TranslateSubtitles.org

Barbarians---S01E01---Wolf-And-Eagle.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,080 --> 00:00:08,620
NETFLIXI ORIGINAALSARI

2
00:01:23,130 --> 00:01:24,420
Hunt tuleb!

3
00:01:26,000 --> 00:01:27,130
Ma saan su kätte!

4
00:01:41,710 --> 00:01:42,750
Ansgar!

5
00:01:42,830 --> 00:01:44,210
Ansgar!

6
00:01:54,790 --> 00:01:56,330
Ansgar, seisa paigal!

7
00:01:59,210 --> 00:02:00,630
Hei, väike vend.

8
00:02:01,130 --> 00:02:02,130
Kas sa jahid?

9
00:02:03,460 --> 00:02:04,920
Näita mulle, kui äge sa oled!

10
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
Mida sa lood niimoodi püüda?

11
00:02:07,290 --> 00:02:09,290
Hiirt? Konna?

12
00:02:14,210 --> 00:02:15,290
Isa.

13
00:02:15,380 --> 00:02:17,630
Thusnelda,
jäta oma vend rahule ja tule.

14
00:02:17,710 --> 00:02:19,210
Ta jõuab varsti kohale.

15
00:02:20,420 --> 00:02:21,500
Tee oma juuksed lahti.

16
00:02:41,630 --> 00:02:44,210
Cheruskid tervitavad sind, Reik Hadgan.

17
00:02:45,000 --> 00:02:48,580
Sinu pikk teekond polnud asjata.
Sa jääd väga rahule.

18
00:02:53,630 --> 00:02:55,260
Vaagen on veidi kitsas.

19
00:03:08,710 --> 00:03:09,630
Head hambad.

20
00:03:12,000 --> 00:03:13,290
Tugevad lihased.

21
00:03:16,630 --> 00:03:18,380
Ja tugev rusikas.

22
00:03:18,460 --> 00:03:22,000
Ära haara tal juustest, Hadgan.
Ta ei kuulu sulle veel.

23
00:03:23,290 --> 00:03:25,870
-Me peame hinda arutama.
-Ära alusta jälle.

24
00:03:25,960 --> 00:03:28,710
Morsjapulk on paigas. Viis hobust.

25
00:03:30,130 --> 00:03:31,550
Nendel aegadel?

26
00:03:32,460 --> 00:03:33,670
Nii kõhna naise eest?

27
00:03:34,670 --> 00:03:35,800
Mõtle järele.

28
00:03:35,880 --> 00:03:37,670
Ma saadan su väravani.

29
00:03:44,630 --> 00:03:46,380
Kas sa tahad, et ma ta sinu eest
ära torkaksin?

30
00:03:47,170 --> 00:03:48,340
Ma teen seda ise.

31
00:03:51,000 --> 00:03:53,210
Hind on kõrge, aga ma võtan ta.

32
00:03:54,130 --> 00:03:57,590
Sa ei saa lihtsalt naist, Hadgan.
Sa saad liidu.

33
00:03:59,710 --> 00:04:02,040
Ma tulen talle poolkuu aja pärast
järele.

34
00:04:03,080 --> 00:04:05,710
Ta alistub. Sa näed.

35
00:04:38,670 --> 00:04:42,340
Augustus,
Rooma püha linna keiser,

36
00:04:43,210 --> 00:04:45,750
on määranud Germaniale uue kuberneri:

37
00:04:45,830 --> 00:04:49,120
senaator Publius Quinctilius Varus.

38
00:04:49,210 --> 00:04:52,250
-Kas sa saad aru, mida ta räägib?
-Ei.

39
00:04:53,420 --> 00:04:56,880
Kurat,
need jõhkardid ei saa sõnagi aru.

40
00:05:01,540 --> 00:05:02,460
Nüüdsest peale

41
00:05:03,040 --> 00:05:05,580
Rooma ei loobu enam teie andamist.

42
00:05:06,920 --> 00:05:08,380
Segestes, mida ta räägib?

43
00:05:09,290 --> 00:05:10,620
Roomlased tahavad andamit.

44
00:05:11,130 --> 00:05:13,880
Varus nõuab igalt hõimult
väärtuse tasumist

45
00:05:13,960 --> 00:05:16,130
20 lehma

46
00:05:16,210 --> 00:05:20,290
või 50 tsentnerit vilja.

47
00:05:21,630 --> 00:05:23,260
Nad tahavad kariloomi ja vilja.

