Queen.of.the.South.S04E04.La.Maldicion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:54,831 --> 00:01:58,335
PRIVAATALA TERRITOORIUM
SISSE TUNGIJAD VÕETAKSE VASTUTUSELE
2
00:02:43,296 --> 00:02:44,302
Head aega, Bobby.
3
00:03:56,161 --> 00:03:57,829
Saadanad mehhiklased.
4
00:04:06,922 --> 00:04:08,465
Tere, Tony. Kas kõik on korras?
5
00:04:09,257 --> 00:04:10,263
Jah.
6
00:04:14,262 --> 00:04:16,014
Ma lihtsalt mõtlesin oma emale.
7
00:04:16,848 --> 00:04:19,267
<i>Kas sa mäletad, kuidas ta mängis Luis
Migueli valjult igal hommikul</i>
8
00:04:19,643 --> 00:04:22,103
<i>hommikusöögi valmistamise ajal?</i>
9
00:04:22,354 --> 00:04:23,360
Jah.
10
00:04:23,980 --> 00:04:26,024
<i>Cafecito ja Luis.</i>
11
00:04:27,192 --> 00:04:28,961
Aga ta ei osanud hästi laulda.
12
00:04:28,985 --> 00:04:30,362
<i>Ta kõlas nagu surev kass.</i>
13
00:04:33,573 --> 00:04:36,076
- Ma igatsen sind.
- Ja mina sind.
14
00:04:37,494 --> 00:04:39,055
Kas me peaksime täna õhtul koos
olema?
15
00:04:39,079 --> 00:04:40,765
- Mida sa arvad?
<i>- Jah.</i>
16
00:04:40,789 --> 00:04:43,041
See oleks tore. Näeme hiljem.
17
00:04:44,292 --> 00:04:46,294
Hea. Näeme.
18
00:04:47,379 --> 00:04:48,385
Head aega.
19
00:04:51,258 --> 00:04:53,844
- Tere.
- Tequilavabriku hädaolukord?
20
00:04:57,848 --> 00:04:58,932
See oli mu ristipoeg.
21
00:05:00,058 --> 00:05:02,310
Ja see on destilleerimistehas.
22
00:05:03,311 --> 00:05:04,317
Olgu.
23
00:05:06,148 --> 00:05:07,858
- Aitäh.
- Pole tänu väärt.
24
00:05:09,526 --> 00:05:10,861
Kas kõik on su ristipojaga korras?
25
00:05:13,321 --> 00:05:14,327
Jah.
26
00:05:16,032 --> 00:05:19,661
Ma näen, et sa oled riides ja valmis
ära minema.
27
00:05:21,413 --> 00:05:23,693
Kas ülemus ei tohiks ise oma
tööaega otsustada?
28
00:05:24,958 --> 00:05:26,668
Kas sa ikka jõuad hommikust süüa?
29
00:05:30,338 --> 00:05:31,344
Head uudised.
30
00:05:33,633 --> 00:05:36,145
Ma tahan sind viia oma lemmik
brunchikohta.
31
00:05:40,140 --> 00:05:41,266
Kell on üheksa.
32
00:05:42,851 --> 00:05:45,228
Mis on halvim asi, mis tehases
juhtuda saab?
33
00:05:53,570 --> 00:05:54,613
Kas kõik on valmis?
34
00:05:59,743 --> 00:06:01,304
Olgu, loodan, et sulle meeldib.
35
00:06:01,328 --> 00:06:03,890
See on esimene kord, kui ma teen
huevos rancherost.
36
00:06:03,914 --> 00:06:05,832
Ma unustasin parima osa. Oota!
37
00:06:06,666 --> 00:06:08,293
Sa ei oleks pidanud seda tegema.
38
00:06:08,710 --> 00:06:11,880
Lõpeta. See on vähim, mida ma teha
saaksin.
39
00:06:13,048 --> 00:06:14,054
Olgu.
40
00:06:18,011 --> 00:06:19,697
Kas Tony saab ka natuke?
41
00:06:19,721 --> 00:06:22,326
Ei, ta oli jälle terve öö üleval,
nii et ta saab kauem magada.
42
00:06:22,599 --> 00:06:24,559
Sa peaksid maitsta, enne kui see külmaks
läheb.
43
00:06:36,071 --> 00:06:37,131
Kas sulle meeldib see?
44
00:06:37,155 --> 00:06:39,157
- Jah, kas ma saaksin natuke vett?
- Muidugi.
45
00:06:44,037 --> 00:06:46,557
Sa pead mulle selle roa retsepti
andma.
46
00:06:46,581 --> 00:06:50,126
Olgu. Seal on piisavalt, et saaksid
teise portsu, kui soovid.
47
00:06:51,962 --> 00:06:55,715
Mu isa jättis meid maha, kui ma olin
kaheaastane.
48
00:06:56,883 --> 00:06:58,361
Mu emal oli kolm erinevat töökohta,
49
00:06:58,385 --> 00:07:02,180
nii et ma veetsin palju aega oma
parima sõbra juures.
50
00:07:03,807 --> 00:07:07,894
Tema isa oli trummar baptistikoguduse
bändis.
51
00:07:09,312 --> 00:07:11,481
Ma käisin seal iga pühapäev koos
tema perega.
52
00:07:14,567 --> 00:07:16,528
Siis ma armusingi muusikasse.
53
00:07:18,780 --> 00:07:20,490
Mulle hakkab su linn meeldima.
