Paradise.(2025).S01E06.You-Asked-for-Miracles.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---AOC.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,504
Me kõik kaotasime siia tulles midagi.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Ma ei kaotanud oma naist.
Ma tean täpselt, kus ta oli.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,843
Ta oli teises linnas,
kui see juhtus,
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,595
ja ta suri, sest ta ei saanud teda
jumala lennukile.
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Ma nägin teda sel õhtul.
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,395
Ma nägin teda.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
Maailma uudised on siin.
8
00:00:25,775 --> 00:00:28,737
Agent Pace, toimetage nad välja.
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
Inimesed peavad teadma,
et on ellujäänuid,
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
-ja ma räägin neile tõtt.
-Ei, sa ei tee seda.
11
00:00:36,661 --> 00:00:39,330
Kõigepealt Cal, siis Billy.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
See oli tema.
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,125
Me võtame ta maha.
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Igaühe väljavõtmine ilma relvadeta
saab olema raske.
15
00:00:45,378 --> 00:00:48,131
-Relvad on olemas.
-Arena alammagustik.
16
00:00:48,214 --> 00:00:51,676
Sa sisestad lihtsalt koodi.
See on minu ametisse vannutamise päev.
17
00:00:51,760 --> 00:00:52,886
Ja ma tean, kuidas neid saada.
18
00:00:53,386 --> 00:00:56,222
Minge üles ja tooge oma vend,
pakkige kott,
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,891
kõik, mis seljakotti mahub.
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,518
Hei, Carl, ma pean selle teene sisse nõudma.
21
00:01:16,034 --> 00:01:20,455
Minu lend on endiselt graafikus.
Ma pean pakkimise lõpetama.
22
00:01:23,041 --> 00:01:26,628
Direktori kabinetti loengule
kutsumine
23
00:01:26,711 --> 00:01:29,339
-oli viimane asi, mida ma praegu vajasin.
-Jah, ma tean.
24
00:01:32,926 --> 00:01:34,594
Kas ta on tordi pärast hädas?
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,638
Jah, pagana palju torti.
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
Hei, kas sa oled minu sinist jakki näinud?
Ma pean selle pakkima.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,316
Mida?
28
00:01:49,025 --> 00:01:51,111
Noh, kas sul on minu jakiga
probleem,
29
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
-või on sul minuga probleem?
-Ma ei öelnud midagi.
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,326
Minu töö viib mind Atlantasse.
31
00:01:58,409 --> 00:02:00,495
-See on kõik, mille nimel ma olen töötanud, kallis--
-Ma tean.
32
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Ma tean.
33
00:02:07,293 --> 00:02:09,671
Hei, kui POTUS sind täna õhtul
jälle hiljaks ei jäta,
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,840
sa võiksid koju jõuda,
et minuga hüvasti jätta.
35
00:02:11,923 --> 00:02:13,842
Metroo on sel nädalal olnud
ebakindel.
36
00:02:14,509 --> 00:02:16,553
-Võib-olla saame isegi kiirustada.
-Ma olen kell 5 kodus.
37
00:02:21,766 --> 00:02:23,434
Pr ja pr Collins.
38
00:02:23,518 --> 00:02:27,021
Pr Collins
ja tegelikult doktor Rogers-Collins.
39
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
Muidugi. Tulge sisse.
40
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
Iga kaheksanda klassi õpilast
paluti uurida probleemi,
41
00:02:35,321 --> 00:02:38,074
mis praegu meie maailma
negatiivselt mõjutab.
42
00:02:38,158 --> 00:02:42,704
Presley projekti pealkiri oli
"Toidu ebavõrdsuse näitus."
43
00:02:42,787 --> 00:02:45,206
-"Ebavõrdsus."
-Vabandust?
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
Tema projekti pealkiri oli
"Toidu ebavõrdsuse näitus,"
45
00:02:49,669 --> 00:02:50,753
mitte "ebavõrdsus".
46
00:02:50,837 --> 00:02:54,299
Ebavõrdsused on ebaõigluse
tagajärjed.
47
00:02:54,382 --> 00:02:56,759
-Need ei ole samad.
-Kas pealkiri loeb?
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
Projekt oli üks suur jama.
49
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
-Vabandate? Oh, jumal.
-Oi seda.
50
00:02:59,971 --> 00:03:02,307
Olgu, uh, meil on pealkiri olemas. Me oleme korras.
51
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
-Palun jätka.
-Õpetaja sõnul
52
00:03:05,393 --> 00:03:09,856
määras Presley igale õpilasele
riigi või ühiskonnakihi, mida esindada.
53
00:03:09,939 --> 00:03:12,609
Seejärel jagas ta kõigile õpilastele
ükshaaval koogitüki,
54
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
et näidata ideaalset
globaalset toidujulgeolekut.
55
00:03:15,528 --> 00:03:18,239
Seejärel jaotas ta kooki uuesti,
56
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
et illustreerida toiduga seotud
ebavõrdsuse praegust olukorda.
57
00:03:21,910 --> 00:03:24,162
Jah, ta tegi Charlie'st
kuradii kuradii biljonäri.
58
00:03:24,245 --> 00:03:27,373
Ta võttis koogi kõigilt teistelt
ära ja toppis selle talle.
59
00:03:27,457 --> 00:03:29,918
Tal olid kõik lapsed,
kes esindasid vaeseid riike,
60
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
laulmas talle, et ta sööks.
61
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
Ta sõi nii palju kooki –
62
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
Olgu, olgu, noh,
ta ei pidanud seda sööma.
63
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Ta tegi oma seisukohta.
64
00:03:37,425 --> 00:03:39,219
See oli suvaline projekt, sa tead seda.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
-Minu tütar pole suvaline.
-Ter.
66
00:03:41,179 --> 00:03:43,806
Viie aasta pärast küsid nende lastelt,
kelle projektil oli mõju –
67
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Pr. Collins, see pole oluline.
68
00:03:45,600 --> 00:03:46,809
See pole oluline?
69
00:03:46,893 --> 00:03:49,020
-Presley saab hoiatuse.
-Uuri probleemi,
70
00:03:49,103 --> 00:03:50,647
-see oligi point, eks?
71
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Ta uuris seda probleemi põhjalikult.
72
00:03:52,649 --> 00:03:54,984
Sa tahtsid, et ta teeks seisukoha,
ta tegi seisukoha.
73
00:03:55,068 --> 00:03:56,861
Ta tegi nii, et need lapsed
mõtlevad kaks korda
74
00:03:56,945 --> 00:03:59,113
enne kui nad viskavad
pool oma makarone prügikasti.
75
00:03:59,197 --> 00:04:00,740
-Aga teised vanemad –
-Olgu, Presley saab
76
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
tõsise hoiatuse, saime aru. Aitäh.
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Charlie oksendas prügikasti.
78
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Poiss on alandatud,
ta keeldub kooli tulemast.
79
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Kuule, siin on mõte.
