TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E08.Chapter-8.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---Kitsune.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:12,555
Je ne peux plus mentir.

2
00:00:12,638 --> 00:00:14,390
Oui, tu peux.

3
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Tu diras à Vice de me laisser tranquille.

4
00:00:16,976 --> 00:00:18,978
- Quoi?
- Si jamais tu t'approches

5
00:00:19,061 --> 00:00:22,106
encore de mon partenaire,
j'appuierai sur ton bouton de réinitialisation.

6
00:00:22,189 --> 00:00:23,858
<i>Je ne dors pas vraiment</i>
<i>ces derniers temps.</i>

7
00:00:23,941 --> 00:00:25,276
<i>À quoi pensais-tu ?</i>

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,445
<i> J'ai essayé</i>
<i>de l'écrire dans une lettre.</i>

9
00:00:27,528 --> 00:00:29,113
<i> Va-t-il l'ouvrir ?</i>

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,949
<i>Shane me connaît. Je l'ai lue à voix haute.</i>

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,659
<i>Et ce qui se passe ensuite dépend de lui.</i>

12
00:00:33,743 --> 00:00:36,454
<i>Oliver St. Ledger vit</i>

13
00:00:36,537 --> 00:00:38,080
- avec ma petite sœur.
- Megan ?

14
00:00:38,164 --> 00:00:40,040
<i>Tu l'appelles.</i>
<i>Elle a fait des trucs vraiment stupides</i>

15
00:00:40,124 --> 00:00:42,251
<i>que tu dois réparer.</i>
- Oliver ?

16
00:00:42,334 --> 00:00:43,544
<i>C'est Megan Martin.</i>

17
00:00:43,627 --> 00:00:45,421
<i>Elle et toute sa famille sont folles.</i>

18
00:00:45,504 --> 00:00:46,881
Je suis désolé.

19
00:00:46,964 --> 00:00:49,008
Ton frère n'a rien fait de mal.

20
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
<i>C'était moi.</i>

21
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
<i>J'avais vraiment besoin</i>
<i>que tu me dises ça.</i>

22
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Et je t'aime tellement.

23
00:00:54,430 --> 00:00:55,598
Je t'aime tellement.

24
00:00:55,681 --> 00:00:57,600
<i>Alors, pensons-nous</i>

25
00:00:57,683 --> 00:01:00,227
<i>que Megan Martin est quelque part dans le monde</i>

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,772
avec ou sans Oliver Kennedy...

27
00:01:25,753 --> 00:01:29,548
Eh bien, tu as demandé au gars
une médiation avant saisie, ou... ?

28
00:01:29,632 --> 00:01:31,592
Je ne sais même pas
ce que cela signifie.

29
00:01:31,675 --> 00:01:34,929
La banque est censée nous donner
une chance de, genre, arranger quelque chose

30
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
avant qu'ils ne mettent
la maison aux enchères.

31
00:01:36,806 --> 00:01:38,641
Ouais, parce que les banques
sont tellement raisonnables comme ça.

32
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
Ce n'est pas une question de raisonnable, maman,
c'est la loi, donc...

33
00:01:41,685 --> 00:01:45,439
Ils aiment
rendre les gens sans abri pour vivre.

34
00:01:45,523 --> 00:01:47,399
- Ce n'est pas vrai.
- Oh, Jésus, Shyla, veux-tu s'il te plaît

35
00:01:47,483 --> 00:01:48,609
arrêter de les défendre ?

36
00:01:48,692 --> 00:01:50,361
Ils sont sur le point de prendre notre maison.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Je veux dire, où diable
allons-nous aller avec tout ce bordel ?

38
00:04:23,180 --> 00:04:25,099
Linus a fait ça.

39
00:04:26,392 --> 00:04:28,227
Je sais que c'était lui.

40
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
- Tu as vu son visage ?
- Non.

41
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
Mais c'était sa voiture.

42
00:04:32,940 --> 00:04:36,276
C'était la même que celle du drive-by
au Fairgrounds l'année dernière.

43
00:04:36,360 --> 00:04:38,028
C'est à ce moment-là que je l'ai rencontré.

44
00:04:38,112 --> 00:04:40,614
Il a dit qu'il ne l'avait pas fait, mais c'était lui

45
00:04:40,698 --> 00:04:43,993
qui me disait qu'il l'avait fait.

46
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Cette fois, le tireur
a utilisé la mauvaise arme pour le coup.

47
00:04:51,000 --> 00:04:53,919
Maintenant, tu me dis
qu'il vend des pilules à des enfants

48
00:04:54,003 --> 00:04:55,462
en bas à The Crossings ?

49
00:04:55,546 --> 00:04:56,672
Ouais.

50
00:04:56,755 --> 00:04:58,716
Ouais, il le fait, mais ce n'est pas de ça qu'il s'agit.
51
00:04:58,799 --> 00:05:00,592
Nie ma w tym nic o sprawie, Karl.

52
00:05:01,885 --> 00:05:04,680
Zabije mnie, kurwa.

53
00:05:04,763 --> 00:05:07,725
- Jestem tak głupia, kurwa.
- Nie, nie, nie. Nie.

54
00:05:07,808 --> 00:05:10,561
Nie mów tak. Nie jesteś głupia.

55
00:05:10,644 --> 00:05:12,688
To M.E.

56
00:05:13,689 --> 00:05:15,399
Reardon.

57
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Tak, będziemy.

58
00:05:18,527 --> 00:05:22,197
Wstępne wyniki sekcji zwłok
będą jutro o 8:00.

59
00:05:24,408 --> 00:05:26,493
Mitch.

60
00:05:26,577 --> 00:05:28,746
Chodź po Reardona.

61
00:05:28,829 --> 00:05:30,789
Oczyśćcie dom, jak tam będziecie,
dobrze?

62
00:05:30,873 --> 00:05:32,458
Potem zadzwoń do Freddy'ego,

63
00:05:32,541 --> 00:05:34,126
niech zabezpieczy dom
od przodu i od tyłu,

64
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
- całą noc.
- Nie, nie potrzebuję tego--

65
00:05:36,170 --> 00:05:38,047
Nie, posłuchaj.

66
00:05:38,130 --> 00:05:39,339
Potrzebujesz tego.

67
00:05:40,340 --> 00:05:42,426
No dalej.

68
00:05:42,509 --> 00:05:43,927
Dzięki.

69
00:06:26,095 --> 00:06:27,971
Więc, czy teraz mam cię nazywać
Megan?

70
00:06:28,972 --> 00:06:31,183
Chcesz?

71
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
Nie bardzo.

72
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Nie? Okej.

73
00:06:34,978 --> 00:06:36,105
Cóż, to pewnie dobrze.

74
00:06:36,188 --> 00:06:38,941
W dziwny sposób czuję się bardziej
jak Ciara teraz i tak.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
Pamiętam cię.

76
00:06:41,527 --> 00:06:43,946
Mgliście. Tak, nigdy nie byłem
w twoim domu,

77
00:06:44,029 --> 00:06:47,449
ale pamiętam,
widziałem cię raz z samochodu.

78
00:06:47,533 --> 00:06:51,411
Próbowałaś jeździć na hulajnodze
po żwirowym podjeździe.

79
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Czy twoi rodzice wykopali
duży dół

80
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
na podwórku i próbowali
tam postawić basen?

81
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Tak.

82
00:06:57,668 --> 00:07:00,462
- Nie wierzę, że to pamiętasz.
- Twoja siostra sprzedawała nam trawkę.