54
00:07:21,741 --> 00:07:22,747
Tõesti?
55
00:07:25,078 --> 00:07:26,454
Sa hakkad mulle meeldima.
56
00:07:37,048 --> 00:07:39,759
Tere hommikust. Kohaletoimetus Siete
Gotasesse.
57
00:07:40,301 --> 00:07:41,970
Meil pole ühtegi kohaletoimetust
kirjas.
58
00:07:42,929 --> 00:07:44,472
Minu juhtkonna andmetel on teil küll.
59
00:07:45,140 --> 00:07:46,146
Kes on saatja?
60
00:07:48,560 --> 00:07:49,728
Marcel Dumas.
61
00:08:13,501 --> 00:08:15,587
Edasi!
62
00:08:28,391 --> 00:08:29,684
Liiguta ennast!
63
00:08:35,023 --> 00:08:36,608
Istu maha.
64
00:08:56,503 --> 00:08:58,713
Jackpot. Laadige need sisse.
65
00:09:10,600 --> 00:09:13,812
Parim mälestus... Daaliad.
66
00:09:14,979 --> 00:09:17,399
Culiacánis on ilusad daaliaväljad.
67
00:09:17,857 --> 00:09:19,943
Mulle meeldis neis ringi joosta.
68
00:09:21,778 --> 00:09:23,530
Miks peaks keegi sealt üldse lahkuma?
69
00:09:27,283 --> 00:09:29,178
Vabandust, ma ei tahtnud nuhkida.
70
00:09:29,202 --> 00:09:31,162
Ei. Pole hullu.
71
00:09:33,998 --> 00:09:37,127
Ma arvan, et põgenesin samal põhjusel
nagu kõik teisedki.
72
00:09:38,044 --> 00:09:39,254
Rohkem võimalusi,
73
00:09:40,964 --> 00:09:42,465
lootus paremale elule.
74
00:09:43,466 --> 00:09:44,926
Tundub, et sa oled selle leidnud.
75
00:09:46,386 --> 00:09:48,555
Su vanemad on kindlasti su üle uhked.
76
00:09:54,185 --> 00:09:55,191
Ja mis siis?
77
00:09:55,812 --> 00:09:57,230
Üks on sulle, üks mulle.
78
00:09:57,689 --> 00:09:59,250
Kui sa nad tapad, pead neid kandma.
79
00:09:59,274 --> 00:10:00,918
<i>Cabrón,</i> sa tapsid selle paksu.
80
00:10:00,942 --> 00:10:02,756
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE
RAAMATUL
81
00:10:03,445 --> 00:10:06,322
Mina alustasin, aga sina lõpetasid.
82
00:10:07,532 --> 00:10:10,230
Nagu mul poleks niigi selg valus,
rämps.
83
00:10:12,036 --> 00:10:15,081
Olgu. Me võtame selle paksu koos.
84
00:11:03,463 --> 00:11:04,626
Me peame siit põgenema!
85
00:11:05,465 --> 00:11:07,419
Kui meie seda ei saa, siis ei saa
seda keegi teine.
86
00:11:42,877 --> 00:11:43,883
Tule nüüd!
87
00:12:08,987 --> 00:12:10,238
Tere, Pote.
88
00:12:14,659 --> 00:12:15,665
Mis on?
89
00:12:31,884 --> 00:12:33,261
Kui palju sa kaotasid?
90
00:12:35,263 --> 00:12:36,347
Väga palju.
91
00:12:37,140 --> 00:12:38,975
On veel üks asi, Teresita.
92
00:12:52,363 --> 00:12:53,369
Neetud.
93
00:12:59,120 --> 00:13:00,872
See on sõjakuulutus.
94
00:13:07,962 --> 00:13:10,381
Ma tühistasin eile õhtul Dumas'ga
kokkuleppe.
95
00:13:12,675 --> 00:13:15,094
Ma ei oodanud, et ta tahaks sõdida.
96
00:13:16,304 --> 00:13:19,515
Aga sa ei saanud ette näha, et midagi
sellist juhtub.
97
00:13:20,475 --> 00:13:21,893
Me võime minna kohtuniku juurde.
98
00:13:22,810 --> 00:13:26,081
Ei. Me ei saa Lafayette'ile rohkem
võlgu jääda.
99
00:13:26,105 --> 00:13:29,084
Nemad ründasid meid esimesena. Me
kutsume sisse ratsaväe.
100
00:13:29,108 --> 00:13:30,985
Kui me norime tüli, ei võida keegi.
101
00:13:32,779 --> 00:13:35,198
Raul tutvustab meile kontakti Atlantast.
102
00:13:35,448 --> 00:13:36,884
- Ostja?
- Enamatki.
103
00:13:36,908 --> 00:13:40,370
Kui me temaga kokkuleppele jõuame,
saab ta meile idarannikul tee sillutada.
104
00:13:41,788 --> 00:13:43,331
Me ei saa seda kõike riskida.
105
00:13:44,749 --> 00:13:47,019
Me peame Dumas' kohta kõik teada saama.
106
00:13:47,043 --> 00:13:50,171
<i>Jefa,</i> ma ei saa Javieri ega Boazi kätte.
107
00:13:51,089 --> 00:13:52,882
Nad on ilmselt lihtsalt kuskil täis.
108
00:13:55,426 --> 00:13:58,179
Millal Javieri või Boazi viimati nähti?
