TranslateSubtitles.org

Fallout.2024.S02E06.1080p.WEB.H264-ETHEL.srt Persian (fa) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,875 --> 00:00:12,207
<i>من هر کاری لازم باشد انجام خواهم داد</i>

2
00:00:12,208 --> 00:00:15,207
<i>تا مطمئن شوم افرادی که دوستشان دارم،
یعنی تو و جینی،</i>

3
00:00:15,208 --> 00:00:18,957
به یک خزانه ویژه برای مدیریت بروند.

4
00:00:20,625 --> 00:00:23,790
<i>یک رویداد هسته‌ای یک فاجعه خواهد بود.</i>

5
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
<i>اما همچنین یک فرصت.</i>

6
00:00:26,250 --> 00:00:28,208
<i>زیرا جنگ، خب...</i>

7
00:00:30,291 --> 00:00:32,041
جنگ هرگز تغییر نمی‌کند.

8
00:00:35,041 --> 00:00:37,416
<i>همسر شما هفته آینده به لاس وگاس
می‌رود تا همجوشی سرد را به رابرت هاوس</i>

9
00:00:37,541 --> 00:00:40,000
<i>بفروشد.</i>

10
00:00:42,833 --> 00:00:46,707
دوست دارید همه‌چیزهایی را که
تا به حال می‌دانستید فراموش کنید؟

11
00:00:46,708 --> 00:00:48,958
لطفاً، بله.

12
00:00:49,416 --> 00:00:50,583
شروع کنیم.

13
00:00:51,875 --> 00:00:53,999
استف، اگر به ما کمک نکنی،

14
00:00:54,000 --> 00:00:57,624
دیگر خزانه 33 وجود نخواهد داشت.

15
00:00:57,625 --> 00:01:01,333
وقتی به بتی گفتی "آزمایش"،
درباره چه چیزی صحبت می‌کردی؟

16
00:01:02,916 --> 00:01:04,750
چیزهای سرپرستی.

17
00:01:05,875 --> 00:01:10,457
<i>ما نمی‌توانیم منابع را برای
باشگاه کوچک شما تلف کنیم.</i>

18
00:01:10,458 --> 00:01:13,374
باید بدانی، گروه کوچک من هر
هفته از نظر تعداد در حال رشد است.

19
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
- شما یک باشگاه اسنک هستید.
- نمی‌گذارم این را از من بگیری.

20
00:01:17,291 --> 00:01:19,499
من دیده‌ام که بیرون چگونه است.

21
00:01:19,500 --> 00:01:20,749
من فقط سعی می‌کنم آن را بهتر کنم.

22
00:01:20,750 --> 00:01:22,874
نمی‌تواند همه چیز در آنجا بد بوده
باشد. تو آن دختر را ملاقات کردی.

23
00:01:22,875 --> 00:01:25,374
<i>و شاید او هنوز آن بیرون باشد.</i>

24
00:01:25,375 --> 00:01:27,750
<i>آن را تا جایی که می‌توانی از اینجا دور کن.</i>

25
00:01:30,041 --> 00:01:31,749
<i>من دنبال کسی می‌گردم.</i>

26
00:01:31,750 --> 00:01:33,415
وقتی او را پیدا کردی،
قصد داری با او چه کار کنی؟

27
00:01:37,208 --> 00:01:39,415
اتفاقاً هیچ ویالی نداری، درسته؟

28
00:01:39,416 --> 00:01:41,458
- اسم من راجر است.
- داری تغییر می‌کنی.

29
00:01:48,541 --> 00:01:49,915
سلام!

30
00:01:49,916 --> 00:01:52,375
من از طرف پدرت به اینجا فرستاده شده‌ام.

31
00:01:52,875 --> 00:01:57,958
آقای مک‌لین مراقب همسر
و دختر این آقا است.

32
00:02:01,666 --> 00:02:04,082
ما در واقع داشتیم
شروع به کنار آمدن می‌کردیم.

33
00:02:18,541 --> 00:02:20,208
باید صحبت کنیم.

34
00:02:26,666 --> 00:02:29,041
بمب قندی کوچک من.

35
00:02:48,416 --> 00:02:50,665
...فروش در جنوب کالیفرنیا.

36
00:02:50,666 --> 00:02:52,457
ما حضور خود را در بیلبوردها افزایش
خواهیم داد.

37
00:02:52,458 --> 00:02:56,040
که به این معنی است که باید
انتخاب‌های زیبایی‌شناختی انجام دهیم.

38
00:02:56,041 --> 00:02:58,457
بنابراین، در واقع،

39
00:02:58,458 --> 00:03:03,040
این شکلی است که یک انفجار پنج
مگاتنی بر فراز لس آنجلس به نظر می‌رسد.

40
00:03:03,041 --> 00:03:06,749
بخش بازاریابی فکر می‌کند یک انفجار
ده مگاتنی برای بیلبوردها بهتر به نظر

41
00:03:06,750 --> 00:03:08,874
برسد.
مم، اما انفجار ده مگاتنی نخواهد بود.

42
00:03:08,875 --> 00:03:12,374
این انفجارهای متعدد پنج مگاتنی خواهد بود.

43
00:03:12,375 --> 00:03:15,415
بدیهی است، انفجارهای متعدد برای
لس آنجلس خواهد بود،

44
00:03:15,416 --> 00:03:19,332
اما تیم طراحی ما فکر
می‌کند که خیلی شلوغ به نظر خواهد رسید.

45
00:03:19,333 --> 00:03:20,624
- مم.
- دیدی؟

46
00:03:20,625 --> 00:03:22,540
فقط یک ناهمگونی از ابرهای پف کرده.

47
00:03:22,541 --> 00:03:23,832
مم.

48
00:03:23,833 --> 00:03:25,207
- حالا، به آن نگاه کن.
- مم-مم-مم.

49
00:03:28,500 --> 00:03:32,165
خبر بد این است که تراشه‌های آب
ما نرخ خرابی 30 درصدی دارند.

