TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,293 --> 00:00:03,544
Kui ma paluksin sul kujundada
mulle maa-aluse linna,

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
linna 25 000 inimesele,
mida sa ütleksid?

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Ma ütleksin, et see on võimatu.

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,967
<i>Pole sellist rahasummat,
mis võimaldaks sul</i>

5
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
<i>kaevata nii suure ruumi.</i>

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,638
Ehitage mulle mu linn!

7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Sa oled tõeline, Sam.

8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Mu vana mees peksab mind ikka veel
nagu rusikaga,

9
00:00:22,314 --> 00:00:24,607
"Sa oled nali, sa oled Peter
Lawford. Sa oled bändis ainult

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,609
- tänu sellele, kellega sa
suguluses oled." - Issand!

11
00:00:26,610 --> 00:00:27,902
<i>Sa pead
tegema seda, mida me arutasime.</i>

12
00:00:27,903 --> 00:00:30,446
<i>Kõrvaldage nad. See on käsk.</i>

13
00:00:30,447 --> 00:00:33,199
<i>Inimesed peavad teadma,
et on ellujäänuid,</i>

14
00:00:33,200 --> 00:00:36,869
et nende inimesed võivad olla
üleval elus ja ma ütlen neile tõtt.

15
00:00:36,870 --> 00:00:37,955
Ei, sa ei tee seda.

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
Kui ma tahaksin teha
mixtape'i, kas see on võimalik?

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,293
Otse edasi ja
trepist üles.

18
00:00:48,507 --> 00:00:51,509
Ma olen teda kuulanud
ja ma olen vaadanud,

19
00:00:51,510 --> 00:00:53,386
<i>ja ma võtan ta maha.</i>

20
00:00:57,474 --> 00:01:00,142
Inimesed on elus ja ma usun,
et su naine on üks neist.

21
00:01:00,143 --> 00:01:02,937
<i>Minu
nimi on Teri Rogers-Collins.</i>

22
00:01:02,938 --> 00:01:05,147
<i>Ma olen siin koos teiste
ellujäänutega.</i>

23
00:01:05,148 --> 00:01:07,148
Sa võiksid oma
tütrega rääkida.

24
00:01:08,360 --> 00:01:10,152
Jane! Oh, mu jumal!

25
00:01:10,153 --> 00:01:12,905
Ma suudan vaid peituda
selle kõige eest.

26
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- Kas sa tuled minuga?
- Ma aitan sind.

27
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Olgu.

28
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Sa vabastad mu rahva ja sa saad
teada, kes mõrvas presidendi,

29
00:01:19,913 --> 00:01:22,749
kui sa tahad oma
tütart või naist veel näha.

30
00:01:23,333 --> 00:01:26,752
Cali mõrva DNA ei
ühtinud kellegagi punkris.

31
00:01:26,753 --> 00:01:29,839
Tundub, et meie
mõrvar tuli väljastpoolt.

32
00:01:35,637 --> 00:01:37,264
<i>♪ Pane küünal ♪</i>

33
00:01:38,640 --> 00:01:41,684
<i>♪ Aknale ♪</i>

34
00:01:44,604 --> 00:01:49,651
{\an8}<i>♪ Sest ma kardan,
et ma pean liikuma ♪</i>

35
00:01:52,904 --> 00:01:56,240
<i>♪ Kuigi ma lähen, lähen ♪</i>

36
00:01:56,241 --> 00:01:58,785
<i>♪ Ma tulen varsti koju ♪</i>

37
00:02:00,704 --> 00:02:05,917
<i>♪ Nii kaua, kuni ma näen valgust ♪</i>

38
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
Ehitage mulle mu linn!

39
00:02:08,754 --> 00:02:10,629
<i>♪ Pakkige mu asjad ♪</i>

40
00:02:10,630 --> 00:02:15,010
<i>♪ Ja hakkame liikuma ♪</i>

41
00:02:16,803 --> 00:02:20,139
<i>♪ Sest ma olen määratud
mõnda aega triivima... ♪</i>

42
00:02:20,140 --> 00:02:22,391
Olgu, poisid, see on pool tundi.

43
00:02:22,392 --> 00:02:26,896
Pool tundi, 30 minutit,
mitte 31, mitte 32, sest...

44
00:02:26,897 --> 00:02:29,899
- Iga minut loeb.
- Õige.

45
00:02:29,900 --> 00:02:31,192
- Hei, boss.
- Jah.

46
00:02:31,193 --> 00:02:33,319
Ma otsustasin, mida ma teen selle
gigi rahaga.

47
00:02:33,320 --> 00:02:35,404
Oh, ma arvan, et
kohalikud võlakirjad?

48
00:02:35,405 --> 00:02:37,573
Nah.

49
00:02:37,574 --> 00:02:39,701
Ma ostan endale ilusa
asja suure tagumikuga.

50
00:02:40,452 --> 00:02:41,852
See on sama
mõistlik investeering.

51
00:02:42,329 --> 00:02:44,206
Kuule, Wakanda, mida sa
selle rahaga peale hakkad?

52
00:02:45,165 --> 00:02:47,166
Ma saadan selle tagasi koju
oma emale.

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,293
Oh, mu jumal.

54
00:02:49,294 --> 00:02:52,254
Nüüd tunnen ma süüd, et tahtsin
selle kõige peale tagumiku kulutada.

55
00:02:52,255 --> 00:02:53,964
Hakka tulema, lähme.

56
00:03:08,772 --> 00:03:12,316
See näeb ja lõhnab palju
paremini

57
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
kui see põrguasi siin.

58
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
- Siin.
- Oh, sa ei pea.

59
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Söö.

60
00:03:23,412 --> 00:03:26,873
Ma püüdsin teha seda nii, nagu
mu ema teeb, aga, sa tead.

61
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
Vürtsid.

62
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
Nad ei lubanud mul
vürtse kaasa võtta.

63
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
Söö.

64
00:03:35,340 --> 00:03:37,174
Kas ma võtan lihtsalt ühe?

65
00:03:37,175 --> 00:03:39,510
Oota, niimoodi.

66
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Oh, mu jumal.

