TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E05---Mas-Dinero-Mas-Problems-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,566 --> 00:00:03,438
<i>Varem saates
"Lõuna kuninganna"...</i>

2
00:00:03,481 --> 00:00:04,656
Oleg.

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,181
Hea sinust kuulda,
kallis.

4
00:00:07,224 --> 00:00:09,835
<i>Kas kõik on meie
homseks saadetiseks valmis?</i>

5
00:00:09,879 --> 00:00:11,402
<i>Midagi tuli vahele.</i>

6
00:00:11,446 --> 00:00:13,206
Kohtumine de la
Peñaga peab nüüd toimuma.

7
00:00:13,230 --> 00:00:15,450
Rocco on väga hõivatud mees.

8
00:00:16,799 --> 00:00:18,409
Kes sa oled?

9
00:00:20,150 --> 00:00:21,760
Ta oli Javierile lähedane.

10
00:00:21,804 --> 00:00:24,241
Sul on hea maine,
Teresa Mendoza.

11
00:00:24,285 --> 00:00:26,200
Mul oleks hea meel uue
partneri üle.

12
00:00:26,243 --> 00:00:27,331
Minul ka.

13
00:00:27,375 --> 00:00:28,700
Teresa kaitses seda
vene litsi

14
00:00:28,724 --> 00:00:30,291
omaenda vere ees?

15
00:00:30,334 --> 00:00:33,076
Teresa võib olla bossi kartell.

16
00:00:33,120 --> 00:00:35,078
Ma olen ikka veel bossi perekond.

17
00:00:35,122 --> 00:00:38,168
Ma tahaksin, et sa tutvustaksid
mind oma nõbu Kostjaga.

18
00:00:38,212 --> 00:00:40,170
Kui Kostja sulle üllatusvisiidi
teeb,

19
00:00:40,214 --> 00:00:42,477
siis on ta viimane
inimene, keda sa näed.

20
00:00:48,700 --> 00:00:51,486
Ütle sõna ja ma hoolitsen selle
<i>pendejo</i> eest

21
00:00:51,529 --> 00:00:53,705
ükskord ja kõik.

22
00:00:53,749 --> 00:00:56,099
Polnud mingit võimalust, et
ma oleksin lasknud <i>pinche juez</i>'il elada,

23
00:00:56,143 --> 00:00:58,928
mitte pärast seda, mida ta
Javieri ja Emiliaga tegi.

24
00:00:58,971 --> 00:01:01,104
See on meie vahel
väga lihtne.

25
00:01:01,148 --> 00:01:03,106
Sa oled nagu õde,
mida mul kunagi polnud.

26
00:01:03,150 --> 00:01:05,717
Nii et ma hoolitsen
alati su eest.

27
00:01:05,761 --> 00:01:07,154
Nad tulevad.

28
00:01:07,197 --> 00:01:08,609
Aga ma olen nende jaoks valmis.
Anname neile põrgutuld.

29
00:01:08,633 --> 00:01:10,200
<i>Adios, amigos.</i>

30
00:01:11,984 --> 00:01:15,118
Oled sa kindel, et tahad
Boazile kõik selle võtmed anda?

31
00:01:15,162 --> 00:01:16,902
Kas sa usaldad teda nüüd?

32
00:01:16,946 --> 00:01:19,731
Ei. Aga siin saame
tal silma peal hoida.

33
00:01:19,775 --> 00:01:23,344
Mine tagasi Miamisse, Boaz.
Hoolitse äri eest.

34
00:01:23,387 --> 00:01:24,823
Ära peta mind enam.

35
00:01:28,000 --> 00:01:33,093
<i>♪</i>

36
00:01:36,008 --> 00:01:37,053
Mis see on?

37
00:01:40,796 --> 00:01:42,014
Püha jama!

38
00:01:48,282 --> 00:01:50,893
<i>"Jefa,</i> tee oma pangandus.
Armastusega, Boaz."

39
00:01:52,808 --> 00:01:54,462
Kas see on nali?

40
00:01:54,505 --> 00:01:56,179
Oh jumal. Ei, pankur
helistas mulle eile

41
00:01:56,203 --> 00:01:58,074
ja ütles, et nad ei saa
enam musta raha vastu võtta

42
00:01:58,118 --> 00:01:59,945
enne, kui me varem
rahapesu läbi viidud raha liigutame.

43
00:01:59,989 --> 00:02:01,817
Miks sa mulle alles
täna ütlesid?

44
00:02:01,860 --> 00:02:04,472
Mul on väga kahju. Nad helistasid
mulle, kui ma olin naistearsti juures.

45
00:02:04,515 --> 00:02:08,432
Nii et... ilmselgelt on
meil liiga palju raha.

46
00:02:08,476 --> 00:02:10,086
Kuidas me selle parandame?

47
00:02:10,130 --> 00:02:12,001
Me peame suuri kulutusi tegema.

48
00:02:12,044 --> 00:02:14,873
- Kui suuri?
- Nagu...

49
00:02:14,917 --> 00:02:17,963
iga kolme kuu tagant
uus mereäärne kinnisvara.

50
00:02:27,190 --> 00:02:28,452
Jah.

51
00:02:28,496 --> 00:02:31,673
Teresa, ma olen New Orleansis.
Kus sina oled?

52
00:02:31,716 --> 00:02:33,892
Ma olen baaris.

53
00:02:33,936 --> 00:02:35,329
Kas on mingi probleem?

54
00:02:37,505 --> 00:02:38,505
Jah.

55
00:02:41,509 --> 00:02:43,859
Kas sa saaksid minuga kohtuda?

56
00:02:43,902 --> 00:02:45,165
See on äärmiselt kiireloomuline.

57
00:02:48,255 --> 00:02:50,561
Mis juhtus?

58
00:02:50,605 --> 00:02:52,868
Mul on probleem Simon
Durandiga.

59
00:02:52,911 --> 00:02:54,130
Kes on Simon Durand?

60
00:02:54,174 --> 00:02:56,001
Musta turu antiigikaupmees.

61
00:02:56,045 --> 00:02:57,525
Töötas varem Berliinis.

62
00:02:57,568 --> 00:02:58,568
Töötab siiani.

63
00:02:59,570 --> 00:03:01,790
Ma tegin temaga kõrvaltehingu

64
00:03:01,833 --> 00:03:03,705
meie kõrgekvaliteedilise
molly ülejäägi osas.

65
00:03:05,185 --> 00:03:06,838
Ta maksis mulle võltsitud
Vermeeriga

66
00:03:06,882 --> 00:03:08,449
ja lendas seejärel tagasi
Saksamaale

67
00:03:08,492 --> 00:03:10,407
enne kui ma jõudsin
sellest aru saada.

68
00:03:10,451 --> 00:03:11,843
Ta maksis sulle maaliga?

69
00:03:11,887 --> 00:03:13,454
See pole ebatavaline.

70
00:03:13,497 --> 00:03:16,848
Palju lihtsam on liigutada
15 miljoni dollari väärtuses maali

71
00:03:16,892 --> 00:03:18,763
kui 15 miljonit sularahas.

72
00:03:18,807 --> 00:03:20,809
Ja see on jälitamatu.

73
00:03:20,852 --> 00:03:22,245
Täpselt.

74
00:03:22,289 --> 00:03:24,987
Kas Kostya teab sellest?

75
00:03:26,467 --> 00:03:27,729
Ei.