50
00:03:32,166 --> 00:03:35,833
خبر خوب این است که قبل از نصب
متوجه خواهیم شد کدام یک خراب می‌شوند.

51
00:03:37,125 --> 00:03:41,125
خب، ما حق انتخاب داریم که
چه کسی دچار کمبود آب شود.

52
00:03:43,250 --> 00:03:44,958
هیچ، اممم، اولویتی دارید؟

53
00:03:48,458 --> 00:03:53,124
سیستم هشدار زودهنگام داخلی ما
حداقل 30 دقیقه به ما فرصت می دهد

54
00:03:53,125 --> 00:03:56,625
از زمان هشدار تا شروع انفجار
در مرکز شهر لس آنجلس.

55
00:03:57,458 --> 00:04:00,082
می‌دانید، اگر باندهای ویژه
بزرگراه را به مشتریان ویژه خود

56
00:04:00,083 --> 00:04:02,124
ارائه نکنیم، احمق خواهیم بود.

57
00:04:02,125 --> 00:04:03,999
منظورم این است که این فقط پول
روی میز است.

58
00:04:22,500 --> 00:04:23,583
سلام.

59
00:04:24,416 --> 00:04:26,791
از بتی پرسیدم می توانم
از این یکی یادداشت بردارم.

60
00:04:27,750 --> 00:04:28,916
او گفت بله.

61
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
پس...

62
00:04:34,708 --> 00:04:35,790
این هم از این.

63
00:04:40,875 --> 00:04:43,666
روب‌کو انسان خودکار را ارائه می دهد.

64
00:04:45,583 --> 00:04:48,999
زمان زیادی را صرف کردم تا
ماشین هایم را شبیه تر کنم،

65
00:04:49,000 --> 00:04:52,290
اما، هی، برعکس آن هم جواب
می دهد.

66
00:05:00,166 --> 00:05:03,374
آقای هاوس، والت-تک و روب‌کو

67
00:05:03,375 --> 00:05:08,790
همیشه توافق ویژه ای داشته اند.

68
00:05:08,791 --> 00:05:11,832
شما چندین والت دارید که
می توانید هر طور می خواهید از آن استفاده کنید.

69
00:05:11,833 --> 00:05:14,415
اگر این تحقیقاتی است که می خواهید
در والت ها دنبال کنید، شما...

70
00:05:14,416 --> 00:05:16,083
حتما تلگراف را ندیده اید.

71
00:05:17,000 --> 00:05:18,708
شما برای این به من پول می دهید.

72
00:05:20,291 --> 00:05:22,790
در عوض، من همجوشی سرد
را برای تامین انرژی پروژه کوچکم

73
00:05:22,791 --> 00:05:25,625
در وگاس دریافت می کنم.

74
00:05:29,083 --> 00:05:30,666
این چه پروژه ای است؟

75
00:05:33,416 --> 00:05:35,458
شاید بالاتر از سطح پرداختی شما باشد.

76
00:05:36,750 --> 00:05:40,125
حدس می زنم بعد از انفجار بمب ها
در مورد آن خواهید فهمید.

77
00:06:51,083 --> 00:06:53,250
زود باش، زود باش. لعنتی.

78
00:06:57,000 --> 00:06:59,916
اوه، کمک کوچیک؟ کمک کوچیک؟

79
00:07:00,916 --> 00:07:02,833
پسر عوضی.

80
00:07:08,208 --> 00:07:10,750
داگ میت. آن کیف را برایم بیاور.

81
00:07:11,666 --> 00:07:12,749
زود باش.

82
00:07:12,750 --> 00:07:14,416
برو دیگه.

83
00:07:15,750 --> 00:07:17,374
من، من به ویال هایم نیاز دارم.

84
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
نه.

85
00:07:22,500 --> 00:07:24,207
من به کلاه لعنتی نیاز ندارم.

86
00:07:24,208 --> 00:07:26,165
من به آن کیف نیاز دارم.

87
00:07:35,083 --> 00:07:37,165
تو سگ احمق لعنتی!

88
00:07:42,708 --> 00:07:44,083
نه امروز.

89
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
دیشب داشتم به زمانی فکر می کردم
که از تو خواستگاری کردم.

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,291
کاتالینا.

91
00:08:13,583 --> 00:08:15,291
ما به آن...

92
00:08:16,875 --> 00:08:18,750
- نقطه رمانتیک رفتیم.

93
00:08:20,666 --> 00:08:23,166
تمام صخره ها پوشیده از
فضولات مرغ دریایی بود.

94
00:08:25,916 --> 00:08:28,583
هرگز صدایی که هنگام زانو زدن
ایجاد شد را فراموش نخواهم کرد.

95
00:08:34,625 --> 00:08:37,416
می‌دانی، چیزی که من نمی‌توانم
آن را بفهمم این است که...

96
00:08:38,333 --> 00:08:40,291
آیا تو در آن زمان یک هیولا بودی؟

97
00:08:42,250 --> 00:08:44,083
یا بعداً به آن تبدیل شدی؟

98
00:08:46,875 --> 00:08:48,083
ببخشید؟

99
00:08:49,208 --> 00:08:51,250
"جنگ هرگز تغییر نمی کند."

100
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
من می دانم تو قصد انجام چه کاری
را داری، بارب.

101
00:10:27,083 --> 00:10:28,666
- صبح بخیر.

102
00:10:30,666 --> 00:10:32,166
روز قشنگیه، اینطور نیست؟

103
00:11:00,000 --> 00:11:01,499
بفرمایید، اول شما.

104
00:11:01,500 --> 00:11:03,415
اوه، خواهش می کنم. اصرار دارم اول شما برید.

105
00:11:03,416 --> 00:11:05,541
- اوه، نه، نه، نه.
- بفرمایید، اول شما.

106
00:11:06,708 --> 00:11:07,958
قهوه؟

107
00:11:37,916 --> 00:11:39,874
یه سری دیگه درست کردم.

