TranslateSubtitles.org

His.&.Hers.(2026).S01E04.Episode-4.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.x264---TheBlackKing.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,956 --> 00:00:16,747
Tere hommikust.
Olen otse-eetris Dahlonegast,

2
00:00:16,748 --> 00:00:18,789
kus on toimunud
märkimisväärne areng

3
00:00:18,790 --> 00:00:21,164
Rachel Hopkinsi mõrvajuhtumis.

4
00:00:21,165 --> 00:00:24,497
Kui 7500 sõpra ja naabrit
täna hommikul ärkavad,

5
00:00:24,498 --> 00:00:29,414
seisavad nad kurva tõsiasjaga,
et üks neist võib olla sarimõrvar.

6
00:00:29,415 --> 00:00:32,997
Nüüd, kuna see on
kiiresti arenev olukord,

7
00:00:32,998 --> 00:00:34,997
teage, et infot on endiselt vähe,

8
00:00:34,998 --> 00:00:38,497
eriti esimesel päeval
kuldajastu festivalist,

9
00:00:38,498 --> 00:00:40,872
mis tavaliselt on tähistamise aeg.

10
00:00:40,873 --> 00:00:44,122
Kuid mida ma saan kinnitada,
on see, et teine ohver on Helen Wang,

11
00:00:44,123 --> 00:00:47,373
St. Hilary tüdrukute erakooli
direktor.

12
00:00:47,873 --> 00:00:51,455
Kuigi mul pole rohkem jagada,
niipea kui midagi tean, saate ka teie teada.

13
00:00:51,456 --> 00:00:54,873
Mina olen Anna Andrews,
siin Dahlonegast WSK jaoks.

14
00:00:57,165 --> 00:01:00,998
Meie, inimesed, suudame
tekitada nii palju kannatusi.

15
00:01:03,081 --> 00:01:04,415
Nii palju julmust.

16
00:01:05,873 --> 00:01:07,040
Nii palju valu.

17
00:01:12,540 --> 00:01:16,081
Ja siiski,
kõige ohtlikum asi, mida me teeme, on valetamine...

18
00:01:18,373 --> 00:01:19,498
teistele.

19
00:01:21,290 --> 00:01:22,706
Ja endale.

20
00:01:25,581 --> 00:01:28,040
Arvan, et oleksime pidanud teda
intervjueerima eile.

21
00:01:30,623 --> 00:01:32,872
Kas Anna rääkis sulle, mida
ta siin tegi?

22
00:01:32,873 --> 00:01:35,997
Ilmselt jättis
preili Wang talle sõnumi oma B&B-sse,

23
00:01:35,998 --> 00:01:37,497
palus tal seal kohtuda.

24
00:01:37,498 --> 00:01:38,580
Laupäeval?

25
00:01:38,581 --> 00:01:39,955
Ta ütles, et saabus,

26
00:01:39,956 --> 00:01:43,122
nägi surnukeha,
helistas oma kaameramehele, seejärel helistas meile.

27
00:01:43,123 --> 00:01:44,290
Olgu, vaata.

28
00:01:44,790 --> 00:01:46,914
Helistage Dahlonega Manorisse,
kus Anna ööbib.

29
00:01:46,915 --> 00:01:48,914
Lihtsalt veenduge,
et see lugu peab paika.

30
00:01:48,915 --> 00:01:51,706
- Ma lähen temaga rääkima.
- Jah, mul on tema telefon.

31
00:01:52,206 --> 00:01:53,290
Kas ta andis sulle ligipääsu?

32
00:01:54,540 --> 00:01:56,789
Ei. Palusin, aga--

33
00:01:56,790 --> 00:01:58,581
- Ta naeris su üle.
- Jah.

34
00:01:59,498 --> 00:02:00,706
Jah.

35
00:02:15,998 --> 00:02:20,289
- Stan, kas annaksid meile hetke?
- Jah, härra. Lähme välja, poisid.

36
00:02:20,290 --> 00:02:22,414
- Kas sa saad hästi?
- Mm-hmm.

37
00:02:22,415 --> 00:02:25,497
- Tahad mulle rääkida, mida sa siin teed?
- Ma ütlesin su kõrvalmehele.

38
00:02:25,498 --> 00:02:27,831
- Kas ma saan oma telefoni tagasi, palun?
- Siin su telefon.

39
00:02:29,248 --> 00:02:31,540
Räägi mulle läbi, jah? Sammhaaval.

40
00:02:32,498 --> 00:02:34,997
Helen palus mul temaga siin
kell seitse kohtuda.

41
00:02:34,998 --> 00:02:36,955
Leidsin ta surnult kell 7:05.

42
00:02:36,956 --> 00:02:39,039
7:06 helistasin oma kaameramehele.

43
00:02:39,040 --> 00:02:41,830
7:08 helistasin oma ülemusele.

44
00:02:41,831 --> 00:02:43,914
7:45 valisin 911.

45
00:02:43,915 --> 00:02:48,080
Suurepärane. Helistasite
kõigepealt oma kaameramehele?

46
00:02:48,081 --> 00:02:50,330
Ta oli juba surnud,
ja minu töö on teatada,

47
00:02:50,331 --> 00:02:51,747
nii et jah, seda ma tegingi.

48
00:02:51,748 --> 00:02:55,330
Asetäitja Scott ütles,
et uksed olid lukus. Kuidas sa sisse said?

49
00:02:55,331 --> 00:02:57,039
Ma ei tea. Küsige Helenilt.

50
00:02:57,040 --> 00:02:59,581
- Olgu, noh--
- Vabandust. Vabandust.
51
00:03:06,165 --> 00:03:07,665
Tead, ma pean sind küsima.

52
00:03:08,956 --> 00:03:11,455
- Kus sa olid sel ööl, kui Racheli tappis?
- Miks sa nii teed?

53
00:03:11,456 --> 00:03:13,540
- Sa tead, miks ma pean seda küsima.
- Atlantas.

54
00:03:15,456 --> 00:03:18,581
- Kas sa saad seda tõestada, Anna?
- Kas mul on vaja, Jack?

55
00:03:25,623 --> 00:03:28,081
Kas me oleme siin lõpetanud?

56
00:03:28,748 --> 00:03:31,790
Jah. Sa jää siia kuradi majja.
Kas sa said aru?

57
00:03:43,415 --> 00:03:46,581
Kõnesid ja e-kirju tuleb ojadena.
Atlanta armastab sind.

58
00:03:47,165 --> 00:03:49,748
- <i>Oleks vaid... Ah, unusta ära.</i>
- Ei, ei, ei! Oleks vaid mis?

59
00:03:50,415 --> 00:03:53,915
Oleks vaid sa suudaksid midagi teha,
et seda hoogustada, tõesti numbreid tõsta

60
00:03:54,456 --> 00:03:56,706
nii et see ei paistaks,
nagu ma mängiks soosikuid.

61
00:03:57,540 --> 00:04:00,165
- Ma vaatan, mida ma teha saan.
- Lase käia, tiiger.

62
00:04:07,123 --> 00:04:09,997
Noh, ma hindan seda. Jah, aitäh.

63
00:04:09,998 --> 00:04:12,122
- Kes see on?
- Öise vahetuse ametnik.

64
00:04:12,123 --> 00:04:13,580
Kõne tuli kesköö järel,

65
00:04:13,581 --> 00:04:16,539
aga sõnumit ei antud
prl. Andrewsile üle enne täna hommikul.

66
00:04:16,540 --> 00:04:19,415
Kindlasti naine, kes selle jättis.

67
00:04:21,081 --> 00:04:24,705
Kaks naist,
parimad sõbrannad gümnaasiumist, mõrvatud.

68
00:04:24,706 --> 00:04:27,414
Mõlemas tapmises kasutati nuga.

69
00:04:27,415 --> 00:04:30,039
Mõlema suhu pandi sõpruse käevõru.

70
00:04:30,040 --> 00:04:31,706
Mõlemad seotud Clyde Duffie'iga.

71
00:04:32,998 --> 00:04:34,705
Pole kusagil sõrmejälgi.

72
00:04:34,706 --> 00:04:36,080
Isegi ohvri omadest mitte.

73
00:04:36,081 --> 00:04:40,580
Kogu koht pühitud?
Võib-olla vaatame professionaali.

74
00:04:40,581 --> 00:04:43,997
Võib-olla palkas vana Clyde kellegi.
Vaatame tema telefonikõnede andmeid.

75
00:04:43,998 --> 00:04:46,665
Hanki nimekiri kõigist, keda ta helistas
viimase kuu jooksul.

76
00:04:47,165 --> 00:04:50,123
Pangakontod,
vaadake, kas ta on teinud suuri sularaha väljamakseid.

77
00:04:50,623 --> 00:04:53,622
Mäletad, sa palusid mul
teha Richard Jonesi kontroll?

78
00:04:53,623 --> 00:04:55,164
- Jah.
- Tulemus käes.

79
00:04:55,165 --> 00:04:58,665
Rünnak ja kehaline väärkohtlemine kolm aastat tagasi,
murdis naise lõualuu.

