TranslateSubtitles.org

00800.track_4608_eng_clean.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:00,936 --> 00:01:06,358
Pelko.
Petos. Verenhimo.

2
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
Tuhansia vuosia sitten...

3
00:01:08,527 --> 00:01:11,780
nämä olivat voimat,
jotka hallitsivat maailmaamme.

4
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
Maailma, jossa saaliit
pelkäsivät petoeläimiä.

5
00:01:15,534 --> 00:01:18,578
Ja petoeläimillä oli
hallitsematon...

6
00:01:18,704 --> 00:01:20,205
biologinen pakko...

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
silpoa, ruhjoa ja...

8
00:01:23,292 --> 00:01:24,960
-
-

9
00:01:25,168 --> 00:01:27,504
-Verta! Verta! Verta!
-

12
00:01:34,594 --> 00:01:36,722
Ja kuolemaa.

16
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
Silloin maailma oli jakautunut kahtia.

17
00:01:45,981 --> 00:01:47,691
-Julma petoeläin...
-

18
00:01:47,983 --> 00:01:49,526
Tai säyseä saalis.

20
00:01:53,697 --> 00:01:55,991
Mutta ajan myötä me
kehityimme.

21
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Ja siirryimme
alkukantaisia, raakoja tapojamme
pidemmälle.

22
00:01:59,995 --> 00:02:03,415
Nyt petoeläin ja saalis elävät sopusoinnussa.

24
00:02:04,666 --> 00:02:08,837
Ja jokaisella nuorella nisäkkäällä on
lukuisia mahdollisuuksia.

25
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Joo.

26
00:02:10,297 --> 00:02:13,508
Minun ei tarvitse enää kyyhöttää laumassa.

27
00:02:13,717 --> 00:02:17,220
Sen sijaan minusta voi tulla astronautti.

28
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
-
-

29
00:02:19,348 --> 00:02:22,434
Minun ei tarvitse enää olla
yksinäinen metsästäjä.

30
00:02:22,684 --> 00:02:24,978
Nykyään voin metsästää verovapautuksia.

31
00:02:25,187 --> 00:02:27,939
Minusta tulee aktuaari!

33
00:02:29,358 --> 00:02:32,277
Ja minä voin tehdä maailmasta paremman
paikan.

34
00:02:32,527 --> 00:02:34,071
Minusta tulee...

36
00:02:36,031 --> 00:02:37,949
Poliisi!

38
00:02:40,577 --> 00:02:41,787
Pupupoliisi?

39
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Se on tyhmintä
mitä olen ikinä kuullut.

40
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
Se saattaa tuntua mahdottomalta
pienille mielille...

41
00:02:47,751 --> 00:02:49,002
Katson sinua, Gideon Grey.

43
00:02:50,712 --> 00:02:53,382
Mutta vain 340 kilometrin päässä...

44
00:02:53,590 --> 00:02:57,135
on suuri Zootopian kaupunki!

45
00:02:57,386 --> 00:03:00,639
Paikka, jossa esi-isämme ensin
yhdistyivät rauhassa...

46
00:03:00,889 --> 00:03:07,187
ja julistivat, että kuka tahansa
voi olla mitä tahansa!

47
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
-
-

48
00:03:08,855 --> 00:03:11,066
Kiitos ja hyvää yötä!

49
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
Judy, oletko koskaan miettinyt,
miten äitisi ja minä...

50
00:03:13,568 --> 00:03:15,195
olemme niin perhanan onnellisia?

51
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
En.

52
00:03:16,571 --> 00:03:19,199
No, luovuimme unelmistamme
ja tyydyimme. Eikö niin, Bon?

53
00:03:19,408 --> 00:03:21,576
Oi, kyllä, aivan, Stu.
Tyydyimme kunnolla.

54
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
Katso, siinä on itsetyytyväisyyden
kauneus, Jude.

55
00:03:24,788 --> 00:03:27,040
Jos et yritä mitään uutta,
et koskaan epäonnistu.

56
00:03:27,249 --> 00:03:28,625
Minä itse asiassa pidän yrittämisestä.

57
00:03:28,875 --> 00:03:30,252
Isäsi tarkoittaa, kulta...

58
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Että sinun on vaikeaa...

59
00:03:32,087 --> 00:03:34,381
jopa mahdotonta tulla
poliisiksi.

60
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Aivan. Ei ole koskaan ollut pupupoliisia.

61
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
-Ei.
-Pupujussit eivät tee niin.

62
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
-Ei koskaan.
-Ei koskaan.

63
00:03:38,593 --> 00:03:41,304
Vai niin. No, kai minun
täytyy olla ensimmäinen.

64
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Koska minä aion tehdä...

65
00:03:43,598 --> 00:03:46,101
-maailmasta paremman paikan.
-

66
00:03:46,351 --> 00:03:48,687
Tai, öh, hitto, tiedäthän,
jos haluat puhua...

67
00:03:48,854 --> 00:03:50,105
maailman tekemisestä
paremmaksi paikaksi...

68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
ei ole parempaa tapaa kuin
ryhtyä porkkananviljelijäksi.

69
00:03:52,274 --> 00:03:54,109
Kyllä! Isäsi, minä...

70
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
sinun 275 veljeäsi ja siskoasi.

71
00:03:56,736 --> 00:03:58,363
-Me muutamme maailmaa!
-Joo.

72
00:03:58,613 --> 00:04:00,532
-Yksi porkkana kerrallaan.
-Aamen sille.

73
00:04:00,699 --> 00:04:02,033
Porkkananviljely on jalo ammatti.

74
00:04:02,200 --> 00:04:03,201
-Mmm-hmm.
-

75
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
Kun vain laittaa siemenet
maahan.

76
00:04:04,911 --> 00:04:06,580
Ah, yhteydessä maaperään.
Kun vain peittyy likaan.

77
00:04:06,746 --> 00:04:07,998
-
-BONNIE: Ymmärrät sen, kulta.

78
00:04:08,123 --> 00:04:09,374
On hienoa, että on unelmia.

79
00:04:09,541 --> 00:04:10,834
Joo. Kunhan et vain...

80
00:04:10,959 --> 00:04:12,419
usko niihin liikaa.

81
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Minne hän oikein meni?

82
00:04:16,298 --> 00:04:17,966
Anna minulle lippusi heti...

83
00:04:18,216 --> 00:04:19,509
tai potkaisen sinun...

84
00:04:19,634 --> 00:04:21,094
-säälittävää pientä lammasta.
-Au!

85
00:04:21,261 --> 00:04:22,637
Lopeta, Gideon!

86
00:04:22,804 --> 00:04:25,182
Mää mää!
Mitä aiot tehdä? Itkeäkö?

87
00:04:25,307 --> 00:04:28,268
Hei! Kuulit häntä. Lopeta se.

88
00:04:28,477 --> 00:04:30,353
Hieno puku, luuseri.

89
00:04:30,604 --> 00:04:32,522
Missä hullussa maailmassa sinä
elät, kun luulet...

90
00:04:32,647 --> 00:04:34,900
että pupu voisi olla poliisi?

91
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
Palauta ystäväni liput ystävällisesti.

92
00:04:37,402 --> 00:04:38,487
Tule hakemaan ne.

93
00:04:38,570 --> 00:04:40,489
Mutta varo, koska olen kettu...

94
00:04:40,655 --> 00:04:42,699
ja kuten sanoit siinä
tyhmässä pienessä näytelmässäsi...

95
00:04:42,949 --> 00:04:45,202
Me petoeläimet söimme saalista.

96
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
Ja se tappajan vaisto on vielä
meidän "Geeneissämme."

97
00:04:47,913 --> 00:04:49,956
Öh, olen melko varma, että se
lausutaan "DNA."

98
00:04:50,165 --> 00:04:51,583
Älä kerro minulle, mitä tiedän, Travis.

99
00:04:51,833 --> 00:04:53,752
Et pelota minua, Gideon.

100
00:04:54,628 --> 00:04:56,588
-
-NUORI GIDEON: Pelottaako nyt?

101
00:04:56,755 --> 00:04:57,797
Katso hänen
nenänsä värinää!

102
00:04:57,964 --> 00:04:58,882
Häntä pelottaa!

103
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
Itke pieni vauvapupu.

104
00:05:00,509 --> 00:05:01,676
Itke, itke...

105
00:05:01,843 --> 00:05:02,886
-
-

107
00:05:05,305 --> 00:05:07,474
Voi, etkö tiedä,
milloin lopettaa?

108
00:05:07,933 --> 00:05:09,935
-
-

111
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
Haluan sinun muistavan tämän hetken...

112
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
seuraavan kerran, kun luulet...

113
00:05:17,817 --> 00:05:20,195
että voit olla jotain muuta
kuin vain tyhmä...

114
00:05:20,445 --> 00:05:23,073
-porkkananviljelyä harrastava,
tyhmä pupu.
-

117
00:05:27,619 --> 00:05:28,662
Näyttää pahalta.

118
00:05:28,870 --> 00:05:30,372
Oletko kunnossa, Judy?

119
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
Joo. Joo, olen kunnossa.

120
00:05:33,542 --> 00:05:34,584
-Tässä, ole hyvä.
-Oh!

121
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
Vau! Sait meidän liput!

122
00:05:36,670 --> 00:05:37,963
Olet mahtava, Judy!

123
00:05:38,213 --> 00:05:41,508
Joo, se Gideon Grey ei tiedä
mistä hän puhuu.

124
00:05:41,716 --> 00:05:43,802
No, hän oli oikeassa yhdestä asiasta.

125
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
En tiedä milloin lopettaa.

126
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
Kuunnelkaa, kadetit.

127
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
Zootopiassa on 12 ainutlaatuista...

128
00:05:54,062 --> 00:05:56,398
ekosysteemiä kaupungin rajojen sisällä.

129
00:05:56,648 --> 00:05:57,691
Tundrakaupunki...

130
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
Sahara-aukio...

131
00:05:59,150 --> 00:06:00,902
Sademetsäalue, muutamia mainitakseni.

132
00:06:01,361 --> 00:06:03,321
Teidän on hallittava ne kaikki...

133
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
ennen kuin pääsette kaduille,
tai arvaa mitä?

134
00:06:06,032 --> 00:06:07,826
Olette kuolleita!

136
00:06:09,119 --> 00:06:10,912
-Polttava hiekkamyrsky!
-

137
00:06:13,164 --> 00:06:14,583
Olet kuollut, Pupujussi!

138
00:06:14,833 --> 00:06:17,252
-
-1000 jalan pudotus!

139
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Vau!

140
00:06:18,712 --> 00:06:20,463
Olet kuollut, Porkkana Naama!

141
00:06:20,964 --> 00:06:22,924
-Jäätävä seinä!
-

142
00:06:23,174 --> 00:06:24,593
Hups!

143
00:06:24,759 --> 00:06:26,011
Olet kuollut, Maalaistyttö!

144
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
-Valtava rikollinen.
-

146
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
Olet kuollut. Kuollut, kuollut, kuollut!

150
00:06:37,647 --> 00:06:38,857
-Vau.
-

151
00:06:39,190 --> 00:06:40,650
Likainen vessa!

152
00:06:40,817 --> 00:06:42,319
Olet kuollut, Pörröpeppu.

153
00:06:42,861 --> 00:06:45,155
Lopeta ja mene kotiin, pörröinen
pupu!

154
00:06:45,405 --> 00:06:46,489
Ei ole koskaan ollut pupupoliisia.

155
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
Ei koskaan.
Ei koskaan.

156
00:06:47,824 --> 00:06:50,452
Vain tyhmä, porkkanaa kasvattava
tyhmä pupu.

157
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
-
-

162
00:07:17,520 --> 00:07:20,482
Zootopian pormestarina
olen ylpeä ilmoittaessani...

163
00:07:20,732 --> 00:07:23,902
että nisäkkäiden
osallisuusaloitteeni on tuottanut...

164
00:07:24,152 --> 00:07:26,738
sen ensimmäisen poliisiakatemian
tutkinnon suorittajan.

165
00:07:26,988 --> 00:07:28,657
Luokkansa priimus...

166
00:07:28,823 --> 00:07:32,243
ZPD:n kaikkien aikojen
ensimmäinen kanikonstaapeli...

167
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
-Judy Hopps.
-

168
00:07:34,704 --> 00:07:36,039
Voi hyvänen aika.

170
00:07:38,667 --> 00:07:40,085
Apulaispormestari Bellwether, hänen
merkkinsä.

171
00:07:40,335 --> 00:07:41,711
-Oi, niin. Aivan!
-Kiitos.

172
00:07:41,961 --> 00:07:43,254
FANI:
Jei, Judy!

173
00:07:43,421 --> 00:07:44,673
Judy...

174
00:07:44,756 --> 00:07:48,343
Minulla on suuri kunnia
virallisesti määrätä sinut...

175
00:07:48,551 --> 00:07:50,053
-Zootopian sydämeen:
-

176
00:07:50,220 --> 00:07:51,763
Ykkös piiriin.

177
00:07:52,013 --> 00:07:53,932
-Kaupungin keskusta.
-

178
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
Onneksi olkoon, poliisi Hopps.

179
00:07:57,185 --> 00:07:58,687
En petä teitä.

180
00:07:58,812 --> 00:08:00,522
Tämä on ollut unelmani
siitä asti, kun olin lapsi.

181
00:08:01,106 --> 00:08:03,233
Tämä on todella ylpeä päivä
meille pienille kavereille.

182
00:08:03,483 --> 00:08:04,526
Bellwether, tee tilaa,
ethän? Tule.

183
00:08:05,151 --> 00:08:07,445
Hyvä on, poliisi Hopps.
Näytäpä hampaasi!

184
00:08:07,779 --> 00:08:09,364
-Poliisi Hopps, tänne!
-Katsokaa tänne, kiitos!

185
00:08:09,572 --> 00:08:10,615
Pysy paikallasi. Hymyile!

187
00:08:13,451 --> 00:08:14,703
Olemme todella
ylpeitä sinusta, Judy.

188
00:08:14,911 --> 00:08:16,371
Joo. Peloteltuja myös.

189
00:08:16,579 --> 00:08:17,706
-Kyllä.
-Oikeastaan, se on vähän...

190
00:08:17,831 --> 00:08:18,873
ylpeä-peloteltu yhdistelmä.

191
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Siis, Zootopia. Niin kaukana.
Niin iso kaupunki.

192
00:08:22,544 --> 00:08:23,586
Hei...

193
00:08:23,837 --> 00:08:25,714
Olen tehnyt töitä tämän eteen
koko elämäni.

194
00:08:25,922 --> 00:08:26,965
Tiedämme. Ja olemme vain...

195
00:08:27,132 --> 00:08:29,259
hieman innoissamme puolestasi,
mutta kauhuissamme.

196
00:08:29,718 --> 00:08:32,053
Ainoa asia, jota meidän
pitää pelätä, on itse pelko.

197
00:08:32,303 --> 00:08:34,723
Ja myös karhut.
Meidän pitää pelätä myös karhuja.

198
00:08:34,973 --> 00:08:36,224
Puhumattakaan leijonista ja susista.

199
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
-Susia?
-Kärppiä.

200
00:08:37,726 --> 00:08:38,810
Pelaat pasianssia kärpän kanssa.

201
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
Joo. Ja hän huijaa kuin
huomista ei olisi.

202
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
-
-Tiedätkö, aika lailla...

203
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
kaikki petoeläimet.
Ja Zootopia on niitä täynnä.

204
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Voi, Stu.

205
00:08:44,315 --> 00:08:45,734
Ja ketut ovat pahimpia.

206
00:08:45,984 --> 00:08:48,570
Oikeastaan, isälläsi on siinä
ihan hyvä pointti.

207
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Se on niiden biologiassa.

208
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Muistatko, mitä tapahtui
Gideon Greyn kanssa?

209
00:08:51,698 --> 00:08:53,074
Kun olin yhdeksän.

210
00:08:53,283 --> 00:08:56,244
Gideon Grey oli mulkku,
joka sattui olemaan kettu.

211
00:08:56,494 --> 00:08:58,288
Tunnen paljon pupuja, jotka
ovat mulkkuja.

212
00:08:58,538 --> 00:09:01,166
Toki, me kaikki. Todellakin.
Mutta varmuuden vuoksi...

213
00:09:01,416 --> 00:09:02,417
teimme sinulle pienen
huolenpito...

214
00:09:02,500 --> 00:09:03,543
-paketin mukaan otettavaksi.
-Mmm-hmm.

215
00:09:03,626 --> 00:09:04,836
Ja laitoin sinne välipaloja.

216
00:09:05,003 --> 00:09:06,838
-Tämä on ketunkarkotin.
-Joo, on turvallista...

217
00:09:07,005 --> 00:09:08,089
-pitää tuo. Okei.
-STU: Tämä on kettujen torjunta-aine.

218
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Karkotin ja torjunta-aine...

219
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
-siinä on kaikki, mitä hän tarvitsee.
-Tarkista tämä!

220
00:09:10,425 --> 00:09:11,593
-
-Voi hyvänen aika.

221
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
Hän ei tarvitse kettunuohoojaa, Stu.

222
00:09:13,762 --> 00:09:15,972
Voi, tule nyt. Milloin ei ole
tarvetta kettunuohoojalle?

223
00:09:16,222 --> 00:09:18,767
Okei, katso! Minä otan tämän,
jotta lopetat puhumisen.

224
00:09:19,017 --> 00:09:20,685
-Loistavaa! Kaikki voittavat!
-

225
00:09:20,935 --> 00:09:23,438
Saapuu, Zootopia Express.

226
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
Okei, pitää mennä! Hei hei!

227
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
PUPU 1:
Hei hei, Judy!

228
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
PUPU 2:
Hei, Judy!

230
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
Mmm.

231
00:09:36,409 --> 00:09:38,036
Minä rakastan teitä.

232
00:09:38,787 --> 00:09:40,663
-Minäkin rakastan sinua.
-

233
00:09:41,080 --> 00:09:43,166
Voi, hitto, tässä tulee
vesiputous.

234
00:09:43,333 --> 00:09:44,542
Voi, Stu, ryhdistäydy.

235
00:09:45,126 --> 00:09:46,294
Heippa kaikki!

236
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
-Heippa, Judy!
-COTTON: Hei, Judy!

237
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Minä rakastan sinua!

238
00:09:49,964 --> 00:09:51,883
Hei!l Hei!

239
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Näkemiin!

241
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
Voi, voi, voi, voi, voi!

242
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Voi, voi, voi, voi, voi!

243
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Voi, voi, voi, voi, voi!

244
00:10:22,205 --> 00:10:24,374
Voi, voi, voi, voi, voi!

245
00:10:24,999 --> 00:10:29,128
Mokasin tänä iltana
l Hävisin taas taistelun

246
00:10:29,504 --> 00:10:32,966
Hävisin itselleni
Mutta aloitan vain uudelleen

247
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
Jatkuvasti kaadun

248
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Jatkuvasti iskeydyn maahan

249
00:10:37,720 --> 00:10:39,264
Mutta nousen aina ylös nyt

250
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Nähdäkseni mitä seuraavaksi

251
00:10:43,560 --> 00:10:45,645
Linnut eivät vain lennä

252
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
Ne putoavat ja nousevat ylös

253
00:10:51,234 --> 00:10:57,824
Kukaan ei opi
tekemättä virheitä

254
00:10:58,700 --> 00:11:01,911
En aio luovuttaa
Ei, en aio antaa periksi

255
00:11:02,328 --> 00:11:06,082
Kunnes pääsen loppuun
Ja sitten aloitan uudelleen

256
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
Ei, en aio lähteä

257
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Haluan kokeilla kaikkea

258
00:11:10,753 --> 00:11:15,008
Haluan yrittää
vaikka voisin epäonnistua

259
00:11:15,216 --> 00:11:18,553
En aio luovuttaa
Ei, en aio antaa periksi

260
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
Kunnes pääsen loppuun

261
00:11:20,889 --> 00:11:22,807
Sitten aloitan uudelleen

262
00:11:23,016 --> 00:11:27,353
Ei, en aio lähteä
Haluan kokeilla kaikkea

263
00:11:27,562 --> 00:11:31,107
Haluan yrittää
vaikka voisin epäonnistua

264
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
Voi, voi, voi, voi, voi!

265
00:11:35,361 --> 00:11:36,446
Kokeile kaikkea

266
00:11:37,071 --> 00:11:39,032
Voi, voi, voi, voi, voi!

267
00:11:39,532 --> 00:11:40,867
Kokeile kaikkea

268
00:11:41,284 --> 00:11:43,369
Voi, voi, voi, voi, voi!

269
00:11:43,870 --> 00:11:45,455
Kokeile kaikkea

270
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
Voi, voi, voi, voi, voi!

271
00:11:49,584 --> 00:11:56,257
3Jatkan uusien virheiden tekemistä

272
00:11:57,550 --> 00:12:04,182
Jatkan niiden tekemistä joka päivä

273
00:12:05,433 --> 00:12:09,145
Ne uudet virheet

277
00:12:20,990 --> 00:12:22,617
Voi, voi, voi, voi, voi!

278
00:12:23,242 --> 00:12:24,869
Kokeile kaikkea

279
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
Voi, voi, voi, voi, voi!

280
00:12:27,455 --> 00:12:29,082
Kokeile kaikkea

281
00:12:29,165 --> 00:12:31,209
Voi, voi, voi, voi, voi!

282
00:12:31,459 --> 00:12:33,169
Kokeile kaikkea

283
00:12:33,252 --> 00:12:35,463
Voi, voi, voi, voi, voi!

284
00:12:37,423 --> 00:12:41,344
Yritä kaikkea

285
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Olen Gazelle. Tervetuloa
Zootopiaan.

286
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
Tervetuloa Grand Pangolin Arms -hotelliin.

287
00:12:48,601 --> 00:12:51,312
Ylellisiä huoneistoja
täynnä viehätystä.

288
00:12:51,521 --> 00:12:53,982
Ilmainen täiden hävitys
kerran kuussa.

289
00:12:54,148 --> 00:12:55,233
Älä kadota avaintasi.

290
00:12:55,358 --> 00:12:56,651
Kiitos.

291
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
Hei! Olen Judy, uusi naapurisi.

292
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
Joo? No, meistä lähtee kova ääni.

293
00:13:00,279 --> 00:13:02,365
Älä odota meidän pyytävän sitä anteeksi.

295
00:13:05,493 --> 00:13:06,536
Rasvaiset seinät.

296
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Hei, pidä turpasi kiinni!

297
00:13:08,162 --> 00:13:09,247
Rämä sänky.

298
00:13:09,330 --> 00:13:10,331
Pidä sinä turpasi kiinni!
Pidä sinä turpasi kiinni!

299
00:13:10,581 --> 00:13:11,791
Pitääkö teidän pitää turpanne kiinni?

300
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
Hulluja naapureita.

301
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
ORYÖX.: Minä sanoin: "Pidä turpasi kiinni!"

302
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
Minä pidän siitä!

303
00:13:16,004 --> 00:13:17,130
Pidä suusi kiinni,
pidä turpasi kiinni.

