The-Better-Sister-S01-WEBRip-10Bit-DDP5-1-HEVC-d3g.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,290 --> 00:00:09,976
Aitäh. See oli armas.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,306
Ma armastan sind. See oli nii lõbus.
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,646
- Aitäh. Mwah.
- Sõida ettevaatlikult.
4
00:00:13,670 --> 00:00:15,896
Head aega. Head aega.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,476
- Tore teid mõlemaid näha.
- Armastan sind.
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,080
Varsti näeme. See on maitsev. Nämma.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,250
- Head ööd.
- Head ööd.
8
00:02:50,790 --> 00:02:52,606
Jeesus Kristus.
9
00:02:52,630 --> 00:02:53,936
Adam.
10
00:02:53,960 --> 00:02:56,396
Mu jumal. Adam.
11
00:02:56,420 --> 00:02:58,800
Kallis? Kallis?
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,710
Jeesus Kristus.
13
00:03:12,500 --> 00:03:13,896
Jumal.
14
00:03:13,920 --> 00:03:16,590
Jeesus. Mu jumal.
15
00:03:22,290 --> 00:03:24,896
911. Mis on teie hädaolukord?
16
00:03:24,920 --> 00:03:26,266
Mul on vaja kiirabi.
17
00:03:26,290 --> 00:03:28,396
Mu abikaasa on veres ja ta ei
reageeri.
18
00:03:28,420 --> 00:03:29,567
<i>Mis on aadress?</i>
19
00:03:29,591 --> 00:03:31,646
429 lower wood side.
20
00:03:31,670 --> 00:03:33,356
<i>Olgu, me saadame kellegi kohe.</i>
21
00:03:33,380 --> 00:03:35,050
<i>Kas sa oled majas üksi?</i>
22
00:03:37,670 --> 00:03:39,226
Ma ei tea.
23
00:03:39,250 --> 00:03:42,516
<i>Proua, kas te saate õue minna,
et kiirabi oodata?</i>
24
00:03:42,540 --> 00:03:43,856
Jah.
25
00:03:43,880 --> 00:03:45,380
Olgu.
26
00:04:16,130 --> 00:04:18,436
Hei, Claire, otsin lihtsalt oma ema.
27
00:04:18,460 --> 00:04:19,840
Jah. Ta on seal.
28
00:04:29,040 --> 00:04:30,686
<i>New York Times tegi push-teavituse.</i>
29
00:04:30,710 --> 00:04:33,106
Nad teavitavad sind peaaegu
kõigest nendel päevadel.
30
00:04:33,130 --> 00:04:35,856
"Chloe Taylor, enimmüüdud autor
ja peatoimetaja
31
00:04:35,880 --> 00:04:37,556
ajakirjas "The Real Thing",
32
00:04:37,580 --> 00:04:39,306
- "andis eile tunnistusi..."
- Aitäh.
33
00:04:39,330 --> 00:04:40,516
"Uue tööõiguste eelnõu toetuseks,
34
00:04:40,540 --> 00:04:43,806
jätkates oma jõupingutusi palga
läbipaistvuse ja soolise võrdõiguslikkuse
35
00:04:43,830 --> 00:04:45,356
tagamiseks töökohal.
36
00:04:45,380 --> 00:04:47,476
Mõned parempoolsed on kritiseerinud
pr Taylorit..."
37
00:04:47,500 --> 00:04:49,146
- Idioodid.
- "...Selle eest, et ta kasutas
38
00:04:49,170 --> 00:04:51,856
ajakirja oma poliitilise hääletoruna."
39
00:04:51,880 --> 00:04:53,976
- Nad said oma ampsu.
- "Viiruslik klipp",
40
00:04:54,000 --> 00:04:57,056
mida on vaadatud rohkem kui
15 miljonit korda
41
00:04:57,080 --> 00:04:59,476
vaid 24 tunniga ja laialdaselt
jagatud
42
00:04:59,500 --> 00:05:01,896
sotsiaalmeedias, paneb mõned
mõtlema,
43
00:05:01,920 --> 00:05:04,226
"kas tema tulevik on poliitikas."
44
00:05:04,250 --> 00:05:06,266
Palun lõpetage see jama.
45
00:05:06,290 --> 00:05:07,686
- Tere.
- Tere, mu arm.
46
00:05:07,710 --> 00:05:10,056
- Vabandust, et ma varem tulin.
- Sa oled õigel ajal.
47
00:05:10,080 --> 00:05:12,516
Juuksur ja meik on siin. Nagu ka Enzo.
48
00:05:12,540 --> 00:05:14,186
Rätsep teie ülikonnaga.
49
00:05:14,210 --> 00:05:16,896
Olgu, tänan teid väga, kõik.
50
00:05:16,920 --> 00:05:18,250
Ja me näeme teid täna õhtul.
51
00:05:26,630 --> 00:05:27,806
Aitäh.
52
00:05:27,830 --> 00:05:31,226
Meil on ajakirja "The Real
Thing" toimetaja Chloe Taylor
53
00:05:31,250 --> 00:05:32,976
ja ajakirja väljaandja
Catherine Lancaster.
54
00:05:33,000 --> 00:05:35,226
Chloe, kas poliitikuks kandideerimise
kuulujutud vastavad tõele?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Chloe? Chloe, kas saaksime veel ühe?
56
00:05:38,630 --> 00:05:40,567
Kus ta abikaasa on?
57
00:05:40,591 --> 00:05:44,476
Ta saabub alati viimasel minutil.
58
00:05:44,500 --> 00:05:45,726
Jumal, ma soovin, et sa ikka tarvitaksid.
59
00:05:45,750 --> 00:05:48,606
Ma tean. Kohutav, kas pole?
60
00:05:48,630 --> 00:05:50,896
Aga kurat sellega.
61
00:05:50,920 --> 00:05:53,516
Siin ma istun, laua taga, kus on
62
00:05:53,540 --> 00:05:55,226
Braddock, Braddock, Braddock
63
00:05:55,250 --> 00:05:57,226
- ja Braddock.
- Pidid ostma kaks lauda,
64
00:05:57,250 --> 00:05:58,766
et kõik ära mahuksid.
65
00:05:58,790 --> 00:05:59,856
Ma lasin talle kaardi teha
66
00:05:59,880 --> 00:06:02,527
ja kõik tema kuud on
ego majas.
67
00:06:02,551 --> 00:06:04,120
- Tere.
- Tere.
68
00:06:06,130 --> 00:06:07,896
- Suur õhtu.
- Jah. Tänan, et sa siin oled.
69
00:06:07,920 --> 00:06:12,516
Ei, see on... Sa oled
nägemus. Õnnitlused,
70
00:06:12,540 --> 00:06:14,670
- sa näed suurepärane välja.
- Aitäh.
71
00:06:15,710 --> 00:06:17,646
Me just mõtlesime, kus
su abikaasa on.
72
00:06:17,670 --> 00:06:19,516
Noh, tema firma töötab
teda nagu koera.
73
00:06:19,540 --> 00:06:22,106
Ta on just lõpetamas
74
00:06:22,130 --> 00:06:24,936
mõningaid härrasmeeste grupi asju,
kuid kuidagi õnnestus Jake'il varem välja hiilida.
75
00:06:24,960 --> 00:06:26,646
Adam on ainus inimene, keda ma usaldaksin
76
00:06:26,670 --> 00:06:28,896
härrasmeeste grupile veini ja õhtusööki pakkuma.
77
00:06:28,920 --> 00:06:31,312
- Vabandust, Jake.
- Kõik võetud, boss.
78
00:06:31,336 --> 00:06:33,606
Need staadionid ei ehita
ennast ise.
79
00:06:33,630 --> 00:06:36,186
Vabandust, et ma hilinesin.
80
00:06:36,210 --> 00:06:38,806
- Tere.
- Sa näed suurepärane välja.
81
00:06:38,830 --> 00:06:40,396
- Aitäh.
- Tere, sõber.
82
00:06:40,420 --> 00:06:41,357
Tere.
83
00:06:41,381 --> 00:06:44,186
Ma-ma vabandan ette
kõige eest, mida Bill ütles.
84
00:06:44,210 --> 00:06:47,936
Just siis, kui ma olin jõudmas
oma proktoloogi eksamini.
85
00:06:47,960 --> 00:06:49,476
Siin sa oled.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,920
- Ma pean üles minema.
- Õnn kaasa.
87
00:06:52,040 --> 00:06:54,896
Eraldi võetuna on meie lood...
Tore, et sa kohale tulid.
88
00:06:54,920 --> 00:06:58,356
On südantlõhestavad, aga kokku võetuna,
89
00:06:58,380 --> 00:07:00,306
saavad neist revolutsioonilised.
90
00:07:00,330 --> 00:07:02,226
Ja mõnikord see revolutsioon
91
00:07:02,250 --> 00:07:03,766
tuleb sealt, kust sa seda kõige
vähem ootad,
92
00:07:03,790 --> 00:07:06,790
nagu Rolexide ja Chanel parfüümi
reklaamide vahelt.
93
00:07:08,540 --> 00:07:10,976
Mul on au tutvustada
94
00:07:11,000 --> 00:07:14,750
<i>ajakirja "The Real
Thing" peatoimetajat Chloe Taylorit.</i>
95
00:07:22,670 --> 00:07:24,976
Tere õhtust. Tänan teid kõiki
96
00:07:25,000 --> 00:07:27,856
selle eest, et olete siin, et
tähistada naiste olulisuse numbrit.