80
00:05:01,623 --> 00:05:02,831
Tulgu kohe tagasi.

81
00:05:27,581 --> 00:05:28,580
Oled Annat näinud?

82
00:05:28,581 --> 00:05:31,247
Annaksin su naisele veidi ruumi,
kui oleksin sinu asemel.

83
00:05:31,248 --> 00:05:32,830
Usu mind, ta pole tujukana.

84
00:05:32,831 --> 00:05:35,040
Pööra tähelepanu
omaenda rikutud abielule.

85
00:05:35,915 --> 00:05:38,664
Sa ei tea minust midagi
ega mu kuradi abielust, eks?

86
00:05:38,665 --> 00:05:40,455
- Tean, et sa oled madal petis.
- Kas sa tead seda?

87
00:05:40,456 --> 00:05:41,539
- Jah, tean.
- Tõesti?

88
00:05:41,540 --> 00:05:42,872
- Kas see häirib sind?
- Mine kurad --

89
00:05:42,873 --> 00:05:45,915
Kahju, et ma pole naine.
Sa murraksid mu lõualuu, onju?

90
00:05:53,248 --> 00:05:54,706
Ta läks sinna poole.

91
00:06:02,206 --> 00:06:04,997
Ta oli nii ärritunud, et ei tulnud täna.

92
00:06:04,998 --> 00:06:07,081
Ta ütles lihtsalt, et ta ei tule isegi...

93
00:06:12,831 --> 00:06:16,205
<i>Härra linnapea, uskuge mind, kui ma ütlen teile,
ma arvan, et see läheb palju hullemaks,</i>

94
00:06:16,206 --> 00:06:18,122
<i>aga ma võin teid aidata, kui te lubate.</i>

95
00:06:18,123 --> 00:06:22,705
Televisiooniga linnapea rahvakoosolek, rohkem tähelepanu.
Miks ma peaks panema bensiini tulle?

96
00:06:22,706 --> 00:06:23,872
Võitle tuld tulega.

97
00:06:23,873 --> 00:06:27,372
Ei, sa ei tee. Sa imed
hapniku sellest välja. Sa summutad selle.

98
00:06:27,373 --> 00:06:31,664
- Me peame siin seisma, kukkuma ja veerema.
- Härra, need päevad kadusid koos sissehelistamisega.

99
00:06:31,665 --> 00:06:34,830
Tänapäeval, kui sa ei räägi
oma enda lugu, räägib seda keegi teine.

100
00:06:34,831 --> 00:06:36,497
Mis täpselt on meie lugu?

101
00:06:36,498 --> 00:06:41,540
Et selle linna, tema rahva ja linnapea
enesekindluse ja turvalisuse eest.

102
00:06:42,040 --> 00:06:45,915
Las Ameerika teab, et Dahlonega
on väga avatud ärile.

103
00:06:46,415 --> 00:06:48,790
Ja... ja mida sa sellest saad?

104
00:06:49,456 --> 00:06:50,581
Ma olen siit pärit.

105
00:06:51,081 --> 00:06:54,205
Ma hoolin sellest linnast.
Sa tead, mu ema elab siin endiselt.

106
00:06:54,206 --> 00:06:55,915
Ma ei teadnud midagi sellest.

107
00:06:56,415 --> 00:06:58,747
Arvasin, et enamik kuulsusi
olid väga õnnelikud,

108
00:06:58,748 --> 00:07:01,830
et prostitueerisid oma eraelu
avalikuks tarbimiseks.

109
00:07:01,831 --> 00:07:03,290
Tead, ma arvan, et võib-olla

110
00:07:04,540 --> 00:07:08,622
meil oli erinev kogemus
sellel linnal kasvades.

111
00:07:08,623 --> 00:07:12,289
Kas sa oled kunagi mõelnud, et sinu
edu, kes sa oled,

112
00:07:12,290 --> 00:07:14,372
on suuresti tänu Dahlonega'le?

113
00:07:14,373 --> 00:07:15,956
- Olen küll.
- Vihje.

114
00:07:17,831 --> 00:07:21,080
Selle asemel, et vihata
oma päritolu,

115
00:07:21,081 --> 00:07:23,206
kaalu, kui privilegeeritud sa olid.

116
00:07:24,498 --> 00:07:26,290
Muuda oma suhtumist.

117
00:07:27,081 --> 00:07:27,956
Millegipärast?

118
00:07:29,998 --> 00:07:31,415
"Tänan, Dahlonega."

119
00:07:33,331 --> 00:07:34,415
Ma näen.

120
00:07:35,206 --> 00:07:36,706
Vihje, kui tohib?

121
00:07:37,373 --> 00:07:38,290
Palun.

122
00:07:38,790 --> 00:07:41,873
Noh, Dahlonega elab turismist.

123
00:07:42,373 --> 00:07:49,372
45-65-aastased, veinijoodikud,
lehtede vaatajad, seadusekuulekad,
kulutamishimulised.

124
00:07:49,373 --> 00:07:51,705
- Õige?
- Jah, täpselt.

125
00:07:51,706 --> 00:07:54,915
Olgu. Noh, tead sa,
kes on tõsiste kuritegude suur fänn?

126
00:07:55,415 --> 00:08:01,372
Telkimisautodega sõitjad,
töötud, lõunasööki pakkivad,
internetidetektiivid.

127
00:08:01,373 --> 00:08:05,997
Nii et profid saaksid sellest
kohe jagu.

128
00:08:05,998 --> 00:08:08,664
Muidu laseb internet sellel
endal juhtuda.

129
00:08:08,665 --> 00:08:10,872
Siis sa tead,
mis minu arvates juhtub?

130
00:08:10,873 --> 00:08:12,789
Avaliku arvamuse nähtamatu käsi

131
00:08:12,790 --> 00:08:15,539
haarab su paksudest juustest

132
00:08:15,540 --> 00:08:18,705
ja surub majandust tapva,
sarimõrtsuka maine

133
00:08:18,706 --> 00:08:21,414
otse sulle perse, härra linnapea.

134
00:08:21,415 --> 00:08:24,123
Ja siis, edu valimisel.

135
00:08:25,873 --> 00:08:28,206
Nii et... mida sa ütled?

136
00:08:32,748 --> 00:08:34,455
See võtab vaid paar sekundit,

137
00:08:34,456 --> 00:08:37,289
kui nii unearna- kui ka kaelaveresooned
on läbi lõigatud.

138
00:08:37,290 --> 00:08:38,789
Aga ühe lõikega

139
00:08:38,790 --> 00:08:42,081
on raske öelda, kas sama nuga
kasutati.

140
00:08:42,581 --> 00:08:45,247
Pole kindel, kas see loeb.
Olgu sama nuga või mitte,

141
00:08:45,248 --> 00:08:47,873
see on kindlasti sama inimene,
kes seda kasutas.

142
00:08:48,956 --> 00:08:50,539
Me teame seda käevõru tõttu.

143
00:08:50,540 --> 00:08:53,290
Seda detaili pole kunagi
ajakirjandusele avaldatud, nii et

144
00:08:54,456 --> 00:08:55,873
mõrvad peavad olema seotud.

145
00:08:56,831 --> 00:08:57,997
Oota natuke.

146
00:08:57,998 --> 00:09:01,039
Kui lõigud võeti
viimase juhtumi suveniiriks --

147
00:09:01,040 --> 00:09:03,955
Tal on endiselt mõlemad silmad,
kui sa seda mõtled.

148
00:09:03,956 --> 00:09:05,997
Mõlemal juhul jäeti sõnum.

149
00:09:05,998 --> 00:09:08,955
Esimesel juhul küüned, eks?
Oli üks sõna.

150
00:09:08,956 --> 00:09:11,040
Siin on see otsaesine. Sama inimene.

151
00:09:11,623 --> 00:09:13,665
Needlaid võib näha
kui sõnumit.

152
00:09:15,040 --> 00:09:18,915
"Ära näe kurja,"
või "pööra selg."

153
00:09:19,790 --> 00:09:22,372
Kuid palju silmavigastusi.

154
00:09:22,373 --> 00:09:23,373
Mm.

155
00:09:23,873 --> 00:09:27,830
Vajati jõudu, et need
kangid pehmesse kudedesse kinnitada.

156
00:09:27,831 --> 00:09:30,497
Hei, doktor, kas teil on surmaaeg?

157
00:09:30,498 --> 00:09:32,415
Noh, täpset mitte.

158
00:09:32,915 --> 00:09:35,539
Kuid kangevus on tipus.

159
00:09:35,540 --> 00:09:40,081
Tavaliselt juhtub 12 tundi hiljem
mõõdukalt konditsioneeritud ruumis.

160
00:09:41,415 --> 00:09:43,247
See käevõru,

161
00:09:43,248 --> 00:09:46,373
see on ju peaaegu
täpselt sama, kas pole?

162
00:09:49,415 --> 00:09:50,415
Jah.

163
00:09:51,373 --> 00:09:53,415
Peaaegu identne eelmise omaga.