109
00:13:58,471 --> 00:14:00,848
Eile õhtul baaris.
110
00:14:03,518 --> 00:14:04,524
Me läheme.
111
00:14:10,900 --> 00:14:14,112
Sellest saab tipptasemel vangla.
112
00:14:15,071 --> 00:14:18,366
Suurem kui Angola ja iseseisvam.
113
00:14:18,699 --> 00:14:20,719
Kui me käima saame, säästame riigile
114
00:14:20,743 --> 00:14:23,454
miljoneid dollareid aastas, iga vangi kohta.
115
00:14:24,914 --> 00:14:27,208
Ja keskkonnaprobleemid?
116
00:14:28,251 --> 00:14:31,045
Me teeme oma sõltumatuid teste,
117
00:14:31,337 --> 00:14:36,384
mis selgelt näitavad,
et maa on saastevaba.
118
00:14:36,926 --> 00:14:40,430
Me oleme kogu dokumentatsiooni teie
jaoks valmis seadnud, et seda läbi vaadata.
119
00:14:41,097 --> 00:14:43,266
Me vaatame paberimajanduse üle ja
võtame teiega uuesti ühendust.
120
00:14:43,558 --> 00:14:44,861
Suur aitäh, härrased.
121
00:14:51,441 --> 00:14:53,526
Nad tahavad veel ühte tükki õunast.
122
00:14:54,110 --> 00:14:56,630
Tänu meie uutele partneritele
tequiilatööstuses
123
00:14:56,654 --> 00:14:57,905
saame me neile selle anda.
124
00:14:58,364 --> 00:15:00,366
Me istutame neile terve viljapuuaia.
125
00:15:02,076 --> 00:15:06,747
Kui vangla on valmis,
saame linnas koristustöödega alustada.
126
00:15:07,331 --> 00:15:09,518
Ms Mendoza ja Dumas,
127
00:15:09,542 --> 00:15:12,104
ja ülejäänud meie linna lurjused
128
00:15:12,128 --> 00:15:14,881
hakkavad seda igavesti
oma koduks kutsuma.
129
00:15:17,049 --> 00:15:18,259
Veel üks asi.
130
00:15:18,760 --> 00:15:22,013
Ms Mendoza lasi mul sel hommikul
ühel mehel jälitada.
131
00:15:22,805 --> 00:15:26,976
Ma tahan talle sõnumi saata.
Võib-olla õpetada teda viisakalt käituma.
132
00:15:30,605 --> 00:15:34,192
Ma vean kihla, et see <i>pinche cabrón</i>
pole oma <i>pito</i>'t aastaid näinud.
133
00:15:35,568 --> 00:15:36,694
Me jätame ta siia.
134
00:15:37,737 --> 00:15:40,907
Teresa ei tohi sellest teada saada.
Kui me ta siia jätame, leitakse ta üles.
135
00:15:42,867 --> 00:15:45,612
Kui me ta vette viskame,
sööb ta alligaator ära.
136
00:15:46,245 --> 00:15:48,331
Sa oled vist soode ekspert.
137
00:16:01,010 --> 00:16:05,264
Üks, kaks, kolm.
138
00:16:13,481 --> 00:16:15,066
Mille üle sa naerad, sa sitapea?
139
00:16:15,817 --> 00:16:17,109
Sa mäletad...
140
00:16:17,568 --> 00:16:18,837
Sa olid nii paks.
141
00:16:18,861 --> 00:16:20,321
Me kutsusime sind <i>Mazapán.</i>
142
00:16:23,324 --> 00:16:25,076
Me peame selle korda saama.
143
00:16:31,457 --> 00:16:32,899
Ma lasen tal õhu välja!
144
00:16:38,506 --> 00:16:40,174
- Kurat.
- Kuule!
145
00:16:41,634 --> 00:16:43,386
Meil on juba kaks laipa, millega tegeleda.
146
00:16:43,886 --> 00:16:45,531
Sa tõid mind siia, et me selle jama ära
koristaksime.
147
00:16:45,555 --> 00:16:47,014
Ma koristangi jama ära!
148
00:16:51,561 --> 00:16:54,122
Ma olin Javieri juures. Kedagi polnud seal.
149
00:16:54,146 --> 00:16:56,625
Siis ma läksin Boazi hotelli
150
00:16:56,649 --> 00:16:59,360
ja administraator ütles, et ta pole kunagi
tagasi tulnud.
151
00:16:59,819 --> 00:17:02,029
See ei üllata mind.
Nad ei paistnud kuigi kainena.
152
00:17:03,656 --> 00:17:05,032
Millal sa neid viimati nägid?
153
00:17:05,950 --> 00:17:08,494
Javier saatis mu koju.
Ütles, et ta sulgeb.
154
00:17:09,036 --> 00:17:11,781
Ta pidi olema päris purjus,
sest ta jättis ukse lukustamata.
155
00:17:12,415 --> 00:17:16,127
Võib-olla on George'il õigus.
Nad võivad olla arestikambris.
156
00:17:17,378 --> 00:17:18,588
Ma helistan paar kõnet.
157
00:17:22,258 --> 00:17:25,636
Nad on suured poisid. Nad on kindlasti
korras.
158
00:17:34,604 --> 00:17:35,610
Kas sa usud õnne?
159
00:17:38,316 --> 00:17:40,610
Jah, ma tundsin ka nii.
160
00:17:42,111 --> 00:17:44,155
See võib olla
sest mu isa oli mängur.
