TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E10.Beautiful-Beauty-Day.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:16,303 --> 00:02:17,721
- Sa näed välja...
- Kaksteist.

2
00:02:19,264 --> 00:02:20,641
Ma näen välja nagu 12-aastane.

3
00:02:24,478 --> 00:02:26,730
Ma ei teadnudki, et see on võimalik.

4
00:02:27,939 --> 00:02:29,899
Et nii kaugele taandareneda. Lapseks
saada.

5
00:02:29,900 --> 00:02:31,193
Ma olen ikka mina.

6
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Nagu siis, kui sina muutusid.

7
00:02:34,321 --> 00:02:35,614
Sa olid ikka sees seesama.

8
00:02:37,491 --> 00:02:38,700
Jah, ma tean.

9
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
Me ei saa praegu emotsionaalsed olla.

10
00:02:43,789 --> 00:02:45,873
Meil pole aega sellega jamada.

11
00:02:45,874 --> 00:02:47,084
Me peame liikuma.

12
00:02:48,043 --> 00:02:50,795
- Kuhu?
- Et teda peatada. Ma ei anna alla.

13
00:02:50,796 --> 00:02:52,171
Cooper, vaata ennast.

14
00:02:52,172 --> 00:02:55,592
Sa komistad oma kuradi pükste
otsa, enne kui sa oma relva saad.

15
00:02:56,468 --> 00:02:58,010
- Anna see mulle.
- Mis?

16
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
Minu relv. Lähme.

17
00:03:04,142 --> 00:03:05,936
Ma ei jää selliseks.

18
00:03:07,312 --> 00:03:08,814
Ma kasvan ühel päeval suureks.

19
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
Eks?

20
00:03:16,446 --> 00:03:21,785
Noh, võib-olla on see kingitus, tead?

21
00:03:23,412 --> 00:03:28,208
Võib-olla sa saad lihtsalt öelda,
et screw it ja alustada oma elu uuesti.

22
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
Teades kõike, mida sa nüüd tead.

23
00:03:32,421 --> 00:03:34,673
See oleks kingitus, eks?

24
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
- Tequilat, palun. Ilma jääta.
- Olgu.

25
00:03:58,572 --> 00:04:01,032
- Poisssõbral on kaka mähkmetes?
- Mine persse.

26
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Vabandust.

27
00:04:04,786 --> 00:04:06,495
- Ma tõesti vabandan.
- Siin on teile, proua.

28
00:04:06,496 --> 00:04:09,291
Ma lihtsalt leian, et see kõik on
seletamatu ja kuradi...

29
00:04:10,000 --> 00:04:11,126
hirmutav.

30
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
Nii ma naljatan.

31
00:04:16,506 --> 00:04:17,507
Kuidas tal on?

32
00:04:18,008 --> 00:04:22,178
Ta on väsinud ja tahtis
natukeseks pikali heita.

33
00:04:25,557 --> 00:04:28,559
- Tal pole häbemekarvu.
- Üks mure vähem.

34
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
Mul pole neid.

35
00:04:30,228 --> 00:04:32,396
- Ei saa teda süüdistada.
- See jama ei saa olla püsiv, eks?

36
00:04:32,397 --> 00:04:35,107
Ära küsi minult selliseid asju.
Kuidas kurat ma peaksin teadma?

37
00:04:35,108 --> 00:04:37,778
Rahune maha. Rahune maha.
Me peame strateegiat tegema.

38
00:04:41,698 --> 00:04:43,450
Kas me ikka läheme sellele?

39
00:04:46,328 --> 00:04:47,621
Kurat küll, me läheme.

40
00:04:48,663 --> 00:04:51,123
Me peame lihtsalt oma asjad kokku
korjama ja liikuma.

41
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Õige.

42
00:04:52,626 --> 00:04:54,711
Mis siis kurat on plaan?

43
00:04:57,589 --> 00:05:01,467
Ma ütlen, et me helistame Dianale.
Võtame tema asukoha.

44
00:05:01,468 --> 00:05:05,013
Kasutame teda ja tema naist, kes
teda ilmselt vihkab, et pääseda ligi.

45
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Siis me lõikame tal kuradi kõri läbi.

46
00:05:09,392 --> 00:05:13,312
Peatage see. Peatage see, mis
meiega juhtus, ja nüüd Coop,

47
00:05:13,313 --> 00:05:16,191
kellele on jagatud kõige
keerulisem kaart. Kuidas see kõlab?

48
00:05:17,108 --> 00:05:18,192
Jah, ma jagan seda.

49
00:05:18,193 --> 00:05:20,528
Jumal, ma armastan seda, kui plaan
kokku saab.

50
00:05:25,909 --> 00:05:29,036
<i>Rasvumine ja kaugelearenenud
diabeet ohustasid mu elu</i>

51
00:05:29,037 --> 00:05:30,496
<i>ja mu jalad.</i>

52
00:05:30,497 --> 00:05:32,916
<i>Mulle öeldi, et amputatsioon on
minu tulevik.</i>

53
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
<i>- Kuid mitte enam, tänu Ilule…</i>
- <i>♪ Ta on Ilu ♪</i>

54
00:05:36,378 --> 00:05:39,129
<i>♪ Üks miljonist tüdruk ♪</i>

55
00:05:39,130 --> 00:05:40,464
<i>Ma elan oma parimat elu.</i>

56
00:05:40,465 --> 00:05:42,007
<i>♪ Ta on Ilu ♪</i>

57
00:05:42,008 --> 00:05:44,051
<i>Pärast antidepressante täis elu…</i>

58
00:05:44,052 --> 00:05:45,135
Ei.

59
00:05:45,136 --> 00:05:47,137
<i>…Minust sai politseinik, et
saaksin hakkama…</i>

60
00:05:47,138 --> 00:05:49,098
Kuule, ma arvasin, et see jama
ei tule enne homset.

