TranslateSubtitles.org

Vladimir.S01E01.We-Have-Always-Lived-in-the-Castle.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.x264---higgsboson.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Hiljuti on mulle teadvustatud, et

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
ma ei pruugi enam kunagi omada võimu
teise inimese üle.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
Minu õpilased, kes

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
kunagi pingutasid, et mulle muljet avaldada,

5
00:00:43,209 --> 00:00:47,505
peavad nüüd minu õpetusi... iganenuks.

6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
Minu tütar, kes mind jumaldas, peab
nüüd kogu minu isikut pigem

7
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
kasutuks.

8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
Ja kuigi on võimalik,
et mees võiks mulle järeleandmisi teha,

9
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
ei pruugi ma enam kunagi olla
spontaanse erektsiooni põhjus.

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Vanema naisena,

11
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
tõepoolest, mis on veel piinlikum,

12
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
ma olen kaotanud võime kütkestada.

13
00:01:32,842 --> 00:01:35,845
Ma leian, et see on väga kurb.

14
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
Kas sina ei leia?

15
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Mis kurat? Mis...

16
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Oh, vabandust.

17
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
Me valmistame saagikoristussalatit
teaduskonna retriidiks.

18
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
See on minu 30. aasta kolledžis,

19
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
ja seega on see minu 30. teaduskonna
retriit.

20
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
Aga

21
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
ma tulin emakas, nii et...

22
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
See on tõeline "kruvi teid" salat.

23
00:02:15,885 --> 00:02:18,763
Selline, mis paneb kõiki veidi
häbenema selle pärast, mida nad kaasa tõid.

24
00:02:18,847 --> 00:02:20,181
- See seal.
- See?

25
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Jah.

26
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Aitäh.
- Palun.

27
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Täna võib olla lõbus.
On väike seksiskandaal.

28
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Suhted professori
ja tema õpilaste vahel.

29
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
<i>Ja nagu õnnest peaks olema...</i>

30
00:03:05,059 --> 00:03:07,896
<i>...juhtub kõnealune professor olema</i>

31
00:03:07,979 --> 00:03:09,272
<i>minu abikaasa.</i>

32
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Olgu, ja Title IX olukord?

33
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, kas sul on uuendus?

34
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Olgu, ilma asja keerutamata,

35
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
süüdistajate arv on tõusnud kuue peale.

36
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Ee, kuus noort naist.
Noh, nad pole enam nii noored.

37
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
Ja allkirjade arv petitsioonil,

38
00:03:31,836 --> 00:03:33,755
mis nõuab Johni eemaldamist, on...

39
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Vau. Üle 1000 koos vilistlaste toetusega.

40
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Mis?

41
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Kui ma olin kolledžis,
tahtsin ma kõiki oma professoreid panna.

42
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
Vanad, noored, mehed, naised,

43
00:03:44,224 --> 00:03:47,185
aga... ma olin liiga arg. Mm.

44
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
Nagu George Bernard Shaw kunagi ütles,

45
00:03:51,064 --> 00:03:53,691
tihe tagumik on noortele raisatud.

46
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Siin me oleme.

47
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Kas ma rääkisin sulle,

48
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
kui ma kunagi ammu tema kabinetti sisse
astusin,

49
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
ja pauk, seal oli tüdruk
oma büstiga üle tema näo, nagu...

50
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Mis seda jälle kutsuti?
- Seksuaalkiskjaks olemine?

51
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- See oli teine aeg.
- Mmm… kas oli?

52
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Kallis, kas oli ikka? Ei. See oli
teistsugune.

53
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
- Poisid, ärgem alustagem--
- Oh, waterboarding.

54
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
- See ei olnud waterboarding.
- Ma arvan, et motorboating on õige
termin.

55
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Mida? Ei.

56
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- See on motorboating.
- Ma otsin selle üles.

57
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- Motorboating, üks sõna.
- Inimesed, ärgem…

58
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Olgu, lähme sisse.

59
00:04:34,732 --> 00:04:38,987
Johni peatamine jääb jõusse kuni
istungini. Kuupäev TBD.

60
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
Koostatakse aruannet, ee…

61
00:04:41,698 --> 00:04:46,494
Aga ma tahan õnnitleda Davidit nii
kiiresti esimeheks asumise puhul.

