TranslateSubtitles.org

1923-S02E01-The-Killing-Season-1080p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-H-264-NTb.eng.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,975 --> 00:00:04,144
<i>♪ MTV ♪</i>
<i>♪ MTV ♪</i>

2
00:00:06,947 --> 00:00:09,449
<i>Olen siin olnud alates 1894. aastast.</i>
<i>Olen siin olnud alates 1894. aastast.</i>

3
00:00:09,450 --> 00:00:11,719
Minu mure on ellujäämine.
Minu mure on ellujäämine.

4
00:00:11,819 --> 00:00:13,254
Sa pole jumal, Jacob Dutton!
Sa pole jumal, Jacob Dutton!

5
00:00:13,354 --> 00:00:15,323
<i>Spencer, see rantšo</i>
<i>Spencer, see rantšo</i>

6
00:00:15,423 --> 00:00:17,290
<i>ja su pärand on ohus.</i>
<i>ja su pärand on ohus.</i>

7
00:00:17,291 --> 00:00:20,160
<i>Sa pead koju tulema
ja seda sõda võitlema.</i>
<i>Sa pead koju tulema
ja seda sõda võitlema.</i>

8
00:00:20,294 --> 00:00:21,729
<i>Sa oled jahimees.</i>
<i>Sa oled jahimees.</i>

9
00:00:23,264 --> 00:00:24,665
<i>Kuhu järgmine seiklus
sind viib?</i>
<i>Kuhu järgmine seiklus
sind viib?</i>

10
00:00:24,765 --> 00:00:25,799
Kuhu ma lähen, on ohtlik.
Kuhu ma lähen, on ohtlik.

11
00:00:25,899 --> 00:00:27,835
<i>Vaatame</i>
<i>Vaatame</i>

12
00:00:27,935 --> 00:00:29,503
surmale silma, siis, kas pole?
surmale silma, siis, kas pole?

13
00:00:32,039 --> 00:00:33,507
<i>♪ sütitav muusika ♪</i>
<i>♪ sütitav muusika ♪</i>

14
00:00:33,774 --> 00:00:35,543
<i>***</i>
<i>***</i>

15
00:00:40,514 --> 00:00:41,682
<i>Ma olen vandunud</i>
<i>Ma olen vandunud</i>

16
00:00:41,815 --> 00:00:42,850
sind indiaanlaseks tappa
sind indiaanlaseks tappa

17
00:00:42,983 --> 00:00:44,885
<i>ja pean oma sõna.</i>
<i>ja pean oma sõna.</i>

18
00:00:44,985 --> 00:00:46,387
Mida sa teed?
Mida sa teed?

19
00:00:46,520 --> 00:00:47,921
Pean sõda.
Pean sõda.

20
00:00:49,590 --> 00:00:52,493
<i>Mul on kaastunne,
aga mul pole halastust.</i>
<i>Mul on kaastunne,
aga mul pole halastust.</i>

21
00:00:52,593 --> 00:00:53,861
Too ta mulle tagasi.
Too ta mulle tagasi.

22
00:00:53,961 --> 00:00:56,730
Ma tahan tervet orgu.
Ma tahan tervet orgu.

23
00:00:56,830 --> 00:00:59,300
Ma olen oma sõna mees!
Ma olen oma sõna mees!

24
00:01:00,734 --> 00:01:02,536
Aah!
Aah!

25
00:01:04,738 --> 00:01:06,540
- Sa pead seda lugema.
- Sina loe.
- Sa pead seda lugema.
- Sina loe.

26
00:01:06,674 --> 00:01:08,841
"Sõda on selle koha peale tulnud."
"Sõda on selle koha peale tulnud."

27
00:01:08,842 --> 00:01:10,677
<i>Ma kardan, et kõik, mille
nimel su vanemad</i>
<i>Ma kardan, et kõik, mille
nimel su vanemad</i>

28
00:01:10,678 --> 00:01:12,045
<i>nii kõvasti võitlesid, et ehitada</i>
<i>nii kõvasti võitlesid, et ehitada</i>

29
00:01:12,179 --> 00:01:13,581
<i>rebitakse meilt ära.</i>
<i>rebitakse meilt ära.</i>

30
00:01:13,714 --> 00:01:16,350
<i>Ma pean broneerima
pääsme Ameerikasse.</i>
<i>Ma pean broneerima
pääsme Ameerikasse.</i>

31
00:01:16,450 --> 00:01:18,218
Ma ei alistu, te jenki värdjad!
Ma ei alistu, te jenki värdjad!

32
00:01:19,820 --> 00:01:21,922
Viige see mees arestikambrisse.
Viige see mees arestikambrisse.

33
00:01:22,022 --> 00:01:24,024
- Spencer!
- Ma armastan sind, Alex!
- Spencer!
- Ma armastan sind, Alex!

34
00:01:24,124 --> 00:01:26,560
Ma tulen sinu juurde!
Ma tulen sinu juurde!

35
00:01:34,034 --> 00:01:35,803
<i>♪ õrn muusika ♪</i>
<i>♪ õrn muusika ♪</i>

36
00:01:36,069 --> 00:01:38,272
<i>***</i>
<i>***</i>

37
00:01:47,981 --> 00:01:49,783
<i>♪ pastoraalne muusika ♪</i>
<i>♪ pastoraalne muusika ♪

38
00:01:50,117 --> 00:01:52,252
<i>***</i>
<i>***</i>

39
00:02:14,207 --> 00:02:15,843
<i>Kallis Spencer...</i>
<i>Kallis Spencer...</i>

40
00:02:16,944 --> 00:02:19,079
<i>...oleme müünud
oma viimase karja,</i>
<i>...oleme müünud
oma viimase karja,</i>

41
00:02:19,179 --> 00:02:21,014
<i>jättes alles ainult neli pulli</i>
<i>jättes alles ainult neli pulli</i>

42
00:02:21,114 --> 00:02:23,249
<i>ja 100 mullikat,</i>
<i>ja 100 mullikat,</i>

43
00:02:23,250 --> 00:02:24,551
<i>seemned, millega</i>
<i>seemned, millega</i>

44
00:02:24,552 --> 00:02:26,119
<i>sa pead rantšo uuesti üles ehitama</i>
<i>sa pead rantšo uuesti üles ehitama</i>

45
00:02:26,219 --> 00:02:27,554
<i>see kavalus</i>
<i>see kavalus</i>

46
00:02:27,555 --> 00:02:29,790
<i>ja laenuhai poolt koostatud seadused</i>
<i>ja laenuhai poolt koostatud seadused</i>

47
00:02:29,923 --> 00:02:31,992
<i>on meilt ära võtnud.</i>
<i>on meilt ära võtnud.</i>

48
00:02:39,299 --> 00:02:41,969
<i>Tee Bozemanisse
on nüüd lumega kaetud,</i>
<i>Tee Bozemanisse
on nüüd lumega kaetud,</i>

49
00:02:42,069 --> 00:02:44,171
<i>läbitav ainult hobusega.</i>
<i>läbitav ainult hobusega.</i>

50
00:02:45,005 --> 00:02:46,974
<i>Meie liikumine on piiratud
majakesega</i>
<i>Meie liikumine on piiratud
majakesega</i>
51
00:02:47,074 --> 00:02:50,511
<i>ja karjamaad
ümber lauda kevadeni.</i>

52
00:03:07,361 --> 00:03:09,497
<i>***</i>

53
00:03:22,876 --> 00:03:26,380
<i>Me ei julge veist tappa,
seega mehed jahivad.</i>

54
00:03:27,347 --> 00:03:29,850
<i>Suvised suured pidusöögid
on möödas.</i>

55
00:03:29,983 --> 00:03:31,084
<i>See on hautised</i>

56
00:03:31,184 --> 00:03:32,785
<i>ja vana leib</i>

57
00:03:32,786 --> 00:03:35,589
<i>ja maitsetu elatusvahend.</i>

58
00:03:35,689 --> 00:03:36,789
<i>Nagu karu,</i>

59
00:03:36,790 --> 00:03:38,791
<i>me talvitume,</i>

60
00:03:38,792 --> 00:03:42,896
<i>ootame kärsitult kevadet
ja sinu tagasitulekut.</i>

61
00:04:05,653 --> 00:04:07,455
Mis kell on kohtuistung?

62
00:04:07,555 --> 00:04:09,389
Esimene asi hommikul.

63
00:04:09,490 --> 00:04:11,692
Ma tulen homme õhtul tagasi.

