00:50:10,250 --> 00:50:11,750
Järgnege mulle, härrased.

850
00:50:11,833 --> 00:50:13,166
Teie ajastus on muide suurepärane.

851
00:50:13,250 --> 00:50:16,416
Suursaadik kutsus just kõik
riigis viibivad töötajad saatkonda.

852
00:50:16,500 --> 00:50:19,416
See on tõeline pähklilöök
Ziploc-kotis seal väljas.

853
00:50:19,500 --> 00:50:21,791
Ja see pole just kokkusattumus,
kui minult küsida.

854
00:50:21,875 --> 00:50:23,666
O-Oota, mis pole?

855
00:50:23,750 --> 00:50:25,083
Noh, kõigepealt kukute teie kaks,

856
00:50:25,166 --> 00:50:28,625
ja siis keegi veeretab poliitilise
granaadi NATO konverentsile.

857
00:50:30,500 --> 00:50:32,958
Kas te poisid ei kuulnud?

858
00:50:33,041 --> 00:50:35,750
Ei, meil on olnud üsna tihe päev.

859
00:50:35,833 --> 00:50:37,958
Noh, ilmselt

860
00:50:38,041 --> 00:50:41,666
Echeloni serveritesse tungiti.

861
00:50:44,000 --> 00:50:46,041
<i>Kaks tundi tagasi,</i>

862
00:50:46,125 --> 00:50:49,000
<i>lekiti portsjon salastatud dokumente,</i>

863
00:50:49,083 --> 00:50:52,791
<i>paljastades aastakümneid kestnud
varjatud tegevust NATO liikmete seas:</i>

864
00:50:52,875 --> 00:50:58,375
<i>tööstusspionaaž, majandussabotaaž
ja välisvalimiste mõjutamine.</i>

865
00:50:58,458 --> 00:50:59,916
Ja tõeline jama?

866
00:51:00,000 --> 00:51:02,833
Need ei olnud teod, mis pandi toime
vaenulike riikide, vaid üksteise vastu.

867
00:51:02,916 --> 00:51:04,791
Need olid sõbrad sõprade vastu.

868
00:51:04,875 --> 00:51:07,708
Ma räägin tõelisest Monica ja
Racheli teise hooaja jamast.

869
00:51:07,791 --> 00:51:10,916
Ma mõtlen, et homne tippkohtumine
on nagu ahvikakluse võitlus

870
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
telefonikabiinis.

871
00:51:13,083 --> 00:51:15,333
Saksamaa sai just teada, et Prantsusmaa
paigutas ajakirjanikud

872
00:51:15,416 --> 00:51:17,125
mõjutama nende viimaseid valimisi.

873
00:51:17,208 --> 00:51:19,416
Tšehhi Vabariik soovib, et Itaalia
visataks hoonest välja,

874
00:51:19,500 --> 00:51:21,166
sest nad üritasid nende majandust uputada.

875
00:51:21,250 --> 00:51:25,750
Kõik samal ajal, kui me oleme lukus
kõige võimsama seirevahendi eest sel planeedil.

876
00:51:25,833 --> 00:51:27,541
Kui paljudest failidest me räägime?

877
00:51:27,625 --> 00:51:29,375
20 000 ja loendamine jätkub.

878
00:51:29,458 --> 00:51:32,083
See on ajaloo kõige kahjustavam
riigisaladuste leke.

879
00:51:32,166 --> 00:51:35,625
Keegi kasutab Echeloni, et rebida
NATO kanga kallale.

880
00:51:35,708 --> 00:51:38,916
Tundub, et NATO on ise oma
kangast rebestanud.

881
00:51:39,000 --> 00:51:40,916
Vean kihla, et sa sured, et öelda "Ma
ütlesin sulle ju seda."

882
00:51:41,000 --> 00:51:42,375
Vabandust?

883
00:51:42,458 --> 00:51:45,375
Sa juhtisid oma eelvalimisi loosungiga
"Ameerika kõigepealt".

884
00:51:46,416 --> 00:51:50,625
Simone, ma luban sul olla selles
ruumis austusest Willi vastu.

885
00:51:50,708 --> 00:51:51,708
Lubate mul?

886
00:51:51,791 --> 00:51:56,166
Aga palun ärge kunagi vihjake,
et ma ei ole täielikult selle liidu poolt.

887
00:51:56,250 --> 00:52:00,958
Kui NATO langeb, pole enam
tagalat despootide ja diktaatorite vastu.

888
00:52:01,041 --> 00:52:02,583
Nad tegutsevad kontrollimatult.

889
00:52:02,666 --> 00:52:04,875
See võib vallandada sündmuste
ahela, mis... mis...

890
00:52:04,958 --> 00:52:06,833
destabiliseeriks Euroopat
ja ülejäänud maailma.

891
00:52:06,916 --> 00:52:11,416
Me räägime potentsiaalist suurenenud
konfliktideks, kaos...

892
00:52:11,500 --> 00:52:15,916
ja väga reaalsest sõjaohust
globaalses mastaabis.

893
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
Me tõstame oma pead vee peale.

894
00:52:19,250 --> 00:52:20,583
Helistage saatkonda.
Andke neile teada, et meil on teid.

895
00:52:20,666 --> 00:52:24,083
Ei, me peame eeldama, et kõik
kõrged juhtimiskohad on kompromiteeritud.

896
00:52:24,166 --> 00:52:25,791
Paska.

897
00:52:25,875 --> 00:52:28,125
Me oleme turvalises USA rajatises.

898
00:52:28,208 --> 00:52:29,458
Kas te poisid soovite proovida neid Pringleid?

899
00:52:29,541 --> 00:52:32,583
Viimati, kui ma olin ühes neist,
tulistati meid taevast alla 12 000 meetri kõrgusel.

900
00:52:32,666 --> 00:52:33,625
Hmm?

901
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Helista.

902
00:52:35,583 --> 00:52:37,541
-Mm-hmm.
-Ära helista.

903
00:52:37,625 --> 00:52:39,250
Helista.

904
00:52:39,333 --> 00:52:41,416
-Hmm.
-Ära helista.

905
00:52:42,458 --> 00:52:44,875
-Ma ei saa helistada.
-Mina olen ülemjuhataja!

906
00:52:44,958 --> 00:52:46,541
-Helista kurat võtaks.
-Liin on maas.

907
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Kas see on normaalne?

908
00:52:49,958 --> 00:52:51,625
Ei.

909
00:53:03,666 --> 00:53:05,166
Keegi tahab meid väga surma.

910
00:53:05,250 --> 00:53:06,583
Me oleme turvaliselt, oleme
ju turvamajas, eks?

911
00:53:09,708 --> 00:53:11,166
Saame hakkama.

912
00:53:13,125 --> 00:53:15,333
Kas see tundub sulle piisavalt
turvaline?

913
00:53:28,875 --> 00:53:30,000
Kurat.

914
00:53:30,083 --> 00:53:31,750
Nüüd pole sa filmis, poeg.

915
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
Olgu, kuulake nüüd.

916
00:53:51,916 --> 00:53:54,416
Ma viin teid siit välja, aga
juhuks, kui asjad peaksid viltu

917
00:53:54,500 --> 00:53:56,458
minema, on parem taanduda
läbi teise väljapääsu.

918
00:53:56,541 --> 00:53:58,416
See on siit vasakule, mööda
koridori, võta vasakule.

919
00:53:58,500 --> 00:53:59,750
See on narivoodite tuba.

920
00:53:59,833 --> 00:54:01,958
Veel üks parem, sa peaksid
seinal nägema plakatit.

921
00:54:02,041 --> 00:54:05,791
Sa lööd sellest plakatist läbi,
peaksid olema pääsenud.

922
00:54:12,916 --> 00:54:14,708
Söödake mind, poisid.

923
00:54:24,208 --> 00:54:27,125
♪ <i>I can't stand it </i>♪

924
00:54:27,208 --> 00:54:28,958
♪ <i>I know you planned it</i> ♪

925
00:54:29,041 --> 00:54:31,000
♪ <i>I'm-a set it straight, this Watergate</i> ♪

926
00:54:31,083 --> 00:54:34,166
♪ <i>I can't stand rocking when I'm in here</i> ♪

927
00:54:34,250 --> 00:54:37,041
♪ <i>'cause your crystal ball</i>
<i>ain't so crystal clear</i> ♪

928
00:54:37,125 --> 00:54:40,083
♪ <i>So while you sit back and wonder why</i> ♪

929
00:54:40,166 --> 00:54:43,375
♪ <i>I got this ... thorn in my side</i> ♪

930
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
♪ <i>Oh, my God</i> ♪

931
00:54:44,666 --> 00:54:47,083
♪ <i>It's a mirage, I'm telling y'all</i> ♪

932
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
♪ <i>it's sabotage</i> ♪

933
00:54:59,083 --> 00:55:00,625
♪ <i>So, so, so</i> ♪

934
00:55:00,708 --> 00:55:02,666
♪ <i>So listen up</i>
<i>'cause you can't say nothing...</i>

935
00:55:04,958 --> 00:55:06,875
Kõik siia! Nüüd!

936
00:55:06,958 --> 00:55:09,625
♪ <i>I'm out and I'm gone</i> ♪

937
00:55:09,708 --> 00:55:12,958
♪ <i>I'll tell you now, I keep it on and on</i> ♪

938
00:55:20,708 --> 00:55:22,625
♪ <i>'Cause what you see...</i>

939
00:55:23,916 --> 00:55:25,583
See poiss on hull.

940
00:55:25,666 --> 00:55:28,708
Võib-olla, aga ta on Ameerika hull.

941
00:55:28,791 --> 00:55:30,625
♪ <i>That's a mirage</i> ♪

942
00:55:30,708 --> 00:55:33,916
♪ <i>I'm trying to tell you now,</i>
<i>it's sabotage...</i> ♪

943
00:56:08,708 --> 00:56:10,250
Liigume.

944
00:56:12,208 --> 00:56:13,958
♪ <i>Listen, all y'all</i> ♪

945
00:56:14,041 --> 00:56:15,416
♪ <i>it's a sabotage</i> ♪

946
00:56:15,500 --> 00:56:16,458
♪ <i>Listen, all y'all</i> ♪

947
00:56:16,541 --> 00:56:18,458
♪ <i>it's a sabotage</i> ♪

948
00:56:18,541 --> 00:56:20,541
♪ <i>Listen all y'all, it's a sabotage</i> ♪

949
00:56:20,625 --> 00:56:24,416
♪ <i>I can't stand it,</i>
<i>I know you planned it</i> ♪

950
00:56:24,500 --> 00:56:26,458
♪ <i>I'm-a set it straight, this Watergate</i> ♪

951
00:56:26,541 --> 00:56:28,833
♪ <i>Issand, ma ei suuda rokkida,</i>
<i>kui ma olen selles kohas</i> ♪

952
00:56:28,916 --> 00:56:32,208
♪ <i>sest ma tunnen häbi,</i>
<i>sest sa oled mul kogu aeg silme ees</i> ♪

953
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
♪ <i>Aga ärge tehke vigu</i>
<i>ja vahetage mu kanalit</i> ♪

954
00:56:35,458 --> 00:56:38,375
♪ <i>Ma olen Buddy Rich,</i>
<i>kui ma vihahoos lendan</i> ♪

955
00:56:38,458 --> 00:56:39,583
♪ <i>Mis see võiks olla? See on miraaž...</i>

956
00:56:39,666 --> 00:56:41,583
Kaduge siit.