83
00:07:00,546 --> 00:07:03,966
- Shyla.
- Pewnie ukradła ją mojemu ojcu.

84
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Nadal mieszka w domu,
ale mój ojciec dawno odszedł.

85
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Rozmawiałaś z nim kiedyś?

86
00:07:11,557 --> 00:07:15,310
Wiesz, na święta, urodziny, cokolwiek.

87
00:07:15,394 --> 00:07:17,020
Jeśli pamięta.

88
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
Bardzo mi przykro, że straciłaś ojca.

89
00:07:21,024 --> 00:07:22,776
Ja, ja go nie straciłam.

90
00:07:22,860 --> 00:07:24,736
On nigdy nie był obecny.

91
00:07:27,281 --> 00:07:28,323
Oliver!

92
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
Oliver, to ja.

93
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Oliver.

94
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Oliver!

95
00:07:39,585 --> 00:07:40,794
Oliver!

96
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
Dzięki Bogu.

97
00:07:45,174 --> 00:07:47,301
Byłam tak zaniepokojona. Twój telefon
wciąż trafia na pocztę głosową.

98
00:07:47,384 --> 00:07:49,136
Tak, wyłączyłam go.

99
00:07:49,219 --> 00:07:51,013
Wyłączyłaś go--

100
00:07:52,097 --> 00:07:54,433
Co do kurwy, co się dzieje?
101
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
Kærlighed, hvorfor er hun her,
Oliver?

102
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
Hun er min kæreste, Dan. Hun bor her.

103
00:08:02,399 --> 00:08:04,276
Nå, okay.

104
00:08:05,319 --> 00:08:07,404
Spørger du mig ikke om at komme indenfor?

105
00:08:15,537 --> 00:08:17,331
Hej.

106
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
Dejligt sted.

107
00:08:19,666 --> 00:08:22,169
Kun det bedste for Oliver
St. Ledger.

108
00:08:24,755 --> 00:08:26,924
Du må være Megan.

109
00:08:27,007 --> 00:08:28,550
Megan Martin.

110
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
Jeg er Dan Troxler.
Jeg tror, vi talte i telefon.

111
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
Nej, jeg ved, hvem du er.
Min søster fortalte mig om dig.

112
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
Nå, jeg kan se.

113
00:08:36,516 --> 00:08:38,060
Nå, hvis du er noget ligesom hende,

114
00:08:38,143 --> 00:08:40,896
ville jeg sige, at Oliver har
rodet sig ud i noget alvorligt.

115
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
Dan.

116
00:08:42,481 --> 00:08:44,858
Det her har intet med hende at gøre.

117
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
Jeg...

118
00:08:47,778 --> 00:08:49,738
Jeg skulle have fortalt dig, hvad der
foregik

119
00:08:49,821 --> 00:08:51,198
- i begyndelsen--
- Hvad foregår der?

120
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
Hvad foregår der?

121
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
Jeg mener, så vidt jeg forstår,
har denne kvinde infiltreret

122
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
dit liv under et pseudonym,
som en agent for KGB...

123
00:08:58,830 --> 00:09:01,083
- Det er dramatisk.
- ...og det er din reaktion?

124
00:09:01,166 --> 00:09:04,503
Du-du slukker din telefon
og laver morgenmad til hende?

125
00:09:05,754 --> 00:09:07,881
Hun lavede faktisk morgenmad.

126
00:09:07,965 --> 00:09:11,343
Ved du, da din far og jeg
først diskuterede ideen

127
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
om, at du forlod Narragansett
for at undslippe de konstante hentydninger,

128
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
advarede jeg ham om farerne
ved at bo under et alias.

129
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
Den ene forfærdelige fejl

130
00:09:21,687 --> 00:09:25,065
annullerede bare hele din personlighed.

131
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
Men nogle af mine frygt var praktiske.
H-Hvordan ville du få et job?

132
00:09:28,652 --> 00:09:31,154
Ved du, have en familie?

133
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
Leve et normalt liv?

134
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Men jeg havde aldrig tænkt på
noget lignende.

135
00:09:40,872 --> 00:09:42,749
Det her er min måde at sige...

136
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
det er delvist min skyld.

137
00:09:45,168 --> 00:09:48,130
- Delvist min skyld?
- Har du noget imod

138
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
om jeg kan have et øjeblik
alene med min klient?

139
00:09:50,882 --> 00:09:54,136
Hør, uanset hvad du har at sige
til mig, kan du sige foran hende.

140
00:09:54,219 --> 00:09:56,722
Nej, nej, det er fint.
Jeg behøver virkelig ikke høre
noget af det her.

141
00:10:05,564 --> 00:10:07,649
Lad os sætte os ned.

142
00:10:10,777 --> 00:10:14,197
Nej. Nej.

143
00:10:15,407 --> 00:10:17,284
Lad os få det overstået nu.

144
00:10:17,367 --> 00:10:20,287
Øhm, jeg er ikke din klient
længere.

145
00:10:21,371 --> 00:10:24,416
I årevis, du-du... j-du overbeviste mig
om, at du var den eneste person,

146
00:10:24,499 --> 00:10:26,251
der virkelig kendte mig.

147
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
Du holdt mig isoleret og bange.

148
00:10:30,505 --> 00:10:34,885
Men Ciara, hun kender mig virkelig.

149
00:10:34,968 --> 00:10:37,637
Jeg mener, alt. Alt om mig.

150
00:10:38,638 --> 00:10:39,973
Og hun er stadig her.

151
00:10:40,057 --> 00:10:43,935
Ja, viņas vārds nav Ciara,
un viņa ir šeit pēc tavām naudas.

152
00:10:44,019 --> 00:10:47,189
Nē. Nē, Dens, viņa nav.

153
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
Vai tu jokojies ar mani?

154
00:10:48,940 --> 00:10:51,151
Vai tu neesi šeit pēc manas naudas?

155
00:10:52,152 --> 00:10:53,362
Hmm?

156
00:10:53,445 --> 00:10:54,738
Vai ne?

157
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
Es domāju, vismaz
viņa nav burtiski iesaistīta

158
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
manā psihiskajā nestabilitātē.

159
00:11:01,661 --> 00:11:06,083
Dievs, es esmu tik atvieglota,

160
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
ka mēs...

161
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
ka mēs beidzot esam pabeiguši.

162
00:11:10,087 --> 00:11:11,254
Mēs esam beiguši ar to.

163
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
Un esmu beigusi ar tevi.

164
00:11:12,839 --> 00:11:15,133
Tad man ir jābrīdina,

165
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
es jūtos spiests
pastāstīt policijai patiesību.

166
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
Atceries to?

167
00:11:24,393 --> 00:11:27,896
Tā ir vēstule, ko tu rakstīji
savas draudzenes brālim

168
00:11:27,979 --> 00:11:30,107
atzīstoties, ka nogalināji Polu.

169
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
Tu to paturēji?

170
00:11:32,651 --> 00:11:34,861
Tu viņam to nesūtīji.
Tu to paturēji.

171
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
Es centos tevi pasargāt, un es to izdarīju.

172
00:11:36,780 --> 00:11:40,033
Tu centies pasargāt sevi.
Tu mani manipulēji.

173
00:11:40,117 --> 00:11:43,120
Gadiem ilgi tu to darīji man,
un tad tu to izdarīji Šeinam,

174
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
un tu to izdarīji visai viņa ģimenei.

175
00:11:45,330 --> 00:11:49,709
Mēs visi esam dzīvojuši tavā
meli, realitātē, kas tev vislabāk der.