61
00:05:49,099 --> 00:05:51,600
<i>Neetud minu perekonna geenide
poolt.</i>

62
00:05:51,601 --> 00:05:53,352
<i>Kuni praeguseni.</i>

63
00:05:55,480 --> 00:05:56,648
Mis see on?

64
00:05:58,358 --> 00:06:00,442
<i>♪ Ta on Ilu ♪</i>

65
00:06:00,443 --> 00:06:05,156
- <i>♪ Üks miljonist tüdruk ♪
- ♪ Üks miljonist tüdruk ♪</i>

66
00:06:08,493 --> 00:06:09,870
Me oleme hiljaks jäänud.

67
00:06:11,746 --> 00:06:14,081
Kas see on nali? See on hullumeelne.

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
<i>Pole vaja arstiga konsulteerida.
Protectori võimendajad on kõigile
heaks kiidetud.</i>

69
00:06:17,002 --> 00:06:19,086
<i>Vajad abi oma kleepuva
koti koristamisel</i>

70
00:06:19,087 --> 00:06:21,631
<i>või rahustavat häält, et sind
läbi nende ilusate higistamiste
hoida?</i>

71
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
<i>Külasta The Beauty veebisaiti, et
leida endale sobiv pakett.</i>

72
00:06:26,219 --> 00:06:28,429
<i>♪ Ta on Ilu ♪</i>

73
00:06:28,430 --> 00:06:33,184
- <i>♪ Üks miljonist tüdruk ♪
- ♪ Üks miljonist tüdruk ♪</i>

74
00:06:54,456 --> 00:06:58,083
- Ära-Ära tee seda.
- Lõpeta. Kõik on hästi. Jumal.

75
00:06:58,084 --> 00:07:00,377
Sa ütlesid mulle, et see vajab veel
nädal aega paranemiseks.

76
00:07:00,378 --> 00:07:03,380
Ma pean oma uut kuradi nina nägema.

77
00:07:03,381 --> 00:07:04,924
Mine välja, kui sa kavatsed olla
selline Karen.

78
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
Oh, jumal! Ma ei saa.

79
00:07:08,011 --> 00:07:10,805
Au, au, au, au.

80
00:07:13,808 --> 00:07:15,934
- Kas see teeb haiget?
- Jah, see teeb kuradima haiget.

81
00:07:15,935 --> 00:07:16,978
Mis kurat?

82
00:07:19,356 --> 00:07:20,565
Kas sinuga on kõik korras?

83
00:07:21,524 --> 00:07:23,276
Vaata seda.

84
00:07:24,402 --> 00:07:26,945
- See näeb suurepärane välja.
- See pole Kendall Jenner.

85
00:07:26,946 --> 00:07:31,033
Ma näitasin sellele kuradi
lihunikule umbes 50 klassikalist
KJen kaadrit ja see,

86
00:07:31,034 --> 00:07:34,286
see on see, millega Montclairi
parimad seitse kuradi tuhat
välja tulevad?

87
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
Kas sa tead, mitu suve
ma selle jaoks kokku hoidsin?

88
00:07:36,748 --> 00:07:39,833
Kuidas sa üldse saad aru
kogu turse ja verevalumitega?

89
00:07:39,834 --> 00:07:42,961
Sa mäletad teises klassis,
ma murdsin oma rangluu.

90
00:07:42,962 --> 00:07:45,297
Me mõlemad arvasime, et ma olen
kogu elu viltu.

91
00:07:45,298 --> 00:07:46,758
Uuendus. Ma ei ole.

92
00:07:47,258 --> 00:07:50,053
- Lõpeta.
- Miks? See on juba perses.

93
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
Pole kurvi.

94
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Pole punkti.

95
00:08:01,398 --> 00:08:03,816
- Ma näen ainult oma kuradi isa.
- Ruthie--

96
00:08:03,817 --> 00:08:06,193
Keegi ei taha musitada tibu, kellel
on töövõtja nägu.

97
00:08:06,194 --> 00:08:09,447
- Rahune, sa teed selle hullemaks.
- See tuikab.

98
00:08:10,198 --> 00:08:12,283
Vaata, ma pole hull.

99
00:08:13,493 --> 00:08:17,830
Ma loobusin meie <i>Vogue'i</i>
kaaneunistustest ammu, ammu aega
tagasi.

100
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Aga, nagu…

101
00:08:20,291 --> 00:08:21,710
See oli kõik osa plaanist.

102
00:08:22,752 --> 00:08:26,130
Ma kandideerisin teistesse osariikidesse
koolidesse ainult ühel põhjusel.

103
00:08:26,131 --> 00:08:29,967
Ma ei saa jätkata oma elu järgmist etappi,
olles sama kurb poiss-tüdruk Ruthie

104
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
suure kuradi nokaga.

105
00:08:32,929 --> 00:08:35,849
Ma pean käivitama minust uue versiooni.

106
00:08:38,727 --> 00:08:40,729
Ilusa mina.

107
00:08:41,563 --> 00:08:42,939
Ma tunnen seda ka.

108
00:08:43,440 --> 00:08:45,524
Sa tead, kui raske mul on leida teksaseid,

109
00:08:45,525 --> 00:08:48,694
mis annavad mu tagumikule tõuke
ja peidavad mu lisa-lödikese?

110
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
Mm-hmm.

111
00:08:52,824 --> 00:08:55,159
Kuid sa oled rohkem kui su nina.

112
00:08:55,160 --> 00:08:59,122
Sa oled hämmastav ja sa teed hämmastavaid
asju, olenemata sellest, mis juhtub.

113
00:09:02,375 --> 00:09:04,044
Sa oled ilus.

114
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
Selge?

115
00:09:07,047 --> 00:09:08,589
Oh.

116
00:09:08,590 --> 00:09:11,009
Kurat. Oh. Üks sekund.