97
00:07:27,880 --> 00:07:30,170
Mul on homme kohutav pohmell.
98
00:07:33,250 --> 00:07:34,606
Täna läks hästi.
99
00:07:34,630 --> 00:07:36,896
Ma luban, Catherine'i
pidu on viimane.
100
00:07:36,920 --> 00:07:40,356
Muidugi suvine pidu.
101
00:07:40,380 --> 00:07:42,106
Ma pean ilmselt otse lennujaamast tulema.
102
00:07:42,130 --> 00:07:43,936
Gentry tahab kohtuda JFK juures,
103
00:07:43,960 --> 00:07:45,516
et nad saaksid otse Londonisse lennata.
104
00:07:45,540 --> 00:07:47,186
Nad töötavad seal mingi suure kompleksi kallal.
105
00:07:47,210 --> 00:07:49,266
Nad töötavad seal mingi suure kompleksi kallal.
106
00:07:49,290 --> 00:07:51,040
Millal iganes sa valmis saad.
107
00:07:55,000 --> 00:07:57,080
Ma arvan, et Arty sõidutab Ethani välja.
108
00:07:58,500 --> 00:07:59,477
Kas ta ei lähe rongiga?
109
00:07:59,501 --> 00:08:02,460
No, see on lihtsam, pluss
Arty võiks raha kuluda.
110
00:08:07,580 --> 00:08:08,620
Vau.
111
00:08:10,290 --> 00:08:13,686
Vabandust, et kõik on nii pöörane olnud.
112
00:08:13,710 --> 00:08:15,590
Ei, vabandust. Ma...
113
00:08:17,250 --> 00:08:19,040
Ma lihtsalt igatsen sind.
114
00:08:21,500 --> 00:08:24,146
Veetame kena, lõõgastava nädalavahetuse,
115
00:08:24,170 --> 00:08:25,960
vaid meie kolmekesi
116
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
mitte midagi tehes.
117
00:08:31,920 --> 00:08:32,960
Sinu eriala.
118
00:08:34,040 --> 00:08:35,790
Ole vait, kurat.
119
00:09:00,080 --> 00:09:01,976
Mu ema koristab maju, et end õendus-
120
00:09:02,000 --> 00:09:03,606
<i>kooli jaoks üles töötada.</i>
121
00:09:03,630 --> 00:09:05,686
<i>Ma olen näinud tööd, mis kulub hoolde</i>
122
00:09:05,710 --> 00:09:07,580
<i>ja kui vähe seda tööd väärtustatakse.</i>
123
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Tore.
124
00:09:15,170 --> 00:09:17,516
"Ennast täis liberaalile,
125
00:09:17,540 --> 00:09:21,226
kes üritab meie elatist hävitada, on ta kuum.
126
00:09:21,250 --> 00:09:24,106
#munnid on olulised."
127
00:09:24,130 --> 00:09:27,556
Noh, tänan teid väga,
killerchad69.
128
00:09:27,580 --> 00:09:29,936
"Proua Taylor teab äri ajamisest sama palju
129
00:09:29,960 --> 00:09:32,056
kui tema abikaasa
teab teda kepist.
130
00:09:32,080 --> 00:09:33,686
Vaadake seda pigistatud nägu."
131
00:09:33,710 --> 00:09:35,340
Selles osas on valesti.
132
00:09:36,500 --> 00:09:41,040
"Ütle mulle, mida see privilegeeritud
eit teab olulisest tööst."
133
00:09:43,830 --> 00:09:46,910
Jumal, need sisseehitatud asjad näevad head välja.
134
00:09:55,250 --> 00:09:56,790
Jeesus.
135
00:10:11,170 --> 00:10:13,806
Hei, Arty. Sulle, mu sõber.
136
00:10:13,830 --> 00:10:16,186
Sa oled parim.
137
00:10:16,210 --> 00:10:19,010
Abikaasa ütles, et õhtu oli täielik hitt
tema teel 6:00 hommikuse jooksu juurde.
138
00:10:20,330 --> 00:10:22,490
- See on pühendumus.
- Ma võiksin seda millekski muuks nimetada.
139
00:10:24,250 --> 00:10:25,670
See tuli sulle.
140
00:10:29,210 --> 00:10:30,340
Kas sa tead, kellelt see on?
141
00:10:31,540 --> 00:10:32,750
Aga näeb kena välja.
142
00:10:34,290 --> 00:10:35,936
Ja sa oled kindel, et saad
ikka Ethani välja viia
143
00:10:35,960 --> 00:10:37,896
- hiljem Hamptonitesse?
- Minu rõõm.
144
00:10:37,920 --> 00:10:40,396
Tänan, tänan.
145
00:10:40,420 --> 00:10:42,396
- Näeme, Arty.
- Poiss on hea seltskond.
146
00:10:42,420 --> 00:10:45,396
Ma panen ta kuulama Metsi mängu
kogu tee randa.
147
00:10:45,420 --> 00:10:46,476
Tal on kohutav olla.
148
00:10:46,500 --> 00:10:48,420
See on lõbus.
149
00:11:57,250 --> 00:11:59,460
Jumal.
150
00:12:14,330 --> 00:12:15,436
Hei, kallis.
151
00:12:15,460 --> 00:12:17,056
Kuidas on peo kaunitaril?
152
00:12:17,080 --> 00:12:19,396
Hästi.
153
00:12:19,420 --> 00:12:20,556
Mis on viga?
154
00:12:20,580 --> 00:12:22,556
Mitte midagi, ma sain lihtsalt
paki eeslauas,
155
00:12:22,580 --> 00:12:25,896
ja see on lihtsalt imelik,
x-reitinguga DVD.
156
00:12:25,920 --> 00:12:28,516
Mõni jobu lõikas mu näo välja
ja pani selle alasti kehale
157
00:12:28,540 --> 00:12:30,726
- naisest, keda kägistatakse.
- Jeesus. Chlo
158
00:12:30,750 --> 00:12:33,146
Ma ei tea, DVD on kuidagi retro.
159
00:12:33,170 --> 00:12:34,396
Sa arvad, et see on naljakas?
160
00:12:34,420 --> 00:12:36,726
<i>Nad tõid selle meie majja.</i>
161
00:12:36,750 --> 00:12:40,146
Jah, ma teadsin, et ajakirja
levik oli kohutav idee.
162
00:12:40,170 --> 00:12:43,016
Jumal hoidku, et inimesed ei
teadnud, et meil on terrass.
163
00:12:43,040 --> 00:12:44,606
<i>Sa pead politseisse helistama.</i>
164
00:12:44,630 --> 00:12:47,516
Ei, ei, ei, ma olen juba teel.
165
00:12:47,540 --> 00:12:49,226
Noh, ma palkan eraturvatöötajad.
166
00:12:49,250 --> 00:12:52,556
Need tüübid on kõik pensionil FBI,
nad hoolitsevad nende jobude eest.
167
00:12:52,580 --> 00:12:54,146
Me arutame seda täna õhtul.
168
00:12:54,170 --> 00:12:56,306
Me arutame. Kurat.
169
00:12:56,330 --> 00:12:58,396
Kas ma näen sind Catherine'i juures?
170
00:12:58,420 --> 00:13:00,936
Ma saadan sulle sõnumi, aga
tõenäoliselt kohtun
171
00:13:00,960 --> 00:13:03,056
<i>ma lihtsalt sinuga kodus.</i>
172
00:13:03,080 --> 00:13:06,606
Noh, sa tuled, kui saad. Ma armastan sind.
173
00:13:06,630 --> 00:13:08,090
Ma armastan sind ka.
174
00:13:13,830 --> 00:13:17,146
Mitte, et keegi oleks tantsupõrandalt
seksi pärast lahkunud.
175
00:13:17,170 --> 00:13:22,380
Ma mõtlen, see oli kõik nii
kaasav ja demokraatlik.
176
00:13:23,460 --> 00:13:25,856
Oh. Mu abikaasa ei kiida heaks.
177
00:13:25,880 --> 00:13:27,646
Mul on kahju, et sa ei leia
178
00:13:27,670 --> 00:13:31,476
minu jutud illegaalsest
diskoaja seksist meelelahutuslikud.
179
00:13:31,500 --> 00:13:34,396
Noh, ainult sina saaksid
avaliku seksimise igavaks muuta, Bill.
180
00:13:34,420 --> 00:13:36,976
Aih.
181
00:13:37,000 --> 00:13:38,606
Ma teen nalja.
182
00:13:38,630 --> 00:13:41,266
Anna mulle andeks, mu ajastus on
täna õhtul vale.
183
00:13:41,290 --> 00:13:42,936
See oli Adam, ta just saatis sõnumi.
184
00:13:42,960 --> 00:13:44,686
Ja koosolek hilineb, nii et ta
saadab teile kõigile oma armastuse.
185
00:13:44,710 --> 00:13:47,896
See pole Adam. Need on need
Interneti trollid.
186
00:13:47,920 --> 00:13:50,646
Mis on kõige hullem asi, mida
keegi saaks sinu kohta öelda?
187
00:13:50,670 --> 00:13:53,630
Kui sa ei varja midagi koledat.
188
00:13:55,880 --> 00:13:58,556
Sel juhul pead sa sellest
ette jõudma. Eks, Catherine?
189
00:13:58,580 --> 00:14:00,556
Billil on õigus. Pole ühtegi asja,
mida nad minu kohta on öelnud,
190
00:14:00,580 --> 00:14:01,976
mida ma pole enda kohta öelnud.