957
00:56:41,666 --> 00:56:44,000
♪ <i>See on sabotaaž</i> ♪♪

958
00:56:45,833 --> 00:56:47,125
Mine!

959
00:56:59,833 --> 00:57:01,375
Tule!

960
00:57:01,458 --> 00:57:03,750
Ei, ei, siitkaudu. Ta ütles paremale!

961
00:57:05,041 --> 00:57:06,708
Kurat!

962
00:57:10,416 --> 00:57:12,416
Ei, ei, Rambo! Tule!

963
00:57:15,833 --> 00:57:17,375
Oh, leidsin plakati.

964
00:57:17,458 --> 00:57:18,416
Löö peale.

965
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Oh, kurat küll.

966
00:57:20,416 --> 00:57:22,000
-Mis on probleem?
-Ma ei saa.

967
00:57:25,208 --> 00:57:26,666
Sa teed nalja või?!

968
00:57:26,750 --> 00:57:27,833
Tule!

969
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Andesta mulle.

970
00:57:53,291 --> 00:57:54,958
Ma arvan, et ma tapsin selle mehe.

971
00:57:55,041 --> 00:57:57,500
Ainus, mis sa tapsid, on sein.

972
00:57:57,583 --> 00:57:59,208
Aga ma pean ütlema,

973
00:57:59,291 --> 00:58:01,500
sa näed hea välja relv käes.

974
00:58:04,958 --> 00:58:06,375
-Sa peaksid minema.
-Ei, sina mine.

975
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
Visake relvad maha!

976
00:58:15,541 --> 00:58:16,958
Meil on nad käes.

977
00:58:17,041 --> 00:58:19,000
Tuleme alla.

978
00:58:48,083 --> 00:58:49,291
Noel?

979
00:58:50,333 --> 00:58:51,833
Sam?

980
00:58:53,208 --> 00:58:56,958
-Ma arvasin, et sa oled surnud.
-Ma arvasin, et sa oled surnud.

981
00:58:57,041 --> 00:58:58,416
Kuidas sa ei ole surnud?

982
00:58:58,500 --> 00:59:00,333
Kas teie kaks tunnete teineteist?

983
00:59:00,416 --> 00:59:03,208
-Me...
-Me töötasime koos. Vanasti.

984
00:59:05,750 --> 00:59:07,541
Kuidas sa meid leidsid?

985
00:59:19,375 --> 00:59:20,625
Olgu, ma räägin sulle!

986
00:59:23,416 --> 00:59:24,958
Hei! Hei!

987
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
Pikk lugu.

988
00:59:35,208 --> 00:59:36,541
Kuule, kus su tagavara on?

989
00:59:36,625 --> 00:59:38,666
Ei ole mingit tagavara.

990
00:59:52,708 --> 00:59:54,875
Ma olen Gradovit jälitanud Hispaaniast
saadik.

991
00:59:54,958 --> 00:59:57,250
-Victor Gradov on selle taga?
-See relvamees?
-Mm-hmm.

992
00:59:57,333 --> 00:59:58,666
Sa siis ütled, et see kõik on kättemaks,

993
00:59:58,750 --> 01:00:00,416
sest me peatasime ta tuumarelva
ehitamise?

994
01:00:00,500 --> 01:00:03,041
Sinna. Gradov ei ehitanud tuumarelva.

995
01:00:03,125 --> 01:00:05,000
Aga ta oli relvaarendaja.

996
01:00:05,083 --> 01:00:06,458
Oli küll, aga tema poeg ei olnud.

997
01:00:06,541 --> 01:00:08,000
Jah, mis tema pojal sellega pistmist
on?

998
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Tema poeg oli teadlane.

999
01:00:09,250 --> 01:00:12,375
Ta oli geniaalne ja tegi uskumatuid
läbimurdeid.

1000
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
Ta oli peaaegu online'imas

1001
01:00:13,916 --> 01:00:17,666
esimene tuumareaktor, mis
ei saa üles sulada.

1002
01:00:17,750 --> 01:00:19,416
Kivikestega reaktori tehnoloogia.

1003
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
Meie kivikestega reaktori tehnoloogia?

1004
01:00:21,500 --> 01:00:23,416
Sama tehnoloogia, millest ma
maailmale just rääkisin, et arendasime?

1005
01:00:23,500 --> 01:00:25,125
Sa ütled, et Gradovi poeg leiutas selle?

1006
01:00:25,208 --> 01:00:26,333
Ta oli lähedal.

1007
01:00:26,416 --> 01:00:28,333
Ta vajas ikka rikastatud plutooniumi,

1008
01:00:28,416 --> 01:00:30,375
mille isa hankis mustalt turult.

1009
01:00:30,458 --> 01:00:31,958
Echelon sai sellest tehingust teada.

1010
01:00:32,041 --> 01:00:35,000
Muidugi eeldasime, et see oli
relva ehitamiseks.

1011
01:00:35,083 --> 01:00:38,250
Niisiis tegime seda, mida tehakse,
kui seistakse silmitsi tuumaohuga.

1012
01:00:38,333 --> 01:00:40,291
Sa kukutasid sõjapäid laupadele?

1013
01:00:40,375 --> 01:00:41,791
Me tegime seda.

1014
01:00:41,875 --> 01:00:43,833
Gradovi poeg oli surnute seas.

1015
01:00:43,916 --> 01:00:46,916
<i>Operatsiooni sanktsioneeris NATO.</i>

1016
01:00:47,000 --> 01:00:50,875
<i>Me ei saanud riskida võimalusega,</i>
<i>et ta ehitas tuumapommi.</i>

1017
01:00:50,958 --> 01:00:53,208
<i>Miljonid elud olid kaalul.</i>

1018
01:00:53,291 --> 01:00:56,791
Alles pärast seda mõistsime,
mida tegelikult arendati.

1019
01:00:56,875 --> 01:00:58,000
Niisiis, Echeloni abiga,

1020
01:00:58,083 --> 01:00:59,625
hankisime kivikestega reaktori
tehnoloogia skeemid.

1021
01:00:59,708 --> 01:01:01,625
Tule tagasi.

1022
01:01:08,708 --> 01:01:11,291
Niisiis me võtsime ta poja elu
ja siis ta pärandi, ah?

1023
01:01:11,375 --> 01:01:14,083
Mida me Triestes suure
võidurõõmuga tähistama hakkasime.

1024
01:01:14,166 --> 01:01:15,333
Paranda mind, kui ma arvutan valesti,

1025
01:01:15,416 --> 01:01:17,541
-aga meie oleme siin pätid.
-Olgu, kuula.

1026
01:01:17,625 --> 01:01:20,000
Gradovi poeg ei surnud meie pärast.

1027
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Ta suri, sest ta on kuradi poeg.

1028
01:01:22,916 --> 01:01:24,166
Liigume edasi.

1029
01:01:25,166 --> 01:01:26,750
Gradov ei oleks saanud
seda kõike teha

1030
01:01:26,833 --> 01:01:28,750
ilma kõrgeima taseme turvakontrollita.

1031
01:01:28,833 --> 01:01:31,833
Olgu, siis küsimus on:
Kellega Gradov seespoolt töötas?

1032
01:01:31,916 --> 01:01:34,666
Peame alustama mehest, kes
meid mõlemaid sellesse lennukisse pani.

1033
01:01:34,750 --> 01:01:36,041
Mida?

1034
01:01:36,125 --> 01:01:37,750
Sa ei pidanud minuga lendama.

1035
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Keegi pani selle mõtte
su pähe, nõudis seda.

1036
01:01:42,166 --> 01:01:43,833
Quincy.

1037
01:01:48,333 --> 01:01:50,541
{\an8}Varjupaik sai Varssavis pihta.

1038
01:01:50,625 --> 01:01:52,458
Mida sa mõtled?

1039
01:01:52,541 --> 01:01:53,916
Kas see võis olla Will ja Sam?

1040
01:01:54,000 --> 01:01:57,333
Seal pidi olema midagi,
mida tasus taga ajada.

1041
01:01:57,416 --> 01:01:58,708
Peame arvestama võimalusega...

1042
01:01:58,791 --> 01:02:00,041
Kas sa ei näinud, mida me kõik nägime?

1043
01:02:00,125 --> 01:02:02,958
Nad kukkusid alla Air Force One'iga.

1044
01:02:03,041 --> 01:02:05,791
Ma ei anna veel lootust. Mitte veel.

1045
01:02:05,875 --> 01:02:07,208
Keegi meist ei tohiks seda teha.

1046
01:02:07,291 --> 01:02:10,166
Peame kogu oma energia suunama
sellele Echeloni lekkele.

1047
01:02:10,250 --> 01:02:11,583
Retoorika läheb tulisemaks.

1048
01:02:11,666 --> 01:02:14,791
Aga kui on isegi võimalus, et
Will ja Sam on veel elus...

1049
01:02:14,875 --> 01:02:16,541
Me panime CIA Varssavi varjupaigale.

1050
01:02:16,625 --> 01:02:18,083
Ja just siin selles hoones,

1051
01:02:18,166 --> 01:02:20,291
Põhirõhk on verejooksu peatamisel
NATO abil.

1052
01:02:20,375 --> 01:02:23,791
Soovin võimalikult kiiresti
audientsi Itaalia, Saksamaa ja Prantsusmaaga.

1053
01:02:23,875 --> 01:02:26,083
On aeg, et need tüübid lõpetaksid
oma pärlite pigistamise

1054
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
ja hakkaksid juhtimisega tegelema.

1055
01:02:29,250 --> 01:02:30,666
See on mu poeg. Vabandust.

1056
01:02:30,750 --> 01:02:32,291
Tere, kullake.

1057
01:02:32,375 --> 01:02:35,583
Simone, ma hindan,
kui palju Will sinu jaoks tähendas.

1058
01:02:35,666 --> 01:02:38,500
Ma tean, et ta oli nagu vend,
aga teda pole enam.

1059
01:02:38,583 --> 01:02:40,458
Neid mõlemaid pole enam.

1060
01:02:40,541 --> 01:02:42,958
Sa pead hakkama
sellega leppima.

1061
01:02:47,125 --> 01:02:49,583
-Quincy ei saa olla süüdi.
-Kuidas sa nii kindel saad olla?