117
00:09:19,225 --> 00:09:20,309
Oh, mu jumal.

118
00:09:30,070 --> 00:09:33,072
<i>Rasvumine ja
kaugelearenenud diabeet ähvardasid mu elu</i>

119
00:09:33,073 --> 00:09:34,156
<i>ja mu jalgu…</i>

120
00:09:34,157 --> 00:09:35,991
<i>Külastage
The Beauty veebisaiti, et leida</i>

121
00:09:35,992 --> 00:09:37,076
<i>pakett, mis on teile sobiv.</i>

122
00:09:37,077 --> 00:09:39,536
…<i>amputatsioon oli mu tulevikus.</i>

123
00:09:39,537 --> 00:09:41,873
<i>Aga mitte enam tänu The Beauty'le…</i>

124
00:09:42,582 --> 00:09:45,709
<i>Ammu aega tagasi olime sunnitud
jätma oma parimad küljed maha.</i>

125
00:09:45,710 --> 00:09:47,586
<i>Pärast elu, mis oli täis
antidepressante</i>

126
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
<i>ja kehvi terapeute…</i>

127
00:09:51,132 --> 00:09:52,257
<i>Neetud mu perekonna geenide poolt.</i>

128
00:09:52,258 --> 00:09:54,384
<i>Vajad abi oma kleepuva koti
puhastamisel…</i>

129
00:09:54,385 --> 00:09:56,261
<i>Süsti end ja tunne end täna suurepäraselt.</i>

130
00:09:56,262 --> 00:09:58,932
<i>Vanadus, haigus,
ei mingit hooldekodu.</i>

131
00:09:59,933 --> 00:10:02,102
<i>Ma ei mäleta isegi
oma nime…</i>

132
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
<i>Pole vaja arstiga konsulteerida.</i>

133
00:10:10,777 --> 00:10:13,321
<i>Süsti end ja tunne end täna suurepäraselt.</i>

134
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
Kuule, lits.

135
00:10:29,796 --> 00:10:32,423
Jah, sina. Mäletad mind?

136
00:10:34,300 --> 00:10:36,844
Ma tean. Ma sain süsti.

137
00:10:36,845 --> 00:10:38,178
See on õige.

138
00:10:38,179 --> 00:10:42,933
Ja nüüd on mul parem rind, tagumik ja
Mark Wyler ei lõpeta mu postituste meeldimist.

139
00:10:42,934 --> 00:10:44,853
Võimatu.

140
00:10:48,398 --> 00:10:50,441
Kaklus! Kaklus!

141
00:10:52,944 --> 00:10:54,570
Naudi vaadet, lits!

142
00:11:00,994 --> 00:11:03,954
Vaata sind! Vaata mind!

143
00:11:03,955 --> 00:11:05,914
Ma võitsin!

144
00:11:08,168 --> 00:11:10,085
Ma tapan teid kõik!

145
00:11:11,754 --> 00:11:13,714
Mis kurat just juhtus?

146
00:11:13,715 --> 00:11:16,133
Tina Castle peksis just Kallie Hanigani
tagumikku.

147
00:11:16,134 --> 00:11:18,343
Tina eesmiku ja treeningrinnahoidjaga?

148
00:11:18,344 --> 00:11:20,263
Ta sai süsti.

149
00:11:20,930 --> 00:11:21,973
Ta sai The Beauty.

150
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Mida?

151
00:11:24,976 --> 00:11:26,394
Ta on rabav.

152
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Jah.

153
00:11:31,191 --> 00:11:33,358
Ja seda külge nimetatakse hüpotenuusiks.

154
00:11:33,359 --> 00:11:37,362
Selle leidmiseks kasuta lihtsat väikest
valemit, mida nimetatakse... Pythagorase teoreemiks.

155
00:11:37,363 --> 00:11:39,489
mis, loomulikult,
nagu te tahvlil näete,

156
00:11:39,490 --> 00:11:42,618
on A ruudus, pluss B ruudus
võrdub C ruuduga.

157
00:11:49,751 --> 00:11:51,418
Saada õde tuppa 216. Kohe.

158
00:11:53,963 --> 00:11:57,132
Hoia teda, et ta oma pead ei vigastaks.
See on epilepsia.

159
00:12:01,763 --> 00:12:02,930
Haara ta jalad kinni.

160
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Ta võttis midagi. Mida ta võttis?

161
00:12:05,350 --> 00:12:08,185
- Joe, ta võttis midagi. Mida ta võttis?
- Mitte midagi. Ma vannun.

162
00:12:08,186 --> 00:12:11,356
Me ei saa teda aidata, kui sa ei ütle
meile. Sa oled ta parim sõber.

163
00:12:11,856 --> 00:12:14,025
Ta ütles mulle, et sai süsti täna hommikul.

164
00:12:14,859 --> 00:12:15,943
See on Ilu?

165
00:12:36,631 --> 00:12:38,757
<i>Vaatamata
tema šokeerivale muutumisele,</i>

166
00:12:38,758 --> 00:12:41,843
<i>ütleb president, et ta pole end
kunagi paremini tundnud.</i>

167
00:12:41,844 --> 00:12:45,347
<i>Nimetades seda uueks farmatseutiliseks
nooruse allikaks</i>

168
00:12:45,348 --> 00:12:48,308
<i>ja tänapäevaseks teaduslikuks imeks.</i>

169
00:12:48,309 --> 00:12:49,893
<i>Teel Marine One'i,</i>

170
00:12:49,894 --> 00:12:53,438
<i>teatas ta, et tunneb ja näeb
välja palju noorem, tsitaat,</i>

171
00:12:53,439 --> 00:12:55,691
<i>"Koos kandideerimisega kolmandaks
ametiajaks,</i>

172
00:12:55,692 --> 00:12:58,694
<i>kannan ma ka
neljandaks ja viiendaks,"</i>

173
00:12:58,695 --> 00:12:59,778
<i>tsitaadi lõpp</i>.