161
00:17:44,822 --> 00:17:46,574
Mängusõltlane, tuleb öelda.
162
00:17:48,242 --> 00:17:51,078
Ta kaotas kõik, mis meil oli.
163
00:17:52,246 --> 00:17:53,252
Rohkem kui üks kord.
164
00:17:55,124 --> 00:17:58,770
Kuni ühel päeval õnn naeratas talle
165
00:17:58,794 --> 00:18:02,340
ja ta võitis oma elu suurima poti.
166
00:18:03,758 --> 00:18:05,551
Ta hoidis mulle ühe žetooni.
167
00:18:08,971 --> 00:18:12,850
Lõpuks sai tema õnn otsa, aga...
168
00:18:14,769 --> 00:18:16,909
...mul on olnud õnne iga päev
sellest ajast, kui ma selle sain.
169
00:18:19,065 --> 00:18:20,071
Võta see.
170
00:18:22,443 --> 00:18:23,486
Ei.
171
00:18:24,320 --> 00:18:25,326
Hoia see ise.
172
00:18:26,447 --> 00:18:27,990
Ma ei anna seda sulle.
173
00:18:29,241 --> 00:18:31,118
Okei? See on ainult laenuks.
174
00:18:32,203 --> 00:18:35,087
Nii et kui su poisid jälle siia
tuigerdavad ja tahavad Bloody Marysid,
175
00:18:35,706 --> 00:18:36,776
saad sa selle tagasi anda.
176
00:18:39,377 --> 00:18:40,461
Siin.
177
00:18:44,966 --> 00:18:46,092
Aitäh.
178
00:18:46,801 --> 00:18:47,807
Pole midagi.
179
00:19:00,064 --> 00:19:01,190
Leviala puudub.
180
00:19:01,607 --> 00:19:04,169
<i>Pinche</i> linnumees.
181
00:19:04,193 --> 00:19:08,757
Ainult gringod istuvad terve päev
ja vaatavad linde.
182
00:19:08,781 --> 00:19:09,925
Lõpeta see jama.
183
00:19:09,949 --> 00:19:10,992
Tule nüüd.
184
00:19:12,910 --> 00:19:14,370
Väike joint <i>el gallo</i> jaoks.
185
00:19:14,704 --> 00:19:15,960
Ma ei suitseta enam kanepit.
186
00:19:16,330 --> 00:19:17,498
Mida sa sellega mõtled?
187
00:19:17,832 --> 00:19:18,838
Miks mitte?
188
00:19:19,417 --> 00:19:20,423
Ma lihtsalt lõpetasin.
189
00:19:21,168 --> 00:19:22,174
Tüdruk?
190
00:19:24,338 --> 00:19:25,344
Ei.
191
00:19:28,050 --> 00:19:30,928
Mula. Ma näen su pilku.
192
00:19:32,054 --> 00:19:33,060
Jah.
193
00:19:33,389 --> 00:19:34,849
See on lihtsalt nii.
194
00:19:36,934 --> 00:19:39,562
Kas sa mäletad, kui Emilia
pani mind kanepi suitsetamise maha?
195
00:19:40,646 --> 00:19:42,064
Ta käis mingil tervisekuuril.
196
00:19:43,607 --> 00:19:45,401
Kristallid ja sellised asjad.
197
00:19:48,112 --> 00:19:49,973
Ta tahtis, et ma lõpetaksin liha
söömise.
198
00:19:51,949 --> 00:19:53,051
Mis sul viga on?
199
00:19:53,075 --> 00:19:54,118
Ma nägin teda. Tule.
200
00:19:56,078 --> 00:19:57,496
Ma ei näe midagi!
201
00:19:58,873 --> 00:20:00,082
Olgu, <i>bien.</i>
202
00:20:02,543 --> 00:20:05,504
Helista mulle, kui midagi kuuled. Olgu?
203
00:20:06,297 --> 00:20:07,733
Tänan väga.
204
00:20:07,757 --> 00:20:11,218
See oli Boazi teine mees Sinaloas.
Keegi pole temast midagi kuulnud.
205
00:20:12,219 --> 00:20:15,097
See peab olema seotud piiritusetehase
vastu suunatud haaranguga.
206
00:20:15,723 --> 00:20:16,992
Kas sa arvad, et see oli Dumas?
207
00:20:17,016 --> 00:20:19,018
See on midagi, mida te peate nägema.
208
00:20:28,027 --> 00:20:30,464
Pleegituse lõhn põletab mu nina.
209
00:20:30,488 --> 00:20:33,508
Ei, see ongi asja iva. Koristajad
pole täna siin käinud.
210
00:20:33,532 --> 00:20:36,202
- Keegi on koristustööd teinud.
- Tere.
211
00:20:36,577 --> 00:20:38,704
Vaata, mida ma leidsin konteinerist
tagant.
212
00:20:40,331 --> 00:20:42,291
Loodetavasti pole see Javieri veri.
213
00:20:49,298 --> 00:20:50,304
Mitte midagi.
214
00:20:50,758 --> 00:20:53,945
Viimase 24 tunni jälgimismaterjal on
kadunud.
215
00:20:53,969 --> 00:20:57,908
- Mida sa mõtled?
- Puhastatud, nagu vannituba.
216
00:20:57,932 --> 00:20:59,284
See peab olema Dumas.
217
00:20:59,308 --> 00:21:02,996
Ta lõi Javieri ja Boazi välja, enne kui
ta piiritusetehasele kallale tungis.