1062
01:02:49,666 --> 01:02:51,583
Ta on olnud minu staabiülem kuus aastat.

1063
01:02:51,666 --> 01:02:53,083
Ma tunnen teda ülikoolist saadik.

1064
01:02:53,166 --> 01:02:54,708
Kas nii, nagu tavalised inimesed
teda tunnevad, või nagu sina inimesi?

1065
01:02:54,791 --> 01:02:56,916
Ah, ära alusta jälle seda jama.

1066
01:02:57,000 --> 01:02:58,541
Kas talle meeldivad vorstid ja kartulipuder
või kala ja friikartulid?

1067
01:02:58,625 --> 01:03:00,625
Ah, ma näen, mida sa seal tegid.

1068
01:03:00,708 --> 01:03:03,208
Kala ja friikartulite
tagasi toomine vestlusesse.

1069
01:03:03,291 --> 01:03:05,625
Sa pead olema kurnatud,
püüdes seda välja mõelda.

1070
01:03:05,708 --> 01:03:06,791
Lõpetage üksteise puremine.

1071
01:03:06,875 --> 01:03:08,125
Me peame olema ühel meelel.

1072
01:03:08,208 --> 01:03:09,375
Kas ta just tabas meid sõnamänguga?

1073
01:03:09,458 --> 01:03:10,791
Talle meeldivad sõnamängud.

1074
01:03:10,875 --> 01:03:13,041
Ma püüdsin talle öelda, et sõnamängud
on lihtsatele inimestele.

1075
01:03:13,125 --> 01:03:14,875
-Mulle meeldivad sõnamängud.
-Täpselt minu point.

1076
01:03:14,958 --> 01:03:16,291
Inimesed!

1077
01:03:17,291 --> 01:03:18,916
Siinpool.

1078
01:03:19,000 --> 01:03:21,041
Tule.

1079
01:03:21,125 --> 01:03:23,458
Vaadake, praegu on peamine
Triestesse jõudmine.

1080
01:03:23,541 --> 01:03:25,708
Trieste? Kui kaugel asub
USA saatkond siit?

1081
01:03:25,791 --> 01:03:26,833
Nad saavad meid aidata.

1082
01:03:26,916 --> 01:03:28,916
Me ei lähe saatkonda.

1083
01:03:30,166 --> 01:03:31,583
Oota, miks keegi ei lase mind
oma saatkonda minna?

1084
01:03:31,666 --> 01:03:33,500
Mis kõigil äkki
saatkondade vastu on?

1085
01:03:35,500 --> 01:03:36,708
Me peame eeldama,

1086
01:03:36,791 --> 01:03:38,916
et kõik kõrged juhtimispunktid
on kompromiteeritud.

1087
01:03:39,000 --> 01:03:40,458
Ütle seda veel kord, ma karjatan.

1088
01:03:40,541 --> 01:03:42,750
Mitte lihtsalt tavaline karje,
vaid kõri kaeblemine.

1089
01:03:43,750 --> 01:03:44,791
Lähme.

1090
01:03:44,875 --> 01:03:47,708
Kuulake, ma olen ülemjuhataja.

1091
01:03:47,791 --> 01:03:49,916
Olgu, austusega, härra, ei, te ei ole.

1092
01:03:50,000 --> 01:03:52,958
Asepresident vannutati ametisse
mõni tund tagasi.

1093
01:03:53,041 --> 01:03:55,833
Ja ta pole kunagi olnud
mitte millegi ülemjuhataja.

1094
01:03:55,916 --> 01:03:57,125
Kuningas on.

1095
01:03:57,208 --> 01:04:00,541
Tegelikult on ta ainus riigipea,
kes pole tegelik riigipea.

1096
01:04:00,625 --> 01:04:02,125
Jällegi, kuningas.

1097
01:04:02,208 --> 01:04:04,583
Te olete lihtsalt kaks meest,
kellel on kehvasti läinud.

1098
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
Nii et lähme.

1099
01:04:06,083 --> 01:04:07,458
Tule.

1100
01:04:08,458 --> 01:04:11,791
♪ <i>Pööra ringi,</i>
<i>säravad silmad</i> ♪

1101
01:04:11,875 --> 01:04:15,125
♪ <i>Every now and then I fall apart...</i>

1102
01:04:15,208 --> 01:04:16,833
Sa oled nüüd minu pakett.

1103
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Minu missioon.

1104
01:04:18,250 --> 01:04:19,833
Ja minu missioon on sind elusalt
toimetada kõige turvalisemasse

1105
01:04:19,916 --> 01:04:22,083
asukohasse sellel kontinendil,

1106
01:04:22,166 --> 01:04:24,791
ja see on NATO tippkohtumine Triestes.

1107
01:04:24,875 --> 01:04:27,291
Ja minu parim võimalus seda
missiooni rööbastel hoida

1108
01:04:27,375 --> 01:04:29,000
on see rong.

1109
01:04:31,416 --> 01:04:34,041
Naljaviluks, seekord tahtmatult!

1110
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Sa näid väga "vedurimotiveeritud"!

1111
01:04:36,416 --> 01:04:39,166
Püüan veenduda, et see asi
rööbastelt maha ei läheks!

1112
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Ha!

1113
01:04:40,333 --> 01:04:41,916
Noh, see kinnitab seda!

1114
01:04:42,000 --> 01:04:44,083
Ma surin selles lennuõnnetuses ja
see on põrgu!

1115
01:04:44,166 --> 01:04:48,208
♪ <i>I don't know what to do,</i>
<i>and I'm always in the dark</i> ♪

1116
01:04:48,291 --> 01:04:50,125
♪ <i>We're living in a powder keg...</i>

1117
01:04:50,208 --> 01:04:51,208
Tule nüüd!

1118
01:04:52,333 --> 01:04:54,500
♪ <i>I really need you tonight...</i>

1119
01:04:55,583 --> 01:04:58,375
- Kas sul on kõik korras?
- Tänan.

1120
01:04:58,458 --> 01:05:00,708
♪ <i>Forever's gonna start tonight</i> ♪

1121
01:05:00,791 --> 01:05:04,500
♪ <i>Once upon a time,</i>
<i>I was falling in love</i> ♪

1122
01:05:04,583 --> 01:05:07,250
♪ <i>now I'm only falling apart</i> ♪

1123
01:05:09,583 --> 01:05:11,750
♪ <i>Nothing I can say</i> ♪

1124
01:05:11,833 --> 01:05:14,791
♪ <i>A total eclipse of the heart...</i> ♪♪

1125
01:06:02,458 --> 01:06:04,500
Teie meeskonna kohta Hispaanias.

1126
01:06:07,458 --> 01:06:09,166
Me kõik oleme palju kaotanud.

1127
01:06:11,041 --> 01:06:12,875
Vaata, ma-ma olen sulle...

1128
01:06:12,958 --> 01:06:14,875
Palun ära ütle vabandust.

1129
01:06:14,958 --> 01:06:18,458
Selgitus Tripolist
kadumise kohta.

1130
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
Mis Tripolis juhtus?

1131
01:06:23,583 --> 01:06:26,375
See ei puutu sinusse. Mine tagasi
magama.

1132
01:06:26,458 --> 01:06:28,791
Okei, esiteks, sa ei kadunud
Tripolis.

1133
01:06:28,875 --> 01:06:30,791
Sa ilmusid kõikjal.

1134
01:06:30,875 --> 01:06:32,541
Sa olid teleris, ajalehtedes,
sotsiaalmeedias...

1135
01:06:32,625 --> 01:06:33,958
Ma kandideerisin ametisse.

1136
01:06:34,041 --> 01:06:35,791
Sa jooksisid ära.

1137
01:06:35,875 --> 01:06:36,958
Kas see oli armastus?

1138
01:06:38,041 --> 01:06:40,333
Kas sa jooksisid armastuse eest ära?

1139
01:06:40,416 --> 01:06:42,458
Kas sa saad oma liistude juurde jääda?

1140
01:06:42,541 --> 01:06:45,333
Ja sa oleksid võinud minuga kaasa tulla.

1141
01:06:45,416 --> 01:06:47,125
Valimiskampaania rajal?

1142
01:06:47,208 --> 01:06:48,541
Nagu, mine hommiku telerisse

1143
01:06:48,625 --> 01:06:51,166
ja jaga minu ema lasanje retsepti
maailmaga?

1144
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
Me oleksime koos olnud.

1145
01:06:53,625 --> 01:06:55,083
Ei, Sam.

1146
01:06:56,458 --> 01:06:58,916
Me ei oleks saanud koos olla.

1147
01:07:02,166 --> 01:07:03,375
Ma lähen võtan midagi süüa.

1148
01:07:03,458 --> 01:07:05,208
Kas ma saan teile midagi tuua,
härra president?

1149
01:07:05,291 --> 01:07:07,708
Ma võtan seda, mis sul on.

1150
01:07:07,791 --> 01:07:09,166
Korras.

1151
01:07:19,000 --> 01:07:21,208
Ma lihtsalt pakun huupi.

1152
01:07:21,291 --> 01:07:24,083
Teil kahel oli omal ajal vist
natuke rohkem kui töösuhe, või mis?

1153
01:07:25,875 --> 01:07:27,541
Ma mõtlen, ta tundub tore.

1154
01:07:27,625 --> 01:07:30,166
Palju parem kui see sinu
parim sõber personaliülem, kes

1155
01:07:30,250 --> 01:07:31,875
on varjatud spioon-mässuline.

1156
01:07:31,958 --> 01:07:34,125
Me ei pea seda vestlust.

1157
01:07:34,208 --> 01:07:37,041
Kuule, mees, ta on natuke
emotsionaalselt kauge.

1158
01:07:37,125 --> 01:07:38,666
Aga tal on suurepärane huumorimeel.

1159
01:07:38,750 --> 01:07:40,708
Kuule.

1160
01:07:40,791 --> 01:07:42,625
Miks te lahku läksite?

1161
01:07:42,708 --> 01:07:45,375
Ja ta on tagasi. Tagasi küsimuste juures.

1162
01:07:45,458 --> 01:07:47,083
Tule nüüd. Mis Tripolis juhtus?

1163
01:07:47,166 --> 01:07:48,500
-Ära.
-Tule nüüd.

1164
01:07:48,583 --> 01:07:51,083
-Mis Tripolis juhtus, Sam?
-Ära ütle "Tripoli"!

1165
01:07:51,166 --> 01:07:53,416
Olgu, mis juhtus Liibüa pealinnas?

1166
01:07:55,166 --> 01:07:57,541
Seal ma ütlesin talle, et ma tahan
kandideerida valimistel.

1167
01:07:57,625 --> 01:07:58,666
Kas sa oled nüüd õnnelik?

1168
01:07:58,750 --> 01:08:00,000
Ja miks sa tahtsid kandideerida?