174
00:12:59,779 --> 00:13:02,365
<i>Byron Forst on geenius,</i>

175
00:13:02,865 --> 00:13:05,951
<i>Ma ootan, et saaksin Talle Vabaduse
Medali ümber kaela riputada…</i>

176
00:13:05,952 --> 00:13:07,327
Seda kraami on tõesti kõikjal.

177
00:13:07,328 --> 00:13:09,329
<i>…kui ta järgmisel nädalal
Valges Majas on.</i>

178
00:13:10,415 --> 00:13:13,083
<i>Enne lahkumist
NATO konverentsi reisile,</i>

179
00:13:13,084 --> 00:13:17,004
<i>avaldas president, et igale oma
kabineti liikmele on antud ravimit</i>

180
00:13:17,005 --> 00:13:20,340
<i>ja tegi tee vabaks
erakorralise kasutuse loa jaoks.</i>

181
00:13:20,341 --> 00:13:24,136
<i>Edasise föderaalse toetusega on
täielik FDA kinnitus koheselt jõus…</i>

182
00:13:24,137 --> 00:13:25,721
Ugh. Mis see ka poleks.

183
00:13:25,722 --> 00:13:28,557
<i>…kuna küsimused selle
kliiniliste uuringute olemuse kohta jäävad.</i>

184
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Noh,

185
00:13:30,101 --> 00:13:32,811
vähemalt ei näe president välja
nagu kaheksakümnendates eluaastates inimene.

186
00:13:32,812 --> 00:13:34,563
<i>Suur aitäh,
Angela.</i>

187
00:13:34,564 --> 00:13:36,857
<i>See oli mõni minut tagasi Valgest Majast.</i>

188
00:13:36,858 --> 00:13:39,360
<i>Meil on rohkem igapäevaseid pealkirju
kohe pärast reklaamipausi.</i>

189
00:13:41,821 --> 00:13:44,282
Me peame temaga
rääkima.

190
00:13:46,617 --> 00:13:49,829
<i>Kaklus! Kaklus!</i>

191
00:13:50,872 --> 00:13:52,706
<i>Ma elan
oma parimat elu.</i>

192
00:13:52,707 --> 00:13:55,917
<i>Olgu, tüübid, ma tegin seda.
See on tehtud.</i>

193
00:13:55,918 --> 00:13:59,171
<i>Ma sain Ilu süsti</i>…

194
00:13:59,172 --> 00:14:03,341
…<i>Christopher Streetil asuvas
pop-up poes tund aega tagasi. Jah.</i>

195
00:14:03,342 --> 00:14:04,968
<i>Ja jah, ma hüppasin järjekorda.</i>

196
00:14:04,969 --> 00:14:06,887
Jah, mul oli sponsorlus,

197
00:14:06,888 --> 00:14:09,766
aga ma kartsin natuke ja ma lihtsalt

198
00:14:10,600 --> 00:14:11,850
tegin hüppe.

199
00:14:11,851 --> 00:14:15,896
Ja uudiste välk,
see ei teinud üldse haiget.

200
00:14:15,897 --> 00:14:20,192
Ja kõik pop-up poes olid
nii toredad ja nii külalislahked.

201
00:14:20,193 --> 00:14:22,486
Ja nagu sõbralik õde ütles,

202
00:14:22,487 --> 00:14:25,781
mul hakkab palavik tõusma.

203
00:14:25,782 --> 00:14:28,367
<i>Kuid ilmselt on see täiesti normaalne.</i>

204
00:14:28,951 --> 00:14:33,872
OMG, ma olen nii põnevil!

205
00:14:33,873 --> 00:14:36,541
Jälgi ja meeldi ning vaata tulemuste
saamiseks teist osa.

206
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Suure avastuse jaoks klõpsake edasi.

207
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Mmm.

208
00:15:00,775 --> 00:15:01,858
<i>Teie, inimesed.</i>

209
00:15:01,859 --> 00:15:06,614
<i>Olgu, ma vaatasin just peeglisse,
ja kas mul on nüüd kõhulihased?</i>

210
00:15:07,448 --> 00:15:09,992
<i>Ja kas mu lõuajoon on tõesti nii
teravaks muutunud?</i>

211
00:15:10,576 --> 00:15:16,749
<i>Ja kas ma lõpuks mahun sellesse
kuradi šerbetivärvi Speedosse?</i>

212
00:15:23,297 --> 00:15:26,259
Kas see on päris elu?

213
00:15:28,094 --> 00:15:29,803
<i>Oh, mu jumal.</i>

214
00:15:29,804 --> 00:15:30,972
Õhtusöök on valmis.

215
00:15:45,194 --> 00:15:46,529
Mis on lahti?

216
00:15:48,739 --> 00:15:51,449
- Mitte midagi. Miks?
- Su ema nägi vaeva,

217
00:15:51,450 --> 00:15:53,285
- et sulle kena eine valmistada.
- Terry.

218
00:15:53,286 --> 00:15:56,288
- See on tõsi.
- Ma pole lihtsalt nii näljane, ok?

219
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
- Uh--
- Uh-uh. Mis on reegel?

220
00:16:03,296 --> 00:16:06,882
Kuidas tal läheb?
Selline operatsioon pole lõbus.

221
00:16:06,883 --> 00:16:09,427
Ta paraneb,
aga ta näeb vinge välja.

222
00:16:11,554 --> 00:16:13,722
Nii ka Mickey Larson.

223
00:16:13,723 --> 00:16:15,515
Kas Mickey Larsonile tehti ninaoperatsioon?

224
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
Ei, ema, ta sai Ilu.