164
00:09:54,581 --> 00:09:55,998
Ei paista kulunud.

165
00:09:56,498 --> 00:09:58,705
Lõngad tunduvad uued.

166
00:09:58,706 --> 00:10:01,581
Võin linnas uurida,
kus neid võidakse müüa.

167
00:10:02,956 --> 00:10:05,205
*Tundub, et oleme seemne
asjus tagasi alguses.*

168
00:10:05,206 --> 00:10:07,955
Pole andmebaasis vasteid
ja härra Duffie on impotent.

169
00:10:07,956 --> 00:10:09,915
Pfft. Nii ta väidab.

170
00:10:10,665 --> 00:10:13,123
Saame kindlalt teada,
kui laua tulemused saabuvad.

171
00:10:13,915 --> 00:10:16,997
Samas, arvestades kogust
suure vöökohaga rihmadest

172
00:10:16,998 --> 00:10:19,539
mis leidsin tema prügist,
võib ta tõtt rääkida.

173
00:10:19,540 --> 00:10:21,289
Mul hakkas suus okse tõusma.

174
00:10:21,290 --> 00:10:23,998
Kui Duffie oli tapja,
mis oli tema motiiv?

175
00:10:24,915 --> 00:10:27,664
Ta ütles, et tal olid Racheliga
reeglid koosolemiste osas.

176
00:10:27,665 --> 00:10:29,748
Ta ütles konkreetselt, et mitte keegi
Dahlonegas.

177
00:10:30,456 --> 00:10:31,455
Sperma pole tema oma.

178
00:10:31,456 --> 00:10:33,539
- Tema naine rikkus reegleid.
- Täpselt nii.

179
00:10:33,540 --> 00:10:36,122
Aga see ei selgita,
miks ta oleks tapnud proua Wangu.

180
00:10:36,123 --> 00:10:40,414
Jah. Noh, peame välja selgitama,
kust see kõne Dahlonega Manorisse,

181
00:10:40,415 --> 00:10:41,914
kust see alguse sai.

182
00:10:41,915 --> 00:10:42,830
Miks?

183
00:10:42,831 --> 00:10:44,623
Nad ütlesid, et see tuli
pärast keskööd, eks?

184
00:10:45,123 --> 00:10:46,373
Helen oli surnud.

185
00:10:47,415 --> 00:10:48,498
- Tõsi.
- Jah.

186
00:10:48,998 --> 00:10:50,873
- Anna teada, mida leiad.
- Jah, sir.

187
00:11:21,123 --> 00:11:23,497
- Mis kuradi pärast, Jack?
- Vabandust, Zoe. Ma lihtsalt--

188
00:11:23,498 --> 00:11:25,705
- Sa lihtsalt tuhnisid mu asjades?
- Kuule, vaata--

189
00:11:25,706 --> 00:11:28,040
Vaata,
ma pean teada saama, mis see on, okei?

190
00:11:28,623 --> 00:11:30,122
- Mis?
- Kust sa selle said?

191
00:11:30,123 --> 00:11:31,705
- Sa mõtled tõsiselt?
- Täiega tõsiselt.

192
00:11:31,706 --> 00:11:33,372
Sa murdsid mu tuppa selle pärast sisse?

193
00:11:33,373 --> 00:11:35,997
- Ma ei murdnud sisse.
- Must, räpane sõpruskäevõru?

194
00:11:35,998 --> 00:11:38,997
See pole see neetud kaelakee
"Titanicu" filmist.

195
00:11:38,998 --> 00:11:41,289
- Kust sa selle said?
- Issand jumal.

196
00:11:41,290 --> 00:11:43,455
Anna tegi need meile kõigile.

197
00:11:43,456 --> 00:11:45,331
Kas Annale ka tegi?

198
00:11:45,831 --> 00:11:48,580
See, et sa oled politseinik,
ei tähenda, et ma pean vastama lollidele küsimustele.

199
00:11:48,581 --> 00:11:50,455
Mul on vaja su abi, okei?

200
00:11:50,456 --> 00:11:52,580
Rachel ja Helen,
mis nad teineteisele olid?

201
00:11:52,581 --> 00:11:55,872
Duh, Helen oli lesbi,
ja Rachel mängis mõlemas suunas.

202
00:11:55,873 --> 00:11:57,580
Vähemalt keskkoolis küll.

203
00:11:57,581 --> 00:12:01,123
Tal olid ihad ka su naise järele,
aga Anna oli korralik tüdruk.

204
00:12:01,623 --> 00:12:04,290
Kas sellepärast nad kõik sõprust
lõpetasid? Nii juhtus?

205
00:12:04,790 --> 00:12:07,789
See oli nii ammu, ma ei mäleta.
Rachel tõenäoliselt tüdis ära.

206
00:12:07,790 --> 00:12:09,414
Pagan, oodake.

207
00:12:09,415 --> 00:12:10,539
Mis toimub, šerif?

208
00:12:10,540 --> 00:12:13,330
Linnapea tahab korraldada
koertekontserti ajakirjandusele

209
00:12:13,331 --> 00:12:15,205
et vältida umbusaldust.

210
00:12:15,206 --> 00:12:16,705
- *Mida? Millal?*
- Täna õhtul.

211
00:12:16,706 --> 00:12:19,330
Ma tahan, et sa juhiksid seda,
kuna sa oled sellega rohkem kursis.

212
00:12:19,331 --> 00:12:22,664
Oh, jumal... Sa ei saa.
Mõrvast pole möödunud isegi 24 tundi.

213
00:12:22,665 --> 00:12:26,164
- Sa ei taha, et seda infot avaldatakse.
- See pole minu otsustada, okei?

214
00:12:26,165 --> 00:12:29,080
Pane oma asjad korda.
Pane kõik rahunema.

215
00:12:29,081 --> 00:12:31,705
- *Ja hakka mõrva lahendama.*
- Oh, pagan küll. See on...

216
00:12:31,706 --> 00:12:33,122
Härra, see on viga, okei?

217
00:12:33,123 --> 00:12:34,540
Jumal...

218
00:12:35,498 --> 00:12:36,998
Paganama.

219
00:12:46,998 --> 00:12:48,080
*Tere hommikust, proua Andrews.*

220
00:12:48,081 --> 00:12:50,414
*Asešerif Adams helistab,
et teie ema kohta uurida.*

221
00:12:50,415 --> 00:12:53,997
*Leidsime ta öösel jälle ekslemas
ja tahtsime veenduda, et temaga on kõik korras.*

222
00:12:53,998 --> 00:12:57,415
*Helistage mulle julgelt
šerifi büroosse. Ilusat päeva.*

223
00:12:59,415 --> 00:13:00,998
Ma?

224
00:13:05,165 --> 00:13:06,206
Ema!

225
00:13:07,623 --> 00:13:08,665
Ema?

226
00:13:09,581 --> 00:13:10,665
Sa oled siin sees?

227
00:13:35,873 --> 00:13:37,664
Ma palusin oma ema,

228
00:13:37,665 --> 00:13:41,081
nii et ta sai need
varaseks sünnipäevakingiks.

229
00:13:41,581 --> 00:13:44,872
Aga ma ei saa väljas kanda
pükse,

230
00:13:44,873 --> 00:13:47,623
kui ma ei kata osa, kus on kirjas "juicy".

231
00:13:49,831 --> 00:13:50,790
Mida sa arvad?

232
00:13:51,331 --> 00:13:55,456
Ma arvan, et see on super armas.

233
00:13:55,956 --> 00:13:57,830
Ma sain ka sulle midagi.

234
00:13:57,831 --> 00:14:00,248
Sa saad seda kanda oma peol järgmisel nädalal.

235
00:14:00,956 --> 00:14:02,665
See on Wonderbra.

236
00:14:05,456 --> 00:14:08,290
- Aitäh... ...Rach.
- Proovi järgi.

237
00:14:09,290 --> 00:14:10,330
Praegu?

238
00:14:10,331 --> 00:14:12,790
Noh, kas sa ei taha näha, kas see töötab?

239
00:14:13,373 --> 00:14:16,372
- Ma ei vaata.
- *Sa oled toksiline, ma uppun*

240
00:14:16,373 --> 00:14:19,414
*Mürgise paradiisi maitsega*

241
00:14:19,415 --> 00:14:23,290
*Ma olen sinust sõltuvuses,
Kas sa ei tea, et sa oled toksiline?*

242
00:14:25,998 --> 00:14:28,372
*Ja mulle meeldib see, mida sa teed,
Kas sa ei tea*...

243
00:14:28,373 --> 00:14:29,998
Noh?

244
00:14:32,498 --> 00:14:33,955
Issand jumal.

245
00:14:33,956 --> 00:14:36,289
Su rinnad näevad hämmastavad välja.

246
00:14:36,290 --> 00:14:37,997
Sa oled nii kuradi kuum.

247
00:14:37,998 --> 00:14:39,164
Kas te olete siin?

248
00:14:39,165 --> 00:14:41,080
Jah. Üleval magamistoas.

