TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E06.Chapter-6.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
Holy fuckin' shit...

2
00:00:13,389 --> 00:00:14,639
Kitsajärve mälestusfond?

3
00:00:14,640 --> 00:00:17,475
Oota, sa tõesti arvad,
et St. Ledgerid lihtsalt, mis,

4
00:00:17,476 --> 00:00:19,185
*peavad seda mingiks panuseks või nii?*

5
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
See on talle tilk meres, Shyla.

6
00:00:22,648 --> 00:00:24,315
Raha. Oleksin pidanud teadma.

7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Vajan mainekat allikat, ametlikult.

8
00:00:28,112 --> 00:00:32,240
Mitteametlikult armusin
Kitsajärve mõrvarisse.

9
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
Ja täna ta räägib mulle,

10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
mis juhtus tol päeval,
kui Paul Sparling suri.

11
00:00:37,788 --> 00:00:40,081
Ma ei saa, ma ei saa-- ma ei saa sinu poole vaadata.

12
00:00:40,082 --> 00:00:42,167
Ma ei saa sinuga rääkida, ma ei saa sulle öelda.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
Ma ei saa sulle öelda.

14
00:00:44,962 --> 00:00:46,504
Kas see veel kestab?

15
00:00:46,505 --> 00:00:48,047
Ei.

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Ei, see on läbi.

17
00:00:52,386 --> 00:00:54,679
Kuhu sa tahad minna?

18
00:00:54,680 --> 00:00:55,805
Kuhugi.

19
00:00:55,806 --> 00:00:58,141
*Doktor, teie vaatluste põhjal,*

20
00:00:58,142 --> 00:01:00,518
kas on midagi, mida te võite mulle öelda?

21
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Ohver on...

22
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
mees.

23
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
Ma räägin teile tõtt.

24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
Ma pole teiega aus olnud.

25
00:01:41,018 --> 00:01:45,772
Ma-- ma kartsin,
et kui ma ütleksin, mida ma tegin, uh...

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
sa-- sa lihtsalt...

27
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
sa jooksid ära.

28
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mida iganes see ka poleks, see on korras.

29
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
Ära ütle nii. Sa ei tea.

30
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
Sa ei tea, mida ma tegin.

31
00:02:02,832 --> 00:02:05,625
Kui ma olin keskkoolis, laps uppus

32
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
Kitsajärves
Rhode Islandis, ja, uh...

33
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Ma olin, um...

34
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
...seotud.

35
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
Jõgi, see oli-- see oli minu kooli lähedal.

36
00:02:26,981 --> 00:02:30,900
See oli koht, kuhu inimesed käisid
... aega veetmas ja, um...

37
00:02:30,901 --> 00:02:34,571
Nii et viimasel aastal läksin ma sinna
oma sõprade Paul ja... ja Shane'iga.

38
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
*Me olime kolmekesi lähedased,
aga alati oli pingeline.*

39
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Eriti minu ja Pauli vahel.

40
00:02:47,585 --> 00:02:50,461
Ma arvan, et tol ajal oleksin öelnud,
et ta oli minu peale kade,

41
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
raha ja vabaduse pärast, mis mul oli,
aga mitte selles polnud asi,

42
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
see olin mina, see oli mina,
see olin mina, kes oli kade.

43
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
Mul polnud kedagi.

44
00:03:00,973 --> 00:03:02,724
Ja Paul, ta lihtsalt--

45
00:03:02,725 --> 00:03:04,475
Ta oli Paul, ta oli...

46
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
nii enesekindel.

47
00:03:07,438 --> 00:03:09,606
Ja olid ajad, kus...

48
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
me olime koos
ja kõik oli korras

49
00:03:11,692 --> 00:03:14,652
ja siis äkitselt,
jutuajamine läks valesti,

50
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
ja me olime lihtsalt
teineteise kõri kallal.
51
00:03:23,329 --> 00:03:25,371
Ja, ühel korral...

52
00:03:26,874 --> 00:03:29,167
Ühel korral...

53
00:03:29,168 --> 00:03:31,669
see-see läks füüsiliseks.

54
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Paul ründas lihtsalt Shane'i.

55
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
Ja ta tahtis teda tõesti haavata.

56
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
Ja siis nad läksid jõkke,
ja-ja...

57
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
...ja siis Shane sai Pauli peale.

58
00:03:47,311 --> 00:03:51,272
Ja Shane lihtsalt jätkas
Paulise pea vee alla surumist,

59
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
lihtsalt surudes ja surudes ja surudes.

60
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
Ja mina, äh...

61
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
Mina lihtsalt, um...

62
00:04:07,289 --> 00:04:11,000
<i>Ma lihtsalt vaatasin, kuidas Shane ta uputas.</i>

63
00:04:14,004 --> 00:04:17,006
Kõik, mida ma tahtsin teha, oli lihtsalt...

64
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
sellest üle saada, edasi minna, ja nii ma tegingi.

65
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
Äh...

66
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Ma olen-- ma olen kaotanud...

67
00:04:33,148 --> 00:04:38,736
Ma olen kaotanud iga üksiku
tähendusliku suhte oma elus

68
00:04:38,737 --> 00:04:41,280
selle ühe veata ja...

69
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
sellepärast on minu elu lihtsalt olnud...

70
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
...tühi.

71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
Ja kurb.

72
00:04:54,545 --> 00:04:56,713
Ja siis ma kohtasin sind ja, äh,

73
00:04:56,714 --> 00:04:59,132
sa lihtsalt...

74
00:04:59,133 --> 00:05:00,967
...lülitasid valguse sisse.

75
00:05:00,968 --> 00:05:05,013
Ja, äh, ma oleksin pidanud sulle ütlema.

76
00:05:05,014 --> 00:05:08,558
Ma oleksin pidanud sulle varem ütlema,
aga ma olin, ma olin hirmul.

77
00:05:08,559 --> 00:05:10,893
Ma olin tõesti hirmul.

78
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Um...

79
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
Aga ma ütlen sulle nüüd.

80
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
Ja ma-ma... ma-ma loodan...

81
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
...koos ja...

82
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
m-me saame, me saame sellest üle.

83
00:05:27,953 --> 00:05:29,537
Ei.

84
00:05:29,538 --> 00:05:32,165
Me ei saa.

85
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Sest sa oled neetud valetaja.

86
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
Ciara, oota.