1169
01:08:00,083 --> 01:08:01,125
Oh jumal, kas sa ikka jätkad?

1170
01:08:01,208 --> 01:08:02,333
Miks sa tahtsid kandideerida, Sam?

1171
01:08:02,416 --> 01:08:04,750
Sest, sest ma tahtsin ehitada
paremat maailma

1172
01:08:04,833 --> 01:08:07,750
meile, et koos vanaks saada!

1173
01:08:11,666 --> 01:08:13,083
See on...

1174
01:08:15,666 --> 01:08:17,916
...kõige romantilisem
kuradi asi, mida ma kunagi kuulnud olen.

1175
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Jah, noh, tema ei...

1176
01:08:20,083 --> 01:08:22,083
tema ei näinud seda nii.

1177
01:08:26,000 --> 01:08:27,958
-Kurat!
-Vau, vau. Me saame selle läbi arutada.

1178
01:08:29,000 --> 01:08:31,208
Ma tean, et teid mõlemaid
vaimustab oma hääle kõla,

1179
01:08:31,291 --> 01:08:33,666
aga rohkem juttu ei ole.

1180
01:08:36,375 --> 01:08:38,708
Mis kurat?!

1181
01:08:50,625 --> 01:08:52,500
Oh, kurat.

1182
01:08:52,583 --> 01:08:54,500
Seda ei osanud oodata.

1183
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
Niigi on ajaga kitsas.

1184
01:08:58,500 --> 01:09:00,416
Lase maha.

1185
01:09:00,500 --> 01:09:02,333
Vau, kuule.

1186
01:09:02,416 --> 01:09:04,291
-Ära lase teda.
-Me peame teda ära kuulama.

1187
01:09:04,375 --> 01:09:06,916
Sa tahad teda ära kuulata?
Teeme seda liikvel olles.

1188
01:09:07,000 --> 01:09:08,875
Tule.

1189
01:09:11,166 --> 01:09:14,500
Ma tahtsin ainult rahus
oma päevi veeta,

1190
01:09:14,583 --> 01:09:17,416
aga Gradov leidis mu üles,
ajas oma küüned minusse,

1191
01:09:17,500 --> 01:09:20,708
pani mind tegema asju, mida
ma kunagi teha ei tahtnud.

1192
01:09:20,791 --> 01:09:22,958
Aga see, mis praegu juhtub,

1193
01:09:23,041 --> 01:09:26,458
see, mida me praegu käima oleme
pannud, on liig mis liig.

1194
01:09:29,041 --> 01:09:31,041
Ma tean, et te olete aru saanud,
et sees on keegi,

1195
01:09:31,125 --> 01:09:32,833
kes töötab valitsuse
kõrgeimatel tasanditel.

1196
01:09:32,916 --> 01:09:35,166
Ja, ei, ma...

1197
01:09:35,250 --> 01:09:37,041
Ma ei tea...

1198
01:09:37,125 --> 01:09:39,708
Ma ei tea...

1199
01:09:40,750 --> 01:09:42,291
Ma ei tea, kes see seesolija on.

1200
01:09:42,375 --> 01:09:43,666
Ma ei näinud neid kunagi
silmast silma.

1201
01:09:43,750 --> 01:09:46,166
Aga nad aitasid Gradovil Ešeloni pääseda,

1202
01:09:46,250 --> 01:09:48,666
ja nad aitasid tal alla tuua
Air Force One'i.

1203
01:09:48,750 --> 01:09:50,500
Kuidas me siis teada saame, kes see
siseringi isik on?

1204
01:09:50,583 --> 01:09:52,750
Gradovi turvalise side kaudu.

1205
01:09:52,833 --> 01:09:55,375
Side, mille mina kujundasin.

1206
01:09:55,458 --> 01:09:59,250
Kuid sa pead kohe
sellelt rongilt maha hüppama.

1207
01:09:59,333 --> 01:10:01,208
Liikumise pealt?

1208
01:10:01,291 --> 01:10:04,458
Gradovil on Jumala silmad
tema käsutuses.

1209
01:10:04,541 --> 01:10:08,041
Järgmises jaamas ootab sind meeskond,
et sind tappa.

1210
01:10:08,125 --> 01:10:09,791
-Väga tore.
-Väga tore.

1211
01:10:09,875 --> 01:10:11,916
Vaata, Horvaatias on üks hoone,

1212
01:10:12,000 --> 01:10:16,166
milles ma tegutsesin enne, kui ma
Gradovi nimegi teadsin.

1213
01:10:16,250 --> 01:10:20,166
Mine Zadaris aadressile
Lavaska tänav 12.

1214
01:10:20,250 --> 01:10:24,583
Seal on viiendal korrusel
turvaline terminal.

1215
01:10:24,666 --> 01:10:26,333
Anna mulle oma käsi.

1216
01:10:29,583 --> 01:10:32,416
See käsk käivitab programmi, mille
ma kujundasin,

1217
01:10:32,500 --> 01:10:36,625
et jälgida sidet, mis tal oli
kellegagi,

1218
01:10:36,708 --> 01:10:40,041
kellel on jagatud turvakontroll.

1219
01:10:40,125 --> 01:10:44,500
Käivitage programm, leiate siseringi.

1220
01:10:46,041 --> 01:10:48,416
Sa pead selle lõpetama.

1221
01:10:48,500 --> 01:10:50,916
Gradov on küllastamatu.

1222
01:10:51,000 --> 01:10:52,583
Ta ei peatu kunagi.

1223
01:10:56,291 --> 01:11:00,750
Hea tunne on teha midagi head
vahelduseks.

1224
01:11:09,541 --> 01:11:11,083
Pagan. Olgu.

1225
01:11:11,166 --> 01:11:12,333
Olgu.

1226
01:11:13,333 --> 01:11:15,041
Tead mis? Me saame sellega hakkama,
okei?

1227
01:11:15,125 --> 01:11:17,666
Põrgu, ma tegin tünni-rulli
kaubarongilt filmis <i>Surmahüppajad.</i>

1228
01:11:17,750 --> 01:11:19,041
Ei teinud. Su kaskadöör tegi.

1229
01:11:19,125 --> 01:11:21,083
Nüüd? Nüüd sa tahad mind
tehniliselt süüdi mõista?

1230
01:11:21,166 --> 01:11:23,541
Härra, austusega, keegi ei tee sellelt
rongilt tünni-rulli.

1231
01:11:23,625 --> 01:11:25,458
Ma arvan, et on aeg oma pead tõsta.

1232
01:11:25,541 --> 01:11:27,166
-Me peame kellelegi helistama.
-Ei, ei, ei.

1233
01:11:27,250 --> 01:11:29,666
Me peame eeldama, et kõik
kõrged juhtimispunktid on ohus.

1234
01:11:29,750 --> 01:11:32,208
Jah, ja kui me nüüd pinnale tuleme,
algab varjamine,

1235
01:11:32,291 --> 01:11:35,250
me ei saa kunagi teada, kes selle taga
on, ja nad saavad võidelda veel ühe päeva.

1236
01:11:35,333 --> 01:11:37,750
Nii et sa hüppaksid pigem rongilt,
mis sõidab 64 kilomeetrit tunnis?

1237
01:11:37,833 --> 01:11:39,666
Me oleme seda liiga kaua
talunud,

1238
01:11:39,750 --> 01:11:42,291
ja ma olen kaitses olemisest tüdinenud!

1239
01:11:42,375 --> 01:11:45,083
Oh! Tule nüüd!

1240
01:11:45,166 --> 01:11:46,583
Olgu, kuule!

1241
01:11:46,666 --> 01:11:48,416
Lihtsalt suru oma lõug vastu rinda!

1242
01:11:48,500 --> 01:11:49,833
Oled sa kindel, et see midagi muudab?

1243
01:11:49,916 --> 01:11:51,166
Usu mind!

1244
01:11:54,958 --> 01:11:56,208
Ma arvan, et temaga on kõik korras.

1245
01:11:56,291 --> 01:11:57,625
Saadan sind.

1246
01:12:02,541 --> 01:12:04,166
Võta end kokku, Derringer.

1247
01:12:04,250 --> 01:12:05,916
Sa oled Ameerika Ühendriikide
president.

1248
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
Tähed ja triibud igavesti!

1249
01:12:13,333 --> 01:12:15,125
<i>CIA-s oli meil ütlus:</i>

1250
01:12:15,208 --> 01:12:18,416
"Organisatsiooni tugevus on
indiviid.

1251
01:12:18,500 --> 01:12:21,958
Indiviidi tugevus
on organisatsioon."

1252
01:12:22,041 --> 01:12:26,250
Kollektiiv, mis selles ruumis istub,
on selle elav kehastus.

1253
01:12:26,333 --> 01:12:29,458
Ja keegi seal väljas manipuleerib meid.

1254
01:12:29,541 --> 01:12:31,791
Püüab meid lõhki rebida.

1255
01:12:31,875 --> 01:12:34,750
Nii et saadame selle taga olevale
isikule sõnumi.

1256
01:12:34,833 --> 01:12:36,333
Kiikume teises suunas.

1257
01:12:36,416 --> 01:12:38,041
Panustagem NATOle topelt.

1258
01:12:38,125 --> 01:12:41,291
Tehku teatavaks,
et kui te proovite seda sidet murda,

1259
01:12:41,375 --> 01:12:44,000
siis see ainult tugevdab meid.

1260
01:12:44,083 --> 01:12:45,708
Need on armsad tunded.

1261
01:12:46,750 --> 01:12:49,416
Aga see, mida te küsite,
põhineb usaldusel.

1262
01:12:51,166 --> 01:12:54,291
Ja ma ei usalda kedagi selles ruumis.

1263
01:12:54,375 --> 01:12:56,250
-Kantsler...
-Kõik on korras.

1264
01:12:56,333 --> 01:12:57,333
Laske tal minna.

1265
01:12:57,416 --> 01:12:59,958
Tal on kampaaniahooaeg. Ta on hirmul.

1266
01:13:00,041 --> 01:13:03,791
Kas te teate, millise kampaania
ma järgmisel tsüklil teen?

1267
01:13:03,875 --> 01:13:06,083
Sellest liidust lahkumine.

1268
01:13:09,458 --> 01:13:10,541
Kõik on korras.

1269
01:13:10,625 --> 01:13:12,416
Me saame selle koos hoida.

1270
01:13:12,500 --> 01:13:15,458
USA katab nende panuse kulud.

1271
01:13:17,083 --> 01:13:19,375
See on see, mida me kõik vajame, kas pole?

1272
01:13:19,458 --> 01:13:21,000
Ma arvan nii.

1273
01:13:21,083 --> 01:13:24,000
Rohkem ameerika ülbus
meile kurku surutud.

1274
01:13:25,750 --> 01:13:27,750
Hommikul toimub hääletus,

1275
01:13:27,833 --> 01:13:31,375
kus juba 25 riiki on nõus NATO
laiali saatma,

1276
01:13:31,458 --> 01:13:32,833
sealhulgas Itaalia.