249
00:14:41,081 --> 00:14:42,790
Ma tõin jooke.

250
00:14:43,290 --> 00:14:45,498
Shit. Sa näed kuum välja.
251
00:14:46,498 --> 00:14:47,872
Mul on veel üks üllatus.

252
00:14:47,873 --> 00:14:50,623
Uus ja parem Catherine Kelly.

253
00:14:52,206 --> 00:14:55,414
- Hei, Catherine.
- Tere, Anna. Aitäh, et mind kutsusite.

254
00:14:55,415 --> 00:14:59,872
Vabandasin, et olin nii ülbe,
ja ütlesin talle, et see polnud tegelikult uriin.

255
00:14:59,873 --> 00:15:01,872
Ma tundsin suurt kergendust.

256
00:15:01,873 --> 00:15:04,498
Jah, mina ka.

257
00:15:04,998 --> 00:15:07,080
Igatahes, te mõlemad näete suurepärased välja.

258
00:15:07,081 --> 00:15:09,997
- Teeme mõned pildid.
- Oh, ma ei tee väga häid pilte.

259
00:15:09,998 --> 00:15:13,205
Vale jutt. Sa näed nii seksikas välja.
Aga seekord naerata.

260
00:15:13,206 --> 00:15:15,831
Juust!

261
00:15:17,373 --> 00:15:20,206
Anna, kas sa oled kunagi mõelnud
juuste sirgestamise peale?

262
00:15:20,706 --> 00:15:22,830
Uhh... Oota, las ma panen oma pluusi tagasi.

263
00:15:22,831 --> 00:15:25,747
Tule, poseeri. Nagu modell.

264
00:15:25,748 --> 00:15:29,580
- Jah, nagu supermodell.
- Jah, tule, seksikas daam.

265
00:15:29,581 --> 00:15:31,664
Okei, keha!

266
00:15:31,665 --> 00:15:33,372
Jah!

267
00:15:33,373 --> 00:15:34,290
<i>Anna!</i>

268
00:15:36,790 --> 00:15:38,540
- Anna!
- Jah!

269
00:15:46,790 --> 00:15:48,206
Kus sa olid?

270
00:15:49,206 --> 00:15:52,123
Lihtsalt väljas aias.
Nägin su autot.

271
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
Mida?

272
00:15:58,956 --> 00:15:59,956
Ugh.

273
00:16:00,581 --> 00:16:04,206
See suur suu, Jack, ütles sulle ilmselt,
et pidi mind jälle järele tulema.

274
00:16:05,165 --> 00:16:08,373
Tule siia ja istu
emme juurde hetkeks. Tule.

275
00:16:14,123 --> 00:16:15,665
Mul on hea meel, et sa tulid.

276
00:16:18,206 --> 00:16:21,290
Kõige sellega, mis toimub,
arvan, et sa peaksid siia jääma.

277
00:16:21,790 --> 00:16:23,290
Hm? Siin on turvalisem.

278
00:16:23,790 --> 00:16:27,748
- Keegi ei tule nii kaugele.
- Sa tead, et ma ei saa selles toas olla, ema.

279
00:16:31,373 --> 00:16:32,206
Jah.

280
00:16:37,456 --> 00:16:39,123
Kallis, ma ei tea, kuidas me seda teeme.

281
00:16:40,456 --> 00:16:42,915
Aga mingil hetkel,
kui me tahame edasi elada...

282
00:16:45,290 --> 00:16:49,373
peame leidma viisi,
et leppida minevikuga. Hmm?

283
00:16:51,331 --> 00:16:52,331
Ema...

284
00:16:55,956 --> 00:16:58,205
kui ma siin lõpetan,
mis juhtub varsti,

285
00:16:58,206 --> 00:16:59,998
ma lähen tagasi Atlantasse.

286
00:17:02,748 --> 00:17:03,831
Ja

287
00:17:04,956 --> 00:17:06,789
arvan, et sa pead minuga tulema, ema.

288
00:17:06,790 --> 00:17:07,914
- Elama?
- Mm-hmm.

289
00:17:07,915 --> 00:17:09,955
- Atlantasse?
- Et saaksin sinu eest hoolitseda

290
00:17:09,956 --> 00:17:11,997
kuni me mõtleme, mis edasi saab.

291
00:17:11,998 --> 00:17:14,790
Ooh-ee, kallis.

292
00:17:15,665 --> 00:17:19,539
Anna, kallis, ma armastan sind,
aga see on minu kodu,

293
00:17:19,540 --> 00:17:21,998
ja ma ei vaja lapsehoidjat.

294
00:17:23,373 --> 00:17:24,456
Alice...

295
00:17:26,123 --> 00:17:27,748
kas sinuga toimub midagi?

296
00:17:31,415 --> 00:17:32,290
Võib-olla.

297
00:17:36,331 --> 00:17:38,415
Olgu, siis me...

298
00:17:42,665 --> 00:17:44,123
vajame abi.

299
00:17:49,331 --> 00:17:50,373
Ma kuulen sind.

300
00:17:53,081 --> 00:17:54,290
Ma kuulen sind.
301
00:17:56,373 --> 00:17:57,373
Olgu.

302
00:18:12,915 --> 00:18:14,955
*See, see, Gerald. Kuidas saan teid aidata?*

303
00:18:14,956 --> 00:18:17,914
*Detektiiv Patel siin
Dahlonega Sheriff'i büroost.*

304
00:18:17,915 --> 00:18:21,289
Mul on vaja numbrit
kõne kohta, mis tehti Dahlonega Manorisse

305
00:18:21,290 --> 00:18:23,789
täna öösel kell 12:02.

306
00:18:23,790 --> 00:18:24,872
*Muidugi.*

307
00:18:24,873 --> 00:18:26,580
Aga, tead, enne seda,

308
00:18:26,581 --> 00:18:29,039
tahaksin anda tähelepanu
telefonikõnede dokumentide taotlusele,

309
00:18:29,040 --> 00:18:31,080
mille jaoks kolm päeva tagasi
kiirustasin.

310
00:18:31,081 --> 00:18:32,372
*Kliendi nimi?*

311
00:18:32,373 --> 00:18:33,915
Hopkins, Rachel.

312
00:18:34,706 --> 00:18:37,123
*Jah, noh... see tühistati.*

313
00:18:38,415 --> 00:18:40,664
Mida? Kes tühistas?

314
00:18:40,665 --> 00:18:41,831
*Ee...*

315
00:18:42,540 --> 00:18:44,498
*Detektiiv Harper.*

316
00:18:47,748 --> 00:18:49,622
- Tehke mõlemad, palun, kohe.
- *Muidugi.*

317
00:18:49,623 --> 00:18:52,290
Teesklege, et teete politseitööd. Paganama nali.

318
00:18:53,998 --> 00:18:56,164
Mis toimub, Boston?
Kellega sa räägid?

319
00:18:56,165 --> 00:18:58,830
Ee... Järjekordne hullu vihje.

320
00:18:58,831 --> 00:19:01,873
Jah, noh,
sinu jaoks on veel mõned hullu vihjed.

321
00:19:02,998 --> 00:19:06,539
See... kogu see jama nende idiootide pärast linnas.

322
00:19:06,540 --> 00:19:08,915
Paganama ajaraisk.

323
00:19:11,040 --> 00:19:13,373
- Tore sind näha.
- Jah, tore sind näha.

324
00:19:15,331 --> 00:19:17,414
- Kuidas sul läheb, linnapea?
- Tore sind näha.

325
00:19:17,415 --> 00:19:20,872
Mida me täpselt loodame
täna õhtul saavutada?

326
00:19:20,873 --> 00:19:21,830
Hmm...

327
00:19:21,831 --> 00:19:24,248
Vastata küsimustele, rahustada närve,

328
00:19:24,998 --> 00:19:27,039
vaigistada hirme.

329
00:19:27,040 --> 00:19:28,373
Sa naljatad.

330
00:19:29,498 --> 00:19:31,873
Sarkasm. Eks nii.

331
00:19:32,998 --> 00:19:34,790
Ooh...

332
00:19:39,540 --> 00:19:41,705
Olgu, Annie Oakley.

333
00:19:41,706 --> 00:19:45,498
- Miks sul püstol käekotis on?
- Kui ma avalikult kannaks, rikuks see mu riietuse.

334
00:19:47,498 --> 00:19:48,665
Kas oled sellega hea?

335
00:19:50,915 --> 00:19:52,539
Ma ei tea.

336
00:19:52,540 --> 00:19:54,997
Sa... mina... ma tunnen, et sa peaksid teadma...

337
00:19:54,998 --> 00:19:57,747
...kui sa seda ümberringi kannad koos huulepulgaga ja Tylenoliga.

338
00:19:57,748 --> 00:19:59,623
Noh, ma sain selle, kui ma

339
00:20:01,248 --> 00:20:02,914
töötasin öösiti ajakirjanikuna.

340
00:20:02,915 --> 00:20:05,455
Parem on see olemas ja mitte vajada, teate seda tüüpi asja.