48
00:05:25,710 --> 00:05:27,210
Kas sa oled pime?

49
00:05:27,290 --> 00:05:29,540
Kas sa näed siin midagi, mida võtta?

50
00:05:30,130 --> 00:05:30,960
Mida?

51
00:05:34,580 --> 00:05:35,540
Ütle seda uuesti.

52
00:05:37,420 --> 00:05:38,960
Ta käsib seda uuesti öelda.

53
00:05:49,630 --> 00:05:51,300
Sul on kolm päeva.

54
00:06:07,130 --> 00:06:08,880
Nad annavad meile kolm päeva.

55
00:06:08,960 --> 00:06:09,790
Mis?

56
00:06:11,290 --> 00:06:15,250
Miks roomlased rikuvad lepingut?
Meil on Roomaga rahu!

57
00:06:15,750 --> 00:06:17,540
Me ei maksa tribuuti.

58
00:06:18,170 --> 00:06:19,460
Mul on sellest kõrini!

59
00:06:20,460 --> 00:06:23,540
Ma ei ohverdanud oma poegi,
et Rooma meid kuivaks veristaks.

60
00:06:23,630 --> 00:06:24,460
Mida sa saad teha?

61
00:06:24,540 --> 00:06:28,330
Roomlased on meist üle.
Ma ei pea teile meelde tuletama, kui palju.

62
00:06:28,420 --> 00:06:30,000
Ei, sa ei pea, Segestes.

63
00:06:32,330 --> 00:06:35,870
-Sinu poegade ema...
-Ära räägi mu naisest! Või mu poegadest!

64
00:06:37,540 --> 00:06:38,920
Saada sõnumitoojad.

65
00:06:39,750 --> 00:06:40,670
Iga hõimu juurde.

66
00:06:41,630 --> 00:06:44,670
Me kutsume kokku rahvakoosoleku.
Igaühel on sõnaõigus.

67
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
Sel pole mõtet.

68
00:06:48,420 --> 00:06:50,590
Sa ei saa kunagi hõime kokkuleppele.

69
00:06:50,670 --> 00:06:52,920
Ma seon nad kõik vandega võitlema.

70
00:06:54,920 --> 00:06:56,630
Me ei anna roomlastele midagi.

71
00:06:58,630 --> 00:06:59,510
Sina oled reik.

72
00:07:08,040 --> 00:07:08,960
Reiks!

73
00:07:10,290 --> 00:07:14,540
Roomlased nõuavad nüüd tribuuti
kõigilt germaanlastelt.

74
00:07:15,920 --> 00:07:17,750
Täna õhtul peame tegema otsuse.

75
00:07:18,500 --> 00:07:20,960
Kas me laseme end roomlastel
alistada,

76
00:07:22,130 --> 00:07:23,630
või hakkame vastu võitlema?

77
00:07:23,710 --> 00:07:24,790
Germaanlased?

78
00:07:24,880 --> 00:07:26,420
Millal me germaanlased oleme?

79
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
Nii roomlased meid kutsuvad...

80
00:07:29,830 --> 00:07:31,960
sest nad ei suuda meid eristada.

81
00:07:32,830 --> 00:07:34,040
Siis on nad pimedad!

82
00:07:35,330 --> 00:07:37,540
Mul pole sinu cheruscitega
midagi ühist.

83
00:07:38,540 --> 00:07:41,540
-Või kitsevarastest marsidega.
-Võta see tagasi!

84
00:07:41,630 --> 00:07:42,960
Ma pigem joon pissi.

85
00:07:43,960 --> 00:07:46,340
-Ava oma suu!
-Lõpetage!

86
00:07:46,420 --> 00:07:48,130
Mis teil kõigil viga on?

87
00:07:48,710 --> 00:07:51,670
Rahvakoosolekul ei tohi verd valada.

88
00:08:01,710 --> 00:08:04,130
Mida me saame, kui me seda tribuuti
maksame?

89
00:08:04,210 --> 00:08:07,340
-Jah?
-Rohkem ülesöönud roomlasi.

90
00:08:08,000 --> 00:08:09,580
Ma ütlen, et aitab küll.

91
00:08:10,210 --> 00:08:11,590
Ma ütlen, et me võitleme!

92
00:08:12,290 --> 00:08:14,920
Sa tahad võidelda maailma
suurima armeega?

93
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
Miks mitte lihtsalt oma pead sisse
lüüa?