225
00:16:16,893 --> 00:16:19,811
Ma nägin, kuidas ta matemaatikatunni
keskel krambitas ja muutuma hakkas.

226
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Jeesus Kristus. Tõesti?

227
00:16:21,314 --> 00:16:23,107
Kõik teevad seda ja...

228
00:16:24,525 --> 00:16:26,526
...need, kes pole veel teinud,
teevad seda varsti.

229
00:16:26,527 --> 00:16:29,112
Olgu. Ma tean, et see tundub
praegu nii, aga oota.

230
00:16:29,113 --> 00:16:31,282
Ei. Ma alati ootan. Ma tõesti tahan seda.

231
00:16:31,991 --> 00:16:33,074
Rohkem kui midagi muud.

232
00:16:33,075 --> 00:16:36,119
Bella, miks sa küll peaksid sellist
asja ütlema? Sa oled nii armas.

233
00:16:36,120 --> 00:16:37,662
Ma ei taha olla armas,

234
00:16:37,663 --> 00:16:40,498
eriti nüüd, kui kõik teised on
nii kuradi kuumad.

235
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
Vaata, ma saan aru.

236
00:16:42,418 --> 00:16:44,878
Okei? See on uus kuum asi
ja sa tahad kaasa lüüa.

237
00:16:44,879 --> 00:16:47,297
Ma anusin oma vanematelt BowFlexi,
kui ma keskkoolis käisin.

238
00:16:47,298 --> 00:16:50,133
- Sa tead, kui palju ma seda kasutasin?
- Söö lihtsalt hästi,

239
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
- jätka rattaga sõitmist...
- Te olete sellised silmakirjatsejad.

240
00:16:52,303 --> 00:16:54,054
Sa arvad, et ma ei näe seda sitta
külmkapis?

241
00:16:54,055 --> 00:16:56,890
Ozempic on teistsugune.
Ma olin südamehaiguse äärel.

242
00:16:56,891 --> 00:16:59,351
Sa katsetad
ravimitega, mis on mõeldud diabeedile.

243
00:16:59,352 --> 00:17:02,103
Arst kirjutas selle välja.
See on ravi, kallis.

244
00:17:02,104 --> 00:17:03,939
Oh, palun. Kas arst kirjutas välja ka

245
00:17:03,940 --> 00:17:06,358
need uued kitsad teksad,
milles sa armastad ringi jalutada?

246
00:17:06,359 --> 00:17:08,235
Ma näen seda naeratust,
kui sind teist korda vaadatakse.

247
00:17:08,236 --> 00:17:09,319
Bella!

248
00:17:09,320 --> 00:17:11,154
Ära räägi oma emaga
nii.

249
00:17:11,155 --> 00:17:15,617
Vaata, pole midagi halba selles,
kui sa tahad hea välja näha, end hästi

250
00:17:15,618 --> 00:17:20,538
tunda, aga elus on rohkem ja sinus
on rohkem kui täiuslikkuse tagaajamine.

251
00:17:20,539 --> 00:17:22,123
Täiuslikkus?

252
00:17:22,124 --> 00:17:26,002
Kaks suve tagasi veetsime iga nädalavahetuse
külastades vanaema hooldekodus,

253
00:17:26,003 --> 00:17:27,797
ja ta ei teadnud, kes me oleme.

254
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
Onu Richiel kahte tüüpi vähk,

255
00:17:30,675 --> 00:17:33,593
ja Ilu saab selle peatada ja panna mind
ennast paremini tundma.

256
00:17:33,594 --> 00:17:36,972
- Ma mõtlen, et te peaksite seda ka tahtma.
- Ma pean ütlema, et olen šokeeritud, Bella.

257
00:17:36,973 --> 00:17:38,515
Kuule, kus on minu armas tüdruk?

258
00:17:38,516 --> 00:17:40,475
Kas sa tead isegi selle kohta esimest asja?

259
00:17:40,476 --> 00:17:42,561
- Nagu mida see teeb?
- Jah, sellepärast ma seda tahan.

260
00:17:42,562 --> 00:17:43,728
See on pöördumatu, Bella.

261
00:17:43,729 --> 00:17:46,982
Ja me hakkame kuulma kõigist neist
erinevatest kõrvaltoimetest.

262
00:17:46,983 --> 00:17:48,525
Oh. Jah. Mutatsioonid, koomad,

263
00:17:48,526 --> 00:17:51,236
moonutused, süttimisketoos.
Kas sa oled sellest kuulnud?

264
00:17:51,237 --> 00:17:54,281
Lõpeta. See on nagu imeväike arv inimesi.

265
00:17:54,282 --> 00:17:56,157
Siiani ainult 5% juhtudest.

266
00:17:56,158 --> 00:17:58,660
See pole midagi. Tõenäosus, et buss mind
tabab, on suurem.

267
00:17:58,661 --> 00:18:00,328
Olgu, see pole see, mida ma kuulen.

268
00:18:00,329 --> 00:18:04,749
Ja isegi 5%, 7%, kas see on risk,
mida sa tahad võtta?

269
00:18:04,750 --> 00:18:08,295
Kui ma saaksin oma uurimistöö eest 95%,
siis te roojaksite end täis

270
00:18:08,296 --> 00:18:09,921
- õnnest!
- Aitab küll.

271
00:18:09,922 --> 00:18:12,383
See on tuhandeid dollareid,
mida meil pole.

272
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Ja sul pole ka. Arutelu lõpp.

273
00:18:15,595 --> 00:18:18,514
Kas te ei arva, et ma saan viis,
kümme tuhat?

274
00:18:24,145 --> 00:18:28,274
Ma saan häid hindeid, mängin jalgpalli,
mu riided on korras.

275
00:18:29,150 --> 00:18:31,611
Keegi ei tee minu üle nalja ega sega mind.

276
00:18:32,695 --> 00:18:34,488
Kõlab suurepäraselt, eks?