1277
01:13:32,916 --> 01:13:34,875
Kohtumiseni seal, proua president.

1278
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Mees, lõualuu asi toimis, mis?

1279
01:13:42,083 --> 01:13:44,000
Olgu, aitab sellest verisest
lõualuu asjast.

1280
01:13:44,083 --> 01:13:46,916
Sul pole verist lõuga tänu
minu suurepärasele pro soovitusele.

1281
01:13:48,625 --> 01:13:50,916
Tubli, vend. Sa tegid ta vihaseks.

1282
01:14:08,333 --> 01:14:10,208
Aitäh.

1283
01:14:10,291 --> 01:14:13,875
Issand, Hammondil polnud eriti seksikat
maitset varjupaikade osas, eks?

1284
01:14:13,958 --> 01:14:16,000
Noh, mõnele inimesele meeldib
peituda vanades mahajäetud hoonetes,

1285
01:14:16,083 --> 01:14:18,000
ja teistele meeldib imeda lambanippe.

1286
01:14:18,083 --> 01:14:20,708
-Kes imeb lambanippe?
-Keegi ei ime lambanippe!

1287
01:14:22,750 --> 01:14:25,458
Olgu. Jumal. Issand.

1288
01:14:26,500 --> 01:14:28,125
-Mis korrus?
-Viies.

1289
01:14:28,208 --> 01:14:29,708
Olgu.

1290
01:14:35,166 --> 01:14:36,750
Tule, jõusaali kangelane.

1291
01:14:41,666 --> 01:14:43,041
Siin pole midagi.

1292
01:14:43,125 --> 01:14:45,125
Hammond, sa valetav värdjas.

1293
01:14:45,208 --> 01:14:47,583
Juhatas meid ummikusse.

1294
01:14:47,666 --> 01:14:48,875
Välja arvatud...

1295
01:14:52,291 --> 01:14:53,833
...ta ei teinud seda.

1296
01:15:09,958 --> 01:15:11,083
Noh, tore.

1297
01:15:11,166 --> 01:15:12,333
Olgu.

1298
01:15:12,416 --> 01:15:14,250
Kas sa kuuled seda?

1299
01:15:25,916 --> 01:15:28,250
See ei näe välja nagu ratsavägi!

1300
01:15:31,583 --> 01:15:32,875
Lukustage end seifiruumi.

1301
01:15:32,958 --> 01:15:34,333
- Ma lähen tegelen sellega.
- Ei, ei, ei.

1302
01:15:34,416 --> 01:15:36,625
Sa oled ainus, kes saab
inteli serverist kätte.

1303
01:15:36,708 --> 01:15:38,083
- Ma peatan nad.
- Sam...

1304
01:15:38,166 --> 01:15:39,416
Mis, sa arvad, et olen vormist väljas?

1305
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
Ma tean, et oled vormist väljas.

1306
01:15:40,583 --> 01:15:42,291
Ma lihtsalt ei taha, et sa mu silme
all ära sureksid.

1307
01:15:42,375 --> 01:15:43,708
Mine lihtsalt.

1308
01:15:43,791 --> 01:15:45,375
Me saame hakkama.

1309
01:15:46,208 --> 01:15:49,166
Sa tuled minuga. Ma vajan su kätt.

1310
01:16:12,250 --> 01:16:13,750
Mind on tulistatud!

1311
01:16:20,041 --> 01:16:21,416
Kas sul on kõik korras?

1312
01:16:21,500 --> 01:16:23,458
Jah!

1313
01:16:26,875 --> 01:16:28,500
Käsi.

1314
01:16:32,083 --> 01:16:33,166
Olgu.

1315
01:16:51,375 --> 01:16:52,541
Oh, kurat.

1316
01:17:04,791 --> 01:17:05,916
Kas temaga on kõik korras?

1317
01:17:06,000 --> 01:17:07,333
Jah, ta hoiab neid tagasi,
aga me peame minema.

1318
01:17:35,625 --> 01:17:37,666
Tule, tule, tule.

1319
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
Olgu, me oleme sees.

1320
01:17:42,541 --> 01:17:43,750
Katkesta!

1321
01:17:43,833 --> 01:17:45,000
Taganege!

1322
01:17:47,416 --> 01:17:49,500
- Ma sain siseringi info.
- Jah, see on Quincy.

1323
01:17:51,208 --> 01:17:53,000
See on Bradshaw.

1324
01:17:54,291 --> 01:17:55,500
Loll jutt.

1325
01:17:55,583 --> 01:17:57,416
- Ütle mulle, kus see nii kirjas on.
- Neid on kümneid

1326
01:17:57,500 --> 01:18:01,166
tema ja Gradovi vahelisi
suhtlusi peaaegu 18 kuud.

1327
01:18:01,250 --> 01:18:03,625
Tema digitaalsed sõrmejäljed
on sellel kõikjal.

1328
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
- Vabandust.
- Sul pole vaja vabandada.

1329
01:18:06,291 --> 01:18:09,375
Ma teen tema maailma maatasa,
kui ma ta kätte saan...

1330
01:18:37,041 --> 01:18:38,083
See on kinni kiilunud.

1331
01:19:09,708 --> 01:19:12,083
- Kas sul on kõik korras?!
- Jah!

1332
01:19:12,166 --> 01:19:13,583
Olgu!

1333
01:19:18,541 --> 01:19:19,708
Sam.

1334
01:19:43,583 --> 01:19:45,541
Me peame sellest kastist välja saama.

1335
01:19:45,625 --> 01:19:47,666
Ma vajan sind siia! Nüüd!

1336
01:19:49,666 --> 01:19:51,291
- Sa näed seda katust?
- Jah.

1337
01:19:51,375 --> 01:19:53,458
Hoidke nii madalale kui saate, okei?

1338
01:20:00,458 --> 01:20:02,458
Valmistuge.

1339
01:20:04,791 --> 01:20:06,125
Kukuta!

1340
01:20:47,625 --> 01:20:49,166
See on lahendatud.

1341
01:21:06,750 --> 01:21:09,625
Ta maksis sulle lisatasu,
et lahtised otsad likvideerida, eks?

1342
01:21:13,125 --> 01:21:15,541
Ja nüüd olen mina lahtine ots.

1343
01:22:08,916 --> 01:22:10,708
Mul on kahju.

1344
01:22:13,333 --> 01:22:15,166
Ma tean, kui palju ta sulle tähendas.

1345
01:22:17,916 --> 01:22:19,958
Meil oli see...

1346
01:22:20,041 --> 01:22:22,041
täiuslikult ebatäiuslik asi...

1347
01:22:23,875 --> 01:22:26,583
...mis ei tuhmunud aja ega vahemaaga.

1348
01:22:29,208 --> 01:22:34,333
Teadmine, et keegi armastab
kõike, mis sa oled.

1349
01:22:34,416 --> 01:22:37,125
Noh, välja arvatud sõnamängud.

1350
01:22:37,208 --> 01:22:39,250
Sam vihkas neid sõnamänge.

1351
01:22:40,291 --> 01:22:42,000
Jah.

1352
01:22:43,666 --> 01:22:45,708
Tead, hetkeks ma mõtlesin,

1353
01:22:45,791 --> 01:22:48,125
et universum tegi kogu selle jama,

1354
01:22:48,208 --> 01:22:51,833
kogu selle kohutava jama,

1355
01:22:51,916 --> 01:22:54,083
lihtsalt selleks, et meid
uuesti kokku tuua.

1356
01:22:57,333 --> 01:22:59,125
Ja ma olin õnnelik.

1357
01:23:03,916 --> 01:23:05,541
Päris hullumeelne, eks?

1358
01:23:08,041 --> 01:23:10,166
Ma sain just teada, et mu
parim sõber üritas mind tappa

1359
01:23:10,250 --> 01:23:13,125
ja tahab rebida südame
Lääne demokraatiast,

1360
01:23:13,208 --> 01:23:16,291
nii et kõike hinnatakse
täna kõrgema skaala järgi.

1361
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
Jah.

1362
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
{\an8}<i>...hääletusega NATO tuleviku üle</i>

1363
01:23:26,250 --> 01:23:28,166
{\an8}<i>mis on määratud 30 minuti pärast</i>
<i>ning maailma liidritega,</i>

1364
01:23:28,250 --> 01:23:32,333
{\an8}<i>kes avalikult väljendavad oma
nördimust ja viha</i>
<i>oma liitlaste ja sõprade suhtes,</i>

1365
01:23:32,416 --> 01:23:35,583
{\an8}<i>tundub vältimatu, et pärast 75 aastat,</i>

1366
01:23:35,666 --> 01:23:38,500
{\an8}<i>on NATO kokkuvarisemise äärel.</i>

1367
01:23:39,541 --> 01:23:40,583
Jah?

1368
01:23:40,666 --> 01:23:42,291
<i>Proua president.</i>

1369
01:23:42,375 --> 01:23:44,291
Tänan, et mu istet soojas hoidsite.

1370
01:23:44,375 --> 01:23:45,833
Will? Kuidas sa...

1371
01:23:45,916 --> 01:23:48,208
-Ma tulen sisse.
<i>-Ütle, mida sa vajad.</i>

1372
01:23:48,291 --> 01:23:50,083
Ma olen Trieste sadamas.

1373
01:23:50,166 --> 01:23:51,125
Saada The Beast.

1374
01:23:51,208 --> 01:23:53,416
Oh, ja Kirk, Bradshaw on selle taga,

1375
01:23:53,500 --> 01:23:56,416
<i>-nii et sulge ta välja.</i>
-O-olgu.

1376
01:23:56,500 --> 01:23:59,458
Um, ma-ma lükkan NATO
hääletuse edasi nii kaua kui saan,

1377
01:23:59,541 --> 01:24:03,500
ja-ja jõua lihtsalt turvaliselt siia.

1378
01:24:15,416 --> 01:24:17,375
Härra president.

1379
01:24:17,458 --> 01:24:19,708
Te olete küll valusatele silmadele
palsam.

1380
01:24:19,791 --> 01:24:22,000
-Pärast teid.
-Oh, aitäh.

1381
01:24:37,166 --> 01:24:38,250
Tänan teid kõiki.

1382
01:24:38,333 --> 01:24:40,083
Koosolek algab 30 minuti pärast.

1383
01:24:43,041 --> 01:24:45,916
Viige nad kogunemispunkti ja
tehke oma tööd.

1384
01:24:46,000 --> 01:24:47,833
<i>Ära valmista mulle jälle pettumust.</i>

1385
01:24:49,333 --> 01:24:51,125
See ei olnud Bradshaw.

1386
01:24:51,208 --> 01:24:52,583
See on Kirk.

1387
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
Muidugi oli see asepresident.

1388
01:24:53,916 --> 01:24:55,458
See on alati asepresident.