62
00:04:46,577 --> 00:04:48,871
Sa teed supertööd. Hurraa Davidile?

63
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Huraa David!

64
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
"Motorboating on tegevus, kus oma nägu
lükata

65
00:04:52,458 --> 00:04:54,210
kahe küllusliku rinna vahele

66
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
ja kiigutada oma pead küljelt küljele
väga kiiresti

67
00:04:57,171 --> 00:05:01,050
tehes samal ajal jõulist "brrrr" häält."

68
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
- Ma esitlen teile akadeemiat.
- Seal võib olla midagi--

69
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Oh, mu sõbrad, mul on nii kahju.
Mul oli vale aeg. Ma ei suuda uskuda.

70
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Me olime just edasi liikumas.
- Jätkake.

71
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, kas seal on lisatool või--

72
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Vabandust.

73
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Võta minu oma.

74
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Ma unustan. Kas sa oled Vladimir
Vladinskiga kohtunud?

75
00:05:23,072 --> 00:05:27,827
Oh, meie… meie uus, ee…
assistentprofessor?

76
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
Ee, ei.

77
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Ei, me ei ole, ee… kohtunud.

78
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Palun istuge.

79
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Oh, mul on hea.

80
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Noh, ma pean oma selja pärast seisma,
pluss… staaž.

81
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Noh, ma teesklen, et sa ei öelnud
seda viimast osa, aga, ee…

82
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Olgu, ja liigume edasi.

83
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- Ma mõtlesin tööalast seisukohta.
- Oh, ma teen nalja.

84
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Me vajame veel kahte vabatahtlikku
Meckleburgi jaoks…

85
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Kuidas su toidukaupadega on?

86
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Oh, pandud ära.

87
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Tore.
- Jah.

88
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Auväärne…

89
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
On halb õnn
jätta oma kott põrandale.

90
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Ole lühike. Säilita konfidentsiaalsus.

91
00:06:08,659 --> 00:06:13,289
Kaasa konstruktiivselt. Säilita
perspektiivid. Kas on küsimusi?

92
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Mida rohkem sa seda ütled.

93
00:06:25,468 --> 00:06:28,262
Mm. Oh, nad läksid mu salati pärast
hulluks.

94
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
Sõid selle ära, nii et, ee…

95
00:06:30,515 --> 00:06:33,726
Ooh, Davidi Frito pirukas.

96
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
- Mm!
- Kas sa tahad ka?

97
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
Ma ei saa gluteeni, kahjuks.

98
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Kas sa põed tsöliaakiat?

99
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
Mu poja sõber põeb tsöliaakiat.

100
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
Rohkem nagu keha düsmorfia.

101
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Tänan teid veelkord tooli eest.

102
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
See on minu rõõm. Öeldakse, et istumine
tapab.

103
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Oh, seda olen ma kuulnud.

104
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Kas sa oled proovinud
ühte neist seisulaudadest?

105
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
Ei, aga ma peaksin, kas pole?

106
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
- Ma ei tea, kas sa peaksid?
- Võib-olla on see hea mu neljalihasele.

107
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Oh! Ha…

108
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
Um…

109
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Kuidas sa kohaned
eluga maal?

110
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Ausalt öeldes,
ma, ee… ma tõesti heitlelen.

111
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Oh mu jumal!

112
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Oh, tere.

113
00:07:14,350 --> 00:07:17,103
Oh mu jumal! Uh, tere, tere, tere! Ma…

114
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Ma olen Cynthia.

115
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Oh, sa õpetad ka meie jaoks, eks?

116
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Jah! Tal on üks tund.

117
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Tere. Ma armastan su romaani.

118
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Tõeliselt kujundav.
Ma olen nii põnevil sinuga kohtumisest.

119
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Oh, noh, ma olen suur pettumus.

120
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Lõbus. Mina ka.
Vabandust, ma oleksin pidanud varem

121
00:07:34,328 --> 00:07:38,207
siin olema, aga meie tütar roojas
oma riiete sisse.

122
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Oh ei.

123
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Ma olen talle öelnud,
et ta peab su raamatut lugema.

124
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Noh, ma ei ole tema raamatut veel
lugenud, nii et me oleme tasa.