191
00:14:02,000 --> 00:14:04,106
Õnnetu eit? Kontrollitud.
192
00:14:04,130 --> 00:14:06,226
Sõltlane taastumas? Võid kihla vedada.
193
00:14:06,250 --> 00:14:09,016
Võimuhull libu? Jah.
194
00:14:09,040 --> 00:14:10,976
Pole piisavalt must, liiga must,
195
00:14:11,000 --> 00:14:14,266
abiellus valgega, vihkab
ennast, ding, ding, ding.
196
00:14:14,290 --> 00:14:15,476
Nüüd sa lihtsalt uhkustad.
197
00:14:15,500 --> 00:14:16,606
See kõik voolas nii loomulikult.
198
00:14:16,630 --> 00:14:19,686
Tere tulemast olema naine
Interneti, eks?
199
00:14:19,710 --> 00:14:21,806
Noh, me saame palju teha, kui
keel muutub liiga ähvardavaks.
200
00:14:21,830 --> 00:14:24,646
Ema, isa... ma olen ema.
201
00:14:24,670 --> 00:14:26,062
Ma hindan teie muret.
202
00:14:26,086 --> 00:14:28,830
Me oleme võimelised tegema,
mida hetk nõuab.
203
00:15:01,540 --> 00:15:03,436
Sinu omad näevad minu omadega
võrreldes välja nagu pask.
204
00:15:03,460 --> 00:15:06,210
Mees, kurat sind.
205
00:15:07,580 --> 00:15:10,290
Pask. Kuule, ma pean minema.
206
00:15:12,460 --> 00:15:13,686
Üks teele kaasa.
207
00:15:13,710 --> 00:15:15,146
Mis, sa ei tule?
208
00:15:15,170 --> 00:15:17,931
Mu isa tapaks mu, kui ta
teaks, et ma narkodiileriga hängin.
209
00:15:21,420 --> 00:15:23,790
Su isa on kuradi värdjas.
210
00:17:25,630 --> 00:17:27,522
Ja sealt sa mind leidsidki.
211
00:17:27,546 --> 00:17:30,646
Ma saan aru, et sellest kõigest
on raske läbi liikuda?
212
00:17:30,670 --> 00:17:32,356
Me hindame, et olete nii põhjalik.
213
00:17:32,380 --> 00:17:34,396
Meil on veel mõned küsimused,
kui te ei pahanda.
214
00:17:34,420 --> 00:17:36,976
Kuigi me võime igal ajal lõpetada,
215
00:17:37,000 --> 00:17:38,976
või jälle, kui eelistate, et
advokaat oleks kohal,
216
00:17:39,000 --> 00:17:41,830
- lihtsalt laske meil...
- ei, see on-see on korras.
217
00:17:43,420 --> 00:17:45,380
Aga lõiked?
218
00:17:49,580 --> 00:17:51,160
Kas ma saaksin natuke vett?
219
00:17:52,250 --> 00:17:54,130
Muidugi.
220
00:17:56,500 --> 00:18:00,330
Kiirabi saabus, teil olid
lõiked põlvedel ja kätel.
221
00:18:01,420 --> 00:18:03,226
Ma kukkusin, kui ma välja jooksin.
222
00:18:03,250 --> 00:18:05,226
Kui ma
223
00:18:05,250 --> 00:18:08,356
rääkisin operaatoriga ja
ta küsis, kas ma olen üksi.
224
00:18:08,380 --> 00:18:12,050
Nii et sa said vigastada pärast
seda, kui sa leidsid hr Macintoshi keha?
225
00:18:16,880 --> 00:18:18,806
Jah.
226
00:18:18,830 --> 00:18:20,266
Püüan ajajoone paika panna.
227
00:18:20,290 --> 00:18:22,766
Kas majas oli alarm?
228
00:18:22,790 --> 00:18:24,646
Üks, mille sa sisse astudes välja lülitasid?
229
00:18:24,670 --> 00:18:26,817
Tere? Kelner? Kas ma saaksin kohvi?
230
00:18:26,841 --> 00:18:28,660
See oli sulle.
231
00:18:30,420 --> 00:18:31,936
Me ei kasuta seda kunagi.
232
00:18:31,960 --> 00:18:33,250
Nii et see polnud eile õhtul seatud?
233
00:18:34,670 --> 00:18:36,540
Nagu ma ütlesin, me ei kasuta seda kunagi.
234
00:18:40,130 --> 00:18:42,317
Telefoniregistrite järgi
helistasite 911-le kell 9:34.
235
00:18:42,341 --> 00:18:45,790
Sa ütlesid, et lahkusid proua
Lancasteri juurest kell 8:45?
236
00:18:46,880 --> 00:18:48,027
- Jah.
- Sel kellaajal,
237
00:18:48,051 --> 00:18:50,910
Sag Harborist East
Hamptoni, 20 minutit, maksimum.
238
00:18:53,790 --> 00:18:56,290
Ma ei saada kunagi sõnumeid ja sõida.
239
00:18:57,380 --> 00:18:58,760
Olgu.
240
00:19:01,670 --> 00:19:04,226
See tüüp oli mul sabas, nii et ma
sõitsin tee äärde,
241
00:19:04,250 --> 00:19:06,646
<i>ja ma nägin, et mul oli tekstisõnum.</i>
242
00:19:06,670 --> 00:19:09,067
<i>Ja ma olin oodanud
Adamilt kuulda,</i>
243
00:19:09,091 --> 00:19:10,790
<i>aga see oli Catherine.</i>
244
00:19:17,040 --> 00:19:20,120
<i>Ma polnud temalt ikka veel
midagi kuulnud, nii et ma saatsin talle uuesti sõnumi.</i>
245
00:19:29,170 --> 00:19:31,920
<i>Ja siis, te teate, kuidas see käib.</i>
246
00:19:36,250 --> 00:19:38,250
<i>Telefoni keeris.</i>
247
00:19:41,960 --> 00:19:45,556
<i>Instagram, siis Twitter...</i>
248
00:19:45,580 --> 00:19:51,410
<i>Lihtsalt, aeg on läinud ja sa
oled sotsiaalmeedia eetrisse imetud.</i>
249
00:20:16,130 --> 00:20:19,896
Nii et sa sõitsid tee äärde, üksi,
öösel, 20 minutiks,
250
00:20:19,920 --> 00:20:21,317
samal ajal, kui sa oled saanud
vägivaldseid ähvardusi?
251
00:20:21,341 --> 00:20:22,646
Ohu sinu elukohale,
252
00:20:22,670 --> 00:20:25,516
ähvardused, mis tekitasid nii
suurt muret, et arvasid, et sind jälgitakse.
253
00:20:25,540 --> 00:20:29,500
Nii murettekitav, et oled
kaalunud turvalisust?
254
00:20:31,920 --> 00:20:33,146
- Jah.
- Kas sa kunagi
255
00:20:33,170 --> 00:20:36,016
- teatasid ähvardustest?
- Internetis räägitakse palju.
256
00:20:36,040 --> 00:20:38,606
See ei kandu alati üle
pärisellu.
257
00:20:38,630 --> 00:20:41,476
- See oli lihtsalt imelik?
- Jah, ma mõtlen, võib-olla viis aastat tagasi,
258
00:20:41,500 --> 00:20:43,306
aga nüüd?
259
00:20:43,330 --> 00:20:45,056
Tere tulemast uude solgiauku.
260
00:20:45,080 --> 00:20:49,146
On uskumatult kasulik, kui
see osa ööst on meie jaoks täidetud.
261
00:20:49,170 --> 00:20:51,606
Kas sina ja su abikaasa
tavaliselt suhtlete eraldi?
262
00:20:51,630 --> 00:20:53,806
Ei, ta töötas kliendiga.
263
00:20:53,830 --> 00:20:57,646
Gentry grupp. Ta
tegi hiliseid õhtuid.
264
00:20:57,670 --> 00:21:00,186
Sa oled mõistvam kui mu naine.
265
00:21:00,210 --> 00:21:02,516
Ma saan ühe korra aastas,
266
00:21:02,540 --> 00:21:04,226
ja siis, usu mind, ma olen
tagasi Arlene'i grillipeol.
267
00:21:04,250 --> 00:21:06,710
Mu jumal, see on päris hea grill.
268
00:21:08,000 --> 00:21:10,266
- Igatahes...
- Kas seal võis olla keegi teine,
269
00:21:10,290 --> 00:21:11,580
kes võis Adamiga koosolekul olla?
270
00:21:13,040 --> 00:21:15,646
Tema kolleeg Jake Rodriguez.
271
00:21:15,670 --> 00:21:18,186
Jake Rodrigez... Võib-olla. Ma ei tea.
272
00:21:18,210 --> 00:21:19,670
Kui kaua olete te kaks abielus olnud?
273
00:21:21,210 --> 00:21:23,646
Sel sügisel kümme aastat.
274
00:21:23,670 --> 00:21:25,556
Olete peaaegu noorpaarid.
275
00:21:25,580 --> 00:21:26,896
Noh, me oleme üksteist tundnud
sellest ajast, kui me lapsed olime, nii et...
276
00:21:26,920 --> 00:21:28,460
Keskkooli kallimad?
277
00:21:30,460 --> 00:21:34,380
Nagu natuke, aga alguses oli
see veidi keeruline.
278
00:21:36,040 --> 00:21:38,726
Kas seal on keegi teine, um,
279
00:21:38,750 --> 00:21:41,670
täpsemalt, kellel võiks olla
põhjus Adamile kahju teha?