80
00:04:08,623 --> 00:04:10,875
Pane ta autosse
ja ütle talle, et ta läheb kooli.
81
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
-Olgu.
-Proovi seda.
82
00:04:12,543 --> 00:04:14,879
Ta räägib minuga
kelle kohta kuradii suvaline.
83
00:04:14,963 --> 00:04:17,382
Tore sind näha, Cliff.
84
00:04:24,597 --> 00:04:27,225
-Sa armastad mind praegu nii väga.
-Ei isegi natukenegi.
85
00:04:28,559 --> 00:04:30,520
Me tegime pingutusi,
et ta siia kooli saada,
86
00:04:31,145 --> 00:04:32,939
me ei saa teisi vanemaid
nii vihastada.
87
00:04:33,022 --> 00:04:36,317
Oh, no.
Need inimesed kutsuvad end vanemateks?
88
00:04:36,401 --> 00:04:38,611
See Charlie on nagu korralik kiusaja.
89
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Otse 1984-st.
Ta on vana kooli Cobra Kai.
90
00:04:42,907 --> 00:04:45,493
-See räämas teip intsident?
-Tualettveega?
91
00:04:45,576 --> 00:04:46,786
-Jah.
-See oli see Charlie?
92
00:04:46,869 --> 00:04:48,454
-Jah.
-Ma arvasin, et see oli Charlie G
93
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
-see oli see lollpea.
-Jah, ei, see oli tema.
94
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
X, sinu tütar
ei teinud lihtsalt suurepärast projekti.
95
00:04:53,334 --> 00:04:55,545
Ta tegi sajandi kättemaksu.
96
00:04:55,628 --> 00:04:59,132
Sa ei pidanud stseeni tegema.
97
00:04:59,674 --> 00:05:00,758
See on kõik, mida ma ütlen.
98
00:05:01,884 --> 00:05:05,555
Noh, mõnikord on stseeni tegemine
ainus asi, mida pead tegema.
99
00:05:06,931 --> 00:05:11,102
Kallis, ma armastan sind.
Sa oled kõige lahkem, kõige rahulikum,
100
00:05:11,185 --> 00:05:13,938
kõige tasakaalukam inimene planeedil.
101
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Aga ühel päeval, sa saad oma piirini.
102
00:05:19,777 --> 00:05:23,489
Ühel päeval, mõni vaene mats
sunnib sind lavastama.
103
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
Ja kui see juhtub, ütle mida...
104
00:05:31,289 --> 00:05:34,250
Ma ei tahaks olla see ema
teisel pool seda.
105
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Vasta mulle seda.
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,535
Kui palju kooki see laps
sõi enne kui ta oksendas?
107
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
Ühel hetkel,
108
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
Teri nägi välja, nagu
ta oleks tahtnud isale kallale tulla.
109
00:06:14,499 --> 00:06:16,125
Tõenäoliselt hea, et
ta linnast ära läheb.
110
00:06:18,252 --> 00:06:19,587
Taas Atlanta?
111
00:06:19,670 --> 00:06:21,756
Jah, ta teeb oma töös suuri samme.
112
00:06:21,839 --> 00:06:24,634
Ta on, uh, ta on imeline.
113
00:06:27,929 --> 00:06:29,972
Noh, ma jätan teid rahule, härra.
114
00:06:34,310 --> 00:06:35,686
Hei, Collins, oota.
115
00:06:35,770 --> 00:06:37,897
-Jah, härra?
116
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Ekskursioon. Mida sa ütled?
117
00:06:43,653 --> 00:06:46,489
Läheb hilja peale.
Sa ei taha siin lõpetada?
118
00:06:48,533 --> 00:06:50,326
-Mida seal teha on?
119
00:06:50,410 --> 00:06:51,869
Kõik on parandamatu.
120
00:06:55,206 --> 00:06:57,583
Ma tahan, et sa käiksid mulle
Versailles' protokolli läbi.
121
00:06:58,835 --> 00:07:00,837
Kuhu nad mind viivad,
kui asi untsu läheb?
122
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
Ma mõtlen, ma tean, et sa ei tea
mingeid detaile
123
00:07:04,340 --> 00:07:07,468
selle kohta, mis see tegelik asi võiks olla
ja millal see fänni tabada võiks.
124
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Aga logistilisest seisukohast,
kuidas nad mu siit välja saavad?
125
00:07:10,263 --> 00:07:13,474
-Sa tead protokolli.
-Ma ei tea, tegelikult.
126
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
Marsha, kas sa tahad siia tulla?
127
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Xavier viib mind väiksele jalutuskäigule.
128
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Me võime õhtu lõpetada.
129
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
Kõlab hästi, härra president.
130
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
Ära hoia teda liiga kaua üleval, Xavier,
see on kooliõhtu.
131
00:07:26,946 --> 00:07:28,197
See on lubadus.
132
00:07:58,019 --> 00:08:00,688
Miks mu taevas veel sõnad on? Sa ütlesid, et sa tegeled sellega.
133
00:08:01,272 --> 00:08:02,648
Selgub, et me ei saa neid alla võtta.
134
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Mida sa mõtled, et ei saa?
135
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
Kes iganes seda tegi
lukustas meid süsteemist välja.
136
00:08:16,704 --> 00:08:18,414
Carl Jenkins?
-Oh!
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,750
Jah.
138
00:08:20,833 --> 00:08:23,419
Jah. Ja see on Lucy.
139
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
Mida kuradit.
Kuidas sul koer siia alla sai?
140
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
Sellepärast Xavier tahab, et ma peidaksin,
kui nad otsima hakkavad.
141
00:08:28,799 --> 00:08:29,967
Kuhu ma lähen?
142
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
Kõik, mida ma tean, on see, et ta ütles, et ma peaksin paigal püsima.
Kõige turvalisem on, et te kõik oleksite siin.
143
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Lapsed on tagumises toas.
144
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
Mida sa teed?
145
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
-Sa lähed ära?
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Isa käskis meil siin jääda,
kuni ta meie järele tuleb.
147
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Ma tean, mida ta ütles.
148
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Aga, James, kuula mind.
149
00:08:55,409 --> 00:08:57,912
Sa tead, kuidas sa alati palud, et ma laseksin sul lahedaid asju teha?
150
00:08:59,830 --> 00:09:02,166
Noh, ma vajan, et sa teeksid mulle
mõne laheda asja ära.
151
00:09:09,590 --> 00:09:10,591
Tänan.
152
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
Seal on päris huvitav vaatepilt.
153
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
Lõpetame jamimise.
154
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Lõpetame, jah, um...
155
00:09:21,852 --> 00:09:25,106
Noh, mul on hea meel, et mind kutsusite,
sest ükskõik, mis seal toimub,
156
00:09:25,189 --> 00:09:27,191
vajame hoolikalt
koostatud sõnumit,
157
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
et rahuldada kõigi ...
kollektiivset ärevust.
158
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Vabandust, ma arvasin, et leppisime just
kokku jamamise lõpetamises.