108
00:11:39,875 --> 00:11:42,082
- بفرمایید، شلی.
- عالیه.

109
00:11:42,083 --> 00:11:43,624
اجازه بدید اینا رو از سر راهتون بردارم.

110
00:12:58,666 --> 00:13:02,250
هیچ وقت نشد درباره «در جبهه غرب
خبری نیست» صحبت کنیم، اینطور نیست؟

111
00:13:06,375 --> 00:13:09,208
فکر کنم منتظر بودیم تا بعد از عروسی.

112
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
درسته؟

113
00:13:20,166 --> 00:13:22,500
آخرش، خیلی غمناک بود، ها؟

114
00:13:28,125 --> 00:13:29,541
من تمومش نکردم.

115
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
مشکلی نیست.

116
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
سرت شلوغ بوده.

117
00:13:36,625 --> 00:13:38,875
درباره قسمت هایی که خوندی چی فکر کردی؟

118
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
خیلی آزار دهنده بود.

119
00:13:46,708 --> 00:13:48,250
نمی تونم باهات مخالفت کنم.

120
00:13:49,375 --> 00:13:52,375
کدوم جنبه بیشتر آزارت داد؟

121
00:13:54,541 --> 00:13:58,665
به نظر من، مشکل ساز ترین چیز این بود
که همه

122
00:13:58,666 --> 00:14:00,500
انگار سر هیچ و پوچ می جنگیدن.

123
00:14:01,666 --> 00:14:04,790
فرانسوی ها و آلمانی ها، واقعا چه
فرقی بینشون بود؟

124
00:14:04,791 --> 00:14:06,500
منظورم اینه، غیر از یونیفرم ها؟

125
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
من هم همین رو روی سطح زمین دیدم.

126
00:14:11,833 --> 00:14:16,500
مردم سر چیزهای خیلی
بی ارزش می جنگن، مثل در بطری.

127
00:14:18,750 --> 00:14:21,333
این چیزیه که وقتی اونجا بودی دیدی؟

128
00:14:29,708 --> 00:14:32,125
اما، می دونی، بعضی چیزها
هیچ وقت تغییر نمی کنن.

129
00:14:34,416 --> 00:14:36,958
مردم فقط می خوان همدیگه رو بکشن،
اینطور نیست؟

130
00:14:38,083 --> 00:14:40,583
فکر می کنم این تنها راهیه که
مردم احساس امنیت می کنن.

131
00:14:41,500 --> 00:14:44,332
عجیبه.
برای احساس امنیت، باید به مردم آسیب بزنیم.

132
00:14:44,333 --> 00:14:46,416
حتی بکشیمشون، چون--

133
00:14:51,291 --> 00:14:52,458
دیوونه کننده است...

134
00:14:53,583 --> 00:14:55,540
غریزه جنگ، هوم؟

135
00:14:55,541 --> 00:14:58,833
من دارم تو رو به والت 33 برمی گردونم
تا محاکمه بشی.

136
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
به خاطر قتل شهروندان شیدی سندز.

137
00:15:03,750 --> 00:15:05,999
شما حق دارید سکوت کنید تا شورای والت

138
00:15:06,000 --> 00:15:08,166
یک مشاور قانونی براتون تعیین کنه.

139
00:15:10,125 --> 00:15:14,250
یه لحظه فکر کردم بایرن شما رو عوض کرده.

140
00:15:17,791 --> 00:15:20,875
اگه می خوای این کار رو رسمی کنی،
باید از...

141
00:15:22,416 --> 00:15:23,625
این دستبندها استفاده کنی.

142
00:15:38,750 --> 00:15:39,915
داری چیکار می کنی؟

143
00:15:39,916 --> 00:15:42,041
- تسلیم میشم.

144
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
چرا؟

145
00:15:51,125 --> 00:15:52,875
من هر کاری کردم برای محافظت از تو بود.

146
00:15:54,500 --> 00:15:56,958
اما شاید بهای خیلی سنگینی داشت.

147
00:15:58,458 --> 00:16:01,624
و زمانی در زندگی یک مرد فرا می رسه
که باید مسئولیت

148
00:16:01,625 --> 00:16:04,083
کاری که کرده رو بپذیره،
و برای من، اون زمان فرا رسیده.

149
00:16:07,083 --> 00:16:09,583
تو اومدی، شوگربامب.

150
00:16:13,583 --> 00:16:17,707
اما، لطفا، فقط اجازه بده بهت بگم
اینجا چیکار می کردم.

151
00:16:17,708 --> 00:16:20,582
- نه. ما داريم ميريم.
- فقط يه فرصت بهم بده.

152
00:16:20,583 --> 00:16:23,124
فکر کنم کاري که داشتم ميکردم
رو رستگاري بخش ميخوني.

153
00:16:23,125 --> 00:16:25,665
منظورت شستشوي مغزي اون
آدماست؟

154
00:16:25,666 --> 00:16:27,332
من اسمشو شستشوي مغزي نميذارم.

155
00:16:27,333 --> 00:16:29,790
اين يه پروسه خيلي پيچيده است

156
00:16:29,791 --> 00:16:32,541
- و ما نتايج خيلي خوبي داشتيم...
- اهميتي نميدم! بيا بريم.

157
00:16:33,916 --> 00:16:36,374
تو که ميدوني من با پروژه هاي
کوچيکم چجوري ميشم.

158
00:16:36,375 --> 00:16:38,957
يادت مياد اون زمين رو...

159
00:16:38,958 --> 00:16:42,290
با باتري هاي سيب زميني
وقتي پنج سالت بود؟

160
00:16:42,291 --> 00:16:44,915
و يه چراغ قوه کوچيک داشتي،
و اينور اونور ميدويدي

161
00:16:44,916 --> 00:16:47,540
باتري هارو با چراغ
قوه قرمزت شارژ ميکردي،

162
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
يادت مياد؟

163
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
بيا بريم.

