The.Madison.S01E02.Let-the-Land-Hold-Me.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.8bit.h265---playWEB.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,399 --> 00:00:10,880
Tuleb üks nendest päevadest,
vend.
2
00:00:11,054 --> 00:00:11,881
Jah!
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,926
Mul oleks üks hea.
4
00:00:15,885 --> 00:00:17,843
Kui sa ei saa mööda
Fifth Avenue'd kõndida,
kus sa siis saad kõndida?
5
00:00:17,974 --> 00:00:19,062
Sa ei saa. See ongi
kogu point.
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,846
Ma ei suuda välja
mõelda ühtegi
7
00:00:20,933 --> 00:00:22,892
loogilist põhjust,
miks me veel
8
00:00:23,023 --> 00:00:23,936
<i>sellel linnas elame.</i>
9
00:00:24,067 --> 00:00:25,764
Sa abiellusid linnapreiliga,
kallis.
10
00:00:25,895 --> 00:00:28,202
<i>Keegi ei püüa kala</i>
<i>sellel jõelõigul</i>
11
00:00:28,332 --> 00:00:29,942
<i>, kuhu pääseb</i>
<i>ainult hobuveol.</i>
12
00:00:30,117 --> 00:00:31,466
Paulil on luba meid
sinna lennutada
13
00:00:31,640 --> 00:00:32,945
<i>.</i>
14
00:00:35,122 --> 00:00:36,297
Issand Jumal!
15
00:00:36,427 --> 00:00:38,342
- Pagan, Paul!
- Hoia kinni!
16
00:00:38,516 --> 00:00:39,604
Stacy!
17
00:00:39,691 --> 00:00:41,563
Oh. Halloo?
18
00:00:41,737 --> 00:00:44,087
<i>Proua, teie abikaasa</i>
<i>oli seotud lennuõnnetusega.</i>
19
00:00:44,218 --> 00:00:46,394
<i>Mul on kahju öelda,</i>
<i>et tema ja Paul Clyburn</i>
20
00:00:46,524 --> 00:00:48,309
<i>ei ellu jäänud.</i>
<i>Tahaksime, et tulete siia</i>
21
00:00:48,396 --> 00:00:49,745
<i>ja tuvastate surnukehad.</i>
22
00:00:53,749 --> 00:00:54,837
Ma jään siia.
23
00:00:54,924 --> 00:00:57,535
<i>Sinu isa pidas päevikut.</i>
24
00:00:57,666 --> 00:00:59,450
Lähme otsime selle koha üles.
25
00:02:14,308 --> 00:02:15,831
Kas sa kuuled mind nüüd?
26
00:02:17,006 --> 00:02:18,442
<i>Preston?</i>
27
00:02:18,616 --> 00:02:19,400
Kallis?
28
00:02:20,618 --> 00:02:21,924
<i>Kas sa kuuled mind?</i>
29
00:02:22,011 --> 00:02:23,621
Kuskil.
30
00:02:23,708 --> 00:02:24,796
<i>Preston...</i>
31
00:02:24,883 --> 00:02:27,843
Hoia kinni,
ma otsin kõrgemat maad.
32
00:02:27,973 --> 00:02:29,801
<i>Sa jahid?</i>
<i>Mida sa jahid?</i>
33
00:02:29,932 --> 00:02:32,152
See peaks aitama.
34
00:02:32,239 --> 00:02:33,849
<i>Ah, siin sa oled.</i>
35
00:02:34,023 --> 00:02:35,851
<i>Mis jahist käib jutt?</i>
36
00:02:35,981 --> 00:02:38,680
Kõrgem koht, ja ma olen selle
leidnud.
37
00:02:38,810 --> 00:02:40,638
<i>Oh, mees.</i>
38
00:02:40,769 --> 00:02:41,857
Mis on nii naljakat?
39
00:02:41,944 --> 00:02:43,685
<i>See pole naljakas, see on lihtsalt, uh...</i>
40
00:02:43,815 --> 00:02:47,036
Siin ma testin
oma tehnilist meisterlikkust.
41
00:02:53,564 --> 00:02:55,479
Mm. Ilus.
42
00:02:55,610 --> 00:02:56,828
Ilus?
43
00:02:56,959 --> 00:02:58,439
<i>Mis ma oskan öelda,</i>
44
00:02:58,526 --> 00:03:00,702
<i>kallis?</i>
<i>Ma olen rannatüdruk.</i>
45
00:03:00,832 --> 00:03:02,443
Olgu.
46
00:03:02,530 --> 00:03:05,010
Mis sulle rannas kõige
rohkem meeldib?
47
00:03:05,141 --> 00:03:06,403
<i>Noh, mis mõttes?</i>
48
00:03:06,490 --> 00:03:08,057
Tead, kui sa seda vaatad.
49
00:03:08,231 --> 00:03:09,493
<i>Uh...</i>
50
00:03:09,624 --> 00:03:13,018
Arvan, et see on heli,
lained, ...
51
00:03:13,105 --> 00:03:16,892
Rahulikus on see krahh.
52
00:03:18,023 --> 00:03:19,373
<i>Kui see kuidagi mõistlik on.</i>
53
00:03:20,765 --> 00:03:22,376
<i>Ja horisont.</i>
54
00:03:22,506 --> 00:03:24,639
<i>Teate, midagi,
mida me linnas ei näe.</i>
55
00:03:24,726 --> 00:03:28,947
<i>Horisont on täiuslik joon
taeva ja vee vahel.</i>
56
00:03:30,514 --> 00:03:32,690
Noh,
see koht on vastupidi.
57
00:03:32,821 --> 00:03:36,346
Horisont on kaos.
58
00:03:36,433 --> 00:03:39,784
Rida sakilisi hambaid,
mis neelavad pilvi.
59
00:03:39,958 --> 00:03:41,221
<i>Olgu, kullake.</i>
60
00:03:41,308 --> 00:03:42,483
Mis?
61
00:03:42,570 --> 00:03:44,049
Kui tahad
kauem jääda, jää kauem.
62
00:03:44,136 --> 00:03:46,878
Sa ei pea mind
veenda.
63
00:03:47,009 --> 00:03:48,358
Jää terveks nädalaks.
64
00:03:48,489 --> 00:03:50,360
Ei, oota, ära jää terveks nädalaks.
65
00:03:50,534 --> 00:03:53,233
Oh, meil on
laupäeval Met Gala.
66
00:03:54,495 --> 00:03:56,192
Mis on teema?
67
00:03:56,323 --> 00:03:58,368
<i>Moodi antoloogia.</i>
68
00:03:58,499 --> 00:03:59,891
Ei, see oli eelmisel aastal.
69
00:04:00,022 --> 00:04:01,110
<i>Mm, ei.</i>
70
00:04:01,197 --> 00:04:03,243
See oli moe leksikon.
71
00:04:03,330 --> 00:04:04,853
Mis kuradi vahet seal on?
72
00:04:04,983 --> 00:04:06,681
<i>Eelroog on
loomulikult erinev.</i>
73
00:04:06,768 --> 00:04:09,684
Sa võid tulla
kalamehena smokingis.
74
00:04:09,771 --> 00:04:12,948
Olgu. Mida
see minu nädala kohta tähendab?
75
00:04:13,078 --> 00:04:16,517
<i>Kas sa saad reedeks
hüvasti jätta sakiliste hammastega?</i>
76
00:04:16,647 --> 00:04:18,606
Hüvasti hambad
reedeks.
77
00:04:20,216 --> 00:04:21,478
- Saime kätte.
<i>- Olgu, noh,</i>
78
00:04:21,565 --> 00:04:23,480
Ma lähen lõunat sööma
79
00:04:23,567 --> 00:04:25,613
väga ärritunud 36-aastasega.
80
00:04:25,700 --> 00:04:28,964
<i>Jah. Noh, mida
kiiremini ta tema elust lahkub, seda parem.</i>
81
00:04:29,094 --> 00:04:30,922
Neil on kaks last,
kallis.
82
00:04:31,053 --> 00:04:33,185
Mis iganes juhtub,
83
00:04:33,316 --> 00:04:35,927
ta ei lahku kunagi tema
elust. Armastan sind.
84
00:04:36,014 --> 00:04:38,016
<i>Armastan sind ka, kallis.</i>
85
00:05:42,342 --> 00:05:44,082
Kas need on
gluteenivabad?
86
00:05:44,213 --> 00:05:46,041
Ma ei usu, et
pannkookides midagi gluteeni
pole, kallis.
87
00:05:46,128 --> 00:05:47,869
Pannkookides on
ainult gluteen.
88
00:05:47,999 --> 00:05:49,958
Ema, ma ei saa
gluteeni süüa.
89
00:05:50,088 --> 00:05:52,700
Kuna sa oled
saanud selle allergi,
millest ma ei teadnud?
90
00:05:52,874 --> 00:05:53,918
Koolis räägitakse sellest.
91
00:05:54,005 --> 00:05:55,224
- Mm.
- Meie kehad
92
00:05:55,355 --> 00:05:56,791
ei ole loodud
gluteeni seedimiseks.
93
00:05:56,878 --> 00:05:58,096
Kas need on
vorstid?
94
00:05:58,270 --> 00:05:59,010
Leidsin need
sügavkülmast.
95
00:05:59,141 --> 00:06:00,403
Kas sa identifitseerisid
96
00:06:00,534 --> 00:06:01,535
salapärase liha,
millest need on tehtud?
97
00:06:01,665 --> 00:06:03,014
Kas sa tõesti tahad
teada?
98
00:06:03,101 --> 00:06:05,843
See selleks.
99
00:06:05,930 --> 00:06:10,326
Inimene on söönud leiba
umbes 30 000 aastat.
100
00:06:10,457 --> 00:06:13,068
Ja paljudes kultuurides,
sumerlased,
101
00:06:13,155 --> 00:06:16,811
Egiptlased, roomlased -
praktiliselt iga tsivilisatsioon
102
00:06:16,898 --> 00:06:18,595
Mesopotaamias
ja Põhja-Aafrikas -
103
00:06:18,682 --> 00:06:22,382
sõid peamiselt leiva dieeti.