176
00:11:49,793 --> 00:11:54,089
Mani nodomi bija tīri
un mana atbildība bija pret tevi

177
00:11:54,172 --> 00:11:56,258
un tavu tēvu, ne pret nevienu citu.

178
00:11:56,341 --> 00:11:59,803
Zini, tagad,
bez terapeita vadības,

179
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
man ir pamats uzskatīt,
ka tu esi bīstams sev

180
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
un citiem.

181
00:12:03,849 --> 00:12:05,600
Man ir tik daudz pierādījumu,

182
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
ne tikai šis.

183
00:12:07,602 --> 00:12:11,022
Gadiem ilgas mūsu mijiedarbības,
ierakstītas.

184
00:12:12,232 --> 00:12:13,692
Lūk.

185
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
Klausies.

186
00:12:16,278 --> 00:12:21,199
"Man nav attaisnojuma turpināt
dzīvot šajos melos, kas tika radīti,
lai tevi padarītu par upuri."

187
00:12:21,283 --> 00:12:24,703
Kāpēc, kāpēc tu to dari?
Tu gribi, lai es dodos uz cietumu?

188
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
"Man jāuzņemas pilna atbildība

189
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
par noziegumu, ko es izdarīju,
kas nebija saistīts ne ar ko citu,

190
00:12:28,915 --> 00:12:30,959
kā tikai manu nekontrolēto
dusmas--"

191
00:12:32,419 --> 00:12:33,879
Paturi to.

192
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
Man ir kopija.

193
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
Atvainojiet, ka nonācām līdz tam.

194
00:12:41,511 --> 00:12:43,263
Nē, tu neatvainojies.

195
00:12:43,346 --> 00:12:45,640
Citādi tu nebūtu bijis tik gatavs.

196
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Tiesa.

197
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Tiesa, tiesa, tiesa.

198
00:12:52,814 --> 00:12:56,401
Zini, kad par to padomā,
ir vēl viens veids, kā to atrisināt.

199
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
Ļauj man tev jautāt.

200
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Kāda ir vērtība
visiem rīkiem, ko es tev devu?

201
00:13:03,366 --> 00:13:07,245
que ainda usará perpetuamente
para gerir a sua vida?

202
00:13:07,329 --> 00:13:09,539
Não sei. Diga-me, Dan.

203
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
Cinco milhões de dólares?

204
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Dez milhões de dólares?

205
00:13:16,755 --> 00:13:18,715
Continuaria a prender a respiração todo o dia

206
00:13:18,798 --> 00:13:20,425
se eu não lhe tivesse ensinado
a função humana básica

207
00:13:20,509 --> 00:13:21,843
<i>da ingestão de ar.</i>

208
00:13:21,927 --> 00:13:23,595
Não só isso. Pense nisto:

209
00:13:23,678 --> 00:13:26,139
<i>Qual é o valor do fardo</i>
<i>que tem sido para mim</i>

210
00:13:26,223 --> 00:13:27,557
durante tantos anos?

211
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Ou o valor do meu silêncio em troca

212
00:13:30,268 --> 00:13:32,687
da sua vida não merecida de liberdade--

213
00:13:38,944 --> 00:13:40,779
Não podemos confiar nele.

214
00:14:13,979 --> 00:14:16,982
A causa da morte foi
simples trauma contuso.

215
00:14:17,065 --> 00:14:19,859
Um golpe na cabeça criou
uma fratura segmentar do parietal,

216
00:14:19,943 --> 00:14:21,570
causando hemorragia.

217
00:14:21,653 --> 00:14:24,155
A decomposição química foi
ajudada pelo calor,

218
00:14:24,239 --> 00:14:27,284
mas foi o tempo que a empurrou tão longe.

219
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Quanto tempo... Quando ocorreu isto?

220
00:14:29,744 --> 00:14:30,996
Um par de semanas?

221
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
A extrema decomposição destrói
qualquer estimativa razoável.

222
00:14:34,249 --> 00:14:37,586
Mas há boas notícias.

223
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
O ADN estava na base de dados.

224
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
Daniel Troxler.

225
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
Ele é um psiquiatra

226
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
de Narragansett.

227
00:14:46,845 --> 00:14:48,179
Bem, ele costumava ser.

228
00:14:48,263 --> 00:14:49,889
Está em liberdade condicional com os federais.

229
00:14:49,973 --> 00:14:52,684
Perdeu a licença há dois anos
por pagar a uma enfermeira

230
00:14:52,767 --> 00:14:55,937
para contrabandear propofol roubado
através das fronteiras estaduais.

231
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
Portanto, ele está a praticar sem licença.

232
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
Quero dizer,
mal a teve em primeiro lugar.

233
00:15:01,234 --> 00:15:03,695
Este tipo não é um Doutor.
É um impostor. Certo.

234
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
O carro dele está na cidade.

235
00:15:05,363 --> 00:15:09,200
Está apreendido
desde o dia 18 do mês passado.

236
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
Deve ir lá abaixo?

237
00:15:10,577 --> 00:15:12,537
Eu ia voltar para The Crossings

238
00:15:12,621 --> 00:15:14,497
e ver a vigilância
do dia 18.

239
00:15:14,581 --> 00:15:18,251
Tenha o CSR a pulverizar um pouco de luminol
no chão lá, então...

240
00:15:18,335 --> 00:15:20,962
Tudo bem, vou procurar o que puder
sobre a irmã de Shane, Megan.

241
00:15:21,046 --> 00:15:22,505
Estamos a falar de St. Ledger.

242
00:15:22,589 --> 00:15:24,174
Essas crianças já foram.

243
00:15:26,134 --> 00:15:27,344
Ouvi o que aconteceu.

244
00:15:27,427 --> 00:15:29,387
Ainda bem que está bem.

245
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
Precisamos de descarregar mais tarde.

246
00:15:37,103 --> 00:15:38,772
O que lhe vai dizer?

247
00:15:41,816 --> 00:15:44,194
Não sei. A verdade?

248
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
Sim, não sei
se isso a vai ajudar agora.

249
00:15:48,573 --> 00:15:51,951
Sim, bem, eu tenho que,
mesmo que não ajude, então...

250
00:15:54,871 --> 00:15:56,456
Pode...
251
00:15:56,539 --> 00:15:58,917
Can you help me with something here?

252
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
Why would you do something like that?

253
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
I need you to help me understand.

254
00:16:07,676 --> 00:16:11,346
No, you don't. You understand.

255
00:16:11,429 --> 00:16:13,264
You, of all people, understand.

256
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
Sick of being you?

257
00:16:25,485 --> 00:16:27,570
Is that good enough?

258
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
Yeah.

259
00:16:37,330 --> 00:16:38,748
Well...

260
00:16:47,173 --> 00:16:49,926
Hey, I'm gonna...

261
00:16:50,009 --> 00:16:52,345
need your help with something.

262
00:16:56,516 --> 00:16:58,727
Snatched it off
your bitch-ass boyfriend's neck.

263
00:16:58,810 --> 00:17:01,187
Don't call him that.
Get that shit out of my face.

264
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Throw that shit away.

265
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
Nah. Nah, I might need to
use it later.

266
00:17:05,567 --> 00:17:07,068
For what?

267
00:17:14,492 --> 00:17:16,369
What do we do now?

268
00:17:17,370 --> 00:17:18,580
I'm thinking.

269
00:17:22,292 --> 00:17:25,044
I need to make a phone call.
I got a guy.