76
00:03:27,772 --> 00:03:29,470
Ja ta ei tohi teada saada.

77
00:03:31,907 --> 00:03:35,432
Ta lubas selle molly
ülejäägi ostjale Chicagos.

78
00:03:35,476 --> 00:03:37,782
Kas sa ei saa lihtsalt uut
saadetist hankida?

79
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
Ei, me...

80
00:03:41,308 --> 00:03:44,049
me kolime oma laboreid iga
kuu, et vältida haaranguid.

81
00:03:44,093 --> 00:03:47,401
Ja me ei saa enne järgmist
nädalat uuesti tööle.

82
00:03:47,444 --> 00:03:49,620
Vahetus on kolme päeva pärast.

83
00:03:49,664 --> 00:03:53,494
<i>♪</i>

84
00:03:53,537 --> 00:03:57,280
Igatahes, ma tulin siia lootuses

85
00:03:57,324 --> 00:03:59,674
et ma saaksin tagasi saadetise,
mille ma sulle müüsin.

86
00:04:01,632 --> 00:04:03,721
See on juba maha müüdud.

87
00:04:03,765 --> 00:04:09,205
<i>♪</i>

88
00:04:11,425 --> 00:04:13,340
Usaldus on Kostya jaoks kõik.

89
00:04:15,211 --> 00:04:17,257
Kui ta saab teada, et ma tegutsesin
tema selja taga...

90
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
Ta tapab su.

91
00:04:24,002 --> 00:04:27,354
<i>♪</i>

92
00:04:36,667 --> 00:04:37,667
<i>♪</i>

93
00:04:40,323 --> 00:04:42,238
<i>♪</i>

94
00:04:45,023 --> 00:04:48,636
Selle tempoga suudame oma
tellimust nädalaga kahekordistada.

95
00:04:52,857 --> 00:04:55,947
Lihtsalt ära unusta,
mida ma sulle õpetasin.

96
00:04:55,991 --> 00:04:57,253
Sa ei taha kiiresti liikuda

97
00:04:57,297 --> 00:04:59,864
ja siis saadetise otsas
istuda.

98
00:04:59,908 --> 00:05:02,258
Ma saan aru, aga meil on see olemas.

99
00:05:03,564 --> 00:05:06,349
- Kas sa tahad seda üle lugeda?
- Ei.

100
00:05:06,393 --> 00:05:08,743
Ma tean, kuidas 100 tuhat
dollari välja näeb.

101
00:05:08,786 --> 00:05:12,790
Pealegi ma ei usu, et sa
oleksid nii loll mind alt vedama.

102
00:05:12,834 --> 00:05:16,098
Kuule, võta rahulikumalt,
Bluto.

103
00:05:16,141 --> 00:05:20,015
Ütle sellele seksikale
pisikesele salamandrile, et see on kuningas George!

104
00:05:22,583 --> 00:05:24,236
Ta armastab mind.

105
00:05:25,716 --> 00:05:27,196
Laske ta üles.

106
00:05:27,239 --> 00:05:28,632
Oh.

107
00:05:32,375 --> 00:05:34,508
Mida sa vahid,
ilusate silmadega?

108
00:05:34,551 --> 00:05:36,553
Kus ta on?

109
00:05:36,597 --> 00:05:39,817
Jah! Tule nüüd.

110
00:05:39,861 --> 00:05:42,646
- Kes see on?
- Mida sa teed, <i>cabrón?</i>

111
00:05:42,690 --> 00:05:44,518
Ah, tead mis?

112
00:05:44,561 --> 00:05:46,389
New Orleans on s*tt show,

113
00:05:46,433 --> 00:05:47,999
Lafayette'i
uurimise pärast.

114
00:05:48,043 --> 00:05:50,872
Mul oli saadetis tulemas.

115
00:05:50,915 --> 00:05:52,526
Ma pakkusin Miamit.

116
00:05:52,569 --> 00:05:54,571
Oleksid pidanud teada andma.

117
00:05:54,615 --> 00:05:56,268
Ah, tead mis, ausalt öeldes,

118
00:05:56,312 --> 00:05:58,706
ma ei teadnudki, kas
see üldse toimib.

119
00:05:58,749 --> 00:06:01,404
Ma mõtlen, DEA on
neid sadamaid läbi kammimas,

120
00:06:01,448 --> 00:06:02,927
aga see oli väga sujuv.

121
00:06:02,971 --> 00:06:05,103
Ma arvan, et see võiks
olla regulaarne asi.

122
00:06:05,147 --> 00:06:08,019
Tule nüüd, mida sa arvad?

123
00:06:08,063 --> 00:06:10,413
Florida päikesepaiste, mojito'd,

124
00:06:10,457 --> 00:06:12,720
Kuuba naised, sina
ja mina hängimas.

125
00:06:12,763 --> 00:06:14,722
Ja hängimise all

126
00:06:14,765 --> 00:06:17,464
ma pean silmas
täielikult oma maksade hävitamist.

127
00:06:18,987 --> 00:06:20,307
Ah, sellest ma räägingi!

128
00:06:20,336 --> 00:06:22,947
Tule nüüd!

129
00:06:22,991 --> 00:06:24,645
- Tule nüüd.
- Näita mulle ruumi.

130
00:06:24,688 --> 00:06:26,298
Mida me teeme?

131
00:06:29,476 --> 00:06:33,001
<i>♪</i>

132
00:06:33,044 --> 00:06:35,917
Ma tahtsin lihtsalt midagi
enda oma, tead?

133
00:06:38,093 --> 00:06:41,226
Ilma et Kostya
sellest elu välja pigistaks.

134
00:06:43,751 --> 00:06:46,449
Jah, mul on piisavalt raha

135
00:06:46,493 --> 00:06:49,670
et mugavalt
võrgust väljas elada.

136
00:06:49,713 --> 00:06:53,587
Ütle Kostyale, et ma ostsin
saadetise kahekordse väärtusega.

137
00:06:55,415 --> 00:06:57,765
Ta tahab seda raha
näha, Teresa.

138
00:06:57,808 --> 00:06:59,462
Siis ma laenan selle sulle.

139
00:06:59,506 --> 00:07:01,769
Me räägime miljonitest
dollaritest,

140
00:07:01,812 --> 00:07:03,988
millelt sa ei näe
mingit tulu.

141
00:07:04,032 --> 00:07:05,773
Lase mul selle pärast muretseda.

142
00:07:05,816 --> 00:07:12,432
<i>♪</i>

143
00:07:17,001 --> 00:07:19,047
Kostya.

144
00:07:33,844 --> 00:07:39,067
<i>♪</i>

145
00:07:44,202 --> 00:07:45,856
Mida ta ütles?

146
00:07:45,900 --> 00:07:47,858
Ha.

147
00:07:47,902 --> 00:07:49,947
Ta on selle juba maha müünud.

148
00:07:51,253 --> 00:07:53,777
Kohaletoimetamine toimub
kahe päeva pärast.

149
00:07:54,865 --> 00:07:56,519
Väljapääsu pole.

150
00:08:03,395 --> 00:08:04,395
<i>Salud.</i>

151
00:08:06,007 --> 00:08:07,225
<i>Salud.</i>

152
00:08:12,187 --> 00:08:15,973
Mees, see maja on ikka
täielik tipptasemel.

153
00:08:16,017 --> 00:08:17,714
Kui palju selline laotus
sulle maksma läks?

154
00:08:17,758 --> 00:08:19,368
Tule nüüd.