64
00:04:11,792 --> 00:04:13,694
Ära tapa ennast tormates
tagasi minu juurde tormis.

65
00:04:13,794 --> 00:04:15,563
Kui on torm,

66
00:04:15,663 --> 00:04:18,498
siis ma pean selle vastu
hotelli mugavuses.

67
00:04:18,499 --> 00:04:21,301
Sa mõtled
salakõrtsi selle all?

68
00:04:21,401 --> 00:04:23,971
Just seda ma mõtlen.

69
00:04:28,175 --> 00:04:31,445
Sa tead Parkereid
Livingstonis?

70
00:04:31,545 --> 00:04:33,046
Ma tean Parkereid.

71
00:04:33,146 --> 00:04:35,583
Mary Parker ütles mulle, et neil
on majas telefon.

72
00:04:35,683 --> 00:04:36,750
Tema majas.

73
00:04:36,884 --> 00:04:38,085
Kas sa suudad ette kujutada?

74
00:04:38,185 --> 00:04:39,553
Kui Albert läheb Bozemanisse,

75
00:04:39,653 --> 00:04:42,354
siis ta saab telegrammi kontorist
läbi astuda ja viie sendi eest,

76
00:04:42,355 --> 00:04:44,024
saab ta Maryle koju helistada

77
00:04:44,124 --> 00:04:46,527
et ta teaks, et ta jõudis kohale.

78
00:04:46,627 --> 00:04:48,496
Jah, Alberti
suunatajuga,

79
00:04:48,596 --> 00:04:50,030
see tundub hea plaan.

80
00:04:50,130 --> 00:04:51,531
Noh, ei, ee, tead,
ma lihtsalt ütlen,

81
00:04:51,532 --> 00:04:54,400
oleks tore teada,
et sa jõudsid kohale

82
00:04:54,401 --> 00:04:56,470
selle asemel, et loota,
et sa jõudsid kohale

83
00:04:56,570 --> 00:04:58,639
ja imestada ja muretseda.

84
00:04:58,772 --> 00:05:00,040
Noh, kui sa ei muretseks
minu pärast,

85
00:05:00,140 --> 00:05:01,609
siis sa muretseksid
millegi muu pärast.

86
00:05:01,709 --> 00:05:03,811
Jah, aga see oleks
minu enda valitud mure.

87
00:05:03,944 --> 00:05:06,746
Mitte selline, mille sina
minu jaoks valisid.

88
00:05:06,747 --> 00:05:09,817
See reis ei ole valik.
See on kohustus.

89
00:05:09,917 --> 00:05:12,653
Nii et ma lihtsalt ütlen,
ma ei luba täna

90
00:05:12,753 --> 00:05:15,623
olla viimane kord,
kui ma su nägu näen.

91
00:05:16,423 --> 00:05:17,991
Aitäh.

92
00:05:18,826 --> 00:05:20,227
Ma näen sind homme.

93
00:05:24,932 --> 00:05:28,301
Vau! Vau!

94
00:05:28,401 --> 00:05:29,837
Need on täna hommikul värsked.

95
00:05:31,905 --> 00:05:33,874
<i>♪ pingeline muusika ♪</i>

96
00:05:33,974 --> 00:05:37,310
Vii need hobused mäest alla.
Ma kohtun sinuga laudas.

97
00:05:37,410 --> 00:05:38,879
Tagasi lauta?

98
00:05:38,979 --> 00:05:41,614
- Verandal on lõvi.
- Lõvi?

99
00:05:41,615 --> 00:05:43,416
Jah.

100
00:05:43,517 --> 00:05:45,085
Tule, mine.

101
00:05:45,185 --> 00:05:46,520
Võta.

102
00:05:48,121 --> 00:05:50,123
Vaata siia,

103
00:05:50,223 --> 00:05:51,291
Ma ei taha sind tulistada

104
00:05:51,391 --> 00:05:54,260
ja sa ei taha saada tulistatud.

105
00:05:54,261 --> 00:05:55,427
Ma pean teadma,

106
00:05:55,428 --> 00:05:57,164
kas sa oled siin, et sooja saada

107
00:05:57,264 --> 00:05:58,297
või sa oled

108
00:05:58,298 --> 00:06:00,868
jahimas oma järgmist sööki?

109
00:06:13,146 --> 00:06:14,682
Mida sa teed?

110
00:06:15,549 --> 00:06:17,017
Miks sa seisad
verandal

111
00:06:17,117 --> 00:06:20,020
- kulmu kortsutades mägede poole?
- Hmm.

112
00:06:23,657 --> 00:06:25,392
See oli just siin.

113
00:06:25,492 --> 00:06:27,695
See ei olnud meie järel.

114
00:06:30,998 --> 00:06:32,632
Noh, see on lohutav.

115
00:06:32,633 --> 00:06:35,803
Nüüd on sul midagi,
mille pärast muretseda.

116
00:06:37,537 --> 00:06:40,273
Ma olen alati mures, kallis.

117
00:07:09,069 --> 00:07:10,670
- Kas sul on petrooleumi?
- Jah, härra.

118
00:07:10,671 --> 00:07:12,239
Tikke?

119
00:07:12,339 --> 00:07:13,941
Nendeta pole palju kasu.

120
00:07:34,127 --> 00:07:35,963
<i>♪ majesteetlik orkestrimuusika ♪</i>

121
00:07:36,296 --> 00:07:38,431
<i>***</i>

122
00:08:08,261 --> 00:08:10,430
<i>***</i>

123
00:08:27,981 --> 00:08:30,183
<i>***</i>

124
00:08:47,467 --> 00:08:49,236
<i>♪ mõtlik muusika ♪</i>

125
00:08:49,502 --> 00:08:51,705
<i>***</i>

126
00:09:12,125 --> 00:09:14,227
Mis on naljakat?

127
00:09:14,327 --> 00:09:16,363
Teatud kohtuprotsess algab homme.

128
00:09:16,463 --> 00:09:18,098
Mis protsessist on jutt?

129
00:09:19,432 --> 00:09:20,700
Kas sa teadsid, et mesilane

130
00:09:20,801 --> 00:09:22,202
tapab igal aastal rohkem inimesi

131
00:09:22,302 --> 00:09:24,037
kui lõgismadu?

132
00:09:25,472 --> 00:09:27,775
Rohkem kui grizzlykaru?

133
00:09:28,641 --> 00:09:30,911
See on tuhandete
pisikeste nõelamiste

134
00:09:31,011 --> 00:09:34,681
kogunemine,
mis tappis ka mesilase,

135
00:09:34,782 --> 00:09:37,217
võin ma lisada.

136
00:09:37,350 --> 00:09:40,220
Nad ohverdavad ennast.

137
00:09:41,955 --> 00:09:45,959
Kohtuprotsess on lihtsalt
järgmine väike nõelamine.

138
00:10:10,117 --> 00:10:12,953
Ma arvan, et me peaksime
oma väikese nuku

139
00:10:13,086 --> 00:10:14,855
mängima tooma.

140
00:10:15,755 --> 00:10:18,959
Kas sa ei arva?
Kas sa tahaksid seda?

141
00:10:19,092 --> 00:10:21,461
Jah.

142
00:10:23,330 --> 00:10:24,965
Mine too ta.

143
00:10:25,899 --> 00:10:28,268
Mine, too ta.

144
00:10:36,910 --> 00:10:39,947
Pole vaja kuivatada.

145
00:10:40,647 --> 00:10:43,283
Ma eelistan sind pigem märgadena.

146
00:10:49,990 --> 00:10:51,891
<i>♪ kurjakuulutav muusika ♪</i>

147
00:10:51,892 --> 00:10:54,627
<i>***</i>

148
00:11:04,071 --> 00:11:05,738
Ärka üles.

149
00:11:27,560 --> 00:11:29,329
Vaata mind.

150
00:11:39,172 --> 00:11:40,840
Sind karistatakse ainult

151
00:11:40,941 --> 00:11:43,443
kui sa ei püüa kõvasti.

152
00:11:44,344 --> 00:11:46,246
See on kõik.

153
00:11:51,985 --> 00:11:54,621
Aga kui sa püüad...

154
00:11:54,721 --> 00:11:57,724
tõesti kõvasti...

155
00:11:59,526 --> 00:12:01,328
...me anname sulle üllatuse.

156
00:12:23,350 --> 00:12:24,850
Kuhu sa arvad, et sa lähed?

157
00:12:24,851 --> 00:12:26,719
Ma mõtlesin, et lähen linna
sinuga.

158
00:12:26,819 --> 00:12:27,987
Jää oma emaga.