277
00:18:37,700 --> 00:18:40,328
See on sellepärast, et keegi isegi ei tea,
et ma eksisteerin.

278
00:18:41,662 --> 00:18:45,832
Ma olen nagu kummitus, kes lihtsalt hõljub
läbi elu, mida keegi ei näe,

279
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
ja ma ei taha enam niimoodi elada.

280
00:18:49,629 --> 00:18:53,548
Isa, kuidas on lood riskiga elada
täitumata elu,

281
00:18:53,549 --> 00:18:55,926
mõelda, kas rohkem on võimalik?

282
00:18:56,927 --> 00:18:58,553
See on see, mis mind hirmutab.

283
00:18:58,554 --> 00:19:03,643
Ja nüüd on mul ja minusugustel inimestel
lõpuks väljapääs.

284
00:19:08,773 --> 00:19:10,649
Ma saan nädala pärast 18.

285
00:19:10,650 --> 00:19:13,402
Ma ei vaja enam luba.

286
00:19:14,987 --> 00:19:17,864
Te käskisite mul järgida oma unistusi
ja kirgi

287
00:19:17,865 --> 00:19:20,075
ja teha seda, mis mind õnnelikuks teeb,
ja see on see.

288
00:19:20,076 --> 00:19:24,497
Ma tahan olla enda parim versioon.
Ma tahan lõpuks ometi ilus olla.

289
00:19:26,082 --> 00:19:27,166
Oh.

290
00:19:27,917 --> 00:19:29,000
Bella.

291
00:19:29,001 --> 00:19:31,170
Te ei saa kurat midagi aru!

292
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Mis toimub, Bel?

293
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
Tere.

294
00:19:59,115 --> 00:20:02,535
Sa oled tavaliselt rohkem elevil
lõunaks koos oma parima sõbrannaga.

295
00:20:04,286 --> 00:20:05,704
Mazel, lits, see olen mina.

296
00:20:07,081 --> 00:20:08,623
Vau.

297
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
Püha pask.

298
00:20:11,877 --> 00:20:13,169
Mida sa arvad?

299
00:20:13,170 --> 00:20:16,005
- Sa lahendasid tõesti oma nina probleemi.
- Eks?

300
00:20:16,006 --> 00:20:17,090
Oh, mu jumal.

301
00:20:17,091 --> 00:20:19,050
Kas ma ei näe laastav välja?

302
00:20:19,051 --> 00:20:20,510
Kuidas ja millal?

303
00:20:20,511 --> 00:20:21,845
Nädalavahetusel.

304
00:20:21,846 --> 00:20:25,265
Ma andsin Benile ja Sarah'le nutuloo
närusest ninaplastikast,

305
00:20:25,266 --> 00:20:27,810
ja vanemad andsid järele.

306
00:20:28,602 --> 00:20:30,395
- Tõesti?
- Jah, tõesti.

307
00:20:30,396 --> 00:20:32,981
Ma ei tea, kas see on nagu neil halb tunne,

308
00:20:32,982 --> 00:20:36,901
et nad panid mind Adderalli peale, kui
ma olin kümme, või nad lihtsalt teavad,

309
00:20:36,902 --> 00:20:39,028
kui tähtis see aeg mu elus on,

310
00:20:39,029 --> 00:20:43,743
aga nad maksid täieliku süstimise
eest.

311
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
Mis see on?

312
00:20:47,955 --> 00:20:51,792
<i>Täielik plaatina
uksehoidja kogemus.</i>

313
00:20:55,921 --> 00:21:00,383
<i>Kõigepealt oli Conor. Räägime
soojast vastuvõtust.</i>

314
00:21:00,384 --> 00:21:03,470
Tere tulemast, Ruthie. Ma olen täna
sinu saatja sinu protseduuri juures.

315
00:21:03,471 --> 00:21:06,307
<i>Bel, see mees oli kuradima kuum,</i>

316
00:21:06,807 --> 00:21:08,142
<i>ja ta oli tõeline iludus.</i>

317
00:21:08,893 --> 00:21:10,268
Me oleme siin päris chillid.

318
00:21:10,269 --> 00:21:13,062
Lihtsalt mida iganes sa teed,
ära kutsu mind "õeks".

319
00:21:13,063 --> 00:21:16,357
Need on arstidele ja haiglatele ning
negatiivse energia asutustele,

320
00:21:16,358 --> 00:21:18,067
ja see pole see.

321
00:21:18,068 --> 00:21:20,946
Minu ainus eesmärk on sind õrnalt
juhatada sinu parima minani.

322
00:21:23,574 --> 00:21:25,867
Millal sa oled valmis. Pole kiiret.

323
00:21:25,868 --> 00:21:27,786
<i>Paberimajandus pidi olema
õudusunenägu.</i>

324
00:21:27,787 --> 00:21:29,788
<i>Mitte siis, kui su vanemad
maksavad 20 tuhat.</i>

325
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
<i>Tere tulemast, Ruthie.</i>

326
00:21:35,669 --> 00:21:37,462
<i>Seal oli nagu üks loll vorm.</i>

327
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
<i>Ma isegi ei tea, mis seal kirjas oli,
aga see oli ilmselt hea.</i>

328
00:21:42,384 --> 00:21:45,471
<i>Aitäh.
Palun jätkake oma raviga.</i>

329
00:21:47,097 --> 00:21:50,850
Toonik, mis aitab puhastada ja
tasakaalustada keha.

330
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Usume, et see teeb muutuse lihtsamaks.

331
00:21:52,770 --> 00:21:58,024
<i>See oli nagu parim spaapäev
kunagi steroididel.</i>

332
00:21:58,025 --> 00:22:02,530
<i>Neil oli kõik. Mahlad. Toonikud.
Aroomiteraapia.</i>

333
00:22:03,531 --> 00:22:04,823
<i>Ma vihkan seda öelda.</i>

334
00:22:04,824 --> 00:22:06,741
Sa mäletad Stacy Instasid Balilt?