125
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
Oh, see ei ole nii hea kui sinu oma.

126
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
- Oh, ee…
- Aitäh.

127
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Noh, miks sa ei tule sel nädalal
kokteile jooma,

128
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
ja me saame mõlemad eksemplare vahetada.

129
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Ah, jah. Ma ei joo,
aga tema armastab juua, kui mind pole.

130
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
- Me ei pea jooma.
- Oh, ei.

131
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Ma väga… ma tahan, et ta jooks.
See on, ee… see on talle hea.

132
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Jah.
- Ups.

133
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Um, vabandust.
- Oh, vabandust.

134
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- Kas ma tohiksin need kaks hetkeks laenata?
- Jah, ma saadan sulle e-kirja.

135
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Olgu.
- Jah.

136
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Kuna Vladimir on täiskohaga,
puudutab see teda rohkem kui sind.

137
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Siin on lihtsalt mõned 401(k) paberid.

138
00:08:18,664 --> 00:08:21,375
- Mida sa arvad, et ta kuulis?
- See on tõesti ebaõiglane.

139
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
See on kohutav olukord, kus olla.
Mul on nii kahju.

140
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
Arulage, et ta ei öelnud selle kohta
veel midagi.

141
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Aga sa tead. Ma arvan, et see pole
üllatav.

142
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
Ma olen mures…

143
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Ole hea.

144
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Tere.

145
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
- Mul on küsimus.
- Mul võib olla vastus.

146
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Kas sa tegelikult nägid aruannet?

147
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Muidugi nägin.

148
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Kas sa saadad selle mulle?

149
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Palun?

150
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Olgu.
- Aitäh.

151
00:09:04,919 --> 00:09:06,462
Oh, naudi.

152
00:09:06,546 --> 00:09:08,923
- Mm!
- Mm!

153
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Skandaalne.

154
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Mul on väga raske mõista, kuidas...

155
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Kas sa soolasid neid?
- Jah.

156
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
...konsensuslikud suhted, mis olid lõbusad,

157
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
mitte vaatamata jõudude dünaamikale,
vaid <i>tänu</i> jõudude dünaamikale,

158
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
võiksid olla peetud
valusaks või kahjustavaks tagantjärele.

159
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Kas sa panid neile midagi muud?
- Köömneid.

160
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Oh, kurat.

161
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
Naisterahvana olen ma natuke solvunud.

162
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Ma tahan neile naistele öelda,
et kui nad on kurvad,

163
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
siis ilmselt mitte
seksuaalvahekorra pärast, mis neil oli,

164
00:10:24,832 --> 00:10:27,710
vaid pigem seetõttu,
et nad veedavad liiga palju aega internetis,

165
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
mõeldes, mida inimesed neist arvavad.

166
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Värske liha.

167
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Hakkame pihta.

168
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Täida ääreni.

169
00:10:36,677 --> 00:10:39,305
<i>Hoo, tuli</i>

170
00:10:40,723 --> 00:10:42,308
<i>Hoo, hoo</i>

171
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
<i>Et oleks selge,</i>
<i>Johnil ja minul on alati olnud kokkulepe.</i>

172
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
<i>Tänapäeva lapsed nimetaksid seda</i>
<i>avatud abieluks</i>

173
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
<i>aga ilma kogu selle kohutava suhtluseta.</i>

174
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Kas nad lugesid mu kirja?
- See ei tulnud jutuks.

175
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Kas sa saaksid kompostiga tegeleda
enne järgmist pühapäeva? Ei!

176
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Liigu edasi, sõber!

177
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Nad peavad kirja lugema.

178
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
On möödunud kümme aastat
sellest, kui ma üldse tudengit vaatasin.

179
00:11:03,496 --> 00:11:07,166
Kas me oleme 1960ndates?
Miks sa neid tudengiteks nimetad?

180
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
Oh, ja nad määravad kuupäeva
istungile.

181
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Hea, sest ma ei rikkunud kunagi reegleid.

182
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
Tehniliselt.

183
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Täpselt.

184
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Kas sa saaksid mulle palun rätiku tuua?

185
00:11:22,014 --> 00:11:23,140
Sa ei vastanud.