164
00:17:01,750 --> 00:17:04,124
- اوه، خواهش ميکنم.

165
00:17:11,000 --> 00:17:12,957
مطمئني بايد ولش کنيم؟

166
00:17:12,958 --> 00:17:14,791
تو اين چيزا ردياب دارن.

167
00:17:16,083 --> 00:17:17,458
اونا ميان دنبالش.

168
00:17:18,583 --> 00:17:20,625
اون زره دردسرش بيشتر از ارزششه.

169
00:17:27,958 --> 00:17:29,375
اوه، خداي من.

170
00:17:30,500 --> 00:17:34,625
ميدوني، اگه اون يه يادگار مقدس
نباشه، نميدونم چي هست.

171
00:17:38,666 --> 00:17:40,083
مجبوريم بفروشيمش، نه؟

172
00:17:41,208 --> 00:17:42,916
چي... نه.

173
00:17:43,833 --> 00:17:45,957
- ها؟
- اصلا.

174
00:17:45,958 --> 00:17:48,208
چرا... ما نميفروشيمش.

175
00:17:49,333 --> 00:17:52,915
آره، درسته، درسته، البته که نه.
نميخوايم بفروشيمش، بفروشيمش.

176
00:17:52,916 --> 00:17:55,957
ما، ميدوني... يه مشتري پيدا
ميکنيم

177
00:17:55,958 --> 00:17:58,999
و يه جورايي، ميدوني،
تو... امتحان ميکني.

178
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
- ما فقط... معامله ميکنيم.
- نه.

179
00:18:01,041 --> 00:18:03,415
- معامله؟
- نه، نميخوايم بديمش بره، فهميدي؟

180
00:18:03,416 --> 00:18:05,540
يه معامله، اين... يه معامله نيست،
تو يه چيزي بدست مياري.

181
00:18:05,541 --> 00:18:06,791
اصلا.

182
00:18:11,041 --> 00:18:12,500
ما قطعا بايد بفروشيمش.

183
00:18:14,250 --> 00:18:17,958
بهت گفتم.
ميديمش به آدم مناسب.

184
00:18:19,125 --> 00:18:20,457
يه آدم خوب.

185
00:18:20,458 --> 00:18:22,540
يه آدم خوب اسم ببر، جدي.

186
00:18:22,541 --> 00:18:24,166
اون دختري که ديدم.

187
00:18:25,500 --> 00:18:27,749
- ساکن خزانه.
- آره.

188
00:18:27,750 --> 00:18:30,332
آره، ميدوني، ااا، منم ميتونم
آدم خوبي باشم

189
00:18:30,333 --> 00:18:33,332
اگه بالاي يه کوه غذا و
وسايل بزرگ ميشدم،

190
00:18:33,333 --> 00:18:35,666
تو يه خونه کوچيک دنج و نفوذ ناپذير.

191
00:18:36,750 --> 00:18:38,290
اين شکلي که نيست، مطمئنم.

192
00:18:38,291 --> 00:18:40,665
مجبور نبودم دزدي کنم، و چاقو بزنم،

193
00:18:40,666 --> 00:18:42,916
و تمام مدت دروغ بگم
فقط براي گذران زندگي.

194
00:18:44,666 --> 00:18:47,999
ولي اگه بفروشيمش، حدس بزن چي ميشه؟
اونوقت پولدار ميشيم.

195
00:18:48,000 --> 00:18:51,083
و بعد ميتونيم يکي از اون آدم
خوبايي که تو داري حرفشو ميزني باشيم.

196
00:18:54,875 --> 00:18:56,165
چون من خيلي چيزا ديدم.

197
00:18:56,166 --> 00:18:59,458
ميدوني، مثلا، چيزاي ديوونه کننده.

198
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
ولي "آدم خوب"؟

199
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
نه.

200
00:19:10,208 --> 00:19:11,958
تهديوس، تو دوباره کجا بدنيا اومدي؟

201
00:19:12,750 --> 00:19:14,250
اوه، استخوان‌دان.

202
00:19:15,250 --> 00:19:17,333
در طرف کثیف استخوان‌دان.

203
00:19:20,541 --> 00:19:24,291
فکر کنم من آدم خوش شانسی هستم.
از شیدی سندز اومدم اینجا.

204
00:19:27,375 --> 00:19:29,291
آدم‌های خوبی رو به یاد میارم.

205
00:19:31,750 --> 00:19:33,790
خب، اگه تو آدم خوش شانسی هستی،
پس ما هر دو بدبختیم.

206
00:19:35,375 --> 00:19:37,625
- قصد توهین ندارم.

207
00:20:06,625 --> 00:20:08,957
اس... اسم من...

208
00:20:08,958 --> 00:20:11,375
اسم من... کوپر هست.

209
00:20:13,208 --> 00:20:15,083
اسم من کوپر هست.

210
00:20:17,541 --> 00:20:18,832
کوپر هوارد.

211
00:20:28,958 --> 00:20:31,208
من یه دخت... یه دختر دارم.

212
00:20:32,791 --> 00:20:34,125
من یه دختر دارم.

213
00:20:36,083 --> 00:20:37,999
اس-اس-اسم اون...

214
00:20:38,000 --> 00:20:41,291
جا... جینی هوارده.

215
00:20:42,291 --> 00:20:43,291
جینی...

216
00:20:45,041 --> 00:20:46,041
هوارد.

217
00:20:48,958 --> 00:20:50,125
اون زنده است.

218
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
اون یه... اون زنده است.

219
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
دختر من زنده است.

220
00:22:35,916 --> 00:22:38,957
گروه پشتیبانی همخونی به
حداکثر ظرفیت رسیده.

221
00:22:38,958 --> 00:22:44,208
بنابراین، متاسفم، اما پسرعموهای
سه گانه دیگه کافی نیست.

222
00:22:45,041 --> 00:22:46,041
میبینمت.