280
00:21:42,880 --> 00:21:45,186
Mul pole aimugi.
281
00:21:45,210 --> 00:21:50,106
Ta on advokaat, aga see on
valgekraede värk.
282
00:21:50,130 --> 00:21:54,010
S-Need ähvardused internetis olid minu jaoks.
283
00:22:00,210 --> 00:22:02,250
Nad tahtsid mind tappa.
284
00:22:03,540 --> 00:22:05,356
Seda on veel vara teada.
285
00:22:05,380 --> 00:22:08,306
Um, m-me teeme kõik, mis vaja,
286
00:22:08,330 --> 00:22:10,646
et jõuda põhja, kes
seda su abikaasale tegi.
287
00:22:10,670 --> 00:22:12,250
Aitäh.
288
00:22:14,080 --> 00:22:17,516
Kui teil on kõik, mida vajate,
siis ma tahaksin väga oma poja kätte saada.
289
00:22:17,540 --> 00:22:18,766
Ma tahaksin väga riideid vahetada.
290
00:22:18,790 --> 00:22:22,976
Absoluutselt. Me vajame lihtsalt
mõningaid eliminatsiooninäidiseid,
291
00:22:23,000 --> 00:22:24,896
fotosid ja teie kleiti.
292
00:22:24,920 --> 00:22:26,630
Mis iganes.
293
00:22:52,920 --> 00:22:55,766
- Kohv või vesi?
- Ei, aitäh.
294
00:22:55,790 --> 00:22:57,306
Me anname teile teada, kui
meil on midagi muud vaja.
295
00:22:57,330 --> 00:22:59,910
Poisid on Kevini toas. See on
lihtsalt vasakul pool üleval.
296
00:23:01,710 --> 00:23:02,976
Ma pole neid äratanud.
297
00:23:03,000 --> 00:23:04,670
Aitäh.
298
00:23:22,380 --> 00:23:25,106
Ma ei saa. Ei saa seda teha.
299
00:23:25,130 --> 00:23:28,170
See on kõik korras. Um...
300
00:23:30,000 --> 00:23:32,790
Teie luba, me-me võime talle öelda.
301
00:23:35,170 --> 00:23:36,500
Jah.
302
00:23:39,790 --> 00:23:41,330
- Olgu.
- Jah.
303
00:23:46,420 --> 00:23:49,050
Vett või midagi?
304
00:24:12,170 --> 00:24:15,106
Olen detektiiv Guidry.
See on detektiiv Bowen.
305
00:24:15,130 --> 00:24:17,670
- Oled sa Ethan?
- Ei.
306
00:24:18,830 --> 00:24:20,856
Anna mulle sekund.
307
00:24:20,880 --> 00:24:24,170
Yo, kaks kuradi detektiivi otsivad
sind praegu, vend.
308
00:24:35,170 --> 00:24:37,016
Oled sa Ethan?
309
00:24:37,040 --> 00:24:38,856
- Mis toimub?
- Olen detektiiv Guidry.
310
00:24:38,880 --> 00:24:40,396
See on mu partner, detektiiv Bowen.
311
00:24:40,420 --> 00:24:43,312
Eile õhtul juhtus teie majas
intsident teie isaga.
312
00:24:43,336 --> 00:24:45,396
Ta sai tõsiseid noahaavu.
313
00:24:45,420 --> 00:24:47,920
Meil on kahju teile teatada,
et ta ei pidanud vastu.
314
00:24:52,710 --> 00:24:54,056
Kus mu ema on?
315
00:24:54,080 --> 00:24:56,290
Ta on allkorrusel. Ta ootab sind.
316
00:25:50,460 --> 00:25:51,840
Detektiiv Guidry.
317
00:25:57,500 --> 00:25:59,880
- Ma pean laiba välja tooma.
- Jah.
318
00:26:06,420 --> 00:26:08,170
Nad vajavad sees veidi rohkem aega.
319
00:26:12,000 --> 00:26:14,306
Kas soovite autos oodata?
320
00:26:14,330 --> 00:26:15,960
Me ootame basseini ääres.
321
00:26:20,080 --> 00:26:22,870
Jah, nad sildistavad ja pakivad teda.
322
00:26:28,670 --> 00:26:33,806
Uudiseid edastades on väärt
neile aega anda, et seedida.
323
00:26:33,830 --> 00:26:37,146
Vaadake, kuidas nad infole reageerivad.
324
00:26:37,170 --> 00:26:40,856
Tema isa on surnud. Kuidas ta
peaks reageerima?
325
00:26:40,880 --> 00:26:43,130
Oleneb, kas ta tappis ta või mitte.
326
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Kas sa oled näljane?
327
00:27:07,540 --> 00:27:09,460
Mis juhtus?
328
00:27:10,540 --> 00:27:12,920
Ma ei tea.
329
00:27:16,250 --> 00:27:17,606
Ma soovin, et saaksin teile rohkem
rääkida.
330
00:27:17,630 --> 00:27:19,186
Mu pea valutab.
331
00:27:19,210 --> 00:27:20,790
Ma lihtsalt sulgen silmad.
332
00:27:21,830 --> 00:27:24,186
Jah. Hea, hea. Ma lasen neil...
333
00:27:24,210 --> 00:27:26,040
Ma teatan teile, kui meid jälle
vaja on.
334
00:28:07,830 --> 00:28:10,040
- Tere, Fran.
- Detektiivid.
335
00:28:11,460 --> 00:28:12,476
Olgu.
336
00:28:12,500 --> 00:28:15,580
- Mees.
- Jumal.
337
00:28:19,580 --> 00:28:21,646
N-Nan, sa tead, sa tead, et meil
on selle jaoks inimesed.
338
00:28:21,670 --> 00:28:24,356
Nagu, professionaalid, kes
tulevad ja see on nende töö.
339
00:28:24,380 --> 00:28:26,106
Mida ma näen, võib olla teistsugune.
340
00:28:26,130 --> 00:28:29,016
Kas sa näed seda? Klaas
on selles sektsioonis.
341
00:28:29,040 --> 00:28:31,686
Puutumatu. Tegelikult mitte põrandal.
342
00:28:31,710 --> 00:28:33,186
Padja peal.
343
00:28:33,210 --> 00:28:36,436
Aken purustati väljastpoolt
pärast toa läbiotsimist.
344
00:28:36,460 --> 00:28:39,766
Pauk, pauk, pauk. Ja miks tungida
sisse seda akent kasutades,
345
00:28:39,790 --> 00:28:42,306
mitte külgmist, mis ei ole
tänavalt nähtav?
346
00:28:42,330 --> 00:28:44,606
- Lihtne juurdepääs, esimene asi,
mida nad nägid.
- Võib-olla,
347
00:28:44,630 --> 00:28:46,186
kui sa oled amatöör.
348
00:28:46,210 --> 00:28:50,250
Kui sa oled amatöör, ei lõpeta sa
meest surnuks pussitamisega.
349
00:28:51,290 --> 00:28:55,556
Vargus, mis läks valesti, langeb
minu jaoks kiiresti juhtpositsioonilt.
350
00:28:55,580 --> 00:28:57,016
See on selfie.
351
00:28:57,040 --> 00:28:59,106
Mille asendatud?
352
00:28:59,130 --> 00:29:00,460
Keegi lavastas selle.
353
00:29:03,630 --> 00:29:05,460
Chloe?
354
00:29:15,250 --> 00:29:17,806
Ma tulin kohe, kui kuulsin.
355
00:29:17,830 --> 00:29:20,160
Kuidas sa kuulsid?
356
00:29:21,670 --> 00:29:23,817
Sõber päevalehes. Mees töötab NYPD-s.
357
00:29:23,841 --> 00:29:26,500
Kuidas su poisil läheb?
358
00:29:31,170 --> 00:29:32,306
Kurat.
359
00:29:32,330 --> 00:29:35,210
Kurat need räpasööjad.
360
00:29:37,500 --> 00:29:40,266
Ma tean, et see on viimane asi, millele
sa praegu mõelda tahad, kullake,
361
00:29:40,290 --> 00:29:42,120
aga
362
00:29:43,630 --> 00:29:45,277
me peame sinult avalduse
ette valmistama.
363
00:29:45,301 --> 00:29:47,516
Enne, kui spekulatsioonid algavad.
364
00:29:47,540 --> 00:29:50,186
Kurat. Olgu. Jah, muidugi.
365
00:29:50,210 --> 00:29:54,960
Ma helistasin oma küberturvalisuse
tundjale McCabe'ile. Rääkisin talle.
366
00:29:56,000 --> 00:29:59,186
Sa pead mind kuulama, sa ei ole süüdi.
367
00:29:59,210 --> 00:30:01,436
Sel ei pruugi ähvardustega
midagi pistmist olla,
368
00:30:01,460 --> 00:30:03,856
aga olgem mõistlikud,
369
00:30:03,880 --> 00:30:06,396
jälitame need jobud
enne, kui nad sulle haiget teevad.
370
00:30:06,420 --> 00:30:07,670
Olgu.
371
00:30:10,710 --> 00:30:11,976
Sa võid minu juurde elama tulla.
372
00:30:12,000 --> 00:30:14,686
Ma ei too tsirkust sinu juurde.
373
00:30:14,710 --> 00:30:16,936
Ma olen tsirkuse
kuradi lõvitaltsutaja, kallis.
374
00:30:16,960 --> 00:30:18,306
Tule aga.