186
00:11:23,224 --> 00:11:26,644
Ee, kas sa saad kompostiga tegeleda
enne järgmist pühapäeva?

187
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Võib-olla. Kas sa kohtusid uute
professoritega?

188
00:11:29,146 --> 00:11:30,272
Meie asendajatega?

189
00:11:30,356 --> 00:11:32,942
- Nad ei ole meie asendajad.
- Loodame.

190
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Igatahes, jah, ma kohtusin nendega.

191
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Nad on noored
ja värsked ja täis lootust.

192
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
Me peksame selle neist välja.

193
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
Vlad, abikaasa, tuleb järgmisel
pühapäeval kokteilidele.

194
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
- Ma saan parema ülevaate.
- Kui Sid on siin?

195
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Oh, kurat!

196
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Olgu, ma lükkan edasi.

197
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
- Kui Sid tuleb...
- Mm-hmm.

198
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
...selle asjaga,
siis ärgem öelgem talle midagi.

199
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Kuule, meie tütrel ei ole vaja teada
sellest kõigest--

200
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Laupäevaseks õhtusöögiks lõhe?

201
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Jah, ma teen seda grillil.
- Ma toon talukraamist värsket kraami.

202
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Me saame kasutada minu salatit.
See on peaaegu korjamiseks valmis.

203
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Muidugi.

204
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
Ja tehke pastat või midagi muud.
Ma ei saa ainult kala ja köögivilju süüa.

205
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
Ma kahanen ära.

206
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
Ma kaalun gluteenist loobumist.

207
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Palun ära tee.

208
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Miks mitte?

209
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Ma ei taha Sidiga sellest rääkida.

210
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Aitäh.

211
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Ma tean, et see pole sinu jaoks
lihtne olnud.

212
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Mm-hmm.

213
00:12:37,631 --> 00:12:40,676
Ma hindan seda, mida sa teed.
See on kõik, mida ma ütlen.

214
00:12:40,760 --> 00:12:41,719
Mm.

215
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Milline sentimentaalsus.
- Tõsiselt.

216
00:12:44,847 --> 00:12:47,892
Vaata, mis puudutab mind, siis ma
lihtsalt teen seda, mida ma alati olen.

217
00:12:50,394 --> 00:12:51,979
<i>Löö seda nagu rom-pom-pom-pom</i>

218
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
<i>- Tee see kuumaks</i>
<i>- Tee see kuumaks nagu Papa John…</i>

219
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
- Tere hommikust.
- Tere hommikust.

220
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
<i>Juba aastaid oleme Johniga olnud</i>
<i>ülikoolilinnakus kuldne paar.</i>

221
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
<i>- Tee see kuumaks</i>
<i>- Tee see kuumaks nagu Papa John</i>

222
00:13:01,405 --> 00:13:02,239
<i>Tee lits…</i>

223
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
<i>Tema, luuleteadlane</i>
<i>ja karismaatiline juhataja,</i>

224
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
<i>ja mina, meeleheitlikult ihaldatud</i>
<i>loomingulise kirjutamise professor</i>

225
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
<i>ja kirglik juhendaja</i>
<i>osakonna kõige populaarsemas klassis.</i>

226
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
<i>Tee see kuumaks nagu Papa John</i>

227
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
<i>- Tee see kuumaks</i>
<i>- Tee see kuumaks nagu Papa John…</i>

228
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
- Mis toimub, litid?
<i>- Mine aga edasi…</i>

229
00:13:20,883 --> 00:13:25,221
<i>Naised Ameerika Ilukirjanduses.</i>
Natuke lai, kas sa ei arva?

230
00:13:25,304 --> 00:13:26,806
<i>Tee see kuumaks nagu Papa John</i>

231
00:13:26,889 --> 00:13:28,516
<i>Pane lits edasi minema…</i>

232
00:13:28,599 --> 00:13:30,476
- See oli sõnamäng.
<i>- See on femininomenon</i>

233
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
<i>Löö seda nagu</i>

234
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
<i>Tee see kuumaks</i>

235
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
<i>Tee lits</i>

236
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
<i>See on fem, fem, fem</i>

237
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Kaks cappuccinot.

238
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Jah. Kas sa said sojaga?