159
00:09:32,405 --> 00:09:33,739
"Ükskõik, mis seal toimub"?
160
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
Agent Collins on see, mis toimub,
nii et pole vaja, et me
161
00:09:37,410 --> 00:09:39,161
teeskleme, nagu ei teaks, mis on mis.
162
00:09:40,413 --> 00:09:41,539
Xavier?
163
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Vau.
164
00:09:49,839 --> 00:09:52,091
Viska mees duši all
ja ta isegi ei ütle sulle,
165
00:09:52,174 --> 00:09:54,385
millal ta linna
tasakaalu õõnestab.
166
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Mehed, kas pole nii?
167
00:10:01,726 --> 00:10:06,856
Mina... ma tõstsin su
põrandalt, Samantha.
168
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
Rikkusid sa mu kodu privaatsust?
169
00:10:09,734 --> 00:10:10,901
Asi on selles.
170
00:10:12,403 --> 00:10:15,740
Sa armastad seda linna. Mina armastan
seda linna.
171
00:10:16,782 --> 00:10:18,409
Kui tahame seda säilitada,
172
00:10:19,327 --> 00:10:21,746
pead minema ja sööma
mõnusa eine oma mehega
173
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
ja uurima, mida ta teeb.
174
00:10:24,540 --> 00:10:26,250
Ta logis just söögikohas sisse.
175
00:10:36,302 --> 00:10:37,595
Imelik väljas, kas pole?
176
00:10:39,388 --> 00:10:41,974
Viimati, kui sa käisid,
sa peaaegu ei puudutanud oma juustufriikaid.
177
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Tahad uuesti proovida?
178
00:10:43,851 --> 00:10:45,686
Steik on mulle hea, tänan.
179
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
Tead, ma arvasin,
et hakkan päris liha rohkem igatsema.
180
00:10:59,742 --> 00:11:01,827
Tegelikult pole mul selle
taimetoidu vastu midagi.
181
00:11:02,662 --> 00:11:06,207
- Näeb päris veenev välja.
- Xavier.
182
00:11:06,290 --> 00:11:07,667
Lisaks on veel üks asi...
183
00:11:08,709 --> 00:11:11,128
see on mul peas kinni jäänud, doktor.
184
00:11:11,212 --> 00:11:13,464
See oli üks asi enne.
185
00:11:14,924 --> 00:11:17,009
Enne maailma lõppu,
kui sõime päris liha.
186
00:11:19,053 --> 00:11:23,015
Ma ei saa lakata mõtlemast, kuidas nad
kunagi lehmi püüdsid, et neid tappa.
187
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
Ja siis sa ei lasknud oma meelel
sinna minna, aga nüüd...
188
00:11:32,274 --> 00:11:33,943
ei saa sellest mõelda.
189
00:11:38,197 --> 00:11:41,826
Ma kujutan seda ette,
milline see välja nägi...
190
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
kõlas.
191
00:11:47,081 --> 00:11:48,207
Kuidas nad nad kokku ajasid,
192
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
ja ruumi aina kitsendati,
väiksemaks ja väiksemaks,
193
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
kuni loomad murdusid.
194
00:12:03,055 --> 00:12:06,392
Nad seisid ühes reas
195
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
ja marssisid läbi renni surma poole.
196
00:12:15,526 --> 00:12:19,613
Kogu see lihas, kogu see jõud,
ja nad lihtsalt alistusid.
197
00:12:22,032 --> 00:12:25,494
Ja see paneb sind mõtlema,
kas see on see, mida ta meile tegi.
198
00:12:27,121 --> 00:12:31,500
Meid siia alla ajas, kokku kogus
ja tapale saatis.
199
00:12:33,794 --> 00:12:37,173
Xavier, mis toimub? Mis juhtus?
200
00:12:41,135 --> 00:12:42,803
President on surnud.
201
00:12:44,597 --> 00:12:47,183
Billy Pace on surnud.
202
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
Ja nüüd olete siin teie.
203
00:12:53,314 --> 00:12:56,734
Nii et miks te ei räägi mulle,
mis juhtus?
204
00:12:57,568 --> 00:12:59,862
Miks ta nad tappis?
205
00:13:01,322 --> 00:13:05,201
Xavier, Samantha Redmond
on palju asju.
206
00:13:05,284 --> 00:13:07,912
-Mm-hmm.
-Ta on metsikult ebatäiuslik.
207
00:13:08,913 --> 00:13:10,664
Aga ta pole koletis.
208
00:13:12,792 --> 00:13:16,879
Ta on ema ja ta püüab
kaitsta oma hoolealuseid.
209
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
Noh, mida ta taevast arvas?
210
00:13:22,384 --> 00:13:23,469
Ma tegin seda tema pärast.
211
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
-Ta püüab seda alla tirida.
-Jah, no kurat.
212
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
Mis see on?
213
00:14:03,425 --> 00:14:04,927
Ütle oma tüdrukule, et ma tulen tema järele.
214
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
Kui Versailles protokoll käivitatakse,
215
00:14:18,691 --> 00:14:21,318
see on kõige otsesem tee
Lääne-tiiva PEOC-i.
216
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Teate, esimest korda,
kui ma seda nägin, mõtlesin,
217
00:14:30,452 --> 00:14:33,122
mis paganama kingitus see on
Valgele Majale?
218
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
Kaks vana naist loevad raamatuid.
219
00:14:37,501 --> 00:14:39,086
Siis vaatate natuke lähemalt...
220
00:14:41,171 --> 00:14:43,549
ja te mõistate,
nad lihtsalt tapavad aega...
221
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
kaitstud sääsevõrkudega.
222
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
Petavad end arvama,
et nad saavad midagi teha,
223
00:14:50,764 --> 00:14:53,142
looduse vägivalla eest kaitsta.
224
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
-Tere õhtust, härra.
-Kindral.
225
00:15:04,570 --> 00:15:05,738
Hei.
226
00:15:05,821 --> 00:15:08,407
Noh, teil on täna õhtul kiire.
Teil on kuhugi minna?
227
00:15:08,490 --> 00:15:10,451
Arvasin, et te tahtsite ekskursiooni.
228
00:15:10,534 --> 00:15:13,787
Edelatrepil
on samuti piiratud ligipääs.
229
00:15:13,871 --> 00:15:16,415
Lääne-tiiva punker on viis korrust allpool.
230
00:15:16,498 --> 00:15:17,541
Olgu.
231
00:15:18,250 --> 00:15:20,461
-Oodake. Oodake.
232
00:15:22,087 --> 00:15:23,505
Pisike stressi leevendaja.
233
00:15:23,589 --> 00:15:25,925
-Jah, ma tean.
234
00:15:26,008 --> 00:15:28,218
John McClane
ei uskunud seda alguses ka.
235
00:15:29,345 --> 00:15:32,431
Die Hard, teete väikeseid rusikaid
varvastega, mäletate?
236
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Pole kunagi näinud.
237
00:15:34,725 --> 00:15:36,602
Sa pole Die Hardi näinud?