341
00:20:05,456 --> 00:20:07,914
Jah, seda võin öelda.
Loodame, et sul seda vaja ei lähe.

342
00:20:07,915 --> 00:20:10,955
Emme, ma lähen sisse,
et sulle kohta otsida, okei?

343
00:20:10,956 --> 00:20:12,455
- Uudiste aeg?
- Mhm.

344
00:20:12,456 --> 00:20:13,705
Mm.

345
00:20:13,706 --> 00:20:16,373
Seal ta on! Kuidas läheb?

346
00:20:20,248 --> 00:20:21,831
Tere õhtust, kõik.

347
00:20:22,331 --> 00:20:26,331
Selle linna rahvaürituse eesmärk täna õhtul on eraldada kuulujutud faktidest,

348
00:20:26,831 --> 00:20:30,748
pakkuda teile mõned vastused
ja loodetavasti ka lohutust.

349
00:20:31,331 --> 00:20:34,122
Ja neile, kes teid täna õhtul kodus vaatavad,

350
00:20:34,123 --> 00:20:36,664
nii sageli, kui kuuleme
mõrvadest televisioonis,

351
00:20:36,665 --> 00:20:39,622
unustame, et ohver on inimene,

352
00:20:39,623 --> 00:20:42,289
kes jättis maha sõbrad, pere,

353
00:20:42,290 --> 00:20:44,956
kogukonna ja nii palju küsimusi.

354
00:20:45,456 --> 00:20:48,206
Ja meie jaoks on kardetud aegadel

355
00:20:48,706 --> 00:20:51,873
kaaslaste leidmine veelgi tähtsam.

356
00:20:53,290 --> 00:20:56,914
Niisiis, tahaksin tänada teid, linnapea Woodruff,
selle ürituse korraldamise eest

357
00:20:56,915 --> 00:20:58,039
nii lühikese etteteatamisajaga

358
00:20:58,040 --> 00:21:01,414
ja selle eest, et WSK oli usaldusväärne
allikas selle kajastamiseks.

359
00:21:01,415 --> 00:21:03,372
Jah!

360
00:21:03,373 --> 00:21:05,373
Jah. Aitäh, härra linnapea. Aitäh.

361
00:21:08,331 --> 00:21:09,915
Detektiiv Harper?

362
00:21:11,623 --> 00:21:13,123
Need on raisatud ajad.

363
00:21:15,040 --> 00:21:18,289
Daamid ja härrad, ma jagan teiega
kõike, mida saan,

364
00:21:18,290 --> 00:21:22,040
ja siis ma arvan,
et avame küsimustele.

365
00:21:23,248 --> 00:21:27,497
Rachel Hopkins ja Helen Wang
olid osa sellest kogukonnast.

366
00:21:27,498 --> 00:21:29,873
Nad kasvasid siin üles. Nad elasid kohapeal.

367
00:21:30,915 --> 00:21:32,415
Mõlemad nad mõrvati.

368
00:21:33,248 --> 00:21:35,623
See oli vägivaldne.
See oli jäle. See oli õudne.

369
00:21:36,206 --> 00:21:39,039
Ja me usume, et need mõrvad olid...

370
00:21:39,040 --> 00:21:41,415
Nad on seotud.
Need naised olid sihtmärgid.

371
00:21:42,081 --> 00:21:45,580
Me usume, et need pandi toime
sama isiku või isikute poolt.

372
00:21:45,581 --> 00:21:47,164
Te mõtlete nagu sarimõrvar?

373
00:21:47,165 --> 00:21:49,372
- Mis kuradi...?
- Kes seda teeb?

374
00:21:49,373 --> 00:21:52,955
Vaadake, ma... ma olen töötanud
mõrvajuurdlustes peaaegu kümme aastat,

375
00:21:52,956 --> 00:21:56,080
mitte ainult siin Lumpkini maakonnas,
vaid ka Atlanta metropolipiirkonnas.

376
00:21:56,081 --> 00:21:58,414
Ja ma kinnitan teile...

377
00:21:58,415 --> 00:22:01,955
Olen töötanud koos parimate uurimismeeskondadega
riigis,

378
00:22:01,956 --> 00:22:05,372
ja üks asi, mida ma tahan, et te kõik
selgeks saaksite,

379
00:22:05,373 --> 00:22:08,539
on see, et enamik neist juhtumitest
jääb lahendamata.

380
00:22:08,540 --> 00:22:10,705
- Mida kuradit see tähendab?
- Tšist.

381
00:22:10,706 --> 00:22:12,914
- See pole Atlanta.
- Ma mõistan.

382
00:22:12,915 --> 00:22:15,372
- Te ei saa seda lahendada?
- Ma pole seda öelnud.

383
00:22:15,373 --> 00:22:20,414
Ma lihtsalt ütlen, et see nõuab
patsietsi, jah? Ja koostööd.

384
00:22:20,415 --> 00:22:22,539
Te peate meid laskma oma tööd teha.

385
00:22:22,540 --> 00:22:26,872
Ma arvasin, et teie töö on
kaitsta Dahlonega elanikke.

386
00:22:26,873 --> 00:22:28,790
- Jah!
- Pagana õige!

387
00:22:33,206 --> 00:22:37,539
- See on kindlasti meie töö.
- Mida te teete, et meie lapsed turvaliselt oleksid?

388
00:22:37,540 --> 00:22:41,580
Ma ei usu, et teie lapsed pole turvaliselt.
Ma ei usu, et lapsed on sihtmärgid.

389
00:22:41,581 --> 00:22:43,580
Kas te teate, kes <i>on</i> sihtmärk?

390
00:22:43,581 --> 00:22:46,164
Meie lapsed on ohus!
Tulge ja öelge seda!

391
00:22:46,165 --> 00:22:47,539
Kuulsin, et nad olid alasti.

392
00:22:47,540 --> 00:22:49,747
- Nad võtsid silmad välja!
- Issanda pärast.

393
00:22:49,748 --> 00:22:52,830
- Kuulsin, et nad olid alasti.
- Ma kuulen, et nad olid seksiringis!

394
00:22:52,831 --> 00:22:55,080
- Mida vereplekid näitavad?
- Piisavalt--

395
00:22:55,081 --> 00:22:57,164
Vasta kuradi küsimusele!
Kas nad olid alasti?

396
00:22:57,165 --> 00:23:00,330
- Lase mu vennal rääkida, Jordan!
- Kuradi sa, Zo!

397
00:23:00,331 --> 00:23:02,789
- Sa oled idioot.
- Kas me ei saa seda teha, palun?

398
00:23:02,790 --> 00:23:05,330
Daamid ja härrad,
nii see ei käi.

399
00:23:05,331 --> 00:23:08,623
Meil on töö teha,
ja see pole see, nii et...

400
00:23:10,956 --> 00:23:11,997
Soovin teile head ööd.

401
00:23:11,998 --> 00:23:14,247
Kuhu ta kurat läheb?

402
00:23:14,248 --> 00:23:17,622
Hei, mine tagasi üles ja tee oma tööd,
sa värdjalik argpüks.

403
00:23:17,623 --> 00:23:19,205
Jäta ta rahule. Aja oma asja.

404
00:23:19,206 --> 00:23:21,414
- Vaiki.
- Hoia oma kuradi suu kinni.

405
00:23:21,415 --> 00:23:27,498
Daamid ja härrad, mida te seal nägite
on detektiiv tööd tegemas. Olgu?

406
00:23:28,165 --> 00:23:31,580
Nii et nüüd enam kui kunagi varem,
on oluline, et me hoolitseme üksteise eest.

407
00:23:31,581 --> 00:23:33,539
Et me hoolime üksteisest.

408
00:23:33,540 --> 00:23:35,039
Ja ma ütlen nüüd enam kui kunagi varem

409
00:23:35,040 --> 00:23:39,165
sest ma ise tean,
milleks see mõrvar võimeline on.

410
00:23:39,706 --> 00:23:41,873
Leidsin Helen Wangi surnukeha.

411
00:23:44,373 --> 00:23:47,622
Nüüd, ma olen käsitlenud lugematuid
mõrvu oma karjääri jooksul.

412
00:23:47,623 --> 00:23:51,290
Vastikuid, jubedaid, inetuid asju.

413
00:23:52,623 --> 00:23:57,206
See, mida ma seal nägin, oli peaaegu sama
halb kui ükski asi, mida ma kunagi näinud olen.

414
00:23:59,665 --> 00:24:01,789
Nüüd, ma ei tea palju. Ma pole detektiiv,

415
00:24:01,790 --> 00:24:05,623
aga ma olen õppinud kaks asja
inimeste kohta, kes tapavad.

416
00:24:06,206 --> 00:24:10,830
Üks on see, et parim näitaja
tulevase käitumise kohta on varasem käitumine,

417
00:24:10,831 --> 00:24:14,539
ja teine,
et mõrvar tunneb tavaliselt oma ohvrit.

418
00:24:14,540 --> 00:24:16,872
- Kallis Jeesus.
- Oh mu jumal.