270
00:17:28,214 --> 00:17:32,051
I have a guy, too. But it's a woman.

271
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
Oh, shit.

272
00:17:38,725 --> 00:17:39,851
- It's my sister. Fuck.
- Fuck her.

273
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
No, I got to get it. I got--
Dude. Fuck.

274
00:17:45,273 --> 00:17:47,525
Yeah, hold on. Hold on, Meg.

275
00:17:48,693 --> 00:17:52,614
Yeah... what is it?

276
00:17:55,617 --> 00:17:58,036
Wait. Shit, shit, slow down.
What are you...?

277
00:18:02,707 --> 00:18:04,834
Okay, Meg, you need to listen
to me.

278
00:18:04,918 --> 00:18:06,085
Hey...

279
00:18:06,169 --> 00:18:08,379
D-Do you want my help or not?

280
00:18:10,089 --> 00:18:12,509
Okay.

281
00:18:12,592 --> 00:18:15,011
Do you remember like five years ago

282
00:18:15,094 --> 00:18:18,389
Andrew Delaney ripped off
those lobster traps up at Casco Bay?

283
00:18:19,766 --> 00:18:22,268
Well, they found his body in
a bathtub.

284
00:18:23,353 --> 00:18:25,146
<i>Whoever did it dissolved him down</i>
<i>to the fucking bone</i>

285
00:18:25,230 --> 00:18:27,899
<i>in, like, oven cleaner,</i>

286
00:18:27,982 --> 00:18:30,944
<i>or maybe it was drain cleaner</i>
<i>or bleach.</i>

287
00:18:31,027 --> 00:18:32,946
<i>It was probably a mix all of that,</i>
<i>but nobody knows</i>

288
00:18:33,029 --> 00:18:34,572
<i>because they were smart enough</i>

289
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
not to buy the shit at the store.

290
00:18:38,868 --> 00:18:41,871
<i>And they turned a heater on</i>
<i>to make sure it happened faster.</i>

291
00:18:42,872 --> 00:18:46,167
<i>Within a week he was like, gone.</i>

292
00:18:47,252 --> 00:18:49,587
<i>It took the cops ages</i>
<i>to identify the body</i>

293
00:18:49,671 --> 00:18:51,548
<i>because they also left</i>
<i>all this other shit around.</i>

294
00:18:51,631 --> 00:18:55,343
<i>Okay? Like clothes</i>
<i>and all this stuff that just wasn't his.</i>

295
00:18:57,136 --> 00:18:59,347
<i>By the time they did</i>
<i>figure out who he was,</i>

296
00:18:59,430 --> 00:19:01,349
<i>no one gave a shit, okay?</i>

297
00:19:02,350 --> 00:19:05,854
<i>Because the guy totally</i>
<i>fucking deserved it.</i>

298
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Was the killer ever caught?

299
00:19:08,857 --> 00:19:11,901
<i> He ran away.</i>
<i>No one knows where he is.</i>

300
00:19:17,031 --> 00:19:18,950
I don't know what's gonna happen.
301
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
<i>Vedi, Meg,</i>
<i>non puoi usare quel telefono di nuovo.</i>

302
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
<i>Devi procurarti un telefono usa e getta.</i>

303
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
<i>E sai che non puoi tornare a casa.</i>

304
00:19:24,372 --> 00:19:26,457
Sì. Lo so.

305
00:19:28,376 --> 00:19:31,045
<i>- Chiamami, ok?</i>
- Lo farò.

306
00:19:59,073 --> 00:20:00,950
Ho la sensazione che tu sia
più brava in questo di me.

307
00:20:01,034 --> 00:20:03,745
A scappare dai miei problemi?
Sì, sono un fottuto esperto.

308
00:20:05,246 --> 00:20:07,498
Puoi tirar fuori tutto
da quella cassaforte per me, per favore?

309
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
Il codice è 13-73-24.

310
00:20:12,211 --> 00:20:14,172
- Capisci? Ok.
- Sì.

311
00:20:17,425 --> 00:20:19,636
Ehi, Sykes?

312
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
Sì, io-- io, ehm, ho bisogno di un favore.

313
00:20:23,890 --> 00:20:27,602
Sì, puoi far incontrare
qualcuno con me a Marshfield oggi?

314
00:20:27,685 --> 00:20:30,146
Sì. Sì.

315
00:20:30,229 --> 00:20:32,523
Sì, è un...

316
00:20:32,607 --> 00:20:34,525
nuovo inizio, ma porto un amico.

317
00:20:36,903 --> 00:20:38,947
Sì, non lo so,
abbiamo solo bisogno di allontanarci un po'.

318
00:20:39,030 --> 00:20:40,198
Non so per quanto tempo.

319
00:20:40,281 --> 00:20:42,075
Sì.

320
00:20:42,158 --> 00:20:45,036
Sì. Grazie.

321
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
Ok. Ci saremo.

322
00:20:49,040 --> 00:20:51,125
Le 5:00. Capito.

323
00:20:53,336 --> 00:20:56,756
Il modo migliore per farlo è, ehm,
cambiare pelle.

324
00:20:56,839 --> 00:20:59,258
Metti tutto ciò a cui non puoi rinunciare
qui dentro, il resto possiamo comprarlo.

325
00:20:59,342 --> 00:21:01,970
Ma penso che dovresti andare
a vedere tua sorella.

326
00:21:02,053 --> 00:21:03,596
Dille addio.

327
00:21:03,680 --> 00:21:05,139
Va bene? Posso farlo?

328
00:21:05,223 --> 00:21:07,308
Sì. Solo non incontrarla
in nessun posto dove sei stata prima,

329
00:21:07,392 --> 00:21:08,601
e non dirle dove stai andando.

330
00:21:08,685 --> 00:21:10,269
- Non so dove sto andando.
- Lo saprai.

331
00:21:10,353 --> 00:21:11,646
Più tardi oggi.

332
00:21:11,729 --> 00:21:14,816
Incontratemi alle 17:00
a Marshfield.

333
00:21:14,899 --> 00:21:17,318
Ok? Puoi prendere una navetta da Logan,
ti porterà proprio lì.

334
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Cos'è Marshfield?

335
00:21:19,612 --> 00:21:21,239
È una pista di atterraggio per aerei privati.

336
00:21:21,322 --> 00:21:23,741
Il mio aereo è nell'hangar 36.

337
00:21:24,742 --> 00:21:25,952
Prendi questo.

338
00:21:26,953 --> 00:21:28,371
Portalo quando mi incontri.

339
00:21:28,454 --> 00:21:29,872
Ma quella è la tua borsa.

340
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
Sì, va bene.

341
00:21:31,582 --> 00:21:33,251
Va bene. Mi fido di te.

342
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
Va bene.

343
00:21:46,848 --> 00:21:49,726
Ecco cosa abbiamo
il giorno del crimine.

344
00:21:49,809 --> 00:21:51,644
Ora, la gente pensa
che si possa semplicemente andare avanti veloce

345
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
attraverso un mese di filmati, ma non si può.

346
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
Ci vuole lo stesso tempo per guardarlo
quanto per viverlo.

347
00:21:56,024 --> 00:21:57,734
È come una metafora della vita.

348
00:21:57,817 --> 00:22:00,945
Non importa quanto tempo, si muove veloce.
Batti le palpebre, te lo perdi.

349
00:22:03,740 --> 00:22:05,783
Ehi, pensi...?

350
00:22:06,784 --> 00:22:08,953
Pensi che sarei un bravo poliziotto?
351
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Vrei să fii polițist?