238
00:15:38,395 --> 00:15:41,065
See on liiga palju, Collins.
Me peame seda parandama.
239
00:15:41,148 --> 00:15:43,192
-Jah, härra.
-Olgu.
240
00:15:44,026 --> 00:15:45,027
Kuhu me järgmiseks läheksime?
241
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Ta ütles, et taevas olev sõnum
oli teie jaoks.
242
00:15:55,204 --> 00:15:56,580
Ta ütles, et tuleb teie järele.
243
00:15:57,164 --> 00:15:58,666
Kes kurat nii räägib?
244
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Siis ta lõikab oma sideme noaga ära?
245
00:16:02,127 --> 00:16:05,255
Mida kuradit ta teeb?
Ma mõtlen, peale dramaatilise söömise.
246
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
Ta ootas selles söögikohas.
247
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
Ootas, et ma kedagi saadaksin. Morton?
248
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
-Härra?
-Mingit infot tema laste kohta?
249
00:16:16,475 --> 00:16:18,394
-Um...
250
00:16:19,269 --> 00:16:21,522
Ta pidi nende sidemed ka eemaldama.
251
00:16:21,605 --> 00:16:23,899
- Kes veel on võrguväljas?
- Bändist eemaldamine juhtub
sagedamini, kui arvate.
252
00:16:23,983 --> 00:16:26,276
Igal hetkel on tavaliselt
paar tosinat või rohkem.
253
00:16:27,027 --> 00:16:28,988
Kas mõni neist on Xavier
Collins'i tuntud kaaslasi?
254
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Tuntud kaaslased...
255
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
Tema meeskonna liige, Melvin
Rainey.
256
00:16:33,283 --> 00:16:35,411
Ja vastutav eriesindaja
Salateenistuse rühma jaoks,
257
00:16:35,494 --> 00:16:36,829
Nicole Robinson.
258
00:16:38,664 --> 00:16:40,249
Arvad, et nad aitavad teda?
259
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
Enne kui Robinsoni
randmepael võrguvälja läks,
260
00:16:42,167 --> 00:16:45,004
kasutas ta seda kagupoolse
alamkorruse ukse avamiseks.
261
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Relvad.
262
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
Mine hoia minu perel silma peal.
Nüüd.
263
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
Shit. See olen mina.
264
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
Vabandust.
265
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Aga hea on seda tagasi saada.
266
00:17:54,448 --> 00:17:58,160
Kaal, see tagasilöök,
messing õhus lendamas.
267
00:17:58,869 --> 00:18:00,954
- Vajad hetke?
- Ma olen korras.
268
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Olgu, keda meil on?
269
00:18:04,541 --> 00:18:07,086
Noh, Garcia oli algusest peale
sees.
270
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Brooks.
271
00:18:08,462 --> 00:18:11,507
Ütlesin neile mõlemale, et
koguksid usaldusväärsete inimeste
272
00:18:11,590 --> 00:18:13,467
grupi, inimesi, kes teavad,
kuidas hakkama saada.
273
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
Nad on siin iga hetk.
274
00:18:15,385 --> 00:18:17,429
- Peaks piisama.
- Hea.
275
00:18:20,224 --> 00:18:22,768
Aga Jane? On ta meiega?
276
00:18:22,851 --> 00:18:24,103
Nägid teda eile?
277
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
Ta oli peaaegu Pace'i pärast
katatooniline. Ma ei vaevunudki.
278
00:18:27,356 --> 00:18:30,067
Ta on lojaalne. Ta oleks kasulik.
279
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
Xavier, isegi tema parimal päeval,
280
00:18:31,902 --> 00:18:34,071
ta on napilt üle jube
praktikandi taseme.
281
00:18:34,154 --> 00:18:36,406
Ta on tulirelvaga Holly
Hobbie.
282
00:18:36,490 --> 00:18:39,660
- Kui palju aega meil on?
- See peaks peatselt algama.
283
00:18:44,289 --> 00:18:46,166
Miks ta räägib nagu
jõuluvana?
284
00:18:46,250 --> 00:18:47,584
See on Die Hard viide, proua.
285
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
Me ei tea, millised
järgmised sõnumid on,
286
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
ega millal nad võivad ilmuda.
287
00:19:13,652 --> 00:19:15,696
See, mida me teame, on see,
et taevas näib tsüklitavat
288
00:19:15,779 --> 00:19:18,031
mingi lukustatud programmi kaudu.
289
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Ta mõnitab sind.
290
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
Ta ähvardab midagi
paljastada. Mis tal sinu kohta on?
291
00:19:24,163 --> 00:19:25,747
Ma tahan, et see parandataks.
292
00:19:25,831 --> 00:19:28,375
Ma tahan, et see taevast
maha saadaks, mida iganes see ka ei
maksaks.
293
00:19:28,458 --> 00:19:31,003
Proua, meil ei ole selget teed
selle programmi ülekeeramiseks.
294
00:19:31,670 --> 00:19:34,256
Ainus muu võimalus on
kõva taaskäivitus.
295
00:19:34,798 --> 00:19:36,842
Lülitame taeva välja ja
lülitame selle uuesti sisse.
296
00:19:36,925 --> 00:19:38,552
Kui kaua?
297
00:19:40,262 --> 00:19:41,555
Beverly?
298
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
Me ei tea. Seda pole kunagi
varem tehtud.
299
00:19:45,934 --> 00:19:46,977
Absoluutselt mitte.
300
00:19:47,060 --> 00:19:50,564
Sam, väljalülitamine oleks nagu
kõik uuesti läbi elada.
301
00:19:50,647 --> 00:19:54,109
Varjatud protokollid,
maailma illusioon, et see on
purunenud.
302
00:19:54,776 --> 00:19:56,028
Taevas kustuks.
303
00:19:56,653 --> 00:19:59,489
Inimesed mäletaksid,
et nad elavad koopas.
304
00:19:59,573 --> 00:20:02,326
-Nad teavad, et elavad koopas.
-Olgu, olgu, kuula, ha--
305
00:20:02,409 --> 00:20:05,370
oled sa kunagi käinud
Disneylandis sõidul, kui see
katki läheb?
306
00:20:05,454 --> 00:20:09,458
Nad lülitavad tuled põlema
ja siis see pole sinu jaoks
kunagi enam endine.
307
00:20:10,459 --> 00:20:13,086
Samantha, vaata mind. Vaata
mind.
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Leia Xavier.
309
00:20:16,131 --> 00:20:17,591
Sa saad selle lahendada.
310
00:20:29,394 --> 00:20:31,271
Taaskäivitamine pole valik.
311
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
Leia teine viis programmi
väljalülitamiseks.
312
00:20:33,273 --> 00:20:34,566
Jah, proua.
313
00:20:36,526 --> 00:20:38,070
Ma tahan, et kõik
ametivõimud oleksid teavitatud.
314
00:20:38,153 --> 00:20:40,906
Hoidke silm peal Collinsil.
Võtke ta kinni, kui näete.