94
00:08:18,420 --> 00:08:20,050
Siin on 10 000 roomlast.

95
00:08:20,130 --> 00:08:23,710
5000 ületavad praegu Lippe jõge.
Kas sa saad aru? Või sa oled loll?

96
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Meil on vaja rahu.

97
00:08:28,290 --> 00:08:31,750
Ma sülitan su haisva rahu peale.

98
00:08:33,210 --> 00:08:34,710
Ma ei maksa mingit tribuuti!

99
00:08:34,790 --> 00:08:35,790
Mitte kunagi!

100
00:08:35,880 --> 00:08:37,260
Mitte kunagi!

101
00:08:37,330 --> 00:08:38,960
Mida sa ütled, Reik?

102
00:08:40,540 --> 00:08:42,210
Meil on Roomaga liit.

103
00:08:43,170 --> 00:08:44,880
Ja sa oled selle nimel palju ohverdanud.

104
00:08:46,540 --> 00:08:49,290
Aldarich marsidest.

105
00:08:50,000 --> 00:08:51,460
Ei mingit sõda roomlastega.

106
00:08:53,540 --> 00:08:55,960
Me pole veel midagi
kuulnud Hadganilt chattidelt.

107
00:09:02,080 --> 00:09:03,040
Ei mingit sõda Roomaga.

108
00:09:05,460 --> 00:09:07,250
Hõimud ei ole ühel meelel.

109
00:09:07,330 --> 00:09:08,790
Mida sa ütled, Reik?

110
00:09:10,290 --> 00:09:11,580
Kas cheruskid võitlevad?

111
00:09:12,420 --> 00:09:14,130
Ilma kõigi toetuseta?

112
00:09:35,210 --> 00:09:36,170
Me hoiame rahu.

113
00:10:12,580 --> 00:10:13,750
Sina, rahvakoosolekul?

114
00:10:14,420 --> 00:10:15,250
Jah, mis siis?

115
00:10:15,330 --> 00:10:17,710
Sa ei ütle seda enam,
kui sind on karistatud.

116
00:10:17,790 --> 00:10:19,750
Kas hullem kui sinu puudutus?

117
00:10:19,830 --> 00:10:20,870
Jah.

118
00:10:23,830 --> 00:10:26,040
Kellelgi teist pole mune.

119
00:10:26,130 --> 00:10:28,210
Mu vend on vapram kui need vanad peerud.

120
00:10:29,330 --> 00:10:30,660
Aga sa oled tema õde.

121
00:10:33,580 --> 00:10:34,910
Ja sa oled naine.

122
00:10:35,630 --> 00:10:39,090
-Ja meie reik pole tõeline mees.
-Ole ettevaatlik, Thusnelda.

123
00:10:39,790 --> 00:10:41,670
Ma andsin Segimerile vande.

124
00:10:42,790 --> 00:10:43,620
Sa tead seda.

125
00:10:44,790 --> 00:10:46,420
Me andsime ka üksteisele vande.

126
00:10:51,170 --> 00:10:52,500
Või ei tähenda see midagi?

127
00:10:54,000 --> 00:10:55,580
Siis kaeba mind reikule.

128
00:10:56,420 --> 00:10:57,300
Ma teen seda.

129
00:10:57,790 --> 00:10:59,620
-Siis tee seda.
-Jah, ma teen.

130
00:10:59,710 --> 00:11:00,670
Tee peal.

131
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
-Ma teen seda.
-Tee peal.

132
00:11:01,920 --> 00:11:03,670
-Ma teen seda.
-Tee peal.

133
00:11:03,750 --> 00:11:05,210
-Ma teen seda.
-Tee peal.

134
00:11:05,290 --> 00:11:06,620
-Ma teen seda.
-Tee peal.

135
00:11:06,710 --> 00:11:08,130
-Ma teen seda.
-Tee peal.

136
00:11:08,210 --> 00:11:09,630
-Ma teen seda.
-Tee peal.

137
00:11:17,080 --> 00:11:17,910
Kuule.

138
00:11:21,880 --> 00:11:23,670
-Ma pean minema.
-Jah.

139
00:11:26,130 --> 00:11:28,300
Ma olen sellest varjamisest nii väsinud.

140
00:11:39,460 --> 00:11:40,420
Folkwin…

141
00:11:41,040 --> 00:11:41,960
Jah?

142
00:11:42,500 --> 00:11:44,290
Mu isal on mulle peigmees.

143
00:11:46,630 --> 00:11:47,460
Kes?