104
00:06:22,556 --> 00:06:24,471
Kui sa just polnud
beduiinivõitleja või
105
00:06:24,558 --> 00:06:26,777
vaarao, kes sõi
mingit lehma- või kaameliliha.
106
00:06:26,908 --> 00:06:29,911
Meie kehadele ei ole vastuvõetav
see broomi ja pleegitusaine
107
00:06:30,041 --> 00:06:32,566
ja muu prügi, mida
firmad selle töötlemisel kasutavad.
108
00:06:32,696 --> 00:06:34,742
Aga seda jahvatasid
kohalikud mennoniidid
109
00:06:34,916 --> 00:06:36,091
siin Montanas
110
00:06:36,178 --> 00:06:37,875
ilma selle jamata.
111
00:06:39,050 --> 00:06:40,443
Mis on sumerlane?
112
00:06:40,530 --> 00:06:42,576
- Mis on vaarao?
- Mis on mennoniit?
113
00:06:42,706 --> 00:06:45,492
Kõigile teie küsimustele
vastused leiab Nat Geo'st.
114
00:06:46,971 --> 00:06:49,104
Kas keegi on välja mõelnud,
kuidas dušši kasutada?
115
00:06:49,191 --> 00:06:50,714
Olen üsna kindel, et keerad
kraani lihtsalt päripäeva
116
00:06:50,888 --> 00:06:52,760
kuni vesi hakkab
tulema.
117
00:06:52,847 --> 00:06:54,326
Vabanda,
118
00:06:54,457 --> 00:06:56,677
see oli ülbe
ja ebavajalik.
119
00:06:56,764 --> 00:06:57,895
Ja selleks on liiga vara.
120
00:06:58,069 --> 00:06:58,896
Tee mulle teed.
121
00:06:59,070 --> 00:07:00,463
Jah.
122
00:07:00,594 --> 00:07:02,334
- Seal on kohvi.
- Kohv teeb mulle
123
00:07:02,509 --> 00:07:03,771
kohutavat kahju.
124
00:07:03,901 --> 00:07:05,555
Ei, ma arvan,
et see on su geneetika.
125
00:07:05,686 --> 00:07:07,427
Mul on sinuga sama geneetika.
126
00:07:08,210 --> 00:07:09,472
Ma lähen vannituppa.
127
00:07:09,559 --> 00:07:10,821
Soovi mulle õnne.
128
00:07:12,562 --> 00:07:14,564
Arvan, Russell.
129
00:07:14,695 --> 00:07:16,653
Sinu ema on
domineeriv tüüp.
130
00:07:16,740 --> 00:07:19,177
Jah. Tal on
131
00:07:19,351 --> 00:07:21,353
väga tugev isiksus.
132
00:07:22,093 --> 00:07:23,443
Miks sa nii arvad?
133
00:07:23,530 --> 00:07:25,183
Lihtsalt tähelepanek.
134
00:07:26,010 --> 00:07:27,403
Oh.
135
00:07:28,143 --> 00:07:29,884
Jeesus.
136
00:07:30,058 --> 00:07:32,539
Au. Kuradi.
137
00:07:32,669 --> 00:07:33,714
Oh, jumal.
138
00:07:33,888 --> 00:07:35,585
Mis kuradi...
139
00:07:36,804 --> 00:07:38,153
Olgu.
140
00:07:45,029 --> 00:07:46,640
Oh...
141
00:08:00,697 --> 00:08:01,959
Oh.
142
00:08:03,047 --> 00:08:04,048
Jumal.
143
00:08:04,179 --> 00:08:05,441
Oh, mu jumal.
144
00:08:05,572 --> 00:08:06,616
Au!
145
00:08:06,790 --> 00:08:08,270
Mis kuradi...
146
00:08:10,533 --> 00:08:11,795
Paige?
147
00:08:21,631 --> 00:08:22,502
Au!
148
00:08:27,115 --> 00:08:29,030
Au!
149
00:08:31,946 --> 00:08:33,774
Oh, paska.
150
00:08:38,387 --> 00:08:39,867
- Kus ta on?
- Vannitoas.
151
00:08:39,997 --> 00:08:41,259
- Mis juhtus?
- Kallis?
152
00:08:41,433 --> 00:08:43,044
- Ema!
- Kallis?
153
00:08:43,174 --> 00:08:44,219
Ema!
154
00:08:44,349 --> 00:08:45,437
Nad nõelastasid sind?
155
00:08:45,568 --> 00:08:47,570
- Ema!
- Ma tulen sisse.
156
00:08:48,571 --> 00:08:49,659
Mis teda nõelastas?
157
00:08:49,790 --> 00:08:51,269
- Oh, jumal.
- Mis?
158
00:08:51,400 --> 00:08:53,010
Ma ütlesin, et olid
herilased, eks? Sa kuulsid mind.
159
00:08:53,097 --> 00:08:54,490
- Russell!
- Oh,
160
00:08:54,621 --> 00:08:56,623
see sind ei päästa.
161
00:08:56,753 --> 00:08:57,798
Oh, jumal.
162
00:08:57,928 --> 00:08:59,016
Kus nad sind tabasid?
163
00:08:59,103 --> 00:08:59,930
Väga valus on!
164
00:09:00,061 --> 00:09:01,758
Las ma vaatan.
165
00:09:03,847 --> 00:09:05,980
Kas on hull?
166
00:09:08,199 --> 00:09:09,244
See pole naljakas!
167
00:09:09,331 --> 00:09:11,072
Tead, tean. Mul on kahju.
168
00:09:12,029 --> 00:09:13,378
Ära tule sisse!
169
00:09:13,509 --> 00:09:15,032
Otsi meditsiinikott.
170
00:09:15,206 --> 00:09:16,425
Proovi leida Benadryli,
171
00:09:16,512 --> 00:09:17,339
Tylenoli ja kalamiinilahust.
172
00:09:17,426 --> 00:09:18,688
Oota, mis? Mis? Mis see on?
173
00:09:18,862 --> 00:09:20,037
See on sügeluse vastu.
See on roosa pudel.
174
00:09:20,168 --> 00:09:20,951
Roosa. Sain aru. Olgu.
175
00:09:21,082 --> 00:09:22,562
Sa teadsid. Jälle!
176
00:09:22,649 --> 00:09:23,650
Ja sa ei teinud midagi.
177
00:09:23,824 --> 00:09:25,477
- Mitte midagi!
- Hei--
178
00:09:26,783 --> 00:09:28,263
Oled läbi, sõber.
179
00:09:29,133 --> 00:09:31,179
Olgu.
180
00:09:31,309 --> 00:09:33,921
Ehm, Tylenol. Benadryl.
181
00:09:34,051 --> 00:09:35,836
Ja roosa asi.
182
00:09:35,923 --> 00:09:37,141
Olgu, aitäh.
183
00:09:37,272 --> 00:09:39,100
Mm-hmm.
184
00:09:41,450 --> 00:09:42,930
Olgu, seal, uh... ah!
185
00:09:43,017 --> 00:09:44,496
Siin.
186
00:09:44,627 --> 00:09:45,585
Pane kreem
pööningule.
187
00:09:45,672 --> 00:09:48,065
Olgu, seal, seal, seal.
Tylenol.
188
00:09:49,240 --> 00:09:50,546
Pärast seda, kui sa seda teed,
189
00:09:50,677 --> 00:09:53,070
ma soovitan
sul end lunastada.
190
00:09:53,157 --> 00:09:54,594
Suurepärane idee.
191
00:10:02,689 --> 00:10:03,690
Uh...
192
00:10:05,213 --> 00:10:07,737
Nüüd sa neist lahti saad.
193
00:10:09,478 --> 00:10:12,133
See on see põsk.
194
00:10:25,320 --> 00:10:26,800
Ma ei usu, et ma vastu pean.
195
00:10:28,323 --> 00:10:30,064
Saame seda teha diivanil.
196
00:10:36,723 --> 00:10:39,073
Au. Au.
197
00:11:01,399 --> 00:11:02,879
Jah! Oh...
198
00:11:04,228 --> 00:11:05,229
Olgu.
199
00:11:12,454 --> 00:11:14,935
Sure!
200
00:11:26,816 --> 00:11:30,080
Ah, ah, au. Au!
201
00:11:38,045 --> 00:11:39,568
Oi.
202
00:11:39,655 --> 00:11:41,613
Ma arvan, et see oli kõik.
203
00:11:42,789 --> 00:11:44,007
Ei.
204
00:11:44,138 --> 00:11:45,269
See polnud kõik?
205
00:11:45,356 --> 00:11:47,445
Oh, poiss,
206
00:11:47,576 --> 00:11:48,664
nad ikka jõudsid sinna.
207
00:11:48,795 --> 00:11:51,449
Nad jõudsid sinna, ema.
208
00:11:51,580 --> 00:11:53,408
Ah! Mul on vaja
seda roosat värki!
209
00:11:53,495 --> 00:11:54,801
Mul on vaja seda roosat värki!
210
00:11:54,888 --> 00:11:56,150
Ära tule siia!
211
00:11:56,237 --> 00:11:57,673
Ma olen seda varem näinud!
212
00:11:57,804 --> 00:11:59,631
Sa ei näe seda kunagi enam!
Mitte kunagi,
213
00:11:59,762 --> 00:12:00,937
- mitte kunagi! - Mul on vaja
214
00:12:01,024 --> 00:12:02,852
- seda roosat värki! - Las ma vaatan, las ma vaatan,
215
00:12:02,983 --> 00:12:04,724
las ma vaatan. Ma-ma ei usu,
216
00:12:04,854 --> 00:12:06,421
- et me seda su silma peal saame kasutada. - Mis? Mis? Miks?
217
00:12:06,551 --> 00:12:08,162
Mis juhtus,
kallis, sind nõelati?