352
00:22:12,165 --> 00:22:14,751
Nu. Nu.

353
00:22:14,834 --> 00:22:17,670
Ei bine, poate. Nu m-am gândit
cu adevărat la asta până acum.

354
00:22:17,754 --> 00:22:20,131
Nu mă înțelege greșit,
urăsc polițiștii. Dar nu pe tine.

355
00:22:20,214 --> 00:22:22,550
Știi, tu...

356
00:22:22,633 --> 00:22:24,177
M-ai pus pe gânduri, omule, nu știu.

357
00:22:24,260 --> 00:22:26,012
Poate că nu toți sunt răi.

358
00:22:27,138 --> 00:22:29,057
Ai vrut mereu să fii detectiv?

359
00:22:29,474 --> 00:22:31,684
Omule, nici măcar nu știu
dacă vreau să fiu detectiv acum.

360
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
- Ești serios?
- La naiba, da.

361
00:22:33,686 --> 00:22:35,063
Am crescut urând polițiștii, exact ca tine.

362
00:22:36,481 --> 00:22:39,108
Am nimerit din întâmplare
într-un job de agent de pază,

363
00:22:39,192 --> 00:22:42,361
lucrând cu un grup de foști polițiști
care au intrat în meserie din motivele corecte, știi?

364
00:22:42,445 --> 00:22:44,697
Adevăr, justiție, genul ăsta de lucruri.

365
00:22:44,781 --> 00:22:46,908
Și BPD

366
00:22:46,991 --> 00:22:50,119
e sindicat, așa că, știi,
m-am gândit că o să încerc.

367
00:22:50,203 --> 00:22:51,496
Partea aia.

368
00:22:51,579 --> 00:22:53,581
Câteva promovări mai târziu,
sunt aici.

369
00:22:53,664 --> 00:22:55,708
Acum, partenera mea,

370
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
ea și-a dorit mereu
să fie detectiv.

371
00:22:58,086 --> 00:22:59,629
Știi? De când era copil.

372
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Pare ok.

373
00:23:06,594 --> 00:23:08,137
Da, chiar e.

374
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
Îl cunoști pe tipul ăsta?

375
00:23:18,022 --> 00:23:20,316
Haide, serios, frate.

376
00:23:20,399 --> 00:23:22,527
Nu mă minți, omule.
Nu după toate astea.

377
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
Omule, ăsta e Finch.

378
00:23:27,907 --> 00:23:30,368
De la el îmi iau
drogurile și \"bâzâitul\",

379
00:23:30,451 --> 00:23:32,286
și uneori \"șutul\",
dar să nu-i spui

380
00:23:32,370 --> 00:23:34,956
tu că ai auzit de la mine.
Nu. Nu, nu, nu. L-ai văzut

381
00:23:36,040 --> 00:23:37,959
vreodată prin preajmă?
Da.

382
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
L-ai văzut vreodată
cu propofol injectabil?

383
00:23:39,794 --> 00:23:42,964
Nu aș... N-aș ști
nimic de genul ăsta, omule.

384
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Nu e treaba mea.
Da, dar ai putea

385
00:23:44,298 --> 00:23:46,843
să crezi, nu?
Aș putea crede orice

386
00:23:47,927 --> 00:23:50,680
după tot rahatul pe care l-am
văzut pe aici prin zonă.

387
00:23:52,849 --> 00:23:54,267
Știi cumva
unde l-aș putea găsi? Poate.

388
00:23:55,268 --> 00:23:57,937
Ascultă, dacă ai putea să-l

389
00:23:58,020 --> 00:24:00,106
găsești pentru mine,
pe sub mână,

390
00:24:00,189 --> 00:24:01,524
ai deveni CI-ul meu.
Adică, nu ești polițist,

391
00:24:01,607 --> 00:24:04,735
dar, știi, ești
aproape de poliție.

392
00:24:06,487 --> 00:24:08,739
Ok, asta e... asta e

393
00:24:08,823 --> 00:24:10,074
niște teritoriu înfricoșător.
E un job înfricoșător.

394
00:24:10,158 --> 00:24:11,742
- Dacă aș face asta...
- Mhm.

395
00:24:11,826 --> 00:24:13,911
...aș fi eligibil
pentru compensație?

396
00:24:13,995 --> 00:24:15,121
- La naiba, Kevin.
- Ce?

397
00:24:15,204 --> 00:24:16,622
Adică, ești atât de previzibil.

398
00:24:16,706 --> 00:24:17,790
Sunt consecvent, asta sunt.

399
00:24:17,874 --> 00:24:18,833
Avem un moment, omule.

400
00:24:18,916 --> 00:24:20,293
- Sunt de încredere.
- Simți ce moment frumos?
401
00:24:20,376 --> 00:24:21,627
Frère doit manger.

402
00:24:22,920 --> 00:24:24,839
Je ne t'en veux pas, mec.

403
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
Attends, arrête.

404
00:24:26,007 --> 00:24:27,508
Pause-la, pause-la, pause-la.

405
00:24:27,592 --> 00:24:29,844
- Oh, ce n'est pas Finch.
- Nan, nan.

406
00:24:29,927 --> 00:24:33,055
C'est Dr. Dan,
le psychologue de merde,

407
00:24:33,139 --> 00:24:36,058
qui prend son dernier ascenseur
vers la baignoire.

408
00:24:36,142 --> 00:24:38,686
On dirait à 7h48 du matin
au cinquième étage,

409
00:24:38,769 --> 00:24:41,147
qui est le même étage que l'appartement 11.

410
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
Imprime-moi ça. D'accord ?

411
00:24:43,149 --> 00:24:47,778
Oui, monsieur. La journée d'aujourd'hui
se révèle être une bonne journée après tout.

412
00:24:47,862 --> 00:24:49,739
- Où vas-tu ?
- J'ai quelque chose

413
00:24:49,822 --> 00:24:51,282
que je dois faire,
mais tu sais déjà ce que tu dois faire.

414
00:24:51,365 --> 00:24:52,617
N'est-ce pas, adjoint Kev ?

415
00:24:53,701 --> 00:24:54,994
Oui, monsieur, je le sais.

416
00:24:55,077 --> 00:24:56,579
Oui, tu le sais.

417
00:24:59,999 --> 00:25:01,417
Adjoint Kev.

418
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
Ouh !

419
00:25:04,212 --> 00:25:06,464
Ok, calme-toi. Sois cool, sois cool, sois cool.

420
00:25:06,547 --> 00:25:08,049
Sois cool.

421
00:25:50,549 --> 00:25:51,634
Je ne sais pas quoi dire.

422
00:25:51,717 --> 00:25:53,261
Tout ça est si étrange.

423
00:25:54,762 --> 00:25:56,264
Ouais.

424
00:25:58,307 --> 00:26:00,518
Qu'y a-t-il dans la valise ?

425
00:26:00,601 --> 00:26:02,019
Euh, c'est à Oliver.

426
00:26:02,103 --> 00:26:04,146
Juste toutes ses affaires et les miennes.

427
00:26:05,439 --> 00:26:08,025
Je le retrouve à 17h, mais...

428
00:26:08,109 --> 00:26:10,319
Je voulais être sûre
de te voir d'abord.

429
00:26:12,571 --> 00:26:14,282
Où vas-tu aller ?

430
00:26:16,784 --> 00:26:18,619
Je te le dirai quand j'y serai.

431
00:26:23,624 --> 00:26:25,418
Je n'arrive pas à croire...