223
00:22:55,875 --> 00:22:57,958
آره، این چیزیه که یاد گرفتم، اما.

224
00:22:59,291 --> 00:23:01,166
برو سراغ توئیزلی‌ها، آره.

225
00:24:36,958 --> 00:24:37,957
به هر حال.

226
00:24:40,333 --> 00:24:42,374
به دستور ناظر بتی پیرسون،

227
00:24:42,375 --> 00:24:43,915
بودجه تنقلات برای محصولات

228
00:24:43,916 --> 00:24:46,207
گروه پشتیبانی همخونی لغو شده.

229
00:24:46,208 --> 00:24:49,332
- و گروه پشتیبانی همخونی

230
00:24:49,333 --> 00:24:50,790
منحل شده است.

231
00:24:52,916 --> 00:24:55,250
آرام باشید. همه آرام باشید.

232
00:24:58,458 --> 00:24:59,916
می‌خوام با بتی صحبت کنم.

233
00:25:05,833 --> 00:25:10,166
درخواست های من رو برای نشستن
با شما نادیده گرفتید، از من پنهان شدید.

234
00:25:10,875 --> 00:25:13,249
متاسفم که مجبور شد به اینجا برسه.

235
00:25:13,250 --> 00:25:15,958
- اما برای خیر این خزانه...
- میدونی چیه، باشه.

236
00:25:17,083 --> 00:25:18,833
می تونی گروه پشتیبانی
همخونی رو منحل کنی.

237
00:25:21,500 --> 00:25:23,290
اما نمی‌تونی بودجه تنقلات ما رو بگیری.

238
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
- الان تو دفتر من.
- نه.

239
00:25:28,708 --> 00:25:31,707
میتونیم همینجا این صحبت رو داشته باشیم.

240
00:25:31,708 --> 00:25:33,832
آبمون داره تموم میشه،

241
00:25:33,833 --> 00:25:36,124
و شما دارید به مردم تنقلات شور میدید.

242
00:25:36,125 --> 00:25:38,165
ما به مردم چیزی رو میدیم که میخوان!

243
00:25:38,166 --> 00:25:40,457
هوم. دقیقا.

244
00:25:40,458 --> 00:25:44,625
ما خیلی سخت در تلاشیم
برای حل مشکل آب.

245
00:25:45,583 --> 00:25:47,000
چیزی که نیاز داریم زمانه.

246
00:25:47,916 --> 00:25:52,207
و من متاسفم،
اما به خاطر این که پدر و مادرت کی بودن،

247
00:25:52,208 --> 00:25:54,207
جیره اضافی نمیگیری.

248
00:25:54,208 --> 00:25:56,415
در واقع، اینجا هنوز آمریکاست

249
00:25:56,416 --> 00:25:58,124
بنابراین، بله، میگیرید.

250
00:25:59,291 --> 00:26:02,082
همه ما اینجا هستیم
به خاطر این که پدر و مادرمون کی بودن.

251
00:26:02,083 --> 00:26:04,250
- آره، درسته.
- و اینکه پدر و مادرشون کی بودن.

252
00:26:04,916 --> 00:26:07,582
اجداد ما خودشون رو در اولویت قرار میدادن.

253
00:26:07,583 --> 00:26:10,999
و میدونی چیه؟
این روش براشون جواب داد.

254
00:26:11,000 --> 00:26:12,541
و برای ما.

255
00:26:15,375 --> 00:26:17,125
دیگه از این بابت خجالت نمیکشم.

256
00:26:18,750 --> 00:26:20,874
- میفهمم.
- فکر نمیکنم بفهمی، بتی.

257
00:26:20,875 --> 00:26:22,583
تو اهل Vault 31 هستی.

258
00:26:24,000 --> 00:26:25,250
میدونم.

259
00:26:27,833 --> 00:26:29,290
میدونم اوضاع اونجا فرق داره.

260
00:26:29,291 --> 00:26:33,290
شما 31ای ها یه جورایی فرق دارید.

261
00:26:33,291 --> 00:26:35,665
لطفا به من گوش بده.

262
00:26:35,666 --> 00:26:37,290
در طول قحطی سوسک...

263
00:26:37,291 --> 00:26:40,499
دیگه نمیخوایم چیزی
درباره قحطی سوسک بشنویم!

264
00:26:41,666 --> 00:26:45,999
حس خوبیه که بالاخره یکی
این رو بلند بگه.

265
00:26:47,791 --> 00:26:50,250
- میفهمم.
- هوم!

266
00:26:54,833 --> 00:26:56,249
بزن بریم، رگ!

267
00:26:56,250 --> 00:26:59,124
- آره، رگ!

268
00:26:59,125 --> 00:27:01,250
- حالشو گرفتی!
- اوهوم. اوهوم.

269
00:27:12,458 --> 00:27:14,416
ایرو، وودی رو ندیدی؟

270
00:27:15,916 --> 00:27:18,124
نه، ها؟

271
00:27:18,125 --> 00:27:19,457
هی، وودی چی شد؟

272
00:27:19,458 --> 00:27:21,416
قرار بود امروز صبح شطرنج بازی کنم.

273
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
میخوای حقیقت رو بدونی؟

274
00:27:27,291 --> 00:27:29,125
بله. لطفا حقیقت رو بگید.

275
00:27:39,666 --> 00:27:41,166
من اصلا از شطرنج خوشم نمیاد.

276
00:27:42,083 --> 00:27:44,457
فقط بازی میکنم چون به نظر میاد
وودی رو خوشحال میکنه.

277
00:27:44,458 --> 00:27:46,749
اما کیه که نخواد وودی رو خوشحال کنه؟

278
00:27:46,750 --> 00:27:48,332
اون خیلی آدم خوبیه!

279
00:27:48,333 --> 00:27:50,999
اگه وودی گم شده، باید
این رو با ناظر درمیون بذاریم.

280
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
برات آرزوی موفقیت میکنم.

281
00:27:54,541 --> 00:27:56,040
اوه، م-متاسفم، چت.