218
00:12:08,249 --> 00:12:10,164
Kaitsesin sind! Kaitsesin sind!
219
00:12:10,251 --> 00:12:12,035
Kas te mõlemad lõpetate nii käitumast?
220
00:12:12,166 --> 00:12:14,081
Ma olen 11
ja ma ei käitu nii.
221
00:12:14,255 --> 00:12:15,691
Sa tõesti ei käitu, kullake.
222
00:12:15,822 --> 00:12:16,997
Lase-- Näita mulle
oma silma, näita mulle oma silma.
223
00:12:17,127 --> 00:12:18,172
Vaata, proovime
panna sellele kõigepealt jääd peale.
224
00:12:18,302 --> 00:12:19,564
- Jääd? - Uh-huh.
225
00:12:19,695 --> 00:12:21,044
Mul on vaja jääd.
226
00:12:21,175 --> 00:12:23,307
Kuidas me
liigume sellest edasi, Russell?
227
00:12:23,438 --> 00:12:26,397
Usaldus on kadunud! See on kadunud!
228
00:12:26,484 --> 00:12:27,921
Kas nad lahutavad?
229
00:12:28,051 --> 00:12:29,749
See on pagana huvitav.
230
00:12:42,544 --> 00:12:43,850
Noh, ta magab diivanil,
231
00:12:43,937 --> 00:12:45,677
ja Paige ohkab
pööningul.
232
00:12:45,765 --> 00:12:48,202
Sa arvasid, et kaks Benadrüüli
oleks ta välja löönud.
233
00:12:48,289 --> 00:12:49,333
Andsin talle veel kaks.
234
00:12:49,464 --> 00:12:50,595
Abby, ma ei usu,
235
00:12:50,726 --> 00:12:51,422
et sa peaksid
nii palju võtma.
236
00:12:51,553 --> 00:12:52,467
Ema, me tegeleme
237
00:12:52,597 --> 00:12:53,642
retseptiravimite tasemel
meeleheitega.
238
00:12:53,773 --> 00:12:55,296
Kaks Benadrüüli ei aita kedagi.
239
00:12:55,426 --> 00:12:56,340
Mida tüdrukud teevad?
240
00:12:56,514 --> 00:12:57,907
Nad häkisid Pauli
Wi-Fi-sse,
241
00:12:58,081 --> 00:13:00,127
nii et kõik on nende maailmas korras.
242
00:13:00,301 --> 00:13:02,216
Oled sa jalutuskäiguks valmis?
Ma tahan sulle midagi näidata.
243
00:13:02,390 --> 00:13:04,392
Muidugi.
244
00:13:44,084 --> 00:13:46,956
Ta nimetas selle oru minu järgi.
245
00:13:50,177 --> 00:13:53,223
Ütles, et rohi meenutab
talle minu juukseid.
246
00:13:53,354 --> 00:13:54,616
Meenutas.
247
00:13:54,703 --> 00:13:56,052
Oh, jumal.
248
00:13:57,271 --> 00:13:58,925
Tema
olevikus rääkimine
249
00:13:59,055 --> 00:14:01,536
tuleb...
250
00:14:01,666 --> 00:14:04,756
raske harjumus
lahti saada.
251
00:14:05,888 --> 00:14:07,281
See on ilus.
252
00:14:10,937 --> 00:14:12,721
Ma tahan ta maha matta...
253
00:14:14,070 --> 00:14:14,897
...siia.
254
00:14:16,072 --> 00:14:17,813
See oli Pauli kodu ja...
255
00:14:20,207 --> 00:14:23,340
...Prestoni südames
oli see minu meelest ka tema kodu.
256
00:14:23,427 --> 00:14:25,995
Emme, kui sa seda teed,
ei saa sa teda külastada.
257
00:14:26,126 --> 00:14:27,388
Ma mõtlen,
kas sa ei tahagi teda külastada?
258
00:14:27,518 --> 00:14:28,998
Ma külastan teda.
259
00:14:30,217 --> 00:14:31,827
Ja mis siis,
kui uued omanikud sind ei luba?
260
00:14:32,001 --> 00:14:33,568
Ja miks peaksid
seal uued omanikud olema?
261
00:14:33,698 --> 00:14:35,570
Sest...
262
00:14:35,657 --> 00:14:36,788
...sest sa ei saa
seda kohta endale jätta.
263
00:14:36,963 --> 00:14:38,312
Ma mõtlen, kuidas sa
seda hooldad?
264
00:14:38,399 --> 00:14:40,227
Hooldan mida?
Seal on kolm onni.
265
00:14:40,314 --> 00:14:43,186
Ainult ühel on vesi.
Mida seal hooldada on?
266
00:14:43,317 --> 00:14:44,622
Maa?
267
00:14:44,796 --> 00:14:46,320
Maa
hoolitseb enda eest.
268
00:14:46,407 --> 00:14:48,191
Olgu, emme,
kes hoolitseb sinu eest
269
00:14:48,322 --> 00:14:50,019
siin olles?
Ma mõtlen, Paige ei suutnud isegi
270
00:14:50,150 --> 00:14:51,455
tualetti minna ilma
kiirabisse minemata.
271
00:14:51,542 --> 00:14:53,936
Mina pole Paige.
272
00:14:54,067 --> 00:14:55,372
Olgu.
273
00:14:55,459 --> 00:14:56,983
Kas sa arvad,
et see on ohtlikum
274
00:14:57,070 --> 00:14:58,506
kui kõndida apteeki
First Avenue'l?
275
00:14:58,636 --> 00:15:00,203
Jah, ma arvan küll.
276
00:15:00,377 --> 00:15:01,857
Jah, mina
seda nii ei näe.
277
00:15:01,988 --> 00:15:04,077
Emme,
ma ei tea, kuidas sa edasi liigud.
278
00:15:04,207 --> 00:15:07,602
Ma ei kavatse
mitte kunagi edasi liikuda.
279
00:15:07,732 --> 00:15:10,779
Ma ei armasta enam kunagi.
Ma ei proovigi.
280
00:15:10,866 --> 00:15:13,608
Temas kinnihoidmine
on mulle kõige lähedasem,
281
00:15:13,738 --> 00:15:15,871
ja seda ma kavatsen teha.
282
00:15:18,091 --> 00:15:20,397
Ma ei toonud sind siia
oma loal.
283
00:15:20,528 --> 00:15:23,618
Ma tõin sind siia,
et jagada oma otsust.
284
00:15:25,968 --> 00:15:27,404
Ma ei pruugi enam kunagi armastada, Abby,
285
00:15:27,535 --> 00:15:30,059
aga sina ei saa
mitte kunagi enam isa,
286
00:15:30,146 --> 00:15:32,888
ja su lapsed
on ilma vanaisata
287
00:15:33,019 --> 00:15:34,934
kogu nende elu.
288
00:15:36,239 --> 00:15:39,677
Ja nad ei õpi temast midagi
289
00:15:39,851 --> 00:15:40,983
tombstonesi ees seistes,
290
00:15:41,114 --> 00:15:43,594
ümbritsetud
võõraste laipade poolt.
291
00:15:43,681 --> 00:15:45,814
Ta armastas seda kohta.
292
00:15:48,469 --> 00:15:49,992
Ta jääb siia.
293
00:15:54,257 --> 00:15:56,129
Tahad teada
viimast asja, mida ma talle ütlesin?
294
00:15:57,695 --> 00:15:58,870
"Ma maksan sulle tagasi."
295
00:16:01,264 --> 00:16:04,876
Ma olin tema suurim
pettumus ja...
296
00:16:05,007 --> 00:16:07,879
...ta lahkus,
enne kui ma seda suutsin muuta.
297
00:16:09,533 --> 00:16:11,318
Mida ta ütles?
298
00:16:11,492 --> 00:16:12,580
Mille kohta?
299
00:16:12,710 --> 00:16:14,669
Kui sa ütlesid,
et maksad talle tagasi.
300
00:16:15,975 --> 00:16:18,020
Mida ta ütles?
301
00:16:22,285 --> 00:16:25,158
Ta ütles: "Ma ei oleks
seda vastu võtnud, isegi kui sa oleksid proovinud."
302
00:16:27,334 --> 00:16:29,858
See ei kõla nagu pettunud mees,
Abby.
303
00:16:56,928 --> 00:16:58,191
Vaata seda.
304
00:16:59,453 --> 00:17:01,020
Hobuserauad.
305
00:17:02,456 --> 00:17:03,587
Jah.
306
00:17:03,761 --> 00:17:05,502
Need toovad õnne. Pane need
307
00:17:05,589 --> 00:17:08,288
ukse kohale, aga sa pead
need panema "U" kujuliselt.
308
00:17:08,375 --> 00:17:09,637
Avatud ots ülespoole, muidu
309
00:17:09,767 --> 00:17:12,944
kogu su õnn jookseb
minema.
310
00:17:16,296 --> 00:17:17,514
Kus su vanemad on?
311
00:17:17,645 --> 00:17:19,255
Tüdrukud?
312
00:17:22,911 --> 00:17:25,000
Tüdrukud, tulge nüüd tuppa.
313
00:17:25,827 --> 00:17:26,958
Kas saan teid aidata?
314
00:17:27,133 --> 00:17:28,917
Te olete, härra Clyburni perekond?
315
00:17:29,091 --> 00:17:30,179
Ja kes te olete?
316
00:17:30,310 --> 00:17:32,529
Jah, Stacy Clyburn.
317
00:17:32,616 --> 00:17:34,009
Ah, nii et Paul
318
00:17:34,140 --> 00:17:35,793
- oli su, uh...
- Mu õemees.
319
00:17:35,924 --> 00:17:38,927
Tema-tema vend
oli, um, Preston.
320
00:17:39,101 --> 00:17:40,059
- Jah.
- Täpselt.
321
00:17:40,146 --> 00:17:42,322
Ma-ma kohtusin temaga korra. Ta on-ta on...
322
00:17:42,409 --> 00:17:43,497
väga sõbralik, tore mees.