87
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
Mida sa mõtled?

88
00:05:43,052 --> 00:05:45,428
Hei. Hei.

89
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
Hei, sa tahtsid rääkida, nii et räägime.

90
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
Ciara, tule nüüd.

91
00:05:51,101 --> 00:05:53,436
Äh, mis iganes, mis iganes on valesti,
me saame lihtsalt...

92
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Me saame selle korda.
Me saame selle korda.

93
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
Kuradi mine perse.

94
00:06:00,986 --> 00:06:02,862
Ära neetult jälita mind.

95
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
Kuradi.

96
00:06:29,973 --> 00:06:32,266
Ära tee neetud heli.

97
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Palun.

98
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
- Hei.
-  <i>Hei, seal sa oled. Issand jumal.</i>

99
00:06:40,192 --> 00:06:43,111
Jah, hei, vabandust. Um, ma sain...

100
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
siin kinni, pärast seda, kui sa lahkusid.

101
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
Olgu, kuule, unusta see ära.
Kas mu sõnumi kätte said?

102
00:06:47,116 --> 00:06:50,535
<i>Kuule. Selgub, et
tub-stew'i asesõnad on tema/tema.</i>

103
00:06:50,536 --> 00:06:52,495
Ma ei--

104
00:06:52,496 --> 00:06:55,123
<i>Jah. Jah, kuule, kui see keha</i>

105
00:06:55,124 --> 00:06:56,916
on St. Ledger'i oma, siis peame
üdaltusesest unustama,

106
00:06:56,917 --> 00:06:58,584
tagasi kättemaksu juurde minema.

107
00:06:58,585 --> 00:07:02,880
Äkki räägime Paul Sparlingi perega,
ohvriga Narrow Riveris.

108
00:07:02,881 --> 00:07:06,259
<i>Tema vanemad, nad lahutasid
aastaid tagasi.</i>

109
00:07:06,260 --> 00:07:09,470
Ja, ema
elab ikka Narragansettis.

110
00:07:09,471 --> 00:07:12,890
See on ju lihtne sõit.
Ma ütlen, et läheme lihtsalt...

111
00:07:12,891 --> 00:07:14,433
...nuhime ukse taga tema sisse.

112
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
Mida sa ütled? Vaatame, mis toimub?

113
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
Jah.

114
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
<i>- Kuule, kas-kas sa seal oled?</i>
- Oh.

115
00:07:19,523 --> 00:07:21,190
<i>- Kas ma kaotasin su ära?</i>
- Um...

116
00:07:21,191 --> 00:07:24,443
Kuule, jah, vabandust,
ma vaigistasin sind kogemata.

117
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
Ma... ma just ütlesin,
"Hea mõte, see on hea mõte."

118
00:07:31,743 --> 00:07:35,913
Jah, aitäh, Lee,
see on-see on väga armas.

119
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Ma mõtlen, et... las ma
küsin sul küsimuse, uh...

120
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
kus sa kurat sa parasjagu
olema pead?

121
00:07:57,269 --> 00:07:59,395
Tööelu probleemid?

122
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
Jah.

123
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
Jah.

124
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
Ta nägi meid täna rääkimas.

125
00:08:12,618 --> 00:08:14,660
Noh...

126
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
...kui K-Dog teab,

127
00:08:17,039 --> 00:08:20,583
siis võib kogu osakond
teada saada, eks?

128
00:08:20,584 --> 00:08:22,752
Mis tähendab...

129
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
me võidakse igal hetkel vahele
jääda.

130
00:08:27,758 --> 00:08:30,218
Ma ei-- Kuule, ära puutu mind.

131
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
Ma tõsiselt, ma...

132
00:08:35,641 --> 00:08:39,310
Ma ei saa enam riskida oma karjääriga
selle eest, mida iganes...

133
00:08:39,311 --> 00:08:41,562
sa kurat teed, ma...

134
00:08:41,563 --> 00:08:44,106
Ma ei taha enam sinust
kuulda, olgu?

135
00:08:44,107 --> 00:08:47,860
Ära osta mulle midagi,
ära too mulle midagi.

136
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
Mitte mingisugust seotust. Sain aru.

137
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Sa tead...

138
00:08:56,912 --> 00:08:58,955
...ma ei tea, kuidas

139
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
meil on õnnestunud
nii kaua sellest pääseda.

140
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Sa tead?

141
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
- Ma ei saa enam.
- Jah.

142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
See on liiga ohtlik.

143
00:09:14,638 --> 00:09:18,224
Me võidakse igal hetkel vahele jääda.

144
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
Sest sul on palju kaotada, eks?

145
00:10:13,739 --> 00:10:15,906
Ciara Wyse?

146
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Mida sa siin teed?

147
00:10:17,868 --> 00:10:20,077
Ma ütlesin sulle, et tulen koju.

148
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
"Ciara." See on... see on see, kuidas
sa nimetasid oma Barbiet, kellel
juuksed põletatud.

149
00:10:26,168 --> 00:10:28,044
Sa elad tema juures, eks?

150
00:10:31,173 --> 00:10:34,175
Vau, sa elad. See on jaatav.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,760
Ma tegin seda sinu jaoks.

152
00:10:35,761 --> 00:10:38,262
- Minu jaoks?
- Jah, sinu jaoks.

153
00:10:38,263 --> 00:10:42,224
Ma tegin seda sinu jaoks, tegin ema jaoks,
tegin kodu jaoks.

154
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Kaotasime isa.

155
00:10:44,478 --> 00:10:47,355
Ema mõistuse.

156
00:10:47,356 --> 00:10:50,399
Kogu meie tulevik on lihtsalt laastatud.

157
00:10:50,400 --> 00:10:54,737
Ja ma seisin seal ja vaatasin.
Ma ei saanud midagi teha.

158
00:10:54,738 --> 00:10:59,033
Nii et jah, ma tulin siia
Oliver St. Ledgerit leidma,

159
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
ja panema ta maksma
selle eest, mida ta meie perekonnale tegi.

160
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
Kas sa said valmis?

161
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
Mida, sa harjutasid seda
peegli ees?

162
00:11:10,629 --> 00:11:14,173
Olgu, nii et mis,
sa meelitasid teda mingi meeletu trikiga?

163
00:11:14,174 --> 00:11:15,633
On see see?

