TranslateSubtitles.org

00800.track_4608_eng.puhdas.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:00,936 --> 00:01:06,358
Pelko.
Petos. Verenhimo.

2
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
Tuhansia vuosia sitten...

3
00:01:08,527 --> 00:01:11,780
nämä olivat voimat,
jotka hallitsivat maailmaamme.

4
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
Maailma, jossa saaliit
pelkäsivät petoeläimiä.

5
00:01:15,534 --> 00:01:18,578
Ja petoeläimillä oli hallitsematon...

6
00:01:18,704 --> 00:01:20,205
biologinen pakko...

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
tuhota, runnella ja...

8
00:01:25,168 --> 00:01:27,504
Verta! Verta! Verta!

9
00:01:34,594 --> 00:01:36,722
Ja kuolemaa.

10
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
Silloin maailma oli jaettu kahteen.

11
00:01:45,981 --> 00:01:47,691
Ilkeä petoeläin...

12
00:01:47,983 --> 00:01:49,526
Tai säyseä saalis.

13
00:01:53,697 --> 00:01:55,991
Mutta ajan myötä
me kehityimme.

14
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Ja siirryimme
alkeellisten, raakalaismaisten tapojen yli.

15
00:01:59,995 --> 00:02:03,415
Nyt petoeläimet ja saaliit elävät sopusoinnussa.

16
00:02:04,666 --> 00:02:08,837
Ja jokaisella nuorella nisäkkäällä on
lukuisia mahdollisuuksia.

17
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Joo.

18
00:02:10,297 --> 00:02:13,508
Minun ei tarvitse enää kyyhöttää laumassa.

19
00:02:13,717 --> 00:02:17,220
Sen sijaan minusta voi tulla astronautti.

20
00:02:19,348 --> 00:02:22,434
Minun ei tarvitse olla
enää yksinäinen metsästäjä.

21
00:02:22,684 --> 00:02:24,978
Nykyään voin metsästää verohelpotuksia.

22
00:02:25,187 --> 00:02:27,939
Minusta tulee aktuaari!

23
00:02:29,358 --> 00:02:32,277
Ja minä voin tehdä maailmasta paremman paikan.

24
00:02:32,527 --> 00:02:34,071
Minusta tulee...

25
00:02:36,031 --> 00:02:37,949
Poliisi!

26
00:02:40,577 --> 00:02:41,787
Pupu poliisina?

27
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Se on tyhmintä
mitä olen koskaan kuullut.

28
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
Se saattaa vaikuttaa mahdottomalta
pienissä mielissä...

29
00:02:47,751 --> 00:02:49,002
Katson sinua, Gideon Grey.

30
00:02:50,712 --> 00:02:53,382
Mutta vain 339 kilometrin päässä...

31
00:02:53,590 --> 00:02:57,135
seisoo Zootopian suuri kaupunki!

32
00:02:57,386 --> 00:03:00,639
Missä esi-isämme ensin
yhdistyivät rauhassa...

33
00:03:00,889 --> 00:03:07,187
ja julistivat, että kuka tahansa
voi olla mitä tahansa!

34
00:03:08,855 --> 00:03:11,066
Kiitos ja hyvää yötä!

35
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
Judy, oletko koskaan miettinyt,
kuinka äitisi ja minä...

36
00:03:13,568 --> 00:03:15,195
olemme tulleet niin onnellisiksi?

37
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
En.

38
00:03:16,571 --> 00:03:19,199
No, luovuimme unelmistamme
ja tyydyimme. Eikö niin, Bon?

39
00:03:19,408 --> 00:03:21,576
Voi kyllä, aivan niin, Stu.
Tyydyimme kovasti.

40
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
Katso, siinä on itsetyytyväisyyden
kauneus, Jude.

41
00:03:24,788 --> 00:03:27,040
Jos et kokeile mitään uutta,
et koskaan epäonnistu.

42
00:03:27,249 --> 00:03:28,625
Minä pidän itse asiassa yrittämisestä.

43
00:03:28,875 --> 00:03:30,252
Isäsi tarkoittaa, kulta...

44
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Että siitä tulee vaikeaa...

45
00:03:32,087 --> 00:03:34,381
jopa mahdotonta sinulle
tulla poliisiksi.

46
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Aivan. Ei ole koskaan ollut pupupoliisia.

47
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
-Ei.
-Pupujussit eivät tee sitä.

48
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
-Koskaan.
-Koskaan.

49
00:03:38,593 --> 00:03:41,304
Voi. Sitten kai
minun täytyy olla ensimmäinen.

50
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Koska minä aion tehdä...

51
00:03:43,598 --> 00:03:46,101
maailmasta parempi paikka.

52
00:03:46,351 --> 00:03:48,687
Tai, öh, hitto,
tiedätkö, haluat puhua...

53
00:03:48,854 --> 00:03:50,105
maailman tekemisestä
parempi paikka...

54
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
ei ole parempaa tapaa tehdä sitä
kuin tulla porkkananviljelijäksi.

55
00:03:52,274 --> 00:03:54,109
Kyllä! Isäsi, minä...

56
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
sinun 275 veljeä ja siskoa.

57
00:03:56,736 --> 00:03:58,363
-Me muutamme maailmaa!
-Joo.

58
00:03:58,613 --> 00:04:00,532
-Yksi porkkana kerrallaan.
-Aamen sille.

59
00:04:00,699 --> 00:04:02,033
Porkkananviljely on jalo ammatti.

60
00:04:02,200 --> 00:04:03,201
Mmm-hmm.

61
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
Vain siementen laittaminen
maahan.

62
00:04:04,911 --> 00:04:06,580
Ah, yhtä maaperän kanssa.
Vain peittyy lialla.

63
00:04:06,746 --> 00:04:07,998
Ymmärrät sen, kulta.

64
00:04:08,123 --> 00:04:09,374
On hienoa, että on unelmia.

65
00:04:09,541 --> 00:04:10,834
Joo. Kunhan et vain...

66
00:04:10,959 --> 00:04:12,419
usko niihin liikaa.

67
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Minne ihmeeseen hän meni?

68
00:04:16,298 --> 00:04:17,966
Anna minulle
lippusi heti...

69
00:04:18,216 --> 00:04:19,509
tai potkaisen sinun...

70
00:04:19,634 --> 00:04:21,094
-säälittävää pientä lammaspersettä.
-Auu!

71
00:04:21,261 --> 00:04:22,637
Lopeta, Gideon!

72
00:04:22,804 --> 00:04:25,182
Mää Mää!
Mitä aiot tehdä? Itkeäkö?

73
00:04:25,307 --> 00:04:28,268
Hei! Kuulit häntä. Lopeta se.

74
00:04:28,477 --> 00:04:30,353
Hieno puku, luuseri.

75
00:04:30,604 --> 00:04:32,522
Missä hullussa maailmassa
sinä elät...

76
00:04:32,647 --> 00:04:34,900
jossa luulet
kaniinin voivan olla poliisi?

77
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
Palauta ystäväni liput ystävällisesti.

78
00:04:37,402 --> 00:04:38,487
Tule hakemaan ne.

79
00:04:38,570 --> 00:04:40,489
Mutta varo, koska olen kettu...

80
00:04:40,655 --> 00:04:42,699
ja kuten sanoit tyhmässä
pienessä näytelmässäsi...

81
00:04:42,949 --> 00:04:45,202
Me pedot söimme ennen saalista.

82
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
Ja se tappajan vaisto
on edelleen meidän "Dunnahissamme".

83
00:04:47,913 --> 00:04:49,956
Öh, olen melko varma,
että se lausutaan "DNA".

84
00:04:50,165 --> 00:04:51,583
Älä kerro minulle, mitä tiedän, Travis.

85
00:04:51,833 --> 00:04:53,752
Et pelota minua, Gideon.

86
00:04:54,628 --> 00:04:56,588
Oletko peloissasi nyt?

87
00:04:56,755 --> 00:04:57,797
Katso
hänen nenänsä värisee!

88
00:04:57,964 --> 00:04:58,882
Hän on peloissaan!

89
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
Itke pieni vauva kaniini.

90
00:05:00,509 --> 00:05:01,676
Itke, itke...

91
00:05:05,305 --> 00:05:07,474
Oi, et tiedä
milloin lopettaa, vai mitä?

92
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
Haluan sinun muistavan tämän hetken...

93
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
seuraavan kerran kun luulet...

94
00:05:17,817 --> 00:05:20,195
että sinusta koskaan tulee
muuta kuin vain tyhmä...

95
00:05:20,445 --> 00:05:23,073
porkkananviljelyä harjoittava
tyhmä kaniini.

96
00:05:27,619 --> 00:05:28,662
Se näyttää pahalta.

97
00:05:28,870 --> 00:05:30,372
Oletko kunnossa, Judy?

98
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
Joo. Joo, olen kunnossa.

99
00:05:33,542 --> 00:05:34,584
-Ole hyvä.
-Oho!

100
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
Vau! Sait lippumme!

101
00:05:36,670 --> 00:05:37,963
Olet mahtava, Judy!

102
00:05:38,213 --> 00:05:41,508
Joo, tuo Gideon Grey ei tiedä,
mistä puhuu.

103
00:05:41,716 --> 00:05:43,802
No, hän oli oikeassa yhdessä asiassa.

104
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
En tiedä, milloin lopettaa.

105
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
Kuunnelkaa, kadetit.

106
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
Zootopiassa on 12 ainutlaatuista...

107
00:05:54,062 --> 00:05:56,398
ekosysteemiä kaupungin rajojen sisällä.

108
00:05:56,648 --> 00:05:57,691
Tundrakaupunki...

109
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
Sahara-aukio...

110
00:05:59,150 --> 00:06:00,902
Sademetsäalue, muutamia mainitakseni.

111
00:06:01,361 --> 00:06:03,321
Teidän on hallittava ne kaikki...

112
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
ennen kuin pääsette kaduille,
tai arvatkaa mitä?

113
00:06:06,032 --> 00:06:07,826
Olette kuolleita!

114
00:06:09,119 --> 00:06:10,912
Polttava hiekkamyrsky!

115
00:06:13,164 --> 00:06:14,583
Olet kuollut, Pupujussi!

116
00:06:14,833 --> 00:06:17,252
1000 jalan pudotus!

117
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Vau!

118
00:06:18,712 --> 00:06:20,463
Olet kuollut, Porkkana naama!

119
00:06:20,964 --> 00:06:22,924
Hyinen jääseinä!

120
00:06:23,174 --> 00:06:24,593
Hups!

121
00:06:24,759 --> 00:06:26,011
Olet kuollut, Maalaistyttö!

122
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Valtava rikollinen.

123
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
Olet kuollut. Kuollut, kuollut, kuollut!

124
00:06:37,647 --> 00:06:38,857
Vau. .

125
00:06:39,190 --> 00:06:40,650
Likainen vessa!

126
00:06:40,817 --> 00:06:42,319
Olet kuollut, Pörröperä.

127
00:06:42,861 --> 00:06:45,155
Lopeta ja mene kotiin, pörröinen pupu!

128
00:06:45,405 --> 00:06:46,489
Ei ole koskaan ollut
pupupoliisia.

129
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
- Ei koskaan.
- Ei koskaan.

130
00:06:47,824 --> 00:06:50,452
Vain tyhmä,
porkkananviljelytyhmä pupu.

131
00:07:17,520 --> 00:07:20,482
Zootopian pormestarina olen
ylpeä voidessani ilmoittaa...

132
00:07:20,732 --> 00:07:23,902
että Nisäkkäiden osallisuus-
aloitteeni on tuottanut...

133
00:07:24,152 --> 00:07:26,738
ensimmäisen poliisiakatemian
valmistuneen.

134
00:07:26,988 --> 00:07:28,657
Luokkansa priimus...

135
00:07:28,823 --> 00:07:32,243
ZPD:n kaikkien aikojen ensimmäinen
kaniinivirkailija...

136
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
Judy Hopps.

137
00:07:34,704 --> 00:07:36,039
Voi hyvänen aika.

138
00:07:38,667 --> 00:07:40,085
Apulaispormestari Bellwether, hänen
merkkimme.

139
00:07:40,335 --> 00:07:41,711
-Oi, kyllä. Aivan!
-Kiitos.

140
00:07:41,961 --> 00:07:43,254
Jei, Judy!

141
00:07:43,421 --> 00:07:44,673
Judy...

142
00:07:44,756 --> 00:07:48,343
minulla on suuri ilo
osoittaa sinut virallisesti...

143
00:07:48,551 --> 00:07:50,053
Zootopian sydämeen:

144
00:07:50,220 --> 00:07:51,763
Piiri Yksi.

145
00:07:52,013 --> 00:07:53,932
Kaupungin keskusta.

146
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
Onneksi olkoon, virkailija Hopps.

147
00:07:57,185 --> 00:07:58,687
En petä teitä.

148
00:07:58,812 --> 00:08:00,522
Tämä on ollut unelmani
siitä asti, kun olin lapsi.

149
00:08:01,106 --> 00:08:03,233
Tämä on todella ylpeä päivä meille
pienille kavereille.

150
00:08:03,483 --> 00:08:04,526
Bellwether, tee tilaa,
haluatko? Tule.

151
00:08:05,151 --> 00:08:07,445
Hyvä on, konstaapeli Hopps.
Näytäpä hampaasi!

152
00:08:07,779 --> 00:08:09,364
-Konstaapeli Hopps, tänne!
-Katsokaa tänne päin!

153
00:08:09,572 --> 00:08:10,615
Pysy paikoillasi. Hymyile!

154
00:08:13,451 --> 00:08:14,703
Olemme todella
ylpeitä sinusta, Judy.

155
00:08:14,911 --> 00:08:16,371
Niin. Myös peloissamme.

156
00:08:16,579 --> 00:08:17,706
-Kyllä.
-Oikeastaan se on vähän...

157
00:08:17,831 --> 00:08:18,873
ylpeä-pelokas yhdistelmä.

158
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Siis, Zootropolis. Niin kaukana.
Niin iso kaupunki.

159
00:08:22,544 --> 00:08:23,586
Hei...

160
00:08:23,837 --> 00:08:25,714
Olen tehnyt töitä tämän eteen
koko elämäni.

161
00:08:25,922 --> 00:08:26,965
Tiedämme. Ja olemme vain...

162
00:08:27,132 --> 00:08:29,259
hieman innoissamme puolestasi,
mutta kauhuissamme.

163
00:08:29,718 --> 00:08:32,053
Ainoa asia, jota meidän
pitää pelätä, on pelko itse.

164
00:08:32,303 --> 00:08:34,723
Ja myös karhut.
Meidän pitää pelätä myös karhuja.

165
00:08:34,973 --> 00:08:36,224
Puhumattakaan leijonista ja susista.

166
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
-Susia?
-Kärppiä.

167
00:08:37,726 --> 00:08:38,810
Pelaat pasianssia kärpän kanssa.

168
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
Niin. Ja hän huijaa kuin
huomista ei olisi.

169
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
Tiedättekö mitä, melkein...

170
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
kaikki petoeläimet.
Ja Zootropolis on niitä täynnä.

171
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Voi, Stu.

172
00:08:44,315 --> 00:08:45,734
Ja ketut ovat pahimpia.

173
00:08:45,984 --> 00:08:48,570
Itse asiassa isälläsi on
siinä ihan hyvä pointti.

174
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Se on heidän biologiassaan.

175
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Muistatko mitä tapahtui
Gideon Greyn kanssa?

176
00:08:51,698 --> 00:08:53,074
Kun olin yhdeksän.

177
00:08:53,283 --> 00:08:56,244
Gideon Grey oli ääliö,
joka sattui olemaan kettu.

178
00:08:56,494 --> 00:08:58,288
Tunnen paljon pupuja, jotka ovat
ääliöitä.

179
00:08:58,538 --> 00:09:01,166
Toki, me kaikki. Aivan varmasti.
Mutta varmuuden vuoksi...

180
00:09:01,416 --> 00:09:02,417
teimme sinulle pienen huolen...

181
00:09:02,500 --> 00:09:03,543
-paketin, jonka otat mukaasi.
-Mmm-hmm.

182
00:09:03,626 --> 00:09:04,836
Ja laitoin sinne vähän naposteltavaa.

183
00:09:05,003 --> 00:09:06,838
-Tämä on kettujen karkote.
-Joo, se on turvallista...

184
00:09:07,005 --> 00:09:08,089
-olla se. Okei.
-Tämä on ketunkarkotin.

185
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Karkote ja karkotin...

186
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
-siinä on kaikki mitä hän tarvitsee.
-Tarkista tämä!

187
00:09:10,425 --> 00:09:11,593
Voi hyvänen aika.

188
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
Hän ei tarvitse ketun tainnutinta, Stu.

189
00:09:13,762 --> 00:09:15,972
Voi, tule nyt. Milloin ei
ole tarvetta ketun tainnuttimelle?

190
00:09:16,222 --> 00:09:18,767
Okei, kuule! Minä otan tämän,
jotta lopetat puhumisen.

191
00:09:19,017 --> 00:09:20,685
Mahtavaa! Kaikki voittavat!

192
00:09:20,935 --> 00:09:23,438
Saapuu, Zootropolis Express.

193
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
Okei, pitää mennä! Hei hei!

194
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Hei hei, Judy!

195
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
Hei hei, Judy!

196
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
Mmm.

197
00:09:36,409 --> 00:09:38,036
Minä rakastan teitä.

198
00:09:38,787 --> 00:09:40,663
Mekin rakastamme sinua.

199
00:09:41,080 --> 00:09:43,166
Voi hitsi, tässä tulee
kyynelvirta.

200
00:09:43,333 --> 00:09:44,542
Voi, Stu, ryhdistäydy.

201
00:09:45,126 --> 00:09:46,294
Näkemiin, kaikki!

202
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
- Hei hei, Judy!
- Hei, Judy!

203
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Minä rakastan sinua!

204
00:09:49,964 --> 00:09:51,883
Hei! Hei!

205
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Hyvästi!

206
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
Oh, oh, oh, oh, oh!

207
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Oh, oh, oh, oh, oh!

208
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Oh, oh, oh, oh, oh!

209
00:10:22,205 --> 00:10:24,374
Oh, oh, oh, oh, oh!

210
00:10:24,999 --> 00:10:29,128
Mokasin tänä iltana
Hävisin taas yhden taistelun

211
00:10:29,504 --> 00:10:32,966
Hävisin itselleni
Mutta aloitan vain alusta

212
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
Jatkuvasti kaadun

213
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Jatkuvasti paiskaudun maahan

214
00:10:37,720 --> 00:10:39,264
Mutta nousen aina ylös nyt

215
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Nähdäkseni mitä seuraavaksi

216
00:10:43,560 --> 00:10:45,645
Linnut eivät vain lennä

217
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
Ne putoavat ja nousevat ylös

218
00:10:51,234 --> 00:10:57,824
Kukaan ei opi
tekemättä virheitä

219
00:10:58,700 --> 00:11:01,911
En aio luovuttaa
Ei, en aio antaa periksi

220
00:11:02,328 --> 00:11:06,082
Kunnes saavutan lopun
Ja sitten aloitan alusta

221
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
Ei, en aio lähteä

222
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Haluan kokeilla kaikkea

223
00:11:10,753 --> 00:11:15,008
Haluan yrittää
vaikka epäonnistuisin

224
00:11:15,216 --> 00:11:18,553
En aio luovuttaa
Ei, en aio antaa periksi

225
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
Kunnes saavutan lopun

226
00:11:20,889 --> 00:11:22,807
Sitten aloitan alusta

227
00:11:23,016 --> 00:11:27,353
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

228
00:11:27,562 --> 00:11:31,107
Haluan yrittää
vaikka epäonnistuisin

229
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
Oh, oh, oh, oh, oh!

230
00:11:35,361 --> 00:11:36,446
Kokeile kaikkea

231
00:11:37,071 --> 00:11:39,032
Oh, oh, oh, oh, oh!

232
00:11:39,532 --> 00:11:40,867
Kokeile kaikkea

233
00:11:41,284 --> 00:11:43,369
Oh, oh, oh, oh, oh!

234
00:11:43,870 --> 00:11:45,455
Kokeile kaikkea

235
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
Oh, oh, oh, oh, oh!

236
00:11:49,584 --> 00:11:56,257
Jatkan uusien virheiden tekemistä

237
00:11:57,550 --> 00:12:04,182
Jatkan niiden tekemistä joka päivä

238
00:12:05,433 --> 00:12:09,145
Niitä uusia virheitä

239
00:12:20,990 --> 00:12:22,617
Oh, oh, oh, oh, oh!

240
00:12:23,242 --> 00:12:24,869
Kokeile kaikkea

241
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
Oh, oh, oh, oh, oh!

242
00:12:27,455 --> 00:12:29,082
Kokeile kaikkea

243
00:12:29,165 --> 00:12:31,209
Oh, oh, oh, oh, oh!

244
00:12:31,459 --> 00:12:33,169
Kokeile kaikkea

245
00:12:33,252 --> 00:12:35,463
Oh, oh, oh, oh, oh!

246
00:12:37,423 --> 00:12:41,344
Kokeile kaikkea

247
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Olen Gazelle. Tervetuloa Zootopiaan.

248
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
Tervetuloa Grand Pangolin Armsiin.

249
00:12:48,601 --> 00:12:51,312
Ylellisiä huoneistoja, joissa on
viehätystä.

250
00:12:51,521 --> 00:12:53,982
Ilmainen täidenpoisto kerran kuussa.

251
00:12:54,148 --> 00:12:55,233
Älä hukkaa avaintasi.

252
00:12:55,358 --> 00:12:56,651
Kiitos.

253
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
Hei! Olen Judy, uusi naapurisi.

254
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
Niinkö? No, me pidämme ääntä.

255
00:13:00,279 --> 00:13:02,365
Älä odota meidän pyytävän anteeksi.

256
00:13:05,493 --> 00:13:06,536
Rasvaiset seinät.

257
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Hei, turpa kiinni!

258
00:13:08,162 --> 00:13:09,247
Rämisevä sänky.

259
00:13:09,330 --> 00:13:10,331
- Turpa kiinni!
- Turpa kiinni!

260
00:13:10,581 --> 00:13:11,791
Voisitteko olla hiljaa?

261
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
Hullut naapurit.

262
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Sanoin: "Turpa kiinni!"

263
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
Rakastan tätä!

264
00:13:16,004 --> 00:13:17,130
Pidä suusi kiinni,
turpa kiinni.

265
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
Turpa kiinni!

266
00:13:25,972 --> 00:13:26,973
Ah...

267
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
Tule jo!

268
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
Hän paljasti hampaansa ensin!

269
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Mmm, mmm, mmm, mmm!

270
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Anteeksi.

271
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
Täällä.

272
00:13:43,865 --> 00:13:44,866
Hei.

273
00:13:45,033 --> 00:13:46,993
Voi hyvänen aika!

274
00:13:47,201 --> 00:13:50,121
He todella palkkasivat pupun!
Mitä!

275
00:13:50,371 --> 00:13:51,706
Minun on sanottava, olet vielä
söpömpi...

276
00:13:51,873 --> 00:13:53,166
kuin luulin sinun olevan!