432
00:26:26,419 --> 00:26:29,046
Dan fucking Troxler.

433
00:26:32,341 --> 00:26:34,218
Il méritait de mourir.

434
00:26:34,302 --> 00:26:35,845
Tu le sais.

435
00:26:37,179 --> 00:26:38,389
Je ne sais pas ce dont tu te souviens,

436
00:26:38,472 --> 00:26:41,642
mais il mérite
d'être dans la putain de terre.

437
00:26:42,893 --> 00:26:44,854
Je me souviens...

438
00:26:44,937 --> 00:26:46,981
que tu le détestais beaucoup.

439
00:26:49,150 --> 00:26:52,486
Et qu'il avait obtenu
une ordonnance de protection contre toi.

440
00:26:57,491 --> 00:26:58,576
Ouais.

441
00:26:59,577 --> 00:27:02,288
Quand il est passé ce matin
voir Oliver,

442
00:27:02,371 --> 00:27:04,165
il a apporté cette lettre

443
00:27:04,248 --> 00:27:06,709
qu'Oliver a écrite à Shane.

444
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Il voulait
assumer la responsabilité de tout,

445
00:27:14,759 --> 00:27:16,677
et Dan ne l'a pas laissé faire.

446
00:27:19,221 --> 00:27:20,473
Tu avais raison.

447
00:27:22,224 --> 00:27:25,394
Et je n'essaie pas
d'excuser Oliver. Du tout.

448
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Et je pense que ne plus le détester

449
00:27:30,274 --> 00:27:31,901
m'a vraiment aidée.

450
00:27:40,368 --> 00:27:41,619
Je sais que tu me trouves folle.
451
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Šiū, tu esi pakvaišusi.

452
00:27:46,207 --> 00:27:48,167
Bet tu padarei, ką turėjai padaryti.

453
00:27:51,921 --> 00:27:54,048
Tikėjausi, kad tau nereikės
išvykti.

454
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
Ką pasakei mamai?

455
00:27:58,803 --> 00:28:00,262
Dar nieko.

456
00:28:01,555 --> 00:28:03,933
Žinai, ji tarsi
visai naujas žmogus

457
00:28:04,016 --> 00:28:06,143
dabar, kai jai negresia
tapti bename.

458
00:28:10,564 --> 00:28:12,733
Manau, ji supras.

459
00:28:12,817 --> 00:28:14,276
Paskutinis dalykas, kurį
bet kuris iš mūsų nori

460
00:28:14,360 --> 00:28:16,737
yra tai, kad tu patektum
į kalėjimą kaip Šeinas.

461
00:28:20,699 --> 00:28:22,868
Žinau, kad tai
yra teisinga Ciara.

462
00:28:25,830 --> 00:28:27,915
Sunkiausia dalis
yra ta, kad Megan išnyks.

463
00:28:29,250 --> 00:28:30,835
- Tai netiesa.
- Taip, yra.

464
00:28:33,087 --> 00:28:34,547
Tu jau esi.

465
00:28:35,631 --> 00:28:37,508
Na, tada, kodėl gi
mums tiesiog neišvykus?

466
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
Žinai, tik tu ir aš.

467
00:28:40,678 --> 00:28:43,848
Galime pabėgti nuo viso to.

468
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
Bus kaip tu
visada sakydavai mokykloje, tiesa?

469
00:28:46,517 --> 00:28:48,102
Pradėsime iš naujo kažkur,

470
00:28:48,185 --> 00:28:49,562
kažkur geriau.

471
00:28:50,855 --> 00:28:52,648
Šiame maišelyje yra
pakankamai pinigų

472
00:28:52,731 --> 00:28:54,525
- naujam "Mercedes" ir--
- Liaukis.

473
00:28:54,608 --> 00:28:55,985
Tiesiog liaukis, gerai.

474
00:28:57,570 --> 00:28:58,904
Tai nepadeda.

475
00:29:06,287 --> 00:29:07,830
Man reikia grįžti namo.

476
00:29:10,958 --> 00:29:12,126
Bet, um...

477
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
...kad ir kur tu atsidurtum,
aš ateisiu tavęs aplankyti.

478
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
Žadi?

479
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
Taip.

480
00:29:22,386 --> 00:29:23,596
Taip.

481
00:29:25,181 --> 00:29:27,433
Nupirksiu tau
pirmo klasės bilietą.

482
00:29:27,516 --> 00:29:30,060
Verslo klasės yra
gerai.

483
00:29:54,460 --> 00:29:55,628
Ei.

484
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
Ei.

485
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
Kaip sekasi?

486
00:30:04,678 --> 00:30:06,305
Šūdinai.

487
00:30:10,226 --> 00:30:11,727
Taip.

488
00:30:13,395 --> 00:30:14,647
Taip.

489
00:30:18,150 --> 00:30:21,153
Aš... aš tiesiog...
norėjau padėkoti.

490
00:30:22,988 --> 00:30:24,740
Už viską.

491
00:30:24,823 --> 00:30:26,450
Tu, uh...

492
00:30:27,993 --> 00:30:31,121
...tu visada manimi
rūpinaisi, visada
mane laikydavai šeima, ir, uh--

493
00:30:31,205 --> 00:30:32,831
Taip ir esi.

494
00:30:35,209 --> 00:30:38,671
Žinau, kad mano atvykimas čia

495
00:30:38,754 --> 00:30:40,631
ir-ir, uh,

496
00:30:40,714 --> 00:30:42,925
ir darbas tau,
nebuvo lengvas Alison,

497
00:30:43,008 --> 00:30:45,094
ir tai sukėlė daug įtampos tavo...
tavo santuokoje,

498
00:30:45,177 --> 00:30:47,054
ir aš tiesiog norėjau pasakyti, uh,

499
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
atsiprašau... už tai.

500
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Aš, uh...
501
00:30:51,559 --> 00:30:53,185
Volíala som povedať, že sa ospravedlňujem.

502
00:30:53,269 --> 00:30:54,812
Uhm...

503
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
Možno mala pravdu, vieš? O mne.

504
00:30:59,900 --> 00:31:01,151
Možno-možno mala o mne pravdu.

505
00:31:01,235 --> 00:31:02,987
Čo sa deje?

506
00:31:41,108 --> 00:31:43,736
Takže, dala si si s tým chlapom
po tom, čo ti kúpil darčeky?

507
00:31:43,819 --> 00:31:45,738
Áno.

508
00:31:45,821 --> 00:31:49,116
Áno, znie to ešte horšie, ale áno.

509
00:31:49,199 --> 00:31:51,243
Áno, je to pravda.

510
00:31:51,327 --> 00:31:53,579
Môj prvý kontakt s ním
bol v jeho byte.

511
00:31:53,662 --> 00:31:54,622
Hm-hm.

512
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
Vieš, bola som tam, aby som ho vypočúvala,

513
00:31:57,916 --> 00:32:02,379
ale on,
vieš, flirtoval so mnou, takže,

514
00:32:02,463 --> 00:32:04,882
<i>keď sa nakoniec objavil,</i>

515
00:32:04,965 --> 00:32:06,592
<i>vedela som, čo chce.</i>

516
00:32:06,675 --> 00:32:08,761
<i>Nebola som manipulovaná, len som...</i>

517
00:32:13,307 --> 00:32:16,602
Myslela som si, že keď poviem,
že s tým skončím, zľakne sa

518
00:32:16,685 --> 00:32:18,437
a nechá ma ísť.

519
00:32:18,520 --> 00:32:20,856
Ale, ehm...