375
00:30:18,330 --> 00:30:19,870
Sa ei tohiks praegu üksi olla.
376
00:30:21,420 --> 00:30:23,606
Linn oleks parem.
377
00:30:23,630 --> 00:30:25,686
Ka Ethanile.
378
00:30:25,710 --> 00:30:27,266
Proua Taylor?
379
00:30:27,290 --> 00:30:29,516
Me oleme teie ja Ethaniga valmis, kui
te palun sisse tuleksite.
380
00:30:29,540 --> 00:30:31,080
Olgu.
381
00:30:32,750 --> 00:30:34,790
See siin on tõeline kunstiteos.
382
00:30:39,880 --> 00:30:41,210
Mida iganes sa vajad.
383
00:30:42,290 --> 00:30:43,370
Aitäh.
384
00:30:50,830 --> 00:30:52,056
Kas nautisite jalutuskäiku?
385
00:30:52,080 --> 00:30:54,960
Ma lähen toon Ethani.
386
00:31:00,460 --> 00:31:02,306
Kontoris on paberimajandus lapse
seadusliku eestkostja jaoks.
387
00:31:02,330 --> 00:31:03,856
Me anname selle talle.
388
00:31:03,880 --> 00:31:06,106
Asi on selles. See pole tema. Läheb
Nicole McIntoshile,
389
00:31:06,130 --> 00:31:09,130
tema bioloogilisele emale. Adami eks.
390
00:31:10,330 --> 00:31:13,106
- See seletab tüsistused.
- Jah, seletab küll.
391
00:31:13,130 --> 00:31:15,606
Jah, ma just nägin teda.
392
00:31:15,630 --> 00:31:17,510
Kuidas sa arvad, kuidas tal läheb?
393
00:31:19,790 --> 00:31:23,710
Ausalt öeldes... Hea, et lahti saime.
394
00:31:25,460 --> 00:31:26,896
Kas sa helistad talle?
395
00:31:26,920 --> 00:31:28,317
- Jah, ma helistan talle.
- Jah?
396
00:31:28,341 --> 00:31:30,460
- Jah, ma lähen teen seda kohe.
- Suurepärane.
397
00:31:36,380 --> 00:31:38,436
<i>Pange see peale.</i>
398
00:31:38,460 --> 00:31:40,056
<i>Me võtame lihtsalt</i>
399
00:31:40,080 --> 00:31:43,200
<i>natuke puudrit ja me
hakkame seda pintseldama...</i>
400
00:32:26,880 --> 00:32:28,896
Need on eliminatsiooniproovid.
Me kogume neid kõigilt
401
00:32:28,920 --> 00:32:31,146
kes võis jagada ruumi
ohvriga, et tuvastada
402
00:32:31,170 --> 00:32:33,016
sinu DNA olemasolu sündmuskohal,
403
00:32:33,040 --> 00:32:34,766
ja sama kehtib sõrmejälgede kohta.
404
00:32:34,790 --> 00:32:37,056
Võtsime su ema omad jaoskonnas,
405
00:32:37,080 --> 00:32:38,960
- see on lihtsalt protokoll.
- Tänan.
406
00:32:42,500 --> 00:32:44,130
Olgu.
407
00:32:46,290 --> 00:32:48,710
Niisiis, sa tulid koju.
408
00:32:50,670 --> 00:32:53,856
Võtad jalatsid jalast,
paned asjad maha.
409
00:32:53,880 --> 00:32:57,016
Läksid kööki, võtsid paar viinamarja.
410
00:32:57,040 --> 00:32:59,330
Tulid siia.
411
00:33:00,330 --> 00:33:02,660
Ilus vaade.
412
00:33:04,000 --> 00:33:07,436
Pöörad, näed vaasi.
413
00:33:07,460 --> 00:33:11,630
Niisiis, sa lähed vaasi õigeks
panema, aga tunned midagi jalgade juures.
414
00:33:14,830 --> 00:33:18,210
Ja siis sa näed oma abikaasat.
415
00:33:19,710 --> 00:33:21,380
Just nagu ma sulle ütlesin.
416
00:33:23,790 --> 00:33:28,040
Kuritegu piirdus
selle ruumi ja kontoriga
417
00:33:29,130 --> 00:33:32,436
, kuhu sissetungija näib olevat
sisenenud akna kaudu,
418
00:33:32,460 --> 00:33:34,056
otsides ilmselt midagi.
419
00:33:34,080 --> 00:33:37,896
Kas sul on seal isiklikke
asju, nagu passid,
420
00:33:37,920 --> 00:33:40,856
sünnitunnistused, midagi, mida
saaks kasutada identiteedivarguses?
421
00:33:40,880 --> 00:33:43,460
Kõik on linnas.
See on meie teine kodu.
422
00:33:46,170 --> 00:33:47,306
Selge.
423
00:33:47,330 --> 00:33:50,356
Noh, võib-olla nad arvasid,
et teine kodu on tühi.
424
00:33:50,380 --> 00:33:52,476
Vabandust. Olgu.
425
00:33:52,500 --> 00:33:53,806
Teevad oma tee magamistuppa
426
00:33:53,830 --> 00:33:57,306
, et otsida väärtasju,
Adam kuulis müra,
427
00:33:57,330 --> 00:33:59,356
tuleb seda kontrollima.
428
00:33:59,380 --> 00:34:00,646
Pärast vastasseisu
429
00:34:00,670 --> 00:34:04,460
paanitses kurjategija ja põgenes.
430
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
Kas see on sulle mõistlik, Ethan?
431
00:34:10,580 --> 00:34:14,146
Vabandust, kas sa palud tal
panna ennast oma isa tapja
432
00:34:14,170 --> 00:34:16,226
asele?
433
00:34:16,250 --> 00:34:19,330
Ma lihtsalt tutvustan sulle
meie mõtteprotsessi.
434
00:34:21,170 --> 00:34:22,567
Võib-olla võiksime vaadata
mõnda teist magamistuba.
435
00:34:22,591 --> 00:34:24,436
Me oleme näinud peamist.
436
00:34:24,460 --> 00:34:25,620
Vaadake, kas mõni ese on puudu.
437
00:34:27,580 --> 00:34:28,856
Muidugi.
438
00:34:28,880 --> 00:34:30,777
Mul oli tegelikult mõned küsimused
439
00:34:30,801 --> 00:34:33,370
seoses pakiga, proua Taylor.
440
00:34:34,460 --> 00:34:35,670
Mis pakk... mis pakk?
441
00:34:38,330 --> 00:34:39,750
Ma võin sulle oma tuba näidata.
442
00:34:41,420 --> 00:34:43,050
Tore.
443
00:34:46,250 --> 00:34:47,710
Jah. DVD.
444
00:34:49,500 --> 00:34:51,266
Jah, see on autos.
445
00:34:51,290 --> 00:34:54,870
- Olgu.
- Olgu.
446
00:35:14,500 --> 00:35:17,170
Olgu. Natuke, um...
447
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
Jah, see on kahetsusväärne.
448
00:35:21,290 --> 00:35:22,830
Pole minu parim nurk.
449
00:35:23,920 --> 00:35:26,016
Jah, ma saan selle. Aitäh.
450
00:35:26,040 --> 00:35:27,516
Michael.
451
00:35:27,540 --> 00:35:29,300
- Pange see ja võtke sellest sõrmejäljed.
- Jah.
452
00:35:40,420 --> 00:35:42,670
Kas said aru? Proua Taylor.
453
00:35:43,960 --> 00:35:45,090
Võime tagasi sisse minna.
454
00:35:53,210 --> 00:35:54,396
See on kena tuba.
455
00:35:54,420 --> 00:35:55,936
See on puhas.
456
00:35:55,960 --> 00:35:57,856
Niisiis, sina ja Kevin head sõbrad?
457
00:35:57,880 --> 00:35:59,436
Ta elab siin väljas.
458
00:35:59,460 --> 00:36:01,726
Me veedame suved koos, kui ma
välja tulen.
459
00:36:01,750 --> 00:36:04,056
Mida te eelmisel ööl tegite?
Midagi erilist?
460
00:36:04,080 --> 00:36:06,896
Lihtsalt reedeõhtused asjad.
461
00:36:06,920 --> 00:36:09,460
Sõitsime ringi, istusime
rannas, tulime tagasi.
462
00:36:11,460 --> 00:36:12,896
Kas sa oled kõik need raamatud läbi
lugenud?
463
00:36:12,920 --> 00:36:16,436
Pool võib-olla. Suvede ajal.
464
00:36:16,460 --> 00:36:17,960
See on päris hea.
465
00:36:19,170 --> 00:36:21,880
Noh, kuidas siin välja näeb?
Kas midagi on puudu või...?
466
00:36:31,880 --> 00:36:33,590
Siin on paar asja.
467
00:36:38,960 --> 00:36:40,460
Ja mis need on?
468
00:36:45,460 --> 00:36:48,880
Proua Taylor, kas ma saan teiega
köögis hetke rääkida?
469
00:36:50,290 --> 00:36:52,120
- Muidugi.
- Aitäh.
470
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
Sa peaksid teadma, et me võtsime
Nicole Macintoshiga ühendust.
471
00:37:04,290 --> 00:37:05,476
Nickyga? Miks?
472
00:37:05,500 --> 00:37:09,040
Ethan on alaealine. On protokoll
teavitada seaduslikku hooldajat.
473
00:37:10,880 --> 00:37:14,420
Noh... jah, aga selgelt on see
juhul lihtsalt formaalsus.