277
00:13:53,332 --> 00:13:55,585
Voi, ah. Et luultavasti tiennyt...

278
00:13:55,710 --> 00:13:58,546
mutta pupu voi kutsua toista
pupua "söpöksi"...

279
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
mutta kun muut eläimet tekevät sen...

280
00:14:00,590 --> 00:14:02,258
se on vähän...

281
00:14:02,717 --> 00:14:06,179
Olen pahoillani!
Minä, Benjamin Clawhauser...

282
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
tyyppi, jonka kaikki luulevat olevan
vain läski...

283
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
munkkeja rakastava poliisi,
stereotypioin sinua. Voi...

284
00:14:11,392 --> 00:14:13,394
Ei se mitään. Sinulla on itse asiassa...

285
00:14:13,561 --> 00:14:15,146
-Tuolla on...
-Öh... Mikä?

286
00:14:15,396 --> 00:14:16,689
Niskassasi. Poimu.

287
00:14:16,898 --> 00:14:18,566
- Missä? Voi!
- Tuo... Mmm-hmm. Kyllä.

288
00:14:18,816 --> 00:14:21,611
Siinä menit,
pikku lurjus! Mmm.

289
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
Minun pitäisi mennä nimihuutoon,
mihin suuntaan...?

290
00:14:24,989 --> 00:14:26,449
Oh, Bullpen on tuolla vasemmalla.

291
00:14:26,699 --> 00:14:29,160
-Hienoa. Kiitos.
-Aw...

292
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
Se pieni pupu tullaan
syömään elävältä.

293
00:14:43,883 --> 00:14:45,760
Hei, poliisi Hopps.

294
00:14:46,010 --> 00:14:47,762
Oletko valmis tekemään maailmasta
paremman paikan?

295
00:14:52,391 --> 00:14:53,267
Valmiina!

296
00:14:54,102 --> 00:14:55,937
Valm! Valm! Valm!

297
00:14:58,272 --> 00:15:01,109
Hyvä on. Hyvä on! Kaikki istumaan.

298
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
Minulla on kolme kohtaa esityslistalla.

299
00:15:04,779 --> 00:15:07,532
Ensinnäkin... meidän täytyy
tunnustaa...

300
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
huoneessa oleva elefantti.

301
00:15:09,992 --> 00:15:11,077
Francine...

302
00:15:12,203 --> 00:15:13,204
Hyvää syntymäpäivää.

303
00:15:13,287 --> 00:15:14,580
Ai, niinpä.

304
00:15:15,164 --> 00:15:16,374
Ai. Ai.

305
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Numero kaksi.

306
00:15:17,708 --> 00:15:20,545
Meillä on joitain uusia
rekrytointeja, jotka minun pitäisi...

307
00:15:20,795 --> 00:15:21,754
...esitellä, mutta en aio...

308
00:15:21,963 --> 00:15:23,673
...koska en välitä.

309
00:15:25,800 --> 00:15:29,554
Lopuksi meillä on 14
kadonneiden nisäkkäiden tapausta.

310
00:15:29,804 --> 00:15:32,140
Kaikki petoeläimiä, jättimäisestä
jääkarhusta...

311
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
...pienoiseen saukkoon.

312
00:15:35,143 --> 00:15:37,854
Ja kaupungintalo on heti
kintereilläni löytääkseni heidät.

313
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
Tämä on prioriteetti numero yksi.

314
00:15:41,482 --> 00:15:42,608
Tehtävät.

315
00:15:42,900 --> 00:15:43,985
Upseerit Grizzoli...

316
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
Fangmeyer, Delgato.

317
00:15:45,570 --> 00:15:46,654
Teidän tiiminne ottavat
kadonneet nisäkkäät...

318
00:15:46,821 --> 00:15:48,614
...Sademetsäalueelta.

319
00:15:49,240 --> 00:15:51,868
Upseerit McHorn, Rhinowitz, Wolfard.

320
00:15:52,118 --> 00:15:54,412
Teidän tiiminne ottavat Sahara Squaren.

321
00:15:54,829 --> 00:15:56,664
Upseerit Higgins, Snarlov, Trunkaby.

322
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
Tundratown.

323
00:15:59,083 --> 00:16:01,836
Ja lopuksi, ensimmäinen pupumme...

324
00:16:02,086 --> 00:16:04,547
Upseeri Hopps.

325
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
Pysäköintivalvonta.

326
00:16:07,008 --> 00:16:08,134
Lopetettu.

327
00:16:08,384 --> 00:16:10,011
Pysäköintivalvonta?

328
00:16:11,262 --> 00:16:12,346
-Päällikkö!
-Hmm.

329
00:16:12,471 --> 00:16:13,389
Päällikkö Bogo?

330
00:16:14,765 --> 00:16:18,269
Herra, sanoitte, että oli
14 kadonneen nisäkkään tapausta.

331
00:16:18,519 --> 00:16:20,062
-Niin?
-Joten, voin hoitaa yhden.

332
00:16:20,313 --> 00:16:21,439
Olette luultavasti unohtanut...

333
00:16:21,606 --> 00:16:23,691
...mutta olin luokkani paras
Akademiassa.

334
00:16:23,941 --> 00:16:26,360
En unohtanut. En vain välitä.

335
00:16:26,569 --> 00:16:28,571
Herra, en ole vain joku pupujussi.

336
00:16:28,821 --> 00:16:30,031
No, sitten 100 sakon kirjoittamisen
pitäisi olla helppoa.

337
00:16:30,156 --> 00:16:31,574
pitäisi olla helppoa.

338
00:16:35,745 --> 00:16:38,456
100 sakkoa. En aio kirjoittaa
100 sakkoa.

339
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
Aion kirjoittaa 200 sakkoa.

340
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Ennen puoltapäivää.

341
00:17:39,892 --> 00:17:40,935
Boom!

342
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
200 sakkoa ennen puoltapäivää!

343
00:17:45,523 --> 00:17:46,440
Oh...

344
00:17:48,192 --> 00:17:49,110
201.

345
00:17:50,945 --> 00:17:53,489
Hei, katso minne olet menossa, kettu!

346
00:18:08,129 --> 00:18:09,171
Mmm.

347
00:18:20,558 --> 00:18:22,310
Minne hän meni?

348
00:18:38,451 --> 00:18:39,577
Kuule, en tiedä mitä
olet tekemässä luuraten...

349
00:18:39,744 --> 00:18:40,870
...ympärillä päivänvalon aikaan...

350
00:18:41,245 --> 00:18:43,372
...mutta en halua ongelmia täällä.

351
00:18:43,539 --> 00:18:45,333
Siitä vaan matkaan.

352
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
En minäkään hae riitaa,
herra hyvä.

353
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Haluan vain ostaa Jättitikkarin...

354
00:18:50,629 --> 00:18:52,048
pikku pojalleni.

355
00:18:56,469 --> 00:18:58,846
Punaisen vai sinisen, veikkonen?

356
00:19:01,599 --> 00:19:02,683
Voi.

357
00:19:04,060 --> 00:19:05,436
Olen sellainen...

358
00:19:05,728 --> 00:19:06,771
Hei, poika. Peruuta.

359
00:19:06,854 --> 00:19:07,897
Kuule, kaveri. Mitä?

360
00:19:07,980 --> 00:19:09,106
Ei teidän kulmilla ole kettujen...
jätskikioskeja?

361
00:19:09,357 --> 00:19:10,524
Öh, on, on.

362
00:19:10,608 --> 00:19:11,650
On niitä. Poikani,
tämä hassu pieni veijari vain...

363
00:19:11,859 --> 00:19:15,571
hullaantuu kaikesta elefanttiin
liittyvästä.

364
00:19:15,821 --> 00:19:17,031
Hän haluaa isona elefantiksi.

365
00:19:17,198 --> 00:19:18,699
Eikö olekin suloista?

366
00:19:19,033 --> 00:19:20,785
Vai mitä?

367
00:19:21,202 --> 00:19:22,203
Voi!

368
00:19:22,411 --> 00:19:25,539
Kuka minä olen murskaamaan
hänen pieniä unelmiaan? Vai mitä?

369
00:19:26,540 --> 00:19:27,375
Kuule, et ehkä osaa lukea,...
kettu

370
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
mutta kyltissä lukee...

371
00:19:28,751 --> 00:19:31,754
"Pidätämme oikeuden
kieltäytyä palvelusta...

372
00:19:32,004 --> 00:19:34,215
"...keneltä tahansa." Häivy siis.

373
00:19:34,465 --> 00:19:36,384
Tukit jonoa.

374
00:19:38,969 --> 00:19:41,138
Anteeksi? Saanko häiritä?

375
00:19:41,555 --> 00:19:42,515
Hei, teidän täytyy odottaa
vuoroanne...

376
00:19:42,640 --> 00:19:44,225
kuten kaikkien muidenkin,
pysäköinninvalvoja.

377
00:19:44,642 --> 00:19:46,352
Olen itse asiassa poliisi.

378
00:19:46,560 --> 00:19:47,937
Minulla olisi pikainen kysymys.

379
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Ovatko asiakkaanne tietoisia...

380
00:19:50,064 --> 00:19:51,440
että he saavat räkää ja limaa...

381
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
keksin ja kerman kanssa?

382
00:19:54,693 --> 00:19:55,945
Mitä oikein tarkoitat?

383
00:19:56,195 --> 00:19:58,364
En halua aiheuttaa teille...
ongelmia,

384
00:19:58,489 --> 00:19:59,615
mutta luulen, että jäätelön
kauhominen...

385
00:19:59,865 --> 00:20:01,117
käsineettömällä kärsällä on...
terveyssäännön rikkomus.

386
00:20:01,283 --> 00:20:02,451
Se on aika iso juttu.

387
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
Voisin antaa teille varoituksen,...

388
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
jos laittaisitte hanskat
kärsällenne ja...

389
00:20:08,416 --> 00:20:12,086
myisitte tälle mukavalle
isälle ja pojalle...

390
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Mikäs se olikaan?

391
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Jättitikkari. Kiitos.

392
00:20:16,966 --> 00:20:18,968
Jättitikkari.

393
00:20:19,218 --> 00:20:20,970
Jättitikkari.

394
00:20:21,637 --> 00:20:23,889
15 dollaria.

395
00:20:24,098 --> 00:20:27,101
Kiitos paljon. Kiitos.

396
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Ei voi olla totta. Unohdin
lompakkoni.

397
00:20:32,565 --> 00:20:34,316
Hukkaan pääni, jos se ei
olisi kiinni niskassa.

398
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
Se on totta.

399
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Voi ei. Olen pahoillani.

400
00:20:37,695 --> 00:20:39,447
Tämä on varmasti kaikkien
aikojen surkein syntymäpäivä.
401
00:20:39,655 --> 00:20:41,740
Ethän ole minulle vihainen.

402
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
Kiitos kuitenkin.

403
00:20:49,582 --> 00:20:51,125
Pidä loput.

404
00:20:51,375 --> 00:20:53,294
Virkamies, | en voi
kiittää teitä tarpeeksi.

405
00:20:53,502 --> 00:20:56,172
Niin ystävällistä. Voinko maksaa takaisin?

406
00:20:56,422 --> 00:20:58,799
Voi ei, minun piikkiini. Se vain...

407
00:20:59,049 --> 00:21:00,676
Tiedätkö, minua polttaa,
kun näen ihmisiä...

408
00:21:00,843 --> 00:21:02,970
joilla on niin takapajuisia
asenteita kettuja kohtaan.

409
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Haluan vain sanoa, että olet
mahtava isä ja vain...

410
00:21:06,140 --> 00:21:08,976
todella selväsanainen kaveri.

411
00:21:09,226 --> 00:21:10,853
No, se on suuri kehu.

412
00:21:11,020 --> 00:21:13,606
Harvoin löydän jonkun,
joka ei ole niin alentava.

413
00:21:13,898 --> 00:21:14,857
Virkamies...

414
00:21:14,940 --> 00:21:16,066
Hopps. Herra...

415
00:21:16,150 --> 00:21:18,444
Wilde. Nick Wilde.

416
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
Ja sinä, pikkumies...

417
00:21:20,237 --> 00:21:21,989
Haluatko olla norsu,
kun kasvat isoksi?

418
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
Ole norsu.

419
00:21:23,616 --> 00:21:25,659
Koska tämä on Zootopia.

420
00:21:25,868 --> 00:21:29,038
Kuka tahansa voi olla mitä tahansa.

421
00:21:29,538 --> 00:21:30,831
Voi poika, sanon hänelle sitä koko ajan.

422
00:21:31,081 --> 00:21:34,001
Hyvä on, tässä, kaksi tassua. Joo.

423
00:21:34,251 --> 00:21:35,503
Voi, katso tuota hymyä.

424
00:21:35,669 --> 00:21:37,171
Se on "hyvää syntymäpäivää" -hymy.

425
00:21:37,379 --> 00:21:39,673
Hyvä on, anna hänelle pieni
hei-hei tuut-tuut.

426
00:21:41,091 --> 00:21:42,218
Tuut-tuut!

427
00:21:42,468 --> 00:21:43,385
Hei hei.

428
00:21:43,594 --> 00:21:44,553
Näkemiin!

429
00:21:59,818 --> 00:22:00,819
Oh!

430
00:22:01,195 --> 00:22:02,863
Hei, pieni Tuut-Tuut...

431
00:22:49,785 --> 00:22:52,079
Mehujäitä!

432
00:22:52,288 --> 00:22:53,414
Hae mehujääsi!

433
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
Oh.

434
00:23:18,772 --> 00:23:19,857
Puutavaran toimitus.

435
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Mikä tuossa värissä on?

436
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Väri?

437
00:23:22,276 --> 00:23:24,028
Öh, se on punapuuta.

438
00:23:26,447 --> 00:23:28,574
39, 40. Ole hyvä.

439
00:23:28,782 --> 00:23:30,618
Hyvä, kun käytät vaippaa, isopoika.

440
00:23:31,285 --> 00:23:33,704
Hei, eikö isille tule hei-hei suukkoa?

441
00:23:35,456 --> 00:23:36,957
Jos suukotat minua huomenna,

442
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
puren naamasi irti.

443
00:23:39,835 --> 00:23:40,919
Ciao.

444
00:23:44,048 --> 00:23:47,259
No. Puolustin sinua,
ja sinä valehtelit minulle.

445
00:23:47,468 --> 00:23:48,636
Valehtelija!

446
00:23:48,844 --> 00:23:50,471
Sitä kutsutaan huiputukseksi, kulta.

447
00:23:50,679 --> 00:23:52,640
Ja minä en ole valehtelija. Hän on.

448
00:23:56,268 --> 00:23:57,269
Hei!l

449
00:23:57,478 --> 00:24:00,230
Oikein, liukas Nick,
olet pidätetty.

450
00:24:00,481 --> 00:24:01,774
Todellako? Mistä?

451
00:24:01,982 --> 00:24:04,318
En tiedä. Miten olisi
ruoan myynti ilman lupaa.

452
00:24:04,568 --> 00:24:06,570
Ilmoittamattoman kaupan
kuljettaminen kaupunginosien välillä.

453
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Väärä mainonta.

454
00:24:08,155 --> 00:24:10,783
Lupa. Todiste ilmoitetusta kaupasta.

455
00:24:10,991 --> 00:24:13,327
Enkä mainostanut mitään väärin.
Hyvää päivänjatkoa.

456
00:24:13,535 --> 00:24:15,663
Sanoit sille hiirelle, että
mehujääpuikot olivat punapuuta!

457
00:24:15,871 --> 00:24:18,290
Aivan. "Puna puu."
Välilyönnillä keskellä.

458
00:24:18,499 --> 00:24:19,792
Puu, joka on punaista.

459
00:24:21,585 --> 00:24:22,586
Et voi koskea minuun, Porkkana.

460
00:24:22,670 --> 00:24:24,171
Olen tehnyt tätä syntymästäni asti.

461
00:24:24,380 --> 00:24:26,090
Haluat pidättäytyä kutsumasta
minua Porkkanaksi.

462
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Anteeksi. Oletin vain luonnostaan...

463
00:24:27,966 --> 00:24:30,052
että tulet jostain pienestä
porkkanan tukahduttamasta Podunkista, eikö?

464
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Öh, ei!

465
00:24:31,303 --> 00:24:32,429
Podunk on Deerbrooke Countyssa...

466
00:24:32,554 --> 00:24:33,597
ja minä kasvoin Bunnyburrowissa.

467
00:24:33,847 --> 00:24:37,267
Selvä. Kerro minulle, kuulostaako
tämä tarina tutulta.

468
00:24:37,518 --> 00:24:39,812
Naive pieni juntti hyvillä
arvosanoilla ja suurilla ideoilla...

469
00:24:40,020 --> 00:24:42,690
päättää: "Hei, katsokaa minua!
Aion muuttaa Zootopiaan...

470
00:24:42,898 --> 00:24:44,650
jossa pedot ja
saaliseläimet elävät harmoniassa...

471
00:24:44,817 --> 00:24:45,859
ja laulavat 'Kumbayaa'.

472
00:24:46,068 --> 00:24:47,945
Vain huomatakseen, ups...

473
00:24:48,195 --> 00:24:49,571
me emme kaikki tule toimeen.

474
00:24:49,697 --> 00:24:51,365
Ja se unelma tulla
suuren kaupungin poliisiksi?

475
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
Tupla ups. Hän on pysäköinninvalvoja.

476
00:24:53,701 --> 00:24:54,993
Ja, ups numero kolme-sie...

477
00:24:55,202 --> 00:24:57,246
ketään ei kiinnosta häntä tai
hänen unelmiaan.

478
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
Ja pian ne unelmat kuolevat...

479
00:24:59,540 --> 00:25:00,916
ja pupumme vajoaa emotionaaliseen...

480
00:25:01,041 --> 00:25:02,918
ja kirjaimelliseen kurjuuteen
asuen laatikossa sillan alla...

481
00:25:03,168 --> 00:25:05,504
kunnes hänellä ei lopulta ole
muuta vaihtoehtoa kuin palata kotiin...

482
00:25:05,713 --> 00:25:08,090
söpö, pörröinen
pieni häntä välissä...

483
00:25:08,340 --> 00:25:09,258
hänen jalkojensa väliin ja tulla...

484
00:25:09,508 --> 00:25:10,968
Olet Bunnyburrowista,
oliko se mitä sanoit?

485
00:25:11,218 --> 00:25:14,054
Joten miten olisi porkkananviljelijä.
Kuulostaako se oikealta?

486
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
Oh!

487
00:25:18,058 --> 00:25:19,643
Ole varovainen, nyt,
tai se ei vain...

488
00:25:19,768 --> 00:25:21,145
ole unelmiesi murskaamista.

489
00:25:21,395 --> 00:25:25,566
Hei! Hei! Kukaan ei kerro minulle,
mitä voin tai en voi olla!

490
00:25:25,774 --> 00:25:27,735
Varsinkaan joku mulkku...

491
00:25:27,943 --> 00:25:29,820
jolla ei koskaan ollut pokkaa
yrittää olla...

492
00:25:29,945 --> 00:25:32,406
mitään muuta kuin mehujään myyjä.

493
00:25:32,614 --> 00:25:35,993
Okei, kuule. Kaikki tulevat
Zootopiaan...

494
00:25:36,243 --> 00:25:37,995
luullen, että he voivat olla mitä
tahansa haluavat.

495
00:25:38,245 --> 00:25:39,580
No, et voi.

496
00:25:39,788 --> 00:25:41,874
Voit olla vain se, mitä olet.

497
00:25:42,082 --> 00:25:44,334
Liekukka kettu, tyhmä pupu.

498
00:25:44,585 --> 00:25:46,336
En ole tyhmä pupu.

499
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
Oikein. Eikä tuo ole märkää sementtiä.

500
00:25:51,633 --> 00:25:52,676
Sinusta ei koskaan tule oikeaa poliisia.

501
00:25:53,927 --> 00:25:55,137
Olet kyllä söpö pysäköinnintarkastaja.

502
00:25:55,971 --> 00:25:57,639
Ehkä jonain päivänä esimies.

503
00:25:57,973 --> 00:25:59,808
Jaksa vielä.

504
00:26:15,449 --> 00:26:17,576
Kaikilla on paha olla.

505
00:26:17,785 --> 00:26:21,330
Yksin.

506
00:26:21,580 --> 00:26:23,791
Et osaa tehdä mitään oikein, vauva.

507
00:26:23,999 --> 00:26:25,918
l'maloser

508
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Ai, hei, siinä on vanhempani.

509
00:26:54,363 --> 00:26:56,782
Ai, tuolla hän on! Hei, kultaseni!

510
00:26:56,949 --> 00:26:58,075
Hei Jude, tyyppi.

511
00:26:58,200 --> 00:26:59,785
Miten meni ensimmäinen päiväsi?

512
00:26:59,868 --> 00:27:01,703
- Oikein hienosti.
- Niinkö?

513
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
Oliko kaikki niin kuin toivoit?

514
00:27:03,455 --> 00:27:04,665
Mm. Todellakin.

515
00:27:04,873 --> 00:27:06,333
Ja enemmänkin.

516
00:27:06,500 --> 00:27:09,127
Kaikki ovat niin mukavia ja minusta
tuntuu, että todella...

517
00:27:09,336 --> 00:27:10,838
-saan vaikuttaa.
-Hetkinen.

518
00:27:11,046 --> 00:27:12,214
Pyhä sylvi, Bonnie, katso tuota.

519
00:27:12,464 --> 00:27:13,924
Hyvä luoja!

520
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
Judy, oletko pysäköinnintarkastaja?

521
00:27:16,343 --> 00:27:18,595
Ai, tämäkö? Ei! Ei suinkaan. Tämä on
vain väliaikaista.

522
00:27:18,846 --> 00:27:20,180
Se on turvallisin työ poliisivoimissa!

523
00:27:20,389 --> 00:27:21,682
Hän ei ole oikea poliisi.

524
00:27:21,849 --> 00:27:22,891
Rukouksiimme on vastattu!

525
00:27:23,016 --> 00:27:24,101
Loistava päivä!

526
00:27:24,226 --> 00:27:25,310
Pysäköinnintarkastaja!

527
00:27:25,519 --> 00:27:28,146
-Pysäköinnintarkastaja!
-Isä. Isä!

528
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
Päivä on ollut tosi pitkä. Minun
pitäisi varmaan...

529
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
Niin, lepää sinä vaan.

530
00:27:31,525 --> 00:27:32,776
Ne pysäköintimittarit eivät
tarkasta itse itseään.

531
00:27:33,026 --> 00:27:34,319
Heippa.

532
00:27:35,070 --> 00:27:36,655
Heipähei.

533
00:27:40,325 --> 00:27:42,870
Hei, kaveri, hiljennä tuota
masentavaa musiikkia.

534
00:27:44,371 --> 00:27:45,622
Jättäkää
pysäköinnintarkastaja rauhaan.

535
00:27:45,747 --> 00:27:47,165
Ettekö kuulleet hänen juttuaan?

536
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Hänestä tuntuu, että hän on epäonnistunut!

537
00:27:48,709 --> 00:27:50,210
- Ole hiljaa!
- Ole itse hiljaa!

538
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Ole hiljaa!