315
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
Sain aru.
316
00:21:21,446 --> 00:21:24,324
-Oleks tore käevõru kaotada.
-Hindan sind, Garcia.
317
00:21:24,408 --> 00:21:26,201
Teid kõiki. Hei, mees.
318
00:21:26,285 --> 00:21:29,413
Pace oli p*tsi sa,
aga ta ei tapnud end.
319
00:21:29,496 --> 00:21:32,249
Niisiis, arvad, et saad
sellega hakkama?
320
00:21:36,169 --> 00:21:38,046
Viis aastat SEAL-ides,
enne kui ma paksuks läksin, beebi.
321
00:21:39,715 --> 00:21:41,591
-Neil on sinu kohta käsk.
-Hea.
322
00:21:41,675 --> 00:21:43,302
See tähendab, et ta võtab
söödaks.
323
00:21:43,844 --> 00:21:45,804
Relvad peidus,
nii palju kui võimalik.
324
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Me ei ürita inimesi
paanikasse ajada.
325
00:21:47,264 --> 00:21:49,599
-Viimane võimalus ainult.
Hei, kuula, ma olen sees.
326
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Aga kuidas kurat me
seda ilma tulistamiseta
teeme?
327
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Natuke maagiat, Rainey.
328
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Ma hindan, et sa seda
kohta ära kasutad.
329
00:21:57,816 --> 00:22:00,444
Enamik inimesi ei astu siia
kunagi sisse.
330
00:22:01,445 --> 00:22:03,655
Jah, noh, ma lihtsalt, uh,
mulle meeldib lihtsalt muusika.
331
00:22:04,781 --> 00:22:06,742
Noh, kui sa oled, uh,
huvitatud,
332
00:22:06,825 --> 00:22:08,869
sa peaksid kindlasti
tutvuma meie
bunkri disaini näitusega.
333
00:22:08,952 --> 00:22:10,704
Tead sa, ma teen seda--
ma lülitan tuled sisse...
334
00:22:20,464 --> 00:22:22,257
Mees, mul tõesti
suva, kuidas see...
335
00:22:22,341 --> 00:22:23,967
Kuidas sa lihtsalt siin
saad istuda?
336
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Toimub imelikke asju.
337
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
-Ja ma tahan sulle midagi öelda.
-Olgu.
338
00:22:34,311 --> 00:22:36,813
Billy on surnud ja...
339
00:22:39,024 --> 00:22:42,986
Ma ei tea, mida mu isa
teeb, aga ma arvan, et see
võib olla sellepärast.
340
00:22:45,322 --> 00:22:46,656
Kust sa selle leidsid?
341
00:22:48,241 --> 00:22:52,204
Mõnikord käisin su isa juures
Wii-d mängimas Billyga,
342
00:22:52,287 --> 00:22:54,122
sest nad lülitasid
kaamerad välja.
343
00:22:54,873 --> 00:22:58,877
Seda ma tegingi,
ma läksin sinna sel
õhtul.
344
00:23:00,337 --> 00:23:04,174
Ma olin teel sisse,
ja see lihtsalt lebas seal.
345
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
Ma poleks seda tohtinud võtta,
aga...
346
00:23:11,056 --> 00:23:13,517
Ma arvasin, et see võib
mul midagi rääkida
mu emast,
347
00:23:14,184 --> 00:23:15,852
sellest, mis Atlantas
juhtus.
348
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
Äkki kui ma teaks,
mis temaga juhtus...
349
00:23:21,983 --> 00:23:24,152
see ei tunneks nii väga,
nagu ta suri üksi.
350
00:23:27,072 --> 00:23:28,156
Aga see on kaitstud.
351
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
Ma ei saanud seda lollakat asja
avada, et nii palju saaksin.
352
00:23:37,874 --> 00:23:39,000
Ma võin aidata.
353
00:23:41,461 --> 00:23:44,047
Nad ütlesid teile, et president
surma sai loomulikku surma.
354
00:23:45,424 --> 00:23:48,760
Ma nägin surnukeha. Ma nägin verd.
355
00:23:50,595 --> 00:23:52,264
President Bradford mõrvati.
356
00:23:54,474 --> 00:23:56,435
Paljud teist tundsid agent Billy Pace'i...
357
00:23:58,311 --> 00:24:00,397
ja nad ütlesid teile, et ta tappis enese.
358
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Ja see on ka vale.
359
00:24:05,193 --> 00:24:09,531
Samantha Redmond,
koodnimega Sinatra, on selle taga.
360
00:24:10,657 --> 00:24:12,242
Tema juhib seda,
361
00:24:12,325 --> 00:24:14,536
ja teised miljardärid
marssivad samas rütmis.
362
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
Aga see lõpeb nüüd...
363
00:24:18,039 --> 00:24:20,000
sest me võtame linna üle.
364
00:24:21,501 --> 00:24:24,463
Ja kui me seda teeme, leiame õiguse...
365
00:24:25,464 --> 00:24:28,216
presidendi eest, Billy eest,
366
00:24:28,300 --> 00:24:31,428
ja igaühe eest meist,
kes läbisid põrgu, et siia jõuda.
367
00:24:33,263 --> 00:24:36,558
Sest me ei tulnud nii kaugele
et kuulata hunnikut valet.
368
00:24:37,767 --> 00:24:40,979
Me ei tulnud nii kaugele
et noogutada ja kaasa mängida.
369
00:24:42,606 --> 00:24:46,776
Nii et, kui sa oled minuga,
läheme välja
370
00:24:47,402 --> 00:24:49,946
ja rebime need kuradi valed
kohe alt ära.
371
00:24:50,030 --> 00:24:52,282
Lähme!
-Teeme stseeni.
372
00:24:53,325 --> 00:24:54,326
Kas tead miks?
373
00:24:55,660 --> 00:24:59,080
Sest vahel stseeni tegemine
on ainus asi, mida pead tegema.
374
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
Kõik Versailles'sse lastud personal
omab biomeetrilist ligipääsu
375
00:25:08,340 --> 00:25:09,674
läänetiiba.
376
00:25:11,343 --> 00:25:14,513
No, pole midagi paremat kui olla
hermeetiliselt suletud.
377
00:25:14,596 --> 00:25:17,974
Kuule, lukustame asepresidendi naljana välja.
Kujutad ette ta nägu?
378
00:25:18,058 --> 00:25:20,727
Sel päeval saadab eriline evakuatsiooni
vastutav agent
379
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
meie grupi Marine One'i.
380
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
Noh, bunkert ehitati
otsese tuumarünnaku vastu pidama.
381
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Sellel on iseseisev
toidu ja õhuvarustus
382
00:25:28,652 --> 00:25:31,571
mis toetab tervet
läänetiiba piiramatult.
383
00:25:31,655 --> 00:25:34,699
-Huvitav.
-Aga keegi siin ei hakka laagris olema.