419
00:24:16,873 --> 00:24:19,705
Mis tähendab, et üks meist siin,

420
00:24:19,706 --> 00:24:21,539
võib-olla paljud meist,

421
00:24:21,540 --> 00:24:23,540
võib-olla teame, kes mõrvar on.

422
00:24:25,540 --> 00:24:27,081
Võib-olla me ei taha seda öelda.

423
00:24:31,165 --> 00:24:33,830
Mõrvar võib olla just selles toas.

424
00:24:33,831 --> 00:24:38,080
- Kus Duffie on? Miks teda pole?
- Käisite nendest tüdrukutest koolis.

425
00:24:38,081 --> 00:24:41,414
Jah, Zo, käisid St. Hilary's.
Oli õppemaksu plaanis.

426
00:24:41,415 --> 00:24:44,164
Sinu lontis peenis oli
õppemaksu plaanis, Jordan!

427
00:24:44,165 --> 00:24:46,414
Sa tahad, et sul oleks
see lontis peenis, kas pole?

428
00:24:46,415 --> 00:24:50,331
Tead sa mida? Ütle see mulle otse.
Miks sa seda mulle kuradi otse ei ütle?

429
00:24:53,581 --> 00:24:55,664
Mine perse ja kõik lapsed, keda sul on!

430
00:24:55,665 --> 00:24:58,747
Tule nüüd, tagasi!

431
00:24:58,748 --> 00:25:01,622
- Vabandage!
- Kuku mu kuradi näost välja!

432
00:25:01,623 --> 00:25:04,372
- Mine perse! Vabasta mind!
- Rahune maha!

433
00:25:04,373 --> 00:25:07,706
Hei nüüd! Hei nüüd!

434
00:25:18,081 --> 00:25:19,581
Tänan, Dahlonega.

435
00:25:21,040 --> 00:25:23,372
<i>...näost! Mine perse! Vabasta mind.</i>

436
00:25:23,373 --> 00:25:26,290
<i>Mul on su jamast kõrini!
Sa ainult räägid!</i>

437
00:25:31,206 --> 00:25:33,581
Jumal küll! Ma armastan seda tüdrukut.

438
00:25:34,873 --> 00:25:35,998
Tere, Lexy.

439
00:25:36,581 --> 00:25:38,497
FYI, ma esitan raporti
väljakult,

440
00:25:38,498 --> 00:25:40,580
mida pead jooksutama
kella kümne tunnis.

441
00:25:40,581 --> 00:25:42,705
- Kuhu sa lähed?
- Dahlonega.

442
00:25:42,706 --> 00:25:45,331
- Mis?
- Lase Eddiel minu koha üle võtta.

443
00:25:51,706 --> 00:25:54,205
- Mis see oli?
- Linnarahvas. Inimesed räägivad.

444
00:25:54,206 --> 00:25:55,580
Jah, räägivad minust.

445
00:25:55,581 --> 00:25:57,289
Noh, ma ei öelnud su nime.

446
00:25:57,290 --> 00:25:59,789
Kui inimesed, kes sind tunnevad
arvavad, et sul võib olla ülevaade

447
00:25:59,790 --> 00:26:02,747
sellest, kuidas või miks Rachel või Helen
olid mõrvatud,

448
00:26:02,748 --> 00:26:03,955
siis see pole minu süü.

449
00:26:03,956 --> 00:26:07,622
Bullshit! Ma pole nendest lit
aastaid rääkinud ja sa tead seda.

450
00:26:07,623 --> 00:26:10,414
Ja sa läksid kuradi teed, Anna,
nii et miks sa siin oled?

451
00:26:10,415 --> 00:26:13,330
Mida sa üritad teha?
Mind mõnitada? Seda linna mõnitada?

452
00:26:13,331 --> 00:26:16,539
Jeesus, ma ei tea.
Hoia ikka veel vimma...

453
00:26:16,540 --> 00:26:19,289
On olnud 20 aastat.
See polnud isegi nii suur asi.

454
00:26:19,290 --> 00:26:22,665
Kus sa olid, Zoe, eile õhtul
kella kaheksa ja kaheteistkümne vahel?

455
00:26:23,456 --> 00:26:24,373
Noh?

456
00:26:28,665 --> 00:26:30,290
Naljakas. Naljakas.

457
00:26:31,415 --> 00:26:36,247
Nad alahindasid mind alati, need kaks,
nagu kõik teisedki selles linnas.

458
00:26:36,248 --> 00:26:37,581
Isegi mu vend.

459
00:26:38,498 --> 00:26:40,790
Sest keegi ei tea,
milleks sa võimeline oled.

460
00:26:42,456 --> 00:26:43,581
Aga mina tean.

461
00:26:45,581 --> 00:26:46,915
Kas see hirmutab sind?

462
00:26:48,123 --> 00:26:49,915
Mõte, kes võiks olla järgmine?

463
00:26:50,415 --> 00:26:51,748
Kas see hirmutab sind?

464
00:26:58,373 --> 00:26:59,873
Parem kao siit, Zoe.

465
00:27:00,540 --> 00:27:02,040
Siin pole turvaline.

466
00:27:48,873 --> 00:27:51,497
Miski ei tõsta isu nii nagu
linna väike draama.

467
00:27:51,498 --> 00:27:53,414
- Jah.
- Tahad midagi süüa?

468
00:27:53,415 --> 00:27:54,414
Ee...

469
00:27:54,415 --> 00:27:57,206
Ma ei saa tegelikult.
Mul on midagi muud teha.

470
00:27:58,206 --> 00:28:00,372
Olgu. Ma olen veel veidi üleval,

471
00:28:00,373 --> 00:28:03,040
nii et võid alati koputada,
kui seltsi vajad.

472
00:28:03,998 --> 00:28:07,123
Hei, aitäh abi eest täna õhtul,
Richard. Hindan seda.

473
00:28:07,706 --> 00:28:08,540
Jah.

474
00:28:16,373 --> 00:28:17,748
Pole probleemi.

475
00:28:23,081 --> 00:28:23,914
Hei, kullake.

476
00:28:23,915 --> 00:28:25,748
- Mida sa teed?
- <i>Noh?</i>

477
00:28:26,331 --> 00:28:27,914
Ee... Pole midagi erilist.

478
00:28:27,915 --> 00:28:30,205
- <i>Mis toimub?</i>
- Ma olen poole tunniga kohal.

479
00:28:30,206 --> 00:28:31,455
<i>Mis? Kullake--</i>

480
00:28:31,456 --> 00:28:34,081
Hallo? Oh, kurat.

481
00:29:03,748 --> 00:29:04,581
<i>Clyde.</i>

482
00:29:06,123 --> 00:29:08,915
Kas saad jagada, kuidas sa end tunned?

483
00:29:09,915 --> 00:29:11,873
See on lihtsalt frustreeriv.

484
00:29:12,581 --> 00:29:15,248
Mitte midagi teada,
mitte midagi teada saada.

485
00:29:15,748 --> 00:29:18,331
See tähendab, ja see linnavolikogu...

486
00:29:18,956 --> 00:29:21,914
Mul on hea meel, et ma ei vaevunud minema.

487
00:29:21,915 --> 00:29:24,205
Kuidas see meid aitab, tõepoolest?

488
00:29:24,206 --> 00:29:27,706
Ma võin ainult ette kujutada, kui valus
see sinu jaoks pidi olema.

489
00:29:29,040 --> 00:29:31,164
Kõik, mis mind huvitab, on õiguse
saamine.

490
00:29:31,165 --> 00:29:32,081
Mm.

491
00:29:32,581 --> 00:29:37,040
Tegema, mida iganes saan, et leida
kes iganes tappis Rachel ja Heleni.

492
00:29:38,165 --> 00:29:41,289
Ma tahan, et see, kes sihib
selle linna häid naisi,

493
00:29:41,290 --> 00:29:43,872
peatataks ja vastutusele võetaks.

494
00:29:43,873 --> 00:29:44,872
Mm.

495
00:29:44,873 --> 00:29:48,622
Nii et pakun 50 000 dollarit tasu

496
00:29:48,623 --> 00:29:53,081
kõigile, kes teavad midagi
mu naise juhtunust.

497
00:30:00,165 --> 00:30:01,665
Saad seda siit esimesena kuulda.

498
00:30:02,165 --> 00:30:04,747
Linnas, kus kõigil on küsimusi,

499
00:30:04,748 --> 00:30:10,206
pakub üks leinav abikaasa 50 000 dollarit
vastuste eest.

500
00:30:10,956 --> 00:30:13,165
Teatan otseülekanne Dahlonegast,

501
00:30:13,665 --> 00:30:15,040
Lexy Jones.

502
00:30:16,248 --> 00:30:17,498
Me oleme vabad.

503
00:30:19,373 --> 00:30:20,831
Väga kahju teie kaotuse puhul.

504
00:30:22,206 --> 00:30:24,080
- Said kõik kätte?
- Jah, muidugi sain.

505
00:30:24,081 --> 00:30:25,165
Hea. Lähme.