282
00:27:56,041 --> 00:27:57,832
میدونم اون همسرته،
اما بعضی وقتا اون میتونه...

283
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
ببخشید، دیوی.

284
00:28:00,458 --> 00:28:02,208
اون همسر من نیست.

285
00:28:03,750 --> 00:28:06,500
متاسفم. نامزد.

286
00:28:10,916 --> 00:28:13,708
پوسترش رو دیدم. تبریک میگم.

287
00:28:14,833 --> 00:28:16,208
پوستر؟

288
00:29:31,625 --> 00:29:32,957
اورانیوم.

289
00:29:32,958 --> 00:29:36,541
برای اونا بده... برای تو خوبه.

290
00:29:37,166 --> 00:29:39,583
آخ، لعنتی.

291
00:29:51,750 --> 00:29:56,082
یه جنگ در راهه.
و ما به تو سالم نیاز داریم.

292
00:30:06,791 --> 00:30:08,290
آروم باش.

293
00:30:08,291 --> 00:30:10,041
باعث میشی دیرتر خوب بشی.

294
00:30:16,166 --> 00:30:18,500
اونا ما رو موجودات پلید صدا میکنن.

295
00:30:19,416 --> 00:30:22,040
اما اونها نوع ما رو خلق کردن.

296
00:30:22,041 --> 00:30:23,416
نوع ما؟

297
00:30:25,666 --> 00:30:29,458
فکر کنم من و تو رو یه حشره
لعنتی دیگه نیش زده، دوست من.

298
00:30:33,541 --> 00:30:37,082
غول ها. جهش یافته ها. ما هم خونیم.

299
00:30:37,083 --> 00:30:39,666
و باید علیه دشمن مشترکمون
متحد بشیم.

300
00:30:40,291 --> 00:30:44,124
اونا ما رو تا آستانه انقراض
کشوندن و فراموش کردن که اصلا وجود داشتیم.

301
00:30:47,416 --> 00:30:50,666
اما ما آن‌ها را فراموش نکردیم.

302
00:30:51,666 --> 00:30:53,707
کسانی که همه این‌ها را به راه انداختند.

303
00:31:00,666 --> 00:31:02,416
انکلیو.

304
00:31:05,541 --> 00:31:07,958
من ۲۰۰ ساله که در ویرانه‌ها سرگردانم.

305
00:31:10,333 --> 00:31:13,791
هر کاری که باید انجام بدم، تنها انجامش میدم.

306
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
اوهوم.

307
00:31:18,083 --> 00:31:19,583
و اوضاع برات چطوره؟

308
00:31:22,833 --> 00:31:26,166
من خودمو زنده نگه داشتم به یک...

309
00:31:28,083 --> 00:31:29,083
دلیل.

310
00:31:31,000 --> 00:31:32,625
برای پیدا کردن خانواده‌ام.

311
00:31:35,166 --> 00:31:38,375
خب، پس، به دوست نیاز خواهی داشت.

312
00:31:40,333 --> 00:31:44,000
اما، اگر به نوع ما نپیوندی...

313
00:31:46,875 --> 00:31:48,582
...پس نمی‌تونی بدونی ما کجا زندگی می‌کنیم.

314
00:31:48,583 --> 00:31:50,540
نه. نه.

315
00:31:56,041 --> 00:31:57,749
از من دور نشو، کوپ.

316
00:31:57,750 --> 00:31:59,999
من بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی میدونم، باشه؟

317
00:32:00,000 --> 00:32:02,707
بیش از ۱۲۰۰۰ کلاهک هسته‌ای تنظیم شده...

318
00:32:02,708 --> 00:32:05,290
من عضو هیئت مدیره نیستم. شوهرت هستم.

319
00:32:05,291 --> 00:32:06,582
- نه...
- اهمیت نمیدم به

320
00:32:06,583 --> 00:32:08,165
آمار لعنتیت.

321
00:32:08,166 --> 00:32:11,665
آمار؟ این در مورد جینیه.

322
00:32:11,666 --> 00:32:12,750
پس...

323
00:32:13,958 --> 00:32:16,707
بخاطر دخترمون، میلیون‌ها نفر رو می‌کشی.

324
00:32:16,708 --> 00:32:18,082
- این کارو نکن.
- میلیاردها نفر.

325
00:32:18,083 --> 00:32:21,374
- مادرهای دیگه درست مثل تو.
- این کارو نکن، کوپ، این کارو نکن.

326
00:32:21,375 --> 00:32:25,041
دختران دیگه درست مثل دختر ما!

327
00:32:31,583 --> 00:32:33,000
این کارو نمی‌کردی؟

328
00:32:38,833 --> 00:32:40,208
بخاطر جینی.

329
00:32:43,166 --> 00:32:44,333
این کارو نمی‌کردی؟

330
00:32:50,250 --> 00:32:52,791
آدم‌های بدتری از من هم وجود دارند، کوپ.

331
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
کی؟

332
00:32:57,708 --> 00:33:01,791
چه کسی ممکنه از تو بدتر باشه؟

333
00:33:12,750 --> 00:33:14,457
اشتها نداری.

334
00:33:14,458 --> 00:33:15,666
بتی...

335
00:33:16,750 --> 00:33:19,999
می‌خوام هر اطلاعاتی که میتونی رو
در مورد نحوه نگهداری دیود همجوشی سرد

336
00:33:20,000 --> 00:33:23,040
در Vault-Tec به دست بیاری.

337
00:33:23,041 --> 00:33:25,666
- اوه.
- چطوری محافظت میشه؟

338
00:33:27,833 --> 00:33:30,458
چه کسی نظارتش میکنه؟ همه چیز.

339
00:33:32,708 --> 00:33:34,291
آیا این ایده خوبیه؟

340
00:33:35,458 --> 00:33:37,333
هیچکدوم از اینا ایده خوبی نیست.