539
00:27:51,545 --> 00:27:52,588
Ole hiljaa!

540
00:27:52,838 --> 00:27:54,548
Huomenna on uusi päivä.

541
00:27:54,756 --> 00:27:56,967
Niin,
mutta se voi olla pahempi!

542
00:27:58,760 --> 00:28:01,388
Olin 30 sekuntia yliajalla!

543
00:28:02,931 --> 00:28:04,975
Ihanaa! Olet oikea sankari, nainen!

544
00:28:06,518 --> 00:28:08,854
Äitini toivoo, että olisit kuollut.

545
00:28:09,730 --> 00:28:10,772
Tyylitöntä, pupu.

546
00:28:10,856 --> 00:28:13,025
Minun verorahat maksavat palkkasi.

547
00:28:14,276 --> 00:28:18,530
Olenoikeapoliisi.Olenoikea-
poliisi.Olen oikea poliisi.

548
00:28:18,739 --> 00:28:21,283
Hei, hei, hei! Sinä, pupu!

549
00:28:21,533 --> 00:28:23,327
Herra. Jos teillä on valittamista,

550
00:28:23,452 --> 00:28:25,329
voitte riitauttaa sakon liikenne-
oikeudessa.

551
00:28:25,579 --> 00:28:27,372
Mistä sinä puhut? Minun kauppani!

552
00:28:27,581 --> 00:28:29,333
- Se ryöstettiin juuri! Katso!
- Voi!

553
00:28:29,583 --> 00:28:30,959
Hän on pakenemassa!

554
00:28:31,209 --> 00:28:32,586
Oletko sinä poliisi vai et?

555
00:28:32,794 --> 00:28:35,505
Voi, kyllä! Kyllä! Älä huoli, herra!
Minulla on tämä hanskassa!

556
00:28:39,760 --> 00:28:40,761
- Pysähdy!
- Häh?

557
00:28:40,886 --> 00:28:41,845
Pysähdy, lain nimessä!

558
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
Ota kiinni jos pystyt,
Pumpulihäntä!

559
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Vau! Vau!

560
00:28:51,104 --> 00:28:52,314
Vau.

561
00:28:52,439 --> 00:28:53,523
Täältä tullaan!

562
00:28:53,607 --> 00:28:55,233
Täällä poliisi McHorn, meillä on 10-31.

563
00:28:55,442 --> 00:28:56,485
Minä sanon ensimmäisenä!

564
00:28:56,735 --> 00:28:58,153
Poliisi Hopps. Olen takaa-ajossa!

565
00:28:58,779 --> 00:29:00,113
Huu-huu!

566
00:29:00,739 --> 00:29:01,823
Vau!

567
00:29:04,618 --> 00:29:05,410
Ha!

568
00:29:14,795 --> 00:29:16,421
Sinä!

569
00:29:16,588 --> 00:29:17,506
Seis!

570
00:29:17,631 --> 00:29:19,800
Hei, pysäköintipirkko! Odota
oikeita poliiseja!

571
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Pysähdy!

572
00:29:32,104 --> 00:29:33,063
Voi...

573
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
Voi!

574
00:29:49,997 --> 00:29:50,956
Anteeksi. Täältä tullaan.

575
00:29:51,164 --> 00:29:53,375
Anteeksi. Anteeksi. Suokaa anteeksi.

576
00:29:58,046 --> 00:29:59,214
Hyvää matkaa, lapanen!

577
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Häh?

578
00:30:10,225 --> 00:30:11,727
Ha! Voi...

579
00:30:16,898 --> 00:30:18,275
Hei, pysähdy siihen paikkaan!

580
00:30:18,525 --> 00:30:19,818
Ota munkki, kyttä!

581
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Voi luojani. Näitkö sinä
nuo leopardikuvioiset legginsit?

582
00:30:27,200 --> 00:30:28,160
Voi!

583
00:30:31,163 --> 00:30:32,581
Minä rakastan hiuksiasi.

584
00:30:33,165 --> 00:30:34,166
Kiitos.

585
00:30:34,374 --> 00:30:36,418
Tule isin luo.

586
00:30:40,047 --> 00:30:41,173
Okei. Sinun täytyy olla
kärsivällinen...

587
00:30:41,339 --> 00:30:42,632
ja odottaa jonossa
ihan kuten kaikki muutkin...

588
00:30:42,883 --> 00:30:44,926
Rouva Otterton. Okei?

589
00:30:51,725 --> 00:30:53,727
Minä ratkaisin jutun!

590
00:30:53,935 --> 00:30:55,604
Hopps!

591
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Virka-aseman hylkääminen.

592
00:30:59,274 --> 00:31:00,776
Hurryttämisen yllyttäminen.

593
00:31:01,026 --> 00:31:02,861
Jyrsijöiden hengen
vaarantaminen.

594
00:31:03,070 --> 00:31:04,905
Mutta, ollaan rehellisiä...

595
00:31:05,113 --> 00:31:06,448
sinä pysäytit mestaririkollisen...

596
00:31:06,573 --> 00:31:08,617
varastamasta kahta tusinaa
homeisia sipuleita.

597
00:31:09,534 --> 00:31:10,577
Mmm. Vihaan olla eri mieltä, herra...

598
00:31:10,744 --> 00:31:11,870
mutta ne eivät ole sipuleita.

599
00:31:12,079 --> 00:31:13,288
Ne ovat krookuksen lajike...

600
00:31:13,413 --> 00:31:14,706
nimeltään midnicampum holicithias.

601
00:31:14,915 --> 00:31:16,249
Ne ovat luokan C kasvitieteellisiä, herra.

602
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
No, | kasvoin perheessä...

603
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
jossa kasvien hoito oli
tavallaan juttu.

604
00:31:18,919 --> 00:31:20,629
Turpa kiinni nyt!

605
00:31:21,546 --> 00:31:23,298
Herra, | sain pahiksen kiinni.

606
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
Se on minun työni.

607
00:31:24,758 --> 00:31:26,510
Sinun työsi on lippujen laittaminen...

608
00:31:26,635 --> 00:31:27,803
Pysäköityihin autoihin!

609
00:31:28,053 --> 00:31:29,054
Päällikkö...

610
00:31:29,221 --> 00:31:30,764
uh, rouva Otterton on täällä
taas tapaamassa teitä.

611
00:31:30,931 --> 00:31:32,224
-Ei nyt.
-Okei, | en vain tiennyt...

612
00:31:32,307 --> 00:31:33,350
haluaisitko ottaa hänet vastaan
tällä kertaa.

613
00:31:33,433 --> 00:31:34,518
Hän vaikuttaa todella järkyttyneeltä.

614
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
-Ei nyt!
-Herra...

615
00:31:36,103 --> 00:31:37,729
En halua olla pysäköinnintarkastaja...

616
00:31:37,813 --> 00:31:39,940
Haluan olla oikea poliisi.

617
00:31:40,148 --> 00:31:43,276
Luuletko, että pormestari kysyi,
mitä | halusin...

618
00:31:44,194 --> 00:31:45,028
kun hän määräsi minut sinulle?

619
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Mutta, herra, jos...

620
00:31:46,321 --> 00:31:47,614
Elämä ei ole mikään piirrosmusikaali...

621
00:31:47,781 --> 00:31:49,116
jossa laulat pienen laulun...

622
00:31:49,324 --> 00:31:52,661
ja typerät unelmasi
toteutuvat taianomaisesti.

623
00:31:52,911 --> 00:31:56,289
Joten anna sen mennä.

624
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
Päällikkö Bogo, ole hyvä.

625
00:31:58,125 --> 00:31:59,709
Viisi minuuttia aikaasi. Ole hyvä.

626
00:31:59,960 --> 00:32:00,919
Olen pahoillani, herra.

627
00:32:01,128 --> 00:32:03,213
Yritin estää häntä.
Hän on super-liukas.

628
00:32:03,463 --> 00:32:05,006
Minun täytyy mennä istumaan.

629
00:32:05,382 --> 00:32:08,510
Rouva, kuten olen teille sanonut,
teemme kaikkemme.

630
00:32:08,760 --> 00:32:11,096
Mieheni on ollut kateissa
10 päivää.

631
00:32:11,263 --> 00:32:12,556
Hänen nimensä on Emmitt Otterton.

632
00:32:12,806 --> 00:32:13,765
Kyllä, | tiedän.

633
00:32:13,932 --> 00:32:15,892
Hän on kukkakauppias.

634
00:32:16,143 --> 00:32:17,519
Meillä on kaksi kaunista lasta.

635
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Hän ei koskaan vain katoaisi.

636
00:32:19,688 --> 00:32:22,440
Rouva, etsivämme
ovat hyvin kiireisiä.

637
00:32:22,649 --> 00:32:23,692
Ole hyvä.

638
00:32:23,775 --> 00:32:26,611
Jonkun on löydettävä
minun Emmittini.

639
00:32:26,820 --> 00:32:27,863
Rouva Otterton...

640
00:32:27,946 --> 00:32:28,905
| löydän hänet.

641
00:32:29,447 --> 00:32:30,407
Oh!

642
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
Kiitos.

643
00:32:32,492 --> 00:32:33,535
-Siunatkoon.
-Oh!

644
00:32:33,618 --> 00:32:35,287
Siunatkoon, pieni pupu.

645
00:32:36,663 --> 00:32:37,706
Oh.

646
00:32:37,998 --> 00:32:39,082
Ota tämä.

647
00:32:39,166 --> 00:32:41,501
Löydä minun Emmittini.
Tuo hänet kotiin...

648
00:32:41,710 --> 00:32:43,628
minulle ja vauvoilleni, ole hyvä.

649
00:32:45,046 --> 00:32:46,173
Rouva Otterton, odottakaa ulkona.

650
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Tietenkin. Voi, kiitos teille
molemmille niin paljon.

651
00:32:48,508 --> 00:32:49,467
Hetkinen.

652
00:32:51,011 --> 00:32:52,679
Olet erotettu.

653
00:32:52,888 --> 00:32:54,014
Mitä? Miksi?

654
00:32:54,222 --> 00:32:55,473
Käskyjen vastustaminen!

655
00:32:55,682 --> 00:32:57,309
Nyt. Aion avata tämän oven...

656
00:32:57,517 --> 00:32:58,894
...ja sinä kerrot sille saukolle...

657
00:32:59,019 --> 00:33:00,312
...olet entinen pysäköinninvalvoja...

658
00:33:00,562 --> 00:33:02,522
...jolla on suuruudenhulluutta...

659
00:33:02,731 --> 00:33:04,441
...joka ei ota juttua vastaan!

660
00:33:04,691 --> 00:33:07,485
Kuulin juuri, että poliisi Hopps
ottaa jutun.

661
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
Apulaispormestari Bellwether.

662
00:33:09,196 --> 00:33:10,488
Nisäkkäiden osallistamisaloite...

663
00:33:10,614 --> 00:33:12,532
...alkaa todella tuottaa tulosta.

664
00:33:12,782 --> 00:33:15,285
Pormestari Lionheart on aivan
innoissaan!

665
00:33:15,535 --> 00:33:16,536
Ei, ei, älkäämme vielä
kertoko pormestarille.

666
00:33:16,745 --> 00:33:19,497
Ja olen lähettänyt sen ja se on
tehty, joten tein sen.

667
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Hyvä on. Sanoisin, että juttu on
hyvissä käsissä.

668
00:33:21,750 --> 00:33:24,002
Meidän pienten kaverien pitää
pysyä yhdessä, eikö?

669
00:33:24,419 --> 00:33:25,462
Kuin liima.

670
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
Hyvä juttu.

671
00:33:27,214 --> 00:33:29,132
Soita minulle, jos tarvitset
jotain, okei?

672
00:33:29,382 --> 00:33:31,051
Sinulla on aina ystävä
kaupungintalolla, Judy.

673
00:33:31,301 --> 00:33:32,636
Hyvä on, hei hei.

674
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
Kiitos, rouva.

675
00:33:39,392 --> 00:33:41,895
Annan sinulle 48 tuntia.

676
00:33:42,145 --> 00:33:43,188
Kyllä!

677
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Se on kaksi päivää aikaa löytää
Emmitt Otterton.

678
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
Okei.

679
00:33:45,815 --> 00:33:49,903
Mutta jos epäonnistut, eroat.

680
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Oh! Öh...

681
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
Okei.

682
00:33:55,283 --> 00:33:56,284
Sovittu!

683
00:33:56,409 --> 00:33:57,369
Loistavaa.

684
00:33:57,452 --> 00:34:00,080
Clawhauser antaa sinulle
koko juttukansion.

685
00:34:00,497 --> 00:34:01,414
Ole hyvä.

686
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Yksi kadonnut saukko.

687
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
Siinäkö kaikki?

688
00:34:06,002 --> 00:34:09,005
Hui! Se on pienin juttukansio,
jonka olen koskaan nähnyt.

689
00:34:09,256 --> 00:34:11,383
Vihjeitä, ei yhtään.
Todistajia, ei yhtään.

690
00:34:11,591 --> 00:34:13,093
Etkä ole vielä
tietokonejärjestelmässä...

691
00:34:13,260 --> 00:34:15,428
...joten resursseja, ei yhtään!

692
00:34:15,679 --> 00:34:17,097
Oi, toivottavasti et lyönyt
uraasi likoon...

693
00:34:17,264 --> 00:34:18,932
...ratkaistaksesi tämän!

694
00:34:19,182 --> 00:34:21,226
Okei.
Viimeisin tunnettu havainto.

695
00:34:26,690 --> 00:34:28,942
Voinko lainata... Kiitos.

696
00:34:31,987 --> 00:34:33,029
Mehujää?

697
00:34:33,280 --> 00:34:34,781
Murha-ase.

698
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
Hae mehujääsi.

699
00:34:36,700 --> 00:34:40,287
Joo. Koska se...
Mitä se tarkoittaa?

700
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
Se tarkoittaa...

701
00:34:42,330 --> 00:34:44,708
Minulla on johtolanka.

702
00:34:50,171 --> 00:34:52,757
Hei! Hallo? Se olen taas minä!

703
00:34:52,966 --> 00:34:55,969
Hei, tässä on virkahenkilö Toot-Toot.

704
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
Ei. Oikeastaan virkahenkilö Hopps...

705
00:34:58,179 --> 00:34:59,973
ja olen täällä kysyäkseni sinulta
joitain kysymyksiä tapauksesta.

706
00:35:00,223 --> 00:35:01,391
Mitä tapahtui, pysäköinnintarkastaja?

707
00:35:01,516 --> 00:35:02,726
Varastiko joku liikennekartion?

708
00:35:02,976 --> 00:35:04,602
Se en ollut minä.

709
00:35:07,564 --> 00:35:08,982
Hei, Porkkanat, herätät vauvan.

710
00:35:09,149 --> 00:35:10,150
Minun täytyy mennä töihin.

711
00:35:10,442 --> 00:35:11,484
Tämä on tärkeää, herra.

712
00:35:11,735 --> 00:35:14,821
Luulen, että 10 dollarin arvosta
mehujääpuikkoja voi odottaa.

713
00:35:14,988 --> 00:35:18,116
Teen 200 dollaria päivässä, Fluff!

714
00:35:18,325 --> 00:35:21,494
365 päivää vuodessa, siitä asti kun
olin 12.

715
00:35:21,745 --> 00:35:23,246
Ja aika on rahaa. Hyppää pois.

716
00:35:23,496 --> 00:35:25,248
Ole hyvä, katso vain kuvaa.

717
00:35:25,498 --> 00:35:26,791
Myit herra Ottertonille sen
mehujääpuikon, eikö niin?

718
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
Tunnetko hänet?

719
00:35:28,168 --> 00:35:29,169
Tunnen kaikki.

720
00:35:29,669 --> 00:35:31,588
Ja tiedän myös, että jossain...

721
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
on lelukauppa, josta puuttuu
pehmolelu...

722
00:35:33,089 --> 00:35:35,759
joten miksi et palaisi laatikkoosi?

723
00:35:36,009 --> 00:35:37,677
Hyvä on. Sitten meidän on tehtävä
tämä vaikean kautta.

724
00:35:39,512 --> 00:35:41,014
Potkaisitko juuri vaununi?

725
00:35:41,264 --> 00:35:43,016
Nicholas Wilde, olet pidätetty.

726
00:35:43,350 --> 00:35:45,852
Ha! Mistä? Loukkaatko tunteitani?

727
00:35:46,061 --> 00:35:47,187
Törkeästä veropetoksesta.

728
00:35:47,854 --> 00:35:51,691
Joo, 200 dollaria päivässä,
365 päivää vuodessa...

729
00:35:51,858 --> 00:35:53,026
siitä asti kun olit 12.

730
00:35:53,276 --> 00:35:55,195
Se on kaksi vuosikymmentä,
eli kertaa 20...

731
00:35:55,362 --> 00:35:57,947
joka on 1 460 000 dollaria, luulen.

732
00:35:58,198 --> 00:36:00,283
Tarkoitan, olen vain tyhmä pupu...

733
00:36:00,408 --> 00:36:01,701
mutta olemme hyviä kertomaan.

734
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
Joka tapauksessa, veroilmoituksesi
mukaan...

735
00:36:03,870 --> 00:36:06,498
ilmoitit, anna minun katsoa täältä...
nolla!

736
00:36:06,706 --> 00:36:09,376
Valitettavasti valehteleminen
liittovaltion lomakkeella...

737
00:36:09,542 --> 00:36:10,877
on rangaistava rikos.

738
00:36:11,252 --> 00:36:12,504
Viisi vuotta vankeutta.

739
00:36:12,712 --> 00:36:14,881
No, se on minun sana sinun sanaasi
vastaan.

740
00:36:15,924 --> 00:36:17,634
200 dollaria päivässä, Fluff!

741
00:36:17,884 --> 00:36:20,553
365 päivää vuodessa, siitä asti kun
olin 12.

742
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
Oikeastaan se on sinun sanasi sinun
sanaasi vastaan.

743
00:36:22,722 --> 00:36:24,474
Ja jos haluat tämän kynän, aiot auttaa
minua...

744
00:36:24,599 --> 00:36:26,017
löytämään tämän köyhän, kadonneen
saukon...

745
00:36:26,226 --> 00:36:27,977
tai ainoa paikka, jossa aiot myydä
mehujääpuikkoja...

746
00:36:28,103 --> 00:36:30,146
on vankilan ruokala.

747
00:36:31,231 --> 00:36:33,066
Sitä kutsutaan huiputukseksi,
rakas.

748
00:36:33,441 --> 00:36:35,360
Hän huijasi sinua.

749
00:36:39,322 --> 00:36:42,033
Hän huijasi sinut kunnolla!

750
00:36:42,242 --> 00:36:45,370
Olet nyt poliisi, Nick. Tarvitset
tällaisen.

751
00:36:46,621 --> 00:36:47,664
Pidä hauskaa...

752
00:36:47,789 --> 00:36:48,915
...työskennellessäsi sumun kanssa!

753
00:36:51,209 --> 00:36:52,585
Ala puhua.

754
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
En tiedä missä hän on.

755
00:36:55,422 --> 00:36:56,548
Näin vain, minne hän meni.

756
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
Hienoa. Mennään.

757
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
Se ei ole ihan paikka, öh...

758
00:37:01,261 --> 00:37:02,429
...söpölle pienelle pupulle.

759
00:37:02,637 --> 00:37:04,389
Älä sano minua söpöksi. Mene autoon.

760
00:37:04,597 --> 00:37:06,850
Okei. Sinä olet pomo.

761
00:37:14,357 --> 00:37:15,483
Om!

762
00:37:25,452 --> 00:37:26,828
Hei.

763
00:37:27,120 --> 00:37:28,079
Hallo?

764
00:37:28,163 --> 00:37:29,581
Om!

765
00:37:29,956 --> 00:37:31,291
Öh, hallo?

766
00:37:31,583 --> 00:37:33,501
Hallo? Hallo?

767
00:37:35,503 --> 00:37:36,463
Hmm?

768
00:37:36,629 --> 00:37:38,006
- Hei. Nimeni on...
- Oh...

769
00:37:38,256 --> 00:37:39,466
Tiedätkö, painan tuosta...

770
00:37:39,591 --> 00:37:41,468
...pausnapista...

771
00:37:41,676 --> 00:37:43,845
...koska meillä on pupupartiolais-
keksejä ihan tarpeeksi.

772
00:37:44,095 --> 00:37:45,889
Öh... ei.

773
00:37:46,139 --> 00:37:48,308
Olen poliisi Hopps, ZPD.

774
00:37:48,558 --> 00:37:50,727
Etsin kadonnutta nisäkästä...

775
00:37:50,894 --> 00:37:52,228
...Emmitt Otterttonia, hän on...

776
00:37:52,479 --> 00:37:54,981
...saattanut käydä tässä
liikkeessä.

777
00:37:58,610 --> 00:37:59,652
Hmm.

778
00:37:59,736 --> 00:38:02,322
Joo, vanha Emmitt.

779
00:38:02,572 --> 00:38:04,824
En ole nähnyt häntä pariin viikkoon.

780
00:38:05,033 --> 00:38:08,161
Mutta sinun kannattaisi puhua
hänen joogaopettajalleen.

781
00:38:08,369 --> 00:38:09,996
Olen iloinen voidessani viedä
sinut takaisin.

782
00:38:10,163 --> 00:38:11,498
Oi, kiitos paljon. Olisin
siitä kiitollinen...

783
00:38:11,623 --> 00:38:12,999
...enemmän kuin voit kuvitella,
se olisi todella...

784
00:38:13,124 --> 00:38:14,834
-Ohh! Olet alasti!
-Häh?

785
00:38:15,168 --> 00:38:18,004
Toki, olemme
naturalistiklubi.

786
00:38:18,213 --> 00:38:21,257
Joo. Zootopiassa kuka tahansa
voi olla mitä tahansa.

787
00:38:21,508 --> 00:38:23,426
Nämä tyypit ovat alasti.

788
00:38:23,676 --> 00:38:26,554
Nangi on aivan
Nautintolammen toisella puolella.

789
00:38:34,103 --> 00:38:35,188
Voi hyvänen aika.

790
00:38:35,271 --> 00:38:37,148
Tekee tämä olon epämukavaksi?

791
00:38:37,357 --> 00:38:40,735
Koska jos näin on,
ei ole mitään hävettävää.

792
00:38:40,985 --> 00:38:42,862
On toki.

793
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Hyvä, noin se pitää tehdä.

794
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Joo, jotkut nisäkkäät sanovat...

795
00:38:47,951 --> 00:38:49,369
...että naturalistinen elämä on outoa...

796
00:38:49,577 --> 00:38:51,496
...mutta tiedätkö, mikä on outoa?

797
00:38:51,704 --> 00:38:53,581
Vaatteet eläimillä!

798
00:38:54,415 --> 00:38:56,042
-Tässä tulee.
-Mmm...

799
00:38:56,334 --> 00:38:58,378
Kuten näet, Nangi on elefantti...

800
00:38:58,545 --> 00:39:00,880
...joten hän muistaa varmasti kaiken.

801
00:39:01,089 --> 00:39:02,173
Hei, Nangi.

802
00:39:02,382 --> 00:39:04,050
Näillä tyypeillä on kysymyksiä...