304
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
-KUDU: Pidä turpasi kiinni!
-

305
00:13:25,972 --> 00:13:26,973
Ah...

307
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
Tule!

308
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
Hän näytti ensin hampaansa!

309
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Mmm, mmm, mmm, mmm!

310
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
-JUDY: Anteeksi.
-

311
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
Täällä alhaalla.

312
00:13:43,865 --> 00:13:44,866
Hei.

313
00:13:45,033 --> 00:13:46,993
Voi luoja!

314
00:13:47,201 --> 00:13:50,121
Ne todella palkkasivat pupun!
Mitä!

315
00:13:50,371 --> 00:13:51,706
Minun on sanottava,
että olet vielä söpömpi...

316
00:13:51,873 --> 00:13:53,166
kuin luulin sinun olevan!

317
00:13:53,332 --> 00:13:55,585
Voi, ah. Et luultavasti tiennyt...

318
00:13:55,710 --> 00:13:58,546
mutta pupu voi sanoa
toiselle pupulle "söpö"...

319
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
mutta kun muut eläimet tekevät sen...

320
00:14:00,590 --> 00:14:02,258
-se on vähän...
-

321
00:14:02,717 --> 00:14:06,179
Olen todella pahoillani!
Minä, Benjamin Clawhauser...

322
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
kaveri, jonka kaikki luulevat
olevan vain läski...

323
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
munkkeja rakastava poliisi,
stereotypioin sinua. Voi...

324
00:14:11,392 --> 00:14:13,394
Ei se mitään. Voi, sinulla on itse asiassa...

325
00:14:13,561 --> 00:14:15,146
-Siellä on...
-Öh... Mikä?

326
00:14:15,396 --> 00:14:16,689
Niskassasi. Se poimu.

327
00:14:16,898 --> 00:14:18,566
-Missä? Voi!
-JUDY: Se... Mmm-hmm. Kyllä.

328
00:14:18,816 --> 00:14:21,611
Siellä menitkin,
sinä pieni veijari! Mmm.

330
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
Minun pitäisi mennä nimihuutoon,
mihin suuntaan minun...?

331
00:14:24,989 --> 00:14:26,449
Vartiohuone on tuolla vasemmalla.

332
00:14:26,699 --> 00:14:29,160
-Hienoa. Kiitos.
-Aw...

333
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
Se raukka pieni pupu
tullaan syömään elävältä.

339
00:14:43,883 --> 00:14:45,760
Hei, konstaapeli Hopps.

340
00:14:46,010 --> 00:14:47,762
Oletko valmis tekemään maailmasta
paremman paikan?

342
00:14:52,391 --> 00:14:53,267
Huomio!

343
00:14:54,102 --> 00:14:55,937
Hutl Hut! Hut!

344
00:14:58,272 --> 00:15:01,109
Hyvä on. Hyvä on! Kaikki istumaan.

345
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
Minulla on kolme asiaa esityslistalla.

346
00:15:04,779 --> 00:15:07,532
Ensinnäkin... meidän on tunnustettava...

347
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
norsun huoneessa.

348
00:15:09,992 --> 00:15:11,077
Francine...

349
00:15:12,203 --> 00:15:13,204
Hyvää syntymäpäivää.

350
00:15:13,287 --> 00:15:14,580
-
-Ai niin.

351
00:15:15,164 --> 00:15:16,374
Ai. Ai.

352
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Numero kaksi.

353
00:15:17,708 --> 00:15:20,545
Meillä on uusia rekrytoituja
joiden pitäisi esitellä...

354
00:15:20,795 --> 00:15:21,754
mutta en aio...

355
00:15:21,963 --> 00:15:23,673
koska en välitä.

357
00:15:25,800 --> 00:15:29,554
Lopuksi meillä on 14 kadonnutta
nisäkästapausta.

358
00:15:29,804 --> 00:15:32,140
Kaikki petoeläimiä, jättiläismäisestä
jääkarhusta...

359
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
pienikokoiseen saukkoon.

360
00:15:35,143 --> 00:15:37,854
Ja kaupungintalo on aivan
hännässäni löytääkseen ne.

361
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
Tämä on ensisijainen tavoite.

362
00:15:41,482 --> 00:15:42,608
Tehtävät.

363
00:15:42,900 --> 00:15:43,985
Konstaapelit Grizzoli...

364
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
Fangmeyer, Delgato.

365
00:15:45,570 --> 00:15:46,654
Teidän tiimillänne on kadonneita
nisäkkäitä...

366
00:15:46,821 --> 00:15:48,614
Sademetsäalueelta.

367
00:15:49,240 --> 00:15:51,868
Konstaapelit McHorn, Rhinowitz, Wolfard.

368
00:15:52,118 --> 00:15:54,412
Teidän tiimillänne on Sahara Sguare.

369
00:15:54,829 --> 00:15:56,664
Konstaapelit Higgins, Snarlov, Trunkaby.

370
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
Tundratown.

371
00:15:59,083 --> 00:16:01,836
Ja lopuksi ensimmäinen pupumme...

372
00:16:02,086 --> 00:16:04,547
Konstaapeli Hopps.

373
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
Pysäköintivalvonta.

374
00:16:07,008 --> 00:16:08,134
Lopetettu.

375
00:16:08,384 --> 00:16:10,011
Pysäköintivalvonta?

376
00:16:11,262 --> 00:16:12,346
-Päällikkö!
-Hmm.

377
00:16:12,471 --> 00:16:13,389
Päällikkö Bogo?

378
00:16:14,765 --> 00:16:18,269
Herra, sanoitte, että oli
14 kadonnutta nisäkästapausta.

379
00:16:18,519 --> 00:16:20,062
-Niin?
-Joten, voin hoitaa yhden.

380
00:16:20,313 --> 00:16:21,439
Olet luultavasti unohtanut...

381
00:16:21,606 --> 00:16:23,691
mutta olin luokkani paras
akatemiassa.

382
00:16:23,941 --> 00:16:26,360
En unohtanut. En vain välitä.

383
00:16:26,569 --> 00:16:28,571
Herra, en ole vain jokin pupu.

384
00:16:28,821 --> 00:16:30,031
No, sitten 100 sakon kirjoittaminen
päivässä...

385
00:16:30,156 --> 00:16:31,574
pitäisi olla helppoa.

386
00:16:35,745 --> 00:16:38,456
100 sakkoa. En aio
kirjoittaa 100 sakkoa.

387
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
Aion kirjoittaa 200 sakkoa.

388
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Ennen puoltapäivää.

395
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
-
-

399
00:17:39,892 --> 00:17:40,935
Bum!

400
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
-200 sakkoa ennen puoltapäivää!
-

401
00:17:45,523 --> 00:17:46,440
Voi...

402
00:17:48,192 --> 00:17:49,110
201.

403
00:17:49,568 --> 00:17:50,778
-
-

404
00:17:50,945 --> 00:17:53,489
Hei, katso minne olet menossa, kettu!

407
00:18:08,129 --> 00:18:09,171
Mmm.

408
00:18:20,558 --> 00:18:22,310
Minne hän meni?

411
00:18:38,451 --> 00:18:39,577
Kuule, en tiedä mitä teet
väijymässä...

412
00:18:39,744 --> 00:18:40,870
ympärillä päivänvalon aikaan...

413
00:18:41,245 --> 00:18:43,372
mutta en halua ongelmia tänne.

414
00:18:43,539 --> 00:18:45,333
Joten, painu tiehesi.

415
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
En etsi minäkään
ongelmia, herra.

416
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Haluan vain ostaa Jumbo-jäätelön...

417
00:18:50,629 --> 00:18:52,048
pienelle pojalleni.

418
00:18:56,469 --> 00:18:58,846
Haluatko punaisen vai sinisen, kaveri?

419
00:19:01,599 --> 00:19:02,683
Aw. .

420
00:19:04,060 --> 00:19:05,436
Olen sellainen...

421
00:19:05,728 --> 00:19:06,771
Voi, tule pois, lapsi. Peruuta.

422
00:19:06,854 --> 00:19:07,897
Kuule, kaveri. Mitä?

423
00:19:07,980 --> 00:19:09,106
Eikö teidän kaupunginosassanne
ole kettujäätelökioskeja?

424
00:19:09,357 --> 00:19:10,524
kaupunginosassanne?

425
00:19:10,608 --> 00:19:11,650
Öh, ei, ei. On niitä.

426
00:19:11,859 --> 00:19:15,571
On niitä. Mutta poikani,
tämä hassu pikku lurjus...

427
00:19:15,821 --> 00:19:17,031
hän rakastaa kaikkea elefanttimaista.

428
00:19:17,198 --> 00:19:18,699
Haluaisi olla sellainen isona.

429
00:19:19,033 --> 00:19:20,785
-
-Onko se suloista?

430
00:19:21,202 --> 00:19:22,203
Oh!

431
00:19:22,411 --> 00:19:25,539
Kuka minä olen murskaamaan
hänen pieniä unelmiaan, eikö? Eikö?

432
00:19:26,540 --> 00:19:27,375
Kuule, et luultavasti osaa lukea,
kettu...

433
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
mutta kyltissä lukee...

434
00:19:28,751 --> 00:19:31,754
"Pidätämme oikeuden
kieltäytyä palvelusta...

435
00:19:32,004 --> 00:19:34,215
"...keneltä tahansa." Joten, painu.

436
00:19:34,465 --> 00:19:36,384
Tukkia jonoa.

438
00:19:38,969 --> 00:19:41,138
Haloo? Anteeksi.

439
00:19:41,555 --> 00:19:42,515
Hei, sinun on odotettava
vuoroasi...

440
00:19:42,640 --> 00:19:44,225
kuin kaikkien muidenkin,
pysäköinninvalvoja.

441
00:19:44,642 --> 00:19:46,352
Olen itse asiassa poliisi.

442
00:19:46,560 --> 00:19:47,937
Minulla oli vain yksi nopea kysymys.

443
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Ovatko asiakkaanne tietoisia...

444
00:19:50,064 --> 00:19:51,440
että he saavat räkää ja limaa...

445
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
keksejä ja kermaa kanssa?

447
00:19:54,693 --> 00:19:55,945
Mistä puhut?

448
00:19:56,195 --> 00:19:58,364
No, en halua aiheuttaa
sinulle ongelmia...

449
00:19:58,489 --> 00:19:59,615
mutta uskon, että jäätelön
kauhominen...

450
00:19:59,865 --> 00:20:01,117
paljaalla kärsällä on luokan 3...

451
00:20:01,283 --> 00:20:02,451
terveysmääräysten rikkomus.

452
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
Joka on aika iso juttu.

453
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
Tietenkin, voisin päästää sinut
varoituksella...

454
00:20:08,416 --> 00:20:12,086
Jos laittaisit suojat noihin
kärsiin ja, en tiedä...

455
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
myisit tämän mukavan isän
ja hänen pojalleen...

456
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
 Mikä se oli?

457
00:20:16,966 --> 00:20:18,968
Jumbo-jäätelö. Ole hyvä.

458
00:20:19,218 --> 00:20:20,970
-Jumbo Pop.
-

459
00:20:21,637 --> 00:20:23,889
15 dollaria.

460
00:20:24,098 --> 00:20:27,101
Kiitos paljon. Kiitos.

461
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Voi ei. Oletko tosissasi?
Lompakko ei ole mukana.

463
00:20:32,565 --> 00:20:34,316
Menettäisin pääni, jos se ei
olisi kiinni kaulassani.

464
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
Se on totta.

465
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Voi, poika. Olen pahoillani.

466
00:20:37,695 --> 00:20:39,447
Täytyy olla kaikkien aikojen
huonoin syntymäpäivä.

467
00:20:39,655 --> 00:20:41,740
Älä ole vihainen minulle.

468
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
Kiitos kuitenkin.

469
00:20:49,582 --> 00:20:51,125
Pidä loput.

470
00:20:51,375 --> 00:20:53,294
Virkailija, en voi kyllin
kiittää sinua.

471
00:20:53,502 --> 00:20:56,172
Olet todella ystävällinen. Voinko
maksaa sinulle takaisin?

472
00:20:56,422 --> 00:20:58,799
Ei, minä tarjoan. Se vain...

473
00:20:59,049 --> 00:21:00,676
Tiedätkö, se polttaa minua nähdä
ihmisiä...

474
00:21:00,843 --> 00:21:02,970
joilla on niin jälkeenjääneitä
asenteita kettuja kohtaan.

475
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Haluan vain sanoa, että olet
mahtava isä ja todella...

476
00:21:06,140 --> 00:21:08,976
todella selväsanainen kaveri.

477
00:21:09,226 --> 00:21:10,853
No, se on suurta kiitosta.

478
00:21:11,020 --> 00:21:13,606
Harvoin löydän jonkun niin
vähän suosivaa.

479
00:21:13,898 --> 00:21:14,857
Virkailija...

480
00:21:14,940 --> 00:21:16,066
Hopps. Herra...

481
00:21:16,150 --> 00:21:18,444
Wilde. Nick Wilde.

482
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
Ja sinä, pieni kaveri...

483
00:21:20,237 --> 00:21:21,989
Haluatko olla elefantti
isona?

484
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
Ole elefantti.

485
00:21:23,616 --> 00:21:25,659
Koska tämä on Zootropolis.

486
00:21:25,868 --> 00:21:29,038
-Kuka tahansa voi olla mitä tahansa.
-

487
00:21:29,538 --> 00:21:30,831
Voi, poika, sanon hänelle
sen koko ajan.

488
00:21:31,081 --> 00:21:34,001
Hyvä on, tässä, kaksi tassua. Joo.

489
00:21:34,251 --> 00:21:35,503
Katso tuota hymyä.

490
00:21:35,669 --> 00:21:37,171
Se on "hyvää syntymäpäivää" hymy.

491
00:21:37,379 --> 00:21:39,673
Hyvä on, anna hänelle pieni
hei-hei tööt-tööt.

493
00:21:41,091 --> 00:21:42,218
Tööt-tööt!

494
00:21:42,468 --> 00:21:43,385
Hei, nyt.

495
00:21:43,594 --> 00:21:44,553
Näkemiin!

498
00:21:59,818 --> 00:22:00,819
Oh!

499
00:22:01,195 --> 00:22:02,863
Hei, pikku Tööt-Tööt...

502
00:22:49,785 --> 00:22:52,079
-
-NICK: Mehujäitä!

503
00:22:52,288 --> 00:22:53,414
Hanki mehujääsi!

504
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
Oh.

506
00:23:18,772 --> 00:23:19,857
Puutavaran toimitus.

507
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Mikä tuossa värissä on?

508
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Väri?

509
00:23:22,276 --> 00:23:24,028
Öö, se on punapuuta.

511
00:23:26,447 --> 00:23:28,574
39, 40. Ole hyvä.

512
00:23:28,782 --> 00:23:30,618
Hienoa, että käytät vaippaa, iso kaveri.

513
00:23:31,285 --> 00:23:33,704
Hei, eikö isille anneta hei-hei
pusua?

515
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Jos suukot huomenna,
puren naamasi irti.

517
00:23:39,835 --> 00:23:40,919
Ciao. (Hei.)

518
00:23:44,048 --> 00:23:47,259
Hyvä on. Puolustin sinua,
ja sinä valehtelit minulle.

519
00:23:47,468 --> 00:23:48,636
Valehtelija!

520
00:23:48,844 --> 00:23:50,471
Sitä kutsutaan huiputukseksi,
kulta. (rakas.)

521
00:23:50,679 --> 00:23:52,640
Enkä minä ole valehtelija.
Hän on.

522
00:23:56,268 --> 00:23:57,269
Hei!

523
00:23:57,478 --> 00:24:00,230
Selvä on, lipevä Nick,
olet pidätetty.

524
00:24:00,481 --> 00:24:01,774
Todellako? Mistä syystä?

525
00:24:01,982 --> 00:24:04,318
Höpsistä, en tiedä. Mitä
jos myyt ruokaa ilman lupaa.

526
00:24:04,568 --> 00:24:06,570
Salakuljetat ilmoittamatonta
tavaraa kaupunginosien välillä.

527
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Väärää mainontaa.

528
00:24:08,155 --> 00:24:10,783
Lupa. Kuitti ilmoitetusta
kaupasta.

529
00:24:10,991 --> 00:24:13,327
Enkä mainostanut mitään
väärin. Ole hyvä.

530
00:24:13,535 --> 00:24:15,663
Sanoit sille hiirelle, että
mehujääpuikot olivat punapuuta!

531
00:24:15,871 --> 00:24:18,290
Aivan. "Punainen puu."
Välilyönnillä keskellä.

532
00:24:18,499 --> 00:24:19,792
Puu, joka on punainen.

534
00:24:21,585 --> 00:24:22,586
Et voi koskea minuun, Porkkana.

535
00:24:22,670 --> 00:24:24,171
Olen tehnyt tätä siitä asti,
kun synnyin.

536
00:24:24,380 --> 00:24:26,090
Kannattaa pidättäytyä
kutsumasta minua Porkkanaksi.

537
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Anteeksi. Oletin vain luonnostaan...

538
00:24:27,966 --> 00:24:30,052
että olet kotoisin jostain
pienestä porkkanantäyteisestä...

539
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Podunkista, eikö niin?
Öh, ei!

540
00:24:31,303 --> 00:24:32,429
Podunk on Deerbrooken piirikunnassa...

541
00:24:32,554 --> 00:24:33,597
ja minä kasvoin Pupulassa.

542
00:24:33,847 --> 00:24:37,267
Okei. Kerro, kuulostaako
tämä tarina tutulta.

543
00:24:37,518 --> 00:24:39,812
Sinisilmäinen maalainen,
jolla on hyvät arvosanat...

544
00:24:40,020 --> 00:24:42,690
ja suuret ideat, päättää:
"Hei, katsokaa minua!
Aion muuttaa Zootopiaan...

545
00:24:42,898 --> 00:24:44,650
jossa pedot ja
saaliit elävät harmoniassa...

546
00:24:44,817 --> 00:24:45,859
ja laulavat 'Kumbayaa'.

547
00:24:46,068 --> 00:24:47,945
Vain huomatakseen, upsista...

548
00:24:48,195 --> 00:24:49,571
emme tule kaikki toimeen.

549
00:24:49,697 --> 00:24:51,365
Ja se unelma tulla
suurkaupungin poliisiksi?

550
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
Tupla-upsista. Hän on pysäköinnin
valvoja. (pysäköintimittarin hoitaja.)

551
00:24:53,701 --> 00:24:54,993
Ja, upsista numero kolme-sista...

552
00:24:55,202 --> 00:24:57,246
ketään ei kiinnosta hänet
tai hänen unelmansa.

553
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
Ja pian ne unelmat kuolevat...

554
00:24:59,540 --> 00:25:00,916
ja pupumme vajoaa tunteelliseen...

555
00:25:01,041 --> 00:25:02,918
ja kirjaimelliseen kurjuuteen
asuen laatikossa sillan alla...

556
00:25:03,168 --> 00:25:05,504
kunnes hänellä ei lopulta ole
muuta vaihtoehtoa kuin palata kotiin...

557
00:25:05,713 --> 00:25:08,090
se söpö, pörröinen
pieni häntä välissä...

558
00:25:08,340 --> 00:25:09,258
jalkojensa tulla...

559
00:25:09,508 --> 00:25:10,968
Olet Pupulasta,
onko se mitä sanoit?

560
00:25:11,218 --> 00:25:14,054
Mitä jos olisit porkkananviljelijä?
Kuulostaako se oikealta?

561
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
Voi!

562
00:25:18,058 --> 00:25:19,643
Ole varovainen,
tai ei vain...

563
00:25:19,768 --> 00:25:21,145
unelmasi murskaannu.

564
00:25:21,395 --> 00:25:25,566
Hei! Hei! Kukaan ei sano minulle,
mitä voin tai en voi olla!

565
00:25:25,774 --> 00:25:27,735
Varsinkaan joku moukka...

566
00:25:27,943 --> 00:25:29,820
jolla ei koskaan ollut
rohkeutta yrittää olla...

567
00:25:29,945 --> 00:25:32,406
mitään muuta kuin mehujää-
huijari. (mehujäiden myyjä)

568
00:25:32,614 --> 00:25:35,993
Hyvä on, kuule.
Kaikki tulevat Zootopiaan...

569
00:25:36,243 --> 00:25:37,995
...ajatellen, että voivat olla mitä
haluavat.

570
00:25:38,245 --> 00:25:39,580
No, ei voi.

571
00:25:39,788 --> 00:25:41,874
Voit olla vain se, mikä olet.

572
00:25:42,082 --> 00:25:44,334
Liekku kettu, tyhmä pupu.

573
00:25:44,585 --> 00:25:46,336
-En ole tyhmä pupu.
-

574
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
Aivan. Ja tuo ei ole märkää sementtiä.

575
00:25:51,633 --> 00:25:52,676
Sinusta ei koskaan tule oikeaa poliisia.

576
00:25:53,927 --> 00:25:55,137
Olet kyllä söpö pysäköinninvalvoja.

577
00:25:55,971 --> 00:25:57,639
Ehkä jonain päivänä esimies.

578
00:25:57,973 --> 00:25:59,808
Jaksa vielä.

579
00:26:15,449 --> 00:26:17,576
Kaikilla on paha olla

580
00:26:17,785 --> 00:26:21,330
-
-Yksin

581
00:26:21,580 --> 00:26:23,791
Et osaa tehdä mitään oikein, kulta

582
00:26:23,999 --> 00:26:25,918
Olen luuseri

587
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Hei, siinä on vanhempani.

588
00:26:54,363 --> 00:26:56,782
Kas, siinähän hän on! Hei, kultaseni!

589
00:26:56,949 --> 00:26:58,075
Hei siellä, Jude-tyyppi.

590
00:26:58,200 --> 00:26:59,785
Miten meni ensimmäinen päiväsi
poliisin hommissa?

591
00:26:59,868 --> 00:27:01,703
-Oli todella hienoa.
-BONNIE: Vai niin?

592
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
Oliko kaikki, mitä toivoit?

593
00:27:03,455 --> 00:27:04,665
Mmm. Ehdottomasti.

594
00:27:04,873 --> 00:27:06,333
Ja enemmänkin.

595
00:27:06,500 --> 00:27:09,127
Kaikki ovat niin mukavia, ja minusta
tuntuu, että todella...

596
00:27:09,336 --> 00:27:10,838
-...saan aikaan muutosta.
-Hetkinen.

597
00:27:11,046 --> 00:27:12,214
Herranen aika, Bonnie, katso tuota.

598
00:27:12,464 --> 00:27:13,924
Oi, taivas sentään!

599
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
Judy, oletko pysäköinninvalvoja?

600
00:27:16,343 --> 00:27:18,595
Ai, tämäkö? Ei! Voi ei. Tämä on vain
väliaikaista.

601
00:27:18,846 --> 00:27:20,180
Se on turvallisin työ poliisivoimissa!

602
00:27:20,389 --> 00:27:21,682
Hän ei ole oikea poliisi.

603
00:27:21,849 --> 00:27:22,891
Rukouksiimme on vastattu!