341
00:34:03,250 --> 00:34:07,791
تو فقط یه قطعه قابل تعویض در این دستگاهی.

342
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
ببخشید، شما کی هستید؟

343
00:34:12,833 --> 00:34:16,250
اما اگر جایگاهت رو در شرکت فراموش کنی...

344
00:34:18,708 --> 00:34:19,958
میمیري.

345
00:34:21,125 --> 00:34:22,625
و خانواده‌ات هم همینطور.

346
00:34:26,625 --> 00:34:31,333
همین بلا سرم میاد اگر این پیام رو منتقل نکنم.

347
00:34:32,791 --> 00:34:34,291
ما همه تو یه قایق هستیم.

348
00:34:35,708 --> 00:34:38,249
و هیچکدوم از ما نمی‌تونیم جلوی اینو بگیریم.
میدونی.

349
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
وقتی بیدار میشی اینو میدونی.

350
00:34:42,833 --> 00:34:46,082
رهبران قدرتمندترین شرکت‌ها

351
00:34:46,083 --> 00:34:47,708
اینجا جمع خواهند شد.

352
00:34:48,708 --> 00:34:50,083
و وقتی این کار را کردند...

353
00:34:52,208 --> 00:34:53,583
به آنها بگو...

354
00:34:54,958 --> 00:34:58,665
تنها راه تضمین نتایج این است که--

355
00:34:58,666 --> 00:35:00,958
اینکه خودمان بمب را بیندازیم.

356
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
چه کسی تو را تهدید کرد؟

357
00:35:22,458 --> 00:35:24,040
لطفا، کوپ.

358
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
نیازی نیست در هیچ یک از
این مسائل دخالت کنی.

359
00:35:27,333 --> 00:35:30,500
چه کسی Vault-Tec را کنترل می کند؟

360
00:35:33,166 --> 00:35:34,791
نمی دانم.

361
00:35:38,625 --> 00:35:41,082
- خوب، بیا بفهمیم.
- نه، نه، نه، نه، نه.

362
00:35:41,083 --> 00:35:43,790
این یکی از فیلم های تو با
پایان خوش نیست.

363
00:35:43,791 --> 00:35:45,832
هیچ کاری نمی توانیم انجام دهیم.

364
00:35:45,833 --> 00:35:48,499
اگر می شد، آن را انجام می دادم.
سعی کردم انجامش دهم.

365
00:35:48,500 --> 00:35:51,791
این معامله چه بخواهیم چه
نخواهیم پیش خواهد رفت.

366
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
لطفا، به من نگاه کن.

367
00:35:56,875 --> 00:35:58,208
من همسر تو هستم.

368
00:36:00,666 --> 00:36:01,875
تو من را می شناسی.

369
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
تو من را می شناسی.

370
00:36:08,416 --> 00:36:09,583
من نمی شناسم.

371
00:36:11,375 --> 00:36:14,208
من تو را نمی شناسم، باربارا.

372
00:36:19,291 --> 00:36:20,540
کجا داری میری؟

373
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
میرم یه کاری کوفتی انجام بدم.

374
00:37:09,791 --> 00:37:12,665
جای نگرانی نیست، دوستان.

375
00:37:12,666 --> 00:37:16,290
دخترم اینجاست تا آرمان
عدالت را دنبال کند.

376
00:37:16,291 --> 00:37:19,415
و ما عدالت را دوست داریم، مگه نه؟

377
00:37:19,416 --> 00:37:20,707
بله.

378
00:37:20,708 --> 00:37:22,665
- آه.

379
00:37:25,458 --> 00:37:26,999
همه آنها را از کجا پیدا کردی؟

380
00:37:27,000 --> 00:37:28,833
اوه، همه جا.

381
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
خیلی از مردم به کمک ما نیاز دارند.

382
00:37:33,541 --> 00:37:35,708
مثل مارجوری.

383
00:37:37,666 --> 00:37:38,791
سلام.

384
00:37:39,916 --> 00:37:42,832
قبلا یه جورایی آدمکش بودی، درسته؟

385
00:37:42,833 --> 00:37:44,624
فکر کنم.

386
00:37:44,625 --> 00:37:48,207
حالا، او یک مدادتراش است، و
یک مدادتراش خیلی خوب.

387
00:37:52,333 --> 00:37:55,457
اوه، شرمن و گریگوری از
قبایل مخالف بودند.

388
00:37:55,458 --> 00:37:58,790
اگر یک ماه پیش همدیگر را
ملاقات می کردند، همدیگر را می کشتند.

389
00:37:58,791 --> 00:38:00,291
و ریتا.

390
00:38:02,125 --> 00:38:04,583
او قبلا برای لژیون آدم می پخت.

391
00:38:04,708 --> 00:38:08,791
حالا، او مخلوط آجیل درست می کند،
و وای، خیلی خوشمزه است.

392
00:38:09,666 --> 00:38:11,082
- باید امتحان کنی.
- هوم.

393
00:38:11,083 --> 00:38:13,540
اوه، من، ام، من خوبم.

394
00:38:13,541 --> 00:38:15,415
ممنون، ریتا. بیا بریم.

395
00:38:15,416 --> 00:38:17,458
داریم از اینجا میریم.

396
00:38:18,583 --> 00:38:20,333
آره. بیا از این طرف بریم.

397
00:38:24,833 --> 00:38:26,458
مزایای مدیریت.

398
00:38:29,666 --> 00:38:31,540
وقتی می رویم، همه درها
را باز می گذاریم

399
00:38:31,541 --> 00:38:33,374
تا بتوانند به خانه بروند، فهمیدید؟

400
00:38:33,375 --> 00:38:34,916
تو رئیس هستی.

401
00:38:38,791 --> 00:38:40,665
سلام به همه.

402
00:38:40,666 --> 00:38:42,874
فقط می‌خواستم بهتون اطلاع بدم

403
00:38:42,875 --> 00:38:45,874
که حالا دیگه آزادید، باشه؟

404
00:38:49,750 --> 00:38:52,040
همه‌تون می‌تونید برگردید به سطح.