159
00:12:27,988 --> 00:12:30,857
Livingstonis pole midagi
teha.

160
00:12:30,958 --> 00:12:33,393
Bozemanis pole ka midagi
teha.

161
00:12:33,493 --> 00:12:36,563
See on alla nulli, ah?

162
00:12:37,664 --> 00:12:39,732
Kuidas oleks, kui sa loeksid
raamatut?

163
00:12:42,902 --> 00:12:44,104
Ma tulen homme tagasi.

164
00:12:44,204 --> 00:12:46,372
Ah?
Me teeme midagi.

165
00:12:46,373 --> 00:12:48,908
Millal ma saan temaga
kohtuda?

166
00:12:49,009 --> 00:12:50,777
- Kellega?
- Sinu partneriga.

167
00:12:52,412 --> 00:12:54,647
Sa ei pea kohtuma
selliste meestega.

168
00:12:55,582 --> 00:12:57,117
Kas ta on nii halb?

169
00:12:58,885 --> 00:13:00,887
Kui sa koertega magad,
Banner,

170
00:13:00,988 --> 00:13:02,522
siis sa tõused kirpudega.

171
00:13:04,624 --> 00:13:07,527
Kogu meie elu on meil
olnud mitte midagi.

172
00:13:07,627 --> 00:13:09,695
Nüüd on meil midagi.

173
00:13:09,696 --> 00:13:12,499
Ja see pole kirbud.

174
00:13:14,101 --> 00:13:15,468
Meil on raha.

175
00:13:15,568 --> 00:13:17,437
Varsti on meil maa.

176
00:13:17,537 --> 00:13:20,273
Ja sellel poisil on tulevik.

177
00:13:27,214 --> 00:13:30,017
Ma magan kuradiga, et talle
seda anda.

178
00:13:34,221 --> 00:13:36,123
<i>♪ mõtlik muusika ♪</i>

179
00:13:36,389 --> 00:13:38,591
<i>***</i>

180
00:13:57,677 --> 00:14:00,413
Ära toida seda liiga palju.

181
00:14:01,514 --> 00:14:04,184
Ära toida?
Mida ma toidan?

182
00:14:04,284 --> 00:14:06,786
Sa paned liiga palju sütt.

183
00:14:06,886 --> 00:14:08,954
Torustik läheb liiga kuumaks,
see paisub ja plahvatab.

184
00:14:08,955 --> 00:14:11,591
Siis me sureme.
Laev upub.

185
00:14:11,691 --> 00:14:12,825
Ma panen liiga palju?

186
00:14:12,959 --> 00:14:15,062
Sa paned liiga palju.

187
00:14:17,497 --> 00:14:18,930
Mis see "toida" on?

188
00:14:18,931 --> 00:14:21,133
Toit on söök, kas pole?
Söömiseks?

189
00:14:21,134 --> 00:14:22,569
Jah.

190
00:14:23,436 --> 00:14:24,637
Ja boiler

191
00:14:24,737 --> 00:14:26,206
sööb liiga palju.

192
00:14:26,339 --> 00:14:27,140
Ah.

193
00:14:27,240 --> 00:14:30,177
Olgu, olgu, ma saan aru.

194
00:14:30,277 --> 00:14:33,980
Sa teed sõnadega
nalja.

195
00:14:58,305 --> 00:15:00,039
<i>♪ rahutu muusika ♪</i>

196
00:15:00,307 --> 00:15:02,675
<i>***</i>

197
00:16:20,620 --> 00:16:21,954
Mine tagasi oma койkusse

198
00:16:22,054 --> 00:16:23,690
enne kui ma teen midagi,
millest sa ei saa eemale kõndida.

199
00:16:30,497 --> 00:16:32,265
Kas sa oled korras?

200
00:16:33,900 --> 00:16:36,636
Ta seisab püsti.

201
00:16:41,508 --> 00:16:43,142
Sa tuled mulle kallale

202
00:16:43,243 --> 00:16:44,776
selle noaga

203
00:16:44,777 --> 00:16:46,679
ja ma tapan su
sellega kuradi ära.

204
00:17:10,837 --> 00:17:13,440
Lõpeta. Lõpeta. Lõpeta!

205
00:17:14,407 --> 00:17:16,809
Viska vöö maha. Nüüd.

206
00:17:23,115 --> 00:17:24,751
Ta vägistas teda.

207
00:17:27,119 --> 00:17:29,088
Kas see on tõsi?

208
00:17:42,702 --> 00:17:45,004
Sinu laev ei ole politsei.

209
00:17:45,104 --> 00:17:46,406
Kui näed kuritegu, tule minu
juurde.

210
00:17:46,506 --> 00:17:48,741
Minu laev on politsei.

211
00:17:50,209 --> 00:17:51,611
Korista ära.

212
00:17:52,979 --> 00:17:55,748
Aga tee seda pimedas.
Mehed peavad magama.

213
00:18:21,608 --> 00:18:23,410
<i>♪ sünge muusika ♪</i>

214
00:18:23,676 --> 00:18:25,812
<i>***</i>

215
00:18:42,362 --> 00:18:45,197
- Neil on püssid.
- Ma näen neid.

216
00:18:45,298 --> 00:18:47,133
Pange oma relvad maha.

217
00:18:48,435 --> 00:18:50,637
Visake oma püssid maha.

218
00:18:53,473 --> 00:18:56,776
- Laske oma püss alla.
- Mida te siit tahate?

219
00:18:56,876 --> 00:18:59,612
- Ma ei küsi uuesti.
- Mida te siit tahate?

220
00:19:25,338 --> 00:19:27,006
Ma otsin

221
00:19:27,139 --> 00:19:29,141
Varese, India tüdrukut,

222
00:19:29,241 --> 00:19:30,909
16 aastat vana.

223
00:19:30,910 --> 00:19:32,845
Kas sa oled teda näinud?

224
00:19:42,188 --> 00:19:45,091
Aah!

225
00:19:45,958 --> 00:19:48,760
Vares! India tüdruk.

226
00:19:48,761 --> 00:19:49,896
Kuusteist aastat vana.

227
00:19:49,996 --> 00:19:51,296
Kas sa oled teda näinud?

228
00:19:51,297 --> 00:19:53,032
Siin pole ühtegi Varest.

229
00:19:53,165 --> 00:19:56,101
- Siin pole ühtegi Varest.
- Marssal!

230
00:19:56,102 --> 00:20:00,507
Jumala mehena
ma nõuan, et sa vabastaksid selle
lapse.

231
00:20:01,307 --> 00:20:03,743
- Oh, sa nõuad seda, ah?
- Ma nõuan.

232
00:20:10,450 --> 00:20:12,685
Ma nägin su surnuaeda, Isa.

233
00:20:12,785 --> 00:20:16,389
Seesama Jumala mees
vaatab mind praegu--

234
00:20:16,523 --> 00:20:18,357
see on see, kes selle täitis.

235
00:20:20,292 --> 00:20:22,261
Jumala tahe täitis selle.

236
00:20:23,329 --> 00:20:25,031
Nüüd me jõuame kuhugi.

237
00:20:25,131 --> 00:20:27,600
See ma olengi.
Jumala tahe.

238
00:20:27,700 --> 00:20:28,735
Hyah!

239
00:20:28,868 --> 00:20:30,770
Hyah! Hyah!

240
00:20:38,745 --> 00:20:40,647
Sa ütle igale Komantšile

241
00:20:40,747 --> 00:20:42,749
ma otsin seda Varest!

242
00:20:42,849 --> 00:20:44,884
Ei peatu, kuni me ta leiame.

243
00:20:44,984 --> 00:20:47,654
Teie perekondade jaoks on parem,
kui te meid aitaksite.

244
00:20:47,754 --> 00:20:49,422
Hyah. Hyah!

245
00:20:49,556 --> 00:20:51,090
Mine.

246
00:21:11,377 --> 00:21:13,145
<i>♪ süngemeelne muusika ♪</i>

247
00:21:13,412 --> 00:21:15,615
<i>***</i>

248
00:21:46,479 --> 00:21:48,047
Huh.

249
00:22:04,196 --> 00:22:06,332
Ma vaatasin oma vanaisa.

250
00:22:07,199 --> 00:22:08,233
Oli aeg

251
00:22:08,234 --> 00:22:09,636
kui kõik oli loodud

252
00:22:09,736 --> 00:22:11,604
maast.

253
00:22:12,572 --> 00:22:14,974
Ja kõik teadsid, kuidas seda teha.