164
00:11:15,634 --> 00:11:18,052
See pole enam oluline,
sest see on tehtud

165
00:11:18,053 --> 00:11:20,221
ja sa peaksid mind tänama.

166
00:11:20,222 --> 00:11:22,181
Kas sa arvad, et ema hoolib
kodu olukorrast

167
00:11:22,182 --> 00:11:24,975
kui ta saab teada, et sa päästsid selle,
magades psühhopaadiga?

168
00:11:24,976 --> 00:11:26,185
Ta ei ole psühhopaat!

169
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Oh, ta ei ole?

170
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
Tõesti? Sellest saati?

171
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
Ma tean, mida sa temast arvad, sest
ma arvasin sama, aga, Shyla,

172
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
see pole nii lihtne.

173
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
Süütunne on teda söönud.

174
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Tal pole perekonda, tal pole sõpru.

175
00:11:40,867 --> 00:11:43,035
Ta ei suuda sõna otseses mõttes magada.

176
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Ta ei suuda isegi valju häälega
öelda, mis juhtus

177
00:11:45,330 --> 00:11:47,790
ja ta on psühholoogiliselt lahti
kistud

178
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
sama terapeudi poolt kodus.

179
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ta käib ikka veel Dan Troxleri juures.

180
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
- Dan Troxler?
- Jah.

181
00:11:54,798 --> 00:11:56,340
- Kas sa tõesti räägid?
- Jah.

182
00:11:56,341 --> 00:11:58,050
Ja ta teeb kõike, mida ta käsib.

183
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
Aga ma - ma luban, Shyla, ta maksab.

184
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Ta maksab oma vigade eest.

185
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
"Vigade eest."

186
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
Sa oled temasse armunud, eks?

187
00:12:10,272 --> 00:12:11,897
Ei!

188
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Ei, ma vihkan teda.

189
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ära valeta mulle.

190
00:12:14,818 --> 00:12:15,901
Sa ei saa aru!

191
00:12:15,902 --> 00:12:17,153
Sul on õigus, mina ei saa.

192
00:12:17,154 --> 00:12:19,071
Ma ei saa aru.

193
00:12:19,072 --> 00:12:20,948
Aga kui sa arvad,

194
00:12:20,949 --> 00:12:24,243
et sa saad Oliver St. Ledgerit
ja tema sadistlikku perekonda röövida

195
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
ja lihtsalt minema jalutada...

196
00:12:27,289 --> 00:12:29,290
...Megan, kui me midagi ei tee

197
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
kohe praegu,

198
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
siis sa lähed vangi.

199
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mida kuradit, Shyla?

200
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Kust sa selle said?

201
00:12:46,641 --> 00:12:49,977
Vaata, sa ei pea teadma, olgu?

202
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Aga ma luban sulle,
see ei tule meie peale.

203
00:12:53,315 --> 00:12:55,232
Ma aitan sul temast lahti saada

204
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
ja kõigest, mille sa maha jätsid.

205
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
Me oleksime pidanud seda tegema
ammu aega tagasi.

206
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Shyla, sa kaotad mõistuse.

207
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Ma ei taha sind kaotada.

208
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Okei?

209
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
Eriti mitte
Oliver St. faking Ledgerile.

210
00:13:24,596 --> 00:13:25,721
Ma hoolitsen selle eest.

211
00:13:25,722 --> 00:13:27,640
Ei, sa ei tee.

212
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
Jah, ma teen.

213
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
Ise.

214
00:13:32,354 --> 00:13:34,021
Shyla, ma vajan sind

215
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
et sa usuksid mind

216
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
et ma saan sellega ise hakkama.

217
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
Ma ei usu sind.

218
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Ma luban.

219
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Ma hoolitsen selle eest.

220
00:14:09,266 --> 00:14:11,350
<i>Tere, see olen mina.</i>

221
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
<i>Ma tean, et kohtusime alles kolm päeva tagasi,</i>

222
00:14:13,562 --> 00:14:15,771
<i>aga kas sa saad selle kehva lambi minu jaoks korda teha?</i>

223
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
<i>Palun?</i>

224
00:14:16,982 --> 00:14:18,983
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>

225
00:14:18,984 --> 00:14:21,694
<i>Hei, ma lõpuks</i>
<i>käisin Vietnami restoranis.</i>

226
00:14:21,695 --> 00:14:24,363
<i>Ma saadan sulle menüü,</i>
<i>kui sa soovid, et ma midagi tooksin.</i>

227
00:14:24,364 --> 00:14:26,323
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>

228
00:14:26,324 --> 00:14:27,825
<i>Tere, see olen mina.</i>

229
00:14:27,826 --> 00:14:29,201
<i>Keegi üritas mulle just kassipoega anda.</i>

230
00:14:29,202 --> 00:14:30,619
<i>Ja sa oled nii õnnelik, et ma...</i>

231
00:14:30,620 --> 00:14:31,912
<i>Järgmine salvestatud sõnum...</i>

232
00:14:35,542 --> 00:14:37,918
<i>Kas uksekood on</i>
<i>hastag, number, hastag</i>

233
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
<i>või tärn, number, tärn?</i>
<i>Sest ma ei mäleta kunagi ja ka...</i>

234
00:14:46,094 --> 00:14:47,803
<i>Nii et, näeme varsti.</i>

235
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>

236
00:14:49,306 --> 00:14:50,723
<i>Hei, see olen mina.</i>

237
00:14:50,724 --> 00:14:53,350
<i>Tere, see olen mina.</i>

238
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
<i>Hei, see olen mina.</i>

239
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Tere.

240
00:15:07,991 --> 00:15:10,618
<i>Jumal tänatud,</i>
<i>et sa ükskord telefoni võtsid.</i>

241
00:15:10,619 --> 00:15:11,702
<i>Hei.</i>

242
00:15:11,703 --> 00:15:14,038
Kas sa kuulsid, mis juhtus
Alisoniga eile õhtul?

243
00:15:14,039 --> 00:15:16,332
<i>Kuulsin, aga olen kindel,</i>
<i>et sa räägid mulle ikka.</i>

244
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Ta tapeti.

245
00:15:17,584 --> 00:15:19,835
<i>Ma mõtlen,</i>

246
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
ma ei suuda seda uskuda.

247
00:15:22,756 --> 00:15:26,258
Asjad Elliotiga
pidid lagunema.

248
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
Jah, ma ei tea, ema,

249
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
ma arvan, et võib-olla autol
oli sellega midagi pistmist.