239
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- Sojaga.
- Aitäh.

240
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
- Täiuslik.
- Piimaga.

241
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Niisiis, um…

242
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
- Me rääkisime enne.
- Mm-hmm.

243
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
Ja me tahtsime midagi öelda.

244
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Oh, jah, seda ma tahan. Palun.

245
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Vabandust.

246
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Kõik on korras.

247
00:13:59,630 --> 00:14:01,090
- Kas on?
- Um…

248
00:14:01,173 --> 00:14:07,304
Me tahtsime lihtsalt, um… pakkuda,
et sa…

249
00:14:08,055 --> 00:14:11,767
ee… ei pea tegema
seda toetava-naise asja.

250
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Vau.

251
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Olgu.

252
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
- Räägi rohkem.
- Oh, jah.

253
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Nagu, me arvame, et sa oled
kuum, särav naine.

254
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Nagu, me arvame, et sa oled kuum.

255
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Jah.

256
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
Ja me arvame, et sa ei pea
oma mehe kõrval seisma.

257
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Mu kallid sõbrad.

258
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Olen teie mure pärast meelitatud.

259
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
See on meie õlgadel.
Seda ma üritan vältida.

260
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Seda ma ütlen.
- Jumal!

261
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
Meil oli selle mehega afäär.

262
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Koosolekutel, kui mul olid
õiged püksid jalas,

263
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
võisin orgasmi saada, vaadates
lihtsalt tema profiili.

264
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
Aeg võib asju lihtsustada, kui
sa tead, mida ma mõtlen.

265
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Valmis tegutsema?

266
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
- Peaaegu.
- Hei.

267
00:15:17,458 --> 00:15:21,670
Ma rääkisin õpilastega, kes ütlesid,
et sa kohtusid täna.

268
00:15:21,754 --> 00:15:22,838
Mm-hmm.

269
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Ma olen nende pärast mures.

270
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Nad ütlesid, et nad olid ärevil
sinuga rääkides.

271
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Olgu.

272
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Mõned ellujääjad ei usu
võimendajaid,

273
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
kes on sageli vanemad naised.

274
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David.

275
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Me peaksime olema
läbimõeldud

276
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
mida me õpilastega teeme.

277
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Vabandust, kas nad olid ärevil <i>enne</i>
minuga rääkimist,

278
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
või olid nad ärevil <i>pärast</i>
minuga rääkimist?

279
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Ma ei saanud selle kohta kinnitust.

280
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Kui ma kuulen "ärevil", siis
see on tähelepanuväärne.

281
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
- Flo, ma tean, et sa oled uus.
- Olen siin olnud kaheksa aastat.

282
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
Sa ei tea, kuidas asjad käivad,

283
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
aga ma palun, et sa ei räägiks
minuga sellest

284
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
mitteametlikel viisidel võib-olla
mitte kunagi.

285
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Vabandust. Kas see on okei?

286
00:16:04,296 --> 00:16:06,882
David, kas sa saaksid süüa
põrandale kukkunud suupisteid

287
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
veelgi valjemini?

288
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Tere.
- Oh, hei.

289
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Tere.

290
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Valmis tegutsema?

291
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Eks me näe.

292
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Kuhu nad su panid?

293
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
- Ülakorrusel?
- Ma sain ta tuppa 406.

294
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Oh, minu vana kabinet.

295
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Seepärast on siin nii hea aura.

296
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Vabandust, ma ei tahtnud segada.

297
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Katkestus oli just see, mida
me vajasime.

298
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
- Um… olgu.
- Olgu.

299
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
- Sul on kõik olemas, eks?
- Ema!

300
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Tere!

301
00:17:03,731 --> 00:17:04,815
Mm!

302
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Mm, sa lõhnad hästi.

303
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Las ma vaatan sind.

304
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Oh, sa näed nii lahe välja.

305
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- Kus Alexis on?
- Ta tuleb homme.

306
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- Rongiga?
- Ta ostis auto.

307
00:17:14,825 --> 00:17:17,244
- Oh, kui täiskasvanulik.
- Ta on 35.

308
00:17:17,327 --> 00:17:19,329
Kui sina olid 35,
siis mina olin umbes kaheksa. Sa olid...

