TranslateSubtitles.org

Smoke.(2025).S01E07.Whitewashed-Tombs.HDTV-1080p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.x265---MeGusta.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:21,610 --> 00:00:23,650
<i>Telefon</i>

2
00:00:26,070 --> 00:00:28,280
<i>Helistab mulle</i>

3
00:00:30,410 --> 00:00:36,420
<i>Kes pani kogu selle jama su
pea sisse?</i>

4
00:00:39,620 --> 00:00:43,000
<i>Rääkides asju</i>

5
00:00:44,290 --> 00:00:47,090
<i>Öeldes asju</i>

6
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
<i>Kuni murdud</i>

7
00:00:53,680 --> 00:00:56,430
<i>Ropp vesi</i>

8
00:00:58,770 --> 00:01:00,730
<i>Mullitab üles</i>

9
00:01:03,520 --> 00:01:09,730
<i>Kes pani kogu selle jama su
pea sisse?</i>

10
00:01:33,140 --> 00:01:35,560
<i>See pole see, et mu ema...</i>

11
00:01:39,310 --> 00:01:40,440
Mu ema...

12
00:01:42,440 --> 00:01:45,400
See pole see, et ta tegi seda,
mida ta mulle tegi.

13
00:01:46,730 --> 00:01:49,690
See on see, et kuidagi,
mu pere silmis,

14
00:01:49,690 --> 00:01:54,860
paljude naabrite silmis,
olen ma kuidagi paha poiss.

15
00:01:54,870 --> 00:01:56,080
Ja mis on sinu kuritegu?

16
00:01:57,160 --> 00:01:59,450
<i>Ma ei tea. Olin kaksteist.</i>

17
00:02:04,210 --> 00:02:05,500
Noh, sa piinad neid.

18
00:02:09,300 --> 00:02:15,140
Sa tead, halvad inimesed
loovad lugusid

19
00:02:15,140 --> 00:02:18,980
et eitada seda, et nad on
tegelikult halvad inimesed.

20
00:02:18,970 --> 00:02:22,970
Aga siis midagi, või keegi...

21
00:02:24,560 --> 00:02:28,730
 Saab vankumatuks tõendiks,
et nad on tegelikult tükid
kuradi jama.

22
00:02:28,730 --> 00:02:32,820
Ja see hoiab peeglit,
mida nad ei saa vaadata.

23
00:02:35,360 --> 00:02:38,150
Ja nii nad võtavad peegli
seinalt ära

24
00:02:38,160 --> 00:02:43,120
ja katavad selle lapiga,
sest see piinab neid.

25
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
See olen mina, eks?

26
00:02:48,210 --> 00:02:49,380
<i>Ma kardan, et jah.</i>

27
00:03:01,470 --> 00:03:03,970
- Ma vannun...
- <i>See ei tööta...</i>

28
00:03:04,810 --> 00:03:07,230
<i>See ei tööta... See pole mina...</i>

29
00:03:09,610 --> 00:03:10,740
Mida ta mulle tegi...

30
00:03:11,530 --> 00:03:14,830
<i>See pole mina... See pole mina...</i>

31
00:03:15,570 --> 00:03:20,530
... see ütles mulle, et ma olen
väärtusetu.

32
00:03:21,030 --> 00:03:23,660
<i>See ei tööta... See pole mina...</i>

33
00:03:23,660 --> 00:03:30,330
Mu nahk, mu kopsud... mu nägu.

34
00:03:30,340 --> 00:03:31,550
Mitte midagi sellest.

35
00:03:31,550 --> 00:03:33,050
<i>Midagi sellest.</i>

36
00:03:34,970 --> 00:03:35,970
Jah?

37
00:03:38,390 --> 00:03:41,390
Ja ta paneb sind uuesti
nii tundma.

38
00:03:43,560 --> 00:03:46,230
<i>Jumal, ma vihkan
su kuradi perekonda, Michelle.</i>

39
00:03:48,270 --> 00:03:49,440
Ma ei vihka.

40
00:03:56,990 --> 00:03:59,780
Kuidas ma võiks külla tulla?

41
00:04:00,370 --> 00:04:01,410
<i>See ei aita.</i>

42
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
<i>Noh, see ei tee ka paha.</i>

43
00:04:08,580 --> 00:04:09,660
Jah, teeb küll.

44
00:04:11,250 --> 00:04:14,500
Hei, Michelle, sa ei pruugi
hakkama saada sellega...

45
00:04:17,760 --> 00:04:19,180
Aga ma olen su parim sõber.

46
00:04:21,510 --> 00:04:22,640
Kurjam, Steve.

47
00:04:23,310 --> 00:04:27,400
Mul pole probleemi
sellega hakkama saada. Usu mind.

48
00:04:29,650 --> 00:04:31,940
<i>Noh, siis lase mul olla see sulle nüüd.</i>

49
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
Sa oled.

50
00:04:38,530 --> 00:04:39,700
Sa oled täiuslik.
51
00:04:42,070 --> 00:04:43,200
Just seal yourself.

52
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Kuradi.

53
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Olgu.

54
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Olgu.

55
00:05:00,880 --> 00:05:02,220
Sa pole minust parem.

56
00:05:03,890 --> 00:05:05,100
Kas ma ütlesin, et olen?

57
00:05:06,390 --> 00:05:09,850
Muna-valge omlett,
nisuröstsai, must kohv.

58
00:05:09,850 --> 00:05:13,140
Läheb ta.
Mulle maitseb must kohv.

59
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
Pane see pudi
ja ütle, et see pole parem.

60
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Tee seda. Maitse seda.

61
00:05:42,680 --> 00:05:44,270
See pudi on päris hea.

62
00:05:48,930 --> 00:05:52,810
Sa oleksid hea politseinik.
Sul on see kindel käitumisviis.

63
00:05:52,810 --> 00:05:53,900
"Tee seda."

64
00:06:02,150 --> 00:06:03,400
Sa võiksid selle peatada.

65
00:06:06,580 --> 00:06:08,460
Mida? Sa elad temaga koos?

66
00:06:08,950 --> 00:06:10,990
Söö temasuguse ja. Vaata temaga telekat?

67
00:06:12,370 --> 00:06:13,540
See on ka sinu maja.

68
00:06:15,710 --> 00:06:19,840
Ta on vana. Tal on vaja kohta.
Ta on tema ema.

69
00:06:19,840 --> 00:06:21,430
Ta on kuradi koletis.

70
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
Olgu, siis ta on mõlemad.

71
00:06:25,550 --> 00:06:27,340
Paljudel inimestel on palju asju sees.

72
00:06:27,350 --> 00:06:29,520
Jah, Sophiel on ka palju sees.

73
00:06:30,020 --> 00:06:33,320
Paned sa ta sellesse majja,
ta võtab kõik välja.

74
00:06:34,850 --> 00:06:38,650
Ühel päeval tuled koju,
leiad lapse, kes pole laps,

75
00:06:38,650 --> 00:06:42,030
lihtsalt väike täiskasvanu
ootab, et saaks piisavalt vanaks

76
00:06:42,030 --> 00:06:44,570
- mingiks kuradi antidepressandiks.
- Olgu, ära räägi minu lapsest.

77
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
- Sa ei tunne teda.
- Ma olin tema.

78
00:06:46,320 --> 00:06:47,610
Mina olen tema ema.

79
00:06:56,670 --> 00:07:00,590
Tahad 20-aastast draamat tagasi
kerida? Palun.

80
00:07:02,630 --> 00:07:04,010
Aga sa pole enam 12.

81
00:07:05,720 --> 00:07:06,930
Ja Sophie pole sina.

82
00:07:17,150 --> 00:07:19,650
Astus minu äri uuesti,
ma kutsun sind "Kareniks".

83
00:07:20,690 --> 00:07:22,320
Sina ja su kuradi munavalged.

84
00:07:29,490 --> 00:07:30,700
Tahad ampsu minu peekonist?

85
00:07:33,540 --> 00:07:34,960
Sa tead, et tahan.