155
00:08:19,411 --> 00:08:21,413
Küsi Tiger Woodsilt.

156
00:08:21,457 --> 00:08:22,545
Ta elab siin lähedal.

157
00:08:22,589 --> 00:08:23,938
Kas tõesti?

158
00:08:23,981 --> 00:08:25,853
- Tõesti.
- Sa pead silmas <i>El Tigret</i>?

159
00:08:25,896 --> 00:08:27,724
- <i>El Tigre.</i>

160
00:08:29,030 --> 00:08:31,815
Mees. Noh, sa oled
selle välja teeninud, vend.

161
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
Kuule.

162
00:08:34,775 --> 00:08:36,211
Ma tahan sulle midagi öelda.

163
00:08:37,647 --> 00:08:39,997
Ma olen suur fänn sellest,
mida sa Lafayette'iga tegid.

164
00:08:40,041 --> 00:08:42,434
- Tõesti?
- Mhm.

165
00:08:42,478 --> 00:08:44,872
Ma loodan, et sa lõikasid
selle kalkuni kenasti aeglaselt.

166
00:08:46,177 --> 00:08:49,616
Jah, ma tegin, mis ma pidin.

167
00:08:49,659 --> 00:08:52,488
Ma oleksin teinud
sama asja.

168
00:08:52,532 --> 00:08:54,751
Võib-olla mitte
pea maharaiumise osa.

169
00:08:54,795 --> 00:08:56,075
Mulle ei ole kunagi
meeldinud maharaiutud pead.

170
00:08:56,100 --> 00:08:58,189
Kas sa oled kunagi näinud
filmi "Tagasi Ozi"?

171
00:08:58,233 --> 00:09:00,714
-Õõvastav nagu... ugh.

172
00:09:00,757 --> 00:09:05,066
Aga peale selle, kurat,
ma soovin, et ma oleksin seal.

173
00:09:05,109 --> 00:09:07,068
Jah.

174
00:09:07,111 --> 00:09:09,940
See oleks olnud hea.

175
00:09:09,984 --> 00:09:11,899
Oleks võinud temaga
teha nagu me Corteziga tegime.

176
00:09:11,942 --> 00:09:13,596
Oh, mees.

177
00:09:13,640 --> 00:09:15,269
Mõlemad need värdjad
said, mida nad väärisid.

178
00:09:15,293 --> 00:09:16,556
Mhm.

179
00:09:16,599 --> 00:09:18,185
Ja ma isiklikult arvan,
et see on jama,

180
00:09:18,209 --> 00:09:20,560
et Teresa nii karmilt
sinu peale tuli selle pärast.

181
00:09:20,603 --> 00:09:22,736
Ma mõtlen, pärast kõike,
mis Javieriga juhtus,

182
00:09:22,779 --> 00:09:25,303
see ei ole õige.

183
00:09:25,347 --> 00:09:28,132
Jah. Noh, tema on boss.

184
00:09:29,960 --> 00:09:31,527
Ja ma allun talle.

185
00:09:34,922 --> 00:09:37,098
Tule nüüd.

186
00:09:37,141 --> 00:09:39,187
Sa ikka oled vihane?

187
00:09:39,230 --> 00:09:41,015
Me räägime Javierist.

188
00:09:46,716 --> 00:09:48,936
Ha.

189
00:09:48,979 --> 00:09:51,199
Ma igatsen oma <i>primot</i> iga päev.

190
00:09:54,376 --> 00:09:56,770
<i>♪</i>

191
00:09:56,813 --> 00:09:58,685
Aga Teresa ei tapnud teda.

192
00:09:58,728 --> 00:10:05,605
<i>♪</i>

193
00:10:05,648 --> 00:10:07,389
Ja ausalt öeldes...

194
00:10:09,957 --> 00:10:12,394
Mu süda valutab liiga
palju, et olla vihane.

195
00:10:17,399 --> 00:10:19,227
Ma saan sinust aru, vend.

196
00:10:19,270 --> 00:10:21,969
Sa oled suurem mees kui mina.

197
00:10:22,012 --> 00:10:23,274
Javieri eest.

198
00:10:24,624 --> 00:10:26,190
Javieri eest.

199
00:10:31,587 --> 00:10:33,894
Ta vaatab mind, eks?

200
00:10:36,592 --> 00:10:40,291
Kui sa oled jässakas valge
mees habemega, siis ta vaatab.

201
00:10:40,335 --> 00:10:43,207
On ainult üks
viis seda teada saada.

202
00:10:44,818 --> 00:10:46,080
Näita teed.

203
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
Sina oled mootor,
mina vagun.

204
00:10:52,826 --> 00:10:55,045
Me peame aitama tal
Molly tagasi saada.

205
00:10:55,089 --> 00:10:56,220
Saksamaal?

206
00:10:56,264 --> 00:10:57,482
Jah.

207
00:10:57,526 --> 00:10:59,326
Ta on Kostja selja taga
diile teinud.

208
00:11:00,398 --> 00:11:02,139
Kuidas me teame, et ta
meiega sama ei tee?

209
00:11:02,183 --> 00:11:04,054
Me ei tea.

210
00:11:04,098 --> 00:11:07,057
Aga kui me ta kaotame,
kaotame ka Kostja.

211
00:11:09,756 --> 00:11:12,323
Me kohtume Simon Durandiga.

212
00:11:12,367 --> 00:11:14,238
Teresa,

213
00:11:14,282 --> 00:11:16,719
kui Kostja teada saab, et
sa oled asjaga seotud,

214
00:11:16,763 --> 00:11:18,634
tapab ta meid mõlemaid.

215
00:11:21,681 --> 00:11:23,378
Me läheme Berliini.

216
00:11:30,994 --> 00:11:35,738
<i>♪</i>

217
00:11:35,782 --> 00:11:37,261
Tore.

218
00:11:39,307 --> 00:11:41,178
Durand müüb varastatud vara

219
00:11:41,222 --> 00:11:43,964
narkoparunitele ja relvaärimeestele.

220
00:11:44,007 --> 00:11:45,705
Kuidas me temani jõuame?

221
00:11:45,748 --> 00:11:48,490
Sul peab olema varastatud
kõrge väärtusega kunstiteos

222
00:11:48,533 --> 00:11:50,797
või antiikeseme müügiks.

223
00:11:50,840 --> 00:11:52,712
Kas me peame
kunstiteose varastama?

224
00:11:52,755 --> 00:11:54,496
Jah.

225
00:11:54,539 --> 00:11:57,194
Durandi turvajuht Alphonse Lange
kontrollib seda.

226
00:11:57,238 --> 00:11:59,719
Ja tal on laitmatu
jama tuvastaja.

227
00:11:59,762 --> 00:12:02,112
Varastatud kunst on meie sissepääs.

228
00:12:02,156 --> 00:12:05,246
Kust me leiame
kunstiteose varastamiseks?

229
00:12:05,289 --> 00:12:06,856
See on Berliin, seltsimees.

230
00:12:06,900 --> 00:12:09,293
Meie õnneks,

231
00:12:09,337 --> 00:12:11,469
on seda kõikjal võtta.

232
00:12:13,167 --> 00:12:14,255
<i>Orale.</i>

233
00:12:25,396 --> 00:12:28,269
Kuradi, Boaz.

234
00:12:28,312 --> 00:12:30,271
Sul on mõned oskused.

235
00:12:30,314 --> 00:12:33,404
Ma arvasin alati, et sa
oled rohkem mariachi tüüp.