803
00:39:04,175 --> 00:39:05,510
Emmitt-saukkosta.

804
00:39:05,635 --> 00:39:06,553
Kuka?

805
00:39:06,719 --> 00:39:08,429
Öh. Emmitt Saukkonen?

806
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Käynyt joogatunnillasi
niin kuin...

807
00:39:10,265 --> 00:39:11,432
6 vuotta?

808
00:39:11,683 --> 00:39:13,184
Minulla ei ole muistikuvaa tästä
majajavasta.

809
00:39:13,393 --> 00:39:15,061
Hän on saukko, itse asiassa.

810
00:39:15,270 --> 00:39:16,938
Hän oli täällä pari
keskiviikkoa sitten, muistatko?

811
00:39:17,105 --> 00:39:18,064
En.

812
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Joo, hänellä oli yllään...

813
00:39:19,274 --> 00:39:21,734
vihreä palmikkoneuleliivi...

814
00:39:21,985 --> 00:39:24,070
ja uudet vakosamettihousut.

815
00:39:24,237 --> 00:39:27,240
Ai niin, ja paisley-solmio,
siisti Windsor-solmu.

816
00:39:27,448 --> 00:39:29,284
Oikein tiukka. Muistatko sen, Nangi?

817
00:39:29,617 --> 00:39:30,702
En.

818
00:39:31,244 --> 00:39:32,912
Joo, ja me molemmat saatoimme
hänet ulos, ja hän meni...

819
00:39:33,037 --> 00:39:35,582
tähän isoon vanhaan valkoiseen
autoon hopeakoristeilla.

820
00:39:35,832 --> 00:39:38,585
Tarvitsi huollon. Kolmas
sylinteri ei sytyttänyt.

821
00:39:38,793 --> 00:39:40,753
-Muistatko sen, Nangi?
-En.

822
00:39:41,212 --> 00:39:43,089
Öh...
Etkö sattunut panemaan merkille...

823
00:39:43,214 --> 00:39:45,550
rekisterinumeroa, vai?

824
00:39:45,758 --> 00:39:48,595
Toki. Se oli 2-9...

825
00:39:48,845 --> 00:39:50,555
T-H-D..

826
00:39:50,763 --> 00:39:52,640
- 0-3.
- 0-3. Vau.

827
00:39:52,890 --> 00:39:54,267
Tämä on paljon hyvää tietoa.
Kiitos.

828
00:39:54,475 --> 00:39:57,604
Sanoinhan, että Nangilla on mieli
kuin teräsloukku.

829
00:39:57,812 --> 00:40:01,649
Toivon, että minulla olisi
muisti kuin norsulla.

830
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
No, minulla oli hauskaa.

831
00:40:05,361 --> 00:40:06,613
Ole hyvä vihjeestä...

832
00:40:06,863 --> 00:40:08,823
ja koska kuka tahansa idiootti
voi tarkistaa rekisterinumeron...

833
00:40:08,990 --> 00:40:11,784
Otan sen kynän ja jätän teidät
hyvästi.

834
00:40:12,285 --> 00:40:14,746
Rekisterinumero. En voi
tarkistaa rekisterinumeroa.

835
00:40:14,954 --> 00:40:16,247
En ole vielä järjestelmässä.

836
00:40:16,623 --> 00:40:18,333
Anna minulle kynä, kiitos.

837
00:40:18,583 --> 00:40:20,084
Mitä sanoitkaan?

838
00:40:20,293 --> 00:40:22,295
"Kuka tahansa idiootti voi
tarkistaa rekisterinumeron"?

839
00:40:22,503 --> 00:40:25,381
Voi hyvänen aika. Voi kunpa
olisi joku idiootti lähellä...

840
00:40:25,506 --> 00:40:27,091
joka pystyisi siihen.

841
00:40:27,300 --> 00:40:28,718
Kani, minä tein mitä pyysit!

842
00:40:28,843 --> 00:40:30,470
Et voi pitää minua koukussa
ikuisesti.

843
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
Ei ikuisesti. No, minulla on
enää 36 tuntia aikaa...

844
00:40:33,348 --> 00:40:34,974
ratkaista tämä juttu.

845
00:40:35,224 --> 00:40:37,560
Joten voitko tarkistaa
rekisterinumeron vai et?

846
00:40:38,978 --> 00:40:41,230
Itse asiassa muistin juuri...

847
00:40:41,481 --> 00:40:42,815
Minulla on kaveri DMV:ssä.

848
00:40:44,150 --> 00:40:45,485
Flash on nopein kaveri siellä.

849
00:40:45,693 --> 00:40:47,320
Jos tarvitset jotain tehtäväksi,
hän hoitaa sen.

850
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
Toivottavasti. Me todella
taistelemme kelloa vastaan...

851
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
ja jokainen minuutti on tärkeä.

852
00:40:51,032 --> 00:40:55,078
Hetkinen. Ovatko he kaikki laiskiaisia?

853
00:41:23,356 --> 00:41:24,941
Sanoit, että tämä olisi nopeaa!

854
00:41:25,191 --> 00:41:26,693
Sanotko, että koska hän on laiskiainen...

855
00:41:26,859 --> 00:41:28,152
hän ei voi olla nopea?

856
00:41:28,361 --> 00:41:30,822
Luulin, että Zootopiassa kuka tahansa
voisi olla mitä tahansa.

857
00:41:31,239 --> 00:41:32,615
Salama, Salama, sadan jaardin juoksu.

858
00:41:32,740 --> 00:41:33,825
Ystävä hyvä, on kiva nähdä sinua.

859
00:41:35,243 --> 00:41:36,953
Kiva...

860
00:41:37,870 --> 00:41:38,955
nähdä sinuakin...

861
00:41:40,415 --> 00:41:41,457
myös.

862
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
Hei, Salama, haluaisin sinun
tapaavan ystäväni.

863
00:41:44,085 --> 00:41:45,628
Öh, kulta, olen unohtanut nimesi.

864
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
Hmm.

865
00:41:46,879 --> 00:41:49,340
Konstaapeli Judy Hopps, ZPD, miten
voit?

866
00:41:49,549 --> 00:41:50,842
Olen...

867
00:41:51,426 --> 00:41:52,468
voimassa...

868
00:41:53,052 --> 00:41:54,345
juuri...

869
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
Hyvin?

870
00:41:55,888 --> 00:41:58,057
...sekä...

871
00:41:58,266 --> 00:41:59,392
| voi...

872
00:41:59,892 --> 00:42:00,893
-olla.
-Hmm.

873
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
-Mitä...
-Odota hetki.

874
00:42:02,395 --> 00:42:03,438
...voi ...

875
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-tehdä...
-No, toivoin...

876
00:42:05,648 --> 00:42:06,816
-että voisit ajaa...
-...sinulle...

877
00:42:07,066 --> 00:42:08,151
No, toivoin, että voisit...

878
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
...tänään?

879
00:42:12,071 --> 00:42:14,407
No, toivoin, että voisit ajaa
rekisterikilven meille.

880
00:42:14,615 --> 00:42:16,242
Meillä on todella kova kiire.

881
00:42:17,994 --> 00:42:19,162
Toki.

882
00:42:19,412 --> 00:42:20,663
Mikä on. .

883
00:42:21,289 --> 00:42:22,999
-Kilven...
-2-9-T...

884
00:42:23,249 --> 00:42:24,292
...numero?

885
00:42:25,251 --> 00:42:27,170
2-9-T-H-D-0-3

886
00:42:36,387 --> 00:42:37,388
Kaksi...

887
00:42:39,766 --> 00:42:40,892
yhdeksän...

888
00:42:41,225 --> 00:42:43,186
T-H-D-0-3.

889
00:42:44,145 --> 00:42:45,271


890
00:42:46,105 --> 00:42:47,523
H-D-O-3.

891
00:42:48,441 --> 00:42:49,400


892
00:42:49,484 --> 00:42:51,402
D-0-3.

893
00:42:54,614 --> 00:42:55,698
-Mmm-hmm.

894
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
0-3.

895
00:42:58,576 --> 00:42:59,535


896
00:42:59,619 --> 00:43:00,661
3.

897
00:43:02,663 --> 00:43:03,956
Hei, Salama, haluatko kuulla vitsin?

898
00:43:04,165 --> 00:43:05,291
Et!

899
00:43:05,792 --> 00:43:07,084
Toki.

900
00:43:07,251 --> 00:43:11,297
Okei. Mikä on kolmikupurisen kamelin
nimi?

901
00:43:12,298 --> 00:43:13,674
En tiedä...

902
00:43:13,925 --> 00:43:15,051
tiedä.

903
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
Mitä...

904
00:43:16,469 --> 00:43:17,470
sanot...

905
00:43:17,678 --> 00:43:19,263
mikä on...

906
00:43:19,472 --> 00:43:21,224
-a...
-Kolmikyttyräinen kameli.

907
00:43:21,474 --> 00:43:22,975
...kolmikyttyräinen...

908
00:43:23,142 --> 00:43:24,060
kameli?

909
00:43:25,144 --> 00:43:26,103
Raskaana.

910
00:43:41,661 --> 00:43:43,037
Ha-ha! Niin hauskaa, niin hauskaa.

911
00:43:43,287 --> 00:43:44,455
Voisimmeko keskittyä...

912
00:43:44,664 --> 00:43:45,957
-Hei...
-Odota, odota, odota!

913
00:43:46,165 --> 00:43:47,458
.. Priscilla!

914
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Voi ei!

915
00:43:49,710 --> 00:43:51,295
Kyllä...

916
00:43:51,504 --> 00:43:53,005
Flash?

917
00:43:53,256 --> 00:43:54,131
-Mitä...
-Voi!

918
00:43:54,215 --> 00:43:55,174
Sanot...

919
00:43:55,341 --> 00:43:56,968
-Ei!
-Mikä on kolmikyttyräinen...

920
00:43:57,051 --> 00:43:58,302
Kameli? "Raskaana!"

921
00:43:58,469 --> 00:43:59,387
Selvä juttu, ymmärsimme.

922
00:43:59,637 --> 00:44:01,931
-...kolmi... kyttyräinen...
-Ole kiltti...

923
00:44:14,569 --> 00:44:16,112
-Täällä...
-Joo. Kiirettä.

924
00:44:16,362 --> 00:44:18,322
-...SINÄ...
-Kiitos. "2-9-T-H-D-0-3."

925
00:44:18,406 --> 00:44:19,407
...90.

926
00:44:19,699 --> 00:44:21,951
Se on rekisteröity
Tundratownin limousiinipalvelulle.

927
00:44:22,201 --> 00:44:24,203
Limo vei Ottertonin,
ja limo on Tundratownissa!

928
00:44:24,370 --> 00:44:25,371
Se on Tundratownissa!

929
00:44:25,538 --> 00:44:27,123
Hyvä tyyppi.
Rakastan sinua. Olen velkaa.

930
00:44:27,373 --> 00:44:29,083
Kiirehdi! Meidän on päästävä
ruuhka-ajan ohi, ja...

931
00:44:29,333 --> 00:44:31,544
Onko yö?

932
00:44:32,003 --> 00:44:34,005
Suljettu. Hienoa.

933
00:44:34,380 --> 00:44:35,256
Mmm.
Voisin lyödä vetoa...

934
00:44:35,506 --> 00:44:38,175
että teillä ei ole
etsintälupaa päästä sisään. Hmm?

935
00:44:38,384 --> 00:44:40,219
Voi hitsi. Ikävää.

936
00:44:40,469 --> 00:44:42,179
Tuhlasit päivän tahallasi.

937
00:44:42,388 --> 00:44:44,307
Rouva, minulla on väärennetty
merkki.

938
00:44:44,473 --> 00:44:46,559
En ikinä estäisi
teidän teeskenneltyä tutkimusta.

939
00:44:46,809 --> 00:44:49,562
Se ei ole teeskennelty
tutkinta. Katso, näetkö?

940
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
Näetkö hänet? Tämä saukko on
kadoksissa.

941
00:44:52,565 --> 00:44:54,775
No, sitten heidän olisi pitänyt
hankkia oikea poliisi löytämään.

942
00:44:55,026 --> 00:44:56,235
Mikä sinun ongelmasi on?

943
00:44:56,485 --> 00:44:58,446
Saako sinut jotenkin
paremman olon...

944
00:44:58,571 --> 00:45:00,239
omasta surullisesta, kurjasta
elämästäsi?

945
00:45:00,489 --> 00:45:02,450
Tekee. 100 %.

946
00:45:02,700 --> 00:45:05,828
Koska teillä ei ole etsintälupaa...

947
00:45:06,078 --> 00:45:08,831
luulen, että olemme... valmiita?

948
00:45:10,583 --> 00:45:13,586
Hyvä on. Olemme valmiita. Tässä
on kynäsi.

949
00:45:14,879 --> 00:45:16,088
Hei!

950
00:45:19,508 --> 00:45:20,968
Ensinnäkin, heität kuin pupu.

951
00:45:21,218 --> 00:45:23,179
Toiseksi, olet todella huono häviäjä.

952
00:45:23,346 --> 00:45:24,639
Nähdään myöhemmin, virkamies Pörrö.

953
00:45:24,889 --> 00:45:27,600
Olen surullinen, että tämä on ohi.
Toivon, että olisin voinut auttaa enemmän.

954
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
Asia on, ettet tarvitse etsintälupaa...

955
00:45:30,019 --> 00:45:31,145
Jos sinulla on todennäköinen syy...

956
00:45:31,228 --> 00:45:32,313
ja olen melko varma, että näin...

957
00:45:32,438 --> 00:45:35,107
epäilyttävän elämäntapaeläimen kiipeävän
aidan yli.

958
00:45:35,358 --> 00:45:37,777
Joten autat paljon. Tule.

959
00:45:40,029 --> 00:45:42,657
2-9-T-H-D-0-3.
Tässä se on!

960
00:45:51,624 --> 00:45:52,750
Jääkarhun turkki.

961
00:45:55,962 --> 00:45:57,338
-Voi luoja!
-Mitä? Mitä?

962
00:45:57,755 --> 00:46:00,257
Jerry Volen samettiset torvet.

963
00:46:00,591 --> 00:46:02,343
Mutta CD:llä.

964
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
Kuka vielä käyttää CD-levyjä?

965
00:46:10,142 --> 00:46:12,520
Porkkanat, jos saukkosi olisi täällä...

966
00:46:12,645 --> 00:46:14,397
hänellä oli erittäin huono päivä.

967
00:46:16,065 --> 00:46:18,359
Nuo ovat kynnenjälkiä.

968
00:46:19,110 --> 00:46:20,695
Oletko koskaan nähnyt mitään tällaista?

969
00:46:20,945 --> 00:46:21,988
En.

970
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
Odota, katso.

971
00:46:26,075 --> 00:46:28,202
Tämä on hän,
Emmitt Otterton.

972
00:46:28,452 --> 00:46:30,746
Hän oli ehdottomasti täällä.

973
00:46:30,997 --> 00:46:33,082
Mitä luulet tapahtuneen?

974
00:46:35,835 --> 00:46:37,003
No, nyt,
odota hetki.

975
00:46:37,795 --> 00:46:41,716
Jääkarhun turkki, Rat Pack -musiikkia,
hieno kuppi?

976
00:46:41,966 --> 00:46:42,967
Tiedän kenen auto tämä on. Meidän
pitää mennä.

977
00:46:43,634 --> 00:46:44,719
Miksi? Kenen auto se on?

978
00:46:44,802 --> 00:46:46,262
Pelätyin rikollispomo
Tundrakaupungissa.

979
00:46:46,429 --> 00:46:47,722
Häntä kutsutaan herra Isoksi.

980
00:46:47,972 --> 00:46:50,266
Eikä hän pidä minusta.
Joten meidän on mentävä!

981
00:46:50,516 --> 00:46:52,184
En lähde. Tämä on rikospaikka.

982
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
No, siitä tulee
vielä isompi rikospaikka...

983
00:46:53,644 --> 00:46:54,687
jos herra Iso löytää minut täältä...

984
00:46:54,770 --> 00:46:56,313
joten me lähdemme juuri nyt.

985
00:46:58,024 --> 00:46:58,983
Raymond!

986
00:46:59,191 --> 00:47:01,569
Ja onko tuo Kevin? Pitkästä aikaa.

987
00:47:01,819 --> 00:47:03,070
Ja puhuttaessa "ei nähdä"...

988
00:47:03,195 --> 00:47:06,407
miten olisi jos unohtaisitte nähneenne
minut, hmm?

989
00:47:06,657 --> 00:47:07,742
Vanhojen aikojen kunniaksi?

990
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Se on ei.

991
00:47:19,170 --> 00:47:20,880
Voi...

992
00:47:22,882 --> 00:47:23,924
Mitä teit, että
herra Iso suuttui sinulle niin paljon?

993
00:47:24,008 --> 00:47:25,217
Herra Iso suuttui sinulle niin paljon?

994
00:47:25,509 --> 00:47:28,846
Minä, öh, olen ehkä myynyt hänelle
erittäin kalliin villamaton...

995
00:47:29,055 --> 00:47:32,892
joka oli tehty haisunäädän turkista...

996
00:47:33,142 --> 00:47:35,061
...'n takapuolesta.

997
00:47:36,145 --> 00:47:38,397
Voi, ihanaa juustoa ja keksejä.

998
00:47:53,204 --> 00:47:54,413
Onko tuo herra Iso?

999
00:47:54,663 --> 00:47:55,706
Ei.

1000
00:47:55,831 --> 00:47:56,916
Entä hän?

1001
00:47:57,166 --> 00:47:58,417
-Onko se hän?
-Ei!

1002
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
Sen täytyy olla hän.

1003
00:48:02,671 --> 00:48:04,131
Lopeta puhuminen, lopeta, lopeta!

1004
00:48:12,723 --> 00:48:14,433
-Häh.
-Herra Iso, herra.

1005
00:48:14,558 --> 00:48:15,601
Tämä on yksinkertainen...

1006
00:48:17,228 --> 00:48:18,312
Joo. Tässä...

1007
00:48:19,146 --> 00:48:20,314
Mmm...

1008
00:48:20,856 --> 00:48:22,483
Tämä on yksinkertainen väärinkäsitys.

1009
00:48:22,650 --> 00:48:23,609
Ai...

1010
00:48:24,026 --> 00:48:25,277
Te tulette tänne, ilmoittamatta...

1011
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
päivänä, jolloin tyttäreni
on menossa naimisiin.

1012
00:48:27,571 --> 00:48:28,489
No, itse asiassa, meidät tuotiin
tänne...

1013
00:48:28,656 --> 00:48:29,615
vastoin tahtoamme, joten...

1014
00:48:31,283 --> 00:48:33,536
Pointti on, en tiennyt,
että se oli sinun autosi...

1015
00:48:33,786 --> 00:48:36,205
enkä todellakaan tiennyt
tyttäresi häistä.

1016
00:48:36,455 --> 00:48:37,456
Meh.

1017
00:48:37,581 --> 00:48:39,333
Luotin sinuun, Nicky.

1018
00:48:39,583 --> 00:48:41,460
Toivotin sinut tervetulleeksi kotiini.

1019
00:48:41,669 --> 00:48:43,796
Me murroimme leipää yhdessä.

1020
00:48:44,338 --> 00:48:46,298
Iso-äiti teki sinulle cannolin.

1021
00:48:46,549 --> 00:48:48,717
Ja miten maksoit anteliaisuuteni?

1022
00:48:48,968 --> 00:48:52,847
Matolla, joka on tehty haisunäädän
takapuolesta.

1023
00:48:53,097 --> 00:48:54,807
Haisunäädän takapuolimatto.

1024
00:48:55,057 --> 00:48:56,517
Et kunnioittanut minua.

1025
00:48:56,767 --> 00:48:58,853
Et kunnioittanut isoäitiäni...

1026
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
jonka hautasin siihen
haisunäädän takapuolimattoon.

1027
00:49:02,982 --> 00:49:05,526
Sanoin, ettet koskaan saa
näyttää naamaasi täällä enää...

1028
00:49:05,693 --> 00:49:06,694
mutta tässä sinä olet...

1029
00:49:06,944 --> 00:49:09,655
nuuskimassa tämän kanssa...

1030
00:49:09,905 --> 00:49:11,157
Mikä sinä olet? Esiintyjäkö?

1031
00:49:11,365 --> 00:49:12,491
Mikä tuo asu on?

1032
00:49:12,700 --> 00:49:13,659
Herra. Olen...

1033
00:49:13,784 --> 00:49:15,202
Miimi! Hän on miimi.

1034
00:49:15,452 --> 00:49:17,371
Tämä... miimi ei voi puhua.

1035
00:49:17,538 --> 00:49:18,539
Et voi puhua, jos olet miimi.

1036
00:49:18,789 --> 00:49:20,166
-Ei, olen poliisi.
-Ugh...

1037
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
Ja olen Emmitt Ottertonin tapauksessa.

1038
00:49:22,001 --> 00:49:24,503
Ja todisteeni asettavat hänet
sinun autoosi.

1039
00:49:24,712 --> 00:49:26,172
Joten uhkaa minua niin paljon kuin
haluat.

1040
00:49:26,422 --> 00:49:28,424
Aion selvittää, mitä teit
sille saukolle...

1041
00:49:28,591 --> 00:49:31,093
Vaikka se olisi viimeinen
asia, jonka teen.

1042
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Meh.

1043
00:49:33,220 --> 00:49:36,015
Sitten minulla on vain yksi pyyntö.

1044
00:49:36,265 --> 00:49:39,602
Sano terveisiä isoäidille. Jäätäkää
ne.

1045
00:49:39,768 --> 00:49:41,187
Vau!

1046
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
En nähnyt mitään!
En sano mitään!

1047
00:49:42,980 --> 00:49:44,106
Etkä koskaan tule sanomaan.

1048
00:49:44,356 --> 00:49:45,900
-Ole kiltti! Ei, ei, ei!
-Laskekaa minut alas!

1049
00:49:46,150 --> 00:49:48,360
Jos olet vihainen minulle matosta,
minulla on enemmän mattoja!

1050
00:49:48,569 --> 00:49:52,615
Voi, iskä! On meidän tanssimme aika!

1051
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Ai, mitä me sanoimme?

1052
00:49:55,492 --> 00:49:57,578
Ei kuorrutusta kenellekään
minun häissäni!

1053
00:49:57,828 --> 00:50:00,206
Minun on pakko, kulta. Isän on pakko.

1054
00:50:00,414 --> 00:50:01,373
Kuorruta heidät.

1055
00:50:01,498 --> 00:50:02,416
Ei, ei, ei!

1056
00:50:02,583 --> 00:50:03,542
Odota. Ole hyvä!

1057
00:50:04,043 --> 00:50:06,879
Hän on pupu,
joka pelasti henkeni eilen!

1058
00:50:07,129 --> 00:50:08,422
Tuolta jättimäiseltä donitsilta.

1059
00:50:08,672 --> 00:50:09,590
Tämä pupu?

1060
00:50:09,840 --> 00:50:11,467
Kyllä! Hei!

1061
00:50:11,717 --> 00:50:14,053
Hei. Pidän mekostasi.