309
00:17:19,413 --> 00:17:21,582
Ja nüüd sa oled 27 ja mina just
sain 40.

310
00:17:21,665 --> 00:17:23,417
See on uskumatu.

311
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Vanuse naljad on nõmedad, ema.

312
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
Nii et Alexis tahab
rääkima hakata lapse saamisest.

313
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- Oh.
- Jah.

314
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Olgu. Ma mõtlen, sa oled kohutavalt
noor.

315
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Ma olen sama vana kui sina olid.
- See oli teine aeg.

316
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
Alexis on juba geratriline rasedus.

317
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Õige, aga sinu jaoks.
- Ei, ma tean.

318
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
New Yorgis oleksin ma nagu teismeline
ema. Võib olla üsna kuum.

319
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Laps on tõsine asi.

320
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
Ma tean. Ma tegin nalja.

321
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Lihtsalt sellepärast, et su partner midagi
tahab, ei tähenda, et see on sinu jaoks...

322
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Ema!
- Mulle meeldib Alexis.

323
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
- Ma armastan Alexist.
- Palun lõpeta rääkimine.

324
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Ma ei usu, et sa peaksid
laskma tal sind üle sõita.

325
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
Ta ei sõida minust üle!
Me lihtsalt räägime sellest. Miks sa--

326
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
Ma maksan ikka veel su õppelaenu.

327
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Olgu, ema. Oh mu jumal.
Mul on nii kahju, et ma sulle ütlesin.

328
00:18:08,170 --> 00:18:09,797
Järgmine kord
ma ei ütle sulle midagi.

329
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
See on meie suhte jaoks suurepärane.
Aitäh, ema.

330
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Oh, kuule, kallis.
Mul on kahju. Ma olen stressis.

331
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
Sinuga on kõik korras.

332
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
Palun ära ütle mulle, et minuga on kõik
korras.

333
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- Kas sa tahad minuga pagariärisse minna?
- Kas sa saad mind lihtsalt maha panna?

334
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Endine õpilane, kelle ma pidin läbi
kukutama.

335
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Kas ma saaksin <i>bûche de Noël?</i>

336
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Meil on ainult 12-tollised.

337
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Oh, täiuslik.
See on mu tütre lemmik. Ta...

338
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
Ta ei tulnud tundi
ja ta ei teinud tööd.

339
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
See polnud isiklik.

340
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Kas ma saan nüüd maksta?
- Kas ma saan selle kõigepealt karpi panna?

341
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Muidugi. Võta aega.

342
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Puuduta oma kaarti.

343
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
- Oh! Vabandust.
- Kõik on korras.

344
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Kõike kõrvale jättes,
ma olin nagu: "Kus on su eneseaustus?"

345
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Tal peaks häbi olema.

346
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
See on nagu Kreeka teater.
See on <i>Oresteia.</i>

347
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
Ei, see ei ole.

348
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
See on pere draama,
kus iga tegevus käivitab tagajärje

349
00:19:46,101 --> 00:19:48,729
millega siis tuleb arvestada.
Mis on veel kreeklasem?

350
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
Caitlyn on Clytemnestra.

351
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe on Elektra. Me oleme furiaalased.

352
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- See on imeline vestlus.
- Kujuta ette, et kasvad nendega üles.

353
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Ma armastan popkultuuri. Jeee, popkultuur,

354
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
aga see ei ole Kreeka tragöödia.

355
00:20:00,532 --> 00:20:03,160
Ma mõtlen, et kogu tragöödia mõte
on võtta midagi kohmakat

356
00:20:03,243 --> 00:20:05,162
ja allutada see struktuurile.

357
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Täpselt seda nad teevad
saatega <i>The Kardashians.</i>

358
00:20:07,164 --> 00:20:08,957
Ei, midagi, mis on avatud otsaga

359
00:20:09,041 --> 00:20:10,667
ei saa võrrelda Kreeka tragöödiaga.

360
00:20:10,751 --> 00:20:13,212
Nad on ontoloogiliselt
ja fenomenoloogiliselt vastandlikud.

361
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Ära räägi minuga ropult.

362
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
Tragöödia definitsioon on
üksik, täielik ja terviklik tegevus.

363
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Vaata, asi on selles.
Sinu ema ei suuda haarata arenevaid vorme.