520
00:32:20,939 --> 00:32:24,818
Áno, teraz viem, že nebude,
a budem to ja, kto sa bojí.

521
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
Všetko, čo môžem povedať, je, že budem hovoriť s vice.

522
00:32:34,912 --> 00:32:36,121
Ale nemôžeme

523
00:32:36,205 --> 00:32:37,998
mať auto na vašej príjazdovej ceste
po zvyšok vášho života.

524
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
Viem.

525
00:32:39,166 --> 00:32:40,584
To je môj problém, nie tvoj.

526
00:32:40,668 --> 00:32:41,960
Medzitým,

527
00:32:42,044 --> 00:32:44,171
možno pomôže,
ak si to s Connollom napravíš.

528
00:32:45,339 --> 00:32:46,882
To nie je na mne.

529
00:32:46,965 --> 00:32:49,843
Nie je to človek, ktorý by si niečo pamätal,
nie proti tebe.

530
00:32:49,927 --> 00:32:53,055
Je príliš dobrý, Lee. Nedá sa nahradiť.

531
00:32:54,598 --> 00:32:56,225
Viem.

532
00:32:56,308 --> 00:32:58,769
Všetci tu chceme to isté.

533
00:32:58,852 --> 00:33:00,396
Choď späť do práce.

534
00:33:00,479 --> 00:33:01,605
- Áno.
- Hm.

535
00:33:01,689 --> 00:33:03,273
Posledná prosba?

536
00:33:03,357 --> 00:33:05,651
Okrem toho, že ťa chránime
pred vnútornými záležitosťami?

537
00:33:07,736 --> 00:33:10,280
Karl a ja chceme
odovzdať prípad The Crossings.

538
00:33:10,364 --> 00:33:11,990
Myslel som, že ste blízko.

539
00:33:12,074 --> 00:33:14,952
Áno, sme, ale mám spojenie

540
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
s jedným z podozrivých.

541
00:33:17,037 --> 00:33:19,164
Finch je podozrivý?

542
00:33:20,332 --> 00:33:22,042
Možno je.

543
00:33:32,636 --> 00:33:35,848
Dobre, vidíš toho čierneho vtáka
na vrchu telefónneho stĺpa tam?

544
00:33:35,931 --> 00:33:37,725
- Áno, vidím ho.
- Áno?

545
00:33:37,808 --> 00:33:39,393
Vidím jeho tvár.

546
00:33:39,476 --> 00:33:41,019
- Škaredý, však?
- Áno.

547
00:33:41,103 --> 00:33:43,897
Áno, človeče. Čo ešte vidíš?

548
00:33:43,981 --> 00:33:46,191
Lietadlo.

549
00:33:46,275 --> 00:33:48,068
Ahoj, deti.

550
00:33:48,152 --> 00:33:52,614
Ahoj, teta Lee.
Otec povedal, že si môžem vziať jeho staré ďalekohľady.
551
00:33:52,698 --> 00:33:54,908
Need need need
need need need need.

552
00:33:56,201 --> 00:33:57,536
Can I have 'em?

553
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
I mean, do I have a
choice?

554
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Hey, I locked the front
door. It was open.

555
00:34:02,958 --> 00:34:04,835
Was my fridge open, too?

556
00:34:05,919 --> 00:34:07,337
I'll Venmo you.

557
00:34:07,421 --> 00:34:09,631
Can I offer you a hot
dog?

558
00:34:10,799 --> 00:34:12,301
So, how'd it go?

559
00:34:12,384 --> 00:34:14,803
You first.

560
00:34:14,887 --> 00:34:16,597
Good.

561
00:34:16,680 --> 00:34:20,559
Russo agreed to pass off
the case to Flynn Shannon.

562
00:34:20,642 --> 00:34:22,311
What did you call him

563
00:34:22,394 --> 00:34:24,062
when he made detective?

564
00:34:24,146 --> 00:34:25,773
I believe the term was
"a lazy peckerwood."

565
00:34:25,856 --> 00:34:27,608
Yes. Yes.

566
00:34:27,691 --> 00:34:29,735
Hey, listen, he won't ask
a lot of questions.

567
00:34:29,818 --> 00:34:33,489
- Best man for the job.
- This, and only this time, he is.

568
00:34:35,240 --> 00:34:38,535
So, Troxler goes in the
building,

569
00:34:38,619 --> 00:34:40,579
never comes out.

570
00:34:40,662 --> 00:34:44,416
Who do we think whacked
him? Our boy or the girl?

571
00:34:44,500 --> 00:34:46,668
It was Megan Martin.

572
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
What makes you say that?

573
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
Troxler was St. Ledger's
shrink.

574
00:34:50,672 --> 00:34:52,257
He knew way too much about
him.

575
00:34:52,341 --> 00:34:55,469
It was a threat to his
freedom.

576
00:34:55,552 --> 00:34:57,137
Yeah, see, to me that says
he did it.

577
00:34:57,221 --> 00:34:59,973
Nah. Mm-mm.

578
00:35:00,057 --> 00:35:01,517
It was her.

579
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
Trust me.

580
00:35:05,187 --> 00:35:07,606
She didn't want to lose him.

581
00:35:07,689 --> 00:35:10,317
Based off of what
information?

582
00:35:10,400 --> 00:35:12,361
Hunch.

583
00:35:12,444 --> 00:35:13,987
You know my hunch is
always right.

584
00:35:15,155 --> 00:35:16,323
Okay.

585
00:35:28,085 --> 00:35:31,463
Hey, so maybe it's not fair
of me to ask,

586
00:35:31,547 --> 00:35:34,299
uh, but I have to.

587
00:35:34,383 --> 00:35:37,553
It's too sad to live in this
place where we go to work every day,

588
00:35:37,636 --> 00:35:40,639
but you're like, "I can't
do this, Leez,

589
00:35:40,722 --> 00:35:43,725
I want to get out of here,
I hate this place."

590
00:35:45,227 --> 00:35:47,646
Karl, if you are...

591
00:35:51,149 --> 00:35:52,860
...I get it.

592
00:35:53,861 --> 00:35:56,488
Okay? I hear you.

593
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
But I just-- I got to know...

594
00:36:00,951 --> 00:36:02,703
...what you're gonna do.

595
00:36:16,216 --> 00:36:18,969
I'm gonna put this hot dog
on the grill.

596
00:36:19,052 --> 00:36:22,306
And burn it, like you
fucking like it.

597
00:36:25,017 --> 00:36:27,185
- Yeah?
- Yeah.

598
00:36:28,228 --> 00:36:32,524
I'm gonna put the bun on
here, I'm gonna burn that, too.

599
00:36:34,526 --> 00:36:36,820
'Cause that's how you roll.

600
00:36:38,864 --> 00:36:41,325
And you always get your
way.

601
00:36:43,994 --> 00:36:46,038
Bien.

602
00:36:46,121 --> 00:36:48,081
Et n'oubliez jamais ça.

603
00:37:08,852 --> 00:37:11,021
Êtes-vous absolument sûre
de vouloir faire cela ?

604
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
Oui.

605
00:37:14,775 --> 00:37:16,401
Ciara...

606
00:37:17,861 --> 00:37:19,780
Megan...

607
00:37:19,863 --> 00:37:21,740
mérite de retourner à sa vie.

608
00:37:21,823 --> 00:37:24,242
- Cette fois, ce n'est pas votre faute.
- Si.

609
00:37:25,243 --> 00:37:26,828
C'est entièrement de ma faute.