1389
01:25:00,666 --> 01:25:02,291
Kirkil on nad käes.

1390
01:25:03,958 --> 01:25:06,041
Ära lase neil NATOsse jõuda.

1391
01:25:06,541 --> 01:25:08,791
Aga Bradshaw' side oli
seotud Gradoviga.

1392
01:25:08,875 --> 01:25:10,208
Bradshaw oli peibutis.

1393
01:25:10,291 --> 01:25:11,875
Kirk varjas tema jälgi.

1394
01:25:11,958 --> 01:25:13,375
Seda nimetatakse hädaolukordadeks.

1395
01:25:13,458 --> 01:25:15,666
Sul on oma hädaolukorrad,

1396
01:25:15,750 --> 01:25:17,166
mul on minu omad.

1397
01:25:26,166 --> 01:25:28,833
♪ <i>Kui ma pilve tõmban, saan ma
kiirendusest laksu</i> ♪

1398
01:25:28,916 --> 01:25:31,125
♪ <i>Top Fuel funny car on minu narkootikum</i> ♪

1399
01:25:31,208 --> 01:25:33,416
♪ <i>Mu süda, mu süda</i> ♪

1400
01:25:33,500 --> 01:25:35,375
♪ <i>löö mu süda käima</i> ♪

1401
01:25:36,833 --> 01:25:39,250
♪ <i>Alati on politsei mul järel</i> ♪

1402
01:25:39,333 --> 01:25:41,375
♪ <i>Ehitatu ratas, 165 km/h</i> ♪

1403
01:25:41,458 --> 01:25:42,583
♪ <i>Mu süda</i> ♪

1404
01:25:42,666 --> 01:25:44,250
<i>♪ Mu süda, käivita mu süda...</i>

1405
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
Meil on külalised!

1406
01:25:47,750 --> 01:25:50,166
♪ <i>Olete valmis, tüdrukud?</i> ♪

1407
01:25:50,250 --> 01:25:51,458
Laske ta maha!

1408
01:25:52,291 --> 01:25:53,541
Tee lask!

1409
01:25:54,458 --> 01:25:55,708
♪ <i>Jah</i> ♪

1410
01:25:55,791 --> 01:25:58,041
♪ <i>Käivita mu süda, anna talle start</i> ♪

1411
01:25:58,125 --> 01:25:59,875
♪ <i>Woah, jah</i> ♪

1412
01:25:59,958 --> 01:26:02,000
♪ <i>Kallis...</i>

1413
01:26:02,083 --> 01:26:03,291
Oh, v-vitt.

1414
01:26:03,375 --> 01:26:05,416
-Võta rool üle!
-Olgu!

1415
01:26:05,500 --> 01:26:08,916
♪ <i>Käivita mu süda, loodan et see</i>
<i>kunagi ei lõppe</i> ♪

1416
01:26:09,000 --> 01:26:11,833
♪ <i>Woah, jah</i> ♪

1417
01:26:11,916 --> 01:26:15,750
♪ <i>Kallis, jah...</i>

1418
01:26:24,125 --> 01:26:25,916
Jah!

1419
01:26:26,000 --> 01:26:27,291
Ha!

1420
01:26:27,375 --> 01:26:29,291
♪ <i>Käivita mu süda...</i>

1421
01:26:40,208 --> 01:26:42,291
-Sam?
-Sam?

1422
01:26:42,375 --> 01:26:44,125
Hoia teda stabiilsena!

1423
01:26:44,208 --> 01:26:46,041
Olgu, pole probleemi!

1424
01:26:46,125 --> 01:26:47,833
♪ <i>Mu süda, mu süda</i> ♪

1425
01:26:47,916 --> 01:26:49,833
♪ <i>käivita mu süda</i> ♪

1426
01:26:49,916 --> 01:26:53,500
♪ <i>Ütle, mul on probleeme,</i>
<i>silmades häda</i> ♪

1427
01:26:53,583 --> 01:26:55,875
♪ <i>Otsin lihtsalt veel ühte</i>
<i>head aega</i> ♪

1428
01:26:55,958 --> 01:26:58,375
♪ <i>Mu süda, mu süda,</i>
<i>käivita mu süda...</i> ♪

1429
01:26:58,458 --> 01:27:00,166
Kuidas sa elus oled?!

1430
01:27:01,916 --> 01:27:03,375
♪ <i>Whoa</i> ♪

1431
01:27:03,458 --> 01:27:05,333
♪ <i>Jah</i> ♪

1432
01:27:06,708 --> 01:27:08,291
♪ <i>Kallis...</i>

1433
01:27:12,208 --> 01:27:13,375
Lihtsalt.

1434
01:27:13,458 --> 01:27:15,416
Ma lihtsalt säilitasin rahu ja
jätkasin.

1435
01:27:15,500 --> 01:27:17,333
Aita teda. Ma saan hakkama.

1436
01:27:17,416 --> 01:27:18,583
Tule...

1437
01:27:19,500 --> 01:27:20,500
Vabandust, sõber.

1438
01:27:21,625 --> 01:27:24,125
♪ <i>Oled valmis, na-na nüüd?</i> ♪

1439
01:27:24,208 --> 01:27:26,625
♪ <i>Whoa, jah</i> ♪

1440
01:27:26,708 --> 01:27:29,250
♪ <i>Käivita mu süda, anna talle start</i> ♪

1441
01:27:29,333 --> 01:27:31,666
♪ <i>Whoa, jah</i> ♪

1442
01:27:31,750 --> 01:27:34,916
♪ <i>Kallis</i> ♪

1443
01:27:35,000 --> 01:27:36,375
♪ <i>Whoa...</i>

1444
01:27:36,458 --> 01:27:38,750
Ava uks!

1445
01:27:38,833 --> 01:27:40,958
♪ <i>Anna talle start...</i>

1446
01:27:43,166 --> 01:27:44,916
Kas on hullusti?

1447
01:27:45,000 --> 01:27:47,833
♪ <i>Whoa, jah</i> ♪

1448
01:27:47,916 --> 01:27:50,791
♪ <i>Käivita mu süda, loodan et see</i>
<i>kunagi ei lõppe...</i> ♪

1449
01:27:50,875 --> 01:27:53,541
-Kuhu me läheme?
-Ma sain su kätte.

1450
01:27:53,625 --> 01:27:56,083
Ära sure mu peal kolmandat korda,
okei?

1451
01:27:59,375 --> 01:28:01,583
Oh, mul on nuga jalas!

1452
01:28:08,125 --> 01:28:10,333
Ei, oota, oota.
Võib-olla peaksime selle sisse jätma.

1453
01:28:10,416 --> 01:28:12,666
Ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei!

1454
01:28:14,541 --> 01:28:16,541
-Polnud nii hull.
-Hea. Olgu.

1455
01:28:24,833 --> 01:28:25,916
Sam?

1456
01:28:26,791 --> 01:28:27,791
Vajuta gaasi!

1457
01:28:42,958 --> 01:28:44,791
Põrandale!

1458
01:28:44,875 --> 01:28:45,791
♪ <i>Jah</i> ♪

1459
01:28:45,875 --> 01:28:47,500
♪ <i>Käivita mu süda...</i> ♪

1460
01:28:48,708 --> 01:28:50,833
♪ <i>Woah, jah</i> ♪

1461
01:28:50,916 --> 01:28:53,166
♪ <i>Kallis</i> ♪

1462
01:28:54,125 --> 01:28:56,125
Ma sõidan siin pimedas!

1463
01:28:58,750 --> 01:29:00,416
Siin! Satelliitvaade!

1464
01:29:01,708 --> 01:29:02,708
Väga hea.

1465
01:29:06,500 --> 01:29:08,333
Kas selles Batmobiles on veel
mänguasju?

1466
01:29:13,750 --> 01:29:15,416
Suits!

1467
01:29:15,500 --> 01:29:17,791
♪ <i>Ooh, ah</i> ♪

1468
01:29:17,875 --> 01:29:19,041
♪ <i>Käivita mu süda...</i>

1469
01:29:19,125 --> 01:29:21,333
-Pööra. Pööra. Pööra. Pööra!
-Ma teen. Ma teen. Ma teen.

1470
01:29:21,416 --> 01:29:23,708
♪ <i>Me tegime seda kõike, et rokkida</i> ♪

1471
01:29:26,000 --> 01:29:28,291
♪ <i>Woah, jah...</i>

1472
01:29:31,416 --> 01:29:32,875
♪ <i>Woah, jah</i> ♪

1473
01:29:32,958 --> 01:29:36,583
♪ <i>B-B-B-B-B-B-Kallis...</i>

1474
01:29:39,708 --> 01:29:41,833
♪ <i>Käivita mu süda,
loodan, et see kunagi ei peatu...</i>

1475
01:29:44,333 --> 01:29:45,750
Külmkapp!

1476
01:29:45,833 --> 01:29:47,708
Mida, sa tapad nad suupistetega?

1477
01:29:50,083 --> 01:29:51,541
Varu verevarustus.

1478
01:29:53,166 --> 01:29:55,208
Võta see,
sa verine värdjas!

1479
01:30:11,666 --> 01:30:13,666
See on metsaline. See on metsaline!

1480
01:30:15,791 --> 01:30:17,333
Tal on raketiheitja!

1481
01:30:17,416 --> 01:30:18,833
Sam, tulekul!

1482
01:30:25,291 --> 01:30:26,708
♪ <i>Woah</i> ♪

1483
01:30:28,083 --> 01:30:29,500
♪ <i>Jah</i> ♪

1484
01:30:31,041 --> 01:30:35,291
♪ <i>Kallis...</i>

1485
01:30:44,375 --> 01:30:48,250
♪ <i>Käivita mu süda</i> ♪♪

1486
01:30:49,750 --> 01:30:51,875
<i>Sa oled nüüd
jõudnud sihtkohta.</i>

1487
01:30:54,041 --> 01:30:56,416
Alates südaööst täna,

1488
01:30:56,500 --> 01:31:00,333
Itaalia loobub
NATO alliansist.

1489
01:31:00,416 --> 01:31:03,458
{\an8}Prantsusmaa Vabariigi nimel,

1490
01:31:03,541 --> 01:31:05,000
{\an8}me loobume samuti.

1491
01:31:06,916 --> 01:31:10,375
Seda on mul raske südamega öelda,
vaatamata minu kõige jõulisematele

1492
01:31:10,458 --> 01:31:14,750
pingutustele seda allianssi koos
hoida, Ameerika Ühendriikide nimel,

1493
01:31:14,833 --> 01:31:16,666
ma loobun meie...

1494
01:31:16,750 --> 01:31:17,958
Peatage see kohe!

1495
01:31:24,000 --> 01:31:25,750
Suurbritannia nimel...

1496
01:31:25,833 --> 01:31:27,333
Ja Ameerika Ühendriikide.