604
00:27:23,016 --> 00:27:24,101
Loistava päivä!

605
00:27:24,226 --> 00:27:25,310
Oi, pysäköinninvalvoja!
Pysäköinninvalvoja!

606
00:27:25,519 --> 00:27:28,146
-Pysäköinninvalvoja!
Pysäköinninvalvoja!
-Isä. Isä. Isä!

607
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
Päivä on ollut todella pitkä. Minun
pitäisi todella...

608
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
Aivan, mene lepäämään.

609
00:27:31,525 --> 00:27:32,776
Ne mittarit eivät aio
palvella itseään.

610
00:27:33,026 --> 00:27:34,319
Näkemiin.

611
00:27:35,070 --> 00:27:36,655
Heippa.

613
00:27:40,325 --> 00:27:42,870
Hei, kaveri, hiljennä
tuota masentavaa musiikkia.

615
00:27:44,371 --> 00:27:45,622
Jättäkää
pysäköinninvalvoja rauhaan.

616
00:27:45,747 --> 00:27:47,165
Ettekö kuulleet hänen keskusteluaan?

617
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Hänestä tuntuu, että hän on epäonnistunut!

618
00:27:48,709 --> 00:27:50,210
Voi, ole hiljaa!
Ole sinä hiljaa!

619
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Ole sinä hiljaa!

620
00:27:51,545 --> 00:27:52,588
-KUDU: Ole sinä hiljaa!
-

621
00:27:52,838 --> 00:27:54,548
Huomenna on uusi päivä.

622
00:27:54,756 --> 00:27:56,967
Joo,
mutta se voi olla vielä pahempi!

624
00:27:58,760 --> 00:28:01,388
Olin 30 sekuntia yliajalla!

626
00:28:02,931 --> 00:28:04,975
Ugh! Joo, olet todellinen sankari,
nainen!

628
00:28:06,518 --> 00:28:08,854
Äitini sanoo, että hän toivoo
sinun olevan kuollut.

629
00:28:09,730 --> 00:28:10,772
Ei cool, pupu.

630
00:28:10,856 --> 00:28:13,025
Minun veroeuroni maksavat palkkasi.

632
00:28:14,276 --> 00:28:18,530
Olenoikeapoliisi.Olen
oikeapoliisi. | olen oikea poliisi.

633
00:28:18,739 --> 00:28:21,283
Hei, hei, hei! Sinä, pupu!

634
00:28:21,533 --> 00:28:23,327
Herra. Jos sinulla on valitus,

635
00:28:23,452 --> 00:28:25,329
voit riitauttaa haasteesi
liikenneoikeudessa.

636
00:28:25,579 --> 00:28:27,372
Mistä sinä puhut? Minun kauppani!

637
00:28:27,581 --> 00:28:29,333
-Se ryöstettiin juuri! Katso!
-JUDY: Oh!

638
00:28:29,583 --> 00:28:30,959
-Hän on pääsemässä pakoon!
-

639
00:28:31,209 --> 00:28:32,586
Oletko poliisi vai et?

640
00:28:32,794 --> 00:28:35,505
Oi, kyllä! Kyllä! Älä huoli, herra!
Minulla on tämä!

641
00:28:39,760 --> 00:28:40,761
-JUDY: Pysähdy!
-Häh?

642
00:28:40,886 --> 00:28:41,845
Pysähdy, lain nimessä!

643
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
Ota kiinni, jos voit, Puuvillahäntä!

644
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
-
-OHIKULKIJA: Vau! Vau!

645
00:28:51,104 --> 00:28:52,314
-Vau.
-

646
00:28:52,439 --> 00:28:53,523
Tulossa läpi!

647
00:28:53,607 --> 00:28:55,233
Tässä on virkailija McHorn, meillä
on 10-31.

648
00:28:55,442 --> 00:28:56,485
-Minulla on dippi!
-

649
00:28:56,735 --> 00:28:58,153
Virkailija Hopps. | olen takaa-
ajossa!

650
00:28:58,779 --> 00:29:00,113
Vuhuu-vuhuu!

651
00:29:00,739 --> 00:29:01,823
-Vau!
-

653
00:29:04,618 --> 00:29:05,410
Ha!

658
00:29:14,795 --> 00:29:16,421
Sinä!

659
00:29:16,588 --> 00:29:17,506
Seis!

660
00:29:17,631 --> 00:29:19,800
Hei, pysäköinninvalvoja! Odota
oikeita poliiseja!

661
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Seis!

662
00:29:22,302 --> 00:29:24,012
-
-

666
00:29:32,104 --> 00:29:33,063
Oh...

672
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
Oh!

674
00:29:49,997 --> 00:29:50,956
Anteeksi. Tulossa läpi.

675
00:29:51,164 --> 00:29:53,375
Anteeksi. Anteeksi. Anteeksi.

678
00:29:58,046 --> 00:29:59,214
Hyvää matkaa, litteäjalka!

679
00:29:59,339 --> 00:30:00,966
-
-

682
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Häh?

683
00:30:10,225 --> 00:30:11,727
-JUDY: Ha! Oh...
-

684
00:30:12,811 --> 00:30:14,312
-
-

686
00:30:16,898 --> 00:30:18,275
Hei, pysähdy siihen!

687
00:30:18,525 --> 00:30:19,818
Ota munkki, poliisi!

689
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Voi luojani. Näitkö nuo
leopardikuvioiset legginsit?

691
00:30:27,200 --> 00:30:28,160
Oh!

693
00:30:31,163 --> 00:30:32,581
Rakastan hiuksiasi.

694
00:30:33,165 --> 00:30:34,166
Kiitos.

695
00:30:34,374 --> 00:30:36,418
Tule papalle.

696
00:30:36,543 --> 00:30:37,919
-
-

697
00:30:40,047 --> 00:30:41,173
Okei. Sinun täytyy
olla kärsivällinen...

698
00:30:41,339 --> 00:30:42,632
ja odottaa jonossa
aivan kuten kaikki muutkin...

699
00:30:42,883 --> 00:30:44,926
-Rouva Otterton. Okei?
-

700
00:30:48,013 --> 00:30:50,599
-
-

701
00:30:51,725 --> 00:30:53,727
Nappasin kärpän kiinni!

702
00:30:53,935 --> 00:30:55,604
Hopps!

703
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Hylkäät asemapaikkasi.

704
00:30:59,274 --> 00:31:00,776
Yllytät juoksentelemaan.

705
00:31:01,026 --> 00:31:02,861
Piittaamatonta jyrsijöiden
vaarantamista.

706
00:31:03,070 --> 00:31:04,905
Mutta ollakseni reilu...

707
00:31:05,113 --> 00:31:06,448
pysäytit mestaririkollisen...

708
00:31:06,573 --> 00:31:08,617
varastamasta kahta tusinaa
homeista sipulia.

709
00:31:09,534 --> 00:31:10,577
Mmm. En haluaisi olla eri
mieltä kanssasi, herra...

710
00:31:10,744 --> 00:31:11,870
mutta nuo eivät ole sipuleita.

711
00:31:12,079 --> 00:31:13,288
Ne ovat krookuslajike...

712
00:31:13,413 --> 00:31:14,706
nimeltään midnicampum holicithias.

713
00:31:14,915 --> 00:31:16,249
Ne ovat luokan C kasvi, herra.

714
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
Kasvoin perheessä...

715
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
jossa kasvien hoito
oli aika tärkeää.

716
00:31:18,919 --> 00:31:20,629
Turpa kiinni nyt!

717
00:31:21,546 --> 00:31:23,298
Herra, sain pahiksen kiinni.

718
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
Se on minun työni.

719
00:31:24,758 --> 00:31:26,510
Sinun tehtäväsi on jakaa
lippuja...

720
00:31:26,635 --> 00:31:27,803
-Pysäköidyille autoille!
-

721
00:31:28,053 --> 00:31:29,054
Päällikkö...

722
00:31:29,221 --> 00:31:30,764
öö, rouva Otterton on täällä
taas tapaamassa sinua.

723
00:31:30,931 --> 00:31:32,224
-Ei nyt.
-Okei, en vain tiennyt...

724
00:31:32,307 --> 00:31:33,350
haluaisitko ottaa hänet vastaan
tällä kertaa.

725
00:31:33,433 --> 00:31:34,518
Hän vaikuttaa todella järkyttyneeltä.

726
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
-Ei nyt!
-Herra...

727
00:31:36,103 --> 00:31:37,729
En halua olla pysäköinninvalvoja...

728
00:31:37,813 --> 00:31:39,940
Haluan olla oikea poliisi.

729
00:31:40,148 --> 00:31:43,276
Luuletko pormestarin kysyneen,
mitä minä halusin...

730
00:31:44,194 --> 00:31:45,028
kun hän määräsi sinut minulle?

731
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Mutta, herra, jos...

732
00:31:46,321 --> 00:31:47,614
Elämä ei ole mikään sarjakuvamusikaali...

733
00:31:47,781 --> 00:31:49,116
jossa laulat pienen laulun...

734
00:31:49,324 --> 00:31:52,661
ja typerät unelmasi
toteutuvat taianomaisesti.

735
00:31:52,911 --> 00:31:56,289
-Joten, anna sen olla.
-

736
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
Päällikkö Bogo, olkaa hyvä.

737
00:31:58,125 --> 00:31:59,709
Viisi minuuttia aikaanne. Olkaa hyvä.

738
00:31:59,960 --> 00:32:00,919
Olen pahoillani, herra.

739
00:32:01,128 --> 00:32:03,213
Yritin pysäyttää hänet.
Hän on super-liukas.

740
00:32:03,463 --> 00:32:05,006
Minun täytyy mennä istumaan.

741
00:32:05,382 --> 00:32:08,510
Rouva, kuten olen teille sanonut,
teemme kaikkemme.

742
00:32:08,760 --> 00:32:11,096
Mieheni on ollut kateissa
10 päivää.

743
00:32:11,263 --> 00:32:12,556
Hänen nimensä on Emmitt Otterton.

744
00:32:12,806 --> 00:32:13,765
Kyllä, tiedän.

745
00:32:13,932 --> 00:32:15,892
Hän on kukkakauppias.

746
00:32:16,143 --> 00:32:17,519
Meillä on kaksi ihanaa lasta.

747
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Hän ei vain katoaisi.

748
00:32:19,688 --> 00:32:22,440
Rouva, etsivämme ovat
erittäin kiireisiä.

749
00:32:22,649 --> 00:32:23,692
Olkaa hyvä.

750
00:32:23,775 --> 00:32:26,611
Jonkun täytyy löytää
minun Emmittini.

751
00:32:26,820 --> 00:32:27,863
Rouva Saukkonen...

752
00:32:27,946 --> 00:32:28,905
JUDY: Minä löydän hänet.

753
00:32:29,447 --> 00:32:30,407
ROUVA SAUKKONEN: Voi!

754
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
Kiitos.

755
00:32:32,492 --> 00:32:33,535
-Jumalan siunausta.
-Voi!

756
00:32:33,618 --> 00:32:35,287
Jumalan siunausta, pikku pupu.

758
00:32:36,663 --> 00:32:37,706
Voi.

759
00:32:37,998 --> 00:32:39,082
Ota tämä.

760
00:32:39,166 --> 00:32:41,501
Etsi Emmittini. Tuo hänet kotiin...

761
00:32:41,710 --> 00:32:43,628
minulle ja vauvoilleni, kiitos.

763
00:32:45,046 --> 00:32:46,173
Rouva Saukkonen, odottakaa tässä.

764
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Toki. Voi, kiitos teille molemmille.

765
00:32:48,508 --> 00:32:49,467
Hetkinen.

766
00:32:51,011 --> 00:32:52,679
Olet erotettu.

767
00:32:52,888 --> 00:32:54,014
Mitä? Miksi?

768
00:32:54,222 --> 00:32:55,473
Totemattomuus!

769
00:32:55,682 --> 00:32:57,309
Nyt. Aion avata tämän oven...

770
00:32:57,517 --> 00:32:58,894
ja sinä kerrot tuolle saukolle...

771
00:32:59,019 --> 00:33:00,312
että olet entinen pysäköinnin-
valvoja...

772
00:33:00,562 --> 00:33:02,522
jolla on suuruudenhulluutta...

773
00:33:02,731 --> 00:33:04,441
joka ei ota tapausta hoitoon!

774
00:33:04,691 --> 00:33:07,485
Kuulin juuri, että poliisi Hopps
ottaa tapauksen hoitoon.

775
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
Apulaispormestari Bellwether.

776
00:33:09,196 --> 00:33:10,488
Nisäkkäiden osallistamis-
aloite...

777
00:33:10,614 --> 00:33:12,532
alkaa todella tuottaa tulosta.

778
00:33:12,782 --> 00:33:15,285
Pormestari Leijonamieli on
siitä innoissaan!

779
00:33:15,535 --> 00:33:16,536
Ei, ei, älkäämme kertoko
pormestarille vielä.

780
00:33:16,745 --> 00:33:19,497
Ja olen lähettänyt sen, ja se on
tehty, joten tein sen.

781
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Hyvä on. No, sanoisin, että
tapaus on hyvissä käsissä.

782
00:33:21,750 --> 00:33:24,002
Meidän pienten kavereiden
täytyy pitää yhtä, eikö?

783
00:33:24,419 --> 00:33:25,462
Kuin liima.

784
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
 Hyvä juttu.

785
00:33:27,214 --> 00:33:29,132
Soita minulle, jos tarvitset
jotain, okei?

786
00:33:29,382 --> 00:33:31,051
Sinulla on aina ystävä
kaupungintalolla, Judy.

787
00:33:31,301 --> 00:33:32,636
Hyvä on, heippa.

788
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
Kiitos, rouva.

790
00:33:39,392 --> 00:33:41,895
Annan sinulle 48 tuntia.

791
00:33:42,145 --> 00:33:43,188
Kyllä!

792
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Siinä on kaksi päivää aikaa
löytää Emmitt Saukkonen.

793
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
Okei.

794
00:33:45,815 --> 00:33:49,903
Mutta jos epäonnistut, eroat.

795
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Voi! Öh...

796
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
Okei.

797
00:33:55,283 --> 00:33:56,284
Sovittu!

798
00:33:56,409 --> 00:33:57,369
Loistavaa.

799
00:33:57,452 --> 00:34:00,080
Clawhauser antaa sinulle
koko tapausaineiston.

800
00:34:00,497 --> 00:34:01,414
Ole hyvä.

801
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Yksi kadonnut saukko.

802
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
Siinäkö se?

803
00:34:06,002 --> 00:34:09,005
Voi! Se on pienin
tapauskansio, jonka olen nähnyt.

804
00:34:09,256 --> 00:34:11,383
Johtolankoja, ei yhtään.
Silminnäkijöitä, ei yhtään.

805
00:34:11,591 --> 00:34:13,093
Etkä ole vielä
tietokonejärjestelmässä...

806
00:34:13,260 --> 00:34:15,428
joten resursseja, ei yhtään!

807
00:34:15,679 --> 00:34:17,097
Toivottavasti et lyönyt
uraasi likoon...

808
00:34:17,264 --> 00:34:18,932
ratkaistaksesi tämän!

809
00:34:19,182 --> 00:34:21,226
Okei.
Viimeisin tunnettu havainto.

811
00:34:26,690 --> 00:34:28,942
Voinko vain lainata... Kiitos.

812
00:34:31,987 --> 00:34:33,029
Mehujää?

813
00:34:33,280 --> 00:34:34,781
Murhaväline.

814
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
Hae mehujääsi.

815
00:34:36,700 --> 00:34:40,287
Niin. Koska tuo...
Mitä tuo tarkoittaa?

816
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
Se tarkoittaa...

817
00:34:42,330 --> 00:34:44,708
Minulla on johtolanka.

820
00:34:50,171 --> 00:34:52,757
Hei! Halloo? Se olen minä taas!

821
00:34:52,966 --> 00:34:55,969
-Hei, se on Poliisipupu.
-

822
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
Ei. Oikeastaan, se on poliisi Hopps...

823
00:34:58,179 --> 00:34:59,973
ja olen täällä esittämässä
muutamia kysymyksiä tapauksesta.

824
00:35:00,223 --> 00:35:01,391
Mitä tapahtui, pysäköinninvalvoja?

825
00:35:01,516 --> 00:35:02,726
Varastiko joku liikennekartion?

826
00:35:02,976 --> 00:35:04,602
Se en ollut minä.

828
00:35:07,564 --> 00:35:08,982
Hei, Porkkanat, sinä herätät vauvan.

829
00:35:09,149 --> 00:35:10,150
Minun täytyy päästä töihin.

830
00:35:10,442 --> 00:35:11,484
Tämä on tärkeää, herra.

831
00:35:11,735 --> 00:35:14,821
Luulen, että 10 dollarin
arvoiset mehujäät voivat odottaa.

832
00:35:14,988 --> 00:35:18,116
Teen 200 taalaa päivässä,
Höyhen!

833
00:35:18,325 --> 00:35:21,494
365 päivää vuodessa,
siitä asti kun olin 12.

834
00:35:21,745 --> 00:35:23,246
Ja aika on rahaa. Hyppää matkaan.

835
00:35:23,496 --> 00:35:25,248
Ole hyvä, katso vain kuvaa.

836
00:35:25,498 --> 00:35:26,791
Myitkö herra Ottertonille
tuon mehujään, eikö niin?

837
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
Tunnetko hänet?

838
00:35:28,168 --> 00:35:29,169
Minä tunnen kaikki.

839
00:35:29,669 --> 00:35:31,588
Ja tiedän myös, että jossain...

840
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
on lelukauppa, josta puuttuu
sen pehmolelu...

841
00:35:33,089 --> 00:35:35,759
joten mikset menisi takaisin
laatikkoosi?

842
00:35:36,009 --> 00:35:37,677
Hyvä on. Sitten meidän on
tehtävä tämä vaikeamman kautta.

844
00:35:39,512 --> 00:35:41,014
Laitoitko juuri pyörätuolini lukkoon?

845
00:35:41,264 --> 00:35:43,016
Nicholas Wilde, olet pidätetty.

846
00:35:43,350 --> 00:35:45,852
Ha! Mistä?
Tunneidesi loukkaamisesta?

847
00:35:46,061 --> 00:35:47,187
Törkeästä veropetoksesta.

848
00:35:47,854 --> 00:35:51,691
Niin, 200 taalaa päivässä,
365 päivää vuodessa...

849
00:35:51,858 --> 00:35:53,026
siitä asti kun olit 12.

850
00:35:53,276 --> 00:35:55,195
Se on kaksi vuosikymmentä,
joten kertaa 20...

851
00:35:55,362 --> 00:35:57,947
joka on 1 460 000 dollaria, luulisin.

852
00:35:58,198 --> 00:36:00,283
Siis, olen vain tyhmä pupu...

853
00:36:00,408 --> 00:36:01,701
mutta olemme hyviä kertomaan.

854
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
Joka tapauksessa, veroilmoituksesi
mukaan...

855
00:36:03,870 --> 00:36:06,498
ilmoitit, annas kun katson... nolla!

856
00:36:06,706 --> 00:36:09,376
Valitettavasti valehtelu liittovaltion
lomakkeessa...

857
00:36:09,542 --> 00:36:10,877
on rangaistava rikos.

858
00:36:11,252 --> 00:36:12,504
Viisi vuotta vankeutta.

859
00:36:12,712 --> 00:36:14,881
No, se on sana sanaa vastaan.

860
00:36:15,924 --> 00:36:17,634
ÄÄNITE:
200 taalaa päivässä, Huitu!

861
00:36:17,884 --> 00:36:20,553
365 päivää vuodessa, 12-vuotiaasta
asti.

862
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
Itse asiassa se on sana sanaa
vastaan.

863
00:36:22,722 --> 00:36:24,474
Ja jos haluat tämän kynän,
auta minua...

864
00:36:24,599 --> 00:36:26,017
löytämään tämän kadonneen saukon...

865
00:36:26,226 --> 00:36:27,977
Muuten ainoa paikka, jossa myyt
mehujäitä...

866
00:36:28,103 --> 00:36:30,146
on vankilan ruokalassa.

867
00:36:31,231 --> 00:36:33,066
Sitä sanotaan huiputukseksi,
kulta.

868
00:36:33,441 --> 00:36:35,360
Hän huijasi sinua.

871
00:36:39,322 --> 00:36:42,033
Hän huijasi sinut kunnolla!

872
00:36:42,242 --> 00:36:45,370
Olet nyt poliisi, Nick.
Tarvitset tällaisen.

874
00:36:46,621 --> 00:36:47,664
Pidä hauskaa...

875
00:36:47,789 --> 00:36:48,915
työskennellessäsi kyttien kanssa!

877
00:36:51,209 --> 00:36:52,585
Ala puhua.

878
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
En tiedä missä hän on.

879
00:36:55,422 --> 00:36:56,548
Näin vain minne hän meni.

880
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
Hienoa. Mennään.

881
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
Se ei ole ihan paikka, jossa...

882
00:37:01,261 --> 00:37:02,429
söpö pieni pupu voisi olla.

883
00:37:02,637 --> 00:37:04,389
Älä sano minua söpöksi. Mene autoon.

884
00:37:04,597 --> 00:37:06,850
Okei. Sinä olet pomo.

886
00:37:14,357 --> 00:37:15,483
Om!

888
00:37:25,452 --> 00:37:26,828
Hei.

889
00:37:27,120 --> 00:37:28,079
Haloo?

890
00:37:28,163 --> 00:37:29,581
Om!

891
00:37:29,956 --> 00:37:31,291
Öh, haloo?

892
00:37:31,583 --> 00:37:33,501
Haloo? Haloo?

893
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
-
-

894
00:37:35,503 --> 00:37:36,463
Hmm?

895
00:37:36,629 --> 00:37:38,006
-JUDY: Hei. Olen...
-Ai...

896
00:37:38,256 --> 00:37:39,466
Painan taukoa juuri siihen...

897
00:37:39,591 --> 00:37:41,468
taukoa juuri siihen...

898
00:37:41,676 --> 00:37:43,845
koska pupupartiolaiskeksit
ovat meille tuttuja.

899
00:37:44,095 --> 00:37:45,889
Öh...ei.

900
00:37:46,139 --> 00:37:48,308
Olen poliisi Hopps, ZPD.

901
00:37:48,558 --> 00:37:50,727
Etsin kadonnutta nisäkästä...

902
00:37:50,894 --> 00:37:52,228
Emmitt Saukkonen, juuri tässä...

903
00:37:52,479 --> 00:37:54,981
joka on mahdollisesti käynyt
tässä paikassa.

905
00:37:56,649 --> 00:37:58,401
-
-

906
00:37:58,610 --> 00:37:59,652
Hmm.

907
00:37:59,736 --> 00:38:02,322
Joo, vanha Emmitt.

908
00:38:02,572 --> 00:38:04,824
En ole nähnyt häntä pariin
viikkoon.

909
00:38:05,033 --> 00:38:08,161
Mutta, hei, sinun pitäisi puhua
hänen joogaopettajalleen.