405
00:38:52,041 --> 00:38:55,207
اوه، مجبوریم؟

406
00:38:55,208 --> 00:38:56,749
اون بیرون خطرناکه.

407
00:38:56,750 --> 00:38:58,624
منم موافقم.

408
00:38:58,625 --> 00:39:02,915
ولی قانون اخلاقی دخترم ایجاب می‌کنه.

409
00:39:02,916 --> 00:39:04,957
ولی ما اینجا رو دوست داریم.

410
00:39:04,958 --> 00:39:07,000
- باشه.

411
00:39:08,125 --> 00:39:10,249
بهتون میگم، می‌تونید اینجا بمونید
تا هر وقت که دوست دارید،

412
00:39:10,250 --> 00:39:14,000
ولی وقتی ما رفتیم،
همه‌ی درها رو باز می‌کنیم.

413
00:39:14,833 --> 00:39:15,915
درسته؟

414
00:39:19,083 --> 00:39:21,249
- هی، رئیس!

415
00:39:21,250 --> 00:39:23,665
اوه، ببخشید که بحث رو منحرف کردم.

416
00:39:23,666 --> 00:39:25,499
فقط می‌خواستم اطلاع بدم،

417
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
با این دوتا مذکر چی کار کنیم؟

418
00:39:29,333 --> 00:39:31,333
اوه، هنوز اصلاح نشدن.

419
00:39:33,291 --> 00:39:35,582
الان برم کارشون رو تموم کنم؟

420
00:39:35,583 --> 00:39:37,457
سوال خوبیه.

421
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
تنها کاری که باید بکنه اینه که
یه دکمه رو فشار بده.

422
00:39:41,000 --> 00:39:43,874
- نه.
- اوکی-دوکی، همونطوری بفرستشون.

423
00:39:43,875 --> 00:39:46,291
- این چیزیه که اون می‌خواد.
- اوکی-دوکی!

424
00:39:47,416 --> 00:39:48,957
نه، صبر کن! صبر کن، نه!

425
00:39:48,958 --> 00:39:50,290
دشمنان NCR!

426
00:39:58,000 --> 00:40:00,915
دقیقا این نوع خشونتیه که
دارم سعی می‌کنم ازش جلوگیری کنم.

427
00:40:00,916 --> 00:40:04,000
کاش همه می‌تونستیم با هم کنار
بیایم، اینطور فکر نمی‌کنی، شوگربمب؟

428
00:40:21,458 --> 00:40:22,791
مداد؟

429
00:40:24,250 --> 00:40:27,040
آآآ!

430
00:40:32,208 --> 00:40:34,000
نه. این کارو نکن!

431
00:40:39,666 --> 00:40:40,957
متوقفشون کنید!

432
00:40:40,958 --> 00:40:43,249
دکمه رو فشار بده، تنها راهشه.

433
00:40:48,541 --> 00:40:49,541
لعنت!

434
00:41:02,583 --> 00:41:05,458
هی رفیق، حالت خوبه؟

435
00:41:07,375 --> 00:41:10,749
خب، به نظر میاد که یه کم توی
مخمصه گیر افتادم.

436
00:41:10,750 --> 00:41:13,040
- ممکنه کمکم کنی؟

437
00:41:13,041 --> 00:41:14,415
حتما.

438
00:41:14,416 --> 00:41:16,749
- اینجا چه کار می‌کنی؟

439
00:41:16,750 --> 00:41:17,916
ای بابا.

440
00:41:19,500 --> 00:41:21,083
- اوه، ممنونم.
- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

441
00:41:22,083 --> 00:41:24,291
بذار برات کمک بیاریم.

442
00:41:26,875 --> 00:41:28,124
به نظر میاد نیش زده.

443
00:41:28,125 --> 00:41:29,583
- آره.
- آره.

444
00:41:32,291 --> 00:41:33,583
کوم با یا.

445
00:41:54,458 --> 00:41:55,916
فقط باید یه کم بشینی.

446
00:41:57,041 --> 00:41:59,041
باشه.

447
00:42:00,875 --> 00:42:02,249
بذار برات پیدا کنیم...

448
00:42:02,250 --> 00:42:04,290
- اینجا خوبه.
- ...یه صندلی راحت.

449
00:42:04,291 --> 00:42:06,624
- خوبه! بزرگه.
- بیا، بریم اینجا.

450
00:42:06,625 --> 00:42:08,624
- باشه.
- خیلی خب.

451
00:42:08,625 --> 00:42:10,583
آره، خوبه. ممنونم ازت.

452
00:42:13,208 --> 00:42:15,250
اوه، ممنون.

453
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
وای.

454
00:42:25,625 --> 00:42:28,333
ممنون که دعوتم کردی، کوپ.

455
00:42:31,750 --> 00:42:34,457
می‌دونی، یه دلیلی داره، فکر نمی‌کردم
اصلا از من خوشت بیاد.

456
00:42:37,500 --> 00:42:39,624
امیدوارم قهوه قوی دوست داشته
باشی، کابوی.

457
00:42:39,625 --> 00:42:41,750
اوه، آره.

458
00:42:42,458 --> 00:42:43,874
ممنونم.

459
00:43:15,125 --> 00:43:16,375
این چیه؟

460
00:43:20,125 --> 00:43:22,374
هنک. هنک.

461
00:43:22,375 --> 00:43:23,874
هی، هنک. هنک، هی.

462
00:43:23,875 --> 00:43:25,332
- هنک، این چیه؟
- ها؟

463
00:43:25,333 --> 00:43:27,750
- هنک!

464
00:45:08,125 --> 00:45:09,750
این...؟

465
00:45:41,833 --> 00:45:42,916
لعنتی.

466
00:45:49,208 --> 00:45:50,625
لعنتی.

467
00:45:53,291 --> 00:45:54,291
هی!
Powered by translatesubtitles.org