250
00:15:30,764 --> 00:15:32,222
<i>Sa tead, mida ma mõtlen.</i>
251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Ta oli hajameelne.

252
00:15:34,059 --> 00:15:36,852
Me kõik muutume nii.

253
00:15:36,853 --> 00:15:40,856
Mul on kahju seda öelda,
aga ehk on Elliot kergendatud?

254
00:15:40,857 --> 00:15:42,816
<i>- Mitte et ta seda ütleks.</i>
- Kas sa--

255
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Kas sul poleks
palun mingitki viisakust?

256
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
<i>Seekord.</i>

257
00:15:46,821 --> 00:15:50,074
Kallis, ma ütlen seda
ilma igasuguse hinnangu või pahatahtlikkuseta.

258
00:15:50,075 --> 00:15:52,034
Abielu on raske.

259
00:15:52,035 --> 00:15:53,827
Isegi head abielud.

260
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
<i>Jah? Ja mitu sellist sul on olnud?</i>

261
00:15:55,705 --> 00:15:57,831
Mitte ühtegi.

262
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Olgu, nii et ehk hoiame
oma toksilised teooriad

263
00:16:01,336 --> 00:16:03,420
<i>endale?</i>

264
00:16:03,421 --> 00:16:04,963
Mul on kahju.

265
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Ma tean, et sa ja Elliot olete
lähedased.

266
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Kas sa... oled korras?

267
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Ma ei tea. Ma ei tea.

268
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
Ma-ma lihtsalt-- kõik on praegu
täiega sassis.

269
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
<i>Olgu, noh...</i>

270
00:16:17,852 --> 00:16:20,062
<i>klubist tuleb seltskond</i>

271
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
sõitma, et avaldada
kaastunnet ja olla Ellioti jaoks.

272
00:16:24,943 --> 00:16:26,860
Õige, kas see tähendab,
et sa, um,

273
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
sa tuled linnast üles?

274
00:16:29,906 --> 00:16:32,324
<i>Oh. Oh, see oleks tore.</i>

275
00:16:32,325 --> 00:16:34,993
Aga sa tead mind,
ma pole nendes olukordades hea.

276
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Jah.

277
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
Oh, um, sa ei lahku veel, eks?

278
00:16:41,292 --> 00:16:43,210
Olgu, jah, jah.

279
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Tsau, ema.

280
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Ma ei suuda...

281
00:16:55,098 --> 00:16:57,141
Mida Karl mõtlema hakkab,

282
00:16:57,142 --> 00:16:58,726
kui ta teada saab?

283
00:16:58,727 --> 00:17:01,812
- Olgu. Lõpeta.
- Mida?!

284
00:17:01,813 --> 00:17:03,313
Mida?

285
00:17:03,314 --> 00:17:04,523
Mis su viga on?

286
00:17:04,524 --> 00:17:06,275
Ma mõtlen seda. Ma...

287
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
lasksin sellel liiga kuradi
kaugele minna. Lõpeta.

288
00:17:10,155 --> 00:17:12,448
Ma ei saa jätkata

289
00:17:12,449 --> 00:17:14,283
- kõigile oma elus valetamisega.
- Jah.

290
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Jah.

291
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
Kuradi küll.

292
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Jah, sa saad.

293
00:17:20,248 --> 00:17:21,498
Hei, saa kuradi...

294
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Vaata mind. Jah, sa saad.

295
00:17:23,168 --> 00:17:24,877
- Lase mind lahti.
- Sa saad.

296
00:17:24,878 --> 00:17:27,004
Ja sa saad.

297
00:17:27,005 --> 00:17:30,591
Sa ütled Vice'ile,
et ma töötan sinu heaks.

298
00:17:30,592 --> 00:17:33,218
Ja et ma olen sinu
informant.

299
00:17:33,219 --> 00:17:35,137
Ja et nad jätaksid mind rahule.

300
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Sest kui sa seda teha ei saa...
301
00:17:38,850 --> 00:17:41,769
...siis Karl-- K-Dog--

302
00:17:41,770 --> 00:17:44,146
tema on alles algus, kes saab teada

303
00:17:44,147 --> 00:17:45,939
minust ja sinust

304
00:17:45,940 --> 00:17:47,775
ja kõigest, mida teeme.

305
00:17:47,776 --> 00:17:50,903
Laseksin sulle sulle püssikuuli suhu

306
00:17:50,904 --> 00:17:53,363
ja läheksin kogu eluks vangi

307
00:17:53,364 --> 00:17:56,450
enne kui lubaksin sellel minna
üks kuradi minut.

308
00:17:56,451 --> 00:17:58,202
Ja järgmine kord, kui mind näed,
ema,

309
00:17:58,203 --> 00:18:00,370
näed mind läbi puuri, sest sa oled

310
00:18:00,371 --> 00:18:02,247
tagumises istmes
ja mina olen ees.

311
00:18:02,248 --> 00:18:03,540
- Jah?
- Jah.

312
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
Mis kuradi...?

313
00:18:07,504 --> 00:18:09,254
Lase mul kuradi lahti!

314
00:18:10,673 --> 00:18:11,965
Kuradi sind!

315
00:18:11,966 --> 00:18:13,383
- Sa oled mu koer.
- Mida sa ütlesid?

316
00:18:13,384 --> 00:18:14,760
Ütle seda jama uuesti!

317
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
- Karl...
- Kui sa kunagi minu partneri lähedale tuled,

318
00:18:16,513 --> 00:18:18,263
vajutan ma su taastenuppu.

319
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- Kas sa saad minust aru, kurat?!
- Karl, lase temast lahti!

320
00:18:48,503 --> 00:18:50,671
Teadsin seda.

321
00:18:50,672 --> 00:18:52,798
Ma teadsin seda!

322
00:18:52,799 --> 00:18:56,593
Kui te tegite
seda silmadega mängimist.

323
00:18:56,594 --> 00:18:58,887
Oleksin pidanud teadma.

324
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
Kas ta-- kas ta maksis sulle
enne kui ta sind kottis?

325
00:19:01,015 --> 00:19:02,724
Või on see midagi,
mille eest ta pidi lisaks maksma?

326
00:19:02,725 --> 00:19:03,892
Ära ole siga.

327
00:19:03,893 --> 00:19:05,644
Kas see näeb välja
nii, kui temaga on lõpetatud?