254
00:22:15,074 --> 00:22:17,810
Miks me seda enam ei tea?
Mis juhtus?

255
00:22:17,910 --> 00:22:19,679
Valge mees juhtus.

256
00:22:21,280 --> 00:22:23,983
Valge mees, ta tuleb ja
ta kaupleb meiega

257
00:22:24,083 --> 00:22:25,585
meie nahkade,

258
00:22:25,685 --> 00:22:28,587
meie hobuste ja helmeste eest.

259
00:22:28,588 --> 00:22:31,490
Ta annab meile suhkrut, nuge,

260
00:22:31,624 --> 00:22:32,758
rauda.

261
00:22:32,759 --> 00:22:34,360
Siis inimesed,

262
00:22:34,493 --> 00:22:36,495
kes tahavad valmistada asju
maast -

263
00:22:36,596 --> 00:22:38,030
nad tahavad kaubelda
asjade vastu,

264
00:22:38,130 --> 00:22:40,499
mis teevad elu lihtsaks.

265
00:22:40,633 --> 00:22:42,934
Ja siis, kui meil saab
kauplemiseks asjad otsa,

266
00:22:42,935 --> 00:22:45,805
valitsus lihtsalt
annab meile need asjad,

267
00:22:45,905 --> 00:22:48,640
kuni me unustame, kuidas ise
asju valmistada.

268
00:22:48,641 --> 00:22:50,441
Nüüd on neil meie maa.

269
00:22:50,442 --> 00:22:52,178
Me oleme kerjused nende kindluses.

270
00:22:53,813 --> 00:22:55,582
See on see, mida valitsused tahavad.

271
00:22:55,682 --> 00:22:57,283
Nad tahavad kerjuseid.

272
00:22:57,383 --> 00:22:59,285
Miks nad seda tahaksid?

273
00:22:59,385 --> 00:23:00,887
Sest kerjused -

274
00:23:01,020 --> 00:23:03,723
nad ei saa küsimusi esitada.

275
00:23:03,823 --> 00:23:07,026
Kerjus, kes küsimusi esitab,
jääb nälga.

276
00:23:08,027 --> 00:23:10,396
Kerjus, kes küsimusi esitab,
saadetakse koolidesse

277
00:23:10,496 --> 00:23:12,798
ja õpetatakse mitte küsimusi esitama.

278
00:23:12,799 --> 00:23:14,901
Parem, kui me üldse ei kerja.

279
00:23:15,802 --> 00:23:17,002
Parem lihtsalt

280
00:23:17,003 --> 00:23:19,939
teha asju ise.

281
00:23:20,039 --> 00:23:22,408
Kuni valitsus
saab teada, et sa teed seda.

282
00:23:23,209 --> 00:23:24,577
Noh, mis valitsusel
sellest hoolib?

283
00:23:24,711 --> 00:23:27,747
Sest kui me teeme asju
iseenda jaoks...

284
00:23:28,881 --> 00:23:31,150
...siis me ei vaja
valitsust.

285
00:23:32,619 --> 00:23:34,352
Ma lähen alla
jõe äärde,

286
00:23:34,353 --> 00:23:36,756
vaatan, kas ma saan
kinni hirve, kes ületab.

287
00:23:42,161 --> 00:23:44,697
<i>♪ pastoraalne muusika ♪</i>

288
00:23:44,797 --> 00:23:46,165
Ta on hea poiss.

289
00:23:47,066 --> 00:23:48,768
Ma arvan küll.

290
00:23:57,744 --> 00:23:59,478
Sa tahad tema kätt?

291
00:24:03,049 --> 00:24:04,851
Kui sa tahad, et tal see oleks...

292
00:24:06,585 --> 00:24:09,355
...anna talle luba
seda küsida.

293
00:24:16,228 --> 00:24:18,364
Ma tahan, et tal see oleks.

294
00:24:19,832 --> 00:24:21,267
Kas te kaks...

295
00:24:22,134 --> 00:24:23,469
Mida?

296
00:24:23,602 --> 00:24:24,971
Sa tead küll.

297
00:24:25,071 --> 00:24:27,039
Millal me seda teeksime?

298
00:24:27,139 --> 00:24:29,375
Sa jälgid meid nagu kull.

299
00:24:30,609 --> 00:24:33,012
Oodake pärast tseremooniat.

300
00:24:33,145 --> 00:24:35,214
Millal on tseremoonia?

301
00:24:37,850 --> 00:24:40,418
Selle järgi otsustades,
parem oleks kiire.

302
00:24:40,419 --> 00:24:42,722
Noh, kas sa ootasid
tseremooniat?

303
00:24:45,324 --> 00:24:47,694
Keegi ei oota tseremooniat.

304
00:24:47,794 --> 00:24:50,062
Lihtsalt pidin seda ütlema.

305
00:24:55,634 --> 00:24:57,403
Ma vist...

306
00:24:57,503 --> 00:24:59,604
Ma lähen lihtsalt Pete'i
kõrvale istuma

307
00:24:59,605 --> 00:25:02,041
kuni ta... kuni ta jahib.

308
00:25:06,078 --> 00:25:08,047
Mm-hmm.

309
00:25:43,215 --> 00:25:45,150
<i>♪ õrn muusika ♪</i>

310
00:25:45,151 --> 00:25:47,920
<i>***</i>

311
00:26:07,239 --> 00:26:09,475
<i>***</i>

312
00:26:37,603 --> 00:26:39,839
<i>***</i>

313
00:27:01,727 --> 00:27:03,896
<i>***</i>

314
00:27:35,494 --> 00:27:37,729
<i>***</i>

315
00:27:45,637 --> 00:27:47,406
<i>♪ pingeline muusika ♪</i>

316
00:27:47,673 --> 00:27:49,675
<i>***</i>

317
00:27:53,479 --> 00:27:54,981
Šš, šš.

318
00:28:05,024 --> 00:28:07,226
<i>***</i>

319
00:28:34,520 --> 00:28:35,687
Ho!

320
00:28:38,090 --> 00:28:39,824
Näh.

321
00:28:39,825 --> 00:28:41,627
Sa ehmatasid mu surnuks.

322
00:28:44,430 --> 00:28:46,432
Jahid hirvi?

323
00:28:47,566 --> 00:28:48,600
Püüan.

324
00:28:48,734 --> 00:28:50,869
Vabandust, et su plaani rikkusin.

325
00:28:51,670 --> 00:28:54,172
On veel vara. Hirved ei pane
tähele hobuse lõhna.

326
00:28:54,173 --> 00:28:56,742
Nad panevad minu lõhna tähele,
ja mul on seda küllaga.

327
00:28:56,875 --> 00:28:59,345
Kas sa oled jõel veiste jälgi
näinud?

328
00:28:59,445 --> 00:29:00,612
Ma otsin hulkujaid.

329
00:29:00,746 --> 00:29:02,781
Pole veiseid näinud.

330
00:29:02,881 --> 00:29:04,450
Kui nad siia kanjonisse
alla saavad,

331
00:29:04,583 --> 00:29:06,252
muutuvad nad metsikumaks
kui hirved.

332
00:29:06,352 --> 00:29:08,287
Sa näed jälgi enne,
kui veiseid näed.

333
00:29:08,420 --> 00:29:09,888
Pole ühtegi jälge näinud.

334
00:29:09,989 --> 00:29:12,024
- Kas komantšid lubavad sul
siin karjatada? - Komantšid?

335
00:29:12,124 --> 00:29:13,892
Ainus komantš nendes kandides
näib olevat sina.

336
00:29:13,993 --> 00:29:16,027
Ma arvasin, et see kanjon
on komantšide maa.

337
00:29:16,028 --> 00:29:18,197
Oli kunagi.
Aga sellest on juba aega.

338
00:29:18,297 --> 00:29:19,932
Enne minu aega.

339
00:29:20,066 --> 00:29:21,700
Komantšid on kõik
Vernonist põhja pool.

340
00:29:21,800 --> 00:29:25,771
Ei, sa oled otse Texase
JA rantšo põhjas.

341
00:29:25,904 --> 00:29:26,939
Texas?

342
00:29:27,073 --> 00:29:28,774
Sa jätsid Oklahomast
100 miili maha.

343
00:29:28,874 --> 00:29:30,642
- Oh.
- Sa oleks pidanud

344
00:29:30,776 --> 00:29:32,111
jõel vasakule pöörama,
mitte seda järgima.

345
00:29:32,211 --> 00:29:33,445
Ära muretse.

346
00:29:33,545 --> 00:29:34,947
Sa ei häiri kedagi.