506
00:30:35,915 --> 00:30:39,497
Noh, mõelge sellele kui pealkirjale
selle loo juures.

507
00:30:39,498 --> 00:30:42,081
- <i>See pole nii lihtne!</i>
- Kes teab? Võib-olla aitab.

508
00:30:43,623 --> 00:30:46,039
Aga kui te näitate uuesti mingeid
klippe raekoja ürituselt,

509
00:30:46,040 --> 00:30:47,914
peate näitama ka minu klippi.

510
00:30:47,915 --> 00:30:50,372
Lihtsalt, et oleks täpne.

511
00:30:50,373 --> 00:30:51,915
<i>Teil on kaks tundi aega.</i>

512
00:30:52,790 --> 00:30:53,873
Aitäh, Jim.

513
00:31:00,373 --> 00:31:02,247
On sul midagi, mida tahad mulle öelda?

514
00:31:02,248 --> 00:31:05,790
Ei, ma lihtsalt... ...ma ei tea,
miks sa seda teeksid.

515
00:31:07,373 --> 00:31:08,455
Mida teha?

516
00:31:08,456 --> 00:31:10,165
Kogu selle vaeva näha

517
00:31:10,831 --> 00:31:12,831
ainult selleks, et Annat tuhmistada.

518
00:31:14,248 --> 00:31:17,956
Ma mõtlen... sul on juba
ankrilaud, kullake.

519
00:31:18,456 --> 00:31:21,665
Keda kotib, mida tema
väljaannetes teeb, tead?

520
00:31:22,165 --> 00:31:23,331
Noh, mind kotib.

521
00:31:25,956 --> 00:31:27,456
Sest ta ihaldab seda, mis on minu.

522
00:31:29,123 --> 00:31:30,247
Um...

523
00:31:30,248 --> 00:31:31,373
Mm.

524
00:31:34,665 --> 00:31:37,623
Ja ma ei

525
00:31:38,165 --> 00:31:41,248
lase tal seda saada.

526
00:31:43,956 --> 00:31:44,873
Kas lasen?

527
00:31:46,165 --> 00:31:46,998
Ei.

528
00:32:07,665 --> 00:32:09,415
Istu autosse.

529
00:32:12,915 --> 00:32:15,830
- Kas läheme järvemajja?
<i>- Detektiiv Patel.</i>

530
00:32:15,831 --> 00:32:18,747
<i>Hei, see on Wally.</i>

531
00:32:18,748 --> 00:32:22,373
<i>Ma ei saanud detektiiv Harperini,</i>
<i>nii et mõtlesin sulle helistada.</i>

532
00:32:22,873 --> 00:32:24,705
Olgu. Jah, ma näen.

533
00:32:24,706 --> 00:32:27,123
<i>Tema DNA proov on risti-saastunud.</i>

534
00:32:28,915 --> 00:32:31,206
Selles on mõlema
kahe erineva inimese rakud.

535
00:32:32,623 --> 00:32:35,122
- Aitäh. Um...
- <i>Jah.</i>

536
00:32:35,123 --> 00:32:39,206
- Olgu, ma annan talle teada.
- <i>Lahe. Ilusat õhtut.</i>

537
00:33:05,498 --> 00:33:07,206
Kas nad kõik kannavad neid?

538
00:33:45,790 --> 00:33:46,790
Hei, Anna.

539
00:33:47,456 --> 00:33:48,290
Hei.

540
00:33:49,123 --> 00:33:51,748
Aitäh, et... et tulid.

541
00:33:54,790 --> 00:33:55,998
Jah.

542
00:33:58,998 --> 00:34:00,915
Tead, ma tean, et sa, uh...

543
00:34:02,415 --> 00:34:05,081
sa ei olnud Atlantas, tead see...

544
00:34:06,248 --> 00:34:07,665
öösel, kui Rachel suri.

545
00:34:11,623 --> 00:34:13,040
Sa nägid mind, eks?

546
00:34:16,581 --> 00:34:17,790
Tead, et ma olin temaga.

547
00:34:24,165 --> 00:34:25,540
Ma ei teinud talle haiget, Anna.

548
00:34:29,248 --> 00:34:30,540
Sa tead seda, eks?

549
00:34:40,456 --> 00:34:42,081
Nägid sa midagi?

550
00:34:42,706 --> 00:34:44,540
Keegi teine, kes seal oli?

551
00:34:46,790 --> 00:34:47,789
Kas sa tead, kes seda tegi?

552
00:34:47,790 --> 00:34:50,248
Mina seda ei teinud,
kui sa seda küsid.

553
00:34:51,081 --> 00:34:51,915
Olgu.

554
00:34:53,790 --> 00:34:55,040
Nii on meil kaks ühte.

555
00:34:59,456 --> 00:35:01,290
Mul on kahju, et sa seda nägid, Anna.

556
00:35:02,290 --> 00:35:03,706
See ei tähendanud midagi.

557
00:35:04,873 --> 00:35:07,081
Jah, aga temale tähendas see veel
vähem.

558
00:35:09,123 --> 00:35:10,706
Siis miks sa temaga koos olid, Jack?

559
00:35:11,915 --> 00:35:15,997
Samal põhjusel, miks sina oma...
kainekaameramehega olid, eks?

560
00:35:15,998 --> 00:35:19,955
Ainult et minu kainekaameramees
ei leidnud järgmisel hommikul

561
00:35:19,956 --> 00:35:22,080
veristatuna mind ülesandega
välja selgitada, kes seda tegi.

562
00:35:22,081 --> 00:35:23,539
See on aus, Anna.

563
00:35:23,540 --> 00:35:26,039
- Äkki ma oleksin pidanud midagi
ütlema.
- Äkki.

564
00:35:26,040 --> 00:35:28,080
Ma ei jõua ära oodata, millest
sa räägid.

565
00:35:28,081 --> 00:35:30,205
Sa lihtsalt ütled, et ma tegin,
eks?

566
00:35:30,206 --> 00:35:33,498
Sa viid selle lõpuni,
siis nad viskavad mu juhtumist
välja, ja siis mis?

567
00:35:34,040 --> 00:35:35,206
Kes selle lahendab?

568
00:35:36,498 --> 00:35:38,247
Keegi siitkandist lahendab selle?

569
00:35:38,248 --> 00:35:40,914
Keegi, kes pole kunagi olnud
mõrvajuhtumi uurimisel,
rääkimata selle lahendamisest?

570
00:35:40,915 --> 00:35:42,914
Kes seda teeb, kui ma sellest
loobun?

571
00:35:42,915 --> 00:35:45,955
Nii et sa rikkud oma enda
juhtumi, murrad seadust,

572
00:35:45,956 --> 00:35:49,164
aga nõuad sellega jätkamist
selle asemel, et ma ei tea, öelda,

573
00:35:49,165 --> 00:35:51,455
"Kuulge, kutid,
see on Rachel Hopkins."

574
00:35:51,456 --> 00:35:54,455
"Ma ei tea, kes ta tappis,
aga ma tean, kes temaga magas.
Mina."

575
00:35:54,456 --> 00:35:56,205
Aga ei, sa ei saanud seda teha.

576
00:35:56,206 --> 00:35:59,247
Ei. Sina oled ainus võimekas
politseinik sellel pool Atlantat,

577
00:35:59,248 --> 00:36:02,455
nii et sa suudad olla nii ohver
kui ka kangelane oma enda
loos.

578
00:36:02,456 --> 00:36:05,498
See on uskumatult,
aga sa teed seda.

579
00:36:06,206 --> 00:36:08,455
Arvan, et mul on tõesti kahju,
et sa nii tunned.

580
00:36:08,456 --> 00:36:09,665
Ei, sul pole.

581
00:36:10,581 --> 00:36:13,415
Nii inimesed räägivad,
et end paremini tunda.

582
00:36:16,248 --> 00:36:17,998
Sa ei kahetse, kuidas ma end
tunnen.

583
00:36:18,498 --> 00:36:21,664
Et kahetseda, kuidas ma end
tunnen, peaksid sa kõigepealt
mõistma.

584
00:36:21,665 --> 00:36:24,122
- Eks nii.
- Aga sa ei tee seda.

585
00:36:24,123 --> 00:36:25,706
Arvan, et ei.

586
00:36:26,956 --> 00:36:27,956
Arvan, et ei.

587
00:36:28,665 --> 00:36:32,123
Ma ütlesin sulle, et mul polnud
head tunne, kui ma ta tol õhtul
maha jätsin, eks?

588
00:36:34,206 --> 00:36:35,248
Eks?

589
00:36:36,290 --> 00:36:37,665
Jah, Anna, sa ütlesid.

590
00:36:38,248 --> 00:36:41,248
Mida, sa arvad, et ma ei tea seda?
Sa arvad, et ma ei mõtle sellele?

591
00:36:42,623 --> 00:36:46,081
Sa arvad, et ma ei kanna seda
endaga kaasas? Ta oli ka minu oma.

592
00:36:48,123 --> 00:36:49,122
Ta...

593
00:36:49,123 --> 00:36:51,248
Ta oli ka minu laps.