144
00:11:50,040 --> 00:11:51,210
Reik.

145
00:11:52,080 --> 00:11:52,910
Kes?

146
00:11:54,960 --> 00:11:55,790
Hadgan.

147
00:11:58,580 --> 00:12:00,410
Inetu Chatti?

148
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Chattide reik.

149
00:12:05,330 --> 00:12:06,910
Sa oled mõõgamees.

150
00:12:08,330 --> 00:12:09,830
Su isa on õllepruulija.

151
00:12:10,670 --> 00:12:11,920
Mu isa on isand.

152
00:12:12,000 --> 00:12:13,460
Su isa on neetud Rooma-armastaja

153
00:12:13,540 --> 00:12:16,420
kes tahab meie riiki selga
pussitada ja...

154
00:12:17,540 --> 00:12:18,920
sind nagu härga maha müüa.

155
00:12:20,000 --> 00:12:21,630
Aga mida me teha saame?

156
00:12:21,710 --> 00:12:22,710
Lihtsalt ära joosta?

157
00:12:22,790 --> 00:12:23,670
Jah.

158
00:12:25,290 --> 00:12:26,290
Ma varastan su.

159
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
Kohe praegu.

160
00:12:30,880 --> 00:12:31,710
Tule.

161
00:12:32,380 --> 00:12:34,510
Tule.

162
00:12:34,580 --> 00:12:35,830
Folkwin...

163
00:12:39,330 --> 00:12:40,410
Ma tahan sind.

164
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Aga nad heidavad meid välja.

165
00:12:47,130 --> 00:12:48,670
Sa ei taha seda.

166
00:12:57,630 --> 00:12:59,130
Võib-olla roomlased saavad ta kätte.

167
00:13:59,420 --> 00:14:03,300
Lõpuks oled sa siin, mu poeg.

168
00:14:09,880 --> 00:14:12,550
Tere tulemast Germania'sse.

169
00:14:16,750 --> 00:14:21,420
Hea sind jälle näha pärast
kogu seda aega.

170
00:14:24,540 --> 00:14:29,960
Ma saan su strateegilist mõistust
selles hullus riigis väga vaja.

171
00:14:40,790 --> 00:14:43,330
Tule siia, sa väike berserk.

172
00:14:44,880 --> 00:14:47,260
Kas sa tead, mis päev täna on?

173
00:14:47,330 --> 00:14:49,580
Täna on see päev...

174
00:14:49,670 --> 00:14:54,050
me ohverdame su jumalatele.

175
00:14:54,670 --> 00:14:56,960
Esiteks viskan ma su sohu...

176
00:14:57,040 --> 00:14:59,120
ja siis Wodan tuleb.

177
00:14:59,880 --> 00:15:03,460
Ja ta närib liha...

178
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
su luudelt.

179
00:15:06,750 --> 00:15:08,580
Ja vastutasuks saame päikese.

180
00:15:08,670 --> 00:15:10,550
Päevadeks ja päevadeks.

181
00:15:11,380 --> 00:15:13,760
Oh... Oh ei.

182
00:15:13,830 --> 00:15:16,000
Hei.

183
00:15:17,500 --> 00:15:18,880
Niikaua kui ma elan,

184
00:15:18,960 --> 00:15:21,130
sinuga ei juhtu midagi.

185
00:15:21,710 --> 00:15:22,960
Olgu, väike vend?

186
00:15:23,960 --> 00:15:26,090
Ma luban. Mida hunt ütleb?

187
00:15:27,830 --> 00:15:29,000
Mida hunt ütleb?

188
00:15:30,880 --> 00:15:33,590
Folkwin, me peame andami koguma.

189
00:15:33,670 --> 00:15:35,670
-Reiki käsud.
-Ei.

190
00:15:38,330 --> 00:15:39,370
Mine.

191
00:15:41,500 --> 00:15:43,830
Meil pole endale piisavalt, ema.

192
00:15:43,920 --> 00:15:47,050
Kui reik tahab rahu,
annad sa oma viimase kitse.

193
00:16:13,130 --> 00:16:14,510
Too ka lambad.

194
00:16:20,040 --> 00:16:20,870
Kus ülejäänu on?

195
00:16:23,040 --> 00:16:25,330
Ma esitasin sulle küsimuse.
Kus ülejäänu on?

196
00:16:26,380 --> 00:16:29,920
-Hea küll, võta see tagasi! Mine joo end täis!
-Jäta mu isa rahule.