328
00:19:05,645 --> 00:19:07,604
- Ma olin, ma olen.
- Lõpeta!

329
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
Seisa seal, ole vait.

330
00:19:11,526 --> 00:19:13,777
Sa vedasid mind sellesse.

331
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
Ma valetasin Russule, et kaitsta sind.

332
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
Ma ei palunud sul seda teha.

333
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Sest sa teadsid, et sa ei pidanud!

334
00:19:19,701 --> 00:19:22,703
Sa kasutasid mu lojaalsust minu vastu?
See on sitt, Lee.

335
00:19:22,704 --> 00:19:24,413
Kas me teemegi nii?

336
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
Valetame teineteisele?
See on meie uus tants?

337
00:19:26,332 --> 00:19:29,710
Kogu kuradi päev sa lihtsalt vedasid mind

338
00:19:29,711 --> 00:19:32,671
selles süütunnet tekitavas jutujärjes,
nagu ma sind maha jätaks.

339
00:19:32,672 --> 00:19:35,299
Nagu ma kuidagi võlgnen sulle,
et jään

340
00:19:35,300 --> 00:19:38,594
kui sa teadsid, et kui ma oleksin öelnud tõe,
oleksin veel kiiremini läinud.

341
00:19:38,595 --> 00:19:40,929
Noh, vabanda
et ma sind suurtest unistustest kinni ei hoidnud

342
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
elada selles kuradi korterelamus

343
00:19:43,266 --> 00:19:46,268
ja otsida Tinderist BU üliõpilasi.

344
00:19:46,269 --> 00:19:48,353
- Lase käia.
- Ütle mulle, kas see on rohkem

345
00:19:48,354 --> 00:19:51,148
või vähem kurb kui see, et sind
mingi piraat Whitey Bulger kottis.

346
00:19:51,149 --> 00:19:54,276
- Ma just ütlesin sulle, et lõpetasin selle.
- See on sellepärast, et sa vahele jäid.

347
00:19:54,277 --> 00:19:55,611
Sa ei hooli minust.

348
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sa lihtsalt ei taha olla üksi.

349
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
Kes kuradi tahab üksi olla?

350
00:20:02,744 --> 00:20:06,496
Ainus põhjus, miks sa mind siia tahad, on

351
00:20:06,497 --> 00:20:09,708
sest ma olen ainus asi, mis eraldab
sind sinu halvema versiooni eest.

352
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Jah, sa oled mu päästja.

353
00:20:12,003 --> 00:20:14,046
Sa kuradi õigel.

354
00:20:14,047 --> 00:20:17,758
Räägid mulle terve päeva jama.

355
00:20:17,759 --> 00:20:20,135
Mängid minuga

356
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
minu jama pärast.

357
00:20:22,347 --> 00:20:24,139
Minu sitt abielu,

358
00:20:24,140 --> 00:20:25,849
minu sitt abielulahutus,

359
00:20:25,850 --> 00:20:27,309
minu sitt kodu hoidmine,

360
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
keda ma teen.

361
00:20:29,062 --> 00:20:32,898
Tänu jumalale, et ma olen
nii pagana läbikukkunud, Lee.

362
00:20:32,899 --> 00:20:35,025
Sest kellega sa muidu ennast võrdleksid?

363
00:20:35,026 --> 00:20:36,234
- Olgu.
- Mis?!

364
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- Palun, Karl...
- Kuidas sa saad kõrgelt hobuselt

365
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
ja vaatad meile pisikestele inimestele alla?

366
00:20:43,952 --> 00:20:45,661
Panid mind ennast halvasti tundma.

367
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Ja see on sellepärast, et seda sa vajasid.

368
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
Mul on kahju.

369
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
Palun, Karl, mul on kahju.

370
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
Mul on kahju, mees.

371
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
Ciara?

372
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
Hei, uh, vabandust.

373
00:22:28,765 --> 00:22:30,724
Tere. Kas sa oled mu sõpra näinud?

374
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
Naist, kes elab 6A-s?

375
00:22:32,727 --> 00:22:34,770
- Nädalaid pole.
- Hei, oodake. Oodake.

376
00:22:34,771 --> 00:22:37,272
Uh, millal nad ehituse lõpetasid
katusega,

377
00:22:37,273 --> 00:22:38,982
katusega? Millal nad lõpetasid?

378
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Mis katusel viga on?

379
00:22:41,736 --> 00:22:43,737
Sul polnud, uh,
termiidi nakatumist?

380
00:22:43,738 --> 00:22:44,988
See hoone? Sa elad siin, eks?

381
00:22:44,989 --> 00:22:46,239
- See on su hoone?
- Jah, elan.

382
00:22:46,240 --> 00:22:47,699
Ja ma ei tea,
millest sa räägid.

383
00:22:47,700 --> 00:22:50,702
Sa ei pidanud ümber kolima
või-või-või midagi

384
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
seoses, uh, fumigatsiooni või remondiga?

385
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
Meie majaomanik ei tee
midagi selle koha jaoks.

386
00:23:40,044 --> 00:23:42,212
Võiksid sa oodata?

387
00:23:42,213 --> 00:23:46,716
Uh... vabandust, härra, saan ma aidata?

388
00:23:46,717 --> 00:23:50,345
Tere, uh, ma lihtsalt... Ma arvasin, et nägin Ciara't.

389
00:23:50,346 --> 00:23:51,429
Kes?

390
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse. Ta unustas täna oma ID.

391
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
Kust sa selle said?

392
00:23:58,312 --> 00:23:59,855
Meil pole siin Ciara't,

393
00:23:59,856 --> 00:24:02,482
ja see on väga imelik.

394
00:24:02,483 --> 00:24:04,734
Meil pole isegi neid siin.

395
00:24:04,735 --> 00:24:07,028
Kas sa oled... kas sa oled kindel?

396
00:24:07,029 --> 00:24:10,824
Kas on olemas, nagu, töötajate andmebaas,
mida sa saaksid vaadata?

397
00:24:10,825 --> 00:24:13,076
Või äkki ta töötab
teises kontoris või midagi?

398
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
Teist kontorit ei ole.

399
00:24:15,997 --> 00:24:19,749
Nii et sa ütled, et see-see naine Ciara Wyse,
sa pole teda kunagi varem näinud.

400
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
Siin.
401
00:24:24,088 --> 00:24:25,589
Tema?