67
00:03:49,813 --> 00:03:52,732
Kas sa teed nalja? See on
uskumatu, Adam.

68
00:03:53,442 --> 00:03:56,903
- Abdourahman.
- Abdour-ah-mom.

69
00:03:58,321 --> 00:04:00,948
Adam sobib hästi.

70
00:04:04,703 --> 00:04:06,037
Aga tänan sind proovimise eest.

71
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
Jah.

72
00:04:11,168 --> 00:04:12,210
Kasta.

73
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
Ei või olla.

74
00:04:27,726 --> 00:04:30,269
Kust sa selle leidsid?

75
00:04:30,270 --> 00:04:33,147
Ma proovisin nelja
Lääne-Aafrika toidupoodi.

76
00:04:36,234 --> 00:04:37,319
Hei!

77
00:04:45,118 --> 00:04:46,535
Ma hõljun.

78
00:04:51,041 --> 00:04:53,793
<i>- Santé.
- Terviseks.</i>

79
00:04:53,794 --> 00:04:56,420
Kõikjale mujale kui siia.

80
00:05:33,458 --> 00:05:36,336
Kuule, mees, kas sul on kõik korras?

81
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Mis see on?

82
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
See on arsenopüriidi jääk.

83
00:05:54,938 --> 00:05:58,149
- See on raud-arseenisulfiid.
- Ma tean. Ma tean, mis see on.

84
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
Pask.

85
00:06:07,659 --> 00:06:10,035
Me peame selle kõik kinni panema.
Me peaksime saama kõik...

86
00:06:10,036 --> 00:06:12,080
Kas see kahjustab
platsi terviklikkust?

87
00:06:15,876 --> 00:06:18,794
Ma mõtlen, nagu sa tead, on sulfiid
toksiline ainult varajase väljakaevamise ajal.

88
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
Nii et kui sa küsid, kas plats on
lõpuks ohutu, siis on.

89
00:06:23,300 --> 00:06:26,010
Aga inimesed, kes sellega
töötavad, ei ole.

90
00:06:26,011 --> 00:06:29,054
Nad jäävad haigeks ja
siis veel haigemaks.

91
00:06:29,055 --> 00:06:31,308
Mm, ma saan aru, ma tean, okei.

92
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
Vaata, me, ee, saadame lihtsalt
mehed tagasi elamispindadele

93
00:06:36,146 --> 00:06:38,105
praeguseks ajaks, okei?
Anname kõigile õhtu vabaks.

94
00:06:38,106 --> 00:06:39,607
Kõik saab korda, ma
hoolitsen selle eest.

95
00:06:39,608 --> 00:06:41,483
- Jah.
- Eks?

96
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
Jah, okei.

97
00:06:59,878 --> 00:07:01,670
Ma olen projektijuht.

98
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
- See ei tööta.
- Ma ei saa teid sisse lasta, härra.

99
00:07:04,007 --> 00:07:05,758
Ma pean su pääsme ära võtma.

100
00:07:05,759 --> 00:07:08,844
- Mis... mis toimub?
- Vabandust, see... see ei olnud minu otsus.

101
00:07:08,845 --> 00:07:10,220
Miks mu mehed
auku tagasi on?

102
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Nad kannavad maske ja
me töötame sellega.

103
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Ma luban, ma teen kõik,
mis suudan, et neid kaitsta.

104
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
Väljakaevamine jätkub,
see... see peab jätkuma.

105
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Me mõlemad teame, et see
pole taaskasutusettevõte.

106
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
Mida me siin tegelikult
ehitame?

107
00:07:23,318 --> 00:07:24,944
Ole vait.

108
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
Kuule, sa ei taha
nende inimestega jamada.

109
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
Neil on intelligentsus,
midagi on tulekul.

110
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
Midagi katastroofilist.

111
00:07:38,333 --> 00:07:41,502
Palun, unusta lihtsalt see
töö ja need mehed.

112
00:07:41,503 --> 00:07:42,836
Sa ei saa midagi teha.

113
00:07:42,837 --> 00:07:45,131
- Anders, oota.
- Keegi meist ei saa midagi teha.

114
00:07:45,674 --> 00:07:47,217
O... Oota!

115
00:07:56,810 --> 00:07:59,561
<i>Adam, ma pean sind kätte saama.</i>

116
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
<i>Lihtsalt... Sa ei kuula
mind selle kohta, mis tulemas on.</i>

117
00:08:06,277 --> 00:08:10,406
<i>♪ Pane küünal aknale ♪</i>

118
00:08:10,407 --> 00:08:12,866
<i>Adam, see olen jälle mina.</i>

119
00:08:12,867 --> 00:08:17,205
<i>Ma tean, et sa arvad, et ma olen
hull, aga palun helista mulle tagasi.</i>

120
00:08:21,668 --> 00:08:23,669
<i>♪ Sest ma lähen ♪</i>

121
00:08:23,670 --> 00:08:25,838
<i>Sa ei kuula mind.</i>

122
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
<i>Keegi ei kuula mind.</i>

123
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
<i>Noh nad... Nad kuulevad peagi.</i>

124
00:08:32,512 --> 00:08:34,097
<i>Te kõik kuulate peagi.</i>

125
00:08:38,184 --> 00:08:43,189
<i>♪ Nii kaua, kuni ma valgust näen ♪</i>

126
00:08:46,401 --> 00:08:50,030
<i>- ♪ Nii kaua, kuni ma valgust näen ♪
- Relv!</i>

127
00:08:51,614 --> 00:08:53,574
Maailm väärib teadmist!

128
00:08:53,575 --> 00:08:55,325
Kõik väärivad teadmist!

129
00:08:55,326 --> 00:09:01,541
<i>♪ Ooh ♪</i>

130
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
<i>Ma otsin
oma abikaasat, Xavier Collinsit.</i>

131
00:09:10,550 --> 00:09:12,593
<i>Mu lapsi, Presleyd ja Jamesi.</i>

132
00:09:12,594 --> 00:09:14,803
<i>Nad olid teel
kompleksi Colorados.</i>

133
00:09:14,804 --> 00:09:16,055
<i>Veelkord, minu nimi</i>

134
00:09:16,056 --> 00:09:18,140
<i>on Teri Rogers-Collins.</i>

135
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
<i>Ma olen siin koos teiste
ellujäänutega.</i>

136
00:09:20,560 --> 00:09:23,160
Sa peaksid
oma tütrega rääkima.