364
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- Mida?
- Jah.

365
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Pole kunagi olnud iseseisev mõtleja.
Pole kunagi olnud tema tugevus.

366
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Talle meeldib, kui asjad on ajaproovile
vastu pidanud, et ta ei peaks neid aktiivselt hindama.

367
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Palun lõpeta.

368
00:20:29,603 --> 00:20:32,564
Ta tahab, et kõik oleks:
"Härra Went varastas leedi Parsoni kinda!"

369
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
"Kui skandaalne."

370
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
"Starking igatses Lilyt,
aga ta suri mütse tehes, tead."

371
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Tema nimi on Selden.
Miks sa minu üle nalja teed?

372
00:20:39,738 --> 00:20:43,158
- Ta on oma elevandiluust tornis kinni.
- Noh, vähemalt ma olen tornis, John.

373
00:20:43,242 --> 00:20:47,204
Vähemalt ma olen torni sees,
erinevalt sinust, kes ei ole tornis,

374
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
keda ei lubata enam
kuradi torni,

375
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
sest sa viisid väikseid tüdrukuid
torni.

376
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Kuule. Kuule.
- Mida?

377
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Sinu isa on õpetamisest kõrvaldatud,
sest tal oli õpilastega seks!

378
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Ja ma pean tegelema kogu tema segadusega.

379
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
Inimesed hindavad mind, räägivad minust,
õpilased tunnevad <i>ärevust!</i>

380
00:21:04,554 --> 00:21:07,724
- Ja sa võid seal istuda ja mind mõnitada!
- Poisid.

381
00:21:07,808 --> 00:21:10,394
Millega sina pead tegelema?
Sa tahad, et ma oleksin piisavalt kaua su ümber

382
00:21:10,477 --> 00:21:12,479
et saada oma pension
ja kaduda su elust.

383
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
- Mis toimub?
- Oh, see on õige, John.

384
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
Ma olen veetnud 30 aastat sinuga koos elades
ja sinuga koos töötades,

385
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
ja kõik, mida ma sellel õnnistatud maal tahan,
on olla üksi.

386
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Lõpeta!

387
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Aga nüüd sa kaotad oma pensioni,

388
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
sest sind "mootorpaaditas"
21-aastane kommunikatsioonieriala tudeng,

389
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
ja ma jään sinuga kinni
mu majas ringi jalutades

390
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
su madalal rippuvate munadega

391
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
rippumas su kuradi pükstest
kogu mu ülejäänud elu.

392
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Lõpeta!

393
00:21:39,047 --> 00:21:40,966
Oh jumal küll.

394
00:21:42,092 --> 00:21:44,428
- Mul on nii kahju.
- Kullake…

395
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- See pole nii hull.
- Kallis, hinga sügavalt.

396
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
- Ma teadsin sellest.
- Sa teadsid sellest?

397
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Noh, ma mõtlen, mitte üksikasju, aga--
- Meil oli avatud abielu.

398
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
- Ema, mis kurat?
- Mida?

399
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- Ma olen ainus laps, ema.
- Ema?

400
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
Meid oli majas kolm.

401
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
Ja sa hoiad sellise asja minu eest
saladuses?

402
00:22:03,822 --> 00:22:07,451
- Me rääkisime sulle rääkimisest...
- Sa teadsid, et ta tudengeid keppis?

403
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- Kuule. See ei olnud reeglitevastane.
- Ma teadsin ähmalselt, aga ma...

404
00:22:10,454 --> 00:22:12,539
Tea, kes veel teadis ähmalselt, et
midagi halba on toimumas?

405
00:22:12,622 --> 00:22:14,875
Kuradi sakslased Teises maailmasõjas.

406
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
See ei ole kohane võrdlus.

407
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- Ma lähen ära.
- Aga ma ostsin <i>bûche de Noël</i>.

408
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- Ma võtan selle kaasa.
- Aga ma tahtsin natuke.

409
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Siis kurat võtaks, hoia see!

410
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Jäta talle lihtsalt viil.

411
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Sid, kullake. Räägime sellest.

412
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Kallis.
- Kas sa said koogi?

413
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Kas sa jätsid mulle tüki?