1062
00:50:14,303 --> 00:50:16,055
- Voi. Kiitos.
- Voi.

1063
00:50:16,347 --> 00:50:17,264
Laskekaa ne alas.

1064
00:50:21,018 --> 00:50:22,436
Olette tehneet minulle suuren palveluksen.

1065
00:50:22,686 --> 00:50:24,772
Minä autan teitä löytämään saukon.

1066
00:50:25,022 --> 00:50:29,902
Minä otan ystävällisyytenne
ja maksan sen eteenpäin.

1067
00:50:35,532 --> 00:50:37,076
Hymyile.

1068
00:50:37,701 --> 00:50:39,411
Hei, hei, hei, hei!

1069
00:50:41,497 --> 00:50:43,165
Hei, hei, hei, hei!

1070
00:50:48,379 --> 00:50:49,296
Hmm.

1071
00:50:57,930 --> 00:50:59,598
Otterton on minun kukkakauppiaani.

1072
00:51:00,182 --> 00:51:02,434
Hän on kuin osa perhettä.

1073
00:51:02,643 --> 00:51:05,604
Hänellä oli jotain tärkeää,
mistä hän halusi keskustella.

1074
00:51:05,854 --> 00:51:08,691
Siksi lähetin sen auton
hakemaan hänet.

1075
00:51:09,483 --> 00:51:11,151
Mutta hän ei koskaan saapunut.

1076
00:51:11,610 --> 00:51:12,945
Koska häntä hyökättiin.

1077
00:51:13,195 --> 00:51:15,781
Ei. Hän hyökkäsi.

1078
00:51:16,323 --> 00:51:17,366
Otterton?

1079
00:51:17,616 --> 00:51:20,619
Otterton. Hän sekoitti.

1080
00:51:20,869 --> 00:51:24,790
Repi auton, pelotti
kuljettajani puolikuoliaaksi...

1081
00:51:24,999 --> 00:51:27,334
ja katosi yöhön.

1082
00:51:27,584 --> 00:51:30,713
Mutta hän on suloinen pieni saukko.

1083
00:51:30,879 --> 00:51:35,968
Hmm. Lapseni, olemme ehkä
kehittyneet, mutta syvällä sisimmässä...

1084
00:51:36,218 --> 00:51:38,470
olemme yhä eläimiä.

1085
00:51:40,639 --> 00:51:41,598
Jos haluat löytää Ottertonin,

1086
00:51:41,682 --> 00:51:43,642
puhu sen auton kuljettajalle.

1087
00:51:43,892 --> 00:51:45,311
Hänen nimensä on Manchas...

1088
00:51:45,519 --> 00:51:48,147
asuu Sademetsäalueella.

1089
00:51:48,355 --> 00:51:50,816
Vain hän voi kertoa teille enemmän.

1090
00:51:54,653 --> 00:51:56,238
Herra Manchas?

1091
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
Judy Hopps, ZPD.

1092
00:51:58,615 --> 00:52:01,660
Haluamme vain tietää, mitä
tapahtui Emmitt Ottertonille.

1093
00:52:06,582 --> 00:52:07,583
Teidän...

1094
00:52:07,833 --> 00:52:09,001
pitäisi kysyä...

1095
00:52:10,002 --> 00:52:12,504
- mitä minulle tapahtui.
- Vau!

1096
00:52:13,047 --> 00:52:16,050
Öh, pikkuruinen saukko teki tuon?

1097
00:52:16,300 --> 00:52:17,384
Mitä tapahtui?

1098
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Hän oli eläin.

1099
00:52:21,013 --> 00:52:21,930
Alas...

1100
00:52:22,306 --> 00:52:24,516
kaikilla neljällä.

1101
00:52:27,603 --> 00:52:28,937
Hän oli raakalaainen!

1102
00:52:39,782 --> 00:52:40,908
Varoitusta ei ollut.

1103
00:52:41,158 --> 00:52:43,952
Hän vain jatkoi huutamista
yöulvojista.

1104
00:52:44,203 --> 00:52:47,039
Yhä uudelleen. Yöulvojat.

1105
00:52:47,247 --> 00:52:50,459
Eli tiedät myös
yöulvojista?

1106
00:52:50,709 --> 00:52:52,044
Hyvä. Hyvä, hyvä.

1107
00:52:52,294 --> 00:52:53,879
Koska yöulvojat...

1108
00:52:54,004 --> 00:52:56,882
ovat juuri se, mistä olemme
täällä puhumassa.

1109
00:52:57,132 --> 00:52:58,425
-Eikö niin?
-Jep.

1110
00:52:59,301 --> 00:53:01,220
Siis, öh, avaat vain oven...

1111
00:53:01,428 --> 00:53:02,971
ja kerrot meille, mitä tiedät...

1112
00:53:03,222 --> 00:53:05,391
ja me kerromme sinulle,
mitä me tiedämme. Okei?

1113
00:53:07,101 --> 00:53:09,061
Okei.

1114
00:53:10,145 --> 00:53:12,064
Ovela kettu.

1115
00:53:15,818 --> 00:53:17,903
Herra Manchas?

1116
00:53:22,199 --> 00:53:23,117
Kaveri?

1117
00:53:23,283 --> 00:53:24,243
Oletko...

1118
00:53:24,451 --> 00:53:25,411
kunnossa?

1119
00:53:28,330 --> 00:53:29,915
Juoskaa. Juoskaa!

1120
00:53:34,920 --> 00:53:35,963
Mikä häntä vaivaa?

1121
00:53:36,213 --> 00:53:37,464
En tiedä!

1122
00:53:42,511 --> 00:53:43,470
Hyppää!

1123
00:53:46,140 --> 00:53:47,099
Tule!

1124
00:53:52,104 --> 00:53:54,606
-Pää alas!
-Voi. Voi!

1125
00:53:55,232 --> 00:53:56,483
Konstaapeli Hopps kutsulle.

1126
00:53:56,733 --> 00:53:58,360
Oletko tuttu Gazellen kanssa,
aikamme suurin laulaja,

1127
00:53:58,527 --> 00:54:00,154
enkeli sarvilla?

1128
00:54:00,320 --> 00:54:01,947
Okei, odota. Jatka katsomista.

1129
00:54:02,072 --> 00:54:03,198
Kuka on hänen vierellään? Kuka se
on?

1130
00:54:03,449 --> 00:54:06,702
Vau, olet kuuma tanssija,
Benjamin Clawhauser.

1131
00:54:08,412 --> 00:54:10,706
Se olen minä! Luulitko, että se
oli totta?

1132
00:54:10,873 --> 00:54:11,790
Se näyttää niin todelliselta!

1133
00:54:12,040 --> 00:54:14,626
Ei ole, se on vain uusi sovellus.
Odota hetki.

1134
00:54:14,877 --> 00:54:16,170
Clawhauser!

1135
00:54:16,420 --> 00:54:18,630
Clawhauser, kuuntele minua, meillä
on 10-971!

1136
00:54:18,755 --> 00:54:20,174
Jaguar muuttui raakalaiseksi!

1137
00:54:20,424 --> 00:54:21,383
Viiniköynnös ja Tuh-junja!

1138
00:54:21,633 --> 00:54:23,218
-Se on "Tuh-hunga!"
-Vau!

1139
00:54:23,385 --> 00:54:24,887
Okei, lähetämme
vahvistuksia! Hopps?

1140
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
Hopps!

1141
00:54:28,432 --> 00:54:29,349
Tuolla!

1142
00:54:29,516 --> 00:54:30,893
Suuntaa taivasraitiovaunuihin!

1143
00:54:40,235 --> 00:54:41,820
Mene sisään! Porkkanat.

1144
00:54:42,029 --> 00:54:42,988
Porkkanat!

1145
00:54:43,155 --> 00:54:44,072
Mål

1146
00:54:45,449 --> 00:54:47,326
Ei, ei, ei!

1147
00:54:47,534 --> 00:54:48,744
Kaveri.

1148
00:54:48,994 --> 00:54:50,829
Petoeläin toiselle...

1149
00:54:50,954 --> 00:54:52,080
Ei, ei, ei...

1150
00:54:54,958 --> 00:54:56,835
No, | voin sanoa, että olet hieman
jänittynyt...

1151
00:54:57,044 --> 00:54:58,587
Joten annan sinulle vähän
henkilökohtaista tilaa! Ah!

1152
00:55:05,344 --> 00:55:07,262
Kani, älä missään nimessä päästä irti!

1153
00:55:08,639 --> 00:55:10,265
-Aion päästää irti!
-Et saa, mitä?

1154
00:55:10,516 --> 00:55:12,226
-Yksi, kaksi...
-Eiii...

1155
00:55:12,392 --> 00:55:14,353
Sanoin, älä... Kani!

1156
00:55:19,483 --> 00:55:22,069
Porkkanat. Pelastit henkeni.

1157
00:55:22,319 --> 00:55:24,863
No. Sitä me teemme ZPD:ssä.

1158
00:55:40,546 --> 00:55:42,506
Hmm.

1159
00:55:42,589 --> 00:55:45,467
No, tästä tulee hyvä.

1160
00:55:46,385 --> 00:55:47,719
|Luulin, että tämä oli vain
kadonneen nisäkkään tapaus...

1161
00:55:47,928 --> 00:55:49,388
mutta se on paljon isompi.

1162
00:55:49,596 --> 00:55:51,682
Herra Otterton ei vain kadonnut.

1163
00:55:51,890 --> 00:55:55,894
Uskon, että hän ja tämä jaguaari
muuttuivat villeiksi, herra.

1164
00:55:56,103 --> 00:55:58,730
Villeiksi? Tämä ei ole
kivikautta, Hopps.

1165
00:55:58,855 --> 00:56:00,732
Eläimet eivät "muutu villeiksi".

1166
00:56:00,941 --> 00:56:04,069
Minäkin luulin niin, kunnes | näin tämän.

1167
00:56:06,154 --> 00:56:08,782
Mitä? Hän oli aivan tässä.

1168
00:56:09,032 --> 00:56:10,576
"Villi" jaguaari?

1169
00:56:11,076 --> 00:56:13,745
Herra, | tiedän, mitä | näin.
Hän melkein tappoi meidät!

1170
00:56:14,621 --> 00:56:16,707
Tai ehkä mikä tahansa
aggressiivinen petoeläin...

1171
00:56:16,832 --> 00:56:19,084
näyttää villiltä teidän kaneille.

1172
00:56:19,251 --> 00:56:20,252
Mennään!

1173
00:56:20,460 --> 00:56:21,420
Odota, herra.

1174
00:56:21,628 --> 00:56:23,297
En ole ainoa, joka näki hänet.

1175
00:56:23,547 --> 00:56:25,132
Nick!

1176
00:56:25,591 --> 00:56:27,467
Luuletko, että aion uskoa kettua?

1177
00:56:27,718 --> 00:56:29,344
No, hän oli avaintodistaja, ja minä...

1178
00:56:29,595 --> 00:56:31,513
Kaksi päivää löytää saukko...

1179
00:56:31,763 --> 00:56:33,557
Tai luovutat.

1180
00:56:33,765 --> 00:56:35,767
Se oli sopimus.

1181
00:56:36,018 --> 00:56:37,603
Merkki.

1182
00:56:42,608 --> 00:56:44,901
- Mutta, herra, me...
- Merkki!

1183
00:56:50,449 --> 00:56:51,575
Uh, ei.

1184
00:56:52,784 --> 00:56:54,244
Mitä sanoit, kettu?

1185
00:56:54,453 --> 00:56:57,956
Anteeksi. Mitä | sanoin oli "ei".

1186
00:56:58,206 --> 00:57:00,792
Hän ei aio antaa sinulle sitä merkkiä.

1187
00:57:01,001 --> 00:57:02,711
Kuule, te annat hänelle
pelleliivin...

1188
00:57:02,836 --> 00:57:04,713
ja kolmipyöräisen vitsiauton...

1189
00:57:04,963 --> 00:57:06,131
ja kaksi päivää ratkaista tapaus...

1190
00:57:06,298 --> 00:57:07,883
jonka te ette ole ratkaisseet
kahteen viikkoon?

1191
00:57:08,800 --> 00:57:09,801
Joo.

1192
00:57:09,968 --> 00:57:11,470
Ei ole ihme, että hänen
täytyi pyytää apua ketulta.

1193
00:57:11,720 --> 00:57:13,805
Kukaan teistä ei aikonut
auttaa häntä, vai mitä?

1194
00:57:14,014 --> 00:57:15,140
-Ho...
-Kuuntele, päällikkö.

1195
00:57:15,349 --> 00:57:16,808
Annoit hänelle 48 tuntia...

1196
00:57:17,017 --> 00:57:18,977
joten teknisesti meillä on vielä...

1197
00:57:19,227 --> 00:57:21,271
10 tuntia aikaa löytää herra Otterton...

1198
00:57:21,480 --> 00:57:23,649
ja juuri sen me aiomme tehdä.

1199
00:57:23,857 --> 00:57:25,067
Joten, jos suotte...

1200
00:57:25,192 --> 00:57:28,320
meillä on erittäin tärkeä vihje
seurattavana ja tapaus ratkaistavana.

1201
00:57:28,487 --> 00:57:29,780
Hyvää päivää.

1202
00:57:35,869 --> 00:57:37,162
Konstaapeli Hopps.

1203
00:57:59,685 --> 00:58:01,186
Kiitos.

1204
00:58:02,354 --> 00:58:04,690
Älä koskaan näytä, että ne
pääsevät ihon alle.

1205
00:58:06,024 --> 00:58:07,192
Siis...

1206
00:58:07,442 --> 00:58:09,778
asioilla on tapana päästä
ihosi alle?

1207
00:58:10,028 --> 00:58:12,364
Ei, siis, ei enää...

1208
00:58:12,572 --> 00:58:14,157
mutta olin pieni...

1209
00:58:14,282 --> 00:58:16,535
ja tunne-elämältäni epätasapainoinen
kuten sinäkin kerran.

1210
00:58:16,743 --> 00:58:17,786
Har-har.

1211
00:58:17,869 --> 00:58:19,788
Ei, se on totta.

1212
00:58:20,038 --> 00:58:23,041
Olin kai 8- tai ehkä 9-vuotias...

1213
00:58:23,250 --> 00:58:25,168
ja halusin vain...

1214
00:58:25,293 --> 00:58:28,505
liittyä Nuorten Metsänvartijoiden
partioon.

1215
00:58:28,714 --> 00:58:31,133
Joten äitini raapi kokoon
tarpeeksi rahaa...

1216
00:58:31,258 --> 00:58:33,552
ostaakseen minulle upouuden
univormun...

1217
00:58:33,760 --> 00:58:36,138
koska, hyvä Jumala, minä aioin
sopeutua.

1218
00:58:36,388 --> 00:58:39,641
Vaikka olin lauman ainoa
petoeläin.

1219
00:58:39,891 --> 00:58:40,851
Ainoa kettu.

1220
00:58:40,934 --> 00:58:41,977
Okei, Nick.

1221
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Aioin olla osa laumaa.

1222
00:58:43,729 --> 00:58:45,021
Oletko valmis vihkimiseen?

1223
00:58:45,230 --> 00:58:47,065
Joo. Synnyin melkein valmiina.

1224
00:58:47,733 --> 00:58:48,984
Olin niin ylpeä.

1225
00:58:51,737 --> 00:58:52,738
Okei.

1226
00:58:52,904 --> 00:58:55,240
Nyt, nosta oikea tassusi
ja anna vala.

1227
00:58:55,907 --> 00:58:58,910
Minä, Nicholas Wilde, lupaan olla
rohkea...

1228
00:58:59,119 --> 00:59:01,997
uskollinen, avulias ja luotettava.

1229
00:59:03,248 --> 00:59:06,001
Vaikka oletkin kettu?

1230
00:59:06,626 --> 00:59:07,753
Mitä?

1231
00:59:10,797 --> 00:59:12,090
Ei. Ei! Mitä tein väärin, te
kaverit?

1232
00:59:12,340 --> 00:59:14,426
Ei, pyydän! Kertokaa!
Mitä tein väärin?

1233
00:59:14,634 --> 00:59:16,344
Mitä minä tein?

1234
00:59:16,470 --> 00:59:17,846
Ei...

1235
00:59:18,180 --> 00:59:19,556
Jos luulit, että koskaan luottaisimme
kettuun...

1236
00:59:19,639 --> 00:59:20,724
ilman kuonokoppaa...

1237
00:59:21,266 --> 00:59:22,768
olet vielä tyhmempi kuin miltä
näytät!

1238
00:59:24,102 --> 00:59:25,187
Itkupilli.

1239
00:59:25,270 --> 00:59:27,939
Ai, aikooko hän itkeä?

1240
00:59:43,622 --> 00:59:46,166
Olen oppinut sinä päivänä
kaksi asiaa.

1241
00:59:46,416 --> 00:59:47,626
Yksi...

1242
00:59:47,834 --> 00:59:51,838
En koskaan aikonut antaa kenenkään
nähdä, että ne pääsevät ihon alle.

1243
00:59:52,672 --> 00:59:54,966
Ja kaksi?

1244
00:59:55,175 --> 00:59:57,761
Jos maailma aikoo nähdä ketun...

1245
00:59:57,928 --> 01:00:00,263
vain ovelana ja epäluotettavana...

1246
01:00:00,472 --> 01:00:03,433
ei ole mitään järkeä yrittää
olla mitään muuta.

1247
01:00:03,642 --> 01:00:07,145
Nick, olet niin paljon enemmän
kuin se.

1248
01:00:11,358 --> 01:00:12,943
Voi, katso tuota liikennettä
tuolla.

1249
01:00:13,151 --> 01:00:14,778
Mitä jos menisimme juttelemaan
Chuckille Liikennekeskukseen.

1250
01:00:14,986 --> 01:00:16,655
Chuck, miltä asiat näyttävät
liikennekameroissa?

1251
01:00:17,864 --> 01:00:19,950
Nick, olen iloinen, että kerroit.

1252
01:00:20,992 --> 01:00:22,410
Liikennekamerat.

1253
01:00:22,661 --> 01:00:25,247
- Vakavasti. Se on okei.
- Ei, ei, ei.

1254
01:00:25,497 --> 01:00:28,458
Liikennekameroita on kaikkialla!

1255
01:00:28,667 --> 01:00:30,293
Koko katoksessa!

1256
01:00:30,502 --> 01:00:31,837
Mitä sille jaguaarille tapahtui...

1257
01:00:32,045 --> 01:00:33,213
Liikennekamerat olisivat
napanneet sen!

1258
01:00:33,463 --> 01:00:34,673
- Bingo!
- Ho-hoo!

1259
01:00:34,840 --> 01:00:36,091
Aika ovela, lipevä!

1260
01:00:36,341 --> 01:00:39,719
Kuitenkin, jos sinulla ei ollut
pääsyä järjestelmään ennen...

1261
01:00:39,970 --> 01:00:43,390
Epäilen, että päällikkö Buffalo Butt
antaa sinun mennä siihen nyt.

1262
01:00:43,640 --> 01:00:44,850
Ei.

1263
01:00:45,684 --> 01:00:48,019
Mutta minulla on ystävä
kaupungintalolla, joka saattaa.

1264
01:00:48,979 --> 01:00:51,606
Herra, jos voisimme tarkastella
näitä hyvin tärkeitä...

1265
01:00:52,065 --> 01:00:53,066
Herra...

1266
01:00:53,191 --> 01:00:54,401
Olen pahoillani. Herra!

1267
01:00:54,651 --> 01:00:57,696
Okei. Kuulin sinut, Bellwether.
Huolehdi siitä.

1268
01:00:58,405 --> 01:01:00,740
Ole hyvä. Ja vapauta
iltapäiväni. Olen menossa ulos.

1269
01:01:00,991 --> 01:01:02,242
Ei, ei! Mutta, herra,
teillä on kokous...

1270
01:01:02,367 --> 01:01:03,451
Laumojen ja laiduntajien kanssa.

1271
01:01:03,535 --> 01:01:04,870
Herra, jos voisin vain...

1272
01:01:06,663 --> 01:01:08,498
Voi, lampaankyljyksiä.

1273
01:01:10,375 --> 01:01:11,751
Apulaispormestari Bellwether?

1274
01:01:12,002 --> 01:01:13,086
Tarvitsemme apuasi.

1275
01:01:14,713 --> 01:01:16,339
Meidän täytyy vain päästä
liikennekameratietokantaan.

1276
01:01:25,515 --> 01:01:26,933
Niin pörröinen!

1277
01:01:27,058 --> 01:01:28,101
Hei!

1278
01:01:28,184 --> 01:01:29,561
Lampaat eivät koskaan anna
minun päästä näin lähelle.

1279
01:01:29,769 --> 01:01:31,104
Et voi vain koskea lampaan villaan!

1280
01:01:31,354 --> 01:01:32,439
Se on kuin hattaraa.

1281
01:01:32,522 --> 01:01:33,523
Lopeta!

1282
01:01:33,607 --> 01:01:34,649
Minne?

1283
01:01:35,191 --> 01:01:37,986
Öh, sademetsäalue,
Vine ja Tujunga.

1284
01:01:38,361 --> 01:01:40,155
Tuolla! Liikennekameroita
koko kaupungille.

1285
01:01:40,405 --> 01:01:42,532
Voi, tämä on itse asiassa
niin jännittävää!

1286
01:01:42,741 --> 01:01:44,326
En koskaan pääse tekemään
mitään näin tärkeää.

1287
01:01:44,576 --> 01:01:46,870
Mutta olet Zootopian
apulaispormestari.

1288
01:01:47,078 --> 01:01:49,414
Olen enemmänkin kunniallinen sihteeri.

1289
01:01:49,623 --> 01:01:52,042
Luulen, että pormestari Lionheart
halusi vain lampaiden äänet.

1290
01:01:52,250 --> 01:01:53,418
Mutta hän antoi minulle sen
kivan mukin.

1291
01:01:54,210 --> 01:01:55,462
- Voi.
- Hmm.

1292
01:01:55,712 --> 01:01:57,172
Tuntuu hyvältä olla arvostettu.

1293
01:01:57,422 --> 01:01:58,632
Haju-sää!

1294
01:01:58,882 --> 01:02:01,509
Ugh. Se on hauska pieni nimi,
jota hän tykkää käyttää.

1295
01:02:01,760 --> 01:02:03,553
Kutsun häntä kerran Leijona-pieruksi.

1296
01:02:03,762 --> 01:02:04,930
Hän ei pitänyt siitä.
Sanon sinulle...

1297
01:02:05,096 --> 01:02:06,139
se ei ollut minulle hyvä päivä.

1298
01:02:06,264 --> 01:02:07,307
Kyllä, herra?

1299
01:02:07,390 --> 01:02:08,725
Luulin, että aiot
peruuttaa iltapäiväni!

1300
01:02:09,100 --> 01:02:10,852
Voi, hyvänen aika. Minun
pitää mennä.

1301
01:02:11,102 --> 01:02:12,562
Kerro, mitä löydät.

1302
01:02:12,729 --> 01:02:14,648
Oli todella mukavaa olla...

1303
01:02:14,898 --> 01:02:15,899
-Kun olemme nuoria...
-Voi...