236
00:12:33,448 --> 00:12:36,364
Kui oled Miamis, George.

237
00:12:36,407 --> 00:12:38,453
Mida ma oskan öelda, <i>cabrón?</i>

238
00:12:38,496 --> 00:12:41,630
Ma keerutan sind siin, tüdruk,

239
00:12:41,673 --> 00:12:43,763
sest mu tagumised
hambad hõljuvad.

240
00:12:43,806 --> 00:12:46,548
Ma lähen tühjendan draakonit.

241
00:12:46,591 --> 00:12:48,811
Tule ruttu tagasi, <i>cabrón.</i>

242
00:13:07,482 --> 00:13:13,401
<i>♪</i>

243
00:13:15,098 --> 00:13:17,274
Mida sa varjad, Boaz?

244
00:13:19,929 --> 00:13:21,409
Tere, kullake.

245
00:13:27,763 --> 00:13:30,157
Mis meil siin on?

246
00:13:30,200 --> 00:13:31,854
Mida kuradit sa teed?

247
00:13:31,898 --> 00:13:34,465
Sa ehmatasid mu surnuks, sa
neetud Mehhiko ninja.

248
00:13:37,077 --> 00:13:38,600
Vasta küsimusele.

249
00:13:38,643 --> 00:13:40,689
Ma otsisin lihtsalt
midagi väikest, et,

250
00:13:40,732 --> 00:13:42,778
tead, pidu
veidi üles keerata.

251
00:13:42,822 --> 00:13:46,260
Võib-olla veidi raketikastet
su parimale sõbrale.

252
00:13:46,303 --> 00:13:47,304
Tule juba.

253
00:13:58,228 --> 00:14:00,622
-Tule juba, <i>cabrón. Õige.</i>

254
00:14:00,665 --> 00:14:02,232
Ma sain su kätte.

255
00:14:03,451 --> 00:14:06,671
Mis sul seal on, väike
aaretekirst?

256
00:14:08,282 --> 00:14:10,545
- Võib nii öelda.
- Vau.

257
00:14:11,459 --> 00:14:12,764
Siin, palun.

258
00:14:12,808 --> 00:14:15,637
Ma ei taha liiga sügavalt su
varudesse süveneda.

259
00:14:15,680 --> 00:14:17,682
Ära muretse, George.

260
00:14:17,726 --> 00:14:19,771
Mul on ühendus tarnijaga.

261
00:14:24,428 --> 00:14:26,778
Lase käia.

262
00:14:26,822 --> 00:14:27,910
Suusata nõlvadel.

263
00:14:27,954 --> 00:14:29,651
Tee ruumi, punane koer.

264
00:14:29,694 --> 00:14:32,349
Tule juba. Ma olen selleks valmis.

265
00:14:34,917 --> 00:14:37,659
Oh!

266
00:14:37,702 --> 00:14:39,879
- Vinge.
- Asu sööma.

267
00:14:39,922 --> 00:14:42,533
Olgu. Jah. Anna mulle
ainult sekund.

268
00:14:42,577 --> 00:14:45,275
Ma... ma reguleerin oma tempot.

269
00:14:47,016 --> 00:14:49,584
-Siin sa oled, George.

270
00:14:50,890 --> 00:14:52,369
- Siin sa oled.
- Oh!

271
00:14:52,413 --> 00:14:53,893
- Oh, oh!
- Tule juba.

272
00:14:53,936 --> 00:14:55,982
Jah.

273
00:15:02,379 --> 00:15:09,256
<i>♪</i>

274
00:15:23,270 --> 00:15:25,533
Oh jumal. Kas see on Van Gogh?

275
00:15:32,496 --> 00:15:36,500
Proua Mendoza, tere
tulemast Royal Omnisse.

276
00:15:36,544 --> 00:15:39,025
Mina olen omanik, Hans
Bauer, teie teenistuses.

277
00:15:39,068 --> 00:15:40,678
Teid ootab šampanja
presidendisviidis.

278
00:15:40,722 --> 00:15:42,985
presidendisviidis.

279
00:15:43,029 --> 00:15:45,683
Noh, peaks olema, kui see
maksab 70 000 dollarit öö.

280
00:15:54,692 --> 00:15:58,174
Tule juba. Tule juba,
imikala. Tule issi juurde.

281
00:15:58,218 --> 00:16:01,134
Ha ha! Sa kuulud kuningale.

282
00:16:04,398 --> 00:16:06,400
Hei, tüdruk! Ma tahtsin
sulle just helistada.

283
00:16:06,443 --> 00:16:09,098
Su kokaiin on vinge.

284
00:16:09,142 --> 00:16:10,839
<i>Kas ma olen sulle seda kunagi
öelnud?</i>

285
00:16:10,882 --> 00:16:13,233
George, ma saatsin su sinna,
et Boazil silm peal hoida

286
00:16:13,276 --> 00:16:15,191
ja Miami operatsiooni kohta
teadmisi saada.

287
00:16:15,235 --> 00:16:17,802
Jah, jah, jah. Ma... ma sain aru.

288
00:16:17,846 --> 00:16:21,589
Ma pidin lihtsalt natuke
narkot tegema, et ta

289
00:16:21,632 --> 00:16:23,808
<i>oma valvsuse kaotaks, tead
mida ma mõtlen?</i>

290
00:16:23,852 --> 00:16:28,552
Ja praegu, bum, ma ostsin
sulle just paadi, tüdruk!

291
00:16:28,596 --> 00:16:31,207
<i>Ma mõtlen, ma sain sellega
kaubale ja puha.</i>

292
00:16:31,251 --> 00:16:34,036
See on DEA konfiskeeritud,
aga ära muretse.

293
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
Nad ei otsi kunagi sama
paati kaks korda.

294
00:16:36,082 --> 00:16:37,387
Millest sa räägid?

295
00:16:37,431 --> 00:16:39,999
<i>Sellel on helikopteriplats
ja puha.</i>

296
00:16:40,042 --> 00:16:41,739
<i>Ma arvan... Millest ma
räägin?</i>

297
00:16:41,783 --> 00:16:43,828
Sul ei saa olla helikopteri-
platsi ilma helikopterita.

298
00:16:43,872 --> 00:16:45,395
Kas ma peaksin sulle helikopteri
ostma?

299
00:16:45,439 --> 00:16:48,181
George, ära osta helikopterit.

300
00:16:48,224 --> 00:16:50,705
Mulle tundub, et sa tahad, et
ma sulle helikopteri ostaksin.

301
00:16:50,748 --> 00:16:52,141
Seda ma ma teen.

302
00:16:53,838 --> 00:16:56,058
Ma pean teadma, kas ta on lojaalne.

303
00:16:56,102 --> 00:17:01,063
<i>Oh...</i> oota hetk.

304
00:17:01,107 --> 00:17:03,283
Väike värdjas on tõeline
peoloom

305
00:17:03,326 --> 00:17:04,980
ja pagana hea tantsija,

306
00:17:05,024 --> 00:17:07,591
aga ma pole midagi näinud,
mis viitaks tema ebalojaalsusele.

307
00:17:07,635 --> 00:17:09,071
<i>Kui midagi, siis võib-olla</i>

308
00:17:09,115 --> 00:17:11,247
<i>on ta veidi murtud südamega.</i>

309
00:17:11,291 --> 00:17:13,206
Kas ma saan teda usaldada?