414
00:22:34,519 --> 00:22:36,229
Argh!

415
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Missy!
- Kas me võime minna?

416
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
See on vastuvõetamatu käitumine!

417
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
See on 48-dollariline kook!

418
00:22:58,794 --> 00:23:00,712
Ugh! Lihtsalt mine...

419
00:23:00,796 --> 00:23:02,172
...siit välja!

420
00:23:03,090 --> 00:23:04,049
See on ka minu maja.

421
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
Leia täna öösel mujal magamiskoht,
John, palun.

422
00:23:06,551 --> 00:23:09,471
Ma olen tõsine. Ma olen lõpetanud.
See on läbi. Ei mingit toetavat naist.

423
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
Ei mingit kursil püsimist.
See on läbi. Ma olen lõpetanud.

424
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Rahune maha.

425
00:23:13,850 --> 00:23:15,477
Mine kuradile siit välja!

426
00:23:15,560 --> 00:23:16,937
Sa teed nalja?

427
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Olgu.
- Mine siit välja!

428
00:23:18,563 --> 00:23:20,148
Kurat küll, hullumeelne. Olgu.

429
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
<i>Kas sa usud, et romaan on</i>
<i>meie kultuurilises diskursuses endiselt</i>
<i>oluline?</i>

430
00:23:43,505 --> 00:23:47,884
<i>Ma arvan, et ma mõtlen sageli sellele,</i>
<i>mida Vladimir Nabokov ühes intervjuus</i>
<i>ütles.</i>

431
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
<i>Ta ütles midagi sellist,</i>
<i>nagu, um... "Ma ei soovi puudutada..."</i>

432
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
<i>...mu vanemad tahtsid, et ma oleksin</i>
<i>insener.</i>

433
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
<i>Niisiis, räägi meile, mis on sinu</i>
<i>järgmised plaanid.</i>

434
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
<i>Ma õpetan tegelikult.</i>

435
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
<i>Ja, ee, jah, nagu sa ütlesid,</i>
<i>mu naine on ka kirjanik.</i>

436
00:24:03,191 --> 00:24:04,234
<i>Me kohtusime Iowas.</i>

437
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
<i>Ja, jah, sellest on tohutult kasu,</i>
<i>sest me mõlemad mõistame protsessi.</i>

438
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
<i>Aga loomulikult koos väikese lapsega</i>
<i>muudab see ka asja kuradima raskeks.</i>

439
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Ma tahan ainult elu,
mis on vaba komplikatsioonidest.

440
00:24:43,815 --> 00:24:50,113
Kui ma ei saa olla võimukas, kas ma saan
vähemalt olla vaba teiste inimeste
dramast?

441
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Vaba nende käitumisest,

442
00:24:54,784 --> 00:24:57,746
vaba nende vajadustest ja soovidest.

443
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
Kas see on isekas?

444
00:25:07,923 --> 00:25:11,510
Ma olen lihtsalt jõudnud
oma elus sellesse aega, kus...

445
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
...ma ei taha enam kellegi teise peale
mõelda.

446
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Kas praegu on veel hea aeg?

447
00:25:43,083 --> 00:25:46,920
<i>She is benediction</i>

448
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
<i>She is addicted to thee</i>

449
00:25:51,341 --> 00:25:55,095
<i>She is the root connection</i>

450
00:25:55,178 --> 00:26:00,100
<i>She is connecting with he</i>

451
00:26:00,183 --> 00:26:04,354
<i>Siin ma lähen ja ma ei tea, miks</i>

452
00:26:04,437 --> 00:26:08,358
<i>Ma hõljun nii lakkamatult</i>

453
00:26:08,441 --> 00:26:09,359
<i>Kas see võiks olla</i>

454
00:26:09,442 --> 00:26:16,366
<i>Ta võtab mind üle?</i>

455
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
<i>Ma tantsin paljajalu</i>

456
00:26:20,954 --> 00:26:24,457
<i>Suundun keerutama</i>

457
00:26:24,958 --> 00:26:28,878
<i>Mingisugune kummaline muusika tõmbab mind</i>

458
00:26:28,962 --> 00:26:35,468
<i>Paneb mind käituma nagu mõni kangelanna</i>
Powered by translatesubtitles.org