323
00:17:43,671 --> 00:17:45,542
Jah, jah, ta oli.
324
00:17:45,673 --> 00:17:47,588
Üks rantšo, kus ma töötan, jagab
325
00:17:47,718 --> 00:17:50,373
siin põhjas aeda.
Paul ja rantšo omanik
326
00:17:50,460 --> 00:17:51,635
olid väga lähedased.
Ta palus mul silma peal hoida
327
00:17:51,766 --> 00:17:53,550
kohtadel,
kuni perekond kohale jõuab,
328
00:17:53,637 --> 00:17:54,638
ja tundub, et te tegite seda.
329
00:17:54,725 --> 00:17:55,944
Mm-hmm. Tegime.
330
00:17:56,118 --> 00:17:57,902
Kuidas teil seal läheb?
331
00:17:58,033 --> 00:17:59,469
Paul elas väga tagasihoidlikult.
332
00:17:59,600 --> 00:18:01,384
Meil läheb hästi.
333
00:18:01,515 --> 00:18:03,778
Õpime oma teed
väljas käimlasse.
334
00:18:05,388 --> 00:18:07,129
Mu naine poleks seda sallinud.
335
00:18:07,216 --> 00:18:08,478
Oh.
336
00:18:08,609 --> 00:18:10,132
Tark naine.
337
00:18:13,570 --> 00:18:14,919
Cade Harris.
338
00:18:15,703 --> 00:18:18,009
- Stacy.
- Stacy.
339
00:18:18,140 --> 00:18:19,663
Poiss, ma-ma olin küll väga kurb kuulda
340
00:18:19,794 --> 00:18:21,448
- su, uh...
- Tänan.
341
00:18:21,578 --> 00:18:23,972
Inimesed on üsna mures,
et te seal nälga jääte.
342
00:18:24,103 --> 00:18:26,540
Panin end, uh,
343
00:18:26,670 --> 00:18:28,324
asju tooma.
Kas te-kas teile ei meeldi, kui ma need sisse kannan?
344
00:18:28,455 --> 00:18:30,239
Asju?
345
00:18:30,370 --> 00:18:32,372
Natuke... natuke toitu.
346
00:18:32,459 --> 00:18:33,547
Oh.
347
00:18:33,721 --> 00:18:34,983
Muidugi.
348
00:18:35,114 --> 00:18:36,332
- Olgu.
- Tänan.
349
00:18:36,419 --> 00:18:37,855
Muidugi.
Jah, proua, siitkaudu.
350
00:18:37,986 --> 00:18:39,640
Mu auto on seal.
351
00:19:12,107 --> 00:19:14,457
Kas seal kõik korras?
352
00:19:16,503 --> 00:19:17,504
Preili.
353
00:19:20,724 --> 00:19:21,899
Ooh.
354
00:19:22,030 --> 00:19:24,511
Vanaema, mida sa tellisid?
355
00:19:24,685 --> 00:19:25,816
Ma ei tellinud midagi.
356
00:19:25,903 --> 00:19:27,949
Naabrid saatsid selle üle.
357
00:19:28,123 --> 00:19:30,169
Vaatame,
mis meil siin kõik on. Uh...
358
00:19:30,256 --> 00:19:31,779
Oh, pettjuustukook.
359
00:19:31,866 --> 00:19:33,520
Oh, neil on kõik
360
00:19:33,650 --> 00:19:35,783
siia kirja pandud. Meil on lasanje,
361
00:19:35,913 --> 00:19:38,438
küüslauguleib ja, uh...
362
00:19:38,525 --> 00:19:40,091
Oh, Masonsi naine tegi selle
363
00:19:40,179 --> 00:19:41,528
veiselihahautise.
Ei paista eriti hea,
364
00:19:41,702 --> 00:19:42,659
aga selle pärast tasub võidelda.
365
00:19:42,746 --> 00:19:44,183
Ooh, praetud leib.
366
00:19:44,270 --> 00:19:45,880
Oled sa seda kunagi söönud, praetud leiba?
367
00:19:45,967 --> 00:19:48,535
Ei. Sa, uh,
paned selle peale,
368
00:19:48,709 --> 00:19:49,884
teed india taco'sid.
369
00:19:49,971 --> 00:19:51,581
Sa ei tohi seda nii nimetada.
370
00:19:51,712 --> 00:19:53,366
See on rassistlik.
371
00:19:56,020 --> 00:19:57,108
Oh, uh,
372
00:19:57,239 --> 00:19:59,633
nii nimetavad indiaanlased seda.
373
00:20:03,463 --> 00:20:05,595
Tänan väga. See oli
374
00:20:05,682 --> 00:20:07,815
ootamatu.
375
00:20:07,945 --> 00:20:10,513
Oh, ja, uh,
376
00:20:10,644 --> 00:20:12,907
see ei ole visiitkaart,
aga, uh,
377
00:20:13,037 --> 00:20:14,213
ma kirjutasin oma numbri
tagaküljele.
378
00:20:14,300 --> 00:20:16,040
Helista, kui midagi vaja läheb.
379
00:20:16,954 --> 00:20:18,608
Aitäh.
380
00:20:18,695 --> 00:20:20,958
Oh, see...
381
00:20:21,089 --> 00:20:22,351
see on sul küll marrastus
seal.
382
00:20:22,482 --> 00:20:24,048
Oh, ma tahtsin küsida, kas lähedal
383
00:20:24,135 --> 00:20:26,312
on mõni väiksemate vigastuste
keskus?
384
00:20:26,442 --> 00:20:27,922
- Ta sai herilase nõelata.
- Jah.
385
00:20:28,009 --> 00:20:29,880
Oh, k-kas teil on söögisoodat,
386
00:20:30,054 --> 00:20:31,360
sa segad selle lihtsalt
387
00:20:31,491 --> 00:20:32,666
veega, kuni
see muutub pastaks,
388
00:20:32,753 --> 00:20:34,407
siis katad selle silma. See tõmbab
389
00:20:34,581 --> 00:20:36,626
mürgi kohe välja.
- Jah, aitäh,
390
00:20:36,757 --> 00:20:38,454
aga ehk sa võiksid lihtsalt, nagu,
öelda meile, kus haigla on.
391
00:20:38,541 --> 00:20:41,327
Uh, jah.
Uh, lähim on Bozeman,
392
00:20:41,501 --> 00:20:43,764
umbes kaks tundi mööda 90-t.
Aga, uh...
393
00:20:43,851 --> 00:20:45,026
...nad tõenäoliselt
ütlevad teile sama.
394
00:20:45,113 --> 00:20:46,288
Aitäh.
395
00:20:48,769 --> 00:20:50,031
Daamid.
396
00:20:56,124 --> 00:20:57,517
Preili.
397
00:21:01,390 --> 00:21:04,219
Tüdrukud, kui keegi
teid aitab--
398
00:21:04,350 --> 00:21:06,352
Ta ei saa nii öelda.
See on vale.
399
00:21:06,526 --> 00:21:08,397
Jah, aga see ei ole
sinu asi teda parandada.
400
00:21:08,571 --> 00:21:10,094
Noh, keegi peaks.
401
00:21:11,008 --> 00:21:13,054
Oh, kui rahuldustunne
402
00:21:13,184 --> 00:21:15,448
see peab tunduma, et oled alati
kõiges õigus.
403
00:21:20,844 --> 00:21:22,498
Cade.
404
00:21:23,934 --> 00:21:26,110
See on Cade, kas pole nii?
405
00:21:26,241 --> 00:21:27,329
Jah, proua.
406
00:21:28,417 --> 00:21:30,767
Ee, Cade...
407
00:21:30,898 --> 00:21:33,117
kunagi...
408
00:21:33,204 --> 00:21:34,597
sul võib olla
11-aastane laps...
409
00:21:34,728 --> 00:21:36,643
Mul on praegu
11-aastane laps.
410
00:21:36,773 --> 00:21:38,297
- Oh.
- Jah, proua.
411
00:21:38,471 --> 00:21:40,386
Me ei mängi siin
mägedes nalja.
412
00:21:40,516 --> 00:21:42,039
Arvan, et kui oled
kuus kuud lumega kinni,
413
00:21:42,170 --> 00:21:43,650
mida muud sa siis teed?
414
00:21:43,780 --> 00:21:45,304
See ongi kõik.
415
00:21:46,566 --> 00:21:49,220
Lapsed ütlevad,
mida nad mõtlevad,
416
00:21:49,395 --> 00:21:52,485
ja nad ei hooli,
mida teised arvavad.
417
00:21:52,615 --> 00:21:54,182
Jah. Nad kasvavad sellest välja.
418
00:21:54,313 --> 00:21:56,663
- Maailm on selle võrra vaesem.
- Jah,
419
00:21:56,837 --> 00:21:58,404
tõenäoliselt küll.
420
00:21:59,448 --> 00:22:01,232
Ee, mul on vaja, ee...
421
00:22:01,407 --> 00:22:03,147
Kas saaksite...
422
00:22:05,846 --> 00:22:08,152
Mul on vaja
matusebürood.
423
00:22:08,283 --> 00:22:09,806
Oh.
424
00:22:09,893 --> 00:22:11,721
Waverly and Sons, Ennis,
seda enamik siin kandis
425
00:22:11,808 --> 00:22:13,244
kasutab.
426
00:22:15,116 --> 00:22:16,639
Aitäh.
427
00:22:16,813 --> 00:22:20,121
Ee, ja ütle oma naisele
aitäh.
428
00:22:20,208 --> 00:22:21,644
Ta ei saa kogu au.
429
00:22:21,775 --> 00:22:23,167
Seal on paar kana
sellel kanamajal.
430
00:22:23,298 --> 00:22:25,256
Olgu, noh, ütle neile kõigile.
431
00:22:25,431 --> 00:22:27,346
Ma teen seda.
432
00:22:59,073 --> 00:23:00,727
Olgu, kas me ikka
tahame süüa
433
00:23:00,857 --> 00:23:02,685
mõne võõra toitu?