347
00:29:35,081 --> 00:29:37,748
Härra Goodnight oli Quanah
Parkeri hea sõber.

348
00:29:37,749 --> 00:29:39,285
Ja härra Goodnight
ei keelanud kunagi komantšil

349
00:29:39,418 --> 00:29:41,153
oma vanale maale laagrisse
tulla.

350
00:29:43,489 --> 00:29:45,057
Parem mine liikvele.
Ära taha

351
00:29:45,157 --> 00:29:46,492
veeta öö selles kanjonis.

352
00:29:46,592 --> 00:29:47,994
See on lõgismadude tehas.

353
00:29:48,127 --> 00:29:50,963
Võib-olla tuleb veel paar
kauboid siiapoole,

354
00:29:51,097 --> 00:29:53,231
aga nad ei hakka
teid tülitama.

355
00:29:53,232 --> 00:29:55,034
<i>♪ rahulik muusika ♪</i>

356
00:29:55,301 --> 00:29:57,503
<i>***</i>

357
00:30:06,112 --> 00:30:07,213
Me oleme Texases.

358
00:30:07,313 --> 00:30:09,148
Texases?

359
00:30:09,248 --> 00:30:10,615
Rantšos.

360
00:30:10,616 --> 00:30:12,484
Ei näe eriti rantšo
moodi välja minu jaoks.

361
00:30:12,618 --> 00:30:15,721
Minu jaoks ka mitte,
aga see on see.

362
00:30:16,488 --> 00:30:18,790
Kas sa arvad, et ta räägib
inimestele, et me oleme siin?

363
00:30:18,890 --> 00:30:20,859
Ma ei usu, et tal on
kellelegi rääkida.

364
00:30:20,959 --> 00:30:22,428
Ei paistnud pahane olevat.

365
00:30:22,528 --> 00:30:23,594
Ta on üsna sõbralik.

366
00:30:23,595 --> 00:30:25,630
- Sõbralik?
- Jah.

367
00:30:25,631 --> 00:30:28,067
Vabandas isegi, et mu
jahi ära rikkus.

368
00:30:29,735 --> 00:30:31,637
Ma ei öelnud talle, kes mu
jahi tegelikult ära rikkus.

369
00:30:39,678 --> 00:30:43,015
Võib-olla peaksime tagasi
minema ja...

370
00:30:43,115 --> 00:30:44,550
mu isale ütlema.

371
00:30:44,683 --> 00:30:46,918
Peaksime, aga me ei tee seda.

372
00:30:49,188 --> 00:30:50,756
Veel mitte.

373
00:31:17,149 --> 00:31:19,351
<i>***</i>

374
00:31:35,101 --> 00:31:36,402
Mine ära.

375
00:31:36,535 --> 00:31:38,370
Alex, see olen mina.

376
00:31:40,772 --> 00:31:42,241
Alex?

377
00:31:43,075 --> 00:31:44,876
Sa mine ka ära.

378
00:31:44,976 --> 00:31:46,445
Ma ei lähe.

379
00:32:11,002 --> 00:32:12,804
<i>♪ kurblik muusika ♪</i>

380
00:32:13,139 --> 00:32:15,274
<i>***</i>

381
00:32:30,122 --> 00:32:33,392
Mu jumal, Alex, sa
kuihnud ära.

382
00:32:34,460 --> 00:32:36,395
Jah, ma olen.

383
00:32:36,495 --> 00:32:39,097
Kas sa oled haige?

384
00:32:40,199 --> 00:32:42,168
Ma olen katki, Jennifer.

385
00:32:42,968 --> 00:32:45,704
Kui sa oled haige,
siis sa peaksid arsti juurde

386
00:32:46,805 --> 00:32:48,807
Kas sa arvad, et arst
kirjutab mulle välja

387
00:32:48,907 --> 00:32:50,576
pileti Ameerikasse?

388
00:32:55,447 --> 00:32:57,983
Kui ta sind armastab,
siis ta tuleb sulle järele.

389
00:32:58,083 --> 00:33:00,952
Ta ei saa mulle järele tulla.
Ta peab oma perekonda kaitsma.

390
00:33:01,052 --> 00:33:03,021
Kaitsma neid mille eest--

391
00:33:03,155 --> 00:33:05,191
karude eest?

392
00:33:05,291 --> 00:33:08,427
Ma ei taha sinuga
seda vestlust pidada.

393
00:33:14,366 --> 00:33:16,702
Ma vajan pääsu Ameerikasse.

394
00:33:18,170 --> 00:33:20,539
Mul hakkab aeg otsa saama.

395
00:33:20,639 --> 00:33:22,241
Ja mul ei ole vahendeid.

396
00:33:22,341 --> 00:33:23,875
Ei raha.

397
00:33:23,975 --> 00:33:27,045
Ei perekonda ega sõpru,
kes mind aitaksid.

398
00:33:28,046 --> 00:33:32,317
Aeg on ainus asi,
mis sul on, Alex.

399
00:33:32,318 --> 00:33:34,220
Külluses.

400
00:33:35,321 --> 00:33:37,122
Ole kannatlik.

401
00:33:37,223 --> 00:33:40,726
Võib-olla ta saadab sulle järele,
kui ta Montanasse jõuab.

402
00:33:59,711 --> 00:34:01,947
Mul hakkab aeg otsa saama.

403
00:34:03,782 --> 00:34:05,551
Sa oled rase?

404
00:34:06,418 --> 00:34:08,019
Mm-hmm.

405
00:34:17,896 --> 00:34:20,432
Kui ma hakkan paistma, mis siis?

406
00:34:21,567 --> 00:34:24,001
Mida Arthur siis
minu perele teeb?

407
00:34:24,002 --> 00:34:27,239
Ta on nad juba Londonist
keelanud.

408
00:34:30,409 --> 00:34:33,479
Ma kuulun oma abikaasa juurde.

409
00:34:35,347 --> 00:34:37,848
Tema laps kuulub
oma isa juurde.

410
00:34:37,849 --> 00:34:40,352
Oh, Alex.

411
00:34:42,654 --> 00:34:44,623
Sa väidad, et oled mu parim sõber.

412
00:34:44,723 --> 00:34:47,158
Ma enam kui väidan seda.

413
00:34:49,495 --> 00:34:52,130
Nüüd on sul võimalus seda tõestada.

414
00:34:54,165 --> 00:34:55,601
<i>♪ dramaatiline muusika ♪</i>

415
00:34:55,867 --> 00:34:58,437
<i>***</i>

416
00:35:05,811 --> 00:35:07,578
Müü need.

417
00:35:07,579 --> 00:35:10,449
Osta mulle pilet
ja too mind Londonisse.

418
00:35:10,549 --> 00:35:12,518
Alex, mõned neist
kuuluvad mõisa juurde,

419
00:35:12,618 --> 00:35:13,885
mõned kuuluvad kohtu juurde.

420
00:35:13,985 --> 00:35:16,822
Sa võid vangi minna
ja mina ka.

421
00:35:16,955 --> 00:35:20,392
Ma ei öelnudki, et selle
tõestamine oleks lihtne.

422
00:35:21,527 --> 00:35:22,828
Müü need Brightonis.

423
00:35:22,961 --> 00:35:24,696
Nad pakuvad nende eest kopikaid,
võrreldes nende väärtusega.

424
00:35:24,796 --> 00:35:26,332
Võta see vastu.

425
00:35:26,432 --> 00:35:29,835
Ütle mu vanematele, et ma nõustusin
sinuga Oxfordi jääma.

426
00:35:29,968 --> 00:35:32,338
Ütle neile, et mulle oleks hea
sõpradega kohtuda

427
00:35:32,438 --> 00:35:34,005
ja olla ümbritsetud noorte meestega,
kellel on positsioon

428
00:35:34,105 --> 00:35:36,241
ja tulevik ees.

429
00:35:41,447 --> 00:35:44,616
Seda teeks parim sõber.

430
00:35:46,251 --> 00:35:48,520
Siis nii tehaksegi.

431
00:35:59,130 --> 00:36:01,667
Broneeri pilet esimesele
lääne suunduvale laevale.

432
00:36:01,767 --> 00:36:05,103
Mitte kõige uhkemale laevale.
Esimesele.

433
00:36:05,203 --> 00:36:07,473
Ja broneeri mulle teine klass.

434
00:36:07,573 --> 00:36:10,175
Ma ei pea olema majutatud
Arthuri klassikaaslaste kõrval,

435
00:36:10,275 --> 00:36:13,879
- kes on teel New Yorki.
- Teine klass, Alex?