335
00:22:06,742 --> 00:22:10,578
Tüüp, see oli nagu see. Mõni tõeline
<i>White Lotus</i> jama.

336
00:22:10,579 --> 00:22:13,541
Ma lähen välja, kui sa paned selga oma
transformatsiooniriietuse.

337
00:22:14,041 --> 00:22:15,167
Võta aega.

338
00:22:18,838 --> 00:22:21,757
Ja siis nad tegid mulle süsti.

339
00:22:23,926 --> 00:22:24,927
Lama tagasi.

340
00:22:37,147 --> 00:22:38,274
Valmis?

341
00:22:40,526 --> 00:22:41,985
- <i>Kas see tegi haiget?</i>
- <i>Ei.</i>

342
00:22:41,986 --> 00:22:45,989
<i>Kas pole see nii imelik? Ma ootasin,
et see hakkab haiget tegema, ja see ei hakanud.</i>

343
00:22:45,990 --> 00:22:48,700
<i>Ja ma ei tea, kas see on sellepärast,
et ma olin Conoriga ja ma olin nagu</i>

344
00:22:48,701 --> 00:22:50,326
<i>temasse täiesti armunud,</i>

345
00:22:50,327 --> 00:22:53,288
või võib-olla olen ma sellega nüüd
lihtsalt harjunud, sest kogu selle rumala COVID-i asja pärast,

346
00:22:53,289 --> 00:22:55,832
aga ma oleksin tõsiselt lasknud Conoril
endale nuga lüüa,

347
00:22:55,833 --> 00:22:57,626
nagu tuhat korda, kui ta oleks tahtnud.

348
00:22:59,336 --> 00:23:00,670
Kõik valmis.

349
00:23:00,671 --> 00:23:01,672
Aitäh.

350
00:23:02,381 --> 00:23:04,592
Järgnege mulle oma kahjuvabale kogemusele.

351
00:23:07,011 --> 00:23:09,305
<i>Pärast seda viisid nad mu
sellesse tuppa, eks?</i>

352
00:23:09,889 --> 00:23:13,475
Muidugi, täiesti tavaline,
aga mööblit polnud.

353
00:23:16,729 --> 00:23:20,064
<i>- Lihtsalt põrandast laeni kašmiirpolster.</i>
- Oh, mu jumal.

354
00:23:20,065 --> 00:23:22,525
See nägi välja ja tundus nagu taevas.

355
00:23:22,526 --> 00:23:25,321
<i>Ma ütlen sulle, Bel,
see koht oli kuradima seaduslik.</i>

356
00:23:25,905 --> 00:23:27,697
Me oleme siinsamas, Ruthie.

357
00:23:27,698 --> 00:23:29,991
<i>Ja nagu Conorist ei oleks piisanud,
et mind õnnelikuna hoida,</i>

358
00:23:29,992 --> 00:23:32,994
<i>astub sisse veel üks kuum tibi
ja ma hakkasin higistama.</i>

359
00:23:32,995 --> 00:23:35,371
-  <i>Mehe pärast?</i>
-  <i>Nii ma arvasin.</i>

360
00:23:35,372 --> 00:23:37,624
<i>Selgub, et see on alles ravi algus.</i>

361
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Lihtsalt lõõgastu. Me saame sinuga hakkama.

362
00:23:48,052 --> 00:23:49,928
<i>Nad ütlesid, et mul võttis see umbes
kolm tundi,</i>

363
00:23:49,929 --> 00:23:52,847
<i>aga kuna nad pritsisid mu annust
mingisuguse bensoga,</i>

364
00:23:52,848 --> 00:23:53,932
<i>siis ma suutsin lihtsalt…</i>

365
00:23:53,933 --> 00:23:56,184
…magada selle lihtsalt läbi.

366
00:24:43,774 --> 00:24:45,401
<i>Ma lihtsalt läksin sisse,</i>

367
00:24:46,110 --> 00:24:47,694
<i>tegin väikese uinaku.</i>

368
00:24:47,695 --> 00:24:49,529
<i>Ma ärkasin kolm tundi hiljem ja</i>…

369
00:24:51,156 --> 00:24:52,282
…ma nägin välja selline.

370
00:24:53,492 --> 00:24:54,575
Oof!

371
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Uh.

372
00:24:55,661 --> 00:24:56,954
Vau. Kuidas…

373
00:24:57,788 --> 00:24:59,038
Kuidas-Kuidas see tundub?

374
00:24:59,039 --> 00:25:02,250
Uskumatu, aga ka nagu superimelik.

375
00:25:02,251 --> 00:25:04,460
Ma ei tea, seda on raske seletada.

376
00:25:04,461 --> 00:25:06,547
Sa pead seda ise kogema.

377
00:25:07,548 --> 00:25:08,882
See on nagu maagia.

378
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Oota,

379
00:25:11,635 --> 00:25:13,012
ma pean sulle neid näitama.

380
00:25:22,062 --> 00:25:24,355
- Oh. Sa näed kuum välja!
-  Oota, vaata seda.

381
00:25:24,356 --> 00:25:26,774
Jah, ma olen kuum, ma tean.

382
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Jah, see olen mina. See olen ka mina.

383
00:25:28,986 --> 00:25:30,570
Oh, mu jumal. Ma olen surnud.

384
00:25:30,571 --> 00:25:33,239
Tundub, et sa said lõpuks selle
taaskäivituse, millest sa alati rääkisid.

385
00:25:33,240 --> 00:25:34,365
Ma tean,

386
00:25:34,366 --> 00:25:35,616
ja just õigel ajal ka.

387
00:25:35,617 --> 00:25:38,494
Nagu, kurat ninaoperatsioonid ja niiditõsted.