434
00:23:02,859 --> 00:23:05,209
Praekana, praetud praad.
435
00:23:05,296 --> 00:23:06,950
Miks nad praadi praevad?
436
00:23:07,124 --> 00:23:08,169
Ära siis söö.
437
00:23:08,256 --> 00:23:10,127
Äkki küsi, mida meile meeldib, enne
438
00:23:10,258 --> 00:23:11,259
kui tood--
439
00:23:15,263 --> 00:23:16,873
Süüdistan ennast.
440
00:23:18,179 --> 00:23:21,182
Lõppude lõpuks kasvatab ta sind
nagu mina teda kasvatasin.
441
00:23:22,313 --> 00:23:24,794
Täiesti võõrad veetsid...
442
00:23:24,925 --> 00:23:27,275
Ma ei tea, kui palju
aega nad veetsid,
443
00:23:27,362 --> 00:23:30,713
kui palju mõtteid
sellele läks.
444
00:23:30,800 --> 00:23:32,193
Rääkimata rahast.
445
00:23:32,367 --> 00:23:35,196
Vaadates seda veoautot,
raha pole midagi,
446
00:23:35,326 --> 00:23:37,024
mida neil külluses on.
447
00:23:37,154 --> 00:23:40,157
Ja sul on julgust
seda kritiseerida?
448
00:23:42,203 --> 00:23:45,511
Milliseid ärahellitatud
väikseid jobusid me oleme kasvatanud.
449
00:23:48,165 --> 00:23:49,863
Mida ta just mind nimetas?
450
00:23:52,126 --> 00:23:53,301
Ema...
451
00:23:53,388 --> 00:23:54,607
Emme!
452
00:23:54,737 --> 00:23:56,217
Nad ei ole sinu lapsed.
453
00:23:56,347 --> 00:23:57,914
Sul pole õigust
nendega nii rääkida.
454
00:23:58,001 --> 00:24:00,613
Ma ei räägi neist,
ma räägin sinust!
455
00:24:00,743 --> 00:24:02,310
Sinust ja sinu õest!
456
00:24:02,397 --> 00:24:04,443
Oh, kõndivad haavatud!
457
00:24:04,617 --> 00:24:07,402
Me pole siin olnud
kaks päeva ja kõik
458
00:24:07,533 --> 00:24:09,578
on juba unustanud,
miks me siin oleme!
459
00:24:11,145 --> 00:24:13,147
Me ei ole puhkusel!
460
00:24:13,234 --> 00:24:15,149
Mu abikaasa on surnud!
461
00:24:15,236 --> 00:24:16,933
Sinu isa on surnud!
462
00:24:18,239 --> 00:24:20,589
Nii et kui kõik saaksid lihtsalt lõpetada
463
00:24:20,763 --> 00:24:22,548
minutite lugemise
kuni me lahkume
464
00:24:22,678 --> 00:24:25,942
ja mäletaksid, miks me
üldse siin oleme.
465
00:24:27,596 --> 00:24:31,339
Ja siin,
ma kuidagi arvasin, et tema kaotus
466
00:24:31,470 --> 00:24:34,342
meid lähendaks.
467
00:24:35,778 --> 00:24:38,085
Tead mis? Kui te kõik olete
nii kuradi õnnetud, minge!
468
00:24:39,347 --> 00:24:40,827
Ma teen nii, nagu ma alati teen
469
00:24:40,957 --> 00:24:43,003
ja hoolitsen selle ise eest!
470
00:24:54,014 --> 00:24:56,407
<i>Ma lihtsalt ei
mõista selle võlu.</i>
471
00:24:56,538 --> 00:24:58,540
<i>Ma mõistan</i>
472
00:24:58,714 --> 00:25:01,978
sidet,
vaikust, avarat ruumi.
473
00:25:02,065 --> 00:25:04,677
Ma saan... tead, ma saan sellest aru.
474
00:25:04,807 --> 00:25:09,725
See on ülesanne,
mis sinu päeva domineerib.
475
00:25:09,856 --> 00:25:12,032
Ja olgem ausad, kallis,
476
00:25:12,119 --> 00:25:14,251
sa võiksid lahes kala püüda.
477
00:25:14,382 --> 00:25:15,862
Ja Florida on kalu.
478
00:25:15,992 --> 00:25:18,342
Sa ei tee seda kunagi,
kui me sinna läheme.
479
00:25:18,473 --> 00:25:21,084
Ma mõtlen, kui sa ütleksid mulle:
"Ma tahan istuda verandal
480
00:25:21,215 --> 00:25:22,825
ja nädal aega oma venna
kaineks juua."
481
00:25:22,912 --> 00:25:26,133
Ma mõistaksin seda paremini.
482
00:25:26,263 --> 00:25:28,048
Kas see ongi see?
483
00:25:28,178 --> 00:25:31,486
Sina ja Paul, nagu, lendate sisse
paar mägiküülikut
484
00:25:31,660 --> 00:25:33,183
ja meenutate oma noorust?
485
00:25:34,750 --> 00:25:37,318
Sina olid
minu nooruse mägiküülik.
486
00:25:37,448 --> 00:25:39,712
Ma selgitan seda nii,
ja sa pead tagasi minema
487
00:25:39,842 --> 00:25:41,844
mõned miljonid aastad,
et täielikult mõista.
488
00:25:41,975 --> 00:25:43,454
Oh, see tuleb hea.
489
00:25:43,542 --> 00:25:44,891
Nüüd pead sa
minema tagasi ürginimese juurde.
490
00:25:45,021 --> 00:25:47,154
Enne seda. <i>Homo erectus.</i>
491
00:25:47,241 --> 00:25:49,025
- Eelinimene.
- Täpselt.
492
00:25:49,112 --> 00:25:51,854
Kaks miljonit aastat oleme olnud
jahimeestest-korilased,
493
00:25:51,941 --> 00:25:54,683
ja need tööd olid jaotatud.
Mehed jahtisid,
494
00:25:54,770 --> 00:25:57,556
- naised korjasid.
- Tunnen, et vana stiili
495
00:25:57,686 --> 00:25:59,166
- väljakutse tuleb.
- Ei, ei, ei,
496
00:25:59,340 --> 00:26:00,994
see on teaduslikult tõestatud.
497
00:26:01,124 --> 00:26:04,301
Mehed õitsevad,
kui nad on ühele asjale keskendunud.
498
00:26:04,432 --> 00:26:07,740
Naised maadlevad
ülesannetega, kuid õitsevad
499
00:26:07,870 --> 00:26:10,264
paljude ülesannetega
samaaegselt.
500
00:26:10,351 --> 00:26:13,136
Ja meestel on muidugi
parem suunataju
501
00:26:13,267 --> 00:26:14,573
võrreldes naistega.
502
00:26:14,747 --> 00:26:16,923
Kallis, sa peaksid
raamatu kirjutama ja selle pealkirjastama
503
00:26:17,053 --> 00:26:19,752
<i>Kuidas mitte seksida
oma naisega kuu aega.</i>
504
00:26:19,926 --> 00:26:21,492
Naised on paremad suhtlejad,
505
00:26:21,623 --> 00:26:24,495
palju organiseeritumad.
Kõik oskused lihvitud
506
00:26:24,583 --> 00:26:26,367
koostöös töötades
rühmades
507
00:26:26,497 --> 00:26:28,456
mitme eesmärgi saavutamiseks.
508
00:26:28,587 --> 00:26:30,893
Mehed reisisid pikki vahemaid
509
00:26:31,024 --> 00:26:32,982
vähese suulise suhtlusega
510
00:26:33,156 --> 00:26:36,159
püüdes samal ajal saavutada
ainukest eesmärki, puhvlit
511
00:26:36,290 --> 00:26:37,987
või villamammut,
mida iganes nad jahtisid.
512
00:26:38,161 --> 00:26:40,337
Nüüd, lendõngitsemine...
513
00:26:40,468 --> 00:26:41,600
- Mm.
- See hõlmab
514
00:26:41,730 --> 00:26:44,124
- tundmatutel maastikel liikumist...
- Mm.
515
00:26:44,211 --> 00:26:46,779
...sobiva
vee ja tingimuste otsimist,
516
00:26:46,909 --> 00:26:50,521
ja seejärel aastate jooksul
arendatud oskuse kasutamist,
517
00:26:50,696 --> 00:26:54,700
aastakümneid, et saavutada
ainukene eesmärk.
518
00:26:54,787 --> 00:26:55,962
Trout.
519
00:26:56,092 --> 00:26:58,660
Yellowstone'i lõhet,
täpsemalt.
520
00:26:58,834 --> 00:27:00,749
Miljonid aastad
ja peaaegu lõputu õnn
521
00:27:00,880 --> 00:27:02,577
et ma üldse eksisteerin
sel planeedil...
522
00:27:02,708 --> 00:27:04,231
- Oh, mu...
- ja relvastatud instinktiga,
523
00:27:04,405 --> 00:27:08,365
mis on sõna otseses mõttes
minu DNA-sse söövitatud ja mind sunnib
524
00:27:08,452 --> 00:27:10,367
otsima väljundit, mis
esitab väljakutse
525
00:27:10,498 --> 00:27:13,109
mu olemasolu põhjustele.
526
00:27:13,196 --> 00:27:14,763
Oh, mis jama.
527
00:27:14,894 --> 00:27:16,373
Ütle lihtsalt,
528
00:27:16,504 --> 00:27:19,202
et sa tahad kalale
oma vennaga minna.
529
00:27:20,595 --> 00:27:23,772
Ma tahan kalale
oma vennaga minna.
530
00:27:23,903 --> 00:27:26,819
Oh. Ei olnud nii raske, eks?
531
00:27:28,516 --> 00:27:30,823
- Petlikult lihtne.
- Mm-hmm.
532
00:27:30,953 --> 00:27:32,520
Liiga lihtne?
533
00:27:32,607 --> 00:27:33,739
Mm.