310
00:17:13,249 --> 00:17:15,947
Ta ütleb, et sina oled boss.

311
00:17:17,471 --> 00:17:18,776
<i>Mida ma peaksin tegema?</i>

312
00:17:18,820 --> 00:17:20,256
Hoia tal silm peal.

313
00:17:20,300 --> 00:17:22,215
Aga ole valmis.

314
00:17:22,258 --> 00:17:24,652
Võib-olla pean sind seal
vahele astuma.

315
00:17:26,001 --> 00:17:28,351
Mida iganes sa vajad,
ma toetan sind.

316
00:17:28,395 --> 00:17:29,395
Alati.

317
00:17:30,701 --> 00:17:32,094
Ole ettevaatlik.

318
00:17:33,791 --> 00:17:35,097
Sa ei pea minu
pärast muretsema.

319
00:17:35,141 --> 00:17:37,099
Mul on alati kõik kontrolli all.
Räägime varsti.

320
00:17:43,149 --> 00:17:46,108
"Kas unepuudusest
saab püsivaid ajukahjustusi?"

321
00:17:46,152 --> 00:17:48,850
unepuudusest?"

322
00:17:51,896 --> 00:17:53,768
Mida ta ütles?

323
00:17:56,423 --> 00:17:58,686
Ta arvab, et mul pole
midagi karta.

324
00:17:58,729 --> 00:18:00,688
Hmm.

325
00:18:00,731 --> 00:18:02,907
See on Boaz.

326
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
Ta võib praegu olla
väga viisakas,

327
00:18:05,475 --> 00:18:07,564
aga ta on tiksuv pomm.

328
00:18:07,608 --> 00:18:09,740
See on vaid aja küsimus,
enne kui tõeline <i>pendejo</i>

329
00:18:09,784 --> 00:18:12,091
välja ilmub ja plahvatab.

330
00:18:12,134 --> 00:18:13,309
Ma tean.

331
00:18:16,269 --> 00:18:18,793
Noh, ma kujutan ette, et hotelli
omamine oleks imeline,

332
00:18:18,836 --> 00:18:20,360
kõigi nende huvitavate

333
00:18:20,403 --> 00:18:22,840
ja hämmastavate inimeste
tõttu, kes sealt läbi käivad.

334
00:18:22,884 --> 00:18:24,625
See pole nii glamuurne,
kui välja paistab.

335
00:18:24,668 --> 00:18:27,106
Tegelikult hävitavad Airbnbs
ja butiikhotellid meid.

336
00:18:27,149 --> 00:18:28,585
hävitavad meid.

337
00:18:28,629 --> 00:18:30,283
Oh, tule nüüd. Äri
ei saa nii halb olla.

338
00:18:32,111 --> 00:18:33,851
Ausalt öeldes

339
00:18:33,895 --> 00:18:36,419
pole ma kunagi näinud
äris volatiilsemat aega.

340
00:18:36,463 --> 00:18:38,726
See on hirmutav. Kui ma...

341
00:18:40,467 --> 00:18:42,295
-Oh, mu jumal! Maha!

342
00:19:05,883 --> 00:19:12,455
<i>♪</i>

343
00:19:54,018 --> 00:19:58,240
Kui mul on poeg,
oleme lahutamatud.

344
00:19:59,067 --> 00:20:01,548
Väike Potekin.

345
00:20:01,591 --> 00:20:05,291
Õhupüssiga tulistamine.
Temast saab kõva mees.

346
00:20:08,076 --> 00:20:09,991
Või temast saab kõva naine.

347
00:20:11,297 --> 00:20:13,429
<i>Oy,</i> Teresita, see pole naljakas.

348
00:20:14,909 --> 00:20:16,693
Maha!

349
00:20:23,047 --> 00:20:24,875
Lõpuks ometi.

350
00:20:24,919 --> 00:20:27,530
Palun väga.

351
00:20:30,185 --> 00:20:31,708
Tänan.

352
00:20:40,282 --> 00:20:42,153
Helista Lange'ile.

353
00:20:54,775 --> 00:20:58,126
Ma ütlesin sulle, et ta
on tõeline tegija.

354
00:20:59,301 --> 00:21:01,390
Me näeme.

355
00:21:01,434 --> 00:21:03,262
See varastati hiljuti.

356
00:21:04,654 --> 00:21:08,397
Klient ei suutnud makset
tasuda ja tal oli ainult see.

357
00:21:08,441 --> 00:21:11,270
Ma tahan selle maha müüa
ja oma raha tagasi saada.

358
00:21:13,794 --> 00:21:15,970
Ma arvan, et me suudame
midagi välja mõelda.

359
00:21:16,013 --> 00:21:17,058
Suurepärane.

360
00:21:17,101 --> 00:21:18,451
Sest mul on rohkem
kunstiteoseid,

361
00:21:18,494 --> 00:21:20,844
ja ma vajan kedagi,
kes neid vaikselt liigutaks.

362
00:21:20,888 --> 00:21:22,150
Muidugi.

363
00:21:22,193 --> 00:21:24,935
Konfidentsiaalsus on hr
Durandi äri võti.

364
00:21:24,979 --> 00:21:26,937
Kas see tähendab, et me
saame temaga kohtuda?

365
00:21:28,939 --> 00:21:32,160
See tähendab, et ma räägin
hr Durandiga.

366
00:21:34,423 --> 00:21:35,423
Me võtame ühendust.

367
00:21:53,442 --> 00:21:54,748
Lange helistab.

368
00:21:56,184 --> 00:21:59,361
Ma ei tea, mis mul
pähe tuli,

369
00:21:59,405 --> 00:22:01,276
kõrvaltehingu tegemine Durandiga.

370
00:22:02,799 --> 00:22:04,584
Ambition võttis minust võimust.

371
00:22:06,020 --> 00:22:09,763
Pole midagi halba selles, kui
soovite oma äri kasvatada.

372
00:22:12,418 --> 00:22:17,248
Teate, alates päevast, mil me
kohtusime, olete mind inspireerinud,

373
00:22:17,292 --> 00:22:20,382
mida olete suutnud
üksinda saavutada.

374
00:22:20,426 --> 00:22:22,166
See on muljetavaldav.

375
00:22:22,210 --> 00:22:25,692
Ma mõtlen, jah, ma olen Atlantas
eduka ettevõtte üles ehitanud,

376
00:22:25,735 --> 00:22:29,435
aga Kostja aitas mind.

377
00:22:29,478 --> 00:22:32,612
Sellepärast olen ma
alati tema võimu all.

378
00:22:35,876 --> 00:22:38,966
Võib-olla ei ole see
alati nii.

379
00:22:40,620 --> 00:22:41,795
Võib-olla.

380
00:22:59,116 --> 00:23:01,380
Mis juhtus lihtsalt õlle
tellimisega?

381
00:23:04,687 --> 00:23:07,777
Kas sa oled korras, Kelly Anne?
Mis viga on?

382
00:23:07,821 --> 00:23:11,433
Ma kardan, et Teresa arvab,
et ma olen hajameelne.

383
00:23:11,477 --> 00:23:13,130
Miks sa nii arvad?

384
00:23:13,174 --> 00:23:14,958
Kuidas ta ei saaks?

385
00:23:15,002 --> 00:23:16,917
Ma pole Dumas'le
advokaati leidnud,

386
00:23:16,960 --> 00:23:21,443
unustasin talle rääkida Boazist
ja tema rahaprobleemidest.