137
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
See on läbi. Lase nad minema.

138
00:09:37,118 --> 00:09:39,758
- Mis sa kurat räägid?
- Sinatra ei tapnud presidenti.

139
00:09:39,871 --> 00:09:42,951
DNA tuli sündmuskohalt tagasi
ja see ei sobi kellegagi siin,

140
00:09:43,416 --> 00:09:44,917
mis tähendab, et presidendi
juures oli DNA

141
00:09:44,918 --> 00:09:46,710
mis kuulub kellelegi,
kes kas hiilis siia

142
00:09:46,711 --> 00:09:48,837
või oli siin enne, kui me kohale jõudsime.

143
00:09:48,838 --> 00:09:51,006
Ma pean välja selgitama,
kes see on, ja ma pean nad kiiresti leidma,

144
00:09:51,007 --> 00:09:52,341
ja ma pean sind käskima
kõigil

145
00:09:52,342 --> 00:09:54,219
end tagasi tõmbama. Anna mulle oma relv.

146
00:09:54,719 --> 00:09:56,595
Põrgu päralt, ma ei anna
sulle oma kuradi relva.

147
00:09:56,596 --> 00:09:58,430
Ma pean tagasi sündmuskohta
minema. Midagi jäi kahe silma vahele.

148
00:09:58,431 --> 00:10:00,933
Collins, Collins,
kuula. Me tegime oma tööd.

149
00:10:00,934 --> 00:10:03,228
Ei, Robinson, sa kurat
jätsid midagi kahe silma vahele.

150
00:10:05,271 --> 00:10:08,774
Vaata, kui DNA ei sobi
kellegagi siin,

151
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
peame vaatama saabumispäeva.

152
00:10:11,653 --> 00:10:14,072
Muidugi, tee, mis tahad.

153
00:10:15,532 --> 00:10:17,450
Mis kuradi pärast on
ta sind ära moosinud?

154
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
Mu tütar.

155
00:10:21,496 --> 00:10:23,247
<i>Mu
kaaskodanikud,</i>

156
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
<i>ilmselgelt kogesime täna
mõningaid ebatavalisi sündmusi.</i>

157
00:10:26,960 --> 00:10:29,921
<i>Me tahame teile kinnitada,
et kõik on turvaliselt</i>

158
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
<i>ja kord on taastatud.</i>

159
00:10:33,299 --> 00:10:36,301
<i>Te ei ole ohus,
aga õiguskaitseorganid</i>

160
00:10:36,302 --> 00:10:38,721
<i>vajavad ruumi,
et oma tööd teha.</i>

161
00:10:39,347 --> 00:10:44,184
Igasugune konfidentsiaalne info tahvelarvutis,
igasugune kaugeserveri ligipääs, ma tahan, et see kaoks.

162
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
- Kõik see?
- Kõik see.

163
00:10:47,105 --> 00:10:50,023
Ta ütles: "Ma
pean, et sa hoiaksid teda seal väljas

164
00:10:50,024 --> 00:10:51,818
"kuni ma saan
teistega rääkida.

165
00:10:52,318 --> 00:10:55,279
"Nad leidsid kellegi, ellujäänu,

166
00:10:55,280 --> 00:10:56,905
ja nad teavad, et on rohkem."

167
00:10:56,906 --> 00:11:00,284
<i>Ja ometi, kuigi olukord
on nüüd kontrolli all,</i>

168
00:11:00,285 --> 00:11:04,288
<i>on tänased sündmused meile selgeks
teinud, et president Cal Bradford</i>

169
00:11:04,289 --> 00:11:06,915
<i>võis surra
kuriteo tagajärjel.</i>

170
00:11:10,461 --> 00:11:13,715
Olgu, ma-ma-ma, ma arvan,
et sa peaksid maha rahunema.

171
00:11:14,591 --> 00:11:15,758
Sa vajad puhkust.

172
00:11:17,594 --> 00:11:20,722
Samantha.
Samantha, tule siia.

173
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
Midagi on siin lagunenud.

174
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
Sam.

175
00:11:28,188 --> 00:11:30,397
Sa laguned.
Lase mul sind aidata.

176
00:11:30,398 --> 00:11:32,798
Ma ei usu, et sa peaksid
minu peale rohkem aega raiskama, Gabriela.

177
00:11:33,234 --> 00:11:34,402
Ma ei ole see, kes sa arvad.

178
00:11:37,614 --> 00:11:39,072
Ma olen teinud kohutavaid asju.

179
00:11:39,073 --> 00:11:42,327
Ma olen teinud kirjeldamatuid,
kohutavaid asju.

180
00:11:42,869 --> 00:11:44,077
Olgu, noh, pole midagi,
mida me ei saaks...

181
00:11:44,078 --> 00:11:46,456
Te olete vabandanud, dr. Torabi.

182
00:11:51,002 --> 00:11:54,714
<i>Praeguseks palume
kõigil jääda siseruumidesse.</i>

183
00:11:55,089 --> 00:11:58,258
<i>Võite olla kindlad,
õiglus saab jalule seatud.</i>

184
00:11:58,259 --> 00:12:00,887
<i>Kõik läheb
peagi normaalseks tagasi.</i>

185
00:12:03,389 --> 00:12:05,724
Billy ja mina istusime tavaliselt ringi,

186
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
sõime nagu sead terve päeva,
kuni kõht valutas.

187
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
Vabandust, ma olen selline tujurikkuja.

188
00:12:14,067 --> 00:12:16,194
Ei, ära... ära vabanda.

189
00:12:17,195 --> 00:12:20,405
Um, ma peaksin... ma peaksin
sulle ruumi andma.

190
00:12:20,406 --> 00:12:21,824
Ei, ei, jää.

191
00:12:22,533 --> 00:12:25,161
Palun. Ainult natuke kauem.

192
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
Olgu.

193
00:12:33,127 --> 00:12:34,629
Vabandust. Vabandust.