86
00:07:41,340 --> 00:07:42,760
<i>Kas sa kartsid?</i>

87
00:07:43,800 --> 00:07:49,180
Mu süda jooksis, aga aastatepikkune
ohtlike olukordadega kokkupuude

88
00:07:49,180 --> 00:07:51,720
õpetab sind hoidma
oma hirmu fookuseks.

89
00:07:52,510 --> 00:07:55,470
Tead,
mõte mu naise üksijätmisest...

90
00:07:56,980 --> 00:07:58,770
See ületab igasuguse hirmu.

91
00:07:58,770 --> 00:08:00,520
Oled meile kõigile kangelane.

92
00:08:01,440 --> 00:08:03,610
Loodan, et saad veidi aega
oma perega koos olla.

93
00:08:03,610 --> 00:08:05,990
Oh, jah. Loodan ka.

94
00:08:06,740 --> 00:08:08,830
Ja ma kuulen, et kirjutad raamatut?

95
00:08:10,160 --> 00:08:13,000
Jah. See on nii, Jan.
See on tuletõrjuja uurija kohta.

96
00:08:12,990 --> 00:08:15,530
- Kui põnev. Ootan lugemist.
- Jah.

97
00:08:15,540 --> 00:08:16,750
Millal see ilmub?

98
00:08:17,790 --> 00:08:19,710
Me veel töötame selle kallal,

99
00:08:19,710 --> 00:08:23,300
aga mul on hea idee
lõpu kohta.

100
00:08:26,300 --> 00:08:27,640
Jason, üks sõna.

101
00:08:34,310 --> 00:08:35,310
Jah, proua Boswell?

102
00:08:35,890 --> 00:08:37,430
Palun tegele sellega.

103
00:08:46,860 --> 00:08:49,780
Mõistan, et David Gudsen
meiega paar kuud tagasi ühendust võttis

104
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
ja me tema raamatu tagasi lükkasime.

105
00:08:51,780 --> 00:08:52,910
Kas see vastab tõele?

106
00:08:53,910 --> 00:08:54,910
Jah.

107
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
Teie olete intelligentne noormees.

108
00:09:00,290 --> 00:09:01,540
Tänan, proua Boswell.

109
00:09:02,630 --> 00:09:05,630
Ma üritan lihtsalt aru saada,
kuidas see võis juhtuda.

110
00:09:08,670 --> 00:09:12,630
Minu arvates tema näidis
ei vastanud meie standarditele.

111
00:09:20,100 --> 00:09:22,940
Pange Gudsen kohe telefoni.

112
00:09:27,480 --> 00:09:30,650
<i>Kui elu annab sulle sidruneid,
pead tegema limonaadi.</i>

113
00:09:42,830 --> 00:09:44,750
Te pidite laskma tal kangelaseks saada.

114
00:09:44,750 --> 00:09:47,920
Lasksite tal saada kuradi kangelaseks.

115
00:09:47,920 --> 00:09:50,010
Meil oli DNA sigaretiotsal.

116
00:09:50,010 --> 00:09:53,470
Ja meil on pistaatsia
kurat teab mis jäätis, või mis iganes.

117
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
Vahepeal lahendas tema piimapakipõletamise juhtumi,

118
00:09:56,220 --> 00:09:58,510
ja mis meil oma CV-des on, jah?

119
00:09:58,520 --> 00:10:01,820
Ma ütlen teile. Mitte midagi. <i>Tühjus.</i> Mitte midagi.

120
00:10:02,310 --> 00:10:04,440
- Kas sa said valmis?
- Oh, jah, ma sain valmis, printsess.

121
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
Hallo?

122
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
Kogu see kuradi asi on läbi,
selge?

123
00:10:10,280 --> 00:10:12,700
Miks ta koju pole läinud
pärast autoõnnetust?

124
00:10:13,450 --> 00:10:17,370
ATF-i andmetel
on ta Cascade Motelis marsruudil 6.

125
00:10:17,370 --> 00:10:20,250
Ja hommikul, kui ma temaga kohtusin,
oli ta oma kontoris üle öö maganud.

126
00:10:20,250 --> 00:10:23,130
Jah, noh,
ta ei saanud kunagi oma naistest kinni hoida.

127
00:10:23,120 --> 00:10:25,000
Vana Sully kohtuasjade toimikud.

128
00:10:25,000 --> 00:10:26,290
Midagi kasulikku?

129
00:10:27,090 --> 00:10:30,380
Enamasti tunnistuste
ja ekspertaruannete ärakirjad.

130
00:10:30,380 --> 00:10:34,090
Gudseni raport,
et põhjus oli elektrituli.

131
00:10:34,890 --> 00:10:37,980
Pärast tulekahju pildid
molli sulanud grillide kaubaalusest,

132
00:10:37,970 --> 00:10:39,350
mis blokeeris avariiväljapääsu.

133
00:10:39,350 --> 00:10:40,850
Ja teised.

134
00:10:42,350 --> 00:10:46,770
Siin on pilt avariiväljapääsust
vahetult enne, kui grillid selle blokeerisid

135
00:10:46,770 --> 00:10:49,020
ja teised enne tulekahju.

136
00:10:49,780 --> 00:10:51,200
Mingeid jälgi pole.

137
00:10:51,190 --> 00:10:53,690
Ei, see on võimatu.
Las ma vaatan. See on seal.

138
00:10:53,700 --> 00:10:54,950
See peab siin olema.

139
00:10:54,950 --> 00:10:57,830
Gudsen kasutab seda pidevalt
oma loengutes.

140
00:10:57,820 --> 00:11:01,570
See kõik pole oluline, olgu?
See määrati õnnetuseks.

141
00:11:01,580 --> 00:11:03,370
See on läbi ja selge.

142
00:11:03,370 --> 00:11:06,160
Niisiis, mida meil siin on,
lihtsalt, et ma oleksin selge,

143
00:11:06,670 --> 00:11:09,630
on üks tupekarv vähem kui mitte midagi.

144
00:11:09,630 --> 00:11:13,970
Ma mõistan seda.
Proua Boswell, kas te võite seda korrata?

145
00:11:15,630 --> 00:11:19,010
<i>Minu agentuur on huvitatud
uurija Gudseni raamatust.</i>

146
00:11:19,010 --> 00:11:20,100
<i>Kas saate ta liini panna?</i>

147
00:11:22,560 --> 00:11:24,390
Mis agentuur see on?

148
00:11:24,390 --> 00:11:25,980
<i>Ma olen kirjandusagent.</i>

149
00:11:29,440 --> 00:11:31,530
Daam, siin on politseikapiitän
Steven Burke.

150
00:11:31,530 --> 00:11:36,830
Me saadame teile poole tunni pärast üksuse,
et seda asja arutada.
151
00:11:36,820 --> 00:11:38,530
*Kas see on mingi nali?*

152
00:11:38,530 --> 00:11:39,700
Ei, see pole nali.

153
00:11:39,700 --> 00:11:43,790
Nii et palun ärge vaevuge
uurija Gudseniga ühendust võtma

154
00:11:43,790 --> 00:11:45,880
enne kui meie meeskond kohale jõuab. Selge?

155
00:11:45,870 --> 00:11:47,290
*Selge.*

156
00:11:48,630 --> 00:11:51,840
Inglise keele eriala,
räägi mulle kirjandusmaailmast.

157
00:12:10,560 --> 00:12:11,690
Mida sa teed?

158
00:12:12,270 --> 00:12:15,270
Kuule. Teen sulle omletti.

159
00:12:17,240 --> 00:12:18,370
Kas sa uudiseid nägid?

160
00:12:19,780 --> 00:12:23,990
Tead, sain agendilt kuulda,
kes tahab minuga mu raamatu üle rääkida.

161
00:12:27,790 --> 00:12:28,960
Korista ära ja mine välja.

162
00:12:30,540 --> 00:12:33,880
Ash, paarid tülitsevad.