610
00:37:28,538 --> 00:37:31,625
Je sais que vous pensez
que vous équilibrez l'univers

611
00:37:31,708 --> 00:37:33,877
en vous sacrifiant pour elle, mais...

612
00:37:35,045 --> 00:37:37,339
... est-ce ce qu'elle veut vraiment ?

613
00:37:41,176 --> 00:37:42,678
Regardez-moi.

614
00:37:43,679 --> 00:37:46,390
Les choses n'ont pas toujours été faciles.

615
00:37:46,473 --> 00:37:49,559
Mais être avec Alison

616
00:37:49,643 --> 00:37:52,104
a été la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.

617
00:37:52,187 --> 00:37:55,357
Je n'aurais jamais abandonné ça,

618
00:37:55,440 --> 00:37:58,026
même si j'avais pensé
que c'était la bonne chose à faire.

619
00:38:03,907 --> 00:38:04,992
Salut.

620
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
Merci. Pour tout.

621
00:38:17,004 --> 00:38:18,380
Salut.

622
00:38:19,381 --> 00:38:22,926
Quand le procureur appellera,
je dirai que nous ne nous sommes jamais rencontrés.

623
00:38:25,470 --> 00:38:27,097
À plus.

624
00:39:20,150 --> 00:39:23,070
- Madame Wyse ?
- Oui ?

625
00:39:23,153 --> 00:39:24,738
Monsieur St. Ledger semble être en retard.

626
00:39:24,821 --> 00:39:26,198
Euh, voulez-vous embarquer ?

627
00:39:26,281 --> 00:39:27,741
Il est presque l'heure du décollage.

628
00:39:27,824 --> 00:39:30,994
Euh, pouvez-vous me donner quelques minutes ?

629
00:39:31,078 --> 00:39:33,288
Parce qu'il-il ne m'a pas encore appelée.

630
00:39:34,539 --> 00:39:38,168
En fait, et je sais que ça peut
sonner comme une question drôle, mais...

631
00:39:38,251 --> 00:39:42,631
vous ne sauriez pas par hasard
où va notre avion, n'est-ce pas ?

632
00:39:42,714 --> 00:39:45,717
Reykjavik. Y êtes-vous déjà allée ?

633
00:39:47,219 --> 00:39:49,346
Oui.

634
00:39:49,429 --> 00:39:53,266
Oui. Nous y allons généralement pour Noël.
C'est, euh, vraiment charmant.

635
00:39:54,518 --> 00:39:56,311
Vous avez une maison là-bas ?

636
00:39:56,394 --> 00:39:59,898
Nous en avons une, nous en avons une.

637
00:39:59,981 --> 00:40:03,485
Ou je veux dire, vous savez,
je pense que c'est notre maison.

638
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
Je me confonds.

639
00:40:05,403 --> 00:40:07,989
J'arrive tout de suite. Merci.

640
00:40:46,027 --> 00:40:48,989
- Désolé d'être en retard.
- Oh, mon Dieu.

641
00:40:49,906 --> 00:40:51,575
Dieu merci.

642
00:40:51,658 --> 00:40:53,243
Vous m'avez fait peur.

643
00:40:53,326 --> 00:40:55,537
Vous pensiez que je ne viendrais pas ?

644
00:40:56,621 --> 00:40:58,665
Non, je savais que vous viendriez.

645
00:41:03,628 --> 00:41:07,007
Alors... Reykjavik ?

646
00:41:07,090 --> 00:41:11,553
Oui. J'ai accès à un composé privé
sur une source thermale.

647
00:41:11,636 --> 00:41:14,723
Chef Michelin, sécurité privée,
tout est cinq étoiles.

648
00:41:14,806 --> 00:41:17,184
C'est, euh... putain de génial.

649
00:41:17,267 --> 00:41:19,186
Qu'en pensez-vous ?

650
00:41:22,856 --> 00:41:24,858
Je pense...

651
00:41:26,818 --> 00:41:29,279
...et que ça sonne...

652
00:41:29,362 --> 00:41:31,406
comme l'enfer.

653
00:41:31,489 --> 00:41:34,242
Je suis vraiment désolée. Ce n'est pas moi.

654
00:41:34,326 --> 00:41:37,537
OK, eh bien, je veux dire,
nous n'avons pas besoin d'aller à Reykjavik.

655
00:41:38,538 --> 00:41:39,915
Où veux-tu aller ?

656
00:42:00,352 --> 00:42:01,770
Chère Maman,

657
00:42:01,853 --> 00:42:05,190
J'espère que tu pourras me pardonner
comme j'ai pardonné à Oliver.

658
00:42:05,273 --> 00:42:06,900
Il nous ressemble plus que je ne le pensais.

659
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
Chacun a ses secrets.

660
00:42:16,952 --> 00:42:19,246
Chacun dit des mensonges.

661
00:42:20,830 --> 00:42:24,793
Pour une raison quelconque,
le destin semble être de mon côté ces temps-ci.

662
00:42:25,794 --> 00:42:28,713
Peut-être que l'univers croit au karma.

663
00:42:33,802 --> 00:42:36,388
Est-ce qu'Oliver a payé pour mes erreurs ?

664
00:42:38,974 --> 00:42:40,892
Je sais que j'ai payé pour les siennes.

665
00:42:40,976 --> 00:42:42,811
Nous aussi.

666
00:42:43,812 --> 00:42:45,480
Pendant des années, nous avons payé cher.

667
00:42:52,237 --> 00:42:56,408
Mais maintenant, j'espère que tu seras d'accord
pour dire que nous sommes tous dans une meilleure situation.

668
00:43:16,511 --> 00:43:19,306
Certaines personnes sont juste
faites pour être ensemble.

669
00:43:20,307 --> 00:43:22,726
Même dans les pires circonstances.

670
00:43:35,655 --> 00:43:38,450
Quand je suis venue trouver Oliver,

671
00:43:38,533 --> 00:43:40,660
je n'aurais jamais pu prédire
où nous en serions maintenant.

672
00:43:42,245 --> 00:43:46,291
Ou le chemin sombre et tordu
que nous avons parcouru pour y arriver.

673
00:43:46,374 --> 00:43:49,586
Il a ignoré tous les signaux d'alerte
pour suivre son cœur.

674
00:43:49,669 --> 00:43:52,881
Et j'ai ignoré le passé,
espérant que l'avenir serait différent.

675
00:43:54,007 --> 00:43:57,886
Nous étions totalement naïfs de penser
que toutes ces erreurs pouvaient corriger le tir.

676
00:43:57,969 --> 00:44:00,430
Mais cette fois, elles l'ont fait.

677
00:44:00,513 --> 00:44:02,640
Tout le monde me traite de folle.

678
00:44:02,724 --> 00:44:04,559
Mais bon, soyons honnêtes, lui aussi.

679
00:44:07,896 --> 00:44:10,607
Parfois, je regarde
notre magnifique bébé, Shane,

680
00:44:10,690 --> 00:44:11,983
et je lui demande...

681
00:44:13,568 --> 00:44:15,695
"Es-tu fou comme ta maman ?

682
00:44:16,696 --> 00:44:18,990
Ou fou comme ton papa ?"

683
00:44:21,326 --> 00:44:24,079
J'ai hâte de voir
ce qui se passera demain.

684
00:44:24,162 --> 00:44:27,874
Et le jour après,
et le jour après.

685
00:44:33,588 --> 00:44:36,549
Avec tout mon amour, moi.
Powered by translatesubtitles.org