910
00:38:08,369 --> 00:38:09,996
Voisin kyllä viedä sinut takaisin.

911
00:38:10,163 --> 00:38:11,498
Voi, kiitos paljon.
Arvostaisin sitä...

912
00:38:11,623 --> 00:38:12,999
enemmän kuin uskotkaan, se olisi
niin...

913
00:38:13,124 --> 00:38:14,834
-Ohh! Olet alasti!
-Häh?

914
00:38:15,168 --> 00:38:18,004
Toki, olemme naturalistikerho.

915
00:38:18,213 --> 00:38:21,257
Joo. Eläinten valtakunnassa
kuka tahansa voi olla mitä vaan.

916
00:38:21,508 --> 00:38:23,426
Nämä tyypit ovat alasti.

917
00:38:23,676 --> 00:38:26,554
Nangin paikka on aivan
Ilu-altaan toisella puolella.

919
00:38:34,103 --> 00:38:35,188
Voi hyvänen aika.

920
00:38:35,271 --> 00:38:37,148
Tekeehän tämä sinut
epämukavaksi?

921
00:38:37,357 --> 00:38:40,735
Jos näin on, ei ole mikään
häpeä luovuttaa.

922
00:38:40,985 --> 00:38:42,862
Onpa hyvinkin.

923
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Hyvä poika, sitä asennetta
minä arvostan.

925
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Jotkut nisäkkäät sanovat, että...

926
00:38:47,951 --> 00:38:49,369
luonnonmukainen elämä on outoa...

927
00:38:49,577 --> 00:38:51,496
mutta tiedätkö mitä minä
sanon oudoksi?

928
00:38:51,704 --> 00:38:53,581
Vaatteet eläimillä!

929
00:38:54,415 --> 00:38:56,042
-Täältä pesee.
-Mmm...

930
00:38:56,334 --> 00:38:58,378
Kuten näette, Nangi on
elefantti...

931
00:38:58,545 --> 00:39:00,880
joten hän muistaa varmasti kaiken.

932
00:39:01,089 --> 00:39:02,173
Hei, Nangi.

933
00:39:02,382 --> 00:39:04,050
Näillä tyypeillä on joitain
kysymyksiä...

934
00:39:04,175 --> 00:39:05,510
Saukkonen Emmitistä.

935
00:39:05,635 --> 00:39:06,553
Kuka?

936
00:39:06,719 --> 00:39:08,429
Öh, Emmitt Saukkonen?

937
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Hän on käynyt joogatunnillasi
noin...

938
00:39:10,265 --> 00:39:11,432
kuusi vuotta?

939
00:39:11,683 --> 00:39:13,184
Minulla ei ole mitään muistikuvaa
tästä majavasta.

940
00:39:13,393 --> 00:39:15,061
Hän on itse asiassa saukko.

941
00:39:15,270 --> 00:39:16,938
Hän oli täällä pari keskiviikkoa
sitten, muistatko?

942
00:39:17,105 --> 00:39:18,064
En.

943
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Joo, hänellä oli yllään...

944
00:39:19,274 --> 00:39:21,734
vihreä palmikkoneuleliivi...

945
00:39:21,985 --> 00:39:24,070
ja uudet vakosamettihousut.

946
00:39:24,237 --> 00:39:27,240
Ja paisley-solmio, siisti
Windsor-solmu.

947
00:39:27,448 --> 00:39:29,284
Todella tiukka. Muistatko sen,
Nangi?

948
00:39:29,617 --> 00:39:30,702
En.

949
00:39:31,244 --> 00:39:32,912
Joo, ja me molemmat saatoimme
hänet ulos, ja hän meni...

950
00:39:33,037 --> 00:39:35,582
tähän isoon vanhaan valkoiseen
autoon, jossa oli hopeinen lista.

951
00:39:35,832 --> 00:39:38,585
Tarvitsi huollon. Kolmas
sylinteri ei sytyttänyt.

952
00:39:38,793 --> 00:39:40,753
-Muistatko sen, Nangi?
-En.

953
00:39:41,212 --> 00:39:43,089
Öh...
Etkö sattunut huomaamaan...

954
00:39:43,214 --> 00:39:45,550
rekisterinumeron, ethän?

955
00:39:45,758 --> 00:39:48,595
Toki. Se oli 2-9...

956
00:39:48,845 --> 00:39:50,555
T-H-D...

957
00:39:50,763 --> 00:39:52,640
-0-3.
-JUDY: 0-3. Vau.

958
00:39:52,890 --> 00:39:54,267
Tämä on paljon hyvää tietoa.
Kiitos.

959
00:39:54,475 --> 00:39:57,604
Sanoinhan, että Nangilla on
teräsmuisti.

960
00:39:57,812 --> 00:40:01,649
Toivon, että minulla olisi
elefantin muisti.

961
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
No, minulla oli hauskaa.

962
00:40:05,361 --> 00:40:06,613
Ole hyvä vihjeestä...

963
00:40:06,863 --> 00:40:08,823
ja koska kuka tahansa idiootti
voi tarkistaa rekisterin...

964
00:40:08,990 --> 00:40:11,784
otan tuon kynän ja jätän hyvästit.

965
00:40:12,285 --> 00:40:14,746
Rekisterinumero. En voi
tarkistaa rekisteriä.

966
00:40:14,954 --> 00:40:16,247
En ole vielä järjestelmässä.

967
00:40:16,623 --> 00:40:18,333
Anna minulle kynä, kiitos.

968
00:40:18,583 --> 00:40:20,084
Mitä sanoitkaan?

969
00:40:20,293 --> 00:40:22,295
"Kuka tahansa idiootti voi ajaa
rekisterikilven"?

970
00:40:22,503 --> 00:40:25,381
Voi. Jos ympärillä olisi
vain idiootti...

971
00:40:25,506 --> 00:40:27,091
joka selviäisi tehtävästä.

972
00:40:27,300 --> 00:40:28,718
Kani, tein mitä pyysit!

973
00:40:28,843 --> 00:40:30,470
Et voi pitää minua koukussa
ikuisesti.

974
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
Ei ikuisesti. No, minulla on
vain 36 tuntia jäljellä...

975
00:40:33,348 --> 00:40:34,974
tämän jutun ratkaisemiseen.

976
00:40:35,224 --> 00:40:37,560
Joten voitko selvittää
rekisterikilven vai et?

977
00:40:38,978 --> 00:40:41,230
Itse asiassa juuri muistin...

978
00:40:41,481 --> 00:40:42,815
Minulla on kaveri DMV:ssä.

980
00:40:44,150 --> 00:40:45,485
Flash on nopein kaveri siellä.

981
00:40:45,693 --> 00:40:47,320
Jos tarvitset jotain tehtyä,
hän hoitaa sen.

982
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
JUDY: Toivon niin. Meillä on
todella kiire...

983
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
ja jokainen minuutti on tärkeä.

984
00:40:51,032 --> 00:40:55,078
Hetkinen. Ovatko ne kaikki laiskiaisia?

986
00:41:23,356 --> 00:41:24,941
Sanoit, että tästä tulee nopeaa!

987
00:41:25,191 --> 00:41:26,693
Sanotko noin, koska hän on
laiskainen...

988
00:41:26,859 --> 00:41:28,152
hän ei voi olla nopea?

989
00:41:28,361 --> 00:41:30,822
Luulin, että Zootopiassa
kuka tahansa voi olla mitä tahansa.

990
00:41:31,239 --> 00:41:32,615
Flash, Flash, sadan jaardin
sprintti.

991
00:41:32,740 --> 00:41:33,825
Ystävä hyvä, on mukava nähdä sinua.

992
00:41:35,243 --> 00:41:36,953
Mukava...

993
00:41:37,870 --> 00:41:38,955
nähdä...

994
00:41:40,415 --> 00:41:41,457
sinut...

995
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
myös.

996
00:41:44,085 --> 00:41:45,628
Hei, Flash, haluaisin esitellä
sinulle ystäväni.

997
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
Öh, kulta, olen unohtanut nimesi.

998
00:41:46,879 --> 00:41:49,340
Hmm.

999
00:41:49,549 --> 00:41:50,842
Virkailija Judy Hopps, ZPD,
miten voit?

1000
00:41:51,426 --> 00:41:52,468
Olen...

1001
00:41:53,052 --> 00:41:54,345
voi...

1002
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
juuri...

1003
00:41:55,888 --> 00:41:58,057
Hyvin?

1004
00:41:58,266 --> 00:41:59,392
...niin hyvin kuin...

1005
00:41:59,892 --> 00:42:00,893
voin...

1006
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
-olla.
-Hmm.

1007
00:42:02,395 --> 00:42:03,438
-Mitä...
-Pysy kärryillä.

1008
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-voimme ...
-No, toivoin...

1009
00:42:05,648 --> 00:42:06,816
-tehdä...
-...sinulle...

1010
00:42:07,066 --> 00:42:08,151
No, toivoin, että voisit...

1011
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
...tänään?

1012
00:42:12,071 --> 00:42:14,407
No, toivoin, että voisit
tarkistaa rekisterikilven.

1013
00:42:14,615 --> 00:42:16,242
Meillä on todella kiire.

1014
00:42:17,994 --> 00:42:19,162
Toki.

1015
00:42:19,412 --> 00:42:20,663
Mikä on. .

1016
00:42:21,289 --> 00:42:22,999
-Rekisteri...
-2-9-T...

1017
00:42:23,249 --> 00:42:24,292
...numero?

1018
00:42:25,251 --> 00:42:27,170
2-9-T-H-D-0-3

1019
00:42:36,387 --> 00:42:37,388
Kaksi...

1020
00:42:39,766 --> 00:42:40,892
yhdeksän...

1021
00:42:41,225 --> 00:42:43,186
T-H-D-0-3.

1023
00:42:46,105 --> 00:42:47,523
H-D-O-3.

1025
00:42:49,484 --> 00:42:51,402
D-0-3.

1026
00:42:54,614 --> 00:42:55,698
-Mmm-hmm.

1027
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
0-3.

1029
00:42:59,619 --> 00:43:00,661
3.

1031
00:43:02,663 --> 00:43:03,956
Hei, Salama, haluatko kuulla vitsin?

1032
00:43:04,165 --> 00:43:05,291
En!

1033
00:43:05,792 --> 00:43:07,084
-SALAMA: Toki.
-

1034
00:43:07,251 --> 00:43:11,297
Okei. Mikä on kolmikameli?

1035
00:43:12,298 --> 00:43:13,674
En minä...

1036
00:43:13,925 --> 00:43:15,051
tiedä.

1037
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
Mikä...

1038
00:43:16,469 --> 00:43:17,470
on...

1039
00:43:17,678 --> 00:43:19,263
kolmi...

1040
00:43:19,472 --> 00:43:21,224
-kameli?
-Kolmikameli.

1041
00:43:21,474 --> 00:43:22,975
...kolmikameli...

1042
00:43:23,142 --> 00:43:24,060
kameli?

1043
00:43:25,144 --> 00:43:26,103
Raskaana.

1046
00:43:41,661 --> 00:43:43,037
Ha-ha! Niin, hauska, hyvin hauska.

1047
00:43:43,287 --> 00:43:44,455
Voimmeko keskittyä nyt...

1048
00:43:44,664 --> 00:43:45,957
-Hei...
-Odota, odota!

1049
00:43:46,165 --> 00:43:47,458
SALAMA: ..Priscilla!

1050
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Voi ei!

1051
00:43:49,710 --> 00:43:51,295
Kyllä...

1052
00:43:51,504 --> 00:43:53,005
Salama?

1053
00:43:53,256 --> 00:43:54,131
-Mikä...
-Voi!

1054
00:43:54,215 --> 00:43:55,174
on...

1055
00:43:55,341 --> 00:43:56,968
-Ei!
-..kolmikameli?

1056
00:43:57,051 --> 00:43:58,302
Kolmikameli? "Raskaana!"

1057
00:43:58,469 --> 00:43:59,387
Okei, hienoa, tajusimme.

1058
00:43:59,637 --> 00:44:01,931
-...kolmi...
-Ole hyvä ja...

1059
00:44:14,569 --> 00:44:16,112
-SALAMA: Tässä...
-Joo. Kiirehdi.

1060
00:44:16,362 --> 00:44:18,322
-...SINÄ...
-Kiitos. "2-9-T-H-D-0-3."

1061
00:44:18,406 --> 00:44:19,407
...90.

1062
00:44:19,699 --> 00:44:21,951
Se on rekisteröity
Tundratown Limo Servicelle.

1063
00:44:22,201 --> 00:44:24,203
Limo vei Saukkosen,
ja limusiini on Tundratownissa!

1064
00:44:24,370 --> 00:44:25,371
Se on Tundratownissa!

1065
00:44:25,538 --> 00:44:27,123
Hyvä, ystävä. Rakastan sinua.
Olen sinulle velkaa.

1066
00:44:27,373 --> 00:44:29,083
Kiirehdi! Meidän täytyy päihittää
ruuhka, ja...

1067
00:44:29,333 --> 00:44:31,544
On yö?

1068
00:44:32,003 --> 00:44:34,005
-
-JUDY: Suljettu. Hienoa.

1069
00:44:34,380 --> 00:44:35,256
Mmm.
Ja lyön vetoa...

1070
00:44:35,506 --> 00:44:38,175
että sinulla ei ole
etsintälupaa päästä sisään. Hmm?

1071
00:44:38,384 --> 00:44:40,219
Voi hitsi. On tosi kurja juttu.

1072
00:44:40,469 --> 00:44:42,179
Tuhlattiin päivä tarkoituksella.

1073
00:44:42,388 --> 00:44:44,307
Rouva, minulla on väärennetty
merkki.

1074
00:44:44,473 --> 00:44:46,559
En ikinä haittaisi teidän
teeskenneltyä tutkintaa.

1075
00:44:46,809 --> 00:44:49,562
Tämä ei ole leikki-
tutkinta. Katso, näetkö?

1076
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
Näetkö hänet? Tämä saukko on
kadonnut.

1077
00:44:52,565 --> 00:44:54,775
No, sitten heidän olisi pitänyt
hankkia oikea poliisi löytämään hänet.

1078
00:44:55,026 --> 00:44:56,235
Mikä sinun ongelmasi on?

1079
00:44:56,485 --> 00:44:58,446
Saako se, että näet minut epäonnistuvan,
sinut jotenkin tuntemaan olosi paremmaksi...

1080
00:44:58,571 --> 00:45:00,239
oman surullisen, kurjan elämäsi suhteen?

1081
00:45:00,489 --> 00:45:02,450
Kyllä. 100 %.

1082
00:45:02,700 --> 00:45:05,828
Nyt, koska sinulla ei ole
etsintälupaa...

1083
00:45:06,078 --> 00:45:08,831
luulisin, että olemme... valmiita?

1085
00:45:10,583 --> 00:45:13,586
Hyvä on. Olemme valmiita. Tässä on
kynäsi.

1086
00:45:14,879 --> 00:45:16,088
Hei!

1087
00:45:19,508 --> 00:45:20,968
Ensinnäkin, heität kuin pupu.

1088
00:45:21,218 --> 00:45:23,179
Toiseksi, olet hyvin huono häviäjä.

1089
00:45:23,346 --> 00:45:24,639
Nähdään myöhemmin,
virkailija Huitukka.

1090
00:45:24,889 --> 00:45:27,600
Niin surullista, että tämä on ohi.
Toivon, että olisin voinut auttaa enemmän.

1091
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
Asia on, että et tarvitse
etsintälupaa...

1092
00:45:30,019 --> 00:45:31,145
Jos sinulla on todennäköisiä syitä...

1093
00:45:31,228 --> 00:45:32,313
ja olen melko varma, että näin...

1094
00:45:32,438 --> 00:45:35,107
epäilyttävän roiston kiipeämässä aitaa.

1095
00:45:35,358 --> 00:45:37,777
Joten autat paljon. Tule.

1096
00:45:40,029 --> 00:45:42,657
 2-9-T-H-D-0-3.
Tässä se on!

1097
00:45:51,624 --> 00:45:52,750
Jääkarhun turkki.

1098
00:45:55,962 --> 00:45:57,338
-Voi luoja!
-Mitä? Mitä?

1099
00:45:57,755 --> 00:46:00,257
Jerry Volen samettiset äänet.

1100
00:46:00,591 --> 00:46:02,343
-
-Mutta CD:llä.

1101
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
Kuka vielä käyttää CD-levyjä?

1102
00:46:10,142 --> 00:46:12,520
Porkkanat, jos saukkosi oli täällä...

1103
00:46:12,645 --> 00:46:14,397
hänellä oli hyvin huono päivä.

1104
00:46:16,065 --> 00:46:18,359
Nuo ovat kynnen jälkiä.

1105
00:46:19,110 --> 00:46:20,695
Oletko koskaan nähnyt mitään tällaista?

1106
00:46:20,945 --> 00:46:21,988
En.

1107
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
Odota hetki, katso.

1108
00:46:26,075 --> 00:46:28,202
Tämä on hän,
Emmitt Saukkonen.

1109
00:46:28,452 --> 00:46:30,746
Hän oli ehdottomasti täällä.

1110
00:46:30,997 --> 00:46:33,082
Mitä luulet tapahtuneen?

1111
00:46:35,835 --> 00:46:37,003
No, nyt,
odota hetki.

1112
00:46:37,795 --> 00:46:41,716
Jääkarhun turkki,
Rat Pack -musiikkia, hieno kuppi?

1113
00:46:41,966 --> 00:46:42,967
Tiedän, kenen auto tämä on.
Meidän on mentävä.

1114
00:46:43,634 --> 00:46:44,719
Miksi? Kenen auto se on?

1115
00:46:44,802 --> 00:46:46,262
Pelätyin rikosjohtaja
Tundramaassa.

1116
00:46:46,429 --> 00:46:47,722
He kutsuvat häntä herra Isoksi.

1117
00:46:47,972 --> 00:46:50,266
Eikä hän pidä minusta.
Joten meidän on mentävä!

1118
00:46:50,516 --> 00:46:52,184
En lähde. Tämä on rikospaikka.

1119
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
No, siitä tulee vieläkin
suurempi rikospaikka...

1120
00:46:53,644 --> 00:46:54,687
jos herra Iso löytää minut täältä...

1121
00:46:54,770 --> 00:46:56,313
joten lähdemme juuri nyt.

1123
00:46:58,024 --> 00:46:58,983
Raymond!

1124
00:46:59,191 --> 00:47:01,569
Ja onko tuo Kevin? Pitkästä aikaa.

1125
00:47:01,819 --> 00:47:03,070
Ja, "ei nähdä" puheen ollen...

1126
00:47:03,195 --> 00:47:06,407
miten olisi, jos unohtaisit, että näit
minut, vai mitä?

1127
00:47:06,657 --> 00:47:07,742
Vanhojen aikojen kunniaksi?

1128
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Se on ei.

1130
00:47:19,170 --> 00:47:20,880
Voi...

Mitä teit, että teit...

1132
00:47:24,008 --> 00:47:25,217
Herra Iso niin vihaiseksi sinulle?

1133
00:47:25,509 --> 00:47:28,846
Minä, öh, | olen ehkä myynyt hänelle
erittäin kalliin villamaton...

1134
00:47:29,055 --> 00:47:32,892
joka oli tehty haisunäädän turkista...

1135
00:47:33,142 --> 00:47:35,061
...'n takapuolesta.

1136
00:47:36,145 --> 00:47:38,397
Voi, hyvät juusto ja keksit.

1138
00:47:53,204 --> 00:47:54,413
Onko tuo herra Iso?

1139
00:47:54,663 --> 00:47:55,706
 Ei.

1140
00:47:55,831 --> 00:47:56,916
Entä hän?

1141
00:47:57,166 --> 00:47:58,417
-Onko tuo hän?
-Ei!

1143
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
Sen täytyy olla hän.

1144
00:48:02,671 --> 00:48:04,131
Lopeta puhuminen, lopeta puhuminen!

1145
00:48:12,723 --> 00:48:14,433
-Höh.
-Herra Iso, herra.

1146
00:48:14,558 --> 00:48:15,601
Tämä on yksinkertainen...

1147
00:48:17,228 --> 00:48:18,312
Joo. Tässä.

1148
00:48:19,146 --> 00:48:20,314
Mmm...

1149
00:48:20,856 --> 00:48:22,483
Tämä on yksinkertainen väärinymmärrys.

1150
00:48:22,650 --> 00:48:23,609
Voi...

1151
00:48:24,026 --> 00:48:25,277
Tulet tänne ilmoittamatta...

1152
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
päivänä, jolloin tyttäreni
menee naimisiin.

1153
00:48:27,571 --> 00:48:28,489
No, itse asiassa, meidät tuotiin
tänne...

1154
00:48:28,656 --> 00:48:29,615
vastoin tahtoamme, joten...

1156
00:48:31,283 --> 00:48:33,536
Pointti on, | en tiennyt, että se
oli sinun autosi...

1157
00:48:33,786 --> 00:48:36,205
enkä | todellakaan tiennyt tyttäresi
häistä.

1158
00:48:36,455 --> 00:48:37,456
HERRA ISO: Meh.

1159
00:48:37,581 --> 00:48:39,333
Minä luotin sinuun, Nicky.

1160
00:48:39,583 --> 00:48:41,460
Toivotin sinut tervetulleeksi kotiini.

1161
00:48:41,669 --> 00:48:43,796
Me mursimme leipää yhdessä.

1162
00:48:44,338 --> 00:48:46,298
Isoäiti teki sinulle cannolin.

1163
00:48:46,549 --> 00:48:48,717
Ja miten maksoit anteliaisuuteni?

1164
00:48:48,968 --> 00:48:52,847
Matolla, joka on tehty
haisunäädän takapuolesta.

1165
00:48:53,097 --> 00:48:54,807
Haisunäädän takapuolimatto.

1166
00:48:55,057 --> 00:48:56,517
Et kunnioittanut minua.

1167
00:48:56,767 --> 00:48:58,853
Et kunnioittanut isoäitiäni...

1168
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
jonka | hautasin siihen haisunäädän
takapuolimattoon.

1169
00:49:02,982 --> 00:49:05,526
Sanoin sinulle, ettei sinun pidä
koskaan näyttää naamaasi täällä...

1170
00:49:05,693 --> 00:49:06,694
mutta tässä sinä olet...

1171
00:49:06,944 --> 00:49:09,655
nuuskimassa tämän kanssa...

1172
00:49:09,905 --> 00:49:11,157
Mikä sinä olet? Esiintyjä?

1173
00:49:11,365 --> 00:49:12,491
Mikä tuo puku on?

1174
00:49:12,700 --> 00:49:13,659
Herra. Olen...

1175
00:49:13,784 --> 00:49:15,202
Mimi! Hän on mimi.

1176
00:49:15,452 --> 00:49:17,371
Tämä... mimi ei voi puhua.

1177
00:49:17,538 --> 00:49:18,539
Et voi puhua, jos olet mimi.

1178
00:49:18,789 --> 00:49:20,166
-Ei, | olen poliisi.
-Ugh...

1179
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
Ja olen Emmitt Ottertonin tapauksessa.