194
00:12:35,838 --> 00:12:37,172
Siin on Jane.

195
00:12:37,173 --> 00:12:38,840
<i>Ma tean, et sa oled
Xavier Collinsiga lähedane,</i>

196
00:12:38,841 --> 00:12:41,343
<i>aga ma pean teadma, et sa
teed seda, mida vaja teha.</i>

197
00:12:41,344 --> 00:12:44,184
- Mida sa tahad, et ma talle teeksin?
<i>- Ei, ma tegelen Collinsiga.</i>

198
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
Aga ma maadlen sellega,
mida tüdrukuga peale hakata.

199
00:12:50,103 --> 00:12:51,645
Ta teab liiga palju.

200
00:12:51,646 --> 00:12:53,689
Ta võib sinu peale näidata
ja see võib minu peale näidata.

201
00:12:53,690 --> 00:12:56,233
Ma olen kindel, et olen lihtsalt
paranoiline, aga ma...

202
00:12:56,234 --> 00:12:58,444
- <i>Ma tegelen sellega.
- Ei, ei.</i>

203
00:13:00,154 --> 00:13:03,240
Ma tahan lihtsalt kindel olla,
et me...

204
00:13:03,241 --> 00:13:05,118
- ...hoida kaant peal...
<i>- Selge.</i>

205
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
Mul on teile siiski üks
küsimus.

206
00:13:08,621 --> 00:13:12,040
<i>Nagu te teate, oli presidendil hulk
videomänge, mida ma nautisin,</i>

207
00:13:12,041 --> 00:13:13,668
<i>eriti Wii.</i>

208
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
Ja ma mõtlesin, et...

209
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
kas see Wii võiks saadaval olla?

210
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
Teate? Minu jaoks?

211
00:13:24,721 --> 00:13:26,972
- Vabandust?
<i>- Kui ma selle asja korda ajan.</i>

212
00:13:26,973 --> 00:13:28,182
Kas sa oled hulluks läinud?

213
00:13:30,018 --> 00:13:31,768
<i>Lihtsalt ära tee
tüdrukule midagi.</i>

214
00:13:31,769 --> 00:13:33,312
Ma arvan, et me peaksime
siin vestluse lõpetama.

215
00:13:33,313 --> 00:13:34,938
<i>Nii on parem.</i>

216
00:13:34,939 --> 00:13:36,398
Vabandust?

217
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
<i>Sa ei eksi, Xavier.</i>

218
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Mis siin on, tapab
mind kindlasti.

219
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
<i>♪ Veel üks päev ♪</i>

220
00:14:40,755 --> 00:14:44,217
<i>♪ Sinu ja minu jaoks ♪
Kuulamispidu?</i>

221
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
<i>♪ Veel üks päev ♪</i>

222
00:14:49,180 --> 00:14:52,057
<i>♪ Sinu ja minu jaoks ♪
Kuulamispidu?</i>

223
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
<i>Tere, laps. See on su isa.</i>

224
00:15:21,712 --> 00:15:23,840
<i>Tulin raamatukokku, et teha sulle
mixtape ja...</i>

225
00:15:24,632 --> 00:15:28,469
<i>...maha matta mõned riiklikud
saladused, kui ma juba siin olen.</i>

226
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
812092.

227
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092.

228
00:15:48,990 --> 00:15:50,241
Ma vajan su abi.

229
00:15:51,033 --> 00:15:53,994
Vabandust, ma otsustasin alustada
vennakodu joobes olekut, nii et...

230
00:15:53,995 --> 00:15:57,289
Iga elanik sai psühholoogilise
konsultatsiooni kohe pärast siia kolimist.

231
00:15:57,290 --> 00:16:00,543
Mul on vaja selle konsultatsiooni
infot nende inimeste kohta.

232
00:16:01,586 --> 00:16:04,379
- Mis see on?
- See on nimekiri kõigist, kes märgiti

233
00:16:04,380 --> 00:16:07,591
saabumispäeval... käepaela
probleemid, kokkuvarisemised, kõik.

234
00:16:07,592 --> 00:16:10,468
Ma pean teadma, kes sellest
nimekirjast ei pruugi olla need, kes nad ütlevad.

235
00:16:10,469 --> 00:16:14,014
Olgu, vaata, ma ei küsitlenud isiklikult
tuhandeid inimesi, minu meeskond tegi seda.

236
00:16:14,015 --> 00:16:16,517
Ja need failid on konfidentsiaalsed.
Terviseks.

237
00:16:20,021 --> 00:16:21,396
Ma olen kenasti küsimise lõpetanud.

238
00:16:39,624 --> 00:16:42,793
Mm, kuidas on Jordan E.
Bennettiga?

239
00:16:45,296 --> 00:16:48,632
Ee, ei. Ei, ta on... ta on ehtne.

240
00:16:48,633 --> 00:16:51,259
Põeb rasket PTSD-d,

241
00:16:51,260 --> 00:16:53,804
ja pole oma naabruskonnast
rohkem kui kaks kuud lahkunud.

242
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Miks sa siis päeval
jooma hakkad?

243
00:17:01,854 --> 00:17:02,897
Oh, ma ei tea.

244
00:17:03,731 --> 00:17:04,899
Ee...

245
00:17:05,650 --> 00:17:10,363
On võimalik, et ma olen
viimased kümme aastat inimestele rääkinud...

246
00:17:11,989 --> 00:17:13,616
...et koletis pole koletis.

247
00:17:16,035 --> 00:17:17,578
- Kurat.
- Jah.

248
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
- Hm.
- Hm, mis?

249
00:17:29,966 --> 00:17:31,424
See on... ma mõtlen,
see... see on rumal.

250
00:17:31,425 --> 00:17:35,095
See pole tõenäoliselt midagi,
lihtsalt viga, võib-olla.

251
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
Mm.

252
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Olgu, ei, ei, ei, oota, oota.

253
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
Kui see, mis selles failis on,
on õige, siis midagi...

254
00:17:43,396 --> 00:17:46,816
midagi on väga valesti.

255
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
Oh, siin, istu natuke.

256
00:18:47,293 --> 00:18:49,333
Sa ei pea mind kaks korda paluma.