218
00:21:03,020 --> 00:21:05,665
See kõlab loogiliselt. Koristage,
ostke endale natuke aega.
219
00:21:05,689 --> 00:21:07,667
Nad võivad isegi juba surnud olla.
220
00:21:07,691 --> 00:21:09,276
Ei, see ei kõla loogiliselt.
221
00:21:10,236 --> 00:21:13,781
Ta oleks võinud meie mehed
piiritusetehases tappa, aga ei teinud.
222
00:21:14,115 --> 00:21:15,926
Võib-olla Javier ja Boaz osutasid
vastupanu.
223
00:21:15,950 --> 00:21:17,535
- Neil polnud valikut.
- Jah.
224
00:21:18,702 --> 00:21:19,930
Kellele sa helistad?
225
00:21:19,954 --> 00:21:20,960
Dumasele.
226
00:21:22,873 --> 00:21:25,560
Kui tal on nad, vahetab ta nad
toodangu vastu.
227
00:21:25,584 --> 00:21:28,438
<i>Jätke teade pärast piiksu.</i>
228
00:21:28,462 --> 00:21:29,468
Ta ei vasta.
229
00:21:31,715 --> 00:21:33,134
Sa peaksid Tonyga tegelema.
230
00:21:34,385 --> 00:21:36,720
- Võta Manny kaitseks kaasa.
- Tehtud.
231
00:21:40,015 --> 00:21:41,559
Mida sa kavatsed teha, tüdruk?
232
00:21:42,518 --> 00:21:43,524
Tule minuga kaasa.
233
00:22:46,540 --> 00:22:48,709
Kuhu sa lähed, Casanova? Tere!
234
00:22:53,631 --> 00:22:55,424
Tead mis? Sa pole Bobby.
235
00:22:55,716 --> 00:22:58,010
Sa ei mõtle seda? Kes te olete?
236
00:23:02,556 --> 00:23:04,725
- Kas sa tahad neid?
- Need pole minu omad.
237
00:23:13,817 --> 00:23:17,339
Tiiger oli kohas, kus ta ei oleks
pidanud olema.
238
00:23:17,363 --> 00:23:19,132
Mis kuradi jama teiega on?
239
00:23:19,156 --> 00:23:20,717
- Kus on Bobby?
- Ma ei tea.
240
00:23:20,741 --> 00:23:23,803
- Jah, muidu ta ei oleks siin.
- Ma ei ütle teile midagi.
241
00:23:23,827 --> 00:23:25,329
Kuidas on sinuga, Cheetara?
242
00:23:26,413 --> 00:23:27,665
Kas sul on mingeid mõtteid?
243
00:23:32,586 --> 00:23:35,732
Bobby korraldab neljapäeviti
pokkerimängu. Rooma tänava nurgapeatus.
244
00:23:35,756 --> 00:23:37,549
- Sitapea!
- Tule.
245
00:23:40,427 --> 00:23:41,869
Sa ei räägi talle, eks?
246
00:23:55,985 --> 00:23:57,319
Mida Manny siin teeb?
247
00:23:57,778 --> 00:23:59,863
Ta hoiab teil silma peal.
248
00:24:04,076 --> 00:24:05,202
See on probleem.
249
00:24:07,913 --> 00:24:11,834
Ma tahan, et sa saaksid ennast ja
Tonyt kaitsta.
250
00:24:13,002 --> 00:24:15,295
- Kui halb see on?
- Me ei tea veel.
251
00:24:17,506 --> 00:24:20,676
- Hoia seda enda lähedal.
- Olgu.
252
00:24:34,356 --> 00:24:35,399
Mis juhtus?
253
00:24:36,150 --> 00:24:39,028
See oli <i>nada.</i>
See on lihtsalt ettevaatusabinõu.
254
00:24:39,945 --> 00:24:41,363
Keegi ei lahku majast.
255
00:24:42,114 --> 00:24:43,925
Kas Teresaga on kõik korras?
Kas ta tuleb hiljem?
256
00:24:43,949 --> 00:24:48,096
Temaga on kõik korras, aga ta töötab.
Tal pole täna õhtul aega tulla.
257
00:24:48,120 --> 00:24:50,622
Aga ära muretse. Tal on hea olla.
258
00:24:51,331 --> 00:24:52,374
Sa ütled alati nii.
259
00:24:52,708 --> 00:24:54,960
Mida vähem sa tead,
seda parem on see sinu jaoks.
260
00:24:55,210 --> 00:24:57,838
Jah. Sest see kõik
toimib minu jaoks nii hästi.
261
00:24:58,964 --> 00:25:00,299
Tere, Tony...
262
00:25:04,595 --> 00:25:05,637
Mida?
263
00:25:06,722 --> 00:25:09,349
Ma pean minema. Üks asi veel.
264
00:25:10,559 --> 00:25:12,829
Põleta see ja levita suitsu
üle kogu maja.
265
00:25:12,853 --> 00:25:14,664
Olgu, nüüd ma hakkan natuke kartma.
266
00:25:14,688 --> 00:25:18,859
Ära muretse. Ma ei lase sul midagi
juhtuda.
267
00:25:24,990 --> 00:25:27,868
- Tule ja lukusta värav minu järel.
- Jah, ma tulen.
268
00:26:10,452 --> 00:26:11,745
Aita mind, värdjas.