436
00:36:14,012 --> 00:36:15,813
Hasartmängijad ja vargad.

437
00:36:15,814 --> 00:36:17,182
Ja ilma meheta su kõrval...

438
00:36:17,315 --> 00:36:19,551
Ma saan ise hakkama.

439
00:36:24,423 --> 00:36:26,425
- Mine.
- Mm.

440
00:37:01,359 --> 00:37:05,697
<i>Spencer. Mu armastus. Mu elu.</i>

441
00:37:05,797 --> 00:37:07,533
<i>Ma ei tea teed
ega viisi,</i>

442
00:37:07,633 --> 00:37:10,235
<i>kuidas ma sinu juurde
tee leian.</i>

443
00:37:11,202 --> 00:37:13,338
<i>Kuid on aeg
teekonda alustada.</i>

444
00:37:14,606 --> 00:37:16,307
<i>Ma sisenen New Yorgi
sadamasse</i>

445
00:37:16,408 --> 00:37:19,978
<i>ja otsin sealt rongi
Montanasse.</i>

446
00:37:43,535 --> 00:37:45,704
<i>***</i>

447
00:38:09,728 --> 00:38:11,897
<i>***</i>

448
00:38:31,116 --> 00:38:32,884
Näinud palju mehi seda tegemas.

449
00:38:33,919 --> 00:38:35,887
Aga mitte kunagi sellist.

450
00:38:38,990 --> 00:38:41,459
Enamik teeb seda kiiresti, kuuliga.

451
00:38:42,327 --> 00:38:44,129
Mul mul ei ole relva.

452
00:38:44,229 --> 00:38:46,231
Kas sa oskad ujuda?

453
00:38:47,165 --> 00:38:48,834
Ma oskan ujuda.

454
00:38:54,339 --> 00:38:56,407
Sellest saab probleem.

455
00:38:57,543 --> 00:38:59,344
Miks see probleem on?

456
00:38:59,444 --> 00:39:01,647
Sa ehk tahad surra,
aga su keha ei taha.

457
00:39:01,747 --> 00:39:03,381
Su keha võitleb.

458
00:39:03,481 --> 00:39:06,116
Ja siis sa sipled vees,
kuni sa ei jaksa.

459
00:39:06,117 --> 00:39:07,853
Siis sa hulpima.

460
00:39:08,654 --> 00:39:10,388
Täna on päris hea päev.

461
00:39:10,488 --> 00:39:12,558
Eile oli päev hüppamiseks.

462
00:39:14,225 --> 00:39:16,995
Nii et kui sa sisse hüppad,
ole valmis pikaks päevaks.

463
00:39:17,095 --> 00:39:20,398
Ma lihtsalt lähen alla,

464
00:39:20,498 --> 00:39:23,068
avan suu ja...

465
00:39:23,201 --> 00:39:24,402
hingan sügavalt.

466
00:39:24,502 --> 00:39:25,871
Jah, aga su keha
ei lase sul.

467
00:39:26,004 --> 00:39:29,007
Sa lihtsalt istud siin
ja hulpima, kuni torm

468
00:39:29,107 --> 00:39:31,076
või hai saab oma tahtmise.

469
00:39:37,382 --> 00:39:40,218
Kui kaua ta on seda
sinuga teinud?

470
00:39:42,053 --> 00:39:44,222
Sellest ajast, kui me sadamast
lahkusime.

471
00:39:44,322 --> 00:39:46,725
<i>♪ melanhoolne muusika ♪</i>

472
00:39:46,992 --> 00:39:49,493
<i>***</i>

473
00:39:49,494 --> 00:39:52,230
Inimesi ei defineeri see,
mis nendega juhtub.

474
00:39:52,330 --> 00:39:53,965
Neid defineerib see, mida nad
teevad.

475
00:39:55,133 --> 00:39:57,835
Enamasti defineerib neid see,
mida nad ei tee.

476
00:39:57,836 --> 00:40:00,105
Mida nad kardavad teha.

477
00:40:00,205 --> 00:40:02,473
Liiga laisad või isekad.

478
00:40:04,275 --> 00:40:05,744
Kas su ema on elus?

479
00:40:13,084 --> 00:40:14,485
Kas ta armastab sind?

480
00:40:16,688 --> 00:40:18,423
Muidugi.

481
00:40:18,523 --> 00:40:20,892
Sa viskad selle lihtsalt
üle parda?

482
00:40:22,227 --> 00:40:24,195
Ma kirjutasin talle kirja.

483
00:40:27,799 --> 00:40:29,334
Need?

484
00:40:32,470 --> 00:40:33,972
Sellel pole aadressi.

485
00:40:35,206 --> 00:40:36,274
Ma kirjutasin kaks kirja.

486
00:40:36,374 --> 00:40:39,044
Ü-Üks... üks on sulle.

487
00:40:39,144 --> 00:40:40,411
See on itaalia keeles.

488
00:40:40,511 --> 00:40:42,013
Ma ei oska itaalia keelt lugeda.

489
00:40:42,113 --> 00:40:43,915
Ma ei oska inglise keelt kirjutada.

490
00:40:45,817 --> 00:40:47,152
Loe seda.

491
00:40:52,724 --> 00:40:55,727
Aitäh, et sa päästsid mind

492
00:40:55,827 --> 00:40:57,295
suure mehe eest.

493
00:40:57,428 --> 00:40:59,731
Tema vastu võitlemise eest.

494
00:41:00,899 --> 00:41:04,069
Ma soovin, et Jumal oleks mind
suureks teinud,

495
00:41:04,169 --> 00:41:06,337
aga ta ei teinud seda.

496
00:41:08,273 --> 00:41:10,240
Galvestonis küsi
mu nõbude järele,

497
00:41:10,241 --> 00:41:12,678
Salvatore ja Rosario Maceo.

498
00:41:13,511 --> 00:41:14,646
Galveston on nende linn.

499
00:41:14,780 --> 00:41:17,015
Anna neile mõlemale kirjad.

500
00:41:18,650 --> 00:41:21,019
Nad maksavad sulle mu päästmise
eest.

501
00:41:22,153 --> 00:41:24,723
Aga sa hüppad sellelt laevalt maha,
siis mina sind ei päästnud.

502
00:41:26,191 --> 00:41:27,525
Ah.

503
00:41:29,995 --> 00:41:32,163
Selle peale ei mõelnud.

504
00:41:53,919 --> 00:41:55,320
Hakkame jälle tööle.

505
00:42:05,130 --> 00:42:07,298
<i>***</i>

506
00:42:36,061 --> 00:42:38,463
Miks mehed sind lõvikütiks kutsuvad?

507
00:42:39,330 --> 00:42:41,032
Seda ma tegin.

508
00:42:41,132 --> 00:42:42,567
Mu vanaisa ütles,

509
00:42:42,667 --> 00:42:45,335
kui ta oli noor,
oli Itaalias lõvisid.

510
00:42:45,336 --> 00:42:48,907
Kahte liiki: üks ilma lakata,
kes elasid mägedes,

511
00:42:49,007 --> 00:42:53,411
ja, ee, berberi lõvid,
kes elasid talude lähedal

512
00:42:53,511 --> 00:42:56,014
ja sõid kariloomi
ja hobuseid.

513
00:42:59,751 --> 00:43:02,320
Meie mägedes on ka
lõvisid.

514
00:43:04,089 --> 00:43:05,824
Nad ei puutu kariloomadesse.

515
00:43:05,924 --> 00:43:07,492
Ameerikas on lõvisid?

516
00:43:07,592 --> 00:43:10,595
Ma tahaksin väga lõvi näha.

517
00:43:12,263 --> 00:43:14,099
Ma lihtsalt tahan, et lõvi
mind kunagi ei näeks.

518
00:43:14,199 --> 00:43:16,968
Jah, sa ei taha, et
lõvi sind näeks.

519
00:43:21,472 --> 00:43:22,974
Kas Itaalia on sinu kodu?

520
00:43:23,909 --> 00:43:27,212
Mu perekond on Palermost,
Sitsiilias.

521
00:43:27,312 --> 00:43:30,415
Aga, ee, Mussoliniga...

522
00:43:31,516 --> 00:43:34,920
Mu ema saatis mu Galvestoni,
et ma ei sureks sõjas.

523
00:43:35,020 --> 00:43:37,888
- Ma ei teadnud, et sõda on.
- Liibüas.

524
00:43:37,889 --> 00:43:41,526
Järgmine on Tuneesia,
siis Egiptus, siis Kreeka.