257
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Kuidas sul läinud on?

258
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
Viimased päevad on olnud
lihtsalt natuke...

259
00:18:53,716 --> 00:18:55,467
Hullumeelsed? Jah, loomulikult.

260
00:18:55,468 --> 00:18:56,885
See on mu kolmas
taldrik neid täna.

261
00:18:56,886 --> 00:18:58,928
Noh, ma mõtlen, nad
on lihtsalt nii kuradi head.

262
00:19:00,431 --> 00:19:02,058
Sa olid ka päris kuradi hea.

263
00:19:06,312 --> 00:19:08,230
Ära liiguta kuradima tolligi.

264
00:19:40,930 --> 00:19:43,530
Nüüd, ma ei tea, kes sa
kurat tegelikult oled, aga Maggie Davis...

265
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
kandis kuradima EpiPeni
endaga kaasas, kuhu ta ka ei läinud.

266
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
Lusikatäis seda india pähkli
juustu oleks ta pikali löönud.

267
00:19:54,402 --> 00:19:56,028
Olen peaaegu kergendatud.

268
00:20:05,037 --> 00:20:08,165
Ma väärin kõike, mis
minuga juhtub, aga lihtsalt tea...

269
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
Ta sundis mind seda tegema.

270
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
Kes?

271
00:20:37,319 --> 00:20:40,156
Vabandust, sõber. Vale
koht, vale aeg.

272
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
- <i>Hallo?
- Teri, see olen mina.</i>

273
00:20:47,121 --> 00:20:48,580
<i>Oh
mu Jumal. Kus sa oled?</i>

274
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
- Kus sa oled?
<i>- Ma ei jõudnud kohale.</i>

275
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
<i>Ole hea isa.
Ole hea isa.</i>

276
00:20:56,213 --> 00:20:57,882
<i>Ole neile hea isa.</i>

277
00:21:12,480 --> 00:21:14,023
Sa ei tunne mind ära, kas?

278
00:21:15,566 --> 00:21:17,109
See... see tõeline mina, see on.

279
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
Ma olen alati mõelnud,
kas keegi teist tunneb.

280
00:21:26,535 --> 00:21:27,869
Relv!

281
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
Maailm väärib teadmist!

282
00:21:32,625 --> 00:21:36,295
Kõik väärivad teadmist!

283
00:21:43,594 --> 00:21:47,096
Kõik on korras, kõik on korras.
Agent Collins, sa oled... sa oled põrutatud.

284
00:21:47,097 --> 00:21:49,016
See võtab mõned minutid.

285
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Vedanud sulle, meil
on... meil on natuke aega.

286
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
See on pikk lugu, lõppude lõpuks.

287
00:22:01,612 --> 00:22:04,155
- <i>Hallo?
- Sa vastasid.</i>

288
00:22:04,156 --> 00:22:06,241
<i>Ma vastasin, et
öelda sulle, et lõpetaksid helistamise.</i>

289
00:22:06,242 --> 00:22:08,160
Ära pane toru ära. Ära
pane toru ära, palun.

290
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
Kas sa arvad, et see on õnn,

291
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
et riigi halvim vangla
asub Colorados?

292
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
See on saatus, et ma olen siin...

293
00:22:23,801 --> 00:22:26,719
et ma saaksin olla lähedal
kohale, kui aeg saabub,

294
00:22:26,720 --> 00:22:30,224
et me saaksime olla lähedal,
me saame üle elada, mis iganes tuleb.

295
00:22:30,808 --> 00:22:31,892
Adam...

296
00:22:33,435 --> 00:22:36,397
- Adam. Palun.
<i>- Ma suren.</i>

297
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
Ma tean.

298
00:22:41,402 --> 00:22:43,444
Ma tean, aga ma
proovin sind päästa.

299
00:22:43,445 --> 00:22:45,947
<i>Pole päästmist selle
eest, mis minu poole on tulemas.</i>

300
00:22:45,948 --> 00:22:48,575
On küll. Adam, ma saan sind päästa.

301
00:22:48,576 --> 00:22:50,201
Ära katkesta...

302
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
Adam!

303
00:22:58,419 --> 00:23:03,047
<i>Kõige häirivamalt viitavad
mõned teated, et laine võib olla...</i>

304
00:23:43,047 --> 00:23:44,298
Palun esitage isikut tõendav dokument.

305
00:23:51,764 --> 00:23:53,806
- Kas te kõik suundute saabumiskohta?
- Jah.

306
00:23:53,807 --> 00:23:56,643
Me oleme kohalikud, tuleme
vahetult Denveri lähedalt.

307
00:23:56,644 --> 00:23:59,562
Ma olen raamatukoguhoidja, ma olen
nimekirjas. Ma olen kindlasti nimekirjas.

308
00:23:59,563 --> 00:24:02,565
Olgu, ma ütlen teile, sissepääs
on umbes miil eespool,

309
00:24:02,566 --> 00:24:04,567
aga on jalgsi ligipääs.
Ma näitan teile.

310
00:24:04,568 --> 00:24:05,777
- Oh...
- Õnnistagu teid, ohvitser.

311
00:24:05,778 --> 00:24:07,279
- Aitäh. Aitäh.
- Jah.

312
00:24:09,490 --> 00:24:11,449
Lihtsalt siin ees, sa oled...
sa näed seda

313
00:24:11,450 --> 00:24:12,910
kui me selle kurvi
läbime, okei?

314
00:24:15,955 --> 00:24:18,081
Hei, see on nagu
umbtee. Kas me peaksime...

315
00:24:35,808 --> 00:24:37,850
Kuule, mis
kuradi asi see on?

316
00:24:37,851 --> 00:24:40,051
Mis kuradi... jah, sina!
Mida sa kuradit teed?

317
00:24:57,121 --> 00:25:00,123
- Käi kuradile!
- Ma ei mõista hukka.

318
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Ma pole oma eluga midagi teinud.

319
00:25:05,045 --> 00:25:08,089
Maailm on lõppemas ja ainus
asi, mida ma mõtlesin teha, oli

320
00:25:08,090 --> 00:25:12,135
tulla siia, et saaksin oma autos
suitsetada ja rämpstoitu süüa

321
00:25:12,136 --> 00:25:15,597
ilma hukkamõistuta, korraks.