402
00:24:25,590 --> 00:24:27,090
Sa pole teda elu sees näinud?

403
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
Ei ole.

404
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
Tunnen, et lähen siin persse.

405
00:24:36,559 --> 00:24:38,768
Vabandust. Umm...

406
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
Äkki te tahate

407
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
- kellegi teisega rääkida?
- Ei, see on korras.

408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
Tänan väga.
Vabandan teie aja raiskamise pärast.

409
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Vabandust.

410
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
<i>♪ Süda ♪</i>

411
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
<i>♪ Ma suudan oma südant tervendada ♪</i>

412
00:25:00,458 --> 00:25:04,628
<i>♪ Iga kord, kui me kohtume ♪</i>

413
00:25:04,629 --> 00:25:06,004
Ei mingit nalja.

414
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
<i>♪ Iga kord, kui me lahkume ♪</i>

415
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
<i>♪ Kui olen sinu käte vahel...</i>

416
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
<i>♪ Mu süda...</i>

417
00:25:23,606 --> 00:25:26,274
Megan. Kallis, see olen mina.

418
00:25:26,275 --> 00:25:28,276
Kas sa oled oma õega rääkinud?

419
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Ta võttis auto, jumal teab kuhu.
Teie tüdrukud olete täitsa pöördes.

420
00:25:32,782 --> 00:25:35,992
Aga kuula, ma tegin oma igapäevast lugemist

421
00:25:35,993 --> 00:25:38,703
ja see algas
sama vana, sama vana,

422
00:25:38,704 --> 00:25:40,789
öeldes, et olen kurb, vaene,

423
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
siis - kas sa arvad! -

424
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
... ma tõmbasin surma kaardi.

425
00:25:46,963 --> 00:25:49,339
Sa tead, mida see tähendab.

426
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
See tähendab, et asjad hakkavad muutuma.

427
00:25:53,261 --> 00:25:56,346
Midagi suurt on toimumas, Megs.
Ma tunnen seda.

428
00:26:00,518 --> 00:26:02,227
Kus su õde on?

429
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
<i>♪ Ära pane mind proovile ♪</i>

430
00:26:34,427 --> 00:26:36,136
- Sa ei saa lihtsalt...!
- Me peame rääkima.

431
00:26:36,137 --> 00:26:38,388
Oh. Olgu.
Praegu olen ma patsiendiga.

432
00:26:38,389 --> 00:26:39,472
Jah, mitte kauaks.

433
00:26:39,473 --> 00:26:42,267
Usalda mind, ma teen sulle
teenet, sest see tüüp,

434
00:26:42,268 --> 00:26:45,061
dr. Troxler, on narkodiiler,
parasiitlik emotsionaalne pedofiil.

435
00:26:45,062 --> 00:26:46,646
Shyla, palun.

436
00:26:46,647 --> 00:26:48,273
- Vabandan. Ta on väga...
- Ja sul oleks parem joosta, mitte kõndida

437
00:26:48,274 --> 00:26:49,441
- uue terapeudi juurde.
- See on lihtsalt abi karje.

438
00:26:49,442 --> 00:26:51,276
Sest ma luban sulle, et
ta on palju rohkem peast segi

439
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
- kui sa kunagi oled!
- Ma helistan sulle ja lepime uuesti kokku.

440
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
Kas sa unustasid
kuratlikku lähenemiskeelu, Shyla?

441
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
Mis?

442
00:27:06,083 --> 00:27:07,542
Mis see on? Mida sa tahad?

443
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
Sa pead Oliver St. Ledger'i
minu perekonnast eemal hoidma

444
00:27:10,421 --> 00:27:13,465
ja eemal hoidma, või mina teen seda.

445
00:27:13,466 --> 00:27:15,842
- Ma mõtlen seda tõsiselt.
- Ma ei tea, millest sa räägid,

446
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
- aga ma helistan politseisse.
- Ta magab mu õega!

447
00:27:21,557 --> 00:27:25,894
Oliver St. Ledger elab
mu väikese õe juures.

448
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Ja ma arvan, et ta armastab teda.

449
00:27:30,274 --> 00:27:32,067
Megan?

450
00:27:32,068 --> 00:27:35,445
Ta käib nüüd nimega Ciara midagi, aga jah, Megan.
451
00:27:35,446 --> 00:27:37,906
Vaata, ta on teinud väga
rumalusi, mis sa pead korda tegema,

452
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
sest see on su töö. Eks nii?

453
00:27:40,659 --> 00:27:44,871
Nii et helista kohe Oliverile.
Helista talle.

454
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Ütle talle, et ükskõik
mis nende kahe vahel juhtunud on,

455
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
siis ta peab persse ära minema

456
00:27:49,752 --> 00:27:52,462
- ja mitte kunagi tagasi tulema.
- Ma ei saa aru, kuidas see võimalik on.

457
00:27:52,463 --> 00:27:54,964
Sest ta tegi selle võimalikuks!

458
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
Olgu, aga mida...
mida ta temaga teha tahab?

459
00:27:59,136 --> 00:28:01,388
Ta ise enam ei tea.

460
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
Aga kus iganes see asi algas,
see on täiega käest ära läinud.

461
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Sa näed nostalgiilik.

462
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
- Jah?
- Jah.

463
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
<i>Vau.</i>

464
00:28:36,215 --> 00:28:39,509
Tunnistan, olen manipuleerinud
mõne mehega oma elus,

465
00:28:39,510 --> 00:28:43,138
- aga termiite pole kunagi kahjustatud.
- Ei, ei, ei, ei.

466
00:28:43,139 --> 00:28:44,764
Ma ei tapnud neid.

467
00:28:44,765 --> 00:28:49,519
Ma viisin nad sinna, kus ma teadsin, et ta neid näeb,
sest mul oli suur meeletu plaan,

468
00:28:49,520 --> 00:28:51,646
- see tuli maha müüa.
- Oh.

469
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Su kujutlusvõime hämmastab mind.

470
00:28:54,984 --> 00:28:58,945
Mul poleks kunagi nii palju
julgust olnud su vanuses.

471
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Ma ei tea, mida persse
ma mõtlesin. Ausalt öeldes.

472
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Vähemalt sa saad temaga
nii, nagu sa tahad.

473
00:29:06,078 --> 00:29:09,497
Ma ei tea. Võib-olla alguses?