1304
01:02:15,982 --> 01:02:17,817
Haju-sää!

1305
01:02:19,110 --> 01:02:20,862
Luuletko, että kun hän menee
nukkumaan, hän laskee itsensä?

1306
01:02:21,112 --> 01:02:22,781
Voi, ole hiljaa. Okei, liikennekamerat.

1307
01:02:23,156 --> 01:02:26,159
Tujunga, Tujunga... Olemme sisällä.

1308
01:02:31,873 --> 01:02:34,376
- Keitä nämä tyypit ovat?
- Ugh.

1309
01:02:34,709 --> 01:02:37,587
Timberwolves.
Katso näitä tyhmiä.

1310
01:02:42,258 --> 01:02:44,803
Lyön vetoa nikkelistä, että
yksi heistä alkaa ulvoa.

1311
01:02:45,053 --> 01:02:46,179
Ja siinä se on.

1312
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
Mikä susissa
ja ulvomisessa on? Se on kuin...

1313
01:02:49,391 --> 01:02:51,226
Ulvojat. Yöulvojat.

1314
01:02:51,476 --> 01:02:53,561
Sitä Manchas
pelkäsi! Sudet!

1315
01:02:53,812 --> 01:02:55,063
Sudet ovat Yöulvojat.

1316
01:02:55,230 --> 01:02:56,356
Jos he veivät Manchasin...

1317
01:02:56,439 --> 01:02:58,066
Lyön vetoa, että he veivät
Ottertoninkin.

1318
01:02:58,316 --> 01:03:00,777
Meidän täytyy vain selvittää,
minne he menivät.

1319
01:03:08,284 --> 01:03:09,369
Odota, minne he menivät?

1320
01:03:09,452 --> 01:03:11,246
Tiedätkö, jos haluaisin
välttää valvontaa...

1321
01:03:11,413 --> 01:03:12,580
koska tein jotain
laitonta...

1322
01:03:12,831 --> 01:03:13,873
mitä en ole koskaan tehnyt...

1323
01:03:13,957 --> 01:03:15,667
Käyttäisin huoltotunnelia! 6B.

1324
01:03:16,459 --> 01:03:17,585
Joka veisi heidät...

1325
01:03:18,169 --> 01:03:19,796
juuri tuonne.

1326
01:03:20,255 --> 01:03:23,466
Kas, katso sinua, nuorempi etsivä.

1327
01:03:23,675 --> 01:03:25,760
Tiedätkö, luulen, että sinusta
voisi tulla jopa...

1328
01:03:25,927 --> 01:03:27,846
ihan hyvä poliisi.

1329
01:03:28,096 --> 01:03:29,806
Ugh. Kuinka kehtaat.

1330
01:03:30,098 --> 01:03:31,224
Acacia Alley?

1331
01:03:31,474 --> 01:03:32,600
Ficus Underpass.

1332
01:03:32,851 --> 01:03:34,019
- South Canyon.
- Mmm-hmm.

1333
01:03:34,269 --> 01:03:35,353
He ovat matkalla pois kaupungista.

1334
01:03:35,979 --> 01:03:37,397
Minne se tie vie?

1335
01:04:22,150 --> 01:04:23,193
Gary, lopeta se!

1336
01:04:23,318 --> 01:04:24,444
Aiheutat ulvonnan.

1337
01:04:24,527 --> 01:04:25,737
En aloittanut sitä!

1338
01:04:33,203 --> 01:04:34,370
Tule.

1339
01:04:42,253 --> 01:04:44,798
Olet ovela pupu.

1340
01:05:00,605 --> 01:05:03,733
Näyttää siltä, että
tämä oli sairaala.

1341
01:05:16,871 --> 01:05:18,456
Tiedätkö, sinun jälkeesi. Olet poliisi.

1342
01:05:18,623 --> 01:05:19,541
Hmm.

1343
01:05:27,257 --> 01:05:29,676
- Okei, kaikki selvää.
- Ugh.

1344
01:05:33,054 --> 01:05:34,055
Huh.

1345
01:05:34,389 --> 01:05:36,683
Kaikki nämä laitteet ovat uusia.

1346
01:05:38,351 --> 01:05:39,352
Porkkanoita.

1347
01:05:42,021 --> 01:05:43,064
Kynnenjälkiä.

1348
01:05:43,189 --> 01:05:45,733
Joo, valtavia, valtavia kynnenjälkiä.
Siis, millainen...

1349
01:06:05,336 --> 01:06:07,172
Herra Manchas.

1350
01:06:17,056 --> 01:06:18,266
Se on hän.

1351
01:06:18,641 --> 01:06:20,685
Löysimme saukkomme.

1352
01:06:20,935 --> 01:06:22,353
Herra Saukkonen.

1353
01:06:22,604 --> 01:06:25,857
Olen poliisi Judy Hopps.
Vaimosi lähetti minut etsimään.

1354
01:06:26,107 --> 01:06:27,275
Me pelastamme sinut täältä.

1355
01:06:29,194 --> 01:06:30,486
Tai sitten emme.

1356
01:06:30,695 --> 01:06:32,906
Ei taida olla kiirettä kotiin
rouvan luo.

1357
01:06:33,364 --> 01:06:35,241
11, 12, 13, 14...

1358
01:06:35,491 --> 01:06:38,453
Manchasia ei lasketa, siis 14.

1359
01:06:38,703 --> 01:06:41,497
Päällikkö Bogo antoi
14 kadonneen nisäkkään tiedostoa.

1360
01:06:41,623 --> 01:06:42,665
Ne ovat kaikki täällä.

1361
01:06:43,208 --> 01:06:45,627
Kaikki kadonneet nisäkkäät
ovat juuri tässä.

1362
01:06:51,841 --> 01:06:54,510
Riittää! En halua selityksiä,
tohtori!

1363
01:06:54,719 --> 01:06:55,803
Haluan vastauksia.

1364
01:06:55,887 --> 01:06:57,096
Pormestari Leijonasydän, olkaa
hyvä.

1365
01:06:57,347 --> 01:06:58,973
Teemme kaikkemme.

1366
01:06:59,224 --> 01:07:00,225
Todellako?

1367
01:07:00,850 --> 01:07:02,101
Koska minulla on tusinan
ja puolen verran eläimiä...

1368
01:07:02,227 --> 01:07:03,853
...jotka ovat seonneet täysin...

1369
01:07:04,062 --> 01:07:05,521
...enkä voi saada tietää syytä.

1370
01:07:05,730 --> 01:07:08,441
Sitä ei voi mitenkään sanoa
"kaikkensa tekemiseksi".

1371
01:07:08,691 --> 01:07:09,692
Herra...

1372
01:07:09,901 --> 01:07:11,694
...ehkä on aika pohtia niiden
biologiaa.

1373
01:07:11,903 --> 01:07:13,738
Mitä? Mitä tarkoitat biologialla?

1374
01:07:13,905 --> 01:07:16,574
Vain petoeläimet villiintyvät.

1375
01:07:16,824 --> 01:07:19,535
Emme voi pitää sitä salassa.
Meidän pitää kertoa siitä.

1376
01:07:20,245 --> 01:07:22,538
Hmm. Loistava idea. Kerro
yleisölle.

1377
01:07:22,747 --> 01:07:23,915
Ja miten luulet heidän suhtautuvan...

1378
01:07:24,082 --> 01:07:25,667
...pormestariinsa...

1379
01:07:25,917 --> 01:07:27,502
...joka on leijona?

1380
01:07:27,752 --> 01:07:28,836
Olen pilalla!

1381
01:07:28,920 --> 01:07:30,129
No, mitä päällikkö Bogo sanoo?

1382
01:07:30,380 --> 01:07:32,423
Päällikkö Bogo ei tiedä.

1383
01:07:32,674 --> 01:07:35,468
Ja niin me pidämme sen.

1384
01:07:35,593 --> 01:07:37,512
Voi ei, ei, ei!

1385
01:07:37,762 --> 01:07:38,805
Joku on täällä.

1386
01:07:39,055 --> 01:07:40,515
Herra, teidän täytyy mennä, nyt!

1387
01:07:40,765 --> 01:07:42,350
Vartijat! Tarkastakaa alue!

1388
01:07:50,441 --> 01:07:52,110
Loistavaa! Olemme kuolleita.
Olemme kuolleita.

1389
01:07:52,360 --> 01:07:54,737
Se on siinä. Minä olen kuollut,
sinä olet kuollut. Kaikki kuolee!

1390
01:07:54,946 --> 01:07:55,989
Osaatko uida?

1391
01:07:56,239 --> 01:07:58,908
Mitä? Osaanko uida?
Kyllä, osaan uida. Miksi?

1392
01:08:10,295 --> 01:08:11,713
Ei, ei, ei!

1393
01:08:18,970 --> 01:08:22,849
Porkkanat! Hopps! Judy!

1394
01:08:23,599 --> 01:08:25,184
Meidän täytyy kertoa Bogolle!

1395
01:08:25,310 --> 01:08:26,811
Vau!

1396
01:08:26,978 --> 01:08:30,815
Olet todella kuuma tanssija,
päällikkö Bogo.

1397
01:08:33,318 --> 01:08:34,986
-Päällikkö Bogo!
-Ei nyt!

1398
01:08:35,236 --> 01:08:37,238
-Hetkinen, onko tuo Gazelle?
-Ei.

1399
01:08:37,405 --> 01:08:40,116
Olen Gazelle, ja sinä olet
todella kuuma tanssija.

1400
01:08:40,325 --> 01:08:43,119
Onko sinullakin sovellus? Voi...

1401
01:08:43,411 --> 01:08:44,537
Päällikkö!

1402
01:08:44,787 --> 01:08:45,997
Clawhauser, etkö näe, että
olen töissä...

1403
01:08:46,164 --> 01:08:47,373
...kadonneiden nisäkkäiden
juttujen parissa?

1404
01:08:47,623 --> 01:08:49,625
Voi, voi, voi! Totta kai!
Siitä puheen ollen, herra.

1405
01:08:50,043 --> 01:08:51,127
Poliisi Hopps soitti juuri.

1406
01:08:51,336 --> 01:08:52,337
Hän löysi heidät kaikki.

1407
01:08:53,171 --> 01:08:55,173
Vau! Olen vaikuttunut.

1408
01:08:58,259 --> 01:08:59,510
Pormestari Leijonasydän,
sinulla on oikeus...

1409
01:08:59,677 --> 01:09:00,887
...vaieta. Kaikki...

1410
01:09:01,137 --> 01:09:03,681
Ette ymmärrä. Yritin
suojella kaupunkia!

1411
01:09:03,931 --> 01:09:05,933
Yrititte vain suojella
työpaikkaanne.

1412
01:09:06,184 --> 01:09:09,062
Ei. Kuunnelkaa, emme vieläkään
tiedä, miksi näin tapahtuu.

1413
01:09:09,312 --> 01:09:11,230
Se voi tuhota Zootopian.

1414
01:09:11,606 --> 01:09:12,774
Teillä on oikeus vaieta.

1415
01:09:13,024 --> 01:09:14,150
Kaikki mitä sanotte, voidaan
ja tullaan...

1416
01:09:14,317 --> 01:09:15,401
...käyttämään teitä vastaan
oikeudessa.

1417
01:09:15,860 --> 01:09:19,030
Teillä on oikeus...

1418
01:09:20,990 --> 01:09:22,158
Hyvät naiset ja nisäkäsherrat.

1419
01:09:23,368 --> 01:09:24,994
14 nisäkästä katosi...

1420
01:09:25,370 --> 01:09:28,956
...ja kaikki 14 on löytänyt
uusin rekrytointimme...

1421
01:09:29,207 --> 01:09:30,416
...joka puhuu teille hetken
kuluttua.

1422
01:09:30,792 --> 01:09:31,793
Mutta ensin, haluan muistuttaa...

1423
01:09:32,043 --> 01:09:33,044
Ugh. Olen niin hermostunut.

1424
01:09:33,294 --> 01:09:35,004
Okei. Lehdistötilaisuus 1071.

1425
01:09:35,213 --> 01:09:36,297
Haluatko näyttää älykkäältä?

1426
01:09:36,464 --> 01:09:37,715
Vastaa heidän kysymykseensä
omalla kysymykselläsi...

1427
01:09:37,965 --> 01:09:40,927
...ja vastaa sitten siihen
kysymykseen. Kuin näin.

1428
01:09:41,177 --> 01:09:42,512
"Anteeksi. Poliisi Hopps...

1429
01:09:42,678 --> 01:09:44,430
"...mitä voit kertoa meille
tapauksesta?"

1430
01:09:44,680 --> 01:09:46,182
"No, oliko tämä vaikea tapaus?

1431
01:09:46,391 --> 01:09:48,351
"Kyllä. Kyllä oli." Näettekö?

1432
01:09:48,559 --> 01:09:50,311
Sinun pitäisi olla siellä kanssani.

1433
01:09:50,561 --> 01:09:51,813
Teimme tämän yhdessä.

1434
01:09:52,063 --> 01:09:55,108
No, olenko minä poliisi? En.
Ei, en ole.

1435
01:09:55,233 --> 01:09:57,402
Hmm. Hassua, että sanoit niin...

1436
01:09:57,568 --> 01:09:59,862
...koska olen ajatellut...

1437
01:10:00,154 --> 01:10:04,575
Olisi mukavaa, jos minulla
olisi kumppani.

1438
01:10:09,205 --> 01:10:12,166
Tässä. Jos tarvitset jotain,
millä kirjoittaa.

1439
01:10:14,752 --> 01:10:16,003
Kello 22.00...

1440
01:10:16,170 --> 01:10:17,630
löysimme kaikki nämä kadonneet
eläimet...

1441
01:10:17,880 --> 01:10:20,258
Poliisi Hopps, on aika.

1442
01:10:20,508 --> 01:10:21,801
He vaikuttavat olevan
hyvässä kunnossa fyysisesti...

1443
01:10:21,926 --> 01:10:23,219
...ellei henkisesti.

1444
01:10:24,262 --> 01:10:26,347
Joten nyt, luovutan
ohjat...

1445
01:10:26,514 --> 01:10:29,267
...poliisiille, joka ratkaisi
tapauksen.

1446
01:10:29,559 --> 01:10:31,185
Poliisi Judy Hopps.

1447
01:10:32,895 --> 01:10:34,605
-Poliisi Hopps!
-Poliisi Hopps!

1448
01:10:34,856 --> 01:10:35,857
Täällä!

1449
01:10:35,940 --> 01:10:36,899
Kyllä?

1450
01:10:37,066 --> 01:10:38,609
Mitä voit kertoa meille
eläimistä, jotka villiintyivät?

1451
01:10:38,860 --> 01:10:43,406
No, eläimet kyseessä, ööö...

1452
01:10:46,451 --> 01:10:48,578
Ovatko ne kaikki eri lajeja?

1453
01:10:48,786 --> 01:10:50,705
Kyllä. Kyllä, ovat.

1454
01:10:52,290 --> 01:10:54,125
Okei, mikä on yhteys?

1455
01:10:54,375 --> 01:10:56,335
Ai, tiedämme vain, että ne...

1456
01:10:56,461 --> 01:10:58,045
ovat kaikki petoeläinperheen jäseniä.

1457
01:10:58,588 --> 01:11:01,257
Eli vain petoeläimet muuttuvat
villiintyneiksi?

1458
01:11:01,799 --> 01:11:04,010
Se on to... Kyllä, se on totta. Kyllä.

1459
01:11:04,260 --> 01:11:05,511
Miksi? Miksi tämä tapahtuu?

1460
01:11:05,761 --> 01:11:06,846
Emme vieläkään tiedä.

1461
01:11:09,807 --> 01:11:13,436
Sillä voi olla jotain
tekemistä biologian kanssa.

1462
01:11:13,644 --> 01:11:14,854
Mitä tarkoitat sillä?

1463
01:11:15,104 --> 01:11:17,023
Biologinen tekijä.

1464
01:11:17,273 --> 01:11:20,568
Tiedätkö, jotain heidän DNA:ssaan.

1465
01:11:21,319 --> 01:11:23,654
Heidän DNA:ssaan? Voitko
selventää sitä, kiitos?

1466
01:11:23,905 --> 01:11:27,742
Kyllä, tarkoitan,
tuhansia vuosia sitten...

1467
01:11:28,826 --> 01:11:33,956
öö, petoeläimet selvisivät
aggressiivisuutensa avulla...

1468
01:11:34,165 --> 01:11:35,833
metsästysvaistoillaan.

1469
01:11:35,958 --> 01:11:37,001
Mistä tahansa syystä...

1470
01:11:37,502 --> 01:11:39,337
Ne näyttävät palaavan...

1471
01:11:39,921 --> 01:11:41,380
alkukantaisiin, raakoihin tapoihinsa.

1472
01:11:41,464 --> 01:11:42,423
Tietysti palasivat.

1473
01:11:43,841 --> 01:11:45,676
Voi, aletaako hän itkeä?

1474
01:11:45,927 --> 01:11:47,762
Poliisi Hopps, voiko se
tapahtua uudelleen?

1475
01:11:48,095 --> 01:11:50,806
Se on mahdollista. Joten meidän
on oltava valppaina.

1476
01:11:51,015 --> 01:11:54,602
Ja me ZPD:ssä olemme valmistautuneet
ja olemme täällä suojellaksemme teitä.

1477
01:11:54,852 --> 01:11:56,020
Muuttuuko lisää nisäkkäitä
villiintyneiksi?

1478
01:11:56,270 --> 01:11:57,396
Mitä tehdään suojellaksemme meitä?

1479
01:11:57,605 --> 01:11:58,773
Oletteko harkinneet

1480
01:11:58,940 --> 01:12:00,024
pakollista karanteenia petoeläimille?

1481
01:12:00,191 --> 01:12:01,776
Okei, kiitos, poliisi Hopps.

1482
01:12:01,943 --> 01:12:03,402
Öö, se oli kaikki aika, jonka
meillä on.

1483
01:12:03,653 --> 01:12:04,779
Ei enempää kysymyksiä.

1484
01:12:07,490 --> 01:12:08,616
Olinko minä okei?

1485
01:12:08,699 --> 01:12:10,868
Oi, pärjäsit hienosti.

1486
01:12:11,494 --> 01:12:12,745
Voi, se meni niin nopeasti.

1487
01:12:12,828 --> 01:12:14,038
En ehtinyt mainita sinua...

1488
01:12:14,205 --> 01:12:15,248
tai sanoa mitään siitä, miten me...

1489
01:12:15,498 --> 01:12:17,917
Oi, luulen, että sanoit paljon.

1490
01:12:18,459 --> 01:12:19,585
Mitä tarkoitat?

1491
01:12:19,835 --> 01:12:22,255
"Selvästi on olemassa
biologinen tekijä?"

1492
01:12:22,505 --> 01:12:25,049
"Nämä petoeläimet saattavat
olla palaamassa...

1493
01:12:25,216 --> 01:12:27,260
"alkukantaisiin, raakoihin tapoihinsa?"

1494
01:12:27,510 --> 01:12:29,053
Oletko tosissasi?

1495
01:12:29,345 --> 01:12:31,722
Esitin vain tosiasiat tapauksesta.

1496
01:12:31,973 --> 01:12:34,225
Tarkoitan, ei kai pupu
voi villiintyä.

1497
01:12:34,475 --> 01:12:36,269
Oikein. Mutta kettu voi, vai mitä?

1498
01:12:36,519 --> 01:12:38,813
Nick, lopeta. Et ole kuin he.

1499
01:12:39,063 --> 01:12:40,856
Oi, nyt on olemassa "he"?

1500
01:12:41,065 --> 01:12:42,108
Ugh. Tiedät mitä tarkoitan.

1501
01:12:42,233 --> 01:12:43,693
Et ole sellainen petoeläin.

1502
01:12:43,901 --> 01:12:45,319
Sellainen, joka pitää kuonoa?

1503
01:12:45,570 --> 01:12:46,821
Sellainen, joka saa sinut ajattelemaan...

1504
01:12:46,988 --> 01:12:49,490
...että pitää kantaa kettukarkotetta?

1505
01:12:49,740 --> 01:12:50,741
Joo, älä luule, etten...

1506
01:12:50,825 --> 01:12:53,369
...huomannut sitä pientä
esinettä ensitapaamisellamme.

1507
01:12:53,578 --> 01:12:56,789
Joten anna minun kysyä sinulta.
Pelkäätkö minua?

1508
01:12:58,416 --> 01:13:00,751
Luuletko, että voisin seota?

1509
01:13:01,377 --> 01:13:03,087
Luuletko, että voisin villiintyä?

1510
01:13:03,337 --> 01:13:05,381
Luuletko, että voisin yrittää...

1511
01:13:05,464 --> 01:13:06,507
...syödä sinut?

1512
01:13:10,261 --> 01:13:11,721
Tiesin sen.

1513
01:13:14,015 --> 01:13:16,309
Juuri kun luulin, että joku
oikeasti uskoi minuun, vai mitä.

1514
01:13:16,559 --> 01:13:20,229
Luultavasti on parasta, jos sinulla
ei ole petoeläintä kumppanina.

1515
01:13:26,027 --> 01:13:28,154
Ei. Nick. Nick!

1516
01:13:28,404 --> 01:13:30,281
Konstaapeli Hopps! Uhkailiko
tuo petoeläin sinua juuri?

1517
01:13:30,489 --> 01:13:32,116
Ei, hän on ystäväni.

1518
01:13:32,325 --> 01:13:34,118
Emmekö voi edes luottaa
omiin ystäviimme?

1519
01:13:34,327 --> 01:13:35,995
En sanonut niin! Pyydän!

1520
01:13:36,162 --> 01:13:37,079
Olemmeko turvassa?

1521
01:13:37,246 --> 01:13:38,873
Onko yksikään
kettumme villiintynyt?

1522
01:13:39,332 --> 01:13:41,626
Lisää huonoja uutisia tässä
pelon vallassa olevassa kaupungissa.

1523
01:13:41,834 --> 01:13:43,669
Poro on kriittisessä tilassa...

1524
01:13:43,753 --> 01:13:44,920
...raatelun uhri...

1525
01:13:45,004 --> 01:13:46,922
...villiintyneen jääkarhun toimesta.

1526
01:13:47,131 --> 01:13:49,592
Tämä, 27. tällainen hyökkäys,
tapahtuu vain viikon kuluttua...

1527
01:13:49,800 --> 01:13:53,012
...siitä, kun ZPD:n konstaapeli
Judy Hopps yhdisti väkivallan...

1528
01:13:53,137 --> 01:13:55,848
...perinteisesti petoeläiminä
pidettyihin eläimiin.

1529
01:13:56,140 --> 01:13:57,892
Samaan aikaan poptähti Gasellen...

1530
01:13:58,017 --> 01:13:59,602
...järjestämä rauhanmarssi...

1531
01:13:59,810 --> 01:14:01,145
...tahrattiin protestilla.

1532
01:14:01,354 --> 01:14:03,230
Mene takaisin metsään, peto!

1533
01:14:03,481 --> 01:14:04,940
Olen savannilta!

1534
01:14:05,149 --> 01:14:06,984
Zootopia on ainutlaatuinen paikka.