269
00:26:18,877 --> 00:26:21,547
- Mis kuradi viga sul on?
- Mis siis?
270
00:26:22,047 --> 00:26:24,692
Ma olen tundide kaupa ringi käinud,
<i>pinche Mazapán.</i>
271
00:26:24,716 --> 00:26:26,260
Mul on sinust kõrini.
272
00:26:27,136 --> 00:26:30,198
Sa räägid terve päev! Ma ei suuda
mõelda.
273
00:26:30,222 --> 00:26:31,431
Ole ettevaatlik.
274
00:26:32,766 --> 00:26:35,954
Ma hoolitsesin su eest,
kui sa olid väike paks ja arg poiss.
275
00:26:35,978 --> 00:26:37,187
Ära seda kunagi unusta.
276
00:26:40,816 --> 00:26:42,526
Ära seda kunagi unusta, värdjas.
277
00:26:43,944 --> 00:26:45,154
Ma ei unusta midagi.
278
00:26:47,406 --> 00:26:48,907
Nagu siis, kui sa tapsid oma venna.
279
00:26:50,868 --> 00:26:52,887
Või kui sa lasid omaenda poja tappa.
280
00:26:52,911 --> 00:26:54,663
Lõpeta jamajutt.
281
00:26:59,334 --> 00:27:00,340
Tulista.
282
00:27:00,711 --> 00:27:01,717
Tule juba, värdjas.
283
00:27:03,422 --> 00:27:04,631
Tee seda, värdjas!
284
00:27:11,930 --> 00:27:14,489
Kui ma oleksin Mehhikosse jäänud,
oleksid sa ka mind tapnud.
285
00:27:17,769 --> 00:27:19,771
Ma ei ole nagu sina.
286
00:27:24,651 --> 00:27:25,736
Jumal tänatud selle eest.
287
00:27:28,864 --> 00:27:29,870
Olgu.
288
00:27:30,866 --> 00:27:32,576
Ma säästan ühe kuuli linnumehele.
289
00:27:41,376 --> 00:27:44,546
Suits põletab mu kopse.
Pean natuke õhku saama.
290
00:27:44,880 --> 00:27:46,006
Võta üle.
291
00:27:48,217 --> 00:27:49,223
<i>See on hea.</i>
292
00:27:54,473 --> 00:27:55,682
Tere, sõber.
293
00:27:57,184 --> 00:27:58,810
Milline õnn.
294
00:27:59,186 --> 00:28:01,206
Ma otsin Bourbon Streeti,
295
00:28:01,230 --> 00:28:04,358
aga ma olen täiesti eksinud.
296
00:28:04,983 --> 00:28:06,318
Sa oled linna vales otsas.
297
00:28:06,944 --> 00:28:11,573
Väga hea. Tüüpiline mulle.
Mul on selline GPS-telefon.
298
00:28:11,990 --> 00:28:14,618
Mul on sellel kaart.
Kui sa saaksid sellele näidata.
299
00:28:16,078 --> 00:28:19,373
Ma tahan ainult teada,
mis suunas see on.
300
00:28:22,960 --> 00:28:24,670
Kas me teeme väikese jalutuskäigu?
301
00:28:26,463 --> 00:28:28,173
Sa ei tea, millesse sa end segad.
302
00:28:32,302 --> 00:28:33,845
Sa oled juba selle sees, <i>cabrón.</i>
303
00:28:34,471 --> 00:28:35,639
Kas ma tohin seda laenata?
304
00:28:38,225 --> 00:28:40,686
<i>Andele</i>. Tule juba.
305
00:28:52,072 --> 00:28:56,118
Dumas võttis eile õhtul kaks minu meest.
Ma tahan nad tagasi saada.
306
00:28:57,077 --> 00:28:58,328
Ma ei tea sellest midagi.
307
00:29:01,248 --> 00:29:02,254
Sõida.
308
00:29:14,553 --> 00:29:16,471
<i>Pinche cabrón.</i>
309
00:29:21,643 --> 00:29:27,065
Kuule, <i>compadre.</i> Kuum tool pole lõbus.
Olen seal olnud.
310
00:29:27,983 --> 00:29:31,820
Ütle mulle ainult, kus nad on,
ja see on läbi.
311
00:29:34,031 --> 00:29:37,743
Löö mind edasi.
Sa saad ainult sama vastuse.
312
00:29:38,952 --> 00:29:41,848
Ma ei tea mingist inimröövist midagi.
313
00:29:41,872 --> 00:29:43,391
<i>Mira.</i>
314
00:29:43,415 --> 00:29:46,501
Ma lõikan ära sõrme sõrme haaval,
kuni sa räägid, jobu.
315
00:29:47,419 --> 00:29:52,299
Ma ei räägi palju hispaania keelt,
aga see ei kõla hästi.
316
00:29:54,384 --> 00:29:57,971
Ma vannun, et ma ei tea midagi.
317
00:30:24,748 --> 00:30:26,166
Tere!
318
00:30:41,807 --> 00:30:43,642
Mida me temaga nüüd peale hakkame?
319
00:30:44,601 --> 00:30:46,144
Alligaatorid võtavad ta.
320
00:30:47,020 --> 00:30:50,190
Kas sa arvad, et sa oled ainus,
kes soodest midagi teab?
321
00:30:50,857 --> 00:30:51,918
Sa jobu.
322
00:30:51,942 --> 00:30:54,111
Ole vait, sa värdjas.