525
00:43:41,626 --> 00:43:45,330
- Me just lõpetasime oma sõja.
- Nad alustavad uut.

526
00:43:46,464 --> 00:43:49,534
Ma arvan, et selles maailmas
on kahte liiki mehi.

527
00:43:49,634 --> 00:43:53,905
Mehed, kes teevad asju,
ja mehed, kes need võtavad.

528
00:43:55,640 --> 00:43:59,010
Mussolini on mees, kes võtab.

529
00:44:00,545 --> 00:44:03,113
- Kus on sinu kodu?
- Mägedes.

530
00:44:03,114 --> 00:44:04,614
Põhjas.

531
00:44:04,615 --> 00:44:08,219
- Kas sa lähed sinna?
- Niipea kui mul on piisavalt raha.

532
00:44:11,322 --> 00:44:13,291
Sa võiksid selle suure püssi maha
müüa.

533
00:44:13,391 --> 00:44:15,160
Ma vajan seda suurt püssi.

534
00:44:16,828 --> 00:44:18,629
Sa võiksid raha eest võidelda.

535
00:44:18,729 --> 00:44:20,165
- Ma ei võitle raha eest.
- Lõvide küttimine

536
00:44:20,265 --> 00:44:22,467
- on võitlemine, kas pole?
- See on võitlus ellujäämise eest.

537
00:44:22,567 --> 00:44:24,602
Ära võitle spordi pärast.

538
00:44:26,071 --> 00:44:27,472
Miks sa koju lähed?

539
00:44:30,876 --> 00:44:32,978
Perekond vajab mind.

540
00:44:33,078 --> 00:44:34,512
Miks nad sind nii väga vajavad?
Sa töötad laeva mootoriga

541
00:44:34,612 --> 00:44:35,847
et neile tagasi anda.

542
00:44:35,947 --> 00:44:38,516
- Nad on ohus.
- Siis raha eest võitlemine

543
00:44:38,616 --> 00:44:42,353
on ellujäämise eest,
kui raha viib sind koju.

544
00:44:42,453 --> 00:44:44,454
<i>♪ aeglane, mõtlik muusika ♪</i>

545
00:44:44,455 --> 00:44:47,458
<i>***</i>

546
00:44:58,803 --> 00:45:00,038
Vihmavarjud.

547
00:45:00,138 --> 00:45:01,372
Mis nendega on?

548
00:45:01,472 --> 00:45:02,640
Vihmavarjud.
See on sõna.

549
00:45:02,740 --> 00:45:04,542
See pole enam sõna.

550
00:45:05,343 --> 00:45:07,212
Noh, mis on nüüd parool?

551
00:45:07,312 --> 00:45:09,646
See poleks see mingi salasõna,
kui ma selle sulle ütleksin.

552
00:45:09,647 --> 00:45:12,884
Roy, tee kuradi uks lahti.

553
00:45:13,018 --> 00:45:14,552
Jah, härra.

554
00:45:17,655 --> 00:45:19,656
<i>***</i>

555
00:45:27,933 --> 00:45:29,300
Ooh.

556
00:45:30,235 --> 00:45:31,501
Kuule.

557
00:45:31,502 --> 00:45:34,172
Helena marssal helistas

558
00:45:34,272 --> 00:45:36,241
ja ütles, et nad said
anonüümse vihje,

559
00:45:36,341 --> 00:45:38,776
et Peatänava ääres on
salakõrts.

560
00:45:38,910 --> 00:45:40,411
Sa ei ütle.

561
00:45:41,279 --> 00:45:42,513
Just.

562
00:45:43,348 --> 00:45:45,616
Kas sul on õnnestunud see leida?

563
00:45:45,750 --> 00:45:48,086
Uurimine on alles
algusjärgus.

564
00:45:48,186 --> 00:45:49,854
Sellised asjad võtavad aega.

565
00:45:49,955 --> 00:45:51,990
Veel üks viski, Charlie.

566
00:45:58,229 --> 00:45:59,965
Võtab hammustuse ära.

567
00:46:00,065 --> 00:46:02,300
Noh, ära võta
kogu hammustust ära.

568
00:46:04,402 --> 00:46:05,436
Kes on kohtunik?

569
00:46:05,536 --> 00:46:06,736
Garrett.

570
00:46:06,737 --> 00:46:07,871
Oh.

571
00:46:07,872 --> 00:46:09,874
Ta on selle Crow naisega abielus.

572
00:46:11,209 --> 00:46:12,810
Ma ei saa aru.
Ma mõtlen, kuidas on see

573
00:46:12,910 --> 00:46:16,347
illegaalne abielluda ühe rassiga
ja mitte teisega?

574
00:46:16,447 --> 00:46:17,949
Noh, see kõik sõltus
rassist,

575
00:46:18,083 --> 00:46:19,650
kellest olid seadusandjate naised,
kui nad

576
00:46:19,784 --> 00:46:21,186
seaduse välja töötasid
alguses.

577
00:46:21,286 --> 00:46:22,453
Jah.

578
00:46:22,553 --> 00:46:24,554
See oli peaaegu ebaseaduslik
abielluda mehhiklasega,

579
00:46:24,555 --> 00:46:26,291
kuni senaator
kohtas väikest senjoritat

580
00:46:26,391 --> 00:46:27,825
Texases jahireisil.

581
00:46:27,959 --> 00:46:30,195
Kui suures hädas nad on?

582
00:46:30,295 --> 00:46:31,896
Noh, abielu on tühine.

583
00:46:32,998 --> 00:46:34,731
Ja jutlustaja,
kes abielu sõlmis--

584
00:46:34,732 --> 00:46:36,734
ta võib vangi minna.

585
00:46:36,834 --> 00:46:39,103
Aga Zane'i naine
ei ütle, kes see oli.

586
00:46:39,104 --> 00:46:40,838
Ja see on tegelikult
see, millest see kõik räägib.

587
00:46:40,938 --> 00:46:43,374
Ta keeldub
allikat avaldamast.

588
00:46:43,474 --> 00:46:44,976
Teda peetakse põlastusväärseks.

589
00:46:45,076 --> 00:46:46,744
Tagasi vanglasse ta läheb.

590
00:46:47,945 --> 00:46:49,447
Oled sa Zane'i näinud?

591
00:46:49,547 --> 00:46:51,216
Tal pole parem.

592
00:46:52,083 --> 00:46:53,450
Kas ta räägib?

593
00:46:53,451 --> 00:46:55,853
Nad panid ta seal
saalides kõndima

594
00:46:55,953 --> 00:46:57,421
ja nad ei lase tal
oma naist näha,

595
00:46:57,422 --> 00:46:59,157
ei lase tal oma lapsi näha.

596
00:46:59,257 --> 00:47:02,227
Ma vannun, et see on pigem
murtud süda kui tema pea.

597
00:47:05,163 --> 00:47:07,032
See on see kuradi Whitfield.

598
00:47:07,865 --> 00:47:09,367
Ma tean, et on.

599
00:47:10,168 --> 00:47:13,438
Ta lööb kõik
su malenupud laualt maha.

600
00:47:14,272 --> 00:47:15,439
Maksa need maksud ära.

601
00:47:15,440 --> 00:47:17,042
Jah, ma sain eelmise aasta eest makstud.

602
00:47:17,142 --> 00:47:18,976
See on alles järgmine aasta,
mida ma pole välja mõelnud.

603
00:47:19,077 --> 00:47:20,411
Noh, sa parem mõtle need kiiresti
välja,

604
00:47:20,511 --> 00:47:22,112
sest ma võin sulle lubada, et see
kurat on selle välja mõelnud.

605
00:47:22,113 --> 00:47:24,049
Kas sa arvad, et suudad temaga
võidelda?

606
00:47:37,028 --> 00:47:39,030
Kas on mingeid reegleid?

607
00:47:40,165 --> 00:47:41,766
Kas on mingeid reegleid?

608
00:47:41,866 --> 00:47:42,799
- Reeglid?
- Võitluse jaoks.

609
00:47:42,800 --> 00:47:43,833
Kas on mingeid reegleid?

610
00:47:43,834 --> 00:47:45,001
Kas sa saad hammustada?

611
00:47:45,002 --> 00:47:46,237
Kas sa saad lüüa?

612
00:47:46,337 --> 00:47:47,872
Sa võid kõike teha. See on võitlus.

613
00:47:47,972 --> 00:47:49,474
Siis jah.