384
00:25:34,783 --> 00:25:37,160
Hetkel, kui Versailles'st teatatakse,
salvestate kõne,
385
00:25:37,244 --> 00:25:40,372
meid saadetakse alla,
ootame kinnitust ohutuimast marsruudist
386
00:25:40,455 --> 00:25:42,582
Joint Base Andrews'i, siis oleme väljas.
387
00:25:42,666 --> 00:25:45,502
Nii et, lõpuni,
kogu asi on mis, 30, 40 minutit?
388
00:25:45,585 --> 00:25:47,671
Ideaaljuhul? Versailles, bunkrisse,
389
00:25:47,754 --> 00:25:51,299
lõunatiiva tunneli kaudu, Marine One'i,
Andrews'i, Air Force One'i,
390
00:25:51,383 --> 00:25:53,426
20 minutit kõige rohkem, ja siis oleme õhus.
391
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
Ja siis lendame Xanadusse.
392
00:25:59,808 --> 00:26:00,934
Mida?
393
00:26:01,977 --> 00:26:03,937
Austatud, tahaksin teada, mis toimub,
394
00:26:04,646 --> 00:26:06,398
ja tahaksin teada, millal see toimub.
395
00:26:07,482 --> 00:26:09,859
Ma tean, et see pole minu koht küsida,
aga ma küsin.
396
00:26:10,860 --> 00:26:13,738
Millal see müstiline jama
pihta hakkab,
397
00:26:13,822 --> 00:26:15,532
ja kuhu täpselt me läheme?
398
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Ma ei saa.
399
00:26:29,713 --> 00:26:30,714
Collins...
400
00:26:33,717 --> 00:26:36,136
Arvan, et on aeg, et sa
pani oma naisele jala alla.
401
00:26:37,971 --> 00:26:41,683
Reisid Atlantasse pole nii
riskivabad kui varem.
402
00:26:44,269 --> 00:26:46,896
Mu naine pole mind kuulanud
20 aastat, härra.
403
00:26:47,939 --> 00:26:51,735
Mul pole üksikasju.
See kõik kõlab nii uskumatult.
404
00:26:55,280 --> 00:26:56,364
Okei.
405
00:26:57,949 --> 00:26:59,534
Noh, kui asi nii kaugele jõuab...
406
00:27:01,453 --> 00:27:04,164
Tundub, et peame ta sealt
järgi minema.
407
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Mina olen see, kes juhib,
kui maailmalõpp saabub.
408
00:27:28,980 --> 00:27:30,231
Mõnus, eks?
409
00:27:32,609 --> 00:27:35,570
Olge valvsad, jälgige oma
üksuseid, minge oma postidele.
410
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
Robinson ja mina läheme
lõhkeainete järele.
411
00:27:37,739 --> 00:27:39,991
Sa ütled, et meil on RPG-d
kuskil siin peidus?
412
00:27:40,075 --> 00:27:42,494
Ei. Vaid pisut maagiat, Rainey.
413
00:27:42,577 --> 00:27:44,079
-Liikugem!
414
00:27:44,162 --> 00:27:45,622
Alpha, minuga!
415
00:27:45,705 --> 00:27:48,416
-Liikuge!
-Olgu, kuulsite teda, liikugem.
416
00:27:52,462 --> 00:27:55,799
See, mis taevasse kirjutatakse,
tsüklib lukustatud programmi läbi.
417
00:27:55,882 --> 00:27:57,592
Uuesti käivitamine pole valik.
418
00:27:57,676 --> 00:28:00,387
Mõju elanikkonnale
oleks liiga suur.
419
00:28:00,762 --> 00:28:03,348
Meie tehnikud otsivad teist
viisi programmi väljalülitamiseks.
420
00:28:03,431 --> 00:28:07,310
Sa räägid pidevalt "programmist".
Sõnum muutub jälle?
421
00:28:07,394 --> 00:28:08,853
Me ei tea. Võimalik.
422
00:28:08,937 --> 00:28:11,064
Taevas on meie väiksemaid probleeme.
423
00:28:11,564 --> 00:28:15,318
Kas saame käsitleda fakti,
et mõni agent murdis sisse
relvaladudesse?
424
00:28:15,402 --> 00:28:16,945
-Vabandust, mis agent?
425
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
Kuidas ta relvadest teab?
426
00:28:18,905 --> 00:28:20,573
Samantha, mida sa sellest tead?
427
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Oleme siin kaitsetud.
Mida ta tahab?
428
00:28:27,372 --> 00:28:29,165
Mitu inimest tal on?
429
00:28:30,792 --> 00:28:32,127
Kuidas me seda kontrollime?
430
00:29:28,391 --> 00:29:30,268
Tagage stabiilsus.
431
00:29:30,351 --> 00:29:32,604
Me võime kõik pärineda
erinevatest maailmadest,
432
00:29:32,687 --> 00:29:35,064
aga me oleme kõik
ühes meeskonnas.
433
00:29:37,776 --> 00:29:39,027
Oled okei?
434
00:29:42,322 --> 00:29:44,407
Ma pole siia tagasi tulnud
alates päevast, mil saabusime.
435
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Olin nii hõivatud käskude andmisega,
et ma pole kunagi tõeliselt...
436
00:29:55,710 --> 00:29:58,338
Sel päeval... tead? Ma...
437
00:29:59,255 --> 00:30:00,507
-Vabandan.
-Pole hullu.
438
00:30:01,049 --> 00:30:02,634
Saime läbi. Lähme.
439
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Vanaisa?
440
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
Sõnad, nad, uh...
441
00:30:29,202 --> 00:30:31,830
Nad voolavad läbi.
442
00:30:32,413 --> 00:30:34,332
Kui mul oleks tass, saaksin neid
püüda.
443
00:30:35,917 --> 00:30:39,629
Noh, um, Vanaisa, see on--
see on Presley.
444
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Mäletad teda?
445
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
Sul oli õigus,
sa-- sa nägid teda siin varem,
446
00:30:44,133 --> 00:30:46,261
aga ta ei teinud midagi halba.
447
00:30:46,344 --> 00:30:48,304
Um, näed, ma-ma üritan
teda aidata.
448
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Ta-- ta on, um...
449
00:30:50,974 --> 00:30:52,183
Ta on mulle tähtis.
450
00:30:54,894 --> 00:30:56,312
Kuula, Vanaisa...
451
00:30:57,730 --> 00:31:01,317
Me püüame seda avada.
452
00:31:02,777 --> 00:31:03,820
Kas saad aidata?
453
00:31:06,656 --> 00:31:09,534
Sa saad jaama õhujõudude esimesse lennukisse
ja õpid kõik andmed pähe.
454
00:31:10,201 --> 00:31:13,538
Nagu see, et selle asja
kõhualune on täis kaitsemehhanisme,
455
00:31:13,621 --> 00:31:17,709
sealhulgas säraküünlaid, mis suudavad sihikindlalt
raketti eksitada, kui see on paigutatud.
456
00:31:18,376 --> 00:31:21,671
Me ei pea midagi lõhkuma, Robinson.