387
00:23:21,487 --> 00:23:24,707
Ma lihtsalt ei taha, et ta arvaks,
et ma ei saa ise hakkama

388
00:23:24,751 --> 00:23:26,492
selle raseduse tõttu.

389
00:23:26,535 --> 00:23:28,494
Ma mõtlen, me pole isegi sellest
rääkinud.

390
00:23:29,582 --> 00:23:32,106
Me saame poisi, eks?

391
00:23:35,370 --> 00:23:37,981
Sa kujutad seda ette.

392
00:23:38,025 --> 00:23:40,506
Teresaga pole midagi
muretseda.

393
00:23:40,549 --> 00:23:43,073
Ma ei tea.

394
00:23:43,117 --> 00:23:47,469
Mulle tundub, et meie
suhe on muutunud.

395
00:23:47,513 --> 00:23:49,776
Ma nägin nii palju vaeva, et
sellesse perekonda tagasi saada.

396
00:23:49,819 --> 00:23:52,996
Ma ei taha maha jääda.

397
00:23:53,040 --> 00:23:55,912
Sa ei jää kunagi
maha.

398
00:23:57,827 --> 00:23:59,002
Okei?

399
00:24:02,441 --> 00:24:05,356
Pote, ma sain Lange'ilt kõne.

400
00:24:05,400 --> 00:24:07,881
See on peal.

401
00:24:29,424 --> 00:24:32,471
Sa peaksid laskma mul või
Pote'l sind sisse eskorteerida.

402
00:24:32,514 --> 00:24:34,864
Ainult meie. Durand nõudis.

403
00:24:34,908 --> 00:24:36,953
Me peame panema ta valvsuse kaotama.

404
00:24:43,830 --> 00:24:50,706
<i>♪</i>

405
00:24:53,448 --> 00:24:56,233
Sa pole ikka veel õppinud,
<i>cabrón?</i>

406
00:25:01,543 --> 00:25:03,937
Järgne mulle.

407
00:25:15,470 --> 00:25:19,387
See on nagu eramuuseum, jah?

408
00:25:19,430 --> 00:25:22,738
Välja arvatud, et kõik on müügiks.

409
00:25:22,782 --> 00:25:25,567
Enamik neist aaretest
läheb isiklikesse hoidlatesse.

410
00:25:25,611 --> 00:25:27,787
Nad ei näe kunagi
päevavalgust,

411
00:25:27,830 --> 00:25:30,398
et rikkad jobud saaksid
uhkust tunda

412
00:25:30,441 --> 00:25:32,182
oma sõprade üle.

413
00:25:41,452 --> 00:25:43,280
Anna mulle üks nendest.

414
00:25:44,630 --> 00:25:46,327
Sa pole veel loobunud?

415
00:25:46,370 --> 00:25:48,198
Mul on veel kaheksa kuud.

416
00:25:54,509 --> 00:25:57,686
Mul polnud võimalust
õnnitleda beebi puhul.

417
00:25:57,730 --> 00:25:58,992
<i>Gracias.</i>

418
00:26:01,603 --> 00:26:04,301
Sa tead, ma elasin kunagi päeva nimel.

419
00:26:04,345 --> 00:26:07,870
Aga nüüd ma ei suuda
lõpetada tuleviku peale mõtlemist.

420
00:26:14,137 --> 00:26:15,791
Kui keegi seda suudab, siis sina.

421
00:26:18,315 --> 00:26:20,100
Ma loodan nii.

422
00:26:23,756 --> 00:26:26,019
Oksana.

423
00:26:26,062 --> 00:26:29,326
Ma ei oodanud sind nii
pea jälle näha.

424
00:26:29,370 --> 00:26:30,763
Loodetavasti on kõik hästi.

425
00:26:30,806 --> 00:26:32,765
Ei saaks parem olla.

426
00:26:32,808 --> 00:26:35,898
Tegelikult tahtsin, et sa
kohtuksid Teresa Mendozaga.

427
00:26:35,942 --> 00:26:38,161
Ma olen talle sinust kõike rääkinud.

428
00:26:40,163 --> 00:26:42,383
Ja mina olen sinust palju kuulnud.

429
00:26:42,426 --> 00:26:44,603
Sa oled olnud üsna
hõivatud tüdruk.

430
00:26:46,474 --> 00:26:49,912
Sa oled Mehhikost, eks?

431
00:26:49,956 --> 00:26:55,178
Kas sa tead, ma võitsin selle
maski jalgpallipanusega,

432
00:26:55,222 --> 00:26:57,659
mingilt kartelli miljardärilt.

433
00:26:59,226 --> 00:27:01,054
See on väärt 9 miljonit eurot.

434
00:27:02,708 --> 00:27:04,840
Ma ei taha sellest loobuda.

435
00:27:05,841 --> 00:27:08,235
Võib-olla sa aitad mind veenda.

436
00:27:10,629 --> 00:27:15,242
Oksana... kas oled rahul
oma uue maaliga?

437
00:27:15,285 --> 00:27:16,939
Jah.

438
00:27:16,983 --> 00:27:18,637
Leidsin sellele ideaalse koha.

439
00:27:18,680 --> 00:27:19,725
Mm.

440
00:27:21,640 --> 00:27:23,990
Kust sa oma Van Goghi said?

441
00:27:24,033 --> 00:27:25,426
Keegi oli mulle võlgu.

442
00:27:25,469 --> 00:27:26,993
Ah.

443
00:27:35,784 --> 00:27:37,264
Nüüd...

444
00:27:43,357 --> 00:27:46,142
Miks sa ei ütle mulle,
miks sa tegelikult siin oled?

445
00:27:49,319 --> 00:27:50,319
<i>♪</i>

446
00:27:55,586 --> 00:27:57,153
Ma ootan.

447
00:27:58,981 --> 00:28:01,592
Ma tahan osta mollyt,
mida Oksana sulle müüs.

448
00:28:03,464 --> 00:28:06,946
Nii et sa ei taha tegelikult
oma Van Goghi müüa.

449
00:28:06,989 --> 00:28:08,861
Ma pean ikka veel
Van Goghi maha müüma.

450
00:28:08,904 --> 00:28:10,993
Aga ma tahan ka mollyt.

451
00:28:15,302 --> 00:28:16,869
Kas soovite esmalt toodet proovida?

452
00:28:23,440 --> 00:28:26,748
Ärge muretsege. Oleme üsna üksi.

453
00:28:29,838 --> 00:28:33,407
<i>♪</i>

454
00:28:33,450 --> 00:28:35,975
Oksana,

455
00:28:36,018 --> 00:28:38,629
tead, ma usun, et sinu
naiste maitse

456
00:28:38,673 --> 00:28:41,023
on isegi parem kui sinu
kunsti maitse.

457
00:28:43,417 --> 00:28:45,854
Kui palju sa molly eest tahad?

458
00:28:45,898 --> 00:28:48,814
Mängi oma kaardid õigesti,

459
00:28:48,857 --> 00:28:50,380
ma teen sulle allahindlust.

460
00:29:15,231 --> 00:29:18,365
- Sa lõhkusid mu verise nina.
- Vait!

461
00:29:18,408 --> 00:29:20,802
Vabandust.

462
00:29:20,846 --> 00:29:22,630
Ma ilmselt lugesin
olukorda valesti.

463
00:29:22,673 --> 00:29:24,327
Vait.

464
00:29:26,025 --> 00:29:28,505
Me tahame mollyt tagasi.