534
00:27:33,869 --> 00:27:35,218
Aga pead
kõigepealt praamijuhile maksma.
535
00:27:35,349 --> 00:27:37,438
- Praamijuhile.
- Mm-hmm.
536
00:27:37,568 --> 00:27:39,440
Teadsin, et on mingi konks.
537
00:27:39,570 --> 00:27:41,572
Oh, poisike, on küll.
538
00:28:11,341 --> 00:28:12,821
Noh, sa sööd
539
00:28:12,908 --> 00:28:14,562
seda toitu, mille jaoks sa olid
liiga hea, ma näen.
540
00:28:14,649 --> 00:28:16,216
Kus on autovõtmed?
541
00:28:16,303 --> 00:28:17,434
Aa, nad on mu taskus.
542
00:28:17,608 --> 00:28:19,045
Kas ma võin nad saada, palun?
543
00:28:19,219 --> 00:28:21,177
Mis-- ma ei näe.
544
00:28:21,264 --> 00:28:22,744
Oh, jumal hoidku.
545
00:28:22,918 --> 00:28:25,094
See on--
Mitte-mitte võtmed, mitte võtmed.
546
00:28:25,268 --> 00:28:26,226
- Mitte võtmed.
- Aitäh.
547
00:28:26,356 --> 00:28:28,010
Kuhu sa lähed?
548
00:28:29,533 --> 00:28:31,710
- Ema, ma küsisin sinult küsimuse.
- Kuulsin.
549
00:29:02,392 --> 00:29:03,829
<i>Sa tahaksid, et teda
maetaks maha</i>
550
00:29:03,959 --> 00:29:05,656
<i>pere rantšole?</i>
551
00:29:05,831 --> 00:29:07,702
Kas see on võimalik?
552
00:29:07,789 --> 00:29:09,486
Noh, te peaksite
minema kohtumajja
553
00:29:09,573 --> 00:29:12,925
ja registreerima osa
oma maast kalmistuna.
554
00:29:13,012 --> 00:29:15,841
Seda peavad märkima
nii maakond kui ka osariik.
555
00:29:15,971 --> 00:29:17,364
- Miks nii?
- Noh, osariik
556
00:29:17,494 --> 00:29:20,497
peab iga matuse sertifitseerima,
et vältida
557
00:29:20,584 --> 00:29:24,327
lihtsalt kellegi metsa
matmist.
558
00:29:24,458 --> 00:29:25,372
- Oh.
- Mõistate, kuidas see
559
00:29:25,459 --> 00:29:26,852
võiks tekitada mõningaid probleeme.
560
00:29:26,982 --> 00:29:29,898
Jah. Ma mõistan.
561
00:29:30,072 --> 00:29:33,293
Aga, hmm, see kalmistu saab
562
00:29:33,380 --> 00:29:35,425
olla era-, ainult minu perele?
563
00:29:35,556 --> 00:29:37,950
Absoluutselt.
564
00:29:38,037 --> 00:29:40,387
- Kas on parem kasutada advokaati?
- Oleneb.
565
00:29:40,517 --> 00:29:43,782
Kas teil on olemas kinnistu
ja esialgse ala
566
00:29:45,087 --> 00:29:47,873
näitav mõõdistus?
See kõlab nagu advokaadi töö.
567
00:29:47,960 --> 00:29:49,091
Võin soovitada ühte,
kui soovite.
568
00:29:49,265 --> 00:29:51,267
Tänan teid.
569
00:29:54,967 --> 00:29:56,969
Proua Clyburn,
570
00:29:57,143 --> 00:29:59,362
ma tundsin teie abikaasat,
571
00:29:59,493 --> 00:30:01,582
ja ma tundsin
tema venda väga hästi.
572
00:30:01,712 --> 00:30:04,977
Piisavalt hästi, et teada,
et tema suur soov
573
00:30:05,107 --> 00:30:07,718
oleks veeta igavik
sellel maatükil.
574
00:30:07,806 --> 00:30:10,373
Ma võin arvata sama Prestonist,
575
00:30:10,504 --> 00:30:13,333
kuid tunnen kohustust teile midagi
tähelepanu juhtida.
576
00:30:13,463 --> 00:30:16,118
Kui te selle maa müüte,
577
00:30:16,249 --> 00:30:19,121
või teie lapsed seda müüvad,
578
00:30:19,208 --> 00:30:21,907
uutel omanikel
ei ole kohustust
579
00:30:21,994 --> 00:30:23,691
lubada teil teda külastada.
580
00:30:25,040 --> 00:30:27,521
Nad võivad otsustada
kalmistu üldse eemaldada,
581
00:30:27,651 --> 00:30:29,784
lasta teie lähedased
välja kaevata
582
00:30:29,871 --> 00:30:32,482
ja nende kehad
uude asukohta viia
583
00:30:32,569 --> 00:30:35,007
või nad tuhastada.
584
00:30:35,137 --> 00:30:38,575
See võib anda teile rahu
oma eluajal,
585
00:30:38,662 --> 00:30:41,448
aga peale seda,
teie lähedaste jäänused,
586
00:30:41,535 --> 00:30:43,537
ja võib-olla isegi teie omad,
587
00:30:43,624 --> 00:30:46,627
on võõraste
halastusel,
588
00:30:46,801 --> 00:30:50,544
kes ei tea teie
abikaasa armastusest selle koha vastu
589
00:30:50,674 --> 00:30:52,894
ja ausalt öeldes,
neid ei huvita.
590
00:30:55,418 --> 00:30:58,160
Te ei küsinud
minult nõu, aga
591
00:30:58,247 --> 00:31:00,815
ma soovitaksin teil
väga hoolikalt mõelda,
592
00:31:00,902 --> 00:31:04,863
sest seda otsust
ei saa tagasi pöörata.
593
00:33:07,246 --> 00:33:09,335
Ma ei usu,
et olen selleks piisavalt tugev.
594
00:33:10,597 --> 00:33:12,860
Ma ei usu, et
ma saan seda ilma teieta teha.
595
00:34:33,201 --> 00:34:36,117
Kas võiksin võtmed saada, palun?
596
00:34:36,291 --> 00:34:38,032
Miks ma teile võtmed peaksin andma?
See on minu rendipind.
597
00:34:38,163 --> 00:34:40,208
Et te meid
jälle hätta ei jätaks.
598
00:34:41,557 --> 00:34:43,255
Vaadake enda ümber, Abigail.
599
00:34:43,429 --> 00:34:46,519
See on kõige kaugem asi
hättajätmisest.
600
00:34:50,523 --> 00:34:52,220
Oh, mu jumal.
601
00:34:55,789 --> 00:34:57,573
<i>Täna lumes kinni jäänud.</i>
602
00:34:57,660 --> 00:35:01,186
<i>Eile oli 24 kraadi sooja
ja taevas pilvitu.</i>
603
00:35:01,316 --> 00:35:04,537
<i>Keskööks olid
lumesajud külili.</i>
604
00:35:04,667 --> 00:35:06,843
<i>Hommikuks oli kuus tolli
lumi maas,</i>
605
00:35:06,930 --> 00:35:09,846
<i>nii et Paul ja mina tegime
seda, mida iga 40-aastane</i>
606
00:35:09,933 --> 00:35:12,719
<i>teeks oma vennaga.
Jõime ära 12-paki õlut</i>
607
00:35:12,893 --> 00:35:15,374
<i>ja ehitasime lumememme
suuruses nagu pereauto.</i>
608
00:35:15,461 --> 00:35:17,332
<i>Siis tuli päike välja</i>
609
00:35:17,463 --> 00:35:20,683
<i>ja jõime veel ühe 12-paki,
vaadates kuidas see sulab.</i>
610
00:35:20,814 --> 00:35:23,164
<i>Kõik lumemärgid
olid lõunaks kadunud.</i>
611
00:35:23,251 --> 00:35:25,340
<i>Siis olime juba liiga purjus
kala püüdmiseks.</i>
612
00:35:27,734 --> 00:35:29,388
<i>Kirjutamiseks siiski
mitte liiga purjus.</i>
613
00:35:29,475 --> 00:35:32,217
<i>Nii et siin oleme
sina ja mina, päevik.</i>
614
00:35:32,347 --> 00:35:35,263
<i>Minu tüdrukud pole kunagi
lumememme ehitanud.</i>
615
00:35:35,394 --> 00:35:37,657
<i>Ei ole hoovi, kus ehitada.</i>
616
00:35:37,744 --> 00:35:40,573
<i>Aga ükskord sajab
juunis jälle lund,</i>
617
00:35:40,703 --> 00:35:43,706
<i>ja võib-olla olen ma
veennud oma tüdrukuid, et metsas pissimine</i>
618
00:35:43,880 --> 00:35:46,100
<i>on üsna vabastav.</i>
619
00:35:46,274 --> 00:35:49,016
<i>Või ehk
ehitan lihtsalt käimla.</i>
620
00:35:49,147 --> 00:35:51,105
<i>Hei, see on idee.</i>
621
00:35:51,279 --> 00:35:53,107
<i>Ehitame onni
sinna, kus on telgid,</i>
622
00:35:53,281 --> 00:35:55,501
<i>ja siis teise
köögiga onni.</i>
623
00:35:55,631 --> 00:35:57,242
<i>Koht kogunemiseks.</i>
624
00:35:57,329 --> 00:35:59,940
<i>Huvitav, kas me suudaksime
kaevu kaevata?</i>
625
00:36:00,114 --> 00:36:01,463
<i>Vähemalt oleks meil vett.</i>
626
00:36:05,250 --> 00:36:06,773
Vaherahu.
627
00:36:10,080 --> 00:36:12,082
Ma ei tee vaherahu.
628
00:36:12,213 --> 00:36:14,911
Olgu, ma alistun.
629
00:36:23,355 --> 00:36:26,140
Tüdrukud tegid kaardi
kauboi ja tema naise jaoks.