Me lihtsalt peame teda arvama, et me seda teeme.
457
00:31:22,672 --> 00:31:24,674
Garcia Collinsile.
458
00:31:25,341 --> 00:31:26,426
Kuulen Collinsi.
459
00:31:26,509 --> 00:31:27,677
Relvad turvatud.
460
00:31:27,760 --> 00:31:29,095
Kuidas me maagiaga hakkama saame?
461
00:31:30,346 --> 00:31:31,556
Me toome selle kohe esile.
462
00:31:32,807 --> 00:31:33,808
Vanaisa?
463
00:31:38,104 --> 00:31:41,733
See pole nii lihtne, Cal. Kunagi polnud.
464
00:31:46,696 --> 00:31:48,156
Ma olen seda varem näinud.
465
00:31:49,532 --> 00:31:50,825
Ma nägin seda sel ööl.
466
00:31:56,998 --> 00:31:58,666
Ma tahan sind aidata, poeg.
467
00:31:58,750 --> 00:32:00,293
-Aga...
-Olgu, jah.
468
00:32:01,294 --> 00:32:02,378
Jah.
469
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Tänan.
470
00:32:48,716 --> 00:32:50,677
Sa teed õiget asja.
471
00:33:01,771 --> 00:33:03,982
Hadley'l on täna bioloogiatest.
472
00:33:06,067 --> 00:33:07,860
Ta on selle nimel tõesti õppinud.
473
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Olime hilisõhtuni ettevalmistusi tegemas.
474
00:33:13,783 --> 00:33:15,702
On hämmastav, kui palju aega
me õppimisele kulutame,
475
00:33:15,785 --> 00:33:17,829
et siis kõik unustada, kui üles kasvame.
476
00:33:22,583 --> 00:33:25,253
Sa teed õiget asja,
ootades selle järele.
477
00:33:26,295 --> 00:33:27,714
-Politsei leiab Xavieri,
478
00:33:27,797 --> 00:33:29,340
ja siis saad temaga rääkida.
479
00:33:30,591 --> 00:33:32,010
Leia lahendus.
480
00:33:35,096 --> 00:33:36,973
Kas sa tõesti arvad, et see on võimalik?
481
00:33:47,400 --> 00:33:48,568
Mida ta teab?
482
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
Mida? Leidsid midagi?
483
00:33:58,661 --> 00:34:00,913
Siin on asju Atlanta kohta.
484
00:34:02,582 --> 00:34:04,667
Kaks termotuumarelva tabasid seal.
485
00:34:06,878 --> 00:34:08,629
Ja ma leidsin veel midagi.
486
00:34:11,758 --> 00:34:14,010
Mida sa kardad, et ta paljastab?
487
00:34:14,969 --> 00:34:16,012
Samantha.
488
00:34:17,472 --> 00:34:18,681
Mida sa tegid?
489
00:34:54,842 --> 00:34:57,303
Boss! Vabastasin sulle koha.
490
00:35:06,979 --> 00:35:09,440
Muusika on osa lukustatud programmist.
Me ei saa seda välja lülitada.
491
00:35:23,871 --> 00:35:26,499
Kümme, üheksa, kaheksa,
492
00:35:26,582 --> 00:35:29,210
seitse, kuus, viis,
493
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
neli, kolm,
494
00:35:31,921 --> 00:35:33,965
kaks, üks.
495
00:35:35,591 --> 00:35:36,926
-Lasku alla, proua!
496
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
Morton.
Samantha, oota.
497
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
Lülita see välja. Lülita kõik välja.
498
00:36:46,704 --> 00:36:48,998
Yippee-ki-yay, emafucker.
499
00:36:54,795 --> 00:36:57,465
Kuula, punkrituur
oli 11 kümnest, tõesti.
500
00:36:57,965 --> 00:36:59,717
Sa isegi saatsid mind koju. Ma õhetan.
501
00:37:01,219 --> 00:37:04,889
Aga pean ütlema,
ma alahindasin tõeliselt Die Hardi.
502
00:37:04,972 --> 00:37:07,099
Sa pead seda vaatama, mees,
see ei käi ainult jalgade ümber.
503
00:37:07,183 --> 00:37:08,267
Jah, issand.
504
00:37:08,351 --> 00:37:10,770
-Kas sa oled töölt vaba?
-Peagi olen, issand.
505
00:37:10,853 --> 00:37:13,814
Metroo on olnud ohtlik, tahan koju
enne kui Teri välja läheb.
506
00:37:13,898 --> 00:37:14,982
Ta läheb täna ära?
507
00:37:15,608 --> 00:37:17,318
Jah, issand, ma ütlesin sulle.
508
00:37:17,401 --> 00:37:19,612
Ei, sa ütlesid, et ta läheb ära.
Sa ei öelnud, et ta täna ära läheb.
509
00:37:19,695 --> 00:37:21,322
Kuradi metroo, ma toon sulle auto.
510
00:37:21,405 --> 00:37:23,074
Hindan seda, issand, aitäh.
511
00:37:23,157 --> 00:37:25,743
Olgu, noh, tee endale teene
ja vaata filmi, kas pole?
512
00:37:25,826 --> 00:37:27,370
Sa hakkad Hans Gruberit kiitma.
513
00:37:27,453 --> 00:37:29,914
Ta on paha poiss,
aga ta on klassikaliselt tark nagu sina.
514
00:37:30,498 --> 00:37:32,583
Sa arvad, et ta teeb ühte asja,
aga tegelikult paneb ta lihtsalt FBI
515
00:37:32,667 --> 00:37:34,377
enda kätte mängima.
516
00:37:34,460 --> 00:37:37,255
Jah, kas me saame meie poisile Xavierile
STAT-i auto?
517
00:37:37,338 --> 00:37:38,339
Tänan.
518
00:37:38,422 --> 00:37:39,757
Taaskäivitus algatatud.
519
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
Alustage varjendiprotseduuri.
520
00:37:41,884 --> 00:37:42,969
Naaske oma kodudesse...
521
00:37:43,052 --> 00:37:44,929
Varjendiprotseduur. Liigume, kohe.
522
00:37:45,012 --> 00:37:46,097
Püsige madalal. Siinpoolt.
523
00:37:48,683 --> 00:37:51,560
-Härra president, siitpoolt, issand!
524
00:37:56,565 --> 00:37:59,193
Alustage
varjendiprotseduuri. Naaske oma kodudesse.
525
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Lähme. Istuge sisse.
526
00:38:06,742 --> 00:38:08,577
Dr. Torabi, istuge sisse!
527
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Istuge sisse!
528
00:38:12,665 --> 00:38:14,542
Alustage varjendiprotseduuri.
529
00:38:14,625 --> 00:38:16,002
Naaske oma kodudesse.
530
00:38:19,130 --> 00:38:21,716
Sain just sõnumi. Teie abikaasa
ja tütar on maandunud, proua.
531
00:38:22,800 --> 00:38:25,303
Mis toimub? Palun!