197
00:16:30,000 --> 00:16:31,540
Sa ei ole reik.

198
00:16:32,500 --> 00:16:33,330
Roomlased.

199
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
Sellest ei piisa isegi
mu tagumiku pühkimiseks.

200
00:17:00,170 --> 00:17:02,420
Ta tänab meid koostöö eest...

201
00:17:03,460 --> 00:17:04,500
aga ta pole rahul.

202
00:17:08,000 --> 00:17:08,830
Mine!

203
00:17:12,960 --> 00:17:13,920
Mis toimub?

204
00:17:15,080 --> 00:17:15,910
Kuule.

205
00:17:17,790 --> 00:17:19,790
Segestes, käsi neil lõpetada.

206
00:17:20,330 --> 00:17:21,830
Meil pole midagi rohkem anda!

207
00:17:25,580 --> 00:17:27,580
Sa ei saa seda teha!

208
00:17:29,540 --> 00:17:32,500
See pole isegi ligilähedane sellele,
mida Rooma nõuab.

209
00:17:32,580 --> 00:17:34,120
Ta ütleb, et sellest ei piisa.

210
00:17:35,330 --> 00:17:38,330
Me pidasime lepingust kinni ja
Rooma peab kinni omast.

211
00:17:38,420 --> 00:17:43,340
Kuberner Varus ootab tõendust
teie lojaalsusest Roomale.

212
00:17:51,080 --> 00:17:53,460
Teie juht peaks suudlema meie
standardit.

213
00:17:54,500 --> 00:17:56,380
Ta tahab, et sa suudleksid nende
kotkast.

214
00:18:02,330 --> 00:18:03,160
Tee peale.

215
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Põlvili.

216
00:18:16,540 --> 00:18:17,540
Reik.

217
00:18:39,290 --> 00:18:41,790
Ei!

218
00:18:42,330 --> 00:18:44,580
-Rahune.
-Mida sa teed?

219
00:18:44,670 --> 00:18:45,590
Ei!

220
00:18:55,920 --> 00:18:57,300
Laske mind minema!

221
00:19:11,250 --> 00:19:13,210
Rooma tahab märki meie
sõprusest?

222
00:19:13,290 --> 00:19:14,120
Hea küll!

223
00:19:23,710 --> 00:19:26,420
Rooma on võidukas!

224
00:19:27,040 --> 00:19:28,830
Rooma on võidukas!

225
00:19:34,080 --> 00:19:35,500
Ei!

226
00:19:39,460 --> 00:19:40,340
Palun!

227
00:20:31,670 --> 00:20:34,960
Ema, ma ei tahtnud seda.

228
00:20:59,170 --> 00:21:00,630
Metsa naised…

229
00:21:03,170 --> 00:21:04,380
võtke see ohver.

230
00:21:20,420 --> 00:21:21,840
Vere ema…

231
00:21:23,040 --> 00:21:24,370
anna mulle julgust…

232
00:21:25,670 --> 00:21:26,710
ja jõudu…

233
00:21:30,210 --> 00:21:32,250
kuni mu vend on kätte makstud.

234
00:21:33,380 --> 00:21:34,590
Tule ema…

235
00:21:37,210 --> 00:21:40,540
põleta kahtlus ja kõhklus…

236
00:21:42,170 --> 00:21:44,130
kuni mu vend on kätte makstud.

237
00:21:45,710 --> 00:21:47,290
Ja Raevu õde…

238
00:21:48,540 --> 00:21:50,500
saada mulle need kohutavad kaksikud…

239
00:21:51,710 --> 00:21:53,210
Häving ja Surm.

240
00:21:56,130 --> 00:21:57,760
Ole mulle hea õde.

241
00:21:59,420 --> 00:22:00,920
Mitte nii, nagu mina olin.

242
00:22:03,170 --> 00:22:04,750
Mitte nagu mina.

243
00:22:30,880 --> 00:22:36,550
Enamik hõime on alistunud ja
maksnud andamit.

244
00:22:38,710 --> 00:22:40,210
Aga mitte tema.

245
00:22:41,580 --> 00:22:42,790
Aga mitte tema.

246
00:22:48,790 --> 00:22:51,540
Ma annan sulle veel ühe võimaluse,
barbar.

247
00:23:08,290 --> 00:23:09,170
Metellus.

248
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Hõimud ei mõista seda.

249
00:23:17,710 --> 00:23:22,670
Nende seaduse järgi ei saa mees
teist meest surma mõista.