474
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
Aga igasugune võim, mis mul
selle olukorra üle oli, on nüüd kadunud.

475
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
Ma arvan, et mu süda peksis
mu aju süüa.

476
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
Kas sa tead, mis juhtub
iga kord, kui sa valetad?

477
00:29:25,514 --> 00:29:29,225
Ma kaotan eluaastaid?

478
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
- Kõlab, nagu sa oleksid juba surnud.
- Ei, ma poleks kunagi sündinud.

479
00:29:33,522 --> 00:29:35,982
Aga kui sa valetad...

480
00:29:35,983 --> 00:29:39,819
...vabanevad neurotransmitterid,
mis emotsioone summutavad.

481
00:29:39,820 --> 00:29:43,072
Asju on raskem tunda,
nii et järgmist valet on kergem rääkida,

482
00:29:43,073 --> 00:29:45,658
ja järgmist valet veel kergem ja...

483
00:29:45,659 --> 00:29:47,827
...nii edasi.

484
00:29:47,828 --> 00:29:50,288
See selgitab palju tema kohta.

485
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
Ta on palju rohkem valetanud kui mina.

486
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
Ma soovin, et mul oleks tegelikult kergem olnud.

487
00:29:57,922 --> 00:29:59,464
Oh, pal--

488
00:29:59,465 --> 00:30:02,300
Kõik on su jaoks lihtne.

489
00:30:02,301 --> 00:30:07,347
Milline rõõm oleks olla sina
ja vaadata maailma enda jaoks avanevat.

490
00:30:07,348 --> 00:30:09,474
Teen selle diili sinuga.

491
00:30:09,475 --> 00:30:11,601
Olgu...

492
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
Sest ma olen kindel, et sina
ei istu ringi ja mõtle...

493
00:30:15,773 --> 00:30:18,983
...hullumeelseid, kontrollimatuid mõtteid.

494
00:30:18,984 --> 00:30:21,194
Nagu mida?

495
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
Mis oli kõige pöörasem mõte,
mis sul täna oli?

496
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Kas ma tapaksin oma poiss-sõbra?

497
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Või tapaksin ma ennast?

498
00:30:38,254 --> 00:30:41,214
Mm, mitte eriti originaalne.

499
00:30:41,215 --> 00:30:44,425
Aga ma hindan su ausust.

500
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
Issand halasta su peale.

501
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
On sinus on sinusel midagi...
sa oled kalkuleeriv,

502
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
aga sa oled naiivne.

503
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Lõpuks ütleksin,
et sa oled hea inimene.

504
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Mina ei ole.

505
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
Ma tõesti ei ole.

506
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
Hmm.

507
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
<i> Poole miili pärast</i>

508
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
<i>keerake paremale Broad Rock Roadile.</i>

509
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Kuidas me seda teeme?

510
00:31:36,562 --> 00:31:38,771
Kuidas me selle naise juurde läheneme?

511
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
Ma tean, et sa minuga ei räägi,
aga räägi vähemalt minuga.

512
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Räägi mulle plaanist.

513
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Teeme nii, nagu me tavaliselt teeme.

514
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Purustame ta
kuni vastustega rahule ei jääme.

515
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
Mis siis, kui me eksime
kättemaksu motiivi osas?

516
00:31:56,790 --> 00:32:00,335
Kui ta on pojakaotusest üle,
siis me ainult avame vanu haavu.

517
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Noh, siis vist saame teada.

518
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
Või võib-olla meil on õigus,
aga ta tõesti ei tea midagi.

519
00:32:08,969 --> 00:32:11,220
Või võib-olla meil on õigus,

520
00:32:11,221 --> 00:32:15,850
ja ta keetis
selle neetud tüübi sous vide.

521
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
Ehk teeme seekord teisiti.

522
00:32:25,986 --> 00:32:30,323
Mina võin olla kuri politseinik,
sina hea.

523
00:32:30,324 --> 00:32:32,241
Vau.

524
00:32:32,242 --> 00:32:34,661
Sa teeksid seda minu jaoks?

525
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
Helista paavstile Franciscusele.

526
00:32:38,916 --> 00:32:42,168
Oh issand, meil on uus pühak.

527
00:33:40,644 --> 00:33:43,062
<i>Olgu.</i>

528
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
<i>Kui me Bostonist lahkuksime
ja võiksime elada kus iganes...</i>

529
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
<i>...kuhu me läheksime?</i>

530
00:33:50,863 --> 00:33:53,364
Hei. Keskendu.

531
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Ma olen keskendunud.

532
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
Ma fantaseerin, kuidas me
koos kadume.

533
00:34:01,457 --> 00:34:03,541
Sa tahad minuga kaduda?

534
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
Mm-hmm.

535
00:34:06,378 --> 00:34:08,963
Ma arvan, et me läheme...

536
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
lääne poolkera, äkki?

537
00:34:13,552 --> 00:34:16,304
Idapoolkera?

538
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
Ma arvan, et äkki põhjapoole.

539
00:34:27,524 --> 00:34:29,859
Rohkem põhja poole.

540
00:34:33,864 --> 00:34:35,865
Rohkem.

541
00:34:35,866 --> 00:34:39,911
Ma arvan, et kui ma lähen veel põhja poole,
olen elamiskõlbmatul territooriumil.

542
00:34:39,912 --> 00:34:42,872
Ei, põhja poole.

543
00:34:44,708 --> 00:34:47,710
Olgu. Tule siia, aga jätka.

544
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
Mm.

545
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
Ei.

546
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
<i>1000 jala pärast
on teie sihtkoht vasakul.</i>

547
00:36:48,957 --> 00:36:52,084
Hei, miks sa arvad,
et Pauli ema elab siin veel?

548
00:36:52,085 --> 00:36:54,754
Mu laps mõrvatakse,
ma pakiksin asjad ja läheksin ära.

549
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
Proua Sparling?

550
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
- Kus sa oled olnud?
- Sa ei taha teada.

551
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
Olete proua Sparling?
Paul Sparlingi ema?

552
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Jah.

553
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Kuidas saan teid aidata?

554
00:37:47,849 --> 00:37:50,726
Tahaksime teile
esitada paar küsimust oma poja Pauli kohta,

555
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
ja Oliver St. Ledgeri kohta.

556
00:37:56,191 --> 00:37:58,567
Vastake.

557
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
Oliver, kas olete seal?

558
00:38:02,239 --> 00:38:03,990
Oliver?