1180
00:49:22,001 --> 00:49:24,503
Ja todisteeni sijoittavat hänet
sinun autoosi.

1181
00:49:24,712 --> 00:49:26,172
Yritä vain pelotella minua.

1182
00:49:26,422 --> 00:49:28,424
Aion selvittää, mitä teit
sille saukolle...

1183
00:49:28,591 --> 00:49:31,093
Vaikka se olisi viimeinen
tekoni.

1184
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Meh.

1185
00:49:33,220 --> 00:49:36,015
Sitten minulla on vain yksi pyyntö.

1186
00:49:36,265 --> 00:49:39,602
Vie terveisiä Iso-mammalle.
Jäitä hattuun.

1187
00:49:39,768 --> 00:49:41,187
Vau!

1188
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
En nähnyt mitään!
En sano mitään!

1189
00:49:42,980 --> 00:49:44,106
Etkä tule koskaan sanomaan.

1190
00:49:44,356 --> 00:49:45,900
-Ei, ei, ei! Älkää!
-Laskekaa minut alas!

1191
00:49:46,150 --> 00:49:48,360
Jos olet vihainen matosta,
minulla on enemmän mattoja!

1192
00:49:48,569 --> 00:49:52,615
Voi, iskä! Tanssimme alkaa!

1193
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Ai niin, mitä sanoimmekaan?

1194
00:49:55,492 --> 00:49:57,578
Ei jäädytetä ketään häissäni!

1195
00:49:57,828 --> 00:50:00,206
Minun on pakko, kulta.
Iskän on pakko.

1196
00:50:00,414 --> 00:50:01,373
-Jäitä hattuun.
-

1197
00:50:01,498 --> 00:50:02,416
Ei, ei, ei!

1198
00:50:02,583 --> 00:50:03,542
Odottakaa. Pyydän!

1199
00:50:04,043 --> 00:50:06,879
Hän on se pupu, joka pelasti
henkeni eilen!

1200
00:50:07,129 --> 00:50:08,422
Siltä jättimunkilta.

1201
00:50:08,672 --> 00:50:09,590
Tämä pupu?

1202
00:50:09,840 --> 00:50:11,467
Joo! Hei!

1203
00:50:11,717 --> 00:50:14,053
Hei. Pidän mekosta.

1204
00:50:14,303 --> 00:50:16,055
-Kiitos.
-MR. BIG: Oh.

1205
00:50:16,347 --> 00:50:17,264
Laskekaa heidät alas.

1206
00:50:21,018 --> 00:50:22,436
Olet tehnyt minulle suuren palveluksen.

1207
00:50:22,686 --> 00:50:24,772
Autan sinua löytämään saukon.

1208
00:50:25,022 --> 00:50:29,902
Otan ystävällisyytesi
ja maksan sen eteenpäin.

1209
00:50:34,198 --> 00:50:35,407
-
-

1210
00:50:35,532 --> 00:50:37,076
-VALOKUVAAJA: Hymy.
-

1211
00:50:37,701 --> 00:50:39,411
Hei, hei, hei, hei!

1212
00:50:41,497 --> 00:50:43,165
Hei, hei, hei, hei!

1213
00:50:48,379 --> 00:50:49,296
Hmm.

1215
00:50:57,930 --> 00:50:59,598
MR. BIG: Otterton on
kukkakauppiaani.

1216
00:51:00,182 --> 00:51:02,434
Hän on kuin osa perhettä.

1217
00:51:02,643 --> 00:51:05,604
Hänellä oli jotain tärkeää,
josta hän halusi puhua.

1218
00:51:05,854 --> 00:51:08,691
Siksi lähetin auton
hakemaan hänet.

1219
00:51:09,483 --> 00:51:11,151
Mutta hän ei koskaan saapunut.

1220
00:51:11,610 --> 00:51:12,945
Koska hänet hyökättiin.

1221
00:51:13,195 --> 00:51:15,781
Ei. Hän hyökkäsi.

1222
00:51:16,323 --> 00:51:17,366
Otterton?

1223
00:51:17,616 --> 00:51:20,619
Otterton. Hän sekoili.

1224
00:51:20,869 --> 00:51:24,790
Repi auton, säikäytti
kuljettajani kuoliaaksi...

1225
00:51:24,999 --> 00:51:27,334
ja katosi yöhön.

1226
00:51:27,584 --> 00:51:30,713
Mutta hän on suloinen pieni saukko.

1227
00:51:30,879 --> 00:51:35,968
Hmm. Lapseni, olemme ehkä
kehittyneet, mutta syvällä...

1228
00:51:36,218 --> 00:51:38,470
olemme yhä eläimiä.

1229
00:51:40,639 --> 00:51:41,598
Jos haluat löytää Ottertonin,

1230
00:51:41,682 --> 00:51:43,642
puhuttele auton kuljettajaa.

1231
00:51:43,892 --> 00:51:45,311
Hänen nimensä on Manchas...

1232
00:51:45,519 --> 00:51:48,147
asuu sademetsäalueella.

1233
00:51:48,355 --> 00:51:50,816
Vain hän voi kertoa enemmän.

1235
00:51:54,653 --> 00:51:56,238
Herra Manchas?

1236
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
Judy Hopps, ZPD.

1237
00:51:58,615 --> 00:52:01,660
Haluamme vain tietää, mitä
Emmitt Ottertonille tapahtui.

1239
00:52:06,582 --> 00:52:07,583
Sinun...

1240
00:52:07,833 --> 00:52:09,001
pitäisi kysyä...

1241
00:52:10,002 --> 00:52:12,504
-mitä minulle tapahtui.
-NICK: Vau.

1242
00:52:13,047 --> 00:52:16,050
Öh, pieni saukko teki sen?

1243
00:52:16,300 --> 00:52:17,384
Mitä tapahtui?

1244
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Hän oli eläin.

1245
00:52:21,013 --> 00:52:21,930
Alas...

1246
00:52:22,306 --> 00:52:24,516
neljällä jalalla.

1247
00:52:27,603 --> 00:52:28,937
Hän oli raakalaismainen!

1251
00:52:39,782 --> 00:52:40,908
Ei ollut varoitusta.

1252
00:52:41,158 --> 00:52:43,952
Hän vain toisteli yöulvojista.

1253
00:52:44,203 --> 00:52:47,039
Yhä uudelleen. Yöulvojat.

1254
00:52:47,247 --> 00:52:50,459
Tiedät siis myös yöulvojista?

1255
00:52:50,709 --> 00:52:52,044
Hyvä. Hyvä, hyvä.

1256
00:52:52,294 --> 00:52:53,879
Koska yöulvojat...

1257
00:52:54,004 --> 00:52:56,882
ovat juuri se, mistä olemme
täällä puhumassa.

1258
00:52:57,132 --> 00:52:58,425
-Eikö niin?
-Joo.

1259
00:52:59,301 --> 00:53:01,220
Joten, öh, avaat vain oven...

1260
00:53:01,428 --> 00:53:02,971
ja kerrot, mitä tiedät...

1261
00:53:03,222 --> 00:53:05,391
ja me kerromme sinulle,
mitä me tiedämme. Okei?

1262
00:53:07,101 --> 00:53:09,061
Okei.

1263
00:53:10,145 --> 00:53:12,064
Ovela kettu.

1266
00:53:15,818 --> 00:53:17,903
Herra Manchas?

1268
00:53:22,199 --> 00:53:23,117
Ystävä?

1269
00:53:23,283 --> 00:53:24,243
Oletko...

1270
00:53:24,451 --> 00:53:25,411
kunnossa?

1272
00:53:28,330 --> 00:53:29,915
Juoskaa. Juoskaa!

1274
00:53:34,920 --> 00:53:35,963
Mikä häntä vaivaa?

1275
00:53:36,213 --> 00:53:37,464
En tiedä!

1277
00:53:42,511 --> 00:53:43,470
-Hyppää!
-

1278
00:53:44,972 --> 00:53:45,931
-
-

1279
00:53:46,140 --> 00:53:47,099
Tule!

1281
00:53:52,104 --> 00:53:54,606
-Pää alas!
-Voi. Voi!

1282
00:53:55,232 --> 00:53:56,483
Poliisi Hopps keskukselle.

1283
00:53:56,733 --> 00:53:58,360
Oletteko tuttu Gazellen kanssa,
aikamme suurin laulaja,

1284
00:53:58,527 --> 00:54:00,154
enkeli sarvilla?

1285
00:54:00,320 --> 00:54:01,947
-
-Okei, odota. Katso edelleen.

1286
00:54:02,072 --> 00:54:03,198
Kuka on hänen vieressään? Kuka se
on?

1287
00:54:03,449 --> 00:54:06,702
Vau, olet kuuma tanssija,
Benjamin Clawhauser.

1289
00:54:08,412 --> 00:54:10,706
Se olen minä! Luulitteko, että se
oli aitoa?

1290
00:54:10,873 --> 00:54:11,790
Se näyttää niin aidolta!

1291
00:54:12,040 --> 00:54:14,626
Ei ole, se on vain uusi sovellus.
Odota hetki.

1292
00:54:14,877 --> 00:54:16,170
Clawhauser!

1293
00:54:16,420 --> 00:54:18,630
Clawhauser, kuuntele minua,
meillä on 10-971!

1294
00:54:18,755 --> 00:54:20,174
Jaguar muuttunut raivokkaaksi!

1295
00:54:20,424 --> 00:54:21,383
Viini ja Tuh-junja!

1296
00:54:21,633 --> 00:54:23,218
-Se on "Tuh-hunga!"
-Vau!

1297
00:54:23,385 --> 00:54:24,887
Selvä, lähetämme
vahvistuksia! Hopps?

1298
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
Hopps!

1299
00:54:28,432 --> 00:54:29,349
Tuolla!

1300
00:54:29,516 --> 00:54:30,893
Suunnatkaa ilmavaunuihin!

1304
00:54:40,235 --> 00:54:41,820
Hyppää kyytiin! Porkkana.

1305
00:54:42,029 --> 00:54:42,988
-Porkkana!
-

1306
00:54:43,155 --> 00:54:44,072
Gol

1308
00:54:45,449 --> 00:54:47,326
Ei, ei, ei!

1309
00:54:47,534 --> 00:54:48,744
Kaveri.

1310
00:54:48,994 --> 00:54:50,829
-Yksi petoeläin toiselle...
-

1311
00:54:50,954 --> 00:54:52,080
Ei, ei, ei...

1312
00:54:54,958 --> 00:54:56,835
Kuule, vaikutat hieman jännittyneeltä...

1313
00:54:57,044 --> 00:54:58,587
joten annan sinulle vain
hieman henkilökohtaista tilaa! Ah!

1315
00:55:05,344 --> 00:55:07,262
Pupu, mitä ikinä teetkin, älä päästä irti!

1316
00:55:08,639 --> 00:55:10,265
-Aion päästää irti!
-Ei, mitä ihmettä?

1317
00:55:10,516 --> 00:55:12,226
-Yksi, kaksi...
-Eiiii...

1318
00:55:12,392 --> 00:55:14,353
-Sanoin, älä... Pupu!
-

1321
00:55:19,483 --> 00:55:22,069
Porkkana. Pelastit henkeni.

1322
00:55:22,319 --> 00:55:24,863
No. Sitä me teemme ZPD:ssä.

1328
00:55:40,546 --> 00:55:42,506
 Hmm.

1329
00:55:42,589 --> 00:55:45,467
No, tämän pitäisi olla hyvää.

1330
00:55:46,385 --> 00:55:47,719
JUDY: Luulin, että tämä oli vain
kadonneen nisäkkään tapaus...

1331
00:55:47,928 --> 00:55:49,388
mutta se on paljon suurempi.

1332
00:55:49,596 --> 00:55:51,682
Herra Saukkonen ei vain kadonnut.

1333
00:55:51,890 --> 00:55:55,894
Uskon, että hän ja tämä jaguaari
villiintyivät, herra.

1334
00:55:56,103 --> 00:55:58,730
Villiintyivät? Tämä ei ole
kiviaikaa, Hopps.

1335
00:55:58,855 --> 00:56:00,732
Eläimet eivät "villinnny".

1336
00:56:00,941 --> 00:56:04,069
Luulin niin myös, kunnes näin tämän.

1337
00:56:06,154 --> 00:56:08,782
Mitä? Hän oli tässä aivan vieressä.

1338
00:56:09,032 --> 00:56:10,576
Se "villiiintynyt" jaguaari?

1339
00:56:11,076 --> 00:56:13,745
Herra, tiedän mitä näin.
Hän melkein tappoi meidät!

1340
00:56:14,621 --> 00:56:16,707
Tai ehkä mikä tahansa aggressiivinen
petoeläin...

1341
00:56:16,832 --> 00:56:19,084
näyttää villeältä teidän pupujen
silmissä.

1342
00:56:19,251 --> 00:56:20,252
Mennään!

1343
00:56:20,460 --> 00:56:21,420
Odota, herra.

1344
00:56:21,628 --> 00:56:23,297
En ole ainoa, joka näki hänet.

1345
00:56:23,547 --> 00:56:25,132
- Nick!
-

1346
00:56:25,591 --> 00:56:27,467
Luuletko, että aion uskoa kettua?

1347
00:56:27,718 --> 00:56:29,344
No, hän oli tärkeä silminnäkijä, ja
minä...

1348
00:56:29,595 --> 00:56:31,513
Kaksi päivää aikaa löytää saukko...

1349
00:56:31,763 --> 00:56:33,557
Tai eroat.

1350
00:56:33,765 --> 00:56:35,767
Se oli sopimus.

1351
00:56:36,018 --> 00:56:37,603
Merkki.

1352
00:56:42,608 --> 00:56:44,901
- Mutta, herra, me...
-Merkki!

1353
00:56:50,449 --> 00:56:51,575
Uh, ei.

1354
00:56:52,784 --> 00:56:54,244
Mitä sanoit, kettu?

1355
00:56:54,453 --> 00:56:57,956
Anteeksi. Sanoin, "ei".

1356
00:56:58,206 --> 00:57:00,792
Hän ei anna sinulle sitä merkkiä.

1357
00:57:01,001 --> 00:57:02,711
Katso, annat hänelle pelleliivin...

1358
00:57:02,836 --> 00:57:04,713
...ja kolmipyöräisen vitsiauton...

1359
00:57:04,963 --> 00:57:06,131
...ja kaksi päivää aikaa
ratkaista juttu...

1360
00:57:06,298 --> 00:57:07,883
...jota te ette ole ratkaisseet
kahdessa viikossa?

1361
00:57:08,800 --> 00:57:09,801
Joo.

1362
00:57:09,968 --> 00:57:11,470
Ei ihme, että hän tarvitsi
ketun apua.

1363
00:57:11,720 --> 00:57:13,805
Kukaan teistä ei olisi
auttanut häntä, vai mitä?

1364
00:57:14,014 --> 00:57:15,140
-Ho...
-Tässä on juttu, päällikkö.

1365
00:57:15,349 --> 00:57:16,808
Annoit hänelle 48 tuntia...

1366
00:57:17,017 --> 00:57:18,977
...joten teknisesti meillä on
vielä...

1367
00:57:19,227 --> 00:57:21,271
...10 tuntia aikaa löytää herra
Saukkonen...

1368
00:57:21,480 --> 00:57:23,649
...ja juuri sen me aiomme tehdä.

1369
00:57:23,857 --> 00:57:25,067
-
-Joten, jos suotte anteeksi...

1370
00:57:25,192 --> 00:57:28,320
...meillä on iso johtolanka
seurattavana ja juttu ratkaistavana.

1371
00:57:28,487 --> 00:57:29,780
Hyvää päivää.

1372
00:57:35,869 --> 00:57:37,162
Konstaapeli Hopps.

1375
00:57:59,685 --> 00:58:01,186
Kiitos.

1376
00:58:02,354 --> 00:58:04,690
Älä koskaan näytä, että ne
pääsevät ihon alle.

1377
00:58:06,024 --> 00:58:07,192
Siis...

1378
00:58:07,442 --> 00:58:09,778
...asiat siis pääsevät ihon alle?

1379
00:58:10,028 --> 00:58:12,364
Ei, siis, ei enää...

1380
00:58:12,572 --> 00:58:14,157
...mutta olin pieni...

1381
00:58:14,282 --> 00:58:16,535
...ja tunne-elämältäni
epätasapainoinen kuin sinäkin.

1382
00:58:16,743 --> 00:58:17,786
Har-har.

1383
00:58:17,869 --> 00:58:19,788
Ei, se on totta.

1384
00:58:20,038 --> 00:58:23,041
Olin luultavasti 8- tai
9-vuotias...

1385
00:58:23,250 --> 00:58:25,168
...ja halusin vain...

1386
00:58:25,293 --> 00:58:28,505
...liittyä Nuorten Metsänvartijoiden
joukkoon.

1387
00:58:28,714 --> 00:58:31,133
Äitini raapi kokoon
tarpeeksi rahaa...

1388
00:58:31,258 --> 00:58:33,552
...ostaakseen minulle uuden
puvun...

1389
00:58:33,760 --> 00:58:36,138
...koska, herran tähden,
aion sopia joukkoon.

1390
00:58:36,388 --> 00:58:39,641
Vaikka olisin ainoa
peto eläin joukossa.

1391
00:58:39,891 --> 00:58:40,851
Ainoa kettu.

1392
00:58:40,934 --> 00:58:41,977
Okei, Nick.

1393
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
NICK: / Aioin olla
osa laumaa.

1394
00:58:43,729 --> 00:58:45,021
Oletko valmis vihkimiseen?

1395
00:58:45,230 --> 00:58:47,065
Joo. Synnyin melkein valmiina.

1396
00:58:47,733 --> 00:58:48,984
Olin niin ylpeä.

1397
00:58:51,737 --> 00:58:52,738
Okei.

1398
00:58:52,904 --> 00:58:55,240
Nyt, nosta oikea käpäläsi
ja anna vala.

1399
00:58:55,907 --> 00:58:58,910
Minä, Nicholas Wilde, lupaan olla
rohkea...

1400
00:58:59,119 --> 00:59:01,997
...uskollinen, avulias ja luotettava.

1401
00:59:03,248 --> 00:59:06,001
Vaikka olet kettu?

1402
00:59:06,626 --> 00:59:07,753
Mitä?

1404
00:59:10,797 --> 00:59:12,090
Ei. Ei! Mitä tein väärin, tyypit?

1405
00:59:12,340 --> 00:59:14,426
Ei, pyydän! Sanokaa!
Mitä tein väärin?

1406
00:59:14,634 --> 00:59:16,344
Mitä minä tein?

1407
00:59:16,470 --> 00:59:17,846
-Ei...
-

1408
00:59:18,180 --> 00:59:19,556
Jos luulit, että koskaan
luottaisimme kettuun...

1409
00:59:19,639 --> 00:59:20,724
...ilman kuonokoppaa...

1410
00:59:21,266 --> 00:59:22,768
Olet vieläkin tyhmempi kuin miltä
näytät!

1412
00:59:24,102 --> 00:59:25,187
PARTIO 1:
Itkupilli.

1413
00:59:25,270 --> 00:59:27,939
PARTIO 2:
Ai, aikooko hän itkeä?

1417
00:59:43,622 --> 00:59:46,166
NICK: Opin sinä päivänä
kaksi asiaa.

1418
00:59:46,416 --> 00:59:47,626
Yksi...

1419
00:59:47,834 --> 00:59:51,838
En koskaan antaisi kenenkään
nähdä, että he pääsivät ihoni alle.

1420
00:59:52,672 --> 00:59:54,966
Ja kaksi?

1421
00:59:55,175 --> 00:59:57,761
Jos maailma näkee minussa vain ketun...

1422
00:59:57,928 --> 01:00:00,263
joka on viekas ja epäluotettava...

1423
01:00:00,472 --> 01:00:03,433
ei ole mitään järkeä yrittää
olla mitään muuta.

1424
01:00:03,642 --> 01:00:07,145
Nick, olet paljon enemmän kuin se.

1425
01:00:11,358 --> 01:00:12,943
Voi, katso tuota liikennettä tuolla.

1426
01:00:13,151 --> 01:00:14,778
Mitä jos menisimme Chuckin luo
Liikennekeskukseen.

1427
01:00:14,986 --> 01:00:16,655
Chuck, miltä tilanne näyttää
Liikennekameroissa?

1428
01:00:17,864 --> 01:00:19,950
Nick, olen iloinen, että kerroit.

1429
01:00:20,992 --> 01:00:22,410
Liikennekamerat.

1430
01:00:22,661 --> 01:00:25,247
-Vakavasti. Kaikki on hyvin.
-Ei, ei, ei.

1431
01:00:25,497 --> 01:00:28,458
Liikennekameroita on kaikkialla!

1432
01:00:28,667 --> 01:00:30,293
Koko katoksen yllä!

1433
01:00:30,502 --> 01:00:31,837
Mitä sille jaguarille tapahtui...

1434
01:00:32,045 --> 01:00:33,213
Liikennekamerat olisivat tallentaneet
sen!

1435
01:00:33,463 --> 01:00:34,673
-Bingo!
-Ho-hoo!

1436
01:00:34,840 --> 01:00:36,091
Aika ovelaa, liukasta!

1437
01:00:36,341 --> 01:00:39,719
Kuitenkin, jos sinulla ei ollut
pääsyä järjestelmään ennen...

1438
01:00:39,970 --> 01:00:43,390
epäilen, että päällikkö Buffalo Butt
päästää sinut sinne nyt.

1439
01:00:43,640 --> 01:00:44,850
Ei.

1440
01:00:45,684 --> 01:00:48,019
Mutta minulla on ystävä
kaupungintalolla, joka ehkä voisi.

1441
01:00:48,979 --> 01:00:51,606
Herra, jos voisimme vain tarkistaa
nämä erittäin tärkeät...

1442
01:00:52,065 --> 01:00:53,066
-Herra...
-

1443
01:00:53,191 --> 01:00:54,401
Olen pahoillani. Herra!

1444
01:00:54,651 --> 01:00:57,696
Okei. Kuulin sinut, Bellwether.
Hoida se.

1445
01:00:58,405 --> 01:01:00,740
Ole hyvä. Ja tyhjennä
iltapäiväni. Olen menossa ulos.

1446
01:01:00,991 --> 01:01:02,242
Ei, ei! Mutta herra,
teillä on kokous...

1447
01:01:02,367 --> 01:01:03,451
Laumojen ja laiduntamisen kanssa.

1448
01:01:03,535 --> 01:01:04,870
Herra, jos voisin vain...

1450
01:01:06,663 --> 01:01:08,498
Voi, lampaankyljyksiä.

1451
01:01:10,375 --> 01:01:11,751
Apulaispormestari Bellwether?

1452
01:01:12,002 --> 01:01:13,086
Tarvitsemme apuasi.

1453
01:01:14,713 --> 01:01:16,339
Meidän täytyy vain päästä
liikennekameratietokantaan.

1455
01:01:25,515 --> 01:01:26,933
Niin pörröistä!

1456
01:01:27,058 --> 01:01:28,101
Hei!