322
00:25:19,476 --> 00:25:22,228
Ma tunnen end suurepäraselt.

323
00:25:33,782 --> 00:25:36,200
Sa võid olla ainus
inimene maailmas

324
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
kes on õiges
kohas õigel ajal.

325
00:25:40,914 --> 00:25:43,791
Loovutage
kõik relvad ja keelatud esemed

326
00:25:43,792 --> 00:25:45,918
- selleks ettenähtud aladel!
- Eli Davis.

327
00:25:45,919 --> 00:25:48,046
Margaret Davis, ee...

328
00:25:48,047 --> 00:25:50,798
Kas ma saaksin teie käepaela
näha, härra? Teie käepaela?

329
00:25:50,799 --> 00:25:52,050
Ma pean teie käepaela nägema.

330
00:25:52,051 --> 00:25:53,851
Mis teie käepaelaga juhtus,
kas see on katki?

331
00:25:54,428 --> 00:25:56,345
- See läks katki.
- See... Kuidas see katki läks?

332
00:25:56,346 --> 00:25:59,182
Olgu, kuidas see juhtus,
härra? Härra?

333
00:25:59,183 --> 00:26:01,726
Härra, mul on... mul on pikk
järjekord. Mul on lihtsalt vaja...

334
00:26:01,727 --> 00:26:03,603
- Kas temaga on midagi valesti?
- Kuule, hinga sügavalt sisse, hinga minu eest.

335
00:26:03,604 --> 00:26:04,854
Kas te vajate parameedikut, härra?

336
00:26:04,855 --> 00:26:06,314
Kõik on korras, kõik on korras.
Kus on su inhalaator?

337
00:26:06,315 --> 00:26:07,732
- Härra, ma palun teil rahulikuks jääda.
- Kõik...

338
00:26:07,733 --> 00:26:09,233
- Kõik on läinud.
- Ma palun teil rahuneda.

339
00:26:09,234 --> 00:26:11,360
Me... me peaaegu ei jõudnud.

340
00:26:11,361 --> 00:26:14,530
Oh mu jumal, oh mu jumal, oh jumal,
oh jumal!

341
00:26:14,531 --> 00:26:15,866
Lihtsalt mine! Lihtsalt mine!

342
00:26:18,869 --> 00:26:22,663
Niisiis, ma sain sisse ja ma hakkasin
tööd lõpetama.

343
00:26:22,664 --> 00:26:27,044
Aga siis, ma ei tea, ma... mul
on piinlik seda öelda.

344
00:26:28,587 --> 00:26:30,005
Ma tundsin end siin mugavalt.

345
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Ja ma hakkasin mõtlema, et ma...

346
00:26:35,511 --> 00:26:37,221
Ma väärisin ellujäämist.

347
00:26:38,889 --> 00:26:40,849
Isegi elamist.

348
00:26:42,851 --> 00:26:47,063
Adami ja kõigi teiste jaoks

349
00:26:47,064 --> 00:26:49,149
kes ehitasid selle koha,
keda ei kutsutud.

350
00:26:50,067 --> 00:26:52,069
<i>Ma olin valmis oma päevad
siin all elama,</i>

351
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
<i>vaikselt, kurvalt...</i>

352
00:26:56,073 --> 00:26:59,743
selles raamatukogus, mida ma armastasin.

353
00:27:02,788 --> 00:27:03,956
Kuni...

354
00:27:04,373 --> 00:27:05,581
Tere seal.

355
00:27:05,582 --> 00:27:08,544
Teie au. Ma
pean silmas, mitte... ee, mitte Teie au.

356
00:27:09,753 --> 00:27:10,753
Mis see on... mis see on?

357
00:27:10,754 --> 00:27:12,338
- Härra president.
- Cal sobib.

358
00:27:12,339 --> 00:27:15,007
Kui ma tahaksin teha
mixtape'i, kas see on võimalik?

359
00:27:15,008 --> 00:27:18,094
Jah, ee, meil on... meil
on muusikakogu.

360
00:27:18,095 --> 00:27:21,013
Tuhanded ja tuhanded
albumid erinevates formaatides...

361
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
<i>See kõik tuli
minu juurde tagasi.</i>

362
00:27:34,820 --> 00:27:37,489
<i>Ja ma teadsin, et ma pean
lõpetama, mida ma alustasin.</i>

363
00:27:55,382 --> 00:27:56,717
Helista mulle, kui sa oled kaine.

364
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
Kas ma olen sind kunagi uhkeks teinud?

365
00:28:09,062 --> 00:28:11,606
Sa ei teinud kunagi midagi,
mida ma sinu jaoks ei teinud.

366
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
Ma annan sulle andeks, kui
ma saan jälle magada.

367
00:28:22,868 --> 00:28:24,620
Ja ma magan jälle, kui
sa oled surnud.

368
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Ma jätan su rahule.

369
00:30:31,913 --> 00:30:35,333
Nii et sa saad kõigile öelda,
kes seda tegi ja miks.

370
00:30:36,084 --> 00:30:37,960
Ei, ära tee seda, mees.

371
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
Tänan, et äratasid
mind sellest uimastusest.

372
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
Ja...

373
00:30:45,927 --> 00:30:49,013
Aitäh selle eest.

374
00:30:50,682 --> 00:30:53,435
Ma... ma teadsin väljapääsu,
ma lihtsalt ei teadnud, kuidas.

375
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
Ja kõik, mis maailmast järele
on jäänud, väärib teadmist.

376
00:31:00,650 --> 00:31:02,027
Palun ära jäta mind siia.

377
00:31:03,111 --> 00:31:06,530
Kuule, ma vajan raamatut. See
raamat ütleb mulle, kus mu naine on.

378
00:31:06,531 --> 00:31:08,532
Ma vajan raamatut, et teda leida.

379
00:31:08,533 --> 00:31:10,743
Ma vajan raamatut, et
teda leida, ja ma...

380
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
Kes seal on?

381
00:31:19,920 --> 00:31:21,463
- Collins?
- Ma olen siin!

382
00:31:22,714 --> 00:31:24,006
Oh, kurat.