1535
01:14:07,193 --> 01:14:10,613
Se on hullu, kaunis, monimuotoinen
kaupunki, jossa juhlimme erojamme.

1536
01:14:10,821 --> 01:14:13,157
...jossa juhlimme erojamme.

1537
01:14:13,366 --> 01:14:14,700
Tämä ei ole se Zootopia, jonka tunnen.

1538
01:14:16,327 --> 01:14:19,372
Se Zootopia, jonka tunnen,
on parempi kuin tämä.

1539
01:14:19,622 --> 01:14:21,749
Emme vain sokeasti osoita syyllisiä.

1540
01:14:27,004 --> 01:14:29,131
Emme tiedä, miksi näitä
hyökkäyksiä tapahtuu jatkuvasti...

1541
01:14:30,174 --> 01:14:31,884
...mutta on vastuutonta...

1542
01:14:31,967 --> 01:14:34,220
...leimata kaikki petoeläimet
villiintyneiksi.

1543
01:14:40,685 --> 01:14:42,728
Se ei ole minun Emmittini.

1544
01:14:45,231 --> 01:14:47,650
Emme voi antaa pelon
jakaa meitä.

1545
01:14:47,858 --> 01:14:52,363
Antakaa minulle takaisin
se Zootopia, jota rakastan.

1546
01:14:55,574 --> 01:14:56,909
Tule, Hopps.

1547
01:14:57,159 --> 01:14:58,327
Uusi pormestari haluaa tavata meidät.

1548
01:14:58,536 --> 01:15:00,871
Pormestari? Miksi?

1549
01:15:01,330 --> 01:15:03,999
Näyttää siltä, että olet saapunut.

1550
01:15:07,336 --> 01:15:08,713
Clawhauser?

1551
01:15:08,963 --> 01:15:10,548
Mitä sinä teet?

1552
01:15:10,840 --> 01:15:11,924
Öö...

1553
01:15:12,508 --> 01:15:14,301
He ajattelivat, että olisi parempi...

1554
01:15:14,552 --> 01:15:16,721
jos minun kaltaiseni petoeläin...

1555
01:15:16,887 --> 01:15:19,223
ei olisi ensimmäinen naama, jonka
näet...

1556
01:15:19,432 --> 01:15:21,559
kun astut ZPD:hen.

1557
01:15:21,809 --> 01:15:23,269
Mitä?

1558
01:15:23,936 --> 01:15:25,438
He aikovat siirtää minut arkistoon.

1559
01:15:25,521 --> 01:15:26,564
Se on alakerrassa.

1560
01:15:27,231 --> 01:15:29,066
Se on lähellä kattilaa.

1561
01:15:31,277 --> 01:15:32,737
Hopps!

1562
01:15:38,409 --> 01:15:41,078
Öö, en ymmärrä.

1563
01:15:41,328 --> 01:15:44,248
Kaupunkimme on 90% saaliseläimiä, Judy...

1564
01:15:44,498 --> 01:15:46,917
ja juuri nyt he ovat todella peloissaan.

1565
01:15:47,710 --> 01:15:50,588
Olet heille sankari. He luottavat sinuun.

1566
01:15:50,796 --> 01:15:53,758
Ja siksi päällikkö Bogo ja minä...

1567
01:15:53,883 --> 01:15:57,094
haluamme sinun olevan ZPD:n
julkiset kasvot.

1568
01:16:01,891 --> 01:16:04,602
En...

1569
01:16:05,644 --> 01:16:07,271
En ole sankari.

1570
01:16:08,105 --> 01:16:11,484
Tulin tänne tekemään maailmasta
paremman paikan...

1571
01:16:11,734 --> 01:16:13,194
mutta luulen, että rikoin sen.

1572
01:16:13,444 --> 01:16:17,364
Älä anna itsellesi niin paljon
kunnioitusta, Hopps.

1573
01:16:17,615 --> 01:16:18,949
Maailma on aina ollut rikki...

1574
01:16:19,116 --> 01:16:21,118
siksi tarvitsemme hyviä poliiseja.

1575
01:16:22,703 --> 01:16:23,788
Kuten sinä.

1576
01:16:25,456 --> 01:16:30,336
Kunnioituksella, herra, hyvä poliisi...

1577
01:16:30,628 --> 01:16:33,798
on tarkoitus palvella ja suojella.

1578
01:16:34,048 --> 01:16:36,133
Auttaa kaupunkia.

1579
01:16:36,509 --> 01:16:38,886
Ei repiä sitä hajalle.

1580
01:16:42,431 --> 01:16:44,600
En ansaitse tätä merkkiä.

1581
01:16:44,683 --> 01:16:45,810
Hopps...

1582
01:16:46,018 --> 01:16:49,063
Judy, olet työskennellyt niin kovasti
päästäksesi tänne.

1583
01:16:49,313 --> 01:16:51,690
Se on mitä olet halunnut
lapsesta asti.

1584
01:16:51,941 --> 01:16:53,651
Et voi lopettaa.

1585
01:16:53,901 --> 01:16:55,820
Kiitos tästä mahdollisuudesta.

1586
01:17:15,381 --> 01:17:16,757
Tusina porkkanoita.

1587
01:17:17,007 --> 01:17:18,050
-Kiitos.
-Hyvää päivää.

1588
01:17:18,300 --> 01:17:19,301
Tule.

1589
01:17:25,766 --> 01:17:27,852
Hei, Jude. Jude the dude.

1590
01:17:28,018 --> 01:17:30,855
Muistatko sen?
Miten menee?

1591
01:17:31,063 --> 01:17:32,147
Olen kunnossa.

1592
01:17:32,231 --> 01:17:34,608
Et ole kunnossa. Korvasi ovat lytyssä.

1593
01:17:35,025 --> 01:17:38,112
Miksi luulin, että voisin saada
aikaan muutoksen?

1594
01:17:38,362 --> 01:17:40,030
Koska yrität, siksi.

1595
01:17:40,281 --> 01:17:41,866
Olet aina ollut yrittäjä.

1596
01:17:42,074 --> 01:17:43,284
Voi, minä yritin.

1597
01:17:43,534 --> 01:17:45,536
Ja se teki elämästä paljon
pahempaa...

1598
01:17:45,703 --> 01:17:47,413
monille viattomille petoeläimille.

1599
01:17:47,705 --> 01:17:48,706
Voi, ei kuitenkaan kaikille.

1600
01:17:48,831 --> 01:17:49,915
Puhutaan paholaisesta.

1601
01:17:50,040 --> 01:17:51,208
Juuri ajoissa.

1602
01:17:53,335 --> 01:17:56,046
Onko tuo Gideon Grey?

1603
01:17:56,297 --> 01:17:58,215
Jep. Sehän se on. Teemme nyt
yhteistyötä hänen kanssaan.

1604
01:17:58,465 --> 01:17:59,508
Hän on meidän kumppanimme.

1605
01:17:59,592 --> 01:18:00,551
Emmekä olisi koskaan
edes harkinneet sitä...

1606
01:18:00,718 --> 01:18:01,760
jos et olisi avannut mieliämme.

1607
01:18:01,844 --> 01:18:02,761
Aivan.

1608
01:18:03,012 --> 01:18:04,138
Siis, Gid on kehittynyt yhdeksi...

1609
01:18:04,305 --> 01:18:05,472
parhaista leipureista
kolmella alueella.

1610
01:18:08,142 --> 01:18:09,727
Tuo on...

1611
01:18:09,977 --> 01:18:12,605
Tosi hienoa, te kaksi.

1612
01:18:13,188 --> 01:18:14,440
Gideon Grey.

1613
01:18:14,982 --> 01:18:16,066
Höh, olenpa yllättynyt.

1614
01:18:16,275 --> 01:18:18,485
Hei, Judy. Haluan vain
sanoa, että olen pahoillani...

1615
01:18:18,652 --> 01:18:20,654
siitä, miten käyttäydyin nuorempana.

1616
01:18:20,905 --> 01:18:24,116
Minulla oli paljon epäilyksiä
itseäni kohtaan, ja se ilmeni.

1617
01:18:24,283 --> 01:18:26,327
Kontrolloimattomana raivona
ja aggressiivisuutena.

1618
01:18:26,577 --> 01:18:28,621
Olin todella ärsyttävä.

1619
01:18:29,747 --> 01:18:33,250
Voi, tiedän jotain siitä,
mitä on olla ärsyttävä.

1620
01:18:34,376 --> 01:18:36,962
Joka tapauksessa, toin teille
nämä piirakat.

1621
01:18:38,422 --> 01:18:39,757
Hei, lapset, älkää juosko...

1622
01:18:39,882 --> 01:18:41,300
tuon keskikampum holisitian läpi.

1623
01:18:41,467 --> 01:18:42,593
Hoi, hoi, hoi...

1624
01:18:42,760 --> 01:18:44,595
No, kas tässäpä hieno sana, herra H.

1625
01:18:44,845 --> 01:18:47,431
Minun perheeni on aina
vain kutsunut niitä yöulvojiksi.

1626
01:18:48,933 --> 01:18:50,351
Olen niin... Mitä sanoit?

1627
01:18:50,517 --> 01:18:51,268
Ai, Gid puhuu noista
kukista, Judy.

1628
01:18:52,478 --> 01:18:54,021
Käytän niitä pitämään ötökät
poissa tuotteista...

1629
01:18:54,271 --> 01:18:55,773
mutta en halua, että pienet
menevät lähelle niitä...

1630
01:18:56,023 --> 01:18:57,316
sen takia, mitä tapahtui
sedällesi Terrylle.

1631
01:18:57,566 --> 01:18:59,443
Joo, Terry söi kokonaisen
kun olimme lapsia...

1632
01:18:59,568 --> 01:19:00,653
ja meni täysin sekaisin.

1633
01:19:00,903 --> 01:19:03,113
Hän puri pirusti äitiäsi.

1634
01:19:03,364 --> 01:19:05,616
Pupu voi muuttua villiksi.

1635
01:19:05,866 --> 01:19:07,785
Villiksi? No, se on vahva sana.

1636
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
Mutta se sattui kuin piru.

1637
01:19:09,328 --> 01:19:10,329
No, tottahan se sattui!

1638
01:19:10,412 --> 01:19:11,997
Käsivarressasi on melkoinen kuoppa.

1639
01:19:12,081 --> 01:19:13,457
Kutsun sitä villiksi.

1640
01:19:13,540 --> 01:19:16,794
Yöulvojat eivät ole susia,
ne ovat kukkia!

1641
01:19:17,044 --> 01:19:19,463
Kukat saavat pedot
muuttumaan villeiksi!

1642
01:19:19,630 --> 01:19:20,673
Siinä se on!

1643
01:19:20,839 --> 01:19:22,174
Se on mitä olen kaivannut!

1644
01:19:22,883 --> 01:19:23,884
Voi, avaimet!

1645
01:19:23,968 --> 01:19:25,177
Avaimet, avaimet, avaimet!
Pitäkää kiirettä! Tulkaa!

1646
01:19:25,594 --> 01:19:27,972
Voi! Kiitos! Minä rakastan teitä!
Hei hei!

1647
01:19:33,519 --> 01:19:34,520
Tajusitko sinä
mitään tuosta, Bon?

1648
01:19:34,770 --> 01:19:35,854
En yhtään mitään.

1649
01:19:35,980 --> 01:19:37,481
Voi, se saa minut
voimaan vähän paremmin.

1650
01:19:37,648 --> 01:19:39,650
Luulin, että hän puhui
vierailla kielillä tai jotain.

1651
01:19:56,959 --> 01:19:58,544
Kuka siellä?

1652
01:19:59,003 --> 01:19:59,878
Minun täytyy löytää Nick.

1653
01:20:00,129 --> 01:20:01,505
Ole kiltti.

1654
01:20:02,756 --> 01:20:03,841
Nick?

1655
01:20:04,550 --> 01:20:05,843
Nick!

1656
01:20:08,470 --> 01:20:10,014
Voi, Nick.

1657
01:20:10,222 --> 01:20:12,057
Yösyöjät eivät ole susia.

1658
01:20:12,307 --> 01:20:13,934
Ne ovat myrkyllisiä kukkia.

1659
01:20:14,643 --> 01:20:16,228
Luulen, että joku kohdistaa
tarkoituksella petoeläimiin...

1660
01:20:16,395 --> 01:20:18,731
...ja saa ne raivostumaan!

1661
01:20:19,189 --> 01:20:20,399
Vau.

1662
01:20:21,608 --> 01:20:23,527
Eikö olekin mielenkiintoista?

1663
01:20:25,988 --> 01:20:27,114
Odota... Oota! Kuuntele. .

1664
01:20:27,281 --> 01:20:28,699
Tiedän, ettet koskaan anna
minulle anteeksi!

1665
01:20:28,866 --> 01:20:29,908
Eikä minulla ole sinua
syytä.

1666
01:20:30,909 --> 01:20:33,871
En antaisi itsellenikään.
Olin tietämätön...

1667
01:20:34,913 --> 01:20:38,542
...ja vastuuton ja
ahdasmielinen.

1668
01:20:40,044 --> 01:20:42,546
Mutta petoeläinten ei pitäisi
kärsiä virheistäni.

1669
01:20:43,505 --> 01:20:45,424
Minun on korjattava tämä.

1670
01:20:45,966 --> 01:20:48,260
Mutta en voi tehdä sitä ilman
sinua.

1671
01:20:50,554 --> 01:20:53,307
Ja kun olemme valmiita...

1672
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
...voit vihata minua.

1673
01:20:55,350 --> 01:20:57,895
Ja... Ja se on ihan okei.

1674
01:20:58,103 --> 01:21:01,315
Koska olin hirveä ystävä...

1675
01:21:01,565 --> 01:21:02,900
...ja satutin sinua...

1676
01:21:03,108 --> 01:21:09,573
...ja voit kävellä pois
tietäen, että olit koko ajan
oikeassa.

1677
01:21:09,782 --> 01:21:13,702
Olen todellakin vain tyhmä
pupu.

1678
01:21:17,706 --> 01:21:21,293
Olen todellakin vain tyhmä
pupu.

1679
01:21:23,003 --> 01:21:26,215
Olen todellakin vain tyhmä
pupu.

1680
01:21:26,423 --> 01:21:29,301
Älä huoli, Porkkana.
Annan sinun pyyhkiä sen...

1681
01:21:29,426 --> 01:21:30,594
...48 tunnissa.

1682
01:21:33,430 --> 01:21:35,891
Hyvä on. Tule tänne.

1683
01:21:37,810 --> 01:21:41,814
Okei. Voi te pupujussikat.
Olette niin tunteellisia.

1684
01:21:42,064 --> 01:21:44,399
Niin. Hengitä syvään.

1685
01:21:44,608 --> 01:21:46,610
Yritätkö vain varastaa kynän?

1686
01:21:46,735 --> 01:21:48,278
Siitäkö tässä on kyse?

1687
01:21:49,279 --> 01:21:51,115
Seisot kyllä hännälläni.
Pois, pois, pois, pois...

1688
01:21:51,240 --> 01:21:52,157
Voi, olen pahoillani.

1689
01:21:57,162 --> 01:21:59,790
Ooh, luulin, että te kasvatatte
vain porkkanoita.

1690
01:21:59,957 --> 01:22:01,667
Mmm. Mikä on suunnitelma?

1691
01:22:01,917 --> 01:22:03,502
Aiomme seurata Yösyöjiä.

1692
01:22:03,752 --> 01:22:04,962
Okei. Miten?

1693
01:22:05,170 --> 01:22:06,421
Tunnetko tämän tyypin?

1694
01:22:06,880 --> 01:22:09,007
Uh-huh. Sanoinhan. Tunnen
kaikki.

1695
01:22:10,467 --> 01:22:13,428
No hei. Astu lähemmäs.
Kaikki mitä tarvitset, minulla
on.

1696
01:22:13,804 --> 01:22:15,139
Kaikki suosikkielokuvasi!

1697
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
Minulla on elokuvia, joita ei
ole vielä edes julkaistu.

1698
01:22:18,475 --> 01:22:21,478
Hei, 15 % alennus! 201
Tee tarjous! Tule!

1699
01:22:21,728 --> 01:22:25,315
Kas vain, katso keitä täällä
on. Piraattikauppias.

1700
01:22:25,732 --> 01:22:26,650
Mitä se sinulle kuuluu, Wilde?

1701
01:22:26,775 --> 01:22:28,152
Eikö sun pitäisi sulattaa
mehujäätä tai jotain?

1702
01:22:28,402 --> 01:22:29,444
Hei, Flopsy Copsy siinä.

1703
01:22:30,863 --> 01:22:32,656
Me molemmat tiedämme,
etteivät ne olleet homeisia sipuleita...

1704
01:22:32,781 --> 01:22:33,991
Sain sut varastamasta.

1705
01:22:34,116 --> 01:22:35,200
Mitä aioit tehdä...

1706
01:22:35,367 --> 01:22:36,451
niillä Yöulvojilla, Wezzleton?

1707
01:22:36,577 --> 01:22:38,537
Olen Weaselton! Duke Weaselton!

1708
01:22:38,787 --> 01:22:40,539
Enkä aio puhua, pupu.

1709
01:22:40,789 --> 01:22:42,833
Eikä ole mitään,
millä saisit mut puhumaan.

1710
01:22:44,501 --> 01:22:45,460
Jäädytä se.

1711
01:22:48,922 --> 01:22:50,007
Likainen rotta!

1712
01:22:50,174 --> 01:22:51,175
Miksi autat häntä? Hän on poliisi!

1713
01:22:51,425 --> 01:22:54,553
Ja tulevan lapsenlapseni
kummitäti.

1714
01:22:54,720 --> 01:22:56,638
Aion nimetä hänet Judyksi.

1715
01:22:56,763 --> 01:22:58,140
Oh!

1716
01:22:58,724 --> 01:22:59,850
Jäädytä tämä kärppä.

1717
01:23:00,058 --> 01:23:02,186
Hyvä on, hyvä on, olkaa hyvät!
Puhun.

1718
01:23:02,394 --> 01:23:03,896
Varastin ne Yöulvojat,
jotta voisin myydä ne.

1719
01:23:04,062 --> 01:23:05,856
He tarjosivat minulle jotain,
mistä en voinut kieltäytyä.

1720
01:23:05,981 --> 01:23:06,940
Rahaa.

1721
01:23:07,149 --> 01:23:09,026
Ja kenelle myit ne?

1722
01:23:09,234 --> 01:23:10,485
Doug-nimiselle pässille.

1723
01:23:10,611 --> 01:23:12,070
Meillä on piilopaikka maan alla.

1724
01:23:12,321 --> 01:23:13,322
Varo vaan.

1725
01:23:13,447 --> 01:23:15,199
Doug on kaikkea muuta kuin ystävällinen.

1726
01:23:16,325 --> 01:23:17,826
Hän on epäystävällinen.

1727
01:23:28,003 --> 01:23:29,379
Mennään.

1728
01:23:42,142 --> 01:23:43,936
Kärppä ei valehdellut.

1729
01:23:44,186 --> 01:23:45,604
Joo, näyttää siltä, että vanha Doug
on vallannut...

1730
01:23:45,771 --> 01:23:47,105
Yöulvojien markkinat.

1731
01:24:31,149 --> 01:24:32,651
Doug on täällä.

1732
01:24:32,818 --> 01:24:34,778
Mikä on merkki?

1733
01:24:35,028 --> 01:24:39,157
Gepardi Sahara Sguarella. Selvä.

1734
01:24:39,408 --> 01:24:40,951
Oletko tosissasi? Joo, tiedän,
että he ovat nopeita.

1735
01:24:41,201 --> 01:24:42,286
Voin osua häneen.

1736
01:24:42,494 --> 01:24:44,496
Kuuntele, osui pieneen saukkoon...

1737
01:24:44,663 --> 01:24:45,580
liikkuvan auton avoimesta
ikkunasta.

1738
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Joo, soitan sulle,
kun se on tehty.

1739
01:25:02,681 --> 01:25:03,682
Tai näet sen uutisissa.

1740
01:25:03,765 --> 01:25:05,142
Tiedätkö, kumpi tulee ensin.

1741
01:25:06,351 --> 01:25:09,646
Hei, Doug, avaa!
Meillä on sun latte.

1742
01:25:09,813 --> 01:25:12,190
Hyvä on. Woolter ja Jesse ovat
takaisin, joten lähden nyt.

1743
01:25:12,441 --> 01:25:13,525
Ulos.

1744
01:25:13,608 --> 01:25:15,152
Hei. Minne olet
menossa? Tule takaisin!

1745
01:25:15,277 --> 01:25:17,195
Mitä sinä teet?
Hän näkee sut!

1746
01:25:17,612 --> 01:25:18,822
Mitä katsot? Hei!

1747
01:25:19,239 --> 01:25:21,616
Mitä ikinä ajatteletkin,
lopeta ajattelu. Porkkanat!

1748
01:25:22,617 --> 01:25:23,660
Porkkanat!

1749
01:25:24,077 --> 01:25:25,996
Siinä on parempi olla
ylimääräistä vaahtoa tällä kertaa.

1750
01:25:29,291 --> 01:25:30,292
Hei, avaa!

1751
01:25:30,459 --> 01:25:32,669
Mitä te teette?
Suljitte meidät juuri tänne.

1752
01:25:32,919 --> 01:25:34,546
Meidän täytyy saada tämä
todistusaineisto ZPD:lle!

1753
01:25:35,088 --> 01:25:36,715
Okei. Hienoa! Tässä se on. Sain sen!

1754
01:25:36,965 --> 01:25:38,842
-Ei. Kaikki!
-Hetkinen, mitä?

1755
01:25:42,679 --> 01:25:45,140
Hienoa, oletko nyt kapellimestari?

1756
01:25:45,265 --> 01:25:46,683
Kuule. Tarvittaisiin ihme...

1757
01:25:46,808 --> 01:25:48,143
että tämä ruostekasa lähtisi käyntiin.

1758
01:25:50,103 --> 01:25:51,855
No. Halleluja.

1759
01:25:52,105 --> 01:25:54,483
Laboratoriossa on vähän ongelmia.

1760
01:25:54,649 --> 01:25:56,193
Voi, nyt se paheni!

1761
01:25:57,986 --> 01:25:59,196
Tehtävä suoritettu.

1762
01:25:59,321 --> 01:26:00,364
Olisiko ennenaikaista, jos...

1763
01:26:00,530 --> 01:26:01,698
tekisin pienen voiton tuut-tuutin?

1764
01:26:01,907 --> 01:26:04,368
Hyvä on. Yksi tuut-tuut.

1765
01:26:06,703 --> 01:26:09,247
Nyt voin vetää sen pois
toivelistaltani.

1766
01:26:20,133 --> 01:26:22,677
Minun täytyy ehkä peruuttaa
se voiton tuut-tuut.

1767
01:26:24,513 --> 01:26:25,889
Ehkä se on vain rakeita.

1768
01:26:26,306 --> 01:26:27,516
Tule tänne!

1769
01:26:29,810 --> 01:26:30,936
Peruuta! Voi!

1770
01:26:32,854 --> 01:26:33,897
Vau!

1771
01:26:36,024 --> 01:26:37,109
Tulossa!