559
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
Oliver?

560
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
<i>D-Dan.</i>

561
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
Kas... kas see oled sina? Kas oled seal?

562
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
<i>Kas sa oled korras?</i>

563
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
<i>Mis-mis toimub?</i>

564
00:38:22,175 --> 00:38:24,468
<i>Kuule, kas sa kuuled mind?</i>

565
00:38:24,469 --> 00:38:28,097
<i>Kuula, sa oled ohus.</i>

566
00:38:28,098 --> 00:38:30,516
<i>See-see naine? Ciara?</i>

567
00:38:30,517 --> 00:38:33,269
<i>Ta pole see, keda sa arvad.</i>

568
00:38:33,270 --> 00:38:36,564
<i>Okei? See on Megan Martin.</i>

569
00:38:36,565 --> 00:38:39,400
<i>Ta on Shane'i õde.</i>

570
00:38:39,401 --> 00:38:42,695
<i>Okei? Tema ja kogu tema
kättemaksuhimuline perekond</i>

571
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
<i>on hullud, Oliver.</i>

572
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
<i>Okei? Sa pead ta eemal hoidma.</i>

573
00:38:48,201 --> 00:38:49,618
<i>Oliver?</i>

574
00:38:49,619 --> 00:38:52,288
<i>Mis see on? Kas sa oled seal?</i>

575
00:38:52,289 --> 00:38:54,498
<i>Kas sa oled, kas sa oled korras?</i>

576
00:38:54,499 --> 00:38:55,916
<i>Oliver?</i>

577
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
<i>Ma ütlen sulle, sa oled ohus.</i>

578
00:38:59,796 --> 00:39:03,299
<i>Shane Martini õde
on seal kätte maksmas.</i>

579
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
Kõik on korras, Dan.

580
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
<i>Ta teab.</i>

581
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
<i>♪ Eesseisvad päevad ♪</i>

582
00:39:13,977 --> 00:39:16,353
<i>♪ Peaksid olema hirmul,
me sööme nad nagu koort ja kooki ♪</i>

583
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
<i>♪ Ma vaatasin tulevikku silma ♪</i>

584
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
- <i>♪ See on minu oma ♪</i> - <i>♪ Minu oma, minu oma ♪</i>

585
00:39:35,082 --> 00:39:36,791
<i>♪ Eesseisvad päevad peaksid olema hirmul ♪</i>

586
00:39:36,792 --> 00:39:38,584
<i>♪ Me sööme nad nagu koort ja kooki ♪</i>

587
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
<i>♪ Ma vaatasin tulevikku silma ♪</i>

588
00:39:40,378 --> 00:39:42,088
- <i>♪ See on minu oma ♪</i> - <i>♪ Minu oma, minu oma ♪</i>

589
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
<i>♪ Eesseisvad päevad
peaksid olema elektrifitseeritud ♪</i>

590
00:39:43,590 --> 00:39:45,424
<i>♪ Ennustasin välgunoole ♪</i>

591
00:39:45,425 --> 00:39:47,093
<i>♪ Ma vaatasin tulevikku silma ♪</i>

592
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
- <i>♪ See on minu oma ♪</i> - <i>♪ Minu oma, minu oma ♪</i>

593
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
<i>♪ Minu oma, minu oma ♪</i>

594
00:39:54,601 --> 00:39:56,018
<i>♪ Minu oma, minu oma ♪</i>

595
00:39:56,019 --> 00:39:59,480
<i>♪ Ma näen verd, ma näen verd,
ma näen nägemusi ♪</i>

596
00:39:59,481 --> 00:40:02,566
<i>♪ Ma näen midagi
mitte väga kaugel ♪</i>

597
00:40:02,567 --> 00:40:05,861
<i>♪ Ja lapsed on riides
suures, suures ülikonnas ♪</i>

598
00:40:05,862 --> 00:40:08,989
<i>♪ Õnnelikud inimesed,
õnnelikud, et probleemi ignoreerida ♪</i>

599
00:40:08,990 --> 00:40:10,825
<i>♪ Ja ma tean, et sa ei taha seda kuulda ♪</i>

600
00:40:10,826 --> 00:40:12,827
<i>♪ Ma tean, et sa ei taha seda teada ♪</i>
601
00:40:12,828 --> 00:40:16,163
<i>♪ Nii et ära muretse,
kõik nimed on hääletusel ♪</i>

602
00:40:16,164 --> 00:40:18,082
<i>♪ Tulevad päevad peaksid hirmu tundma ♪</i>

603
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
<i>♪ Sööme nad ära kui koort ja pirukat ♪</i>

604
00:40:19,709 --> 00:40:21,335
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

605
00:40:21,336 --> 00:40:23,087
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

606
00:40:23,088 --> 00:40:24,672
<i>♪ Tulevad päevad
tuleksid elektrifitseerida ♪</i>

607
00:40:24,673 --> 00:40:26,549
<i>♪ Ma ennustasin välgunooled ♪</i>

608
00:40:26,550 --> 00:40:28,259
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

609
00:40:28,260 --> 00:40:30,094
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

610
00:40:30,095 --> 00:40:31,679
<i>♪ Tulevad päevad peaksid hirmu tundma ♪</i>

611
00:40:31,680 --> 00:40:33,347
<i>♪ Sööme nad ära kui koort ja pirukat ♪</i>

612
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

613
00:40:35,142 --> 00:40:36,767
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

614
00:40:36,768 --> 00:40:38,477
<i>♪ Tulevad päevad
tuleksid elektrifitseerida ♪</i>

615
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
<i>♪ Ma ennustasin välgunooled ♪</i>

616
00:40:40,230 --> 00:40:41,897
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

617
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

618
00:40:50,699 --> 00:40:52,366
<i>♪ Tulevad päevad peaksid hirmu tundma ♪</i>

619
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
<i>♪ Sööme nad ära kui koort ja pirukat ♪</i>

620
00:40:53,994 --> 00:40:55,870
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

621
00:40:55,871 --> 00:40:57,580
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

622
00:40:57,581 --> 00:40:59,290
<i>♪ Tulevad päevad
tuleksid elektrifitseerida ♪</i>

623
00:40:59,291 --> 00:41:01,125
<i>♪ Ma ennustasin välgunooled ♪</i>

624
00:41:01,126 --> 00:41:02,751
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>

625
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

626
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>

627
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org