163
00:12:33,880 --> 00:12:36,880
Me mõlemad tegime sittust,
ütlesime asju, mida me ei mõelnud.

164
00:12:36,880 --> 00:12:38,170
Me mõtlesime seda.

165
00:12:40,010 --> 00:12:41,390
Kuule. Kuule!

166
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Ma armastan sind.

167
00:12:48,520 --> 00:12:49,810
Aga mis siis?

168
00:12:52,150 --> 00:12:53,780
Sinu asjad on garaažis.

169
00:13:08,500 --> 00:13:09,750
Kui kaua me siin sees oleme olnud?

170
00:13:10,750 --> 00:13:13,710
Läheneb neljale tunnile. Teine päev.

171
00:13:14,290 --> 00:13:18,250
Neli tundi, pluss terve päev, härra Fasano.

172
00:13:18,760 --> 00:13:20,300
Ja sa ei saa sõnagi öelda?

173
00:13:21,930 --> 00:13:24,770
Sa tead,
et surmanuhtlus siin eksisteerib, Fred?

174
00:13:29,350 --> 00:13:31,850
Miks sa meile ei räägi
mõnest teisest põlengust?

175
00:13:33,730 --> 00:13:34,980
Me võiksime head sõna öelda.

176
00:13:35,980 --> 00:13:37,940
Sa saad kindlasti eluks ajaks vangi, aga

177
00:13:37,940 --> 00:13:40,280
kolm korda päevas süüa
ja su pere võiks külas käia.

178
00:13:40,280 --> 00:13:42,950
Muidugi,
ta peaks meile kõikidest põlengutest rääkima.

179
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
Noh, jah.

180
00:13:45,370 --> 00:13:49,210
Mees, kes sind kinni pidas, Fred,
ta on sind kaua jälitanud.

181
00:13:51,540 --> 00:13:54,210
Ta kahtlustab sind... mida ta ütles, kakskümmend?

182
00:13:55,790 --> 00:13:57,370
Kakskümmend kaks.

183
00:13:57,380 --> 00:14:00,090
Kakskümmend kaks põlengut Trolley Townis. Pagan.

184
00:14:00,090 --> 00:14:01,510
See on karjäär.

185
00:14:02,050 --> 00:14:03,800
Jah. Üsna muljetavaldav.

186
00:14:05,720 --> 00:14:07,430
Tead, mida ta meile andis, Fred?

187
00:14:08,850 --> 00:14:14,110
Ta andis meile kindad, mille sa jätsid
77. tänava põlengul jaanuaris.

188
00:14:15,690 --> 00:14:18,110
Ma ei jõua ära oodata,
millal me nende DNA-tulemused kätte saame.

189
00:14:20,070 --> 00:14:23,530
Mida mu partner ütleb, Fred,
on see, et meil on su taguots käes.

190
00:14:24,990 --> 00:14:25,990
Me saime su kätte.

191
00:14:28,990 --> 00:14:30,450
Mis ta nimi on?

192
00:14:34,210 --> 00:14:35,420
Mees, kes sind kinni pidas?

193
00:14:43,510 --> 00:14:45,010
Tema nimi on David Gudsen.

194
00:14:49,010 --> 00:14:50,470
Ma räägin temaga.

195
00:14:54,650 --> 00:14:56,190
Kurat!

196
00:14:57,150 --> 00:14:58,190
Kuule.

197
00:14:58,190 --> 00:15:01,190
Teie ilusad emase. Aitäh. Aitäh.

198
00:15:01,190 --> 00:15:03,020
- Lõpuks, eks?
- Oh, kurat.

199
00:15:03,030 --> 00:15:05,530
Vaata, kes seal on. Härra MVP.

200
00:15:05,530 --> 00:15:06,910
Oh, kurat.

201
00:15:07,570 --> 00:15:09,820
- Sina, sa suurepärane mutrivõti, sa.
- Lõpeta.

202
00:15:09,830 --> 00:15:11,540
- Ei, mees. Tule nüüd.
- Palun, lõpeta.

203
00:15:11,540 --> 00:15:13,460
Oota. Mis meil käsil...

204
00:15:13,460 --> 00:15:14,710
- Sa tead.
- Mis toimub?

205
00:15:14,710 --> 00:15:16,960
- Televisioonimeik. Olin telekas.
- Natuke meiki?

206
00:15:16,960 --> 00:15:18,750
- Ma ei tea, kas sa kuulsid?
- Olgu.

207
00:15:18,750 --> 00:15:19,830
- Jah, ei, ma nägin sind.
- Jah.

208
00:15:19,840 --> 00:15:21,720
Sa nägid hea välja. Sa nägid hea välja.

209
00:15:21,710 --> 00:15:23,380
Ashley peab sellest rõõmu tundma, eks?

210
00:15:25,430 --> 00:15:26,600
Tundub küll.

211
00:15:27,390 --> 00:15:29,980
- Jah, ma olen kindel, et ta rõõmustab.
- Jah.

212
00:15:29,970 --> 00:15:32,970
Olgu, tule nüüd.
Anna mulle detailid. Kuramus.

213
00:15:32,980 --> 00:15:34,060
Kuidas sa seda tegid?

214
00:15:34,690 --> 00:15:35,730
Tugev politseitöö.

215
00:15:36,230 --> 00:15:37,570
Mine perse.

216
00:15:40,020 --> 00:15:41,520
Olgu. Tule nüüd, mees. Tõsiselt.

217
00:15:41,530 --> 00:15:43,740
Ma... Sa tead,
mul oli aimdus ja ma järgisin seda.

218
00:15:43,740 --> 00:15:45,120
Jah.

219
00:15:45,110 --> 00:15:47,240
Sa ei rääkinud mulle oma aimdusest.

220
00:15:49,950 --> 00:15:51,450
Paljud aimdused on kehvad.

221
00:15:52,830 --> 00:15:54,540
Selles sa ei eksi.

222
00:15:57,920 --> 00:15:59,420
Hei, uurija Gudsen.

223
00:16:02,210 --> 00:16:03,380
A-ha.

224
00:16:04,380 --> 00:16:05,760
Muidugi.

225
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
Mul on hea meel aidata.

226
00:16:09,390 --> 00:16:10,850
Jah. Ma olen teel.

227
00:16:12,810 --> 00:16:14,560
- Kurat. Pean jooksma.
- Jah?

228
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
Jah, Piimapudel tahab minuga rääkida, nii et...

229
00:16:16,480 --> 00:16:17,820
Nice. Kas ma võin tulla?

230
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Miks?

231
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
Ma ei tea. Võib-olla ma õpiksin
natuke meistrilt.

232
00:16:24,030 --> 00:16:26,030
- Jah?
- Olgu.

233
00:16:27,200 --> 00:16:28,370
Jah, mees.

234
00:16:28,360 --> 00:16:31,320
- Bravo. Anna talle lilli.
- Hei. Ma võiksin sellega harjuda.

235
00:16:36,910 --> 00:16:41,910
Nii et, mida sa minult,
kodanikult, palud,

236
00:16:41,920 --> 00:16:46,130
on see, et ma istuksin mehega vastamisi, keda sa pead
psühhopaadiks, ja valetaks talle?

237
00:16:47,090 --> 00:16:49,550
Ja kui sa ta tabad
oma väikese trikiga,

238
00:16:50,140 --> 00:16:53,230
siis ma pean usaldama, et tal pole kaasosalisi
ja ta ei saa kunagi kautsjonit?

239
00:16:53,850 --> 00:16:55,520
Ja kui sa teda ei tabanud,

240
00:16:55,520 --> 00:16:58,270
siis ma olen saanud tuntuks
k serii-põletajale

241
00:16:58,270 --> 00:17:03,190
naise nime all, kes valetas talle
tema raamatu kohta ja purustas tema unistused?

242
00:17:04,270 --> 00:17:08,150
Jah, noh, muidugi. Ma mõtlen,
kui sa nii ütled, siis see...

243
00:17:09,110 --> 00:17:10,360
Jason saadab sind välja.