250
00:23:23,290 --> 00:23:25,500
Pole olemas germaani seadust.

251
00:23:26,330 --> 00:23:27,870
On ainult Rooma.

252
00:23:29,040 --> 00:23:31,460
Nad peavad õppima.

253
00:25:55,130 --> 00:25:57,090
Ansgar on jumalate soositud.

254
00:25:57,790 --> 00:25:59,040
Sest ta jäi ellu?

255
00:25:59,830 --> 00:26:03,750
Sest ta oli surnute kuningriigis
ja on tagasi tulnud.

256
00:26:04,630 --> 00:26:07,760
Tundub, et on veel midagi, mida
ta peaks siin üleval tegema.

257
00:26:08,790 --> 00:26:10,370
Mida ma peaksin tegema?

258
00:26:11,250 --> 00:26:12,580
Mida jumalad tahavad?

259
00:26:13,250 --> 00:26:16,830
Ainult Wodan, jumalate isa,
teab, mis tulema peab.

260
00:26:17,420 --> 00:26:19,340
Ta ohverdas selle väe jaoks silma.

261
00:26:20,250 --> 00:26:23,920
Kui sa tõesti peaksid võitlema,
saadavad jumalad sulle märgi.

262
00:26:24,750 --> 00:26:26,540
Eilse varjud...

263
00:26:28,080 --> 00:26:30,500
on homse valgus.

264
00:26:33,460 --> 00:26:34,420
Märk?

265
00:26:35,790 --> 00:26:38,460
Alati selline loba. Ma vihkan
oraakleid.

266
00:26:38,540 --> 00:26:40,500
Sa ei usu jumalate märkidesse?

267
00:26:40,580 --> 00:26:42,500
Ma usun oma mõõka.

268
00:26:42,580 --> 00:26:44,370
Ja ma teen kõik, mis minu võimuses

269
00:26:44,460 --> 00:26:47,170
et su vennale kätte maksta, kui sa
tahad, et ma seda teeksin.

270
00:26:48,580 --> 00:26:52,000
-Ma ei taha märki oodata.
-Siis teeme ise märgi.

271
00:26:53,710 --> 00:26:56,090
Me võtame
kõige tähtsama asja, mis neil on.

272
00:26:57,830 --> 00:26:59,410
Nende püha sümboli.

273
00:27:00,670 --> 00:27:03,000
-Kuidas sa seda teed?
-Mitte mina.

274
00:27:04,080 --> 00:27:04,910
Meie.

275
00:27:06,380 --> 00:27:09,420
Nad kõik näevad, et sa oled rohkem
kui lihtsalt mõõgamees.

276
00:27:09,500 --> 00:27:12,920
Ja me näitame oma rahvale, et Rooma
pole võitmatu.

277
00:27:14,330 --> 00:27:15,830
Lähme linnujahti pidama.

278
00:28:10,130 --> 00:28:11,920
Kui me praegu midagi ei tee...

279
00:28:12,920 --> 00:28:15,090
peagi kuulub neile siin kõik.

280
00:28:15,830 --> 00:28:17,000
Aga kui meil õnnestub...

281
00:28:18,000 --> 00:28:20,330
Me mitte ainult ei võta roomlastelt
kotkast,

282
00:28:20,420 --> 00:28:22,340
vaid ka hirmu oma rahva seest.

283
00:28:23,170 --> 00:28:25,090
Olgu, selge.

284
00:28:25,630 --> 00:28:28,340
Ma mõtlen,
on hullemaid põhjuseid suremiseks, aga...

285
00:28:28,420 --> 00:28:29,710
See ongi plaan?

286
00:28:30,630 --> 00:28:32,880
Meie neli
läheme Rooma laagrit ründama?

287
00:28:34,580 --> 00:28:36,540
<i>Kuidas me üldse sisse saame?</i>

288
00:28:36,630 --> 00:28:38,840
<i>Sina lähed tagant sisse</i>
<i>ja meie eest.</i>

289
00:28:43,830 --> 00:28:45,870
Mul on midagi, mida iga leegionär
tahab.

290
00:28:51,880 --> 00:28:52,760
Tervist.

291
00:28:55,630 --> 00:28:56,760
Eest...

292
00:28:58,000 --> 00:28:58,830
Metellust.

293
00:29:02,670 --> 00:29:03,550
Ori.

294
00:29:05,130 --> 00:29:07,590
Centurion Metelluse jaoks.