-Tule selle kuradi...
532
00:38:25,386 --> 00:38:26,887
Aga meiega?!
533
00:38:30,266 --> 00:38:31,392
Me peame teadma!
534
00:38:34,395 --> 00:38:36,856
Ärge vaadake mind nii.
See oli ainus viis teda peatada.
535
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
Naaske oma kodudesse. Säästke hapnikku.
536
00:38:43,279 --> 00:38:45,573
Taaskäivitus algatatud. Alustage varjendit...
537
00:38:45,656 --> 00:38:48,326
Kõik, kas ma saan palun
teie tähelepanu?
538
00:38:48,409 --> 00:38:51,495
Kes iganes seda üles kirjutas, on õigus.
539
00:38:51,579 --> 00:38:54,040
Nad valetavad meile.
540
00:38:57,918 --> 00:39:00,046
-Kuhu nad meid viivad?
541
00:39:00,129 --> 00:39:01,213
Varjendiprotseduur.
542
00:39:01,756 --> 00:39:04,967
Kõik kõrgemad ametnikud ja pered
viiakse turvalisse kohta.
543
00:39:19,398 --> 00:39:22,651
-Kõik punktis?
-Sinatra toob järele.
544
00:39:25,613 --> 00:39:27,573
-Ootame, kuni kõik sõidukid--
-Kuradi asi.
545
00:39:28,783 --> 00:39:29,784
Sinatra sõidab ära.
546
00:39:31,369 --> 00:39:33,746
-Kindlustage ülejäänud sees.
-Oota...
547
00:39:33,829 --> 00:39:35,331
Ta ei saa põgeneda.
548
00:39:35,414 --> 00:39:36,457
Xavier, oota.
549
00:39:39,335 --> 00:39:41,003
Kõik on loodud selleks, et me end turvaliselt
tunneksime.
550
00:39:41,087 --> 00:39:43,798
Me ei ole kuradi turvalised.
551
00:39:43,881 --> 00:39:46,509
Nadali selle kohta, mis juhtus
nelja inimesega, kelle nad välja saatsid.
552
00:39:46,592 --> 00:39:48,260
Nad valetavad kõige kohta!
553
00:39:48,344 --> 00:39:50,429
Arvate, et nad räägiks tõtt
selle kohta, kuidas mu isa suri?
554
00:39:50,513 --> 00:39:52,306
- Jane? Oh, mu jumal.
- Tere.
555
00:39:54,433 --> 00:39:55,976
Billy. Ma...
556
00:39:56,060 --> 00:39:57,269
Ma tean.
557
00:40:01,732 --> 00:40:04,026
Käed pea taha,
seina äärde.
558
00:40:04,110 --> 00:40:05,486
Ei, käed.
559
00:40:06,487 --> 00:40:07,696
Ava uks.
560
00:40:08,489 --> 00:40:09,907
- Sisse, mõlemad.
561
00:40:12,868 --> 00:40:15,663
Kõik, mida ma oskan teha,
on selle eest peitu pugeda,
562
00:40:15,746 --> 00:40:17,957
süüa palju jäätist,
563
00:40:18,040 --> 00:40:21,293
ja lihtsalt loota, et maailm
läheb tagasi selliseks, nagu see oli.
564
00:40:22,545 --> 00:40:24,547
- Ma tean, see kõlab naeruväärselt.
- Ei.
565
00:40:24,630 --> 00:40:27,550
Ma lihtsalt ei taha praegu
üksi olla.
566
00:40:27,633 --> 00:40:28,843
Kas tuled minuga?
567
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Ma saan hakkama.
568
00:40:34,640 --> 00:40:35,808
Okei.
569
00:40:56,620 --> 00:40:58,414
Ma ei saanud lasta tal olla üks neist.
570
00:41:01,167 --> 00:41:02,751
Karjad traataia kaudu.
571
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
- Temal ja minul on ajalugu.
- Sa andsid talle vihje.
572
00:41:07,298 --> 00:41:09,508
Me ehitasime selle koha koos.
573
00:41:10,468 --> 00:41:11,844
See linn peab vastu pidama.
574
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
Xavier.
575
00:41:23,272 --> 00:41:26,066
- See lülitub sisse.
576
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Räägi temaga.
577
00:42:05,439 --> 00:42:08,067
Kui otsite minu ihukaitsjaid,
saatsin nad koju.
578
00:42:12,530 --> 00:42:14,740
Ma olin just minemas sellesse turvamajja.
579
00:42:16,158 --> 00:42:20,704
Ma oleksin seal Bainesiga
ja tema naisega kinni jäänud, uff.
580
00:42:22,414 --> 00:42:25,751
Ja sina oleksid mida teinud,
röövinud minu kabineti ja arvutid,
581
00:42:25,834 --> 00:42:28,420
mu aluspesu sahtli otsides
tõendeid minu pattude kohta?
582
00:42:28,504 --> 00:42:32,424
Sa mõrvasid presidendi.
Sa tapsid Billy.
583
00:42:34,677 --> 00:42:36,220
Ma ei mõrvanud presidenti.
584
00:42:37,513 --> 00:42:39,765
Ma oleksin võinud, kui ta oleks jätkanud
seal kaevamist, kus ta kaevas.
585
00:42:39,848 --> 00:42:41,100
Aga ma ei teinud seda.
586
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Billy aga...
587
00:42:46,021 --> 00:42:47,731
kahjuks ei jätnud ta mulle valikut.
588
00:42:47,815 --> 00:42:50,317
Pööra ümber, pane käed pea peale.
589
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Hei!
590
00:42:51,777 --> 00:42:53,862
Sa puhastasid relvad,
aga üks kuul jäi
591
00:42:53,946 --> 00:42:55,781
- mida sa ei teadnud.
- Pööra ennast pagana ümber!
592
00:42:56,824 --> 00:42:59,076
Kui sa arvad, et ma tagasi astun,
sa ei näe mind.
593
00:43:01,704 --> 00:43:03,539
Ma näen sind hästi, Xavier.
594
00:43:06,375 --> 00:43:09,211
Ma näen meest, kes armastab oma perekonda.
595
00:43:10,504 --> 00:43:12,047
Meest, kes armastab oma naist.
596
00:43:15,384 --> 00:43:17,386
[Teri Rogers-Collins]
Hindan seda, aitäh.
597
00:43:29,315 --> 00:43:31,942
Mis see on? Presidendi vanker?
598
00:43:48,751 --> 00:43:49,877
Ära mine.
599
00:43:52,212 --> 00:43:55,507
Ma armastan sind lapsuke, aga sa oled hiljaks jäänud.
600
00:43:59,219 --> 00:44:00,471
Kohtume kümne päeva pärast.
601
00:44:16,111 --> 00:44:18,072
Sinu naine on seal väljas elus, Xavier.
602
00:44:25,454 --> 00:44:27,289
Ja kui sa lõpetad selle jama...
603
00:44:28,999 --> 00:44:30,334
Ma aitan sul ta leida.