244
00:17:10,360 --> 00:17:13,150
Mitu sa talle raamatu eest maksaksid?

245
00:17:15,620 --> 00:17:17,040
Me ei maksa. Kirjastaja teeb seda.

246
00:17:17,040 --> 00:17:19,290
Ja mida kirjastaja oleks maksnud, ütleme?

247
00:17:19,920 --> 00:17:23,130
Kuulsuse hinnad.
Kuus numbrit. Madal kuus numbrit, aga kuus.

248
00:17:23,130 --> 00:17:25,340
Nii et, mida nad maksaksid
päris loo eest?

249
00:17:26,960 --> 00:17:30,710
Nii et, põletiste uurija,
kes osutub põletajaks,

250
00:17:31,220 --> 00:17:34,850
kes siis kangelaseks saab, püüdes kinni
teise põletaja tegevuses,
251
00:17:36,060 --> 00:17:37,520
kes kirjutab ka raamatut

252
00:17:37,520 --> 00:17:40,480
suitsiidist, keda jälitab
tulekahjude uurija,

253
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
kellest mõlemad...

254
00:17:45,020 --> 00:17:46,230
ta põhines iseendal.

255
00:17:49,950 --> 00:17:51,240
Mõtlen...

256
00:17:57,410 --> 00:18:01,160
Jason, kallis, saada Damien Castlebach
telefoni. Ütle, et asi on kiire.

257
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
<i>Damien Castlebach, advokaat?</i>

258
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
Ei, Damien Castlebach,
loomaarstist podiatrist.

259
00:18:06,170 --> 00:18:08,130
Kui paljusid paganama Damien Castlebachi
sa tead?

260
00:18:08,130 --> 00:18:09,210
<i>Jah, proua Boswell.</i>

261
00:18:12,180 --> 00:18:17,060
Eksklusiivsed õigused mitte ainult
loole, vaid ka teie kõigi elulistele õigustele.

262
00:18:17,060 --> 00:18:19,520
Ja ajakirjanik,
kelle ma valin lugu jutustama

263
00:18:19,520 --> 00:18:22,190
saab täieliku ligipääsu teie
juhtumite toimikutele.

264
00:18:25,060 --> 00:18:27,020
Viimast ma ei saa garanteerida, ei.

265
00:18:28,980 --> 00:18:30,440
Siis otsige teine agent.

266
00:18:34,950 --> 00:18:36,120
Olgu.

267
00:18:37,030 --> 00:18:38,240
Noh, tänan teid väga.

268
00:18:40,330 --> 00:18:44,790
Ligipääs kõigile toimikutele,
mis ei kuulu pooleliolevasse kohtumenetlusse.

269
00:18:45,630 --> 00:18:46,630
Kuidas oleks?

270
00:18:49,550 --> 00:18:51,680
Jah. Sellega saan ma leppida.

271
00:19:03,230 --> 00:19:05,480
<i>Gudsen siseneb Crawfordi politseijaoskonda.</i>

272
00:19:17,370 --> 00:19:18,620
Kuidas läheb, Fred?

273
00:19:27,960 --> 00:19:29,630
Kuulsin, et tahtsid minuga rääkida.

274
00:19:54,110 --> 00:19:56,280
<i>Ma lõin sinust profiili.</i>

275
00:20:00,200 --> 00:20:02,830
<i>Kuulsin, et seda kasutatakse
kriminoloogia kursustes...</i>

276
00:20:04,960 --> 00:20:06,340
<i>kolmes kolledžis.</i>

277
00:20:08,670 --> 00:20:09,920
Üks neist on Ivy League.

278
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Jah.

279
00:20:14,880 --> 00:20:16,300
Ma sain su kätte, mees.

280
00:20:17,680 --> 00:20:18,970
Vaesus...

281
00:20:20,930 --> 00:20:22,220
noortekodud...

282
00:20:23,720 --> 00:20:27,220
Ainus asi, milles ma eksisin...

283
00:20:29,310 --> 00:20:30,560
Arvasin, et sul oli afrosoeng.

284
00:20:33,570 --> 00:20:36,240
Üks neist Black Pantheri
afrosoengutest.

285
00:20:36,740 --> 00:20:38,700
Suur nagu pagana liikluskoonus.

286
00:20:40,530 --> 00:20:43,950
Aga muidu täpne.

287
00:20:51,540 --> 00:20:53,790
Kes ta oli?

288
00:20:57,170 --> 00:20:58,300
Kes?

289
00:21:00,340 --> 00:21:03,510
See, kes sulle augu andis.

290
00:21:06,680 --> 00:21:08,560
Millest sa räägid mingist augu?

291
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
Ma...

292
00:21:14,150 --> 00:21:15,940
Mul on sinu kohta küsimusi, Fred.

293
00:21:16,440 --> 00:21:21,610
See on suur auk.

294
00:21:25,410 --> 00:21:28,120
Millal sa hakkasid tegema
tulekahjusid, hmm?

295
00:21:29,410 --> 00:21:32,040
Ma nägin neid mardikaid...

296
00:21:34,170 --> 00:21:36,670
söömas surnud lindu.

297
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
Nagu selle siseorganid oleks
välja voolanud ja sellest supist saanud.

298
00:21:45,970 --> 00:21:47,390
Kitsas.

299
00:21:49,100 --> 00:21:50,560
Lekkis.

300
00:21:53,440 --> 00:21:55,070
Kas sa olid alaealine?

301
00:21:57,150 --> 00:22:00,200
Ja, see on su hing.

302
00:22:03,280 --> 00:22:07,580
Tirrud surnud linnus.

303
00:22:24,970 --> 00:22:26,810
Kes ta oli?

304
00:22:30,480 --> 00:22:33,900
Vaata, Fred,

305
00:22:35,020 --> 00:22:36,900
ma ei usu, et sa saad

306
00:22:36,900 --> 00:22:40,450
- kellegi teise hingest rääkida.
- Su ema?

307
00:22:50,870 --> 00:22:52,250
Su ema.

308
00:22:57,090 --> 00:23:00,090
Miks ta sind ei armastanud?

309
00:23:13,140 --> 00:23:14,310
Sa...

310
00:23:18,610 --> 00:23:22,950
Kasutasid ühtegallonist

311
00:23:24,200 --> 00:23:25,580
kanistrit enamiku

312
00:23:29,700 --> 00:23:31,490
oma tulede jaoks.

313
00:23:31,500 --> 00:23:32,920
Miks...

314
00:23:34,620 --> 00:23:39,750
Miks sa kasutasid kuut kanistrit
Tillmani maja jaoks?

315
00:23:39,750 --> 00:23:42,290
Kas ta tabas sind millegi tegemas?

316
00:23:43,760 --> 00:23:46,220
Või sa ei olnud see, mida ta tahtis, või--

317
00:23:46,220 --> 00:23:47,640
Ole vait, mees.

318
00:23:48,970 --> 00:23:50,100
Ma mõtlen...

319
00:24:00,940 --> 00:24:07,360
Või oli see midagi
nagu meil praegu?

320
00:24:10,950 --> 00:24:15,450
Ta tundis saasta...

321
00:24:18,330 --> 00:24:20,580
ära, kui ta seda nuusutas.

322
00:24:31,510 --> 00:24:34,010
- Lähme tagasi--
- Ma tundsin sind

323
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
500 aastat tagasi.

324
00:24:39,690 --> 00:24:45,320
Ja tunnen sind 500 aasta pärast.

325
00:24:47,400 --> 00:24:51,950
Sinu viha on su toit.

326
00:24:58,540 --> 00:25:02,960
Sul on palju viha, Fred.

327
00:25:06,550 --> 00:25:07,550
Freddy.

328
00:25:11,350 --> 00:25:14,850
Aga sul on ka palju vihastamist, hmm?

329
00:25:18,270 --> 00:25:20,190
Kaks tosinat kasuperet?

330
00:25:23,020 --> 00:25:24,150
See on südantlõhestav.