388
00:25:38,495 --> 00:25:39,871
Nii sa alustad kolledžit.

389
00:25:39,872 --> 00:25:41,749
Nagu, ma saan sinna sisse minna

390
00:25:42,499 --> 00:25:44,126
minu parima versioonina.

391
00:25:45,377 --> 00:25:49,088
Ja ma ei tea Northwesternist.
Nagu, võib-olla pean ma mujale minema.

392
00:25:49,089 --> 00:25:51,049
Kuhugi rannalähedasemasse ja, nagu,

393
00:25:51,050 --> 00:25:53,718
seksikamasse, nagu Miami.

394
00:25:53,719 --> 00:25:55,470
Või isegi, nagu, Hawaii?

395
00:25:55,471 --> 00:25:59,682
Jah, aga sa tahad olla ajakirjanik.
Sellepärast sa sinna lähedki.

396
00:25:59,683 --> 00:26:01,060
Asjad on nüüd teistmoodi.

397
00:26:02,478 --> 00:26:04,354
Ja ma arvan,
et ma tahan olla modell.

398
00:26:05,647 --> 00:26:06,690
Vau.

399
00:26:07,608 --> 00:26:10,068
- Vau.
- Mida sa arvad?

400
00:26:10,069 --> 00:26:11,277
Mm.

401
00:26:11,278 --> 00:26:14,405
Ma... ma olen meeletult armukade,

402
00:26:14,406 --> 00:26:15,616
ilmselgelt.

403
00:26:16,533 --> 00:26:18,367
Ma olen sinu pärast väga põnevil.

404
00:26:19,828 --> 00:26:21,455
See on lihtsalt, um,

405
00:26:22,456 --> 00:26:23,915
kui sa oled Pariisis,

406
00:26:23,916 --> 00:26:26,209
ringi jooksmas fotosessioonidel jms,

407
00:26:26,210 --> 00:26:28,544
ära lihtsalt mind unusta,

408
00:26:28,545 --> 00:26:29,880
- okei?
- Millest sa räägid?

409
00:26:30,798 --> 00:26:33,425
Sa oled sõna otseses mõttes minuga seal.

410
00:26:33,926 --> 00:26:35,928
Sa arvad, et ma teeksin seda
ja ei mõtleks sinule?

411
00:26:36,470 --> 00:26:38,096
Kui kaua me oleme parimad sõbrad olnud?

412
00:26:38,097 --> 00:26:39,222
Igavesti.

413
00:26:39,223 --> 00:26:40,474
- Muidugi.
- Muidugi.

414
00:26:45,145 --> 00:26:47,438
<i>Kui ma lahkusin, peatas
Conor mind.</i>

415
00:26:47,439 --> 00:26:49,273
Sa oled üks õnnelikest.

416
00:26:49,274 --> 00:26:52,610
See kogemus ei ole enamiku jaoks
saavutatav ega taskukohane,

417
00:26:52,611 --> 00:26:55,864
kuid on olemas teine võimalus,
kuidas inimesed saaksid vähemalt doosi.

418
00:26:56,532 --> 00:26:57,783
Nii et kui sa kedagi tead,

419
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
siis ma saan aidata.

420
00:27:10,087 --> 00:27:11,921
Ta ütles, et ta saab aidata inimesi,

421
00:27:11,922 --> 00:27:14,299
kes ei saa seda normaalsel teel.

422
00:27:18,303 --> 00:27:19,512
Mida sa arvad?

423
00:27:19,513 --> 00:27:20,722
Kas see on seaduslik?

424
00:27:22,307 --> 00:27:24,810
- "Kas see on seaduslik?"
- Olgu, vabandust.

425
00:27:26,061 --> 00:27:27,728
Mis sind siis kinni hoiab?

426
00:27:27,729 --> 00:27:30,231
Lihtsalt, kas keegi ütles midagi
kõrvaltoimete kohta?

427
00:27:30,232 --> 00:27:31,774
Um, jah.

428
00:27:31,775 --> 00:27:34,235
Nad mainisid, nagu, kuuma peenise
loodete lainet,

429
00:27:34,236 --> 00:27:35,695
ja sind palutakse tõenäoliselt
lõpupeole,

430
00:27:35,696 --> 00:27:37,613
- nagu, palju rohkem kordi, kui sa
suudad kokku lugeda.
- Ruthie.

431
00:27:37,614 --> 00:27:38,865
Ole nii reaalne.

432
00:27:38,866 --> 00:27:40,575
- Mida?
- Kas on midagi hullu,

433
00:27:40,576 --> 00:27:43,536
- mis võiks juhtuda, nagu... nagu
suremine?
- Ei. Ei.

434
00:27:43,537 --> 00:27:45,914
Ei, nad ei hoiatanud mind,
et ma võiksin surra.

435
00:27:46,498 --> 00:27:47,665
Okei?

436
00:27:47,666 --> 00:27:49,959
Kui sa soovid, siis ma saan küsida,
kui ma lähen oma tõhustusdoosi saama.

437
00:27:49,960 --> 00:27:52,128
Ja sa pead kogu elu tõhustusdoose saama?

438
00:27:52,129 --> 00:27:54,088
Nagu, mis juhtub, kui ma
lõpetan ühe võtmise?

439
00:27:54,089 --> 00:27:57,675
Mis juhtub, kui mu isa lõpetab oma
Lipitori või Lexapro võtmise?

440
00:27:57,676 --> 00:27:59,678
Sa tahad rääkida kõrvaltoimetest.

441
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
See oli minu jaoks parim,

442
00:28:01,597 --> 00:28:02,598
ja...

443
00:28:03,473 --> 00:28:05,809
Ma arvan, et see võiks olla ka
sinu jaoks parim.

444
00:28:07,644 --> 00:28:08,812
Helista talle.
Powered by translatesubtitles.org