1457
01:01:28,184 --> 01:01:29,561
Lampaat eivät koskaan anna minun
tulla näin lähelle.

1458
01:01:29,769 --> 01:01:31,104
Et voi vain koskea lampaan villaa!

1459
01:01:31,354 --> 01:01:32,439
Se on kuin hattaraa.

1460
01:01:32,522 --> 01:01:33,523
Lopeta!

1461
01:01:33,607 --> 01:01:34,649
Minne mennään?

1462
01:01:35,191 --> 01:01:37,986
Öh, Sademetsäalue,
Vine ja Tujunga.

1463
01:01:38,361 --> 01:01:40,155
Tuolla! Liikennekameroita
koko kaupungille.

1464
01:01:40,405 --> 01:01:42,532
Voi, tämä on niin jännittävää,
itse asiassa!

1465
01:01:42,741 --> 01:01:44,326
En koskaan pääse tekemään
mitään näin tärkeää.

1466
01:01:44,576 --> 01:01:46,870
Mutta olet apulaiskaupunginjohtaja
Zootopiassa.

1467
01:01:47,078 --> 01:01:49,414
Olen enemmänkin ylistetty sihteeri.

1468
01:01:49,623 --> 01:01:52,042
Luulen, että pormestari Leijonamieli
halusi vain lammasäänet.

1469
01:01:52,250 --> 01:01:53,418
Mutta hän antoi minulle tuon
kivan mukin.

1470
01:01:54,210 --> 01:01:55,462
Oh.
Hmm.

1471
01:01:55,712 --> 01:01:57,172
-Tuntuu hyvältä olla arvostettu.
-

1472
01:01:57,422 --> 01:01:58,632
Hajusää!

1473
01:01:58,882 --> 01:02:01,509
Ugh. Hauska pieni nimi,
jota hän tykkää käyttää.

1474
01:02:01,760 --> 01:02:03,553
Kutsui häntä kerran Leijona-pieruksi.

1475
01:02:03,762 --> 01:02:04,930
Hän ei pitänyt siitä.
Sanonpa vain...

1476
01:02:05,096 --> 01:02:06,139
se ei ollut hyvä päivä minulle.

1477
01:02:06,264 --> 01:02:07,307
Kyllä, herra?

1478
01:02:07,390 --> 01:02:08,725
Luulin, että aiot peruuttaa
iltapäiväni!

1479
01:02:09,100 --> 01:02:10,852
Voi, hyvänen aika. Minun on
parempi mennä.

1480
01:02:11,102 --> 01:02:12,562
Kerro, mitä löydät.

1481
01:02:12,729 --> 01:02:14,648
Oli todella mukavaa, että sain olla...

1482
01:02:14,898 --> 01:02:15,899
-Kun olemme nuoria...
-Oh...

1483
01:02:15,982 --> 01:02:17,817
-Hajusää!
-

1484
01:02:19,110 --> 01:02:20,862
Luuletteko, että kun hän menee
nukkumaan, hän laskee itsensä?

1485
01:02:21,112 --> 01:02:22,781
Voi, ole hiljaa. Okei,
liikennekamerat.

1486
01:02:23,156 --> 01:02:26,159
Tujunga, Tujunga... Olemme sisällä.

1487
01:02:31,873 --> 01:02:34,376
-Keitä nämä tyypit ovat?
-NICK: Ugh.

1488
01:02:34,709 --> 01:02:37,587
Metsäsusia.
Katsokaa näitä tyhmiä.

1490
01:02:42,258 --> 01:02:44,803
Lyön vetoa nikkelillä,
että yksi heistä ulvoo.

1491
01:02:45,053 --> 01:02:46,179
-
-Ja siinä se on.

1492
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
Mikä susissa on
ja ulvonnassa? Se on kuin...

1493
01:02:49,391 --> 01:02:51,226
Ulvojat. Yöulvojat.

1494
01:02:51,476 --> 01:02:53,561
Sitä Manchas pelkäsi! Sudet!

1495
01:02:53,812 --> 01:02:55,063
Sudet ovat Yöulvojia.

1496
01:02:55,230 --> 01:02:56,356
Jos he veivät Manchasin...

1497
01:02:56,439 --> 01:02:58,066
Lyön vetoa, että he veivät
Ottertoninkin.

1498
01:02:58,316 --> 01:03:00,777
Meidän täytyy vain selvittää,
minne he menivät.

1500
01:03:08,284 --> 01:03:09,369
Odota, minne he menivät?

1501
01:03:09,452 --> 01:03:11,246
Tiedätkö, jos haluaisin välttää
valvontaa...

1502
01:03:11,413 --> 01:03:12,580
koska tekisin jotain laitonta...

1503
01:03:12,831 --> 01:03:13,873
mitä en ole koskaan tehnyt...

1504
01:03:13,957 --> 01:03:15,667
käyttäisin huoltotunnelia! 6B.

1505
01:03:16,459 --> 01:03:17,585
Mikä veisi heidät ulos...

1506
01:03:18,169 --> 01:03:19,796
juuri tuohon.

1507
01:03:20,255 --> 01:03:23,466
No, katso sinua, nuorempi etsivä.

1508
01:03:23,675 --> 01:03:25,760
Tiedätkö, luulen, että sinusta
voisi jopa...

1509
01:03:25,927 --> 01:03:27,846
tulla aika hyvä poliisi.

1510
01:03:28,096 --> 01:03:29,806
-Ugh. Kuinka kehtaat.
-

1511
01:03:30,098 --> 01:03:31,224
Acacia Alley?

1512
01:03:31,474 --> 01:03:32,600
Fiikuskäytävä.

1513
01:03:32,851 --> 01:03:34,019
-Eteläkanjoni.
-JUDY: Mmm-hmm.

1514
01:03:34,269 --> 01:03:35,353
He ovat menossa ulos kaupungista.

1515
01:03:35,979 --> 01:03:37,397
Minne se tie johtaa?

1516
01:04:09,804 --> 01:04:12,265
-
-

1519
01:04:22,150 --> 01:04:23,193
Gary, lopeta!

1520
01:04:23,318 --> 01:04:24,444
Aloitat ulvomaan.

1521
01:04:24,527 --> 01:04:25,737
-Minä en aloittanut!
-

1523
01:04:33,203 --> 01:04:34,370
Tule.

1525
01:04:42,253 --> 01:04:44,798
Olet ovela pupu.

1526
01:05:00,605 --> 01:05:03,733
Näyttää siltä, että
tämä oli sairaala.

1527
01:05:16,871 --> 01:05:18,456
Sinun jälkeesi. Olet poliisi.

1528
01:05:18,623 --> 01:05:19,541
Hmm.

1529
01:05:27,257 --> 01:05:29,676
- Selvä.
-Ugh.

1530
01:05:33,054 --> 01:05:34,055
Huh.

1531
01:05:34,389 --> 01:05:36,683
Kaikki laitteet ovat uusia.

1532
01:05:38,351 --> 01:05:39,352
Porkkanoita.

1533
01:05:42,021 --> 01:05:43,064
Kynnen jälkiä.

1534
01:05:43,189 --> 01:05:45,733
Joo, isoja kynnen jälkiä.
Siis, millainen...

1539
01:06:05,336 --> 01:06:07,172
Herra Manchas.

1541
01:06:17,056 --> 01:06:18,266
Se on hän.

1542
01:06:18,641 --> 01:06:20,685
Löysimme saukkomme.

1543
01:06:20,935 --> 01:06:22,353
Herra Otterton.

1544
01:06:22,604 --> 01:06:25,857
Olen poliisi Judy Hopps.
Vaimosi lähetti minut etsimään.

1545
01:06:26,107 --> 01:06:27,275
Pelastamme sinut täältä.

1546
01:06:27,442 --> 01:06:28,860
-
-

1547
01:06:29,194 --> 01:06:30,486
Tai sitten ei.

1548
01:06:30,695 --> 01:06:32,906
Ei ole kiire kotiin
rouvan luokse.

1549
01:06:33,364 --> 01:06:35,241
11, 12, 13, 14...

1550
01:06:35,491 --> 01:06:38,453
Manchasia lukuun ottamatta, 14.

1551
01:06:38,703 --> 01:06:41,497
Päällikkö Bogo jakoi
14 kadonneen nisäkkään tiedostoa.

1552
01:06:41,623 --> 01:06:42,665
Ne ovat kaikki täällä.

1553
01:06:43,208 --> 01:06:45,627
Kaikki kadonneet nisäkkäät
ovat täällä.

1554
01:06:45,793 --> 01:06:46,711
-
-

1556
01:06:51,841 --> 01:06:54,510
Riittää! En halua
tekosyitä, tohtori!

1557
01:06:54,719 --> 01:06:55,803
Haluan vastauksia.

1558
01:06:55,887 --> 01:06:57,096
Pormestari Lionheart, olkaa hyvä.

1559
01:06:57,347 --> 01:06:58,973
Teemme kaikkemme.

1560
01:06:59,224 --> 01:07:00,225
Todellako?

1561
01:07:00,850 --> 01:07:02,101
Minulla on tusinan verran
eläimiä täällä...

1562
01:07:02,227 --> 01:07:03,853
jotka ovat seonneet täysin...

1563
01:07:04,062 --> 01:07:05,521
eikä kukaan osaa sanoa miksi.

1564
01:07:05,730 --> 01:07:08,441
Sitä ei voi kutsua
kaiken tekemiseksi.

1565
01:07:08,691 --> 01:07:09,692
Herra...

1566
01:07:09,901 --> 01:07:11,694
olisi aika huomioida biologia.

1567
01:07:11,903 --> 01:07:13,738
Mitä? Mitä tarkoitat "biologialla"?

1568
01:07:13,905 --> 01:07:16,574
Vain petoeläimet
villiintyvät.

1569
01:07:16,824 --> 01:07:19,535
Emme voi pitää sitä salassa.
Meidän pitää kertoa.

1570
01:07:20,245 --> 01:07:22,538
Hmm. Loistava idea. Kerro yleisölle.

1571
01:07:22,747 --> 01:07:23,915
Mitä luulet heidän...

1572
01:07:24,082 --> 01:07:25,667
ajattelevan pormestaristaan...

1573
01:07:25,917 --> 01:07:27,502
joka on leijona?

1574
01:07:27,752 --> 01:07:28,836
Olen pilalla!

1575
01:07:28,920 --> 01:07:30,129
Mitä päällikkö Bogo sanoo?

1576
01:07:30,380 --> 01:07:32,423
Päällikkö Bogo ei tiedä.

1577
01:07:32,674 --> 01:07:35,468
Ja aiomme pitää sen salassa.

1578
01:07:35,593 --> 01:07:37,512
-
-Voi ei, ei, ei!

1579
01:07:37,762 --> 01:07:38,805
Täällä on joku.

1580
01:07:39,055 --> 01:07:40,515
Herra, teidän täytyy mennä, nyt!

1581
01:07:40,765 --> 01:07:42,350
Turvamiehet! Tarkistakaa alue!

1585
01:07:50,441 --> 01:07:52,110
Hienoa! Me ollaan kuolleita.
Me ollaan kuolleita.

1586
01:07:52,360 --> 01:07:54,737
Se on siinä. Mä oon kuollut,
sä oot kuollut. Kaikki on kuolleita!

1587
01:07:54,946 --> 01:07:55,989
Osaatko uida?

1588
01:07:56,239 --> 01:07:58,908
Mitä? Osaanko uida?
Kyllä, mä osaan uida. Miksi?

1593
01:08:10,295 --> 01:08:11,713
Ei, ei, ei!

1594
01:08:18,970 --> 01:08:22,849
-Porkkanoita! Hopps! Judy!
-

1595
01:08:23,599 --> 01:08:25,184
Meidän täytyy kertoa Bogolle!

1596
01:08:25,310 --> 01:08:26,811
-
-GAZELLE: Vau!

1597
01:08:26,978 --> 01:08:30,815
Olet kuuma tanssija,
päällikkö Bogo.

1599
01:08:33,318 --> 01:08:34,986
-Päällikkö Bogo!
-Ei nyt!

1600
01:08:35,236 --> 01:08:37,238
-Hetkinen, onko tuo Gazelle?
-Ei.

1601
01:08:37,405 --> 01:08:40,116
VIDEO: Olen Gazelle, ja
olet kuuma tanssija.

1602
01:08:40,325 --> 01:08:43,119
Onko sulla myös sovellus?
Ai...

1603
01:08:43,411 --> 01:08:44,537
Päällikkö!

1604
01:08:44,787 --> 01:08:45,997
Clawhauser, etkö näe että
olen töissä...

1605
01:08:46,164 --> 01:08:47,373
kadonneiden nisäkkäiden
tapausten parissa?

1606
01:08:47,623 --> 01:08:49,625
Voi, voi, voi! Niin tietysti!
Siitä puheen ollen, herra.

1607
01:08:50,043 --> 01:08:51,127
Konstaapeli Hopps soitti juuri.

1608
01:08:51,336 --> 01:08:52,337
Hän löysi heidät kaikki.

1609
01:08:53,171 --> 01:08:55,173
Vau! Olen vaikuttunut.

1611
01:08:58,259 --> 01:08:59,510
Pormestari Lionheart,
teillä on oikeus...

1612
01:08:59,677 --> 01:09:00,887
olla hiljaa. Kaikki...

1613
01:09:01,137 --> 01:09:03,681
Ette ymmärrä. Yritin
vain suojella kaupunkia!

1614
01:09:03,931 --> 01:09:05,933
Yrititte vain suojella työpaikkaanne.

1615
01:09:06,184 --> 01:09:09,062
Ei. Kuunnelkaa, me emme
vieläkään tiedä miksi näin käy.

1616
01:09:09,312 --> 01:09:11,230
Se voi tuhota Zootopian.

1617
01:09:11,606 --> 01:09:12,774
Teillä on oikeus olla hiljaa.

1618
01:09:13,024 --> 01:09:14,150
Kaikki mitä sanotte, voidaan
ja tullaan...

1619
01:09:14,317 --> 01:09:15,401
käyttämään teitä vastaan
oikeudessa.

1620
01:09:15,860 --> 01:09:19,030
Teillä on oikeus...

1621
01:09:20,990 --> 01:09:22,158
Hyvät naiset ja herrasnisäkkäät.

1622
01:09:23,368 --> 01:09:24,994
14 nisäkästä katosi...

1623
01:09:25,370 --> 01:09:28,956
ja kaikki 14 on löytänyt
uusin rekrytointimme...

1624
01:09:29,207 --> 01:09:30,416
joka puhuu teille hetken kuluttua.

1625
01:09:30,792 --> 01:09:31,793
Mutta ensin, muistutan teitä...

1626
01:09:32,043 --> 01:09:33,044
Ugh. Olen niin hermostunut.

1627
01:09:33,294 --> 01:09:35,004
Okei. Lehdistötilaisuus 1071.

1628
01:09:35,213 --> 01:09:36,297
Haluatko näyttää fiksulta?

1629
01:09:36,464 --> 01:09:37,715
Vastaa heidän kysymykseensä
omalla kysymykselläsi...

1630
01:09:37,965 --> 01:09:40,927
ja vastaa sitten siihen kysymykseen.
Näin.

1631
01:09:41,177 --> 01:09:42,512
"Anteeksi. Konstaapeli Hopps...

1632
01:09:42,678 --> 01:09:44,430
"uh, mitä voit kertoa meille
tapauksesta?"

1633
01:09:44,680 --> 01:09:46,182
"No, oliko tämä vaikea tapaus?

1634
01:09:46,391 --> 01:09:48,351
"Kyllä. Kyllä se oli." Näetkö?

1635
01:09:48,559 --> 01:09:50,311
Sinun pitäisi olla siellä kanssani.

1636
01:09:50,561 --> 01:09:51,813
Me teimme tämän yhdessä.

1637
01:09:52,063 --> 01:09:55,108
Olenko minä poliisi? En.
Ei, en ole.

1638
01:09:55,233 --> 01:09:57,402
Hmm. Hauska, että sanoit niin...

1639
01:09:57,568 --> 01:09:59,862
koska olen miettinyt...

1640
01:10:00,154 --> 01:10:04,575
Olisi mukavaa olla pari.

1641
01:10:09,205 --> 01:10:12,166
Tässä. Jos tarvitset
jotain, millä kirjoittaa.

1642
01:10:14,752 --> 01:10:16,003
Kello 22.00...

1643
01:10:16,170 --> 01:10:17,630
löysimme kaikki nämä kadonneet
eläimet...

1644
01:10:17,880 --> 01:10:20,258
 Konstaapeli Hopps, on aika.

1645
01:10:20,508 --> 01:10:21,801
Ne vaikuttavat olevan
fyysisesti terveitä...

1646
01:10:21,926 --> 01:10:23,219
-...jos eivät henkisesti.

1647
01:10:24,262 --> 01:10:26,347
Joten nyt luovutan ohjat...

1648
01:10:26,514 --> 01:10:29,267
sille poliisille, joka ratkaisi
jutun.

1649
01:10:29,559 --> 01:10:31,185
-Konstaapeli Judy Hopps.
-

1651
01:10:32,895 --> 01:10:34,605
-Konstaapeli Hopps!
-Konstaapeli Hopps!

1652
01:10:34,856 --> 01:10:35,857
Täällä!

1653
01:10:35,940 --> 01:10:36,899
Kyllä?

1654
01:10:37,066 --> 01:10:38,609
Mitä voit kertoa
villiintyneistä eläimistä?

1655
01:10:38,860 --> 01:10:43,406
 No, kyseiset eläimet, ööh...

1656
01:10:46,451 --> 01:10:48,578
Ovatko ne kaikki eri lajeja?

1657
01:10:48,786 --> 01:10:50,705
Kyllä. Kyllä ovat.

1658
01:10:52,290 --> 01:10:54,125
Okei, mikä niitä yhdistää?

1659
01:10:54,375 --> 01:10:56,335
Voi, tiedämme vain, että ne...

1660
01:10:56,461 --> 01:10:58,045
ovat kaikki petoeläinperheen jäseniä.

1661
01:10:58,588 --> 01:11:01,257
Eli vain petoeläimet
villiintyvät?

1662
01:11:01,799 --> 01:11:04,010
Se on to... Kyllä, pitää paikkansa.

1663
01:11:04,260 --> 01:11:05,511
-Miksi? Miksi näin tapahtuu?

1664
01:11:05,761 --> 01:11:06,846
Emme vieläkään tiedä.

1665
01:11:09,807 --> 01:11:13,436
Sillä saattaa olla jotain
tekemistä biologian kanssa.

1666
01:11:13,644 --> 01:11:14,854
Mitä tarkoitat sillä?

1667
01:11:15,104 --> 01:11:17,023
Biologinen tekijä.

1668
01:11:17,273 --> 01:11:20,568
Tiedättehän, jotain niiden DNA:ssa.

1669
01:11:21,319 --> 01:11:23,654
Niiden DNA:ssa? Voitko
selventää sitä tarkemmin?

1670
01:11:23,905 --> 01:11:27,742
Kyllä, tarkoitan, että
tuhansia vuosia sitten...

1671
01:11:28,826 --> 01:11:33,956
öö, petoeläimet selvisivät
aggressiivisen...

1672
01:11:34,165 --> 01:11:35,833
metsästysvaistonsa avulla.

1673
01:11:35,958 --> 01:11:37,001
Mistä syystä tahansa...

1674
01:11:37,502 --> 01:11:39,337
Ne tuntuvat palaavan...

1675
01:11:39,921 --> 01:11:41,380
alkukantaisiin, villeihin tapoihinsa.

1676
01:11:41,464 --> 01:11:42,423
Toki ne palasivat.

1677
01:11:43,841 --> 01:11:45,676
Aww, itkeekö hän?

1678
01:11:45,927 --> 01:11:47,762
Konstaapeli Hopps, voiko
se tapahtua uudelleen?

1679
01:11:48,095 --> 01:11:50,806
Se on mahdollista. Joten meidän
on oltava valppaita.

1680
01:11:51,015 --> 01:11:54,602
Ja me ZPD:ssä olemme valmiita
ja suojelemme teitä.

1681
01:11:54,852 --> 01:11:56,020
Villiintyvätkö useammat nisäkkäät?

1682
01:11:56,270 --> 01:11:57,396
Mitä tehdään suojellaksemme meitä?

1683
01:11:57,605 --> 01:11:58,773
Oletteko harkinneet

1684
01:11:58,940 --> 01:12:00,024
pakollista karanteenia
petoeläimille?

1685
01:12:00,191 --> 01:12:01,776
Okei, kiitos, konstaapeli Hopps.

1686
01:12:01,943 --> 01:12:03,402
Öö, meillä ei ole enempää aikaa.

1687
01:12:03,653 --> 01:12:04,779
Ei enempää kysymyksiä.

1689
01:12:07,490 --> 01:12:08,616
Oliko kaikki hyvin?

1690
01:12:08,699 --> 01:12:10,868
Olit oikein hyvä.

1691
01:12:11,494 --> 01:12:12,745
Voi, se meni niin nopeasti.

1692
01:12:12,828 --> 01:12:14,038
En ehtinyt mainita sinua...

1693
01:12:14,205 --> 01:12:15,248
tai sanoa mitään siitä, miten...

1694
01:12:15,498 --> 01:12:17,917
Luulen, että sanoit paljon.

1695
01:12:18,459 --> 01:12:19,585
Mitä tarkoitat?

1696
01:12:19,835 --> 01:12:22,255
"Ilmeisesti on biologinen tekijä?"

1697
01:12:22,505 --> 01:12:25,049
"Nämä pedot saattavat palata...

1698
01:12:25,216 --> 01:12:27,260
"...alkukantaisiin, raakoihin tapoihin?"

1699
01:12:27,510 --> 01:12:29,053
Oletko tosissasi?

1700
01:12:29,345 --> 01:12:31,722
Kerroin vain tapauksen tosiasiat.

1701
01:12:31,973 --> 01:12:34,225
Siis, ei pupu voi villiintyä.

1702
01:12:34,475 --> 01:12:36,269
Aivan. Mutta kettu voi, vai?

1703
01:12:36,519 --> 01:12:38,813
Nick, lopeta. Et ole sellainen.

1704
01:12:39,063 --> 01:12:40,856
Ai, nyt on "nekin"?

1705
01:12:41,065 --> 01:12:42,108
Äh. Tiedät, mitä tarkoitan.

1706
01:12:42,233 --> 01:12:43,693
Et ole sellainen peto.

1707
01:12:43,901 --> 01:12:45,319
Sellainen, joka pitää kuonokoppaa?

1708
01:12:45,570 --> 01:12:46,821
Sellainen, joka saa sinut ajattelemaan...

1709
01:12:46,988 --> 01:12:49,490
...että pitää kantaa kettukarkotetta?

1710
01:12:49,740 --> 01:12:50,741
Joo, älä luule, etten huomannut...

1711
01:12:50,825 --> 01:12:53,369
...sitä pientä esinettä, kun
ensimmäisen kerran tapasimme.

1712
01:12:53,578 --> 01:12:56,789
Joten anna minun kysyä kysymys.
Pelkäätkö minua?