323
00:30:54,361 --> 00:30:56,154
Sa tead, millest ma aru ei saa?
324
00:30:57,572 --> 00:30:58,578
Miks sa siin oled?
325
00:31:00,158 --> 00:31:01,451
Me olime Mehhiko kuningad.
326
00:31:02,327 --> 00:31:04,454
Sa loobusid kõigest, et Teresa heaks
töötada?
327
00:31:05,539 --> 00:31:07,392
Ja nüüd on su pea nii sügaval
tema tagumikus,
328
00:31:07,416 --> 00:31:09,167
et ma ei tee teil vahet.
329
00:31:10,377 --> 00:31:12,087
Aga ma ei seadnud seda täna kahtluse
alla.
330
00:31:13,130 --> 00:31:15,274
<i>Nombre,</i> ma aitasin sind,
sest sa rikkusid
331
00:31:15,298 --> 00:31:17,531
üht tema <i>de mierda</i> reeglit.
Ja sa tead, miks?
332
00:31:20,095 --> 00:31:21,680
Sest me oleme perekond.
333
00:31:25,726 --> 00:31:28,238
See on ainus põhjus, miks ma sulle midagi
annan, <i>primo.</i>
334
00:31:29,604 --> 00:31:31,398
Ma igatsen sind, sa värdjas.
335
00:31:32,607 --> 00:31:33,859
Tõsiselt.
336
00:31:55,881 --> 00:31:57,775
Kas ma tohin sind menudole kutsuda?
Või sa kohkud tagasi?
337
00:31:57,799 --> 00:31:59,259
Ma olen sees.
338
00:32:00,844 --> 00:32:03,054
Olgu, Mazapán. Tule juba.
339
00:32:29,206 --> 00:32:34,503
Vabandust, et segan.
Ma olen proua Mendoza sõber.
340
00:32:35,670 --> 00:32:39,257
Aga ma ei tunne sind. Kuidas sa sisse
said?
341
00:32:41,009 --> 00:32:46,723
Vabandust. Kus on mu viisakus?
Ma olen kohtunik Cecil Lafayette.
342
00:32:47,307 --> 00:32:50,227
Siin on minu kolleeg, inspektor Green.
343
00:32:51,353 --> 00:32:55,273
Randall, näita oma märki. Rahusta teda.
344
00:33:00,570 --> 00:33:01,576
Olgu.
345
00:33:06,368 --> 00:33:07,494
Mida te tahate?
346
00:33:08,954 --> 00:33:11,915
Me tahame rääkida. Kas me tohime sisse
tulla?
347
00:33:12,332 --> 00:33:13,542
Kas teil on luba?
348
00:33:14,960 --> 00:33:18,231
See pole selline külastus.
Lihtsalt viisakusvisiit.
349
00:33:18,255 --> 00:33:20,674
- Teresa pole siin.
- Ma tean.
350
00:33:21,800 --> 00:33:26,805
Ma olen siin, et sinuga kohtuda.
Ma ei saanud su nime aru.
351
00:33:27,806 --> 00:33:29,016
Ma ei öelnud, mis mu nimi on.
352
00:33:31,810 --> 00:33:32,936
Sa meeldid mulle.
353
00:33:34,020 --> 00:33:35,915
Olgu. Ma olen üsna hõivatud,
354
00:33:35,939 --> 00:33:37,959
nii et kas sa tahtsid mulle sõnumi edastada?
355
00:33:37,983 --> 00:33:39,776
Tegelikult,
356
00:33:41,194 --> 00:33:46,366
kui Teresa tahab teada minu saladusi,
peaks ta minult küsima.
357
00:33:47,450 --> 00:33:48,702
Ma olen avatud raamat.
358
00:33:49,953 --> 00:33:52,747
Minu jälgimine toob ainult probleeme.
359
00:33:54,666 --> 00:33:58,003
Tere. Mis su nimi on, noormees?
360
00:33:59,588 --> 00:34:01,298
- Tony.
- Tony.
361
00:34:02,257 --> 00:34:04,360
- Kas sa oled Teresa poeg?
- Ei, ta ei ole.
362
00:34:04,384 --> 00:34:05,966
Ja ilmselt on teil aeg minna.
363
00:34:13,768 --> 00:34:16,521
Veendu, et ta saab sõnumi kätte.
364
00:34:19,065 --> 00:34:20,734
Head õhtut.
365
00:34:29,659 --> 00:34:32,162
Ära muretse. Ma leian tee välja.
366
00:34:35,165 --> 00:34:37,101
- Kes see oli?
- Ma ei tea,
367
00:34:37,125 --> 00:34:39,358
aga miski ütleb mulle,
et see on suur kuri hunt.
368
00:34:43,089 --> 00:34:44,549
Palun vasta...
369
00:34:52,599 --> 00:34:54,184
- Palun...
- Ei.
370
00:34:54,726 --> 00:34:58,021
Sa ei pöördu tema poole.
Sa isegi ei vaata teda.
371
00:34:58,438 --> 00:34:59,444
Lõpeta.
372
00:35:05,737 --> 00:35:07,238
Ma tahan nad lihtsalt leida.
373
00:35:08,448 --> 00:35:09,658
Kas sa saad mind aidata?
374
00:35:15,163 --> 00:35:16,373
Kas ma saaksin midagi juua?
375
00:35:24,506 --> 00:35:26,400
- Lase ta lahti.
- Teresa...
376
00:35:26,424 --> 00:35:27,430
Lase ta lahti.