331
00:25:29,700 --> 00:25:33,450
Aga miks sa pidid põletama
need kõik inimesed? Põletama nad elusalt?

332
00:25:49,090 --> 00:25:50,970
Ma ei tea.

333
00:26:01,690 --> 00:26:02,690
Kurb.

334
00:26:10,030 --> 00:26:11,450
See on nii kurb.

335
00:26:14,160 --> 00:26:16,750
Ja mis on su vabandus?

336
00:26:23,380 --> 00:26:24,880
Noh, ma ei pane toime süütamist.

337
00:26:29,760 --> 00:26:31,010
Ma ei tapa inimesi.

338
00:26:50,530 --> 00:26:55,040
"Te olete nagu lupjaga kaetud
hauad.

339
00:26:59,200 --> 00:27:01,740
Väljaspool ilusad...

340
00:27:04,960 --> 00:27:07,250
aga sees...

341
00:27:09,460 --> 00:27:14,800
täis surnute luid."

342
00:27:29,150 --> 00:27:30,150
Ma arvan...

343
00:27:36,030 --> 00:27:38,780
Noh, see oli huvitav.

344
00:27:42,450 --> 00:27:43,660
Kuradi asi.

345
00:27:49,340 --> 00:27:50,340
Tai toit.

346
00:27:50,340 --> 00:27:51,420
Jah.

347
00:27:51,420 --> 00:27:53,050
Ma võtan ülejäänud...

348
00:27:53,050 --> 00:27:54,130
Võta see ära, mees.

349
00:27:54,130 --> 00:27:55,420
Hea mõte.

350
00:28:03,810 --> 00:28:05,020
Kas sa tuled korra välja?

351
00:28:05,600 --> 00:28:06,770
Natuke kiire, kullake.

352
00:28:11,150 --> 00:28:13,150
Nüüd on asi külm.

353
00:28:21,240 --> 00:28:22,990
See on lihtsalt minu õde
sinu peas.

354
00:28:26,370 --> 00:28:28,500
Kas sa jätaks meie tütre üksi
oma emaga?

355
00:28:41,850 --> 00:28:43,350
Miks sa siis lasid tal
meiega koos elada?

356
00:29:02,370 --> 00:29:03,750
Kuule, Dawn?

357
00:29:04,450 --> 00:29:05,950
<i>Jah, kuidas tal läheb, mis?</i>

358
00:29:07,960 --> 00:29:09,920
- Tugev kui kivimürakas.
- Mis see on?

359
00:29:09,920 --> 00:29:11,840
Ma lihtsalt viskan sulle
komplimenti.

360
00:29:15,050 --> 00:29:17,470
Hei. Hei, kas teil on soola?

361
00:29:18,130 --> 00:29:20,130
Hei. Hei, vaata ette.

362
00:29:20,140 --> 00:29:21,810
Ta tuleb põhjast.

363
00:29:21,800 --> 00:29:24,090
- Tema teel. Mis minu nimi on?
- Hillary.

364
00:29:24,100 --> 00:29:25,230
Hillary Milton.

365
00:29:25,220 --> 00:29:26,470
Hea. Kas oled valmis?

366
00:29:30,230 --> 00:29:33,730
Ma tunnen selle kangelase
teleka pealt ära. Tulge, tulge.

367
00:29:34,270 --> 00:29:35,770
Sa oled isiklikult nägusam.

368
00:29:35,780 --> 00:29:37,160
Erica Boswell.

369
00:29:37,150 --> 00:29:38,320
- David?
- Dave.

370
00:29:38,320 --> 00:29:39,610
Suur au.

371
00:29:39,610 --> 00:29:41,690
Minu kolleeg, Hillary Milton.

372
00:29:41,700 --> 00:29:42,780
Suur fänn.

373
00:29:42,780 --> 00:29:44,950
Tänan, et mind kutsusite.

374
00:29:44,950 --> 00:29:47,620
- Oh, aga istuge. Istuge.
- Palun. Jah.

375
00:29:49,580 --> 00:29:52,000
Ups. Poleks tohtinud
seda topelt macchiatot võtta.

376
00:29:52,840 --> 00:29:53,920
Jah.

377
00:29:55,170 --> 00:29:59,340
Kõigepealt vabandame
kirja eest, mille saite.

378
00:29:59,340 --> 00:30:02,260
Selle saatnud töötaja
on auastmelt maha arvatud.

379
00:30:02,800 --> 00:30:04,220
Hillary asendas tema.

380
00:30:04,220 --> 00:30:07,720
Ja ma usun kindlalt,
et kui me teie raamatut esindaksime,

381
00:30:07,720 --> 00:30:10,390
saaksime teile
märkimisväärse ettemaksu.

382
00:30:11,230 --> 00:30:15,730
Oh, see kõlab kenasti.

383
00:30:17,900 --> 00:30:22,320
Oma päringus ütlesite,
et kõik oli faktidest inspireeritud.

384
00:30:22,320 --> 00:30:27,490
Juriidilistel põhjustel peame
selgitama, mis on tõsi ja mis väljamõeldis.

385
00:30:27,490 --> 00:30:28,910
Hei, kelner tuleb sisse.

386
00:30:28,910 --> 00:30:30,790
Kas saaksite teda
natuke joobnuks teha?

387
00:30:31,960 --> 00:30:34,000
Kas saaksin teile
jookidega algust teha?

388
00:30:34,000 --> 00:30:35,880
Noh, šampanjat?

389
00:30:36,420 --> 00:30:37,500
Meie kulul.

390
00:30:38,340 --> 00:30:40,590
Ma ei lähe enam kontorisse.

391
00:31:13,500 --> 00:31:14,840
Kas keegi kasutab seda?

392
00:31:15,500 --> 00:31:16,830
Kas keegi kasutab seda?

393
00:31:16,840 --> 00:31:19,180
Oh, shit. Vabandust, see on minu oma.

394
00:31:23,260 --> 00:31:26,010
Ashley? David Gudseni naine, eks?

395
00:31:27,470 --> 00:31:29,300
- Jah.
- Jah.

396
00:31:29,310 --> 00:31:31,230
Mina olen Michelle, tema partner.

397
00:31:31,230 --> 00:31:33,320
Tal on sinust pilt
laual.

398
00:31:34,650 --> 00:31:36,240
Ma pole teid siin kandis näinud.

399
00:31:36,810 --> 00:31:37,980
Jah, ma liitusin just.

400
00:31:38,570 --> 00:31:39,820
See on tore.

401
00:31:40,940 --> 00:31:43,360
Kuidas on olla abielus
kangelasega?

402
00:31:49,160 --> 00:31:50,250
Jumal küll, sa oled ilus.

403
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Aitäh, sina ka.

404
00:31:55,540 --> 00:31:56,790
Ma petaksin ennast sinuga.

405
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Olgu.

406
00:31:59,750 --> 00:32:01,330
Ei, ma ei teinud...

407
00:32:01,340 --> 00:32:02,760
Ma pole kunagi--

408
00:32:02,760 --> 00:32:04,220
Ma lugesin tema raamatut.

409
00:32:04,220 --> 00:32:05,720
See on korras. Me oleme lõpetanud.

410
00:32:05,720 --> 00:32:07,930
Tahad temaga seksida, seksi temaga.

411
00:32:08,930 --> 00:32:09,930
Ei.

412
00:32:09,930 --> 00:32:12,850
See, mida Dave meie kohta kirjutas,
oli täielik väljamõeldis.

413
00:32:16,980 --> 00:32:18,570
Ei, see siin on väljamõeldis.

414
00:32:20,570 --> 00:32:22,570
Sa ei lahkunud
keset tööpäeva,

415
00:32:22,570 --> 00:32:24,320
sõitnud 40 minutit jõusaali,
kuhu sa ei kuulu,

416
00:32:24,320 --> 00:32:26,660
ja sattunud mulle juhuslikult
kokku.

417
00:32:28,120 --> 00:32:29,500
Mida sa tahad?