1713
01:12:58,416 --> 01:13:00,751
Luuletko, että voisin seota?

1714
01:13:01,377 --> 01:13:03,087
Luuletko, että voisin villiintyä?

1715
01:13:03,337 --> 01:13:05,381
Luuletko, että voisin yrittää...

1716
01:13:05,464 --> 01:13:06,507
...syödä sinut?

1718
01:13:10,261 --> 01:13:11,721
Tiesin sen.

1719
01:13:14,015 --> 01:13:16,309
Juuri kun luulin, että joku
oikeasti uskoi minuun.

1720
01:13:16,559 --> 01:13:20,229
On varmaan parasta, ettet hanki
petoa kumppaniksi.

1721
01:13:26,027 --> 01:13:28,154
-Ei. Nick. Nick!
-

1722
01:13:28,404 --> 01:13:30,281
Konstaapeli Hopps! Uhkailiko tuo
peto juuri sinua?

1723
01:13:30,489 --> 01:13:32,116
Ei, hän on ystäväni.

1724
01:13:32,325 --> 01:13:34,118
Emme voi enää luottaa edes
omiin ystäviimme?

1725
01:13:34,327 --> 01:13:35,995
En sanonut niin! Pyydän!

1726
01:13:36,162 --> 01:13:37,079
Olemmeko turvassa?

1727
01:13:37,246 --> 01:13:38,873
Onko ketään kettujamme
villiintynyt?

1728
01:13:39,332 --> 01:13:41,626
Lisää huonoja uutisia tässä
kaupungissa, jota pelko pitää otteessaan.

1729
01:13:41,834 --> 01:13:43,669
Poro on kriittisessä tilassa...

1730
01:13:43,753 --> 01:13:44,920
...raatelun uhri...

1731
01:13:45,004 --> 01:13:46,922
...villiintyneen jääkarhun toimesta.

1732
01:13:47,131 --> 01:13:49,592
Tämä, 27. hyökkäys, tulee vain
viikko...

1733
01:13:49,800 --> 01:13:53,012
sen jälkeen, kun ZPD:n virkailija
Judy Hopps yhdisti väkivallan...

1734
01:13:53,137 --> 01:13:55,848
...perinteisesti petoeläimiin.

1735
01:13:56,140 --> 01:13:57,892
Samaan aikaan poptähti Gazellen
järjestämää rauhanmielenosoitusta...

1736
01:13:58,017 --> 01:13:59,602
häiritsi protesti.
-

1737
01:13:59,810 --> 01:14:01,145
Sen pilasi protesti.

1738
01:14:01,354 --> 01:14:03,230
Palaa metsään, peto!

1739
01:14:03,481 --> 01:14:04,940
Olen savannilta!

1740
01:14:05,149 --> 01:14:06,984
Zootopia on ainutlaatuinen paikka.

1741
01:14:07,193 --> 01:14:10,613
Se on hullu, kaunis ja monimuotoinen
kaupunki...

1742
01:14:10,821 --> 01:14:13,157
...jossa juhlimme erilaisuuttamme.

1743
01:14:13,366 --> 01:14:14,700
Tämä ei ole se Zootopia, jonka tunnen.

1744
01:14:16,327 --> 01:14:19,372
Se Zootopia, jonka tunnen, on parempi.

1745
01:14:19,622 --> 01:14:21,749
Emme vain sokeasti syytä ketään.

1746
01:14:27,004 --> 01:14:29,131
Emme tiedä, miksi näitä hyökkäyksiä
tapahtuu...

1747
01:14:30,174 --> 01:14:31,884
...mutta on vastuutonta...

1748
01:14:31,967 --> 01:14:34,220
...leimata kaikki pedot villeiksi.

1749
01:14:40,685 --> 01:14:42,728
Ei Emmiittinikään.

1750
01:14:45,231 --> 01:14:47,650
Emme saa antaa pelon jakaa meitä.

1751
01:14:47,858 --> 01:14:52,363
Palauttakaa minulle Zootopia, jota
rakastan.

1752
01:14:55,574 --> 01:14:56,909
Tule, Hopps.

1753
01:14:57,159 --> 01:14:58,327
Uusi pormestari haluaa nähdä meidät.

1754
01:14:58,536 --> 01:15:00,871
Pormestari? Miksi?

1755
01:15:01,330 --> 01:15:03,999
Näyttää siltä, että olette saapuneet.

1756
01:15:07,336 --> 01:15:08,713
Clawhauser?

1757
01:15:08,963 --> 01:15:10,548
Mitä sinä teet?

1758
01:15:10,840 --> 01:15:11,924
Öh...

1759
01:15:12,508 --> 01:15:14,301
He ajattelivat, että olisi parempi...

1760
01:15:14,552 --> 01:15:16,721
...jos peto, kuten minä...

1761
01:15:16,887 --> 01:15:19,223
...ei olisi ensimmäinen naama, jonka
näette...

1762
01:15:19,432 --> 01:15:21,559
...kun tulette ZPD:hen.

1763
01:15:21,809 --> 01:15:23,269
Mitä?

1764
01:15:23,936 --> 01:15:25,438
He aikovat siirtää minut arkistoon.

1765
01:15:25,521 --> 01:15:26,564
Se on alakerrassa.

1766
01:15:27,231 --> 01:15:29,066
Se on pannuhuoneen vieressä.

1767
01:15:31,277 --> 01:15:32,737
Hopps!

1768
01:15:38,409 --> 01:15:41,078
Öh, en ymmärrä.

1769
01:15:41,328 --> 01:15:44,248
Kaupunkimme on 90 % saaliseläimiä,
Judy...

1770
01:15:44,498 --> 01:15:46,917
...ja juuri nyt he ovat todella
pelästyneitä.

1771
01:15:47,710 --> 01:15:50,588
Olet heille sankari. He luottavat
sinuun.

1772
01:15:50,796 --> 01:15:53,758
Siksi päällikkö Bogo ja minä...

1773
01:15:53,883 --> 01:15:57,094
...haluamme sinun olevan ZPD:n
kasvot.

1774
01:16:01,891 --> 01:16:04,602
En...

1775
01:16:05,644 --> 01:16:07,271
En ole sankari.

1776
01:16:08,105 --> 01:16:11,484
Tulin tänne tekemään maailmasta
paremman paikan...

1777
01:16:11,734 --> 01:16:13,194
...mutta luulen, että rikoin sen.

1778
01:16:13,444 --> 01:16:17,364
Älä anna itsellesi niin paljon
kunnioitusta, Hopps.

1779
01:16:17,615 --> 01:16:18,949
Maailma on aina ollut rikki...

1780
01:16:19,116 --> 01:16:21,118
...siksi tarvitsemme hyviä poliiseja.

1781
01:16:22,703 --> 01:16:23,788
Kuten sinä.

1782
01:16:25,456 --> 01:16:30,336
Kaikella kunnioituksella, herra, hyvän
poliisin...

1783
01:16:30,628 --> 01:16:33,798
...pitäisi palvella ja suojella.

1784
01:16:34,048 --> 01:16:36,133
Auttaa kaupunkia.

1785
01:16:36,509 --> 01:16:38,886
Ei repiä sitä hajalle.

1787
01:16:42,431 --> 01:16:44,600
En ansaitse tätä merkkiä.

1788
01:16:44,683 --> 01:16:45,810
Hopps...

1789
01:16:46,018 --> 01:16:49,063
Judy, olet tehnyt niin kovasti töitä
päästäksesi tänne.

1790
01:16:49,313 --> 01:16:51,690
Se on mitä olet halunnut lapsesta
saakka.

1791
01:16:51,941 --> 01:16:53,651
Et voi luovuttaa.

1792
01:16:53,901 --> 01:16:55,820
Kiitos mahdollisuudesta.

1793
01:17:15,381 --> 01:17:16,757
Tusina porkkanoita.

1794
01:17:17,007 --> 01:17:18,050
-Kiitos.
-Hyvää päivää.

1795
01:17:18,300 --> 01:17:19,301
Tule jo.

1796
01:17:25,766 --> 01:17:27,852
Hei, siinähän Jude. Jude-jätkä.

1797
01:17:28,018 --> 01:17:30,855
 Muistatko sen?
Mitä kuuluu?

1798
01:17:31,063 --> 01:17:32,147
Olen kunnossa.

1799
01:17:32,231 --> 01:17:34,608
Et ole kunnossa. Korvasi ovat
lurpot.

1800
01:17:35,025 --> 01:17:38,112
 Miksi luulin, että
voisin vaikuttaa?

1801
01:17:38,362 --> 01:17:40,030
Koska yrität, siksi.

1802
01:17:40,281 --> 01:17:41,866
Olet aina ollut yrittäjä.

1803
01:17:42,074 --> 01:17:43,284
Voi, minä yritin.

1804
01:17:43,534 --> 01:17:45,536
Ja se teki elämästä paljon
pahempaa...

1805
01:17:45,703 --> 01:17:47,413
niin monille viattomille pedoille.

1806
01:17:47,705 --> 01:17:48,706
-
-No, ei sentään kaikille.

1807
01:17:48,831 --> 01:17:49,915
Puhutaan paholaisesta.

1808
01:17:50,040 --> 01:17:51,208
Täsmälleen ajallaan.

1809
01:17:53,335 --> 01:17:56,046
Onko tuo Gideon Grey?

1810
01:17:56,297 --> 01:17:58,215
On. Se on totta. Teemme hänen
kanssaan nyt töitä.

1811
01:17:58,465 --> 01:17:59,508
Hän on kumppanimme.

1812
01:17:59,592 --> 01:18:00,551
Emme olisi koskaan
edes harkinneet sitä...

1813
01:18:00,718 --> 01:18:01,760
ellet olisi avannut mieltämme.

1814
01:18:01,844 --> 01:18:02,761
Aivan.

1815
01:18:03,012 --> 01:18:04,138
Siis, Gidistä on tullut yksi...

1816
01:18:04,305 --> 01:18:05,472
kolmen kaupunginosan parhaista
leipureista.

1817
01:18:08,142 --> 01:18:09,727
Se on...

1818
01:18:09,977 --> 01:18:12,605
Se on todella hienoa, teille.

1819
01:18:13,188 --> 01:18:14,440
Gideon Grey.

1820
01:18:14,982 --> 01:18:16,066
Olenpa yllättynyt.

1821
01:18:16,275 --> 01:18:18,485
Hei, Judy. Haluan vain
sanoa, että olen pahoillani...

1822
01:18:18,652 --> 01:18:20,654
siitä, miten käyttäydyin nuorena.

1823
01:18:20,905 --> 01:18:24,116
Minulla oli paljon epäilyksiä
itseäni kohtaan, ja se ilmeni. .

1824
01:18:24,283 --> 01:18:26,327
Hallitsemattoman raivon ja
aggressiivisuuden muodossa.

1825
01:18:26,577 --> 01:18:28,621
Olin iso mulkku.

1826
01:18:29,747 --> 01:18:33,250
Voi, tiedän yhtä ja toista
mulkkuna olemisesta.

1827
01:18:34,376 --> 01:18:36,962
Joka tapauksessa, toin teille
nämä piirakat.

1829
01:18:38,422 --> 01:18:39,757
Hei, lapset, älkää juosko tuon
keskiniityn holikitian läpi.

1830
01:18:39,882 --> 01:18:41,300
keskiniityn holikitian läpi.

1831
01:18:41,467 --> 01:18:42,593
Vau, vau, vau...

1832
01:18:42,760 --> 01:18:44,595
No, siinä on 4 dollarin sana, herra
H.

1833
01:18:44,845 --> 01:18:47,431
Perheeni on aina vain kutsunut
niitä yöulvojiksi.

1834
01:18:48,933 --> 01:18:50,351
Olen niin... Mitä sanoit?

1835
01:18:50,517 --> 01:18:51,268
Voi, Gid puhuu niistä kukista,
Judy.

1836
01:18:52,478 --> 01:18:54,021
Käytän niitä pitämään ötökät
poissa tuotteista...

1837
01:18:54,271 --> 01:18:55,773
mutta en pidä siitä, että pienet
menevät niiden lähelle...

1838
01:18:56,023 --> 01:18:57,316
sen takia, mitä tapahtui
sedällesi Terrylle.

1839
01:18:57,566 --> 01:18:59,443
Joo, Terry söi yhden kokonaisen,
kun olimme lapsia...

1840
01:18:59,568 --> 01:19:00,653
ja tuli täysin hulluksi.

1841
01:19:00,903 --> 01:19:03,113
Hän puri pahuksen paljon äitiäsi.

1842
01:19:03,364 --> 01:19:05,616
Pupu voi muuttua villiksi.

1843
01:19:05,866 --> 01:19:07,785
Villiksi? No, se on vahva sana.

1844
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
Mutta se sattui kuin paholainen.

1845
01:19:09,328 --> 01:19:10,329
No, tottakai sattui!

1846
01:19:10,412 --> 01:19:11,997
Käsivarressa on melkoinen kuoppa.

1847
01:19:12,081 --> 01:19:13,457
Kutsun sitä villiksi.

1848
01:19:13,540 --> 01:19:16,794
Yöulvojat eivät ole susia,
ne ovat kukkia!

1849
01:19:17,044 --> 01:19:19,463
Kukat saavat pedot
muuttumaan villeiksi!

1850
01:19:19,630 --> 01:19:20,673
Se siinä!

1851
01:19:20,839 --> 01:19:22,174
Sen olen missannut!

1852
01:19:22,883 --> 01:19:23,884
Oi, avaimet!

1853
01:19:23,968 --> 01:19:25,177
Avaimet, avaimet, avaimet!
Hoi! No niin!

1854
01:19:25,594 --> 01:19:27,972
Voi! Kiitos! Rakastan sinua! Hei!

1856
01:19:33,519 --> 01:19:34,520
Kuulitko yhtään
mitään, Bon?

1857
01:19:34,770 --> 01:19:35,854
En hitusenkaan.

1858
01:19:35,980 --> 01:19:37,481
Oi, se saa minut
hieman paremmalle mielelle.

1859
01:19:37,648 --> 01:19:39,650
Luulin, että hän puhui
vierailla kielillä tai jotain.

1861
01:19:56,959 --> 01:19:58,544
Kuka siellä?

1862
01:19:59,003 --> 01:19:59,878
Minun täytyy löytää Nick.

1863
01:20:00,129 --> 01:20:01,505
Ole kiltti.

1864
01:20:02,756 --> 01:20:03,841
Nick?

1865
01:20:04,550 --> 01:20:05,843
Nick!

1867
01:20:08,470 --> 01:20:10,014
Voi, Nick.

1868
01:20:10,222 --> 01:20:12,057
Yöulvojat eivät ole susia.

1869
01:20:12,307 --> 01:20:13,934
Ne ovat myrkyllisiä kukkia.

1870
01:20:14,643 --> 01:20:16,228
Luulen, että joku kohdistaa
petoeläimiin tarkoituksella...

1871
01:20:16,395 --> 01:20:18,731
...ja saa heidät villiintymään!

1872
01:20:19,189 --> 01:20:20,399
Vau.

1873
01:20:21,608 --> 01:20:23,527
Eikö olekin mielenkiintoista?

1874
01:20:25,988 --> 01:20:27,114
Odota... Odota! Kuuntele...

1875
01:20:27,281 --> 01:20:28,699
Tiedän, ettet koskaan anna
minulle anteeksi!

1876
01:20:28,866 --> 01:20:29,908
Eikä minulla ole siitä valittamista.

1877
01:20:30,909 --> 01:20:33,871
En antaisi itsellenikään.
Olin tietämätön...

1878
01:20:34,913 --> 01:20:38,542
...vastuuton ja ahdasmielinen.

1879
01:20:40,044 --> 01:20:42,546
Mutta petojen ei pitäisi
kärsiä virheistäni.

1880
01:20:43,505 --> 01:20:45,424
Minun täytyy korjata tämä.

1881
01:20:45,966 --> 01:20:48,260
Mutta en voi tehdä sitä ilman
sinua.

1882
01:20:50,554 --> 01:20:53,307
Ja kun olemme valmiita...

1883
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
...voit vihata minua.

1884
01:20:55,350 --> 01:20:57,895
Ja... Ja se on ihan okei.

1885
01:20:58,103 --> 01:21:01,315
Koska olin hirveä ystävä...

1886
01:21:01,565 --> 01:21:02,900
...ja satutin sinua...

1887
01:21:03,108 --> 01:21:09,573
...ja voit kävellä pois tietäen,
että olit oikeassa koko ajan.

1888
01:21:09,782 --> 01:21:13,702
Olen todella vain tyhmä pupu.

1890
01:21:17,706 --> 01:21:21,293
JUDY: Olen todella
vain tyhmä pupu.

1891
01:21:23,003 --> 01:21:26,215
Olen todella vain tyhmä pupu.

1892
01:21:26,423 --> 01:21:29,301
Älä huoli, Porkkana.
Annan sinun pyyhkiä sen...

1893
01:21:29,426 --> 01:21:30,594
...48 tunnissa.

1896
01:21:33,430 --> 01:21:35,891
Hyvä on. Tule tänne.

1897
01:21:37,810 --> 01:21:41,814
Okei. Voi teitä pupuja.
Olette niin tunteellisia.

1898
01:21:42,064 --> 01:21:44,399
- Siinä se. Hengitä syvään.
-

1899
01:21:44,608 --> 01:21:46,610
Yritätkö vain varastaa kynän?

1900
01:21:46,735 --> 01:21:48,278
Onko tämä sitä?

1901
01:21:49,279 --> 01:21:51,115
Seisot tosin mnyy-hännälläni.
Pois, pois, pois, pois...

1902
01:21:51,240 --> 01:21:52,157
Voi, olen pahoillani.

1903
01:21:57,162 --> 01:21:59,790
Ooh, luulin, että te kasvatatte
vain porkkanoita.

1904
01:21:59,957 --> 01:22:01,667
Mmm. Mikä on suunnitelma?

1905
01:22:01,917 --> 01:22:03,502
Aiomme seurata Yöulvojia.

1906
01:22:03,752 --> 01:22:04,962
Okei. Miten?

1907
01:22:05,170 --> 01:22:06,421
Tunnetko tämän kaverin?

1908
01:22:06,880 --> 01:22:09,007
Uh-huh. Sanoinhan, että tunnen
kaikki.

1910
01:22:10,467 --> 01:22:13,428
No, hei. Astukaa lähemmäs.
Kaikkea mitä tarvitset, mulla on.

1911
01:22:13,804 --> 01:22:15,139
Kaikki suosikkielokuvasi!

1912
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
Mulla on elokuvia, joita ei ole
edes vielä julkaistu.

1913
01:22:18,475 --> 01:22:21,478
Hei, 15% alennus! 201
Tee tarjous! Tule!

1914
01:22:21,728 --> 01:22:25,315
No, katsohan ketä täällä on.
Piratoidun tavaran herttua.

1915
01:22:25,732 --> 01:22:26,650
Mitä se sulle kuuluu, Wilde?

1916
01:22:26,775 --> 01:22:28,152
Eikö sun pitäisi sulattaa
mehujäätä tai jotain?

1917
01:22:28,402 --> 01:22:29,444
Kas tässä onkin Jänöjussi.

1918
01:22:30,863 --> 01:22:32,656
Me molemmat tiedämme, että ne
eivät olleet homeisia sipuleita...

1919
01:22:32,781 --> 01:22:33,991
Sain sut kiinni varastamisesta.

1920
01:22:34,116 --> 01:22:35,200
Mitä aioit tehdä...

1921
01:22:35,367 --> 01:22:36,451
niillä Yöulvojilla, Wezzleton?

1922
01:22:36,577 --> 01:22:38,537
Se on Weaselton! Herttua Weaselton!

1923
01:22:38,787 --> 01:22:40,539
Enkä aio puhua, pupu.

1924
01:22:40,789 --> 01:22:42,833
Eikä ole mitään, mitä voit tehdä
saadaksesi minut puhumaan.

1925
01:22:44,501 --> 01:22:45,460
Jäädytä hänet.

1927
01:22:48,922 --> 01:22:50,007
Likainen rotta!

1928
01:22:50,174 --> 01:22:51,175
Miksi autat häntä? Hän on poliisi!

1929
01:22:51,425 --> 01:22:54,553
Ja tulevan lapsenlapseni
kummitäti.

1930
01:22:54,720 --> 01:22:56,638
Aion antaa hänelle nimeksi Judy.

1931
01:22:56,763 --> 01:22:58,140
-Oh!
-

1932
01:22:58,724 --> 01:22:59,850
Jäädytä tämä kärppä.

1933
01:23:00,058 --> 01:23:02,186
 Okei, okei, pliis! Mä puhun!
Mä puhun.

1934
01:23:02,394 --> 01:23:03,896
Varastin ne Yöulvojat,
jotta voisin myydä ne.

1935
01:23:04,062 --> 01:23:05,856
Ne tarjosivat minulle jotain,
mistä en voinut kieltäytyä.

1936
01:23:05,981 --> 01:23:06,940
Rahaa.

1937
01:23:07,149 --> 01:23:09,026
Ja kenelle myit ne?

1938
01:23:09,234 --> 01:23:10,485
Doug-nimiselle pässille.

1939
01:23:10,611 --> 01:23:12,070
Meillä on piilopaikka maan alla.

1940
01:23:12,321 --> 01:23:13,322
Varo vain.

1941
01:23:13,447 --> 01:23:15,199
Doug on kaikkea muuta kuin ystävällinen.

1942
01:23:16,325 --> 01:23:17,826
Hän on epäystävällinen.

1944
01:23:28,003 --> 01:23:29,379
Tule.

1945
01:23:42,142 --> 01:23:43,936
Kärppä ei valehdellut.

1946
01:23:44,186 --> 01:23:45,604
Joo, näyttää siltä, että vanha Doug
on vallannut...

1947
01:23:45,771 --> 01:23:47,105
Yöulvojien markkinat.

1950
01:24:31,149 --> 01:24:32,651
Tässä on Doug.

1951
01:24:32,818 --> 01:24:34,778
Mikä on merkki?

1952
01:24:35,028 --> 01:24:39,157
Gepardi Sahara Sguarella. Selvä.

1953
01:24:39,408 --> 01:24:40,951
Oletko tosissasi? Joo, tiedän, ne
ovat nopeita.

1954
01:24:41,201 --> 01:24:42,286
Voin osua häneen.

1955
01:24:42,494 --> 01:24:44,496
Kuuntele, löin pienen pienen saukon...

1956
01:24:44,663 --> 01:24:45,580
...avattoman ikkunan läpi
liikkuvasta autosta.

1961
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Joo, soitan, kun se on valmis.

1962
01:25:02,681 --> 01:25:03,682
Tai näet sen uutisissa.

1963
01:25:03,765 --> 01:25:05,142
Tiedät, kumpi tulee ensin.

1965
01:25:06,351 --> 01:25:09,646
Hei, Doug, avaa! Meillä on lattee.

1966
01:25:09,813 --> 01:25:12,190
Okei. Woolter ja Jesse ovat
palanneet, joten lähden nyt.