383
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
- Kas ta on siin?
- Ei, see on selge.

384
00:31:26,134 --> 00:31:27,534
- Kas sa saad mu siit välja?
- Jah.

385
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Kurat.

386
00:31:30,597 --> 00:31:33,307
See oli tema. See on raamatukoguhoidja.

387
00:31:33,308 --> 00:31:35,185
- Jah, me peame sellest teatama.
- Ei.

388
00:31:35,811 --> 00:31:37,062
Ma tean, kuhu ta teel on.

389
00:32:22,774 --> 00:32:24,334
- Paremal pool!
- Ma sain ta kätte!

390
00:32:24,818 --> 00:32:26,444
- Ära liigu!
- Olgu, olgu.

391
00:32:27,320 --> 00:32:29,905
Sa said mu kätte. Sa said mu kätte.

392
00:32:38,582 --> 00:32:40,942
- Hei, oota, ei, ei, hei, lõpeta!
- Vao, vao! Hei!

393
00:32:48,091 --> 00:32:50,177
Neil oli võimalus siin
all otsast alustada...

394
00:32:53,638 --> 00:32:55,015
et ehitada parem maailm.

395
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Selle asemel valisid nad
rohkem sama asja.

396
00:33:03,023 --> 00:33:05,567
Paisunud majad
privilegeeritud vähestele.

397
00:33:06,443 --> 00:33:07,485
Püssid.

398
00:33:08,111 --> 00:33:09,571
Muutsid selle koha vanglaks.

399
00:33:10,989 --> 00:33:13,241
See on
Ameerika kuradi unistus.

400
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Kuid siin all on mustuses
laiali pillutatud laibad.

401
00:33:23,376 --> 00:33:26,504
Inimesed peavad teadma, et see
koht pole midagi muud kui haud.

402
00:33:30,091 --> 00:33:31,467
Nüüd saab see ka minu omaks.

403
00:33:31,468 --> 00:33:33,636
- Olgu, oota, hei, vaata, vaata.
- Ei, ei, ei, hei!

404
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
Ma panen relva maha, selge?

405
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
Paradiis.

406
00:33:42,938 --> 00:33:46,524
Milline kuradi nali.

407
00:33:47,442 --> 00:33:49,360
Ei!

408
00:34:09,673 --> 00:34:10,882
Ta ootab mind.

409
00:34:14,552 --> 00:34:15,792
Ma ei ole siin midagi alustamas.

410
00:34:23,561 --> 00:34:26,731
Ma leidsin ta. See oli
raamatukoguhoidja.

411
00:34:27,899 --> 00:34:29,817
Sama mees, kes üritas
presidenti mõrvata

412
00:34:29,818 --> 00:34:30,986
Valge Maja muruplatsil.

413
00:34:31,569 --> 00:34:34,698
- Ta varjas end siin avalikult.
- Raamatukoguhoidja?

414
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Kuidas?

415
00:34:40,078 --> 00:34:41,329
See on pikk lugu.

416
00:34:42,330 --> 00:34:44,456
Kuid sul on palju
aega see välja mõelda,

417
00:34:44,457 --> 00:34:47,377
sest tema keha on praegu
kellegi katusele pritsitud.

418
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Nüüd, kus kurat
on minu tütar?

419
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Olgu.

420
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Ma küsin sult veel ühe korra.

421
00:35:04,436 --> 00:35:05,604
Kus mu tütar on?

422
00:35:10,817 --> 00:35:12,193
Mul on kahju, agent Collins.

423
00:35:16,865 --> 00:35:19,451
Ma ei tahtnud kunagi, et
asjad nii kaugele läheksid.

424
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
Jumal andestagu mulle.

425
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
Ma...

426
00:36:07,248 --> 00:36:08,875
Olgu.

427
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
Mida sa tegid?

428
00:36:15,423 --> 00:36:16,758
Mida sa tegid?

429
00:36:17,884 --> 00:36:19,093
Mida sa kurat tegid?

430
00:36:19,094 --> 00:36:20,178
Oh!

431
00:36:24,516 --> 00:36:25,599
Presleyga on kõik korras.

432
00:36:29,020 --> 00:36:30,355
Xavier, temaga on kõik korras.

433
00:36:32,357 --> 00:36:34,901
Ma... ma leidsin ta. Ma sain ta kätte.

434
00:36:36,069 --> 00:36:38,278
- Kas temaga on kõik korras?
- Ta on kodus, ta on turvaline.

435
00:36:38,279 --> 00:36:40,740
Ta on Brooksi ja Raineyga.
Ma panin nad ukse juurde.

436
00:36:50,417 --> 00:36:52,460
Ta oleks su aju
välja lasknud.

437
00:36:53,837 --> 00:36:55,714
Kuid sa pole mulle kasulik,
kui sa oled surnud.

438
00:36:58,466 --> 00:37:00,885
Ees on pikk taastumine.

439
00:37:03,763 --> 00:37:06,141
Oleks vist pidanud
lihtsalt laskma mul Wii saada.

440
00:37:25,160 --> 00:37:26,702
Mu lapsed.
Kus mu lapsed on?

441
00:37:26,703 --> 00:37:28,747
Kõik on siin. Neil on
hea, nad on kõik turvalised.

442
00:37:31,750 --> 00:37:33,625
- Isa!
- Oh, mu jumal, isa!

443
00:37:41,926 --> 00:37:43,260
- Kas sinuga on kõik korras? Kas sa said
haiget?
- Jah, isa, mul on kõik korras.

444
00:37:43,261 --> 00:37:44,804
Mul on kõik korras.

445
00:38:09,454 --> 00:38:10,747
Sinatra on maas.

446
00:38:13,249 --> 00:38:14,501
Praeguseks.

447
00:38:15,919 --> 00:38:18,004
Kuid tema asemele tuleb
keegi teine.

448
00:38:22,467 --> 00:38:23,927
Hea raamat, mille ta sulle jättis.

449
00:38:29,390 --> 00:38:33,143
Ma ei saa sinna välja minna, mitte
pärast kõike, mis on juhtunud.

450
00:38:33,144 --> 00:38:34,771
Collins, ta näitab
sulle teed.