630
00:36:26,271 --> 00:36:27,924
Kas see oli loeng
asesõnadest?
631
00:36:28,011 --> 00:36:29,361
Seal on kirjas "aitäh," ema.
632
00:36:30,405 --> 00:36:33,147
Hea.
Nad väärivad "aitäh."
633
00:36:35,932 --> 00:36:37,717
Milline teine onn välja näeb?
634
00:36:37,804 --> 00:36:39,893
See on...
635
00:36:40,023 --> 00:36:41,895
... see on korras, ema.
636
00:36:42,983 --> 00:36:44,289
See pole see, mida ma küsisin.
637
00:36:46,029 --> 00:36:48,858
See on veidi imelik, äh...
638
00:36:48,989 --> 00:36:50,512
aga see on mugav.
639
00:36:50,643 --> 00:36:52,601
Imelik? Kuidas?
640
00:36:54,603 --> 00:36:58,520
Äh, vanad mängud ja mänguasjad.
641
00:37:06,485 --> 00:37:07,921
Ema?
642
00:37:09,270 --> 00:37:11,707
Ema, tüdrukud magavad.
643
00:37:23,937 --> 00:37:25,155
Vabandust, tüdrukud.
644
00:37:50,703 --> 00:37:52,400
Ema, mida?
645
00:37:55,882 --> 00:37:57,579
Tema ehitas need meile.
646
00:37:58,798 --> 00:38:00,669
See üks on
sinu ja sinu õe jaoks,
647
00:38:00,843 --> 00:38:03,150
- ja see oli minu jaoks.
- Sa ei tea seda.
648
00:38:03,237 --> 00:38:05,544
Ei, ma lugesin.
649
00:38:05,674 --> 00:38:09,243
Ma lugesin tema-tema-tema
mõtteid, kui need tekkisid.
650
00:38:10,940 --> 00:38:13,116
Ma olen nii pime.
651
00:38:34,834 --> 00:38:37,489
Teadsin, et mul oli hea abielu.
652
00:38:38,446 --> 00:38:39,969
Oli jah.
653
00:38:42,363 --> 00:38:45,061
Vaatasin ringi
oma sõprade seas ja...
654
00:38:46,062 --> 00:38:48,151
...tänasin oma õnne tähti.
655
00:38:48,326 --> 00:38:51,329
Sest et võrdluspunkt
656
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
on igal õhtusöögil
New Yorgis.
657
00:38:58,118 --> 00:39:01,251
Aga seda ma ei teadnud,
kui õnnelik ma olin.
658
00:39:03,819 --> 00:39:05,647
Me jätsime palju
vahele.
659
00:39:07,214 --> 00:39:09,347
Jätsime palju vahele, kallis. Ja...
660
00:39:14,917 --> 00:39:17,050
...me ei saa seda kunagi tagasi.
661
00:39:26,625 --> 00:39:28,278
Russell?
662
00:39:29,018 --> 00:39:30,933
- Russell?
- Jah?
663
00:39:32,413 --> 00:39:33,893
Ma annan sulle.
664
00:39:35,503 --> 00:39:37,766
- O-okei.
- Kuulsid sa mind?
665
00:39:37,940 --> 00:39:39,115
Ma ütlesin, et ma annan sulle.
666
00:39:39,202 --> 00:39:40,552
Jah, ma ei...
667
00:39:40,639 --> 00:39:42,945
Ma ei tea,
mille eest mulle andestatakse.
668
00:39:43,076 --> 00:39:44,686
Herilaste eest.
669
00:39:44,817 --> 00:39:46,340
- Ma ei pannud neid sinna.
- Aga sa teadsid, et nad seal on.
670
00:39:46,514 --> 00:39:48,298
- Ma ütlesin sulle, et nad seal on.
- Russell,
671
00:39:48,473 --> 00:39:49,691
ma üritan sulle andestada.
672
00:39:49,822 --> 00:39:52,433
- Miks sa ei lase mul?
- Olgu. Aitäh.
673
00:39:53,565 --> 00:39:54,870
Mul on su abi vaja.
674
00:39:54,957 --> 00:39:56,394
Paige, ma ei näe.
675
00:39:56,524 --> 00:39:58,396
Kasuta oma head silma
ja tule siia üles.
676
00:40:13,976 --> 00:40:15,151
Kuidas su silm on?
677
00:40:15,282 --> 00:40:17,763
Kinni. Kuidas su perse on?
678
00:40:17,893 --> 00:40:19,721
Sama.
679
00:40:19,852 --> 00:40:21,680
Kas nad said ka kassikese?
680
00:40:21,767 --> 00:40:23,986
Nad said kõik, beebi.
681
00:40:27,207 --> 00:40:28,513
Kas sa tahad, et ma suudlusega paremaks teeksin?
682
00:40:28,643 --> 00:40:29,992
Põrgu pole, sa oled
683
00:40:30,123 --> 00:40:31,341
nii kaugel kassikese suudlemisest
pärast tänast,
684
00:40:31,472 --> 00:40:33,169
et sa ei näe
seda isegi sealt.
685
00:40:33,256 --> 00:40:34,432
Ma näen seda peaaegu,
kui sa ainult külje keerad.
686
00:40:34,562 --> 00:40:35,389
Mitte mingit kassikest.
687
00:40:35,520 --> 00:40:37,609
Ma mõtlen, sa ütlesid, et andestad mulle.
688
00:40:37,739 --> 00:40:39,349
Olgu.
689
00:40:40,438 --> 00:40:42,048
Las ma õpetan sulle
naiste kohta midagi.
690
00:40:42,222 --> 00:40:44,180
Kui ma sulle andestan,
691
00:40:44,311 --> 00:40:45,834
me ei lähe tagasi selle hetke juurde
692
00:40:46,008 --> 00:40:47,357
enne, kui sa mind haarasid.
693
00:40:47,445 --> 00:40:49,185
Me läheme tagasi algusesse
694
00:40:49,272 --> 00:40:50,970
, kui me esmakordselt kohtusime
ja ma arvasin, et sa oled
695
00:40:51,057 --> 00:40:52,711
mingis mõttes armas
ja sul oli hea huumorimeel.
696
00:40:52,798 --> 00:40:53,929
Nii et me oleme tagasi meie esimese kohtingu juures?
697
00:40:54,060 --> 00:40:55,278
Jah,
698
00:40:55,453 --> 00:40:56,715
aga praegu vajan ma sügeluskreemi
mu haavadele.
699
00:40:56,802 --> 00:40:58,238
Kõnnid minu haavadele.
700
00:41:04,113 --> 00:41:05,811
Vau, see herilase mürk tõesti,
701
00:41:05,941 --> 00:41:08,814
nagu pumbatud
kogu asi üles.
702
00:41:08,944 --> 00:41:09,858
- Tõesti?
- Jah.
703
00:41:10,032 --> 00:41:11,425
Ma mõtlen, see on nagu vagun.
704
00:41:11,512 --> 00:41:13,079
Huvitav, kas on
kliinikuid New Yorgis
705
00:41:13,253 --> 00:41:14,515
mis teeksid
selliseid asju, jah?
706
00:41:14,602 --> 00:41:16,082
Mida, nii et sulle meeldib mu tagumik
707
00:41:16,212 --> 00:41:17,692
alles pärast seda, kui seda on rünnanud
herilaste parved?
708
00:41:17,823 --> 00:41:19,520
Ma ei öelnud nii, olgu?
Ma ei öelnud seda kunagi!
709
00:41:19,607 --> 00:41:20,826
Ma armastan seda. Olen seda alati armastanud.
710
00:41:20,956 --> 00:41:23,002
See on sama. See on lihtsalt...
711
00:41:23,176 --> 00:41:24,612
see on rohkem.
712
00:41:26,484 --> 00:41:27,441
Kas sa arvad, et see on püsiv?
713
00:41:27,615 --> 00:41:28,747
Võib-olla. Ma ei tea.
714
00:41:28,834 --> 00:41:30,749
Oota, sa ei tohi
seda sisse hõõruda.
715
00:41:30,879 --> 00:41:31,967
- See ei ole mingi kreem.
- Olgu, ma vabandan. Ma vabandan.
716
00:41:32,054 --> 00:41:33,491
Kas sa tahad, et ma
läheksin alla tagasi?
717
00:41:33,621 --> 00:41:34,840
Või kas ma võin magada sinuga
esimesel kohtingul
718
00:41:35,014 --> 00:41:36,406
meie abielu teisel aastal?
719
00:41:37,407 --> 00:41:38,191
Kalli mind.
720
00:41:38,321 --> 00:41:39,932
Aga ära puutu mu tagumikku.
721
00:41:40,019 --> 00:41:41,150
K-Kuidas ma...
722
00:41:41,237 --> 00:41:42,543
Hoia mu pead.
723
00:41:45,024 --> 00:41:47,374
Olgu.
724
00:41:48,288 --> 00:41:49,724
Sa said aru?
725
00:41:55,861 --> 00:41:57,166
Mida sa arvad Montanast?
726
00:41:57,253 --> 00:41:58,777
Mmm.
727
00:41:58,864 --> 00:42:01,606
Ma... ma ei, uh,
728
00:42:01,693 --> 00:42:04,609
Ma ei ole fänn.
Mitte minu tass teed.
729
00:42:04,696 --> 00:42:05,958
On korras, kallis.
730
00:42:06,088 --> 00:42:08,221
Oleme linna hiired.
Meile ei peaks see meeldima.
731
00:42:08,351 --> 00:42:09,527
Ma ei meeldi.
732
00:42:11,050 --> 00:42:14,053
Jah, ma ei mõtle tegelikult
end hiireks.
733
00:42:14,140 --> 00:42:15,271
- Ei?
- Ei.
734
00:42:15,358 --> 00:42:16,969
- Kes sa siis oled?
- Pigem nagu...
735
00:42:17,056 --> 00:42:18,840
nagu tiiger.
736
00:42:19,885 --> 00:42:21,930
Tead, nagu...