474
00:37:16,210 --> 00:37:19,056
Sa tead, et Nicky on sõltlane
ja ta pole teda aastaid näinud.
475
00:37:19,080 --> 00:37:21,476
Ma saan aru, aga ta on
siiski tema seaduslik hooldaja.
476
00:37:21,500 --> 00:37:23,856
Noh, sest kui me oleksime
proovinud seda muuta,
477
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
siis ta oleks proovinud end vigastada.
478
00:37:29,880 --> 00:37:31,356
Vabandust, see on lihtsalt...
479
00:37:31,380 --> 00:37:34,522
See võib tunduda teile kummalise
korraldusena,
480
00:37:34,546 --> 00:37:36,226
aga sellel on omad põhjused.
481
00:37:36,250 --> 00:37:38,226
Ühel hetkel oli meil isegi
tema vastu lähenemiskeeld.
482
00:37:38,250 --> 00:37:39,516
Jah, me nägime seda.
483
00:37:39,540 --> 00:37:41,436
Aga see on aegunud.
484
00:37:41,460 --> 00:37:44,250
Ja see kehtis teie abikaasa,
mitte Ethanile.
485
00:37:47,130 --> 00:37:50,186
Kuule, Ethan peab olema koos
oma seadusliku hooldajaga,
486
00:37:50,210 --> 00:37:52,290
kes on antud juhul tema
bioloogiline ema.
487
00:37:53,460 --> 00:37:55,960
Ta ütles, et ta on siin niipea,
kui saab.
488
00:37:57,080 --> 00:37:58,710
Nicky tuleb New Yorki?
489
00:38:04,130 --> 00:38:07,436
Gucci tossud ja komplekt Beatsi
kõrvaklappe kadusid kapist.
490
00:38:07,460 --> 00:38:08,960
Gucci? Kenad jalatsid.
491
00:38:11,750 --> 00:38:13,306
Olgu, kui midagi muud pole,
492
00:38:13,330 --> 00:38:15,396
siis ma tõesti tahaksin meid
koju, tagasi linna saada.
493
00:38:15,420 --> 00:38:16,840
Muidugi.
494
00:38:22,330 --> 00:38:24,160
Me hoiame ühendust, proua Taylor.
495
00:38:25,630 --> 00:38:29,067
Ma jätsin oma seljakoti Kevini
juurde, kas saame teel peatuda.
496
00:38:29,091 --> 00:38:31,160
Muidugi saame.
497
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
See naispolitseinik vaatab mind.
498
00:38:37,000 --> 00:38:39,170
Ma rääkisin talle endisest.
499
00:38:40,540 --> 00:38:42,806
Sa ei arvanud, et ma tahaksin seal
olla?
500
00:38:42,830 --> 00:38:45,540
Ei, mul oli temaga hetk, seega ma
kasutasin võimalust.
501
00:38:46,920 --> 00:38:50,550
Liiga kiire, et jõuda sinna, kuhu
sa lähed. Kiire ei ole alati õige.
502
00:38:51,790 --> 00:38:54,080
Poisil on lõikehaav paremal käel.
503
00:38:55,580 --> 00:38:57,766
Oota, sa-sa ei rääkinud mulle sellest.
504
00:38:57,790 --> 00:39:01,460
- Ma räägin sulle nüüd.
- Noh, ma rääkisin sulle ka.
505
00:39:15,080 --> 00:39:16,500
Nicky võib olla siia teel.
506
00:39:19,710 --> 00:39:21,556
Siia, nagu New Yorki?
507
00:39:21,580 --> 00:39:24,016
Kas ta tuleb meie majja?
508
00:39:24,040 --> 00:39:26,370
Ma ei tea. Ta pole veel ühendust võtnud.
509
00:39:28,380 --> 00:39:31,790
Ta teab su is... Isast.
510
00:39:43,580 --> 00:39:45,856
Aga kui-kui ta kohale jõuab,
511
00:39:45,880 --> 00:39:49,920
ma annan teile natuke aega, tead,
üksinda.
512
00:39:51,920 --> 00:39:55,670
Ma ei lähe temaga kaasa, eks?
Nagu elama?
513
00:39:56,750 --> 00:39:58,960
Ei, ma ei laseks sellel kunagi juhtuda.
514
00:40:03,170 --> 00:40:07,750
Ma mõtlen, kui see on see, mida...
ei. Ei, muidugi mitte.
515
00:40:12,630 --> 00:40:14,710
Millal ta viimati New Yorgis oli?
516
00:40:20,170 --> 00:40:21,436
Adam.
517
00:40:21,460 --> 00:40:23,686
Üle kõige.
518
00:40:23,710 --> 00:40:26,130
Kust sa leidsid laste suuruses
ketipostvesti?
519
00:40:27,210 --> 00:40:29,306
Onu sellel mehel, kellega ma
D.A. büroos töötan
520
00:40:29,330 --> 00:40:30,896
on suur metallurgiafänn.
521
00:40:30,920 --> 00:40:32,936
Ta on tõesti armoris nii armas.
522
00:40:32,960 --> 00:40:34,896
Ma ei tea, kuidas sa kõigega üksi
hakkama saad.
523
00:40:34,920 --> 00:40:36,880
Meil on raskusi kahega ühe vastu.
524
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
Ethan!
525
00:40:41,420 --> 00:40:43,896
Mu jumal, see on Nicky. Nicky on siin.
526
00:40:43,920 --> 00:40:45,016
Tere, sõber.
527
00:40:45,040 --> 00:40:46,556
Tere. Kas sa mäletad mind?
528
00:40:46,580 --> 00:40:47,976
Ma saan sellega hakkama.
529
00:40:48,000 --> 00:40:49,856
Kes see on?
530
00:40:49,880 --> 00:40:51,766
See on Ethani ema.
531
00:40:51,790 --> 00:40:53,806
Kas sa soovid sünnipäevaks karu?
532
00:40:53,830 --> 00:40:55,370
Kuule, vaata, ma sain
533
00:40:56,170 --> 00:40:58,436
- selle sulle.
- Mida sa siin teed?
534
00:40:58,460 --> 00:41:01,766
Kas ema ei saa oma poja
sünnipäevale tulla?
535
00:41:01,790 --> 00:41:03,460
Ma mõtlen, ta tädi on siin.
536
00:41:04,460 --> 00:41:05,437
Tere, Nick.
537
00:41:05,461 --> 00:41:06,630
Chloe.
538
00:41:07,830 --> 00:41:09,016
Miks sa riietunud oled?
539
00:41:09,040 --> 00:41:11,806
K-keskaegne miski?
540
00:41:11,830 --> 00:41:13,556
Vabandust. Ronnie.
541
00:41:13,580 --> 00:41:15,856
See on mu õde, mu eksmees
542
00:41:15,880 --> 00:41:18,516
ja see armas väike rüütel on mu poeg.
543
00:41:18,540 --> 00:41:20,146
Ma unustasin mainida, et mind ei
kutsutud.
544
00:41:20,170 --> 00:41:21,226
- Umm...
- Armas laps.
545
00:41:21,250 --> 00:41:22,646
Aga me olime linnas.
546
00:41:22,670 --> 00:41:23,976
Viimase hetke reis, nii et...
547
00:41:24,000 --> 00:41:26,556
- Kuule, kas sa oled kindel, et sa ei taha seda?
- Ei!
548
00:41:26,580 --> 00:41:27,896
Oled sa kindel? Tule, sõber.
549
00:41:27,920 --> 00:41:29,726
- Kõik on korras.
- Kas ma saan teda hoida, palun?
550
00:41:29,750 --> 00:41:31,396
Las ma hoian teda, palun.
551
00:41:31,420 --> 00:41:32,357
Chloe, lase ma teda teda hoida.
552
00:41:32,381 --> 00:41:34,090
Tule, kas ma saan sind hoida, sõber?
553
00:41:38,380 --> 00:41:42,936
Püha... Te kaks olete...?
554
00:41:42,960 --> 00:41:44,896
Mu jumal. Te kaks panete.
555
00:41:44,920 --> 00:41:48,606
Te kaks panete!
556
00:41:48,630 --> 00:41:50,556
- Sa pead lahkuma.
- Adam, kõik on korras. Võta rahulikult.
557
00:41:50,580 --> 00:41:52,396
- Võta rahulikult. - Jah, nad panevad!
- Sa oled purjus.
558
00:41:52,420 --> 00:41:53,686
Sa ehmatad teda.
559
00:41:53,710 --> 00:41:56,726
Sa oled hirmutav. Sa oled hirmutav!
560
00:41:56,750 --> 00:41:58,186
Te mõlemad.
561
00:41:58,210 --> 00:41:59,670
Mis kuradi värk on, Chloe?
562
00:42:02,040 --> 00:42:04,146
Sa... kurat.
563
00:42:04,170 --> 00:42:05,450
- Kurat.
- Kurat. Siin, hoia seda.
564
00:42:11,380 --> 00:42:13,476
Tead mis? Lähme lihtsalt, okei?
565
00:42:13,500 --> 00:42:15,186
Okei.
566
00:42:15,210 --> 00:42:16,936
Ethan.
567
00:42:16,960 --> 00:42:18,670
Hüvasti, kallis.
568
00:42:21,830 --> 00:42:23,396
- Hoia teda lihtsalt sekund aega.
- Jah, ma sain ta.
569
00:42:23,420 --> 00:42:24,516
Kõik on korras, kullake.
Nad lihtsalt räägivad.