451
00:38:36,231 --> 00:38:39,358
- Ta andis selle eest oma elu.
- Ma ei saa lihtsalt...

452
00:38:39,359 --> 00:38:41,361
See ei puuduta ainult sind.

453
00:38:43,029 --> 00:38:44,989
See ei puuduta ainult su naist.

454
00:38:45,990 --> 00:38:48,201
Me peame teadma,
mis seal väljas on.

455
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
Me peame teadma, kes on alles.

456
00:38:53,748 --> 00:38:58,253
Ma sureks enne, kui laseksin
midagi nende lastega juhtuda.

457
00:39:13,184 --> 00:39:15,395
Kas see on tõeline?

458
00:39:19,232 --> 00:39:21,150
Ma lubasin talle, et
hoian sind kaitstuna.

459
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
Ja sa oled seda teinud.

460
00:39:28,825 --> 00:39:30,535
Aga nüüd, sa pead
ta koju tooma.

461
00:39:48,928 --> 00:39:51,389
<i>Tere, poiss. See on su isa.</i>

462
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
<i>Ma tulin raamatukokku, et
sulle mixtape teha,</i>

463
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
<i>ja, ee, matta maha mõned
riiklikud saladused, kui ma siin olen.</i>

464
00:40:00,398 --> 00:40:03,859
Ma tean, et mitte kõik ei hinda
sellist muusikat nagu mina.

465
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
<i>Sa oled seda aastate jooksul
rohkem kui küllalt selgeks teinud.</i>

466
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
<i>Aga hei, mitte kõigil pole
nii peen maitse kui su vanal mehel.</i>

467
00:40:11,367 --> 00:40:13,328
<i>Sa tead, ma olen
alati uskunud...</i>

468
00:40:14,704 --> 00:40:16,747
Ma olen alati uskunud,
et sa oled see, mida sa armastad.

469
00:40:16,748 --> 00:40:19,917
<i>Ja tead mis, mulle
tõesti meeldib see jama.</i>

470
00:40:19,918 --> 00:40:22,295
<i>Tõesti. Jah.</i>

471
00:40:24,756 --> 00:40:26,716
<i>Jah, sa oled need
asjad, mida sa armastad.</i>

472
00:40:30,178 --> 00:40:31,888
<i>Ja
kui see nii on...</i>

473
00:40:33,389 --> 00:40:34,933
siis ma olen sina, mu poiss.

474
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
Ja ma arvan, et sa oled mina.

475
00:40:40,939 --> 00:40:42,065
<i>Ja Jeremy...</i>

476
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
<i>Sulle ei meeldi
see maailm, mille ma ehitasin?</i>

477
00:40:48,905 --> 00:40:50,031
Paranda see.

478
00:40:50,782 --> 00:40:55,119
<i>♪ Ta hüüab mehele tänaval ♪</i>

479
00:40:56,537 --> 00:40:59,457
<i>♪ Härra, kas sa saad mind aidata? ♪</i>

480
00:41:01,042 --> 00:41:04,462
<i>♪ On külm ja mul pole
kusagil magada ♪</i>

481
00:41:05,713 --> 00:41:09,258
<i>♪ Kas sa oskad mulle
midagi soovitada? ♪</i>

482
00:41:13,096 --> 00:41:17,141
<i>♪ Ta kõnnib edasi,
ei vaata tagasi ♪</i>

483
00:41:18,017 --> 00:41:21,521
<i>♪ Ta teeskleb, et
ei kuule teda ♪</i>

484
00:41:22,814 --> 00:41:26,651
<i>♪ Hakkab vilistama, kui
ta üle tänava läheb ♪</i>

485
00:41:27,694 --> 00:41:31,239
<i>♪ Tundub piinlik, et
ta seal on ♪</i>

486
00:41:32,407 --> 00:41:36,159
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

487
00:41:36,160 --> 00:41:41,999
<i>♪ Sest see on järjekordne päev
sulle ja mulle paradiisis ♪</i>

488
00:41:42,000 --> 00:41:46,086
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

489
00:41:46,087 --> 00:41:49,673
<i>♪ Sest see on järjekordne päev sulle ♪</i>

490
00:41:49,674 --> 00:41:52,592
<i>♪ Sulle ja mulle paradiisis ♪</i>

491
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Palun võtke oma as...

492
00:42:30,465 --> 00:42:32,382
Aitab!

493
00:42:45,438 --> 00:42:49,483
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

494
00:42:49,484 --> 00:42:54,405
<i>♪ Sest see on järjekordne päev
sulle ja mulle paradiisis ♪</i>

495
00:42:55,114 --> 00:42:59,326
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

496
00:42:59,327 --> 00:43:02,287
<i>♪ See on lihtsalt
järjekordne päev sulle ♪</i>

497
00:43:02,288 --> 00:43:05,750
<i>♪ Sulle ja mulle paradiisis ♪</i>

498
00:43:09,003 --> 00:43:17,003
<i>♪ Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah ♪</i>

499
00:43:18,554 --> 00:43:22,516
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

500
00:43:22,517 --> 00:43:28,396
<i>♪ Sest see on järjekordne päev
sulle ja mulle paradiisis ♪</i>

501
00:43:28,397 --> 00:43:32,275
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

502
00:43:32,276 --> 00:43:35,612
<i>♪ See on lihtsalt järjekordne
päev sinu jaoks ♪</i>

503
00:43:35,613 --> 00:43:38,156
<i>♪ Sina ja mina paradiisis ♪</i>

504
00:43:38,157 --> 00:43:42,035
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

505
00:43:42,036 --> 00:43:45,163
<i>♪ Sest see on järjekordne päev
sinu ja minu jaoks paradiisis ♪</i>

506
00:43:45,164 --> 00:43:46,499
Ma tulen, kallis.

507
00:43:47,667 --> 00:43:51,711
<i>♪ Oh, mõtle kaks korda ♪</i>

508
00:43:51,712 --> 00:43:55,048
<i>♪ See on lihtsalt järjekordne
päev sinu jaoks ♪</i>

509
00:43:55,049 --> 00:43:58,301
<i>♪ Sina ja mina paradiisis ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org