1497
01:31:27,416 --> 01:31:29,583
...võtke see kõik maha
mitu pügalat, kõik.

1498
01:31:29,666 --> 01:31:31,000
See on õige.

1499
01:31:31,083 --> 01:31:32,750
Te ei saa meist nii kergesti lahti.

1500
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
Ja me ei saa sellest alliansist
nii kergesti lahti,

1501
01:31:36,083 --> 01:31:38,458
sest meil kõigil on töö, mida teha.

1502
01:31:38,541 --> 01:31:40,416
Ma saan aru.

1503
01:31:40,500 --> 01:31:42,166
Sa oled piinlik. Sa oled vihane.

1504
01:31:42,250 --> 01:31:44,083
Aga me vajame NATO-t.

1505
01:31:44,166 --> 01:31:45,791
Me vajame partnerlussuhteid.

1506
01:31:47,416 --> 01:31:49,916
Me peame üksteist kohtlema austusega,

1507
01:31:50,000 --> 01:31:54,166
väärtustama üksteise erinevusi
ja toetuma oma ühistele joontele.

1508
01:31:54,250 --> 01:31:58,541
Et saata tulevastele põlvedele sõnum,
et me olime siin.

1509
01:31:58,625 --> 01:32:00,333
Et me tegime õigesti.

1510
01:32:01,833 --> 01:32:04,375
Ja see algab võitluse viimisega

1511
01:32:04,458 --> 01:32:07,041
väga reaalsete vaenlaste vastu,
kellega me silmitsi seisame.

1512
01:32:07,125 --> 01:32:08,750
Seal see on.

1513
01:32:08,833 --> 01:32:10,416
Paratamatu järeldus.

1514
01:32:10,500 --> 01:32:15,125
Inimesed valivad juhmi näitleja
vaba maailma juhiks.

1515
01:32:15,208 --> 01:32:16,958
Muidugi ei saa nende riik ellu jääda.

1516
01:32:17,041 --> 01:32:19,416
Ja sa just kinnitasid kokkuleppe.

1517
01:32:19,500 --> 01:32:21,916
-Need inimesed on meie partnerid ja
me vajame neid.
-Milleks?

1518
01:32:22,000 --> 01:32:24,041
Me kasvatame toitu. Me pumpame naftat.

1519
01:32:24,125 --> 01:32:25,416
Me toodame.

1520
01:32:25,500 --> 01:32:31,125
Samal ajal saadame oma inimesed
nende sõdades surema.

1521
01:32:31,208 --> 01:32:33,708
See ei ole partnerlus.

1522
01:32:33,791 --> 01:32:36,333
Me anname, nemad võtavad.

1523
01:32:36,416 --> 01:32:37,958
Aga mitte enam.

1524
01:32:38,041 --> 01:32:41,291
Lennuk kukub alla.

1525
01:32:41,375 --> 01:32:44,916
Me paneme hapnikumaskid
kõigepealt endale.

1526
01:32:45,000 --> 01:32:47,083
Need on niikuinii kõik valeliidud.

1527
01:32:47,166 --> 01:32:48,208
Valeliidud?

1528
01:32:48,291 --> 01:32:50,708
See on midagi, mida sa tead väga hästi.

1529
01:32:50,791 --> 01:32:53,333
See on see, mis sind kõige rohkem
tapab, kas pole?

1530
01:32:53,416 --> 01:32:56,208
Asi pole selles, et ma olen parem
poliitik kui sa kunagi oled.

1531
01:32:56,291 --> 01:32:57,875
Asi on selles, et ma olen parem näitleja.

1532
01:33:10,250 --> 01:33:11,333
Tapa nad kõik.

1533
01:33:16,208 --> 01:33:17,458
Kõik, pikali!

1534
01:33:24,916 --> 01:33:26,625
Sealpool!

1535
01:33:26,708 --> 01:33:28,166
Tule siia!

1536
01:33:28,250 --> 01:33:29,291
Pikali.

1537
01:33:51,416 --> 01:33:53,000
Tegelge temaga.

1538
01:34:08,041 --> 01:34:09,750
Nüüd! Me peaksime nüüd minema!

1539
01:34:12,583 --> 01:34:14,583
Sinna!

1540
01:34:14,666 --> 01:34:16,916
Ei, ei, ei! Sinna! Mine! Mine!

1541
01:34:43,500 --> 01:34:46,083
Gradov!

1542
01:35:00,041 --> 01:35:01,750
Mehed, tule nüüd! Me peame minema!

1543
01:35:04,291 --> 01:35:06,041
- Sam!
- Will!

1544
01:35:28,500 --> 01:35:29,625
Noel.

1545
01:35:29,708 --> 01:35:31,541
Too Gradov! Ma saan selle tüübiga hakkama.

1546
01:35:32,541 --> 01:35:34,333
Ta ütles, et saab sellega hakkama.

1547
01:35:36,000 --> 01:35:37,750
Mine.

1548
01:36:25,083 --> 01:36:26,041
Lase ta maha?

1549
01:36:26,125 --> 01:36:27,250
Hmm?

1550
01:36:49,625 --> 01:36:51,083
Võta relv.

1551
01:36:51,166 --> 01:36:52,416
Oh.
Oh.

1552
01:36:55,541 --> 01:36:56,541
Whoa!
Vau!

1553
01:37:03,416 --> 01:37:05,875
Who's the action hero now, huh?
Kes on nüüd tegevuskangelane, ah?

1554
01:37:11,583 --> 01:37:12,625
Will!
Will!

1555
01:37:16,083 --> 01:37:17,375
Good to go?
Valmis minema?

1556
01:37:18,375 --> 01:37:20,000
Try not to kill the wall.
Püüa seina mitte tappa.

1557
01:37:24,916 --> 01:37:27,541
I got him. I got him.
Ma sain ta kätte. Ma sain ta kätte.

1558
01:38:16,833 --> 01:38:18,625
He's got to be in here somewhere.
Ta peab siin kusagil olema.

1559
01:38:41,625 --> 01:38:43,250
I think he's out.
Ma arvan, et ta on väljas.

1560
01:38:43,333 --> 01:38:44,958
Let's dance.
Tantsime.

1561
01:39:05,041 --> 01:39:06,125
Drop it.
Viska maha.

1562
01:39:09,291 --> 01:39:10,750
Back up.
Tagane.

1563
01:39:11,750 --> 01:39:13,500
Back up!
Tagane!

1564
01:39:25,833 --> 01:39:27,041
There's nowhere to go.
Kuskile pole minna.

1565
01:39:28,083 --> 01:39:29,500
It's over.
See on läbi.

1566
01:39:29,583 --> 01:39:31,458
Not for me.
Minu jaoks mitte.

1567
01:39:35,625 --> 01:39:37,208
Goddamn it!
Kurat!

1568
01:39:37,291 --> 01:39:39,166
We're gonna let him get away?
Me laseme tal ära minna?

1569
01:39:39,250 --> 01:39:41,458
We can't wait ten years to get this guy.
Me ei saa kümme aastat oodata, et see
tüüp kätte saada.

1570
01:39:43,125 --> 01:39:45,250
We're not waiting ten years.
Me ei oota kümme aastat.

1571
01:39:46,541 --> 01:39:49,416
Do you remember at the end
of <i>Water Cobra 2</i>?
Kas sa mäletad <i>Vesikobra 2</i>
lõppu?

1572
01:39:50,458 --> 01:39:51,916
You said you never saw my movies.
Sa ütlesid, et sa pole kunagi
minu filme näinud.

1573
01:39:52,000 --> 01:39:53,750
I know. I lied. I've seen them all.
Ma tean. Ma valetasin. Ma olen
neid kõiki näinud.

1574
01:39:53,833 --> 01:39:55,625
They're classics.
Need on klassikud.

1575
01:39:55,708 --> 01:39:58,458
But the one moment that
really cut through them all
Aga see hetk, mis neid kõiki
läbis

1576
01:39:58,541 --> 01:40:02,333
is when Water Cobra sacrifices himself
to save his brother.
on see, kui Vesikobra ohverdab
ennast, et oma venda päästa.

1577
01:40:04,458 --> 01:40:05,958
You know what I'm talking about?
Sa tead, millest ma räägin?

1578
01:40:09,208 --> 01:40:11,458
♪ <i>Wise men say...</i>
♪ <i>Targad mehed ütlevad...</i>

1579
01:40:11,541 --> 01:40:13,875
We go on three?
Me läheme kolme peale?

1580
01:40:15,208 --> 01:40:17,750
♪ <i>Only fools...</i>
♪ <i>Ainult rumalad...</i>

1581
01:40:17,833 --> 01:40:19,416
Three!
Kolm!

1582
01:40:19,500 --> 01:40:21,750
♪ <i>Rush in</i> ♪
♪ <i>Tormavad sisse</i> ♪

1583
01:40:22,791 --> 01:40:28,125
♪ <i>but I can't help</i> ♪
♪ <i>aga ma ei saa aidata</i> ♪

1584
01:40:28,208 --> 01:40:31,625
♪ <i>falling in love</i> ♪
♪ <i>armumist</i> ♪

1585
01:40:31,708 --> 01:40:35,375
♪ <i>with you...</i>
♪ <i>sinusse...</i>

1586
01:40:38,666 --> 01:40:43,541
♪ <i>Shall I stay?</i> ♪
♪ <i>Kas ma peaksin jääma?</i> ♪

1587
01:40:43,625 --> 01:40:47,791
♪ <i>Would it be a sin...</i>
♪ <i>Kas see oleks patt...</i>

1588
01:40:50,750 --> 01:40:56,958
♪ <i>If I can't help</i> ♪
♪ <i>Kui ma ei saa aidata</i> ♪

1589
01:40:57,041 --> 01:41:00,625
♪ <i>falling in love</i> ♪
♪ <i>armumist</i> ♪

1590
01:41:00,708 --> 01:41:03,041
♪ <i>with you?</i> ♪
♪ <i>sinusse?</i> ♪

1591
01:41:05,875 --> 01:41:09,291
♪ <i>Like a river flows</i> ♪
♪ <i>Nagu jõgi voolab</i> ♪

1592
01:41:09,375 --> 01:41:13,000
♪ <i>surely to the sea</i> ♪
♪ <i>kindlasti merre</i> ♪

1593
01:41:13,083 --> 01:41:16,250
♪ <i>darling, so it goes</i> ♪
♪ <i>kallis, nii see läheb</i> ♪

1594
01:41:16,333 --> 01:41:21,666
♪ <i>some things are meant to be...</i>
♪ <i>mõned asjad on mõeldud
olema...</i>

1595
01:41:24,666 --> 01:41:29,750
♪ <i>Take my hand</i> ♪
♪ <i>Võta mu käsi</i> ♪

1596
01:41:29,833 --> 01:41:32,833
♪ <i>take my whole life, too...</i>
♪ <i>võta ka kogu mu elu...</i>

1597
01:41:37,166 --> 01:41:43,208
♪ <i>For I can't help...</i>
♪ <i>Sest ma ei saa aidata...</i>

1598
01:41:43,291 --> 01:41:45,750
How's that for gym strong?
Kuidas see spordisaali jõu kohta
on?