570
00:42:24,540 --> 00:42:24,856
Hei, Nicky,
571
00:42:24,880 --> 00:42:26,686
lase ma toon sulle plaastri su haavale.
572
00:42:26,710 --> 00:42:28,806
- Nick, oota, oota.
- Chloe, lihtsalt... kurat.
573
00:42:28,830 --> 00:42:30,306
Kas see on mingi kuradi nali?
574
00:42:30,330 --> 00:42:31,410
Ma ootan auto juures.
575
00:42:34,170 --> 00:42:35,920
Sa oled nii kuradi perversne.
576
00:42:37,000 --> 00:42:38,226
Ethan on minu.
577
00:42:38,250 --> 00:42:42,146
Pole tähtis, kui kõvasti sa
proovid või kui kõvasti sa teda paned.
578
00:42:42,170 --> 00:42:44,686
Kas sa saad aru? Minu.
579
00:42:44,710 --> 00:42:45,936
Ta on minu.
580
00:42:45,960 --> 00:42:47,686
Ma tahtsin sulle öelda.
581
00:42:47,710 --> 00:42:49,790
Hangi endale oma kuradi pere.
582
00:42:51,330 --> 00:42:54,290
Kurat. Sa näed selles riietuses
nii kuradi loll välja.
583
00:42:56,000 --> 00:42:57,420
Edu sellega.
584
00:43:06,670 --> 00:43:08,726
On koogi aeg.
585
00:43:08,750 --> 00:43:10,420
Ma ei taha mingit kuradi kooki.
586
00:43:11,540 --> 00:43:12,960
Sa ei teinud midagi valesti.
587
00:43:15,040 --> 00:43:17,460
Ta on mu kuradi õde.
Ma tegin kõike valesti.
588
00:43:36,040 --> 00:43:37,830
Siin on su kott.
589
00:43:45,170 --> 00:43:47,960
Inimesed ei tea, mida öelda.
590
00:43:49,210 --> 00:43:53,750
Ei. Kui ometi oleks olemas
mõrvatud-abikaasa kurb-näo emotikon.
591
00:44:06,630 --> 00:44:08,726
Ma pean tõesti duši alla minema.
592
00:44:08,750 --> 00:44:11,476
Kas sa tahad delisse joosta ja
mõned võileivad tuua?
593
00:44:11,500 --> 00:44:12,896
Veiseliha?
594
00:44:12,920 --> 00:44:14,396
Jah.
595
00:44:14,420 --> 00:44:15,920
Võta midagi magusat ka.
596
00:44:41,250 --> 00:44:45,500
Kallis? Kallis?
597
00:45:07,250 --> 00:45:09,380
Kurat küll.
598
00:45:15,750 --> 00:45:17,106
Hei, Nicky.
599
00:45:17,130 --> 00:45:18,590
Hei, õeke.
600
00:45:23,380 --> 00:45:26,436
See on kohutav.
601
00:45:26,460 --> 00:45:32,000
Mul on nii kahju, Chlo... Mul on tõesti kahju.
602
00:45:36,040 --> 00:45:37,370
Jah.
603
00:45:40,830 --> 00:45:43,620
Olgu, ma ei hakka jama ajama
ja teesklema, et tean, mida öelda.
604
00:45:46,380 --> 00:45:49,016
Ma armastasin Adamit, isegi pärast kõike.
605
00:45:49,040 --> 00:45:52,370
Mul on nii kahju, Chlo. See on kohutav.
606
00:45:53,420 --> 00:45:54,670
Aitäh.
607
00:45:55,710 --> 00:45:56,920
Olgu.
608
00:45:57,920 --> 00:45:59,476
Ma tulin niipea kui sain, ma
609
00:45:59,500 --> 00:46:02,080
politsei ütles, et Ethan
peab olema minuga.
610
00:46:03,580 --> 00:46:06,356
Jah. Detektiivid ütlesid mulle ka seda.
611
00:46:06,380 --> 00:46:08,806
Kas ta on siin, või kas ma saan...?
612
00:46:08,830 --> 00:46:10,556
- Kas ta on oma toas või...?
- Tule sisse.
613
00:46:10,580 --> 00:46:14,380
Um, ta on... Vau, Chlo.
614
00:46:15,960 --> 00:46:17,766
Issand. See on tohutu.
615
00:46:17,790 --> 00:46:21,290
Ta ei ole praegu siin.
Ta tuleb varsti tagasi, ma olen kindel.
616
00:46:22,920 --> 00:46:24,686
Tere.
617
00:46:24,710 --> 00:46:27,090
- Tere.
- Tere, kallis.
618
00:46:28,250 --> 00:46:29,396
Tere.
619
00:46:29,420 --> 00:46:32,146
Mu jumal. Ta näeb välja nagu vanaisa.
620
00:46:32,170 --> 00:46:33,936
Jah.
621
00:46:33,960 --> 00:46:35,396
Tere, kullake
622
00:46:35,420 --> 00:46:38,686
sa oled pikk nagu puu. Mu
jumal. Sa oled nii suureks kasvanud.
623
00:46:38,710 --> 00:46:42,016
Kuidas sa vastu pead?
624
00:46:42,040 --> 00:46:44,056
Tere, ma tulen läbi.
625
00:46:44,080 --> 00:46:45,516
- Halloo?
- Püha lehm.
626
00:46:45,540 --> 00:46:46,686
- Sitapea.
- Ilusad elamistingimused.
627
00:46:46,710 --> 00:46:50,056
See on Rick, minu kohvri ingel.
Jah, ta aitas mind lennujaamas.
628
00:46:50,080 --> 00:46:52,306
Kõik mu asjad jäid kinni
pöördukse vahele.
629
00:46:52,330 --> 00:46:54,396
Igatahes me jagasime taksot.
630
00:46:54,420 --> 00:46:56,356
Rüütellikkus pole ikka veel surnud.
631
00:46:56,380 --> 00:46:58,106
Noh, pool-surnud.
632
00:46:58,130 --> 00:47:01,210
Tead, segased ajad meie meestele.
Sa näed seda.
633
00:47:02,250 --> 00:47:03,227
Nicky.
634
00:47:03,251 --> 00:47:05,056
See on minu õde Chloe.
635
00:47:05,080 --> 00:47:06,106
- Jah, taksost. Jah.
- Jah.
636
00:47:06,130 --> 00:47:09,856
Suur asi. Nad mängisid sinu klippi,
kuulamist, kongressist.
637
00:47:09,880 --> 00:47:11,856
- Sa olid taksos.
- Need telerid,
638
00:47:11,880 --> 00:47:12,936
neid ei saa kuidagi välja lülitada.
639
00:47:12,960 --> 00:47:14,606
Sa tegelikult saad need välja lülitada.
640
00:47:14,630 --> 00:47:16,896
Ja see on Ethan.
641
00:47:16,920 --> 00:47:19,106
- Ma rääkisin sulle...
- Me kohtusime liftis.
642
00:47:19,130 --> 00:47:20,380
Ja sa kuulud millise õe juurde?
643
00:47:22,580 --> 00:47:25,766
Mul on lisa. Grillitud juust.
644
00:47:25,790 --> 00:47:27,556
Minu lemmik.
645
00:47:27,580 --> 00:47:29,516
- Noh, ma lähen su teelt.
- See oleks tore.
646
00:47:29,540 --> 00:47:31,476
Tead, f... surm peres ja kõik.
647
00:47:31,500 --> 00:47:34,306
Jah, su õde ütles. Nii kahju.
648
00:47:34,330 --> 00:47:36,160
- Näita mulle siin ringi?
- Aitäh.
649
00:47:38,000 --> 00:47:41,460
- Nicky, ma saadan sulle e-kirja.
- Olgu, aitäh veelkord, Rick.
650
00:47:56,630 --> 00:47:57,960
Siin, sõber.
651
00:47:59,420 --> 00:48:00,800
Tänan.
652
00:48:01,880 --> 00:48:03,000
Kus sa siis ööbid, Nicky?
653
00:48:10,460 --> 00:48:12,476
Siin.
654
00:48:12,500 --> 00:48:14,420
Sinuga. Kui see sobib.
655
00:48:16,080 --> 00:48:17,210
Muidugi.
656
00:48:18,710 --> 00:48:20,710
Täna õhtul. Loomulikult.
657
00:48:23,500 --> 00:48:24,880
Lase ma teen sulle voodi valmis.
658
00:49:59,500 --> 00:50:01,370
Ma unustasin hommikuse kiirustamise.
659
00:50:04,000 --> 00:50:06,210
Ma ei usu, et on hea mõte,
et sa siin ööbid.
660
00:50:08,460 --> 00:50:09,856
Pole piisavalt ruumi?
661
00:50:09,880 --> 00:50:13,266
See on Ethanile desorienteeriv.
662
00:50:13,290 --> 00:50:15,356
See pole see, mida ta praegu vajab.
663
00:50:15,380 --> 00:50:17,726
Ma arvan, et see on täpselt see,
mida ta praegu vajab.
664
00:50:17,750 --> 00:50:20,146
Ma arvan, et ma võin olla selles
parem kohtunik.
665
00:50:20,170 --> 00:50:22,396
Noh, ma arvan, et see ei ole sinu
otsustada.
666
00:50:22,420 --> 00:50:24,210
Juriidiliselt.
667
00:50:26,250 --> 00:50:27,896
Kas sa oled praegu kuradi pilves?
668
00:50:27,920 --> 00:50:30,936
Viis aastat kaine, chlo.
669
00:50:30,960 --> 00:50:32,500
Jippie sulle.