465
00:29:28,549 --> 00:29:29,855
Ma ei saa.

466
00:29:29,898 --> 00:29:32,161
See on võimatu.

467
00:29:33,859 --> 00:29:35,730
Ma vahetasin selle Hakim Bisharaga.

468
00:29:35,774 --> 00:29:38,733
Kes ta on?
- Alžeeria salakaubavedaja.

469
00:29:38,777 --> 00:29:39,908
Helista talle.

470
00:29:39,952 --> 00:29:40,866
Ma ei usu, et see on hea idee.

471
00:29:40,909 --> 00:29:42,345
Helista talle.

472
00:29:43,825 --> 00:29:44,825
Kas sa saaksid?

473
00:30:07,806 --> 00:30:08,850
<i>Sí.</i>

474
00:30:08,894 --> 00:30:12,201
Ohh... ma jään vanaks.

475
00:30:18,947 --> 00:30:20,470
Ma ütlen sulle, mis siis.

476
00:30:22,603 --> 00:30:25,127
Sa too see värdjas minu juurde.

477
00:30:25,171 --> 00:30:27,782
Me uurime välja, mida ta teab.

478
00:30:29,958 --> 00:30:31,786
Kas kõik on korras?

479
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
Jah.

480
00:30:34,223 --> 00:30:36,269
Kõik on korras. Mul on olukord
kontrolli all.

481
00:30:43,058 --> 00:30:46,235
See on tehtud.

482
00:30:48,020 --> 00:30:50,022
Ta kohtub sinuga siin.

483
00:30:50,065 --> 00:30:52,894
Ja sa peaksid teadma, et ta on
üsna hull.

484
00:30:52,938 --> 00:30:54,896
Kutsu oma mehed tagasi.

485
00:30:54,940 --> 00:30:56,463
Sa tuled meiega kaasa.

486
00:31:00,684 --> 00:31:03,905
See Vermeer oli võlts.

487
00:31:03,949 --> 00:31:05,559
Seega ma võtan maski

488
00:31:05,602 --> 00:31:09,128
makseks molly eest, mille sa
minult varastasid.

489
00:31:15,917 --> 00:31:17,745
Kas lähme?

490
00:31:27,146 --> 00:31:29,104
Jõudsin siia niipea kui sain.

491
00:31:34,327 --> 00:31:35,850
<i>Para</i> Javier.

492
00:31:36,938 --> 00:31:39,027
<i>Para</i> Javier.

493
00:31:43,205 --> 00:31:47,209
Teresa... saatis <i>pinche gringo
mind spioneerima.</i>

494
00:31:47,253 --> 00:31:50,778
Ta laseb Ida ranniku toodet
Kolumbiast

495
00:31:50,821 --> 00:31:52,867
saata otse New Orleansi.

496
00:31:52,911 --> 00:31:54,477
Meist mööda minnes?

497
00:31:57,828 --> 00:31:59,961
Ma ei olnud kindel,

498
00:32:00,005 --> 00:32:02,529
kuni see <i>pinche gringo
ilmus minu ukse taha.</i>

499
00:32:02,572 --> 00:32:05,401
<i>Tranquilos.</i>

500
00:32:05,445 --> 00:32:06,837
<i>- ¿Entiendes?
- Hommikust.</i>

501
00:32:06,881 --> 00:32:07,926
Kuule.

502
00:32:09,536 --> 00:32:11,146
Sa näed välja nagu sitt.

503
00:32:11,190 --> 00:32:13,018
Jah, mulle meeldib
sobitada oma tunnetega.

504
00:32:14,628 --> 00:32:16,369
Kas me jooksime eile öösel paljalt?

505
00:32:16,412 --> 00:32:18,588
Sina jooksid.

506
00:32:18,632 --> 00:32:19,850
Tiiger pole õnnelik.

507
00:32:19,894 --> 00:32:22,244
Ah, <i>El Tigre.</i>

508
00:32:27,510 --> 00:32:30,296
Mulle ta meeldib.

509
00:32:30,339 --> 00:32:32,820
Minu nõbu Angel Mehhikost.

510
00:32:32,863 --> 00:32:34,691
Ta hakkab meiega
aega veetma.

511
00:32:36,476 --> 00:32:38,304
Mis toimub, kullake?

512
00:32:38,347 --> 00:32:40,654
Sa peaksid proovima
seda rupskit.

513
00:32:40,697 --> 00:32:43,874
See paneb sind
paremini tundma, semu.

514
00:32:43,918 --> 00:32:47,269
Tead mis, ma jätan vahele.

515
00:32:47,313 --> 00:32:49,489
Kuid ma võtan kümme aspiriini.

516
00:32:49,532 --> 00:32:52,013
Vannituba on koridori
lõpus vasakul.

517
00:32:52,057 --> 00:32:55,625
Terviseks. Naudi seda.

518
00:33:11,293 --> 00:33:12,816
Hoia tal silm peal.

519
00:33:22,565 --> 00:33:24,872
Ta on siin.

520
00:33:51,638 --> 00:33:54,075
See on siis tõsi.

521
00:33:54,119 --> 00:33:56,382
Naine juhib kartelli.

522
00:33:58,819 --> 00:34:02,388
See ei ütle Mehhiko
meeste kohta palju, eks?

523
00:34:03,389 --> 00:34:07,741
Me oleme siin äri
tegemas, mitte solvanguid vahetamas.

524
00:34:08,872 --> 00:34:12,093
Miski on mind häirinud
sellest ajast, kui Durand helistas.

525
00:34:12,137 --> 00:34:14,835
Mis on selle molly
juures nii erilist,

526
00:34:14,878 --> 00:34:17,838
et keegi oleks nõus
sellist hinda maksma?

527
00:34:17,881 --> 00:34:22,016
Sa oled kas väga
meeleheitel või väga rumal.

528
00:34:22,060 --> 00:34:24,932
Kas me teeme selle tehingu või ei?

529
00:34:24,975 --> 00:34:26,368
Ma tahan kolmekordset hinda.

530
00:34:28,414 --> 00:34:30,285
Ma ütlesin ju sulle, et ta on hull.

531
00:34:30,329 --> 00:34:33,114
Miks me kaupleme?

532
00:34:33,158 --> 00:34:35,116
Sa nõustusid juba
summaga.

533
00:34:35,160 --> 00:34:37,031
Ma ei pea läbirääkimisi.

534
00:34:37,075 --> 00:34:39,294
Kas see juhtus Rocco de la
Peñaga?

535
00:34:39,338 --> 00:34:41,035
Ta tahtis läbirääkimisi pidada?

536
00:34:42,210 --> 00:34:43,733
Sa olid temaga äris.

537
00:34:43,777 --> 00:34:46,127
Võib-olla oled
sina tema surmas süüdi.

538
00:34:46,171 --> 00:34:48,042
Mul polnud sellega midagi pistmist.

539
00:34:48,086 --> 00:34:50,784
- Kes see de la Peña on?
- Mitte keegi.

540
00:34:50,827 --> 00:34:53,656
Võtke raha. Lähme.

541
00:34:53,700 --> 00:34:55,658
Me ei lähe ilma
minu mollyta.

542
00:34:55,702 --> 00:34:58,922
Rumal väike tüdruk.

543
00:34:58,966 --> 00:35:01,099
Kas sul on aimu,
kellega sa...

544
00:36:05,989 --> 00:36:07,948
Kas see on see?