295
00:29:10,040 --> 00:29:12,870
-Mulle ei räägitud sellest.
-Kes see ori on?

296
00:29:19,000 --> 00:29:20,330
Prostituut.

297
00:29:21,460 --> 00:29:22,590
Seksori.

298
00:29:24,170 --> 00:29:25,340
Laske nad sisse.

299
00:29:25,420 --> 00:29:29,130
Kui Metellus teda ei saa,
saab ta sinu.

300
00:29:32,080 --> 00:29:33,040
Jah.

301
00:29:34,130 --> 00:29:35,010
Jah.

302
00:29:37,080 --> 00:29:40,210
Kui sa mulle veel kord
"seksiorja" ütled, lõikan su munad otsast.

303
00:29:40,880 --> 00:29:43,170
Okei, oletame, et me saame sisse.

304
00:29:44,500 --> 00:29:46,290
Lihtsalt jalutame üles ja võtame selle?

305
00:29:46,880 --> 00:29:48,710
Ei, me teeme nii.

306
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
- Seisa.
- Tervist.

307
00:29:55,580 --> 00:29:56,410
Tervist.

308
00:29:58,250 --> 00:29:59,580
Kas sa tahad orgiat?

309
00:30:00,290 --> 00:30:02,000
Orgiat? Orgiat!

310
00:30:11,960 --> 00:30:13,380
Rooma pask.

311
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
Sa lähed ees.

312
00:30:21,830 --> 00:30:24,210
Järgmine kord lähen ma eest sisse.

313
00:30:24,290 --> 00:30:25,500
Sa võid teda puudutada.

314
00:30:25,580 --> 00:30:27,790
Tule, võta.

315
00:30:27,880 --> 00:30:29,760
Siin, jah.

316
00:30:30,460 --> 00:30:34,340
Ta on sinu. Vaata teda.
Kõik on seal, kus peab.

317
00:30:35,420 --> 00:30:37,340
Sinu töö on meid turvaliselt välja
tuua.

318
00:30:39,290 --> 00:30:40,500
Kuidas?

319
00:32:36,210 --> 00:32:37,040
Kiiresti!

320
00:33:06,080 --> 00:33:06,910
Tervist.

321
00:33:08,710 --> 00:33:09,880
Ma leidsin ühe.

322
00:33:13,960 --> 00:33:15,380
Kindlustage laager.

323
00:33:16,130 --> 00:33:18,260
Kindlustage laager!

324
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
<i>Hundikari piirab sind.</i>

325
00:33:22,170 --> 00:33:24,590
Nende hambad on rünnakuks paljastatud.

326
00:33:25,830 --> 00:33:26,870
Mida sa teed?

327
00:33:28,460 --> 00:33:30,290
Sulgege värav!

328
00:33:43,130 --> 00:33:46,210
Me peame olema näljaseimad kui hundid.

329
00:33:46,290 --> 00:33:47,460
Enesekindlamad.

330
00:33:52,670 --> 00:33:55,670
Kui me oleme valmis kõike andma...

331
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
Tooge vett!

332
00:33:59,750 --> 00:34:01,040
Kiirustage!

333
00:34:07,040 --> 00:34:09,790
Siis me saame, mida tahame.
Ja roomlased saavad...

334
00:34:10,670 --> 00:34:12,000
...mida nad väärivad.

335
00:35:08,000 --> 00:35:09,380
Kotkas on püha!

336
00:35:10,460 --> 00:35:14,960
Kõiki valvureid karistatakse,
nii nagu Marss meid karistab.

337
00:35:15,500 --> 00:35:18,290
Andke mulle 100 leegionäri, kuberner.

338
00:35:19,000 --> 00:35:20,330
Ah, jaa?

339
00:35:20,420 --> 00:35:22,090
Ma toon selle tagasi.

340
00:35:23,710 --> 00:35:25,420
Kuidas sa tead, kuhu minna?

341
00:35:28,460 --> 00:35:32,920
Seal on sadu, tuhandeid
barbarite külasid.

342
00:35:33,880 --> 00:35:37,340
Ma põletan need maha ükshaaval.

343
00:35:39,750 --> 00:35:41,540
Ja provotseerid mässu?

344
00:35:42,670 --> 00:35:44,380
See on täpselt see, mida nad tahavad.

345
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Ma otsin neid.

346
00:35:50,960 --> 00:35:53,380
Andke mulle germaani palgasõdurid.