670
00:50:34,210 --> 00:50:38,660
Kas on võimalik... Et on hea,
et ma siin olen?
671
00:50:42,630 --> 00:50:44,686
Homme ma panen su väga
kenasse kohta.
672
00:50:44,710 --> 00:50:48,016
Selles naabruskonnas on nii palju
ilusad hotelle.
673
00:50:48,040 --> 00:50:49,606
Vahva.
674
00:50:49,630 --> 00:50:51,210
Ethan tuleb minuga kaasa.
675
00:50:56,960 --> 00:50:58,516
Ma olen kindel, et me saame
kokkuleppele jõuda,
676
00:50:58,540 --> 00:50:59,766
mis paneb meid kõiki end
mugavalt tundma.
677
00:50:59,790 --> 00:51:01,856
Jah.
678
00:51:01,880 --> 00:51:03,476
Niisiis, see siin?
679
00:51:03,500 --> 00:51:05,146
See on see.
680
00:51:05,170 --> 00:51:06,856
Lõpeta kõige kontrollimine.
681
00:51:06,880 --> 00:51:09,130
- Sa oled selline veidrik.
- Vait!
682
00:51:13,670 --> 00:51:18,186
Sul on õnne. See on minu
viimane piparmünditee.
683
00:51:18,210 --> 00:51:20,646
Küpsised, kui keegi soovib.
684
00:51:20,670 --> 00:51:23,960
- Aitäh.
- Aitäh.
685
00:51:28,830 --> 00:51:31,210
Sa võtsid Ethanil kell 5:00 peale?
686
00:51:33,830 --> 00:51:35,580
Mida sa siis tegid?
687
00:51:37,290 --> 00:51:40,476
Mängisime videomänge, sõime õhtust.
688
00:51:40,500 --> 00:51:42,170
Sõitsime natuke ringi.
689
00:51:49,210 --> 00:51:50,750
Me uurime mõrva.
690
00:51:52,040 --> 00:51:53,330
Sa tead seda, eks?
691
00:52:00,080 --> 00:52:04,266
<i>Ükskõik millised pune-lisandiga
kümneeurosed kotid sa müüd,</i>
692
00:52:04,290 --> 00:52:05,936
<i>need meid ei huvita.</i>
Kuigi, ma olen üsna kindel,
et need huvitaksid su ema.
693
00:52:05,960 --> 00:52:07,090
Kas ma peaksin ta tooma?
694
00:52:07,960 --> 00:52:09,856
Sa räägid meile tõtt,
695
00:52:09,880 --> 00:52:12,356
me ei nussi su munandeid sellega,
mis sul käsil on.
696
00:52:12,380 --> 00:52:15,840
Välja arvatud juhul, kui see oli
kellegi mõrvamine.
697
00:52:21,670 --> 00:52:23,710
Pärast seda, kui me olime
natuke aega koos veetnud.
698
00:52:25,080 --> 00:52:28,000
Mul oli vaja mõningaid
asju ajada.
699
00:52:29,290 --> 00:52:33,170
Ja mis kell sina ja Ethan
nende klientidega kohtusite?
700
00:52:34,330 --> 00:52:36,120
Noh, Ethan ei tahtnud tulla.
701
00:52:37,380 --> 00:52:39,510
<i>Nii ma ta lahkusin tema juurest.</i>
702
00:52:40,670 --> 00:52:43,550
Lahkusid tema juurest kus?
703
00:52:46,250 --> 00:52:48,170
Rannas.
704
00:52:50,330 --> 00:52:52,160
Tema maja juures.
705
00:52:54,460 --> 00:52:57,106
Aeg Ethani öös on arveldamata.
706
00:52:57,130 --> 00:52:58,590
Bowen.
707
00:52:59,710 --> 00:53:01,090
Jah.
708
00:53:02,500 --> 00:53:03,830
Aitäh.
709
00:53:05,250 --> 00:53:08,960
Labor leidis Adam'i küünte alt
Ethan Macintoshi DNA.
710
00:53:10,670 --> 00:53:12,380
Noh, see on kahju.
711
00:53:13,830 --> 00:53:15,160
Jah.
712
00:54:26,290 --> 00:54:29,210
Mu abikaasa on mõrvatud.
713
00:54:31,330 --> 00:54:33,250
<i>Mu õde on siin.</i>
714
00:54:34,000 --> 00:54:35,056
<i>Mis sul viga on?</i>
715
00:54:35,080 --> 00:54:37,436
- Kas sa pead oma sponsorile helistama?
- Mida?
716
00:54:37,460 --> 00:54:39,306
Ja kuigi ma tunnen selle pärast ärevust...
717
00:54:39,330 --> 00:54:41,356
Sa pead ennast kuradile saatma.
718
00:54:41,380 --> 00:54:43,000
Kas see on üks 12 sammust?
719
00:54:46,290 --> 00:54:48,146
<i>Ma vabastan selle.</i>
720
00:54:48,170 --> 00:54:50,226
Väljastpoolt vaadates näete täiuslik välja.
721
00:54:50,250 --> 00:54:52,306
<i>Aga igal perel on saladusi.</i>
722
00:54:52,330 --> 00:54:54,226
<i>Valusad lood.</i>
723
00:54:54,250 --> 00:54:56,856
<i>Nüüd, sa võib-olla tahad
seda kraami minevikus hoida,</i>
724
00:54:56,880 --> 00:54:59,027
<i>aga mis iganes teie kahe vahel
on juhtunud, on väga selge,</i>
725
00:54:59,051 --> 00:55:00,896
<i>et te mõlemad armastate seda poissi.</i>
726
00:55:00,920 --> 00:55:02,896
Sa tahad teda koju?
727
00:55:02,920 --> 00:55:04,090
Räägi mulle kõike.
728
00:55:06,380 --> 00:55:08,686
Mu õel on alati raske olnud.
729
00:55:08,710 --> 00:55:11,976
<i>Ja siis, kui Adam ja mina armuma hakkasime,</i>
730
00:55:12,000 --> 00:55:14,686
me teadsime, et peame tegema
mõned suured valikud.
731
00:55:14,710 --> 00:55:16,856
Õed... kas sa usud seda?
732
00:55:16,880 --> 00:55:18,936
Ma naeratan iga kord, kui sellele mõtlen.
733
00:55:18,960 --> 00:55:22,146
Ta näeb praegu välja nagu kuradi koletis,
sest nii
734
00:55:22,170 --> 00:55:23,646
need kuradijobud teda maalivad.
735
00:55:23,670 --> 00:55:25,606
Mu jumal, aitab Jerry
Springeri veiderdustest.
736
00:55:25,630 --> 00:55:27,266
Haige põletus, 1998.
737
00:55:27,290 --> 00:55:30,556
Tema mõrvapäeval teame, et
Adam Macintosh töötas koos
738
00:55:30,580 --> 00:55:31,557
Gentry grupiga.
739
00:55:31,581 --> 00:55:34,146
Mis see ettevõte, Gentry, on?
740
00:55:34,170 --> 00:55:35,766
See on lõputu paberimajanduse labürint.
741
00:55:35,790 --> 00:55:37,056
<i>See kõik ei vii kuhugi.</i>
742
00:55:37,080 --> 00:55:38,356
<i>Ja mitte kellegi juurde.</i>
743
00:55:38,380 --> 00:55:40,936
Adam on teinud segaduse,
mis vajab koristamist.
744
00:55:40,960 --> 00:55:42,830
Enne kui see tüdruk end tapab.
745
00:55:44,460 --> 00:55:47,356
Mis tahes tõendid, mida sa
võid kinni hoida,
746
00:55:47,380 --> 00:55:48,726
mis võiks sind süüdistada.
747
00:55:48,750 --> 00:55:50,896
Ma loodan, et ema oligi see,
kes seda tegi.
748
00:55:50,920 --> 00:55:53,186
Keegi ei naudi rikka naise
kukkumist rohkem kui mina.
749
00:55:53,210 --> 00:55:57,516
Kui sa kaotad kellegi hetkega,
raputab see sinu maailma.
750
00:55:57,540 --> 00:56:00,056
<i>Hoolimata sellest, mida sa nende
kohta tundsid.</i>
751
00:56:00,080 --> 00:56:01,856
Ma armastasin Adamit.
752
00:56:01,880 --> 00:56:03,146
Muidugi sa armastasid.
753
00:56:03,170 --> 00:56:05,976
Lein on midagi, millega
inimesed saavad suhestuda.
754
00:56:06,000 --> 00:56:07,606
<i>Teeb sind inimeseks.</i>
755
00:56:07,630 --> 00:56:10,250
Ja see on lugu, mida sa pead
jutustama.
756
00:56:13,920 --> 00:56:16,476
Sinu elu on sitt, sest see on
ehitatud halbadele otsustele,
757
00:56:16,500 --> 00:56:17,556
mida sa oled teinud.
758
00:56:17,580 --> 00:56:19,436
Sinu elu on vale!
759
00:56:19,460 --> 00:56:22,606
Te isekad litsid lihtsalt ei
taha omavahel jagada.
760
00:56:22,630 --> 00:56:24,936
<i>Sa peaksid suureks kasvama.</i>
761
00:56:24,960 --> 00:56:26,170
Ja koos mängima.
762
00:56:27,380 --> 00:56:29,516
Keegi selles ruumis tappis Adami.
763
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Me saame teada, kes.
764
00:56:33,040 --> 00:56:34,670
<i>See on vaid aja küsimus.</i>