418
00:32:35,160 --> 00:32:39,830
Kui ma kahtlustaksin su abikaasat kuriteos,
kas see üllataks sind?

419
00:32:43,130 --> 00:32:44,760
Mis kuritegu see oleks?

420
00:32:46,300 --> 00:32:48,300
Noh, mis kuriteos sa arvad,
et ta võiks süüdi olla?

421
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
Mis tahes.

422
00:33:05,820 --> 00:33:07,070
Mis?

423
00:33:50,070 --> 00:33:53,320
- <i>Munk-tulekahjutekitaja?</i>
- <i>Ehh?</i>

424
00:33:54,120 --> 00:33:56,460
<i>Aga siis seadmed, mille me leiame
sündmuskohalt,</i>

425
00:33:56,450 --> 00:33:59,240
<i>viitasid sellele teisele kutile,
keda oleme jälginud juba natuke.</i>

426
00:33:59,250 --> 00:34:01,040
<i>"Jaga ja valluta" tulistaja.</i>

427
00:34:02,420 --> 00:34:04,170
<i>Niisiis, kas see raamat on
Donaldist?</i>

428
00:34:07,090 --> 00:34:08,090
Enamasti.

429
00:34:08,630 --> 00:34:09,960
Jah.

430
00:34:09,970 --> 00:34:11,300
Mis on Donaldi motivatsioon?

431
00:34:11,300 --> 00:34:12,800
Jah, miks ta seda teeb?

432
00:34:16,140 --> 00:34:17,640
Sest ta on targem kui kõik teised.

433
00:34:18,390 --> 00:34:19,980
Kas selleks poleks lihtsamaid viise?

434
00:34:20,730 --> 00:34:21,980
Vähem vägivaldseid?

435
00:34:24,770 --> 00:34:27,860
<i>Donaldile tundub palju mehi.</i>

436
00:34:27,860 --> 00:34:30,780
Teatud inimesed saavad
erikohtlemist ja eeliseid,

437
00:34:30,780 --> 00:34:33,990
ja Donald jäetakse lihtsalt
rikutud mängu mängima.

438
00:34:35,700 --> 00:34:36,910
Ta teab, et ta on targem,

439
00:34:36,910 --> 00:34:40,370
<i>ta teab, et ta suudab teha
iga töö, mille sa talle ette paned. Ta on...</i>

440
00:34:42,500 --> 00:34:43,590
parem.

441
00:34:44,290 --> 00:34:46,290
Miks ta siis tulekahjusid teeb?

442
00:34:51,090 --> 00:34:52,260
Et neid karistada.

443
00:34:52,260 --> 00:34:54,680
Olgu, see on suurepärane. Lihtsalt too ta
kinni.

444
00:34:54,680 --> 00:34:57,600
Too ta lihtsalt ilusasti
ja rahulikult kinni, olgu? Ilusasti ja rahulikult.

445
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Mille eest?

446
00:35:03,810 --> 00:35:05,140
Selle eest, et ta tagasi lükkasid.

447
00:35:05,150 --> 00:35:07,480
Kuidas? Ta on valge mees Ameerikas.

448
00:35:07,480 --> 00:35:09,570
Iga uks on tema jaoks avatud.

449
00:35:10,860 --> 00:35:14,030
Jah, välja arvatud need uksed,
mida hoitakse nende jaoks, kes pole seda ära teeninud.

450
00:35:14,030 --> 00:35:15,950
Ja ta võiks ka läbi nende käia.

451
00:35:15,950 --> 00:35:17,370
Lähme tagasi raamatu juurde.

452
00:35:17,370 --> 00:35:19,870
Kunagi olid selles riigis mehed.
Nüüd on ainult salvedeta ja

453
00:35:19,870 --> 00:35:23,290
kullerikottidega terapeudid, kes
ütlevad neile, et see on vastuvõetav

454
00:35:23,290 --> 00:35:25,460
ja need mehed saavad palju võimalusi.

455
00:35:25,460 --> 00:35:27,210
Nad... Ei!

456
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Ei, nemad ei saa.

457
00:35:31,510 --> 00:35:35,100
Kuradi nöör katki.
Ta lasi nööri puruks, mees.

458
00:35:35,720 --> 00:35:36,800
Kuradi loll!

459
00:35:40,640 --> 00:35:43,270
Niisiis, Donald on...

460
00:35:47,150 --> 00:35:50,530
Ta on lihtsalt haige sant, tead?

461
00:35:51,780 --> 00:35:54,620
Siin ta on.
Kas sa saad ta rääkima Vana Sully'st?

462
00:35:57,870 --> 00:36:01,620
Kas sa saad meile rääkida
sellest tulekahjust riistpoe peal?

463
00:36:01,620 --> 00:36:03,120
Jah, see oli nii elav.

464
00:36:03,120 --> 00:36:05,620
Ma tundsin, nagu oleksin seal olnud.

465
00:36:05,620 --> 00:36:08,040
Kui palju sellest oli tõsi?

466
00:36:10,090 --> 00:36:11,170
Osa sellest.

467
00:36:14,090 --> 00:36:15,840
Enamik sellest oli lihtsalt
fantaasia.

468
00:36:18,970 --> 00:36:21,560
Ei. Ta pole loll.

469
00:36:26,020 --> 00:36:28,690
Olgu, aga nüüd
miks sa arvad, et ta petis?

470
00:36:29,730 --> 00:36:31,650
- Peale raamatu?
- Jah.

471
00:36:31,650 --> 00:36:33,490
Ta oli enamuse öid ära.

472
00:36:34,240 --> 00:36:38,330
Ütles, et teda vajati tulekahju juures,
aga tema raadiole ei tulnud ühtki kõnet.

473
00:36:41,410 --> 00:36:43,490
Sa arvad, et ta põletas asju
kogu selle aja?

474
00:36:43,500 --> 00:36:44,590
Võib-olla.

475
00:36:45,830 --> 00:36:47,580
Kas sa nägid teda kunagi
tuld panemas?

476
00:36:49,540 --> 00:36:51,000
Ainult laagriplatsil.

477
00:36:52,960 --> 00:36:56,210
Kas sa oled kunagi
rääkinud tema eksnaistega või...

478
00:36:58,640 --> 00:37:00,890
Ma tean ainult ühest.

479
00:37:03,350 --> 00:37:04,520
Noh...

480
00:37:05,520 --> 00:37:06,690
On kaks.

481
00:37:08,900 --> 00:37:10,320
See sant ei rääkinud sulle?

482
00:37:13,190 --> 00:37:14,610
See sant ei rääkinud.

483
00:37:17,400 --> 00:37:18,820
Mul on kahju.

484
00:37:18,820 --> 00:37:20,740
Ma ei teadnud.

485
00:37:20,740 --> 00:37:22,580
Sa mõtled, miks ta temaga abiellus?

486
00:37:23,830 --> 00:37:25,500
Miks ta nii kaua lahkumisega viivitas?

487
00:37:25,500 --> 00:37:26,960
Ei. Ma...

488
00:37:27,750 --> 00:37:31,210
Ma arvan, et lahkumine üldse
on väga julge.

489
00:37:32,710 --> 00:37:34,710
Naistel ei lasta olla julged.

490
00:37:36,470 --> 00:37:38,470
Kui me oleme vallalised,
kardame me pühendumist.

491
00:37:39,470 --> 00:37:41,600
Kui me elama asume, oleme argpüksid.

492
00:37:42,350 --> 00:37:43,850
Kui me lahutame, anname alla.

493
00:37:48,100 --> 00:37:49,520
Nii et mis sa oled?

494
00:37:50,980 --> 00:37:52,480
Ma olen väga vallaline.

495
00:37:56,650 --> 00:38:00,070
Keegi ei saa sulle haiget teha
ja see maksab ainult üksinduse.

496
00:38:02,030 --> 00:38:03,110
Hea diil.

497
00:38:05,330 --> 00:38:06,750
Kas Dave sulle kunagi haiget tegi?