347
00:35:54,210 --> 00:35:56,170
Ma saan kotka homme tagasi.

348
00:36:04,130 --> 00:36:06,090
Minge adjunktprefekt Talio juurde.

349
00:36:07,500 --> 00:36:09,710
Ma tahan, et sa sõidaksid koidikul välja.

350
00:36:25,880 --> 00:36:28,840
Roomlastel oli liha ja meie saame
jälle ainult konte.

351
00:36:28,920 --> 00:36:30,420
Parem oleks vait olla.

352
00:36:32,040 --> 00:36:34,870
Kust ma leian su
kohordi komandöri Talio?

353
00:37:14,880 --> 00:37:15,840
Mis see on?

354
00:37:17,210 --> 00:37:18,880
Mida sa kurat teed?

355
00:37:18,960 --> 00:37:22,210
Barbar alustas seda, Dominus.

356
00:37:23,500 --> 00:37:24,460
Kas see on tõsi?

357
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
Ma küsisin, kas see on tõsi.

358
00:37:31,790 --> 00:37:35,620
Anna mulle andeks... Dominus.

359
00:37:36,170 --> 00:37:38,420
Nad võivad kanda Rooma soomust,

360
00:37:38,500 --> 00:37:40,460
nad võivad saada Rooma palka,

361
00:37:41,170 --> 00:37:44,250
aga nad on ja jäävad neetud
barbariteks!

362
00:37:46,170 --> 00:37:49,670
Sa pole ka just eeskujulik sõdur.

363
00:37:50,960 --> 00:37:52,090
Vaba!

364
00:37:55,420 --> 00:37:57,590
Mul on Varuse enda missioon.

365
00:37:58,460 --> 00:38:00,540
Sina ja su mehed olete mu toetus.

366
00:38:01,460 --> 00:38:03,000
Me ratsutame välja koidikul.

367
00:38:03,960 --> 00:38:05,170
Mehed!

368
00:38:05,250 --> 00:38:06,960
Valmistage hobused ette!

369
00:38:07,040 --> 00:38:09,170
Me ratsutame päikesetõusul.

370
00:38:09,250 --> 00:38:12,040
Me peame Roomale
jälle lakkuma nende haisvat vittu.

371
00:38:19,630 --> 00:38:22,130
Kas see on see, mida sa meie
impeeriumist arvad?

372
00:38:25,790 --> 00:38:27,170
Sa räägid meie keelt?

373
00:38:39,130 --> 00:38:40,130
Aitab küll.

374
00:39:08,750 --> 00:39:12,920
Neil on kotkas!

375
00:39:13,540 --> 00:39:15,620
Kotkas! Neil on kotkas!

376
00:39:49,580 --> 00:39:50,960
Elagu Folkwin!

377
00:39:53,670 --> 00:39:55,750
Elagu Thusnelda!

378
00:39:57,960 --> 00:40:00,340
Elagu Hanno ja Eigil!

379
00:41:58,290 --> 00:41:59,790
Sa tead, mida see tähendab?

380
00:42:01,420 --> 00:42:02,300
Jah.

381
00:42:03,420 --> 00:42:04,920
See tähendab, et me saame neid
võita.

382
00:42:06,960 --> 00:42:08,540
See tähendab verd.

383
00:42:09,920 --> 00:42:11,130
Palju verd.

384
00:42:14,920 --> 00:42:16,380
Nad maksavad kätte.

385
00:42:23,080 --> 00:42:25,330
Kuidas nad meid üldse leiavad?

386
00:42:26,040 --> 00:42:29,710
Meie ja nende vahel on sadu
külasid.

387
00:42:32,420 --> 00:42:33,500
Vaata neid.

388
00:42:36,330 --> 00:42:37,370
Vaata neid!

389
00:42:40,500 --> 00:42:44,080
Nad kõik on märki oodanud.
Vaata neid!

390
00:44:38,420 --> 00:44:41,130
Roomlased!

391
00:44:41,210 --> 00:44:42,340
Roomlased!

392
00:44:57,330 --> 00:44:58,290
Too see sisse.

393
00:45:02,380 --> 00:45:03,380
Sulge see!

394
00:45:56,210 --> 00:45:57,210
Ava värav.

395
00:46:04,750 --> 00:46:05,920
Ava värav!

396
00:46:41,630 --> 00:46:42,760
Tere, isa.

397
00:50:54,830 --> 00:51:01,830
Subtiitrite tõlge: Kelly Barksdale
Powered by translatesubtitles.org