737
00:42:22,061 --> 00:42:23,453
nagu linna tiiger.
738
00:42:23,584 --> 00:42:25,238
Minu tiiger.
739
00:42:25,368 --> 00:42:27,283
Jah.
740
00:42:27,414 --> 00:42:28,720
Jah, näed, see on rohkem...
741
00:42:28,850 --> 00:42:30,156
Jah, ma eelistan seda.
742
00:42:30,243 --> 00:42:33,289
Minu suur, tugev tiiger.
743
00:42:33,376 --> 00:42:35,117
Mmm, see on palju parem.
744
00:42:37,119 --> 00:42:38,425
Hei, tiiger ei saa
kutsule ligi.
745
00:42:38,556 --> 00:42:39,513
Aksident, vabandust.
746
00:42:39,644 --> 00:42:40,949
- Paha tiiger.
- Vabandan.
747
00:42:41,123 --> 00:42:42,603
Paha tiiger.
748
00:42:42,690 --> 00:42:44,170
Paha tiiger.
749
00:42:48,348 --> 00:42:50,263
Olgu, sa võid natuke puudutada.
750
00:42:50,393 --> 00:42:51,481
Natuke.
751
00:42:51,612 --> 00:42:53,266
Natuke.
752
00:42:55,007 --> 00:42:58,314
Oh, hiir
on tiigri eest hirmul.
753
00:42:58,401 --> 00:42:59,533
Oota, kas sa oled hiir?
754
00:42:59,620 --> 00:43:00,447
- Mina olen hiir.
- Olgu. Olgu.
755
00:43:00,534 --> 00:43:01,666
- Ei, sina oled tiiger.
- Mmm.
756
00:43:52,542 --> 00:43:53,674
Tulge siia, tüdrukud.
757
00:43:54,980 --> 00:43:56,938
Kuulsin, et tegite
naabritele kaardi.
758
00:43:57,025 --> 00:43:59,375
See oli õige tegu.
759
00:44:00,899 --> 00:44:02,727
Kas sa tead, miks see oli
õige tegu?
760
00:44:05,294 --> 00:44:07,079
Nad tegid midagi, et meid aidata,
761
00:44:07,209 --> 00:44:08,950
midagi, mida me pole neid kunagi
palunud. Nad lihtsalt tegid seda.
762
00:44:09,124 --> 00:44:10,952
Olla lahke.
763
00:44:11,083 --> 00:44:13,041
Nüüd võite te mitte nõustuda
sellega, mida nad ütlevad, mida nad teevad,
764
00:44:13,172 --> 00:44:15,827
kuidas nad elavad,
ja teil võib olla õigus.
765
00:44:17,045 --> 00:44:19,091
Aga ei saa eitada,
766
00:44:19,221 --> 00:44:20,745
et nad olid teie vastu lahked.
767
00:44:20,875 --> 00:44:23,356
Võite valida,
mitte nendega sõbrad olla.
768
00:44:23,443 --> 00:44:24,618
Võite valida oma elu elada
769
00:44:24,792 --> 00:44:26,881
täiesti erinevalt.
770
00:44:28,578 --> 00:44:30,624
Aga valige, et olete ka tagasi lahked.
771
00:44:30,755 --> 00:44:31,799
Me tegime.
772
00:44:31,973 --> 00:44:33,671
Sellepärast
tegime neile kaardi.
773
00:44:33,801 --> 00:44:35,716
Sa tegid neile kaardi,
sest su ema käskis sul seda teha.
774
00:44:35,803 --> 00:44:38,327
Aga kui sa annad neile kaardi,
775
00:44:38,458 --> 00:44:40,895
anna see neile lahkuse pärast.
776
00:44:41,026 --> 00:44:43,419
Olgu. Nüüd ütle
oma emale, et kogub väed kokku.
777
00:44:43,550 --> 00:44:44,420
Lähme jalutama.
778
00:44:44,551 --> 00:44:46,727
Kes on need väed?
779
00:44:47,728 --> 00:44:49,338
Kõik on väed.
780
00:44:49,469 --> 00:44:50,557
Nii et Paige, Russell ja ema.
781
00:44:50,688 --> 00:44:51,906
Need oleksid nemad.
782
00:45:00,262 --> 00:45:03,048
Olgu. Olgu, ma saan sellega hakkama.
783
00:45:03,178 --> 00:45:04,963
Ma saan... Jah.
784
00:45:05,137 --> 00:45:06,268
Olgu.
785
00:45:06,442 --> 00:45:08,706
Ei, ma ei tee seda.
786
00:45:09,619 --> 00:45:11,186
Ma ei tee seda.
787
00:45:31,511 --> 00:45:33,861
- Oh, mida kuradit?
- Mis?
788
00:45:34,862 --> 00:45:36,298
Mida sa teed?
789
00:45:36,429 --> 00:45:38,213
- Mida sa teed?
- See ei toimu.
790
00:45:38,344 --> 00:45:39,084
- Ma pidin olema müsteerium!
- Ma pole midagi näinud.
791
00:45:39,214 --> 00:45:41,086
- Tule välja.
- Olgu, hästi.
792
00:45:42,565 --> 00:45:44,132
- Ei, teistpidi!
- Olgu, ma lähen teistpidi.
793
00:45:55,970 --> 00:45:57,319
Kallis, ma tapsin kõik herilased.
794
00:45:57,450 --> 00:45:59,626
Sa võid lõpetada
laudas roojamise.
795
00:45:59,757 --> 00:46:01,149
See on minu põrgu.
796
00:46:01,280 --> 00:46:04,500
Ma ei tea, miks sa mu
sinna panid, aga siin ma olen.
797
00:46:04,674 --> 00:46:06,198
Põrgus koos kogu mu perega.
798
00:46:06,285 --> 00:46:07,808
Valmis?
799
00:46:07,895 --> 00:46:09,375
Kas on kauge?
800
00:46:09,505 --> 00:46:11,116
- Ei, see pole kauge.
- Sest need on
801
00:46:11,246 --> 00:46:12,552
tehniliselt sussid, nii et...
802
00:46:12,726 --> 00:46:14,641
Indiaanlased
käisid siin paljajalu.
803
00:46:14,772 --> 00:46:15,990
Vabandust, Macy,
804
00:46:16,121 --> 00:46:18,732
- Aasialased.
- PõLISrahvad.
805
00:46:18,863 --> 00:46:20,125
Jah, noh, kõik.
806
00:46:20,299 --> 00:46:21,866
Paljajalu, tuhandeid aastaid,
siin.
807
00:46:21,996 --> 00:46:24,042
Tehniliselt ei,
nad kandsid mokassiine
808
00:46:24,129 --> 00:46:25,739
paksu nahkse tallaga,
809
00:46:25,870 --> 00:46:26,696
või nahk oleks tõenäoliselt--
810
00:46:26,827 --> 00:46:27,785
- Valmis?
- Jah.
811
00:46:27,915 --> 00:46:28,916
- Läheme uuesti.
- Jah.
812
00:46:29,090 --> 00:46:30,135
Jah.
813
00:46:45,890 --> 00:46:49,589
See on
su isa lemmikkoht.
814
00:46:51,330 --> 00:46:52,810
Ja...
815
00:46:52,940 --> 00:46:54,376
kus ta koos venna puhkab.
816
00:46:54,550 --> 00:46:55,987
Kunagi ka mina.
817
00:46:56,117 --> 00:46:57,684
Sa võid ka seda valida
818
00:46:57,815 --> 00:46:59,686
või valida midagi muud.
See on sinu otsus.
819
00:46:59,773 --> 00:47:03,429
Sinu viimane otsus, nii-öelda.
820
00:47:03,559 --> 00:47:06,562
Aga ma tean,
et ta valiks selle
821
00:47:06,736 --> 00:47:08,956
kui ta siin oleks, et seda valida.
822
00:47:09,130 --> 00:47:11,611
- Ma arvan, et see on täiuslik.
- Uh,
823
00:47:11,741 --> 00:47:13,961
oota, et seda kõike kõigepealt kuuleks.
824
00:47:14,135 --> 00:47:17,660
Nii et kui ma ta siia matan,
peab ta mind kaitsma
825
00:47:17,747 --> 00:47:19,358
ja seda kohta.
826
00:47:19,488 --> 00:47:21,577
Selleks, et seda teha, ma müün
Manhattani maja ära,
827
00:47:21,708 --> 00:47:23,405
loobun fondidest,
kutsun
828
00:47:23,536 --> 00:47:26,060
mis eksisteerib ainukese
eesmärgiga seda kohta säilitada,
829
00:47:26,191 --> 00:47:28,280
et keegi--
see hõlmab teid kõiki--
830
00:47:28,410 --> 00:47:31,587
ei kaotaks seda ega müüks kunagi.
831
00:47:31,718 --> 00:47:33,372
Miks müüa oma kodu?
832
00:47:33,459 --> 00:47:35,026
Sest ma ei saa endale lubada
teid kõiki toetada
833
00:47:35,156 --> 00:47:36,897
ja seda kohta muul viisil.
834
00:47:36,984 --> 00:47:38,333
Me saame ise hakkama.
835
00:47:38,420 --> 00:47:40,770
Noh, see on nii,
kui ma otsustasin.
836
00:47:41,510 --> 00:47:43,338
See on nüüd minu kodu.
837
00:47:44,818 --> 00:47:46,428
Ma suren ka siin.
838
00:47:46,559 --> 00:47:47,908
Ja kui ma suren,
839
00:47:47,995 --> 00:47:49,997
pane mind tema kõrvale.
840
00:47:54,915 --> 00:47:56,395
Abby.
841
00:47:56,569 --> 00:47:58,440
Abby, tee midagi.
842
00:47:59,702 --> 00:48:02,053
Kas sa tead, mis juhtus,
kui ta suri?
843
00:48:02,183 --> 00:48:04,055
Kogu perekond suri koos temaga.
844
00:48:04,185 --> 00:48:05,970
Siin,
keset mitte midagi.