614
00:47:49,574 --> 00:47:50,908
Suuri mehi on

615
00:47:51,042 --> 00:47:52,443
kerge võita, kui nad sind kinni
ei saa.

616
00:47:52,543 --> 00:47:54,745
Siis alustame temaga.

617
00:47:55,613 --> 00:47:57,448
Oota, oota, poiss.

618
00:48:14,432 --> 00:48:16,767
<i>♪ energiline muusika ♪</i>

619
00:48:17,102 --> 00:48:19,104
<i>***</i>

620
00:48:27,278 --> 00:48:29,346
Olgu.

621
00:48:29,347 --> 00:48:30,881
Üks raund.

622
00:48:30,981 --> 00:48:33,284
Ajalimiiti ega reegleid pole.

623
00:48:33,418 --> 00:48:35,519
Mees, kes ei suuda tõusta

624
00:48:35,520 --> 00:48:37,822
või ei taha tõusta, on kaotaja.

625
00:48:38,756 --> 00:48:41,259
<i>- Pronto?
- Si.</i>

626
00:48:42,127 --> 00:48:43,261
Valmis?

627
00:48:43,361 --> 00:48:44,429
Astu vasakule.

628
00:48:44,562 --> 00:48:45,530
Võitlus!

629
00:48:59,410 --> 00:49:00,978
Mul on väga hea meel, et sa
võitsid.

630
00:49:01,112 --> 00:49:02,680
Mul pole ka raha.

631
00:49:03,581 --> 00:49:04,849
Olgu.

632
00:49:14,892 --> 00:49:15,892
Kas sa võitlesid sõjas?

633
00:49:15,893 --> 00:49:17,795
- Jah.
- Tapnud palju sakslasi?

634
00:49:17,895 --> 00:49:19,096
Igaüks, kelle ma leidsin.

635
00:49:20,398 --> 00:49:21,566
Mina ka.

636
00:49:21,666 --> 00:49:23,968
Silmi ei torgi, okei?

637
00:49:24,068 --> 00:49:26,304
Pime mees ei saa laevadel tööd
teha.

638
00:49:26,437 --> 00:49:27,904
Silmi ei torgi.

639
00:50:35,806 --> 00:50:37,875
<i>♪ sünge muusika ♪</i>

640
00:50:38,142 --> 00:50:40,278
<i>***</i>

641
00:50:40,378 --> 00:50:44,482
Nelisada kakskümmend dollarit.

642
00:50:45,583 --> 00:50:48,052
Sa saad osta uue Model T

643
00:50:48,152 --> 00:50:51,055
ja sul jääb ikka raha üle.

644
00:50:55,793 --> 00:50:57,127
Mida sa teed?

645
00:50:58,296 --> 00:51:00,731
Kakskümmend protsenti, panuste
katmiseks.

646
00:51:00,831 --> 00:51:03,401
Aga sa ei katnud ühtegi panust.
Sul pole raha.

647
00:51:03,501 --> 00:51:05,570
Ma võtsin valetamise riski.

648
00:51:05,670 --> 00:51:07,705
Kõik, mida sa pidid tegema, on
võitlema ühe mehega korraga.

649
00:51:07,805 --> 00:51:10,241
Mind oleks terve tuba läbi peksnud.

650
00:51:10,341 --> 00:51:12,142
Nüüd on mul raha, et rohkem
panuseid katta

651
00:51:12,243 --> 00:51:15,280
ja sul on raha,
et koju saada. Mm?

652
00:51:24,188 --> 00:51:26,356
Välja arvatud...

653
00:51:26,357 --> 00:51:29,427
nad üritavad seda meilt
ära varastada, kui me magame.

654
00:51:32,763 --> 00:51:34,564
<i>Buona notte.</i>

655
00:51:34,565 --> 00:51:36,434
<i>♪ dramaatiline muusika ♪</i>

656
00:51:36,701 --> 00:51:38,869
<i>***</i>

657
00:52:00,458 --> 00:52:02,660
<i>***</i>

658
00:52:36,994 --> 00:52:39,196
Teise klassi piletid olid
välja müüdud.

659
00:52:39,296 --> 00:52:42,500
Saadaval oli kas esimene
või turistiklass.

660
00:52:43,334 --> 00:52:45,703
Ma pigem riskin
turistidega.

661
00:52:45,803 --> 00:52:47,204
Nad pole turistid, Alex.

662
00:52:47,338 --> 00:52:49,374
Nad kutsuvad seda ainult nii,
sest nad ei saa seda kutsuda

663
00:52:49,474 --> 00:52:51,509
varaste ja kerjuste klassiks.

664
00:52:52,410 --> 00:52:54,011
Ma arvasin, et neid on rohkem.

665
00:52:54,144 --> 00:52:56,279
Keegi hea mainega ei soovinud
minuga kaubelda.

666
00:52:56,280 --> 00:52:58,716
Ma olin sunnitud minema
kõrvaltänavatesse.

667
00:52:58,816 --> 00:53:00,651
Ja tänavate hinnad
just need nad tõidki.

668
00:53:09,026 --> 00:53:11,929
Ma mõtlen, kas Montanas
on külmem.

669
00:53:13,097 --> 00:53:15,700
Ei saa olla külmem kui siin.

670
00:53:26,877 --> 00:53:29,246
Ma loodan,
et sa saadad selle mulle tagasi.

671
00:53:30,214 --> 00:53:32,583
Aga kui sa ei saada...

672
00:53:33,551 --> 00:53:35,920
...siis ma tean, et sa vajasid
seda.

673
00:53:40,324 --> 00:53:42,259
Sa oled seda tõestanud.

674
00:53:44,395 --> 00:53:46,831
Ma igatsen päeva,
mil saan sulle tagasi teha.

675
00:53:46,931 --> 00:53:47,898
Hmm?

676
00:54:03,881 --> 00:54:05,850
Ma suundun järgmisesse
seiklusesse.

677
00:54:42,419 --> 00:54:45,990
- See on uus.
- Jah.

678
00:54:46,757 --> 00:54:47,892
Sa tead, kuidas need töötavad?

679
00:54:47,992 --> 00:54:49,794
Mul pole aimugi.

680
00:54:50,761 --> 00:54:52,563
Noh, kas sul on kedagi,
kellele sa pead helistama?

681
00:54:53,898 --> 00:54:54,832
Jah, on küll.

682
00:54:54,932 --> 00:54:56,801
Väga palju.

683
00:55:01,271 --> 00:55:03,007
<i>♪ rahulik muusika ♪</i>

684
00:55:03,340 --> 00:55:05,309
<i>***</i>

685
00:55:18,422 --> 00:55:19,524
Lõpuks.

686
00:55:19,624 --> 00:55:22,527
Ma olin unustanud,
milline päike välja näeb.

687
00:55:28,933 --> 00:55:32,436
Ma pole kindel, miks ma
nii palju mune teen.

688
00:55:33,203 --> 00:55:36,040
Võib-olla peaksin ma mõned
ka kauboidele saata.

689
00:55:42,913 --> 00:55:45,850
Elizabeth, hommikusöök on valmis.

690
00:55:45,983 --> 00:55:47,885
<i>♪ pingeline muusika ♪</i>

691
00:55:48,152 --> 00:55:50,187
<i>***</i>

692
00:56:14,344 --> 00:56:16,847
Ma arvasin, et see asi
hakkab mind elusalt ära sööma.

693
00:56:16,947 --> 00:56:19,349
See oligi tema plaan.

694
00:56:20,150 --> 00:56:22,920
<i>Talv on tapmise aastaaeg.</i>

695
00:56:23,053 --> 00:56:26,156
<i>Kui jahimehed meie seas
otsivad nõrku, rumalaid.</i>

696
00:56:26,256 --> 00:56:28,593
<i>Ainult kõige tugevamad</i>

697
00:56:28,726 --> 00:56:30,761
<i>looduse olenditest
jäävad ellu.</i>

698
00:56:32,362 --> 00:56:34,031
<i>Talv on hundi aeg.</i>

699
00:56:34,131 --> 00:56:35,432
<i>Lõvi aeg.</i>

700
00:56:35,532 --> 00:56:37,467
<i>Kui kõik looduse ebaõnnestumised</i>

701
00:56:37,568 --> 00:56:39,737
<i>saavad söögiks.</i>

702
00:56:40,537 --> 00:56:42,506
<i>Siis toob kevad uue elu.</i>

703
00:56:42,607 --> 00:56:44,274
<i>Ja Jumal proovib uuesti.</i>

704
00:57:08,699 --> 00:57:10,901
<i>***</i>
Powered by translatesubtitles.org