498
00:38:12,250 --> 00:38:17,260
Oli aegu, mil
meil oli igav vestlus.

499
00:38:20,090 --> 00:38:22,090
"Mida õhtusöögiks?"
"Lülita teler välja." Tead?

500
00:38:23,300 --> 00:38:27,300
Ja Dave naeratas mulle näkku...
501
00:38:31,310 --> 00:38:35,730
aga, kui ta ümber pööras,
ma tabasin ta peegelduses.

502
00:38:39,740 --> 00:38:42,330
Mitte Dave, vaid see...

503
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
asi...

504
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
elamas Dave sees.

505
00:38:53,420 --> 00:38:55,840
See tahtis mu kolba haamriga
puruks peksta.

506
00:38:57,500 --> 00:39:00,090
Aga ta ei teinud sulle kunagi
haiget?

507
00:39:00,880 --> 00:39:02,550
Tal olid ainult fantaasiad.

508
00:39:02,550 --> 00:39:03,970
Nagu mida?

509
00:39:06,850 --> 00:39:08,020
Meil oli karm seks.

510
00:39:09,270 --> 00:39:12,520
Vabatahtlik, aga Dave surus
piire.

511
00:39:19,070 --> 00:39:21,910
Ta ütles, et tahtis mind
kui põlevas hoones
vägistada.

512
00:39:24,320 --> 00:39:25,740
Ja ta tahtis seda filmida.

513
00:39:30,830 --> 00:39:32,330
See ei juhtunud kunagi, eks?

514
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
Ei.

515
00:39:40,760 --> 00:39:42,180
See oli lihtsalt fantaasia.

516
00:39:51,930 --> 00:39:54,600
Kuula, mehel oli fantaasia,
okei?

517
00:39:54,600 --> 00:39:57,270
Mind ei tohiks süüdistada
selles lödiuses, mis tema
peas on.

518
00:39:57,270 --> 00:39:59,980
Jah, aga ta fantaseeris
selle filmimisest,
Ezra.

519
00:39:59,980 --> 00:40:02,480
Jah, aga me ei teinud
midagi sellist.

520
00:40:02,490 --> 00:40:05,200
"Sellist."
Okei, sa tegid midagi.

521
00:40:05,780 --> 00:40:09,030
Oh, tule nüüd.
Anna mulle neetud
vaheaeg, eks?

522
00:40:09,030 --> 00:40:10,200
Olgu.

523
00:40:10,200 --> 00:40:15,500
Nii et kui ma nüüd lähen
ja saan korralduse kõigi su
DVD-de jaoks

524
00:40:15,500 --> 00:40:18,960
su kunstiliselt meisterdatud
seksuaalkino

525
00:40:18,960 --> 00:40:23,050
Mitte ühtegi ei leia,
kus oleks Dave Gudsen, eks?

526
00:40:26,300 --> 00:40:28,090
Olgu. Sa leiad kaks.

527
00:40:28,100 --> 00:40:29,810
- Kaks, okei?
- Lõpeta siis lolli
mängimine.

528
00:40:29,810 --> 00:40:31,310
Minu varasemad tööd.
Ma ei tee seda enam.

529
00:40:31,310 --> 00:40:33,140
Sa ei oleks saanud seda
mul algusest peale
öelda?

530
00:40:33,140 --> 00:40:35,770
Sa ei tee enam oma
vägistamisfantaasiaid?

531
00:40:35,770 --> 00:40:39,020
- Seda sa ütled, et sa ei
tee.
- Mitte põlevas hoones
nagu nii.

532
00:40:39,020 --> 00:40:41,060
Ja ma ütlen sulle midagi,
ta oli selles sees.

533
00:40:41,070 --> 00:40:42,240
- Oh, jah.
- Pole võimalik.

534
00:40:42,230 --> 00:40:45,730
- Ma ei usu seda.
Ashley ei ole selline.
- Ei, ma ei räägi temast.

535
00:40:47,070 --> 00:40:48,570
No keda sa siis
puudutad?

536
00:40:49,700 --> 00:40:51,120
Oh, kurat!

537
00:40:52,450 --> 00:40:54,790
- Jumal... Neetud...
- Keda sa puudutad, Ezra?

538
00:40:58,130 --> 00:41:00,510
Reba, okei? Reba. Tema
teine naine.

539
00:41:06,340 --> 00:41:08,430
Nii et Reba tunneb siis
tõelist Dave'i?

540
00:41:09,390 --> 00:41:10,390
Oh, jah.

541
00:41:11,350 --> 00:41:12,640
Rohkem kui keegi teine
maailmas.

542
00:41:18,230 --> 00:41:20,940
Nii et Dave saab auhinna?

543
00:41:21,480 --> 00:41:25,610
Jah. Tunnustus selle eest,
et ta selle naise elu
päästis.

544
00:41:26,240 --> 00:41:28,910
Võib saada linna võtmed,
kui ta taust
kontrollitakse.

545
00:41:33,120 --> 00:41:34,790
Tahad teada tõde
Dave'i kohta?

546
00:41:34,790 --> 00:41:36,040
Jah, tahan.

547
00:41:36,580 --> 00:41:37,750
Ta on hea mees.

548
00:41:38,870 --> 00:41:40,120
Suurepärane oma töös.

549
00:41:41,590 --> 00:41:42,670
Nii et ta on pühak?

550
00:41:43,380 --> 00:41:44,630
Ta võib olla tüütus.
551
00:41:45,340 --> 00:41:49,090
Mõnikord on ta isekas jobu,
kes ei suuda enesesse vaadata.

552
00:41:49,090 --> 00:41:50,840
Sa nimetad seda heaks meheks?

553
00:41:52,260 --> 00:41:53,430
Mis on hea mees?

554
00:41:53,970 --> 00:41:57,560
Kooripoiss, kes armastab oma ema,
peseb iga õhtu hambaid?

555
00:41:57,560 --> 00:41:58,650
See on sinu tüüpi mees?

556
00:41:59,140 --> 00:42:00,810
Ei. Ei.

557
00:42:01,810 --> 00:42:03,020
Nii et Dave oli põnev?

558
00:42:05,530 --> 00:42:06,530
Jah?

559
00:42:07,110 --> 00:42:08,200
Miks sa temast lahutasid?

560
00:42:08,950 --> 00:42:10,450
Tahtsin kaaslast.

561
00:42:11,200 --> 00:42:12,540
Tema tahtis naist.

562
00:42:13,700 --> 00:42:14,740
Ma pole kodune tüüp.

563
00:42:19,540 --> 00:42:21,290
Ja ma petin teda.

564
00:42:22,420 --> 00:42:25,010
Kas see riivab su moraalseid tõekspidamisi?

565
00:42:29,050 --> 00:42:30,340
Ausalt öeldes, ei.

566
00:42:30,930 --> 00:42:32,770
Kindlasti pole sul alust
hinnata.

567
00:42:35,100 --> 00:42:36,180
Sa oled seda kogenud.

568
00:42:38,680 --> 00:42:41,470
Mul oli ammuilma oma ülemusega
vahekord.

569
00:42:43,650 --> 00:42:45,690
Lõpetasin selle. Ma ehmusin.

570
00:42:48,320 --> 00:42:49,490
Kas ta haiget tegi sulle?

571
00:42:54,240 --> 00:42:56,580
Tead, ta naeratas mulle otsa,

572
00:42:57,870 --> 00:43:04,290
aga temas elas midagi, mis
tahtis mind kannatama panna.

573
00:43:06,460 --> 00:43:07,630
Ma tean seda teed.

574
00:43:10,550 --> 00:43:11,890
Oli see Dave'i tee?

575
00:43:15,350 --> 00:43:16,600
Ei.

576
00:43:16,600 --> 00:43:18,770
Mõni teine mees. Ammuilma.

577
00:43:18,770 --> 00:43:19,860
Tule nüüd, kallis.

578
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Kuidas tantsimine läks?