1772
01:26:39,778 --> 01:26:40,779
Porkkanat!

1773
01:26:40,987 --> 01:26:42,364
Älä pysähdy! Jatka!

1774
01:26:42,572 --> 01:26:43,782
Ei, ei! Pysäyttäkää!

1775
01:26:44,032 --> 01:26:45,742
Älä pysäytä tätä autoa!

1776
01:26:54,418 --> 01:26:55,419
Vau!

1777
01:26:56,962 --> 01:26:57,963
Voi!

1778
01:27:08,140 --> 01:27:09,433
Kiihdytä, Nick! Kiihdytä!

1779
01:27:09,683 --> 01:27:10,934
Sieltä tulee toinen juna!

1780
01:27:11,143 --> 01:27:12,727
Luota minuun. Kiihdytä!

1781
01:27:16,857 --> 01:27:17,941
Pysäyttäkää juna!

1782
01:27:19,860 --> 01:27:20,861
Hei!

1783
01:27:21,027 --> 01:27:22,654
Tarvitsetko apua?

1784
01:27:26,158 --> 01:27:27,534
Voi ei, ei, ei!
Liian nopeaa! Liian nopeaa!

1785
01:27:27,617 --> 01:27:28,618
Pitäkää kiinni!

1786
01:27:28,910 --> 01:27:29,828
Aaa!

1787
01:27:41,006 --> 01:27:42,757
Luulen, että tämä on meidän pysäkki!

1788
01:27:51,683 --> 01:27:54,311
Okei, ehkä osa
todisteista säilyi.

1789
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
Voi!

1790
01:28:03,820 --> 01:28:05,363
Kaikki on mennyttä.

1791
01:28:05,614 --> 01:28:07,824
Menetimme kaiken.

1792
01:28:07,949 --> 01:28:08,992
Joo...

1793
01:28:09,534 --> 01:28:10,869
Paitsi tämän.

1794
01:28:11,161 --> 01:28:13,788
- Au.
- Ooh, Nick! Kyllä!

1795
01:28:13,914 --> 01:28:16,041
Tule! Meidän täytyy päästä ZPD:lle.

1796
01:28:16,750 --> 01:28:18,877
Oikaise
Luonnontieteellisen museon läpi!

1797
01:28:30,555 --> 01:28:31,598
Siinä se on!

1798
01:28:31,681 --> 01:28:32,682
Judy!

1799
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
Judy!

1800
01:28:35,101 --> 01:28:36,853
Pormestari Bellwether!

1801
01:28:37,103 --> 01:28:38,146
Olemme selvittäneet, mitä tapahtuu.

1802
01:28:38,355 --> 01:28:40,148
Joku ampuu
petoeläimiä seerumilla.

1803
01:28:40,357 --> 01:28:42,192
Se saa ne villiintymään.

1804
01:28:42,442 --> 01:28:45,237
Olen niin ylpeä sinusta, Judy.
Teit todella hienoa työtä!

1805
01:28:45,487 --> 01:28:47,697
Kiitos, rouva.

1806
01:28:51,243 --> 01:28:53,078
Mistä tiesit, mistä meidät löytää?

1807
01:28:53,328 --> 01:28:55,038
Minä jatkan ja otan
tuon tapauksen nyt.

1808
01:28:55,247 --> 01:28:56,540
Öh, tiedätkö mitä?

1809
01:28:56,665 --> 01:29:00,335
Luulen, että Nick ja minä viemme
tämän ZPD:lle.

1810
01:29:05,006 --> 01:29:06,049
Juokse.

1811
01:29:07,259 --> 01:29:08,552
Ottakaa heidät kiinni.

1812
01:29:12,389 --> 01:29:13,431
Aah!

1813
01:29:14,057 --> 01:29:15,100
Porkkanat!

1814
01:29:16,101 --> 01:29:17,686
Minulla on sinut!

1815
01:29:17,811 --> 01:29:19,229
Tule tänne, tule tänne.

1816
01:29:21,398 --> 01:29:23,441
Okei, nyt rentoudu.

1817
01:29:23,817 --> 01:29:25,777
Oho... Mustikka?

1818
01:29:26,027 --> 01:29:27,028
Meni ohi.

1819
01:29:28,822 --> 01:29:30,907
Tule ulos, Judy.

1820
01:29:31,157 --> 01:29:32,367
Ota tapaus.

1821
01:29:32,576 --> 01:29:33,618
Vie se Bogolle.

1822
01:29:33,868 --> 01:29:35,537
En aio jättää sinua jälkeen.
Sitä ei tapahdu.

1823
01:29:35,745 --> 01:29:36,955
En pysty kävelemään.

1824
01:29:37,205 --> 01:29:38,206
Me... Me keksitään jotain.

1825
01:29:38,373 --> 01:29:40,625
Olemme samassa
joukkueessa, Judy.

1826
01:29:40,875 --> 01:29:44,754
Alkohin arvioitu, aliarvostettu.

1827
01:29:45,005 --> 01:29:47,090
Etkö ole kyllästynyt siihen?

1828
01:29:49,884 --> 01:29:53,597
Petoeläimet.
Ne voivat olla vahvoja ja äänekkäitä...

1829
01:29:53,805 --> 01:29:57,434
mutta saaliseläimiä on 10 kertaa
enemmän kuin petoeläimiä.

1830
01:30:01,146 --> 01:30:02,147
Ajattele sitä.

1831
01:30:02,397 --> 01:30:04,274
90% väestöstä...

1832
01:30:04,482 --> 01:30:06,651
yhdistynyt yhteistä vihollista vastaan.

1833
01:30:07,235 --> 01:30:09,279
Olemme pysäyttämättömiä.

1834
01:30:12,866 --> 01:30:13,908
Häh?

1835
01:30:15,285 --> 01:30:16,786
Tuolla!

1836
01:30:20,624 --> 01:30:21,625
Apua!

1837
01:30:33,428 --> 01:30:34,638
No, sinun olisi pitänyt vain jäädä...

1838
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
porkkanatilalle, vai mitä?

1839
01:30:36,306 --> 01:30:38,808
On todella harmi. Minä... Pidinkin
sinusta.

1840
01:30:39,017 --> 01:30:41,519
Mitä aiot tehdä? Tappaako minut?

1841
01:30:42,812 --> 01:30:44,648
Ei, tietenkään ei.

1842
01:30:44,856 --> 01:30:45,857
Hän aikoo.

1843
01:30:46,232 --> 01:30:48,985
Ei! Voi, Nick!

1844
01:30:49,778 --> 01:30:52,280
Kyllä, poliisi! Luonnontieteellisessä
museossa on villiintynyt kettu.

1845
01:30:52,405 --> 01:30:54,115
Luonnontieteellisessä museossa.

1846
01:30:54,324 --> 01:30:56,451
Poliisi Hopps on kaatunut!
Ole hyvä, kiirehtikää.

1847
01:30:56,868 --> 01:30:58,995
Ei. Nick, älä tee tätä. Taistele sitä.

1848
01:30:59,871 --> 01:31:02,123
Voi, mutta hän ei voi sille mitään,
vai mitä?

1849
01:31:02,374 --> 01:31:04,542
Koska petoeläimet ovat vain
biologisesti...

1850
01:31:04,709 --> 01:31:06,795
altistuneita olemaan villejä.

1851
01:31:18,223 --> 01:31:20,684
Voi hyvänen aika. Ajattele otsikkoa!

1852
01:31:20,892 --> 01:31:24,854
"Sankaripoliisi villipedon tappama."

1853
01:31:26,106 --> 01:31:28,024
Siinäkö se? Saalis pelkää petoa...

1854
01:31:28,191 --> 01:31:29,693
...ja sinä pysyt vallassa?

1855
01:31:29,943 --> 01:31:31,403
Joo, aika lailla.

1856
01:31:31,653 --> 01:31:32,696
Se ei tule toimimaan!

1857
01:31:32,946 --> 01:31:35,365
Pelko toimii aina.

1858
01:31:35,573 --> 01:31:36,825
Ja teen FII-nuolen jokaiseen petoon...

1859
01:31:36,950 --> 01:31:38,702
...Eläimellisten kaupungissa pitääkseni
sen sellaisena.

1860
01:31:41,746 --> 01:31:42,914
Voi, Nick.

1861
01:31:43,456 --> 01:31:44,708
Ei.

1862
01:31:47,210 --> 01:31:48,545
Näkemiin, pupu.

1863
01:31:53,967 --> 01:31:55,009
Bläh...

1864
01:31:55,093 --> 01:31:59,222
Verta! Verta! Verta ja kuolemaa.

1865
01:31:59,472 --> 01:32:00,724
Okei, tiedätkö, sinä lypsät sitä.

1866
01:32:00,932 --> 01:32:02,142
Paitsi, luulen, että meillä on se.
Luulen, että meillä on se.

1867
01:32:02,392 --> 01:32:04,644
Meillä on se siellä ylhäällä,
kiitos, Jutustelija!

1868
01:32:04,811 --> 01:32:06,438
Esitit sen kauniisti.

1869
01:32:06,646 --> 01:32:07,605
Mitä?

1870
01:32:07,689 --> 01:32:08,898
Joo... Ai, etsitkö seerumia?

1871
01:32:09,566 --> 01:32:10,567
No, se on tässä.

1872
01:32:10,775 --> 01:32:11,818
Mitä sinulla on siellä aseessa?

1873
01:32:12,360 --> 01:32:14,654
Ne ovat mustikoita.
Perheeni tilalta.

1874
01:32:15,905 --> 01:32:17,741
Ne ovat herkullisia.
Sinun pitäisi kokeilla.

1875
01:32:17,949 --> 01:32:21,244
Lavastin Leijonasydämen.
Voin lavastaa sinutkin.

1876
01:32:21,453 --> 01:32:23,747
Minun sana on sinun sanaasi vastaan.

1877
01:32:24,164 --> 01:32:25,957
Ooh, itse asiassa...

1878
01:32:26,207 --> 01:32:27,667
Ja teen FII-nuolen jokaiseen petoon...

1879
01:32:27,834 --> 01:32:29,252
...Eläimellisten kaupungissa pitääkseni
sen sellaisena.

1880
01:32:30,003 --> 01:32:31,254
...se on sinun sana sinun sanaasi
vastaan.

1881
01:32:31,921 --> 01:32:35,091
Sitä kutsutaan huijaukseksi,
kulta. Boom.

1882
01:32:43,600 --> 01:32:44,976
Entinen pormestari Dawn Bellwether
on tänään telkien takana...

1883
01:32:45,518 --> 01:32:47,270
...syyllinen suunnittelemaan raakoja
hyökkäyksiä...

1884
01:32:47,395 --> 01:32:49,439
...jotka ovat vaivanneet Eläimellistä
kaupunkia viime aikoina.

1885
01:32:49,647 --> 01:32:51,441
Hänen edeltäjänsä, Leodore
Leijonasydän...

1886
01:32:51,608 --> 01:32:53,151
...kieltää tietävänsä hänen
juonestaan...

1887
01:32:53,401 --> 01:32:55,653
...väittäen vain yrittäneensä suojella
kaupunkia.

1888
01:32:55,904 --> 01:32:58,281
Vangitsinko vääryydellä ne eläimet?

1889
01:32:58,490 --> 01:32:59,699
No, kyllä. Kyllä, tein niin.

1890
01:32:59,949 --> 01:33:01,826
Se oli klassinen
"tehdä väärin...

1891
01:33:01,993 --> 01:33:03,620
"...oikeasta syystä" -tyyppinen juttu.

1892
01:33:03,870 --> 01:33:05,538
Liittyvissä uutisissa lääkärit
kertovat...

1893
01:33:05,705 --> 01:33:07,957
...Yöulvoja-vasta-aineen osoittautuvan
tehokkaaksi...

1894
01:33:08,208 --> 01:33:10,960
...kuntouttaessa kärsineitä petoja.

1895
01:33:14,255 --> 01:33:15,173
Emmitt.

1896
01:33:15,590 --> 01:33:17,967
Voi, Emmitt.

1897
01:33:21,721 --> 01:33:22,764
Kiitos.

1898
01:33:25,725 --> 01:33:27,352
Kun olin lapsi...

1899
01:33:27,602 --> 01:33:31,147
...luulin, että Eläimellinen kaupunki
oli täydellinen paikka.

1900
01:33:31,356 --> 01:33:35,818
Missä kaikki tulivat toimeen ja kuka
tahansa voisi olla mitä tahansa.

1901
01:33:36,986 --> 01:33:38,238
Käy ilmi, että...

1902
01:33:38,404 --> 01:33:39,989
todellinen elämä onkin
hieman monimutkaisempaa...

1903
01:33:40,198 --> 01:33:42,825
kuin puskuritarran iskulause.

1904
01:33:43,034 --> 01:33:44,744
Todellinen elämä on sotkuista.

1905
01:33:46,663 --> 01:33:50,166
Meillä kaikilla on rajoituksemme.
Me kaikki teemme virheitä.

1906
01:33:50,542 --> 01:33:52,377
Mikä tarkoittaa, hei, lasi puoliksi
täynnä...

1907
01:33:52,460 --> 01:33:54,754
meillä kaikilla on paljon yhteistä.

1908
01:33:55,004 --> 01:33:57,715
Ja mitä enemmän yritämme
ymmärtää toisiamme...

1909
01:33:57,966 --> 01:34:00,843
sitä poikkeuksellisempi
jokainen meistä on.

1910
01:34:01,844 --> 01:34:03,680
Mutta meidän on yritettävä.

1911
01:34:05,056 --> 01:34:07,559
Joten, riippumatta siitä,
millainen eläin olet...

1912
01:34:07,725 --> 01:34:09,185
suurimmasta elefantista...

1913
01:34:10,144 --> 01:34:12,730
ensimmäiseen kettuun...

1914
01:34:14,065 --> 01:34:18,027
Pyydän teitä... Yrittäkää.

1915
01:34:18,236 --> 01:34:21,698
Yrittäkää tehdä maailmasta
parempi paikka.

1916
01:34:23,324 --> 01:34:24,367
Katso sisimpääsi...

1917
01:34:24,576 --> 01:34:26,202
ja ymmärrä, että muutos...

1918
01:34:26,995 --> 01:34:28,955
alkaa sinusta.

1919
01:34:30,373 --> 01:34:31,874
Se alkaa minusta.

1920
01:34:32,875 --> 01:34:36,212
Se alkaa meistä kaikista.

1921
01:34:44,470 --> 01:34:47,265
Hyvä on. Hyvä on, riittää! Turpa kiinni!

1922
01:34:47,473 --> 01:34:51,311
Meillä on uusia rekrytointeja
kanssamme tänä aamuna...

1923
01:34:51,561 --> 01:34:52,729
mukaan lukien ensimmäinen kettu.

1924
01:34:53,521 --> 01:34:54,897
Ketä kiinnostaa?

1925
01:34:55,023 --> 01:34:56,232
Huh, sinulla pitäisi olla oma
mallisto...

1926
01:34:56,316 --> 01:34:57,400
inspiroivia onnittelukortteja, herra.

1927
01:34:57,650 --> 01:34:58,818
Turpa kiinni, Wilde.

1928
01:34:59,360 --> 01:35:00,820
Tehtävät.

1929
01:35:01,070 --> 01:35:03,573
Konstaapelit Grizzoli, Fangmeyer,
Delgato...

1930
01:35:04,240 --> 01:35:05,575
Tundratownin SWAT.

1931
01:35:05,825 --> 01:35:07,869
Snarlov, Higgins, Wolfard...

1932
01:35:08,036 --> 01:35:09,912
soluttautuneina.

1933
01:35:10,163 --> 01:35:12,582
Hopps, Wilde.

1934
01:35:12,790 --> 01:35:14,167
Pysäköintivalvonta.

1935
01:35:14,417 --> 01:35:16,002
Hajotus.

1936
01:35:16,252 --> 01:35:17,920
Vitsi vain!

1937
01:35:18,171 --> 01:35:19,756
Meillä on raportteja katuautoilijasta...

1938
01:35:19,839 --> 01:35:21,257
joka repii Savannah Centralia.

1939
01:35:21,924 --> 01:35:23,760
Etsi hänet, pysäytä hänet.

1940
01:35:24,260 --> 01:35:26,721
Ovatko kaikki kanit huonoja
kuskeja...

1941
01:35:26,804 --> 01:35:27,972
vai oletko se vain sinä?

1942
01:35:29,974 --> 01:35:31,142
Oho. Anteeksi.

1943
01:35:32,352 --> 01:35:33,978
Ovela pupu.

1944
01:35:34,479 --> 01:35:35,480
Tyhmä kettu.

1945
01:35:35,647 --> 01:35:37,523
Tiedät rakastavasi minua.

1946
01:35:37,774 --> 01:35:39,442
Tiedänkö minä sen?

1947
01:35:39,525 --> 01:35:41,486
Kyllä. Kyllä, tiedän.

1948
01:35:56,125 --> 01:35:58,252
Herra, ajoitte 185 kilometriä tunnissa.

1949
01:35:58,378 --> 01:35:59,962
Toivottavasti sinulla on hyvä selitys.

1950
01:36:01,714 --> 01:36:02,757
Flash?

1951
01:36:02,965 --> 01:36:04,967
Salama? Sadan jaardin juoksu?

1952
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Nick.

1953
01:36:12,892 --> 01:36:15,269
Hyvää iltaa,
Zootopia!

1954
01:36:15,478 --> 01:36:17,772
Tulkaa kaikki,
nostakaa tassut ylös!

1955
01:36:17,980 --> 01:36:20,149
Mokasinkin tänä iltana

1956
01:36:20,316 --> 01:36:22,068
Hävisin taas yhden taistelun

1957
01:36:22,318 --> 01:36:25,655
Hävisin itselleni
Mutta aloitan taas alusta

1958
01:36:25,905 --> 01:36:27,990
Jatkuvasti kaadun

1959
01:36:28,199 --> 01:36:30,326
Jatkuvasti isken maahan

1960
01:36:30,535 --> 01:36:33,746
Mutta nousen aina ylös nyt
Nähdäkseni mitä seuraavaksi

1961
01:36:34,997 --> 01:36:38,167
En aio luovuttaa
Ei, en aio perääntyä

1962
01:36:38,418 --> 01:36:42,338
Kunnes pääsen loppuun
Ja sitten aloitan taas

1963
01:36:42,588 --> 01:36:46,801
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

1964
01:36:47,009 --> 01:36:50,596
Haluan kokeilla, vaikka
voisin epäonnistua

1965
01:36:51,514 --> 01:36:54,475
En aio luovuttaa
Ei, en aio perääntyä

1966
01:36:55,017 --> 01:36:59,188
Kunnes pääsen loppuun
Sitten aloitan taas

1967
01:36:59,397 --> 01:37:03,317
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

1968
01:37:03,526 --> 01:37:07,155
Haluan kokeilla, vaikka
voisin epäonnistua

1969
01:37:09,198 --> 01:37:10,950
Oh, oh, oh, oh, oh!

1970
01:37:11,534 --> 01:37:12,994
Kokeile kaikkea

1971
01:37:13,369 --> 01:37:15,246
Oh, oh, oh, oh, oh!

1972
01:37:15,830 --> 01:37:17,331
Kokeile kaikkea

1973
01:37:17,498 --> 01:37:19,125
Oh, oh, oh, oh, oh!

1974
01:37:20,042 --> 01:37:21,502
Kokeile kaikkea

1975
01:37:21,711 --> 01:37:23,171
Oh, oh, oh, oh, oh!

1976
01:37:25,757 --> 01:37:27,216
Nosta tassusi
ilmaan. Come on!

1977
01:37:33,514 --> 01:37:34,849
Katso kuinka pitkälle olet
päässyt

1978
01:37:35,016 --> 01:37:36,893
Olet täyttänyt sydämesi rakkaudella

1979
01:37:37,101 --> 01:37:41,063
Kulta, olet tehnyt tarpeeksi
Hengitä syvään

1980
01:37:41,272 --> 01:37:45,234
Älä soimaa itseäsi
Ei tarvitse juosta niin nopeasti

1981
01:37:45,443 --> 01:37:49,655
Joskus tulemme viimeiseksi
Mutta teimme parhaamme

1982
01:37:49,906 --> 01:37:53,326
En aio luovuttaa
Ei, en aio perääntyä

1983
01:37:53,576 --> 01:37:57,205
Kunnes pääsen loppuun
Sitten aloitan taas

1984
01:37:57,413 --> 01:38:01,375
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

1985
01:38:01,584 --> 01:38:03,169
Haluan kokeilla

1986
01:38:03,419 --> 01:38:05,296
Vaikka voisin epäonnistua

1987
01:38:06,547 --> 01:38:08,966
En aio luovuttaa
Ei, en aio perääntyä

1988
01:38:09,884 --> 01:38:13,888
Kunnes pääsen loppuun
Sitten aloitan taas

1989
01:38:14,096 --> 01:38:18,267
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

1990
01:38:18,476 --> 01:38:23,272
Haluan kokeilla, vaikka
voisin epäonnistua

1991
01:38:23,940 --> 01:38:31,030
Jatkan uusien virheiden tekemistä

1992
01:38:32,448 --> 01:38:39,831
Jatkan niiden tekemistä joka päivä

1993
01:38:40,081 --> 01:38:44,126
Noita uusia virheitä

1994
01:38:44,836 --> 01:38:46,671
Oh, oh, oh, oh, oh!

1995
01:38:47,296 --> 01:38:48,840
Kokeile kaikkea

1996
01:38:48,965 --> 01:38:50,716
Oh, oh, oh, oh, oh!

1997
01:38:51,425 --> 01:38:53,010
Kokeile kaikkea

1998
01:38:53,177 --> 01:38:55,096
Oh, oh, oh, oh, oh!

1999
01:38:55,638 --> 01:38:57,223
Kokeile kaikkea

2000
01:38:57,348 --> 01:38:59,725
Oh, oh, oh, oh, oh!

2001
01:39:06,816 --> 01:39:07,775
Tule tänne!

2002
01:39:10,278 --> 01:39:11,696
Heiluttakaa häntiänne kanssani.
Tule tänne!

2003
01:39:13,114 --> 01:39:14,031
Jee!

2004
01:39:18,035 --> 01:39:21,956
3Jatkan uusien virheiden tekemistä

2005
01:39:26,335 --> 01:39:33,593
Jatkan niiden tekemistä joka päivä

2006
01:39:34,302 --> 01:39:38,014
Niitä uusia virheitä

2007
01:39:38,890 --> 01:39:40,892
Oh, oh, oh, oh, oh!

2008
01:39:41,350 --> 01:39:42,935
Kokeile kaikkea

2009
01:39:43,060 --> 01:39:45,146
Oh, oh, oh, oh, oh!

2010
01:39:45,521 --> 01:39:47,064
Kokeile kaikkea

2011
01:39:47,356 --> 01:39:49,233
Oh, oh, oh, oh, oh!

2012
01:39:49,692 --> 01:39:51,277
Kokeile kaikkea

2013
01:39:51,485 --> 01:39:52,987
Oh, oh, oh, oh, oh!

2014
01:39:55,364 --> 01:40:00,077
Kokeile kaikkea
Powered by translatesubtitles.org