377
00:35:47,195 --> 00:35:48,201
Aitäh.
378
00:35:59,499 --> 00:36:00,505
Kus nad on?
379
00:36:03,920 --> 00:36:05,964
Kas sa lased mul minna, kui ma räägin?
380
00:36:06,381 --> 00:36:07,507
Kas nad on elus?
381
00:36:11,720 --> 00:36:16,099
Marcel ei ole loomult mõrvar.
Ta on ärimees.
382
00:36:17,642 --> 00:36:19,894
Sa pead lihtsalt tema keelt oskama.
383
00:36:21,855 --> 00:36:22,939
Sa venitad aega.
384
00:36:40,874 --> 00:36:42,208
Ta kaotab palju verd.
385
00:36:43,585 --> 00:36:45,670
Kui ta sureb, ei näe me Javierit enam.
386
00:36:46,963 --> 00:36:49,090
- Kurat küll.
- Ta vajab arstiabi.
387
00:36:51,676 --> 00:36:52,844
Sa pead jätkama.
388
00:36:54,387 --> 00:36:56,931
- Kurat küll. Mis?
- Hilja.
389
00:37:08,860 --> 00:37:11,738
- Kus auto on?
- Põrgu.
390
00:37:15,617 --> 00:37:19,621
Sina. "Eramaa.
Loata isikutel sissepääs keelatud."
391
00:37:21,247 --> 00:37:23,041
Sa idioot.
392
00:37:49,234 --> 00:37:50,240
Tere.
393
00:37:51,569 --> 00:37:52,654
Ma ei saa magada.
394
00:37:53,863 --> 00:37:55,198
Kas sa aitad mul õppida?
395
00:37:57,283 --> 00:38:00,703
- Mida sa õpid?
- Louisiana seadusi.
396
00:38:02,872 --> 00:38:06,960
Ma igatsen praktikat, nii et loodetavasti
saaksin osariigi heakskiidu.
397
00:38:08,503 --> 00:38:09,509
Millal sa advokaat olid?
398
00:38:10,296 --> 00:38:13,675
Jah, ma olen elanud palju elusid.
399
00:38:15,718 --> 00:38:19,264
Ma olen viimastel aastatel põrgus
käinud ja tagasi.
400
00:38:22,517 --> 00:38:26,396
Kas sa tunned nii? Nagu sa oleksid
põrgus käinud ja tagasi?
401
00:38:30,024 --> 00:38:31,943
Ma näen pidevalt õudusunenägusid.
402
00:38:36,114 --> 00:38:39,993
Üks mees tuleb mu juurde ja laseb
mind maha.
403
00:38:43,663 --> 00:38:45,540
Ja see tundub nii tõeline.
404
00:38:48,001 --> 00:38:50,170
Nagu ma tunneksin kuuli
sisenemist mu rinnakusse.
405
00:38:57,343 --> 00:39:02,432
Mõnikord võib elu muutuda väga
pimedaks.
406
00:39:04,601 --> 00:39:06,787
<i>Ja muutub raskeks vahet teha</i>
407
00:39:06,811 --> 00:39:08,980
<i>reaalsusel ja õudusunenäol.</i>
408
00:39:12,066 --> 00:39:13,526
<i>Ma näen ka õudusunenägusid.</i>
409
00:39:15,862 --> 00:39:18,823
Olen olnud pool aastat kaine.
410
00:39:19,574 --> 00:39:21,993
<i>Ja ma näen unes, et ma langen tagasi.</i>
411
00:39:23,161 --> 00:39:24,913
<i>Ja see tundub väga tõeline.</i>
412
00:39:27,165 --> 00:39:30,460
<i>Ma sain elus teise võimaluse,
nagu sinagi.</i>
413
00:39:32,295 --> 00:39:35,882
<i>Aga me üritame ikka veel välja
selgitada, kuidas oma minevikust</i>
414
00:39:36,257 --> 00:39:38,118
<i>põgeneda, ja me teeme kõike, et
õnnestuda.</i>
415
00:39:40,345 --> 00:39:43,139
<i>Sa paned silmad kinni ja kujutad
midagi muud ette.</i>
416
00:39:44,974 --> 00:39:48,937
<i>Aga kui sa silmad avad, oled sa ikka
endale truuks jäänud.</i>
417
00:39:50,188 --> 00:39:55,753
Nii et ma ärkan igal hommikul
ja palvetan kõrgema jõu poole,
418
00:39:55,777 --> 00:39:58,029
et leppida sellega, mida
ma ei saa muuta,
419
00:39:58,613 --> 00:40:01,157
ja julguse eest muuta neid asju,
mida ma saan muuta.
420
00:40:03,368 --> 00:40:06,996
Oma mineviku eest ei saa põgeneda.
See on osa sinust.
421
00:40:08,289 --> 00:40:10,917
<i>Aga pimeduse ja õudusunenäod,</i>
422
00:40:11,501 --> 00:40:15,296
<i>need tuleb eemale tõrjuda, sest
need pole päris.</i>
423
00:40:16,798 --> 00:40:19,008
<i>Ja need saavad meid ainult siis
kahjustada, kui me seda lubame.</i>
424
00:40:48,746 --> 00:40:49,831
<i>Patrona.</i>
425
00:40:52,917 --> 00:40:54,544
Mis siin juhtus?
426
00:41:18,693 --> 00:41:20,695
Subtiitrid: Mattias Backström