579
00:43:22,100 --> 00:43:23,730
Läks hästi.

580
00:43:27,020 --> 00:43:29,230
Mine nüüd. Mine mängi.
Ma kutsun su õhtusöögiks.

581
00:43:29,780 --> 00:43:30,860
Arvasin, et lähed peole.

582
00:43:30,860 --> 00:43:32,030
Läksingi.

583
00:43:33,030 --> 00:43:34,110
Tere.

584
00:43:35,410 --> 00:43:37,040
Tere, olen Todd.

585
00:43:37,030 --> 00:43:38,110
Michelle.

586
00:43:39,410 --> 00:43:40,830
Ma lähen ära.

587
00:43:40,830 --> 00:43:41,960
Tänan aja eest.

588
00:43:41,960 --> 00:43:43,840
Kui mul tekib küsimusi,
helistan sulle.

589
00:43:43,830 --> 00:43:44,960
Sobib.

590
00:43:48,380 --> 00:43:49,630
Läksime alt?

591
00:43:51,340 --> 00:43:52,920
Ei.

592
00:43:52,930 --> 00:43:55,350
Aga ta äratas kindlasti
tema äravaistmismeele huvi.

593
00:43:57,680 --> 00:44:00,730
Ootame paar päeva ja siis...

594
00:44:01,980 --> 00:44:03,570
ütle talle, et leidsid kirjastaja.

595
00:44:04,900 --> 00:44:05,980
Kus ta nüüd on?

596
00:44:06,690 --> 00:44:09,110
Mingil peol tema auks.

597
00:45:44,700 --> 00:45:45,830
John, sama jälle.

598
00:45:46,620 --> 00:45:47,870
Kas sa seda mängid?

599
00:45:49,080 --> 00:45:50,580
<i>Vajan kangelast</i>

600
00:45:51,420 --> 00:45:55,340
<i>Ootan kangelast
Kuni öö lõpuni</i>
601
00:45:55,340 --> 00:45:58,630
<i>Ja ta peab tugev olema
Ja ta peab kiire olema</i>

602
00:45:58,630 --> 00:46:01,090
<i>Ja ta peab värske olema peale võitlust</i>

603
00:46:01,090 --> 00:46:04,220
- Siin ta on. See on mu mees.
- Jah.

604
00:46:04,220 --> 00:46:06,300
Olgu, leidke tuba,
te ilusad panseksuaalid.

605
00:46:06,310 --> 00:46:08,690
Kas ma võin oma sõbrale
Maker'si saada, palun?

606
00:46:08,690 --> 00:46:11,110
- Mul on mingi õlu.
- See on pidu, jumal küll.

607
00:46:11,100 --> 00:46:13,310
See on pidu. Tule, naudi.

608
00:46:13,320 --> 00:46:16,740
Terviseks meie kangelasele!

609
00:46:16,740 --> 00:46:18,330
- Jah!
- Olgu!

610
00:46:18,900 --> 00:46:20,820
Te olete teineteist
ikka tükk aega tundnud, eks?

611
00:46:21,820 --> 00:46:22,950
Mis sa ütlesid?

612
00:46:23,530 --> 00:46:26,620
Ma ütlesin, et te olete
ikka tükk aega teineteist tundnud, eks?

613
00:46:27,290 --> 00:46:30,090
See mees siin
oli mu esimene treener.

614
00:46:30,790 --> 00:46:34,670
Ma näen.
Nii et see on nagu isa-tütre värk?

615
00:46:35,300 --> 00:46:36,880
Miks sulle tuli meeldib?

616
00:46:36,880 --> 00:46:38,050
Mis sa ütlesid?

617
00:46:38,760 --> 00:46:39,760
Sa kuulsid mind.

618
00:46:40,550 --> 00:46:41,970
Ei, mulle ei meeldi tuli.

619
00:46:42,680 --> 00:46:44,100
Mina võitlen tulega.

620
00:46:44,100 --> 00:46:45,270
Tema võitleb tulega?

621
00:46:45,260 --> 00:46:47,050
- Jah. Jah.
- Olgu. Lahe.

622
00:46:47,060 --> 00:46:48,140
- Jah.
- Jah.

623
00:46:48,140 --> 00:46:49,850
- Vabandust, ma mõtlesin... See oli minu viga.
- Ei.

624
00:46:49,850 --> 00:46:52,100
- Laseme kangelasel oma jooki nautida.
- See on naljakas. See on hea.

625
00:46:52,100 --> 00:46:53,180
- Tule, kapten.
- Ma näen.

626
00:46:53,190 --> 00:46:54,980
- Ma olen siin, olgu?
- Naudi, kangelane.

627
00:46:54,980 --> 00:46:56,150
Ma lähen piljardit mängima.

628
00:46:56,150 --> 00:46:58,490
Kas sa keerad ringi, kui ta käsib?

629
00:47:01,150 --> 00:47:03,400
"Too. Lamades.

630
00:47:04,070 --> 00:47:06,990
Laku oma munne. Oh, hea poiss.

631
00:47:06,990 --> 00:47:08,780
Selline hea poiss."

632
00:47:08,790 --> 00:47:10,250
Tead, mis sa oled?

633
00:47:11,540 --> 00:47:14,170
Ma olen üsna kindel, et olen see,
kes just piimapudeli süütaja tabas.

634
00:47:14,170 --> 00:47:15,710
Sa ei ole mina.

635
00:47:15,710 --> 00:47:17,040
Tead, kes ma olen?

636
00:47:18,210 --> 00:47:19,750
Harida mind.

637
00:47:19,760 --> 00:47:21,350
Kõik, mida sa soovid, et sa oleksid.

638
00:47:23,220 --> 00:47:24,720
Kõik, mida sa soovid, et sul oleks,

639
00:47:26,310 --> 00:47:27,890
ja kunagi ei saa.

640
00:47:27,890 --> 00:47:32,560
Sest sa oled kuradi luuser.

641
00:47:36,820 --> 00:47:38,950
Kas ma võin kangelase jookide eest maksta?

642
00:47:38,940 --> 00:47:40,020
Tänan sind väga.

643
00:47:40,030 --> 00:47:41,280
Olgu.

644
00:47:42,450 --> 00:47:43,990
Lase mu rahule, kurat!

645
00:47:47,240 --> 00:47:48,330
Kuule.

646
00:47:49,750 --> 00:47:51,750
Oled sa korras, kutt?

647
00:47:54,370 --> 00:47:55,370
Jah.

648
00:47:56,710 --> 00:47:59,670
See emase koera
sugulane lõi mind selja tagant,

649
00:47:59,670 --> 00:48:01,380
ja sa lihtsalt seisisid seal!

650
00:48:02,090 --> 00:48:04,220
Lihtsalt jätsid mind baari äärde seisma nagu...
651
00:48:07,390 --> 00:48:08,640
Nagu litse.

652
00:48:13,190 --> 00:48:14,650
Tea, mu pea on natuke...

653
00:48:17,810 --> 00:48:19,650
Lauren'i pulmad ja...

654
00:48:23,570 --> 00:48:24,860
Mõtlesin, et oleme sõbrad.

655
00:48:41,380 --> 00:48:42,460
Tema teab.

656
00:49:00,400 --> 00:49:02,740
Kas sa ei saa aru, sa pisike--

657
00:49:22,920 --> 00:49:24,670
<i>Ta raputas saba ja kaotas jälgija.</i>

658
00:49:24,670 --> 00:49:26,340
Oh, kurat. Kuidas?

659
00:49:26,340 --> 00:49:28,130
Sõites nagu paganama maniak.

660
00:49:28,140 --> 00:49:31,060
Olgu.
Pane kohe auto tema motelli juurde.

661
00:50:40,710 --> 00:50:41,880
Hei, Espo.

662
00:50:57,680 --> 00:50:59,100
Muidugi. Jah.

663
00:50:59,100 --> 00:51:01,060
- Sõida ettevaatlikult. Rahu.
- Olgu.
Powered by translatesubtitles.org