594
00:36:54,373 --> 00:36:57,706
Mina ka ei saa teda enam kunagi
näha. Ei saa teda enam kunagi
kallistada.

595
00:36:58,290 --> 00:37:01,205
Laulda talle, hoida tema kätt.
Ma vihkan ennast. Ma süüdistan
ennast--

596
00:37:01,206 --> 00:37:04,622
Ei, ma ei ütle seda. Ma ei ütle,
et see on sinu süü, Jack.

597
00:37:04,623 --> 00:37:08,206
- Mitte ema oma. Ma tean seda.
- Asi, mida ma lihtsalt... ma...
ma...

598
00:37:09,331 --> 00:37:13,456
Asi, mida ma ei suuda mõista,
on pärast kõike, mida me kaotasime,
pärast...

599
00:37:14,123 --> 00:37:17,040
...pärast seda, kui madalad ja
murtud me olime...

600
00:37:18,998 --> 00:37:20,540
...sa valisid siis mind maha jätta.
601
00:37:21,373 --> 00:37:25,205
Mõtlen... asi pole isegi
selles, mida sa tegid. Kuidas sa tegid.

602
00:37:25,206 --> 00:37:28,456
Sa ei... sa ei...
...sa ei öelnud midagi.

603
00:37:29,415 --> 00:37:32,415
Sa lihtsalt... sa lihtsalt põgenesid.
Ilma selgitusteta. Ilma...

604
00:37:33,498 --> 00:37:35,831
Asi on selles, Anna,
ma vannun Jumala ees, ma oleksin võinud...

605
00:37:36,706 --> 00:37:38,248
Ma oleksin saanud sellest üle.

606
00:37:38,998 --> 00:37:40,247
Kõigest ilma jäädes.

607
00:37:40,248 --> 00:37:41,873
Oma karjäärist ilma jäädes.

608
00:37:42,748 --> 00:37:43,790
Sinust ilma jäädes.

609
00:37:45,873 --> 00:37:47,830
Sa kuradi teadsid,
teadsid, et ma sind otsin.

610
00:37:47,831 --> 00:37:49,956
Sa teadsid ja sul oli sellega hea.

611
00:37:50,540 --> 00:37:53,498
Maailmas pole midagi,
mida sa oleks mulle teinud. Mitte midagi...

612
00:37:54,040 --> 00:37:56,122
Ma pole kunagi nii julm olnud
sinu vastu, Anna. Kunagi.

613
00:37:56,123 --> 00:37:58,289
Kas nii juhtus?
Nii sa seda mäletad?

614
00:37:58,290 --> 00:38:02,122
Ma ei mäleta seda nii, Anna.
Nii see juhtus. See on fakt.

615
00:38:02,123 --> 00:38:04,122
Ma proovisin. Sina peatasid.

616
00:38:04,123 --> 00:38:05,914
Ma täitsin oma kohustuse, oma vande.

617
00:38:05,915 --> 00:38:08,831
Ma tegin oma osa
kuratlikust kokkuleppest, Anna.

618
00:38:10,165 --> 00:38:13,747
Ja kui läks raskeks,
siis sa peitsid saba jalge vahele ja kuradi loobusid.

619
00:38:13,748 --> 00:38:14,997
Seda sa tegid.

620
00:38:14,998 --> 00:38:19,247
Ja kõik, mida ma tegin, oli... püüsin võtta
su valu. Seda ma ainult üritasin teha.

621
00:38:19,248 --> 00:38:21,455
Püüdsin olla su jaoks olemas, sind hoida

622
00:38:21,456 --> 00:38:24,997
ja anda sulle teada, et vahet pole,
me saame kõigest koos üle.

623
00:38:24,998 --> 00:38:27,164
Tahtsin seda parandada, sind paremaks teha.

624
00:38:27,165 --> 00:38:29,248
Ma ei tahtnud, et sa mind paremaks teeksid, Jack!

625
00:38:31,040 --> 00:38:33,747
Ma ei tahtnud, et sa seda parandaksid.
Ma tahtsin ainult, et sa...

626
00:38:33,748 --> 00:38:35,664
- Tahtsin, et sa mind kuulaksid.
- Mida?

627
00:38:35,665 --> 00:38:38,705
Millal ma sind ei kuula?
Kuidas sa saad öelda, et ma ei kuula?

628
00:38:38,706 --> 00:38:41,205
Ma pole kunagi ei kuulanud.
Mida iganes sa ütlesid, ma olin--

629
00:38:41,206 --> 00:38:43,831
Ole kuradi vait!

630
00:38:44,915 --> 00:38:46,248
Korraks.

631
00:38:50,415 --> 00:38:52,456
Sa tahtsid, et ma sind hoiaks.

632
00:38:53,331 --> 00:38:55,165
Nii et sellepärast sa mind hoidsid.

633
00:38:57,331 --> 00:39:00,122
Sa tahtsid, et ma nõustuksin, et ütleksin sulle,
et kõik saab korda,

634
00:39:00,123 --> 00:39:01,915
et me saame sellest koos üle.

635
00:39:03,081 --> 00:39:05,414
Ma kaotasin juba ühe lapse.
Ma ei vajanud teist.

636
00:39:05,415 --> 00:39:07,580
- Kas sa tead, kui ebaaus see on?
- Vabandust.

637
00:39:07,581 --> 00:39:10,414
- Kas sa tead, kui kuradi ebaaus see on?
- Miski pole aus, Jack.

638
00:39:10,415 --> 00:39:13,080
- Sa tead, kui kuradi ebaaus see on?
- Miski pole aus.

639
00:39:13,081 --> 00:39:15,998
Ma arvasin, et sa oleks õppinud,
pärast Charlotte'i lahkumist. Ausalt!

640
00:39:20,623 --> 00:39:22,540
"Sa vajad puhkust, Anna."

641
00:39:23,081 --> 00:39:24,498
"Sa töötad liiga palju."

642
00:39:27,206 --> 00:39:29,373
"Ema saab lapse eest hoolitseda."

643
00:39:29,873 --> 00:39:31,790
"Ei, ära muretse. Võime ta jätta."

644
00:39:32,790 --> 00:39:34,540
"Sa kujutad asju ette."

645
00:39:35,456 --> 00:39:37,998
"Charlotte on lihtsalt rahutu. Ta saab korda."

646
00:39:41,748 --> 00:39:43,331
Ta ei saanud korda, kas ta sai?

647
00:39:52,915 --> 00:39:55,164
Siis, kui sa mulle aina ütlesid,
et ma saan korda,

648
00:39:55,165 --> 00:39:57,206
"Sa oled korras, sa oled korras," see lihtsalt...

649
00:39:58,248 --> 00:39:59,997
tundus palvena.

650
00:39:59,998 --> 00:40:03,165
Lihtsalt et üle sellest saada. Mina... mina ei...
651
00:40:03,665 --> 00:40:06,956
Ma ei tahtnud, et sa mind parandaksid, Jack.
Ma tahtsin ainult aega.

652
00:40:08,290 --> 00:40:09,456
Aega et

653
00:40:10,581 --> 00:40:12,706
valus elada, seda tunda. Ma...

654
00:40:13,206 --> 00:40:15,290
Kui Charlotte lahkus, kõik, mis jäi...

655
00:40:17,998 --> 00:40:21,623
minusse jäi, oli vaid
see võimatu tühjus, see

656
00:40:22,665 --> 00:40:23,581
auk.

657
00:40:25,290 --> 00:40:27,914
Ma lihtsalt ei teadnud, mida teha.
Pidime minema, Jack.

658
00:40:27,915 --> 00:40:31,915
Mul polnud valikut,
sest see auk oli Charlotte.

659
00:40:32,998 --> 00:40:35,205
See oli kõik, mis
minust meie beebist jäi,

660
00:40:35,206 --> 00:40:38,498
ja sina üritasid
teda minult ära võtta, nii et...

661
00:40:44,415 --> 00:40:46,706
Ma ei saanud sind lasta.

662
00:40:51,165 --> 00:40:52,290
Mul on nii kahju.

663
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
Hei...

664
00:41:01,206 --> 00:41:02,040
Hei...

665
00:41:04,331 --> 00:41:05,247
Oota.

666
00:41:05,248 --> 00:41:06,831
Mul on nii kahju, Anna.

667
00:41:10,290 --> 00:41:12,123
Kas ma tohin sind hetkeks kallistada?

668
00:41:13,373 --> 00:41:16,623
Mul on nii kahju. Kas ma tohin sind kallistada?

669
00:41:19,415 --> 00:41:20,415
Mul on kahju.

670
00:41:29,831 --> 00:41:31,915
Ma tean, ma tean.

671
00:41:34,665 --> 00:41:36,706
Mul on kahju.

672
00:41:40,748 --> 00:41:42,831
Mul on kahju!

673
00:41:47,623 --> 00:41:49,456
Sa ei pea vabandama.

674
00:41:52,956 --> 00:41:54,665
Mul on nii kahju, Jack.
Powered by translatesubtitles.org