545
00:36:07,991 --> 00:36:09,993
Aitäh.

546
00:36:10,037 --> 00:36:11,125
Lähme.

547
00:36:24,530 --> 00:36:26,401
Vabandust, et ma seal tagasi kaotasin.

548
00:36:26,445 --> 00:36:28,621
Kas sa oled Kostjaga hea?

549
00:36:28,664 --> 00:36:30,710
- Jah.
- Hea.

550
00:36:34,409 --> 00:36:36,672
Saada ta sisse, palun.

551
00:36:36,716 --> 00:36:38,892
Mul on keegi, kellega sind
tutvustada.

552
00:36:39,719 --> 00:36:42,635
Teresa. Nii hea sind näha.

553
00:36:42,678 --> 00:36:45,159
Sa ütlesid, et ma helistaksin,
kui mu asjad on korras.

554
00:36:45,203 --> 00:36:48,641
Tänan, et sa tulid.
See on Oksana Volkova.

555
00:36:48,684 --> 00:36:50,773
Oksana, Oleg Stavinsky.

556
00:36:50,817 --> 00:36:52,427
Meeldiv tutvuda.

557
00:36:52,471 --> 00:36:55,387
Oksanal on parim
molly turul,

558
00:36:55,430 --> 00:36:57,389
ja me soovime laieneda
Euroopasse.

559
00:36:57,432 --> 00:37:00,000
Vabandust.

560
00:37:00,043 --> 00:37:02,263
Siin peab olema mingi
segadus.

561
00:37:02,307 --> 00:37:04,570
Ma tulin siia, et teha
sinuga tehing, Teresa.

562
00:37:04,613 --> 00:37:06,224
Ma olen poolakas,

563
00:37:06,267 --> 00:37:07,964
ja ma ei tee äri
venelastega.

564
00:37:10,053 --> 00:37:12,186
See on ainus viis,
kuidas ma sulle müün.

565
00:37:14,057 --> 00:37:16,756
Mulle ei meeldi, kui mind
kasutatakse, Teresa.

566
00:37:16,799 --> 00:37:19,846
Aga...

567
00:37:23,066 --> 00:37:24,981
Kuidas ma saan keelduda?

568
00:37:26,331 --> 00:37:28,028
Me jätame oma riikide
erinevused kõrvale

569
00:37:28,071 --> 00:37:29,638
kaubanduse huvides.

570
00:37:31,858 --> 00:37:36,558
Äri nimel. Me võtame ühendust.

571
00:37:40,867 --> 00:37:42,608
Kas sa teadsid, et Rocco on
surnud?

572
00:37:43,870 --> 00:37:45,872
Ma kuulsin, et ta kohtas
kahetsusväärset surma.

573
00:37:45,915 --> 00:37:47,308
Miks sa küsid?

574
00:37:47,352 --> 00:37:49,310
Nüüd saad sa oma sõpradele
öelda,

575
00:37:49,354 --> 00:37:51,181
et ma olen Euroopas äritegevuseks
valmis.

576
00:37:52,095 --> 00:37:54,968
Palun korraldage mõned
kohtumised.

577
00:37:55,011 --> 00:37:57,840
Ma tean ühte meest, kes
võiks olla huvitatud.

578
00:37:57,884 --> 00:37:59,886
Isidro Navarro.

579
00:37:59,929 --> 00:38:03,237
Raske lööja, kes varustab
enamiku Lääne-Euroopast.

580
00:38:03,977 --> 00:38:05,500
Ootan temaga kohtumist.

581
00:38:07,110 --> 00:38:09,112
Hea sind näha.

582
00:38:12,333 --> 00:38:13,813
Teresa.

583
00:38:15,815 --> 00:38:17,947
Sa ei pidanud seda tegema.

584
00:38:17,991 --> 00:38:20,210
Nüüd on sul midagi
oma.

585
00:38:20,254 --> 00:38:22,517
Aitäh.

586
00:38:42,015 --> 00:38:44,365
Ilus, eks?

587
00:38:44,409 --> 00:38:45,801
Jah.

588
00:38:49,065 --> 00:38:50,676
Ütle seda.

589
00:38:53,113 --> 00:38:55,507
Me töötame nüüd
Ida-Euroopas?

590
00:38:55,550 --> 00:38:57,335
Ma arvasin, et liiga palju
raha oli probleem.

591
00:38:58,597 --> 00:39:00,729
Plaan on saada
liiga suureks, et läbi kukkuda.

592
00:39:00,773 --> 00:39:02,296
Kui suureks me saame?

593
00:39:02,340 --> 00:39:04,211
Pank juba keeldub
meie rahast.

594
00:39:04,254 --> 00:39:06,692
Siis me ostame panga.

595
00:39:12,654 --> 00:39:15,570
Palju õnne
hotelliomanikuks saamise puhul.

596
00:39:15,614 --> 00:39:18,051
Ausalt öeldes, pärast
kõike, mis on juhtunud,

597
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
Ma olen üllatunud, et sa isegi
huvitatud oled.

598
00:39:21,141 --> 00:39:22,664
Ma soovin sulle edu.

599
00:39:27,713 --> 00:39:29,497
Palju õnne.

600
00:39:29,541 --> 00:39:32,282
Esimene samm legitiimsuse poole.
Ja ära muretse.

601
00:39:32,326 --> 00:39:34,633
Paberil on see hotell
väga, väga hõivatud.

602
00:39:34,676 --> 00:39:36,765
Hea.

603
00:39:36,809 --> 00:39:39,072
Oh, lisaks leidsin ma
New Yorgi linnast tippadvokaadi

604
00:39:39,115 --> 00:39:42,336
kes on nõus Dumas'i
juhtumi üle võtma.

605
00:39:42,380 --> 00:39:44,512
See on suurepärane uudis.

606
00:39:44,556 --> 00:39:46,384
Ma tahan, et sa teaksid,
et ma olen keskendunud.

607
00:39:46,427 --> 00:39:48,298
Ma luban, see laps ei
sega mind sugugi.

608
00:39:48,342 --> 00:39:49,952
Ma töötan kaks korda
rohkem, et seda tõestada.

609
00:39:49,996 --> 00:39:52,390
Ma ei taha, et sa kaks
korda rohkem tööd teeksid.

610
00:39:53,260 --> 00:39:55,697
Ma arvan, et sa teed
suurepärast tööd.

611
00:39:55,741 --> 00:39:58,396
Me saame palgata sulle
paar advokaadibürood, et nad järelvalvet teeksid.

612
00:40:18,981 --> 00:40:21,201
- Kuhu kuradile me läheme?
- Sa näed.

613
00:40:30,123 --> 00:40:36,999
<i>♪</i>

614
00:40:39,480 --> 00:40:42,570
Tõin selle <i>pendejo
ärisse.</i>

615
00:40:42,614 --> 00:40:45,007
Aitasin tal territooriumi
välja lõigata.

616
00:40:45,051 --> 00:40:49,447
Nüüd tahavad tema ja
tema meeskond hammustada kätt, mis neid toitis.

617
00:40:52,667 --> 00:40:56,279
Ta arvab, et ma ei tea
tema varjatud motiivist

618
00:40:56,323 --> 00:40:58,804
meie organisatsiooni
tungida.

619
00:41:03,548 --> 00:41:06,159
Ta eksis.

620
00:41:16,430 --> 00:41:19,477
<i>♪</i>

621
00:41:24,046 --> 00:41:30,966
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org