1599
01:41:45,833 --> 01:41:47,625
Hey!
Hei!

1600
01:41:47,708 --> 01:41:50,833
♪ <i>With you</i> ♪
♪ <i>Sinuga</i> ♪

1601
01:41:50,916 --> 01:41:56,333
♪ <i>Sest ma ei saa aidata...</i>

1602
01:41:56,416 --> 01:41:58,625
Kõigel on põhjus, miks see juhtub.

1603
01:41:58,708 --> 01:42:00,250
♪ <i>Armumine...</i>

1604
01:42:01,458 --> 01:42:08,083
♪ <i>Sinusse</i> ♪♪

1605
01:42:17,166 --> 01:42:19,125
{\an8}<i>Kaks kuud pärast seda, kui</i>
<i>NATO peaaegu laiali läks,</i>

1606
01:42:19,208 --> 01:42:22,375
{\an8}<i>teeb allianss lootusrikkaid samme</i>
<i>usalduse taastamisel.</i>

1607
01:42:22,458 --> 01:42:24,000
<i>President Derringer</i>
<i>ja peaminister Clarke</i>

1608
01:42:24,083 --> 01:42:25,666
<i>on olnud nendes jõupingutustes</i>
<i>otsustava tähtsusega,</i>

1609
01:42:25,750 --> 01:42:28,416
<i>kuna rakendatakse uusi</i>
<i>läbipaistvusmeetmeid</i>

1610
01:42:28,500 --> 01:42:30,666
<i>ja on taastatud</i>
<i>koostöö tunne.</i>

1611
01:42:30,750 --> 01:42:32,291
- Palun.
- Terviseks.

1612
01:42:46,000 --> 01:42:47,541
Tore.

1613
01:42:47,625 --> 01:42:49,291
Kas te kaks süütate leegi uuesti?

1614
01:42:49,375 --> 01:42:50,625
Ee, ma ei tea.

1615
01:42:50,708 --> 01:42:53,541
Ta on poolel teel ümber maailma
mingil salajase operatsioonil.

1616
01:42:53,625 --> 01:42:55,041
Eks me näe, kuidas läheb.

1617
01:42:55,125 --> 01:42:56,791
Ikka veidi keeruline.

1618
01:42:56,875 --> 01:42:58,958
Räägi ta miinustest välja ja plusside
kasuks.

1619
01:42:59,041 --> 01:43:00,333
Vb ta muudab meelt.

1620
01:43:00,416 --> 01:43:02,750
Tegelikult...

1621
01:43:02,833 --> 01:43:05,041
sa saad mind selles aidata.

1622
01:43:05,125 --> 01:43:07,916
"Õnnitlused sinu suure
reitinguhüppe puhul.

1623
01:43:08,000 --> 01:43:10,125
Arvan, et sa ei ole nii
polariseeriv, kui arvasid."

1624
01:43:10,208 --> 01:43:12,208
Olgu, nüüd peame talle puniga
vastama.

1625
01:43:12,291 --> 01:43:13,375
Olgu.

1626
01:43:13,458 --> 01:43:15,000
Ee, see on, um, see on, ee...

1627
01:43:15,083 --> 01:43:17,208
"See on tore,
aga see on sinuga võrreldes küsitlus."

1628
01:43:17,291 --> 01:43:19,208
Tead mis?

1629
01:43:19,291 --> 01:43:21,666
Ma arvan, et ma lihtsalt ütlen:
"Aitäh.

1630
01:43:21,750 --> 01:43:23,583
Ma igatsen sind.

1631
01:43:23,666 --> 01:43:25,416
Loodan sind varsti näha.

1632
01:43:25,500 --> 01:43:27,333
Ära saa pihta."

1633
01:43:28,333 --> 01:43:30,666
Tead mis? See on täiuslik.

1634
01:43:31,708 --> 01:43:33,375
Enne kui ma unustan,

1635
01:43:33,458 --> 01:43:36,250
kaks piletit kohtumisüritusele
Harry Stylesiga D.C.-s.

1636
01:43:36,333 --> 01:43:37,541
See on ametlik.

1637
01:43:37,625 --> 01:43:39,458
Sa oled nüüd kõige lahedam Onu
Sam, keda ma tean.

1638
01:43:39,541 --> 01:43:41,291
Aitäh. On sul kõht tühi?

1639
01:43:41,375 --> 01:43:42,625
Oh, ma olen näljane. Mis siin head on?

1640
01:43:42,708 --> 01:43:44,666
Ma tellisin meile midagi.

1641
01:43:44,750 --> 01:43:46,958
Siin on teile, härrad.

1642
01:43:47,041 --> 01:43:49,958
Olgu. Õige.

1643
01:43:51,375 --> 01:43:53,125
Kala ja kartulid.

1644
01:43:53,208 --> 01:43:54,583
Pange nahka.

1645
01:43:54,666 --> 01:43:57,208
Kas teil on, ee, ketšupit?

1646
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
Ei.

1647
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Meil on äädikat.

1648
01:44:00,083 --> 01:44:02,416
Jah, need on friikartulid.
See pole salat.

1649
01:44:02,500 --> 01:44:04,875
Noh, minu riik, minu maitseained.

1650
01:44:04,958 --> 01:44:06,541
-Mmm.
-Olgu.

1651
01:44:06,625 --> 01:44:07,958
Olgu. Tead mis?

1652
01:44:08,041 --> 01:44:11,125
Noh, sa tuled ovaalkabinetti,
me tegeleme ketšupiga.

1653
01:44:11,208 --> 01:44:13,791
Kui sa valgust näed,
sa hakkad varustama seda, hmm...

1654
01:44:14,833 --> 01:44:16,291
Mis kuradi nimi su kabinetil jälle on?

1655
01:44:16,375 --> 01:44:17,583
-Minu kabinet?
-Jah.

1656
01:44:17,666 --> 01:44:19,375
Seda kutsutakse "minu kabinetiks".

1657
01:44:20,416 --> 01:44:23,041
Poiss, te kardate väga
asju vürtsitada, ah?

1658
01:44:23,125 --> 01:44:27,208
Oh, jah. See on väga vürtsikas
asjade nimetamine värvide ja kujundite järgi.

1659
01:44:27,291 --> 01:44:28,250
Sa tead, mida ma mõtlen.

1660
01:44:28,333 --> 01:44:29,500
"Hei, kuidas me peaksime
seda valget maja kutsuma?

1661
01:44:29,583 --> 01:44:30,958
-Mm, Valge Maja?"
-Ära.

1662
01:44:31,041 --> 01:44:33,000
"Hei, see kabinet on ovaalne.
Kuidas me peaksime seda kutsuma?

1663
01:44:33,083 --> 01:44:34,083
Ma tean."

1664
01:44:34,166 --> 01:44:35,250
Ovaalkabinet.

1665
01:44:35,333 --> 01:44:36,375
-Jah, jah.
-See on tõeliselt vürtsikas.

1666
01:44:36,458 --> 01:44:38,666
Kuule, kui sul on probleem,
võta ühendust George Washingtoniga, okei?

1667
01:44:38,750 --> 01:44:40,125
Ta suri sada aastat
enne ovaalkabineti

1668
01:44:40,208 --> 01:44:41,791
ehitamist.

1669
01:44:41,875 --> 01:44:43,416
Uh, miks sa

1670
01:44:43,500 --> 01:44:44,541
mind tehnilise nüansiga kimbutad?

1671
01:44:44,625 --> 01:44:46,166
Noh, tehniliselt
see pole tehniline nüanss.

1672
01:44:46,250 --> 01:44:47,375
See on tähtsusetu detail.

1673
01:44:47,458 --> 01:44:49,958
Ei, see on fakt,
mis on täpselt see, mis on tehniline nüanss.

1674
01:44:50,041 --> 01:44:51,500
Millal sinust põllumees sai?

1675
01:44:51,583 --> 01:44:53,208
- Sest sa lüpsad seda.
- Tõesti?

1676
01:44:53,291 --> 01:44:55,791
Sa ütled, lammaste nibude austaja?

1677
01:44:55,875 --> 01:44:57,416
Ma ei usu isegi,
et me peame sellest rääkima.

1678
01:44:57,500 --> 01:44:58,541
Sa ei taha
sellest rääkida?

1679
01:44:58,625 --> 01:45:00,208
Ei. Ei, me ei taha.

1680
01:45:00,291 --> 01:45:02,166
♪ <i>Toetu mulle</i> ♪

1681
01:45:02,250 --> 01:45:05,416
♪ <i>kui sa pole tugev</i> ♪

1682
01:45:05,500 --> 01:45:08,708
♪ <i>ja ma olen su sõber</i> ♪

1683
01:45:08,791 --> 01:45:10,833
♪ <i>Ma aitan sul edasi minna...</i>

1684
01:45:10,916 --> 01:45:12,375
Kas ma võtsin demokraatia eest vastu?

1685
01:45:12,458 --> 01:45:14,625
Sa võid kindel olla, et võtsin. Otse pähe.

1686
01:45:14,708 --> 01:45:16,250
Aga kes oleks seda arvanud?

1687
01:45:16,333 --> 01:45:20,041
See kuul tabas täpselt seda kohta,
kuhu ma lasin metallplaadi paigaldada

1688
01:45:20,125 --> 01:45:22,250
pärast minu rotisserie grillfiaskot.

1689
01:45:24,291 --> 01:45:25,750
Ma mõtlen, üks nanomeeter kumbki pool,

1690
01:45:25,833 --> 01:45:29,250
ma ei siin seda Bahama Mamat joo.

1691
01:45:29,333 --> 01:45:30,541
Ei, härra.

1692
01:45:30,625 --> 01:45:32,750
Kas ma olen kangelane?

1693
01:45:32,833 --> 01:45:34,791
Muidugi.

1694
01:45:34,875 --> 01:45:36,291
Jah, seda ütlevad president
ja peaminister alati,

1695
01:45:36,375 --> 01:45:39,041
kui me poolregulaarselt suhtleme.

1696
01:45:39,125 --> 01:45:42,583
Ja jah, on mõni kerge jutuajamine
kabineti ametisse nimetamise kohta.

1697
01:45:42,666 --> 01:45:43,666
Pole midagi erilist.

1698
01:45:43,750 --> 01:45:45,375
-Jah.
-Muidugi.

1699
01:45:45,458 --> 01:45:47,083
Kena katse.

1700
01:45:51,541 --> 01:45:53,333
Ma usun sind.

1701
01:45:54,625 --> 01:45:57,000
Tore kohtuda, agent Comer.
Powered by translatesubtitles.org