1967
01:25:12,441 --> 01:25:13,525
Ulos.

1968
01:25:13,608 --> 01:25:15,152
Hei. Minne olet menossa? Tule takaisin!

1969
01:25:15,277 --> 01:25:17,195
Mitä sinä teet? Hän näkee sinut!

1970
01:25:17,612 --> 01:25:18,822
-Mitä sinä katselet? Hei!

1971
01:25:19,239 --> 01:25:21,616
Mitä tahansa ajatteletkin,
lopeta ajattelu. Porkkanoita!

1972
01:25:22,617 --> 01:25:23,660
Porkkanoita!

1973
01:25:24,077 --> 01:25:25,996
Siinä on parempi olla
ylimääräistä vaahtoa tällä kertaa.

1975
01:25:29,291 --> 01:25:30,292
Hei, avaa!

1976
01:25:30,459 --> 01:25:32,669
Mitä sinä teet?
Juuri loukkuunnutit meidät tänne.

1977
01:25:32,919 --> 01:25:34,546
Meidän täytyy saada tämä todistusaineisto
ZPD:lle!

1978
01:25:35,088 --> 01:25:36,715
Okei. Hienoa! Tässä se on. Sain sen!

1979
01:25:36,965 --> 01:25:38,842
-Ei. Kaikki!
-Hetkinen, mitä?

1980
01:25:42,679 --> 01:25:45,140
Hyvä juttu, olet nyt kapellimestari,
vai mitä?

1981
01:25:45,265 --> 01:25:46,683
Kuuntele. Tarvittaisiin ihme...

1982
01:25:46,808 --> 01:25:48,143
...saadaksemme tämän ruostekasan käyntiin.

1984
01:25:50,103 --> 01:25:51,855
No. Hallelujaa.

1985
01:25:52,105 --> 01:25:54,483
Meillä on vähän tilanne laboratoriossa.

1986
01:25:54,649 --> 01:25:56,193
-Voi, se paheni juuri!

1988
01:25:57,986 --> 01:25:59,196
Tehtävä suoritettu.

1989
01:25:59,321 --> 01:26:00,364
Olisiko minun ennenaikaista...

1990
01:26:00,530 --> 01:26:01,698
...tehdä pieni voiton tööt-tööt?

1991
01:26:01,907 --> 01:26:04,368
Okei. Yksi tööt-tööt.

1993
01:26:06,703 --> 01:26:09,247
No, voin vetää sen
pois toivelistalta.

1996
01:26:20,133 --> 01:26:22,677
Minun on ehkä peruttava
se voiton tööt-tööt.

1998
01:26:24,513 --> 01:26:25,889
Ehkä se on vain rakeita.

1999
01:26:26,306 --> 01:26:27,516
Tule tänne!

2001
01:26:29,810 --> 01:26:30,936
Takaisin! Voi!

2002
01:26:31,770 --> 01:26:32,771
-

2003
01:26:32,854 --> 01:26:33,897
Vau!

2004
01:26:36,024 --> 01:26:37,109
Tulossa!

2006
01:26:39,778 --> 01:26:40,779
Porkkanoita!

2007
01:26:40,987 --> 01:26:42,364
Älä pysähdy! Jatka!

2008
01:26:42,572 --> 01:26:43,782
Ei, ei! Ole hyvä ja pysähdy!

2009
01:26:44,032 --> 01:26:45,742
Älä pysäytä tätä autoa!

2014
01:26:54,418 --> 01:26:55,419
Vau!

2015
01:26:56,962 --> 01:26:57,963
-NICK: Voi!
-

2018
01:27:08,140 --> 01:27:09,433
Kiihdytä, Nick! Kiihdytä!

2019
01:27:09,683 --> 01:27:10,934
Sieltä on tulossa toinen juna!

2020
01:27:11,143 --> 01:27:12,727
Luota minuun. Kiihdytä!

2022
01:27:16,857 --> 01:27:17,941
Pysäytä juna!

2023
01:27:19,860 --> 01:27:20,861
-JUDY: Hei!

2024
01:27:21,027 --> 01:27:22,654
Tarvitsetko apua?

2025
01:27:26,158 --> 01:27:27,534
Ei, ei, ei!
Liian nopeasti! Liian nopeasti!

2026
01:27:27,617 --> 01:27:28,618
Pitäkää kiinni!

2027
01:27:28,910 --> 01:27:29,828
Ahhl

2029
01:27:41,006 --> 01:27:42,757
Luulen, että tämä on pysäkkimme!

2032
01:27:51,683 --> 01:27:54,311
Okei, ehkä osa
todisteista säilyi.

2033
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
Oh!

2034
01:28:03,820 --> 01:28:05,363
Kaikki on mennyttä.

2035
01:28:05,614 --> 01:28:07,824
Olemme menettäneet kaiken.

2036
01:28:07,949 --> 01:28:08,992
Joo...

2037
01:28:09,534 --> 01:28:10,869
Paitsi tämän.

2038
01:28:11,161 --> 01:28:13,788
- Au.
-Ooh, Nick! Kyllä!

2039
01:28:13,914 --> 01:28:16,041
Tule! Meidän on päästävä ZPD:lle.

2040
01:28:16,750 --> 01:28:18,877
Oikaise
Luonnonhistoriallisen museon läpi!

2042
01:28:30,555 --> 01:28:31,598
Siinä se on!

2043
01:28:31,681 --> 01:28:32,682
Judy!

2044
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
Judy!

2045
01:28:35,101 --> 01:28:36,853
Pormestari Bellwether!

2046
01:28:37,103 --> 01:28:38,146
Saimme selville, mitä tapahtuu.

2047
01:28:38,355 --> 01:28:40,148
Joku ampuu petoeläimiä
seerumilla.

2048
01:28:40,357 --> 01:28:42,192
Se saa heidät raivostumaan.

2049
01:28:42,442 --> 01:28:45,237
Olen niin ylpeä sinusta, Judy.
Teit todella supertyön!

2050
01:28:45,487 --> 01:28:47,697
Kiitos, rouva.

2051
01:28:51,243 --> 01:28:53,078
Mistä tiesitte, mistä löytää meidät?

2052
01:28:53,328 --> 01:28:55,038
Minä otan mielelläni
tutkinnan nyt.

2053
01:28:55,247 --> 01:28:56,540
Öh, tiedätkö mitä?

2054
01:28:56,665 --> 01:29:00,335
Luulen, että Nick ja minä
viemme tämän ZPD:lle.

2056
01:29:05,006 --> 01:29:06,049
Juoskaa.

2057
01:29:07,259 --> 01:29:08,552
Ottakaa ne kiinni.

2058
01:29:12,389 --> 01:29:13,431
Ahhl

2059
01:29:14,057 --> 01:29:15,100
Porkkanat!

2060
01:29:16,101 --> 01:29:17,686
-
-Minä sain sinut!

2061
01:29:17,811 --> 01:29:19,229
Tule tänne, tule tänne.

2062
01:29:21,398 --> 01:29:23,441
Okei, nyt rentoudu.

2063
01:29:23,817 --> 01:29:25,777
Hups... Mustikka?

2064
01:29:26,027 --> 01:29:27,028
Mene ohi.

2066
01:29:28,822 --> 01:29:30,907
Tule ulos, Judy.

2067
01:29:31,157 --> 01:29:32,367
 Ota juttu.

2068
01:29:32,576 --> 01:29:33,618
Vie se Bogolle.

2069
01:29:33,868 --> 01:29:35,537
En aio jättää sinua
jälkeeni. Sitä ei tapahdu.

2070
01:29:35,745 --> 01:29:36,955
En pysty kävelemään.

2071
01:29:37,205 --> 01:29:38,206
Me... Me keksitään jotain.

2072
01:29:38,373 --> 01:29:40,625
Olemme
samassa joukkueessa, Judy.

2073
01:29:40,875 --> 01:29:44,754
Alas arvioituja, aliarvostettuja.

2074
01:29:45,005 --> 01:29:47,090
Eikö se jo kyllästytä?

2075
01:29:49,884 --> 01:29:53,597
Petoeläimet.
Ne voivat olla vahvoja ja äänekkäitä...

2076
01:29:53,805 --> 01:29:57,434
mutta saaliseläimiä on 10 kertaa
enemmän kuin petoeläimiä.

2078
01:30:01,146 --> 01:30:02,147
Ajattele sitä.

2079
01:30:02,397 --> 01:30:04,274
90 % väestöstä...

2080
01:30:04,482 --> 01:30:06,651
yhdistynyt yhteistä vihollista vastaan.

2081
01:30:07,235 --> 01:30:09,279
Olemme pysäyttämättömiä.

2083
01:30:12,866 --> 01:30:13,908
Häh?

2085
01:30:15,285 --> 01:30:16,786
Tuolla!

2087
01:30:20,624 --> 01:30:21,625
Apua!

2091
01:30:33,428 --> 01:30:34,638
No, sinun olisi pitänyt vain pysyä...

2092
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
porkkanatilalla, vai mitä?

2093
01:30:36,306 --> 01:30:38,808
On todella sääli. Minä...
Minä pidin sinusta.

2094
01:30:39,017 --> 01:30:41,519
Mitä aiot tehdä? Tappaa minut?

2096
01:30:42,812 --> 01:30:44,648
Ei, tietenkään en.

2097
01:30:44,856 --> 01:30:45,857
Hän aikoo.

2098
01:30:46,232 --> 01:30:48,985
-
-Ei! Voi, Nick!

2099
01:30:49,778 --> 01:30:52,280
Kyllä, poliisi! Luonnonhistoriallisessa
museossa on raaka peto...

2100
01:30:52,405 --> 01:30:54,115
museossa on raaka petoeläin.

2101
01:30:54,324 --> 01:30:56,451
Virkailija Hopps on haavoittunut!
Olkaa hyvä ja kiirehtikää.

2102
01:30:56,868 --> 01:30:58,995
Ei. Nick, älä tee tätä. Taistele.

2103
01:30:59,871 --> 01:31:02,123
Voi, mutta hän ei voi sille mitään,
voiko?

2104
01:31:02,374 --> 01:31:04,542
Koska pedot ovat biologisesti...

2105
01:31:04,709 --> 01:31:06,795
alistettu olemaan raakalaisia.

2110
01:31:18,223 --> 01:31:20,684
Voi hyvänen aika. Ajattele otsikkoa!

2111
01:31:20,892 --> 01:31:24,854
"Raaka kettu tappoi sankaripoliisin."

2112
01:31:26,106 --> 01:31:28,024
Siinäkö se? Saalis pelkää petoa...

2113
01:31:28,191 --> 01:31:29,693
ja sinä pysyt vallassa?

2114
01:31:29,943 --> 01:31:31,403
Joo, aika lailla.

2115
01:31:31,653 --> 01:31:32,696
Se ei tule toimimaan!

2116
01:31:32,946 --> 01:31:35,365
Pelko toimii aina.

2117
01:31:35,573 --> 01:31:36,825
Ja minä ammun jokaisen pedon...

2118
01:31:36,950 --> 01:31:38,702
Zootopiassa pitääkseni sen sellaisena.

2119
01:31:38,827 --> 01:31:39,744
-
-

2120
01:31:41,746 --> 01:31:42,914
Voi, Nick.

2121
01:31:43,456 --> 01:31:44,708
Ei.

2123
01:31:47,210 --> 01:31:48,545
Näkemiin, pupu.

2125
01:31:53,967 --> 01:31:55,009
Pöh...

2126
01:31:55,093 --> 01:31:59,222
Verta! Verta! Verta ja kuolemaa.

2127
01:31:59,472 --> 01:32:00,724
Okei, tiedätkö, sinä lypsät sitä.

2128
01:32:00,932 --> 01:32:02,142
Sitä paitsi, luulen, että meillä on se.
Luulen, että meillä on se.

2129
01:32:02,392 --> 01:32:04,644
Meillä on se siellä ylhäällä,
kiitos, Lörpöttelijä!

2130
01:32:04,811 --> 01:32:06,438
Selitit sen kaiken kauniisti.

2131
01:32:06,646 --> 01:32:07,605
Mitä?

2132
01:32:07,689 --> 01:32:08,898
Joo... Ai, etsitkö seerumia?

2133
01:32:09,566 --> 01:32:10,567
No, se on tässä.

2134
01:32:10,775 --> 01:32:11,818
Mitä sinulla on tuossa aseessa?

2135
01:32:12,360 --> 01:32:14,654
Ne ovat mustikoita.
Perheeni tilalta.

2137
01:32:15,905 --> 01:32:17,741
Ne ovat herkullisia.
Sinun pitäisi kokeilla joitain.

2138
01:32:17,949 --> 01:32:21,244
 Lavastin Leijonasydämen syylliseksi.
Voin lavastaa sinutkin.

2139
01:32:21,453 --> 01:32:23,747
Se on minun sanaani vastaan sinun.

2140
01:32:24,164 --> 01:32:25,957
-Ooh, itse asiassa...
-

2141
01:32:26,207 --> 01:32:27,667
Ja minä ammun jokaisen pedon...

2142
01:32:27,834 --> 01:32:29,252
Zootopiassa pitääkseni sen sellaisena.

2143
01:32:30,003 --> 01:32:31,254
...se on sinun sanaasi vastaan sinun.

2144
01:32:31,921 --> 01:32:35,091
Sitä kutsutaan huijaukseksi,
rakas. Buum.

2146
01:32:43,600 --> 01:32:44,976
Entinen pormestari Dawn Bellwether
on tänään telkien takana...

2147
01:32:45,518 --> 01:32:47,270
...syyllisenä raakojen hyökkäysten
järjestämiseen...

2148
01:32:47,395 --> 01:32:49,439
...jotka ovat vaivanneet
Zootopiaa viime aikoina.

2149
01:32:49,647 --> 01:32:51,441
Hänen edeltäjänsä, Leodore
Lionheart...

2150
01:32:51,608 --> 01:32:53,151
...kiistää tienneensä mitään
hänen juonestaan...

2151
01:32:53,401 --> 01:32:55,653
...väittäen, että hän vain yritti
suojella kaupunkia.

2152
01:32:55,904 --> 01:32:58,281
Vangitsiko hän vääryydellä
nuo eläimet?

2153
01:32:58,490 --> 01:32:59,699
No, kyllä. Kyllä, minä tein.

2154
01:32:59,949 --> 01:33:01,826
Se oli klassinen
"tehdä väärin...

2155
01:33:01,993 --> 01:33:03,620
"...oikeasta syystä" -tyylinen
juttu.

2156
01:33:03,870 --> 01:33:05,538
Muissa uutisissa, lääkärit sanovat...

2157
01:33:05,705 --> 01:33:07,957
...yön ulvojien vastamyrkyn
osoittautuvan tehokkaaksi...

2158
01:33:08,208 --> 01:33:10,960
...vaivattujen petoeläinten
kuntoutuksessa.

2159
01:33:14,255 --> 01:33:15,173
Emmitt.

2160
01:33:15,590 --> 01:33:17,967
 Voi, Emmitt.

2161
01:33:21,721 --> 01:33:22,764
Kiitos.

2162
01:33:25,725 --> 01:33:27,352
Kun olin lapsi...

2163
01:33:27,602 --> 01:33:31,147
...luulin, että Zootopia
oli täydellinen paikka.

2164
01:33:31,356 --> 01:33:35,818
Paikka, jossa kaikki tulivat
toimeen ja kuka tahansa voi olla mitä.

2165
01:33:36,986 --> 01:33:38,238
No, käy ilmi...

2166
01:33:38,404 --> 01:33:39,989
...että tosielämä on
hieman monimutkaisempaa...

2167
01:33:40,198 --> 01:33:42,825
...kuin puskuritarran tunnuslause.

2168
01:33:43,034 --> 01:33:44,744
Tosielämä on sotkuista.

2169
01:33:46,663 --> 01:33:50,166
Meillä kaikilla on rajoituksia.
Me kaikki teemme virheitä.

2170
01:33:50,542 --> 01:33:52,377
Mikä tarkoittaa, hei, lasi puoliksi
täynnä...

2171
01:33:52,460 --> 01:33:54,754
...meillä kaikilla on paljon
yhteistä.

2172
01:33:55,004 --> 01:33:57,715
Ja mitä enemmän yritämme
ymmärtää toisiamme...

2173
01:33:57,966 --> 01:34:00,843
...sitä poikkeuksellisempi
jokainen meistä on.

2174
01:34:01,844 --> 01:34:03,680
Mutta meidän on yritettävä.

2175
01:34:05,056 --> 01:34:07,559
Joten, riippumatta siitä,
minkä tyyppinen eläin olet...

2176
01:34:07,725 --> 01:34:09,185
...suurimmasta elefantista...

2177
01:34:10,144 --> 01:34:12,730
...ensimmäiseen kettuun...

2178
01:34:14,065 --> 01:34:18,027
Vetoan teihin... Yrittäkää.

2179
01:34:18,236 --> 01:34:21,698
Yrittäkää tehdä maailmasta
parempi paikka.

2180
01:34:23,324 --> 01:34:24,367
Katsokaa sisäänpäin...

2181
01:34:24,576 --> 01:34:26,202
...ja ymmärtäkää, että muutos...

2182
01:34:26,995 --> 01:34:28,955
...alkaa sinusta.

2183
01:34:30,373 --> 01:34:31,874
Se alkaa minusta.

2184
01:34:32,875 --> 01:34:36,212
Se alkaa meistä kaikista.

2186
01:34:44,470 --> 01:34:47,265
Hyvä on. Hyvä on, riittää!
Hiljaa!

2187
01:34:47,473 --> 01:34:51,311
Meillä on uusia rekrytointeja
kanssamme tänä aamuna...

2188
01:34:51,561 --> 01:34:52,729
...mukaan lukien ensimmäinen kettu.

2189
01:34:53,521 --> 01:34:54,897
Ketä kiinnostaa?

2190
01:34:55,023 --> 01:34:56,232
Huh, sinulla pitäisi olla oma
sarja...

2191
01:34:56,316 --> 01:34:57,400
...inspiroivia onnittelukortteja,
herra.

2192
01:34:57,650 --> 01:34:58,818
Pidä suusi kiinni, Wilde.

2193
01:34:59,360 --> 01:35:00,820
-
-Tehtävät.

2194
01:35:01,070 --> 01:35:03,573
Upseerit Grizzoli, Fangmeyer,
Delgato...

2195
01:35:04,240 --> 01:35:05,575
Tundratownin SWAT.

2196
01:35:05,825 --> 01:35:07,869
Snarlov, Higgins, Wolfard...

2197
01:35:08,036 --> 01:35:09,912
peitetehtävissä.

2198
01:35:10,163 --> 01:35:12,582
Hopps, Wilde.

2199
01:35:12,790 --> 01:35:14,167
Pysäköintivalvontaan.

2200
01:35:14,417 --> 01:35:16,002
Vapaata.

2201
01:35:16,252 --> 01:35:17,920
Vitsailin vain!

2202
01:35:18,171 --> 01:35:19,756
Olemme saaneet ilmoituksia
 katukilpailijasta...

2203
01:35:19,839 --> 01:35:21,257
...joka terrorisoi
Savannah Centralia.

2204
01:35:21,924 --> 01:35:23,760
-
-Etsi hänet, pysäytä hänet.

2205
01:35:24,260 --> 01:35:26,721
Ovatko kaikki kanit
huonoja kuskeja...

2206
01:35:26,804 --> 01:35:27,972
...vai vain sinä?

2207
01:35:28,056 --> 01:35:29,432
-
-

2208
01:35:29,974 --> 01:35:31,142
Oho. Anteeksi.

2209
01:35:32,352 --> 01:35:33,978
 Ovela pupu.

2210
01:35:34,479 --> 01:35:35,480
Tyhmä kettu.

2211
01:35:35,647 --> 01:35:37,523
Tiedät rakastavasi minua.

2212
01:35:37,774 --> 01:35:39,442
Tiedänkö muka?

2213
01:35:39,525 --> 01:35:41,486
Kyllä. Kyllä, tiedän.

2215
01:35:47,367 --> 01:35:49,369
-
-

2216
01:35:56,125 --> 01:35:58,252
Herra, ajoitte 185
kilometriä tunnissa.

2217
01:35:58,378 --> 01:35:59,962
Toivon, että teillä on
 hyvä selitys.

2218
01:36:01,714 --> 01:36:02,757
Flash?

2219
01:36:02,965 --> 01:36:04,967
Flash? Sadan jaardin sprintti?

2220
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Nick.

2222
01:36:12,892 --> 01:36:15,269
Hyvää iltaa,
Zootopia!

2223
01:36:15,478 --> 01:36:17,772
Tule, kaikki,
kädet ylös!

2224
01:36:17,980 --> 01:36:20,149
Munasin tänä iltana

2225
01:36:20,316 --> 01:36:22,068
Hävisin taas yhden taistelun

2226
01:36:22,318 --> 01:36:25,655
Hävisin itselleni
Mutta aloitan uudelleen

2227
01:36:25,905 --> 01:36:27,990
Kaadun yhä uudelleen

2228
01:36:28,199 --> 01:36:30,326
Jatkan maahan iskeytymistä

2229
01:36:30,535 --> 01:36:33,746
Mutta nousen aina ylös
Nähdäkseni mitä seuraavaksi

2230
01:36:34,997 --> 01:36:38,167
En aio luovuttaa
Ei, en anna periksi

2231
01:36:38,418 --> 01:36:42,338
Kunnes pääsen loppuun
Ja sitten aloitan alusta

2232
01:36:42,588 --> 01:36:46,801
Ei, en aio lähteä
Haluan yrittää kaikkea

2233
01:36:47,009 --> 01:36:50,596
Haluan yrittää, vaikka
 voisin epäonnistua

2234
01:36:51,514 --> 01:36:54,475
En aio luovuttaa
Ei, en anna periksi

2235
01:36:55,017 --> 01:36:59,188
Kunnes pääsen loppuun
Sitten aloitan alusta

2236
01:36:59,397 --> 01:37:03,317
Ei, en aio lähteä
Haluan yrittää kaikkea

2237
01:37:03,526 --> 01:37:07,155
Haluan yrittää, vaikka
 voisin epäonnistua

2239
01:37:09,198 --> 01:37:10,950
Oh, oh, oh, oh, oh!

2240
01:37:11,534 --> 01:37:12,994
Yritä kaikkea

2241
01:37:13,369 --> 01:37:15,246
Oh, oh, oh, oh, oh!

2242
01:37:15,830 --> 01:37:17,331
Yritä kaikkea

2243
01:37:17,498 --> 01:37:19,125
Oh, oh, oh, oh, oh!

2244
01:37:20,042 --> 01:37:21,502
Yritä kaikkea

2245
01:37:21,711 --> 01:37:23,171
Oh, oh, oh, oh, oh!

2246
01:37:25,757 --> 01:37:27,216
Kädet ilmaan.
Tule!

2248
01:37:33,514 --> 01:37:34,849
Katso, miten pitkälle
 olet tullut

2249
01:37:35,016 --> 01:37:36,893
Olet täyttänyt sydämesi
 rakkaudella

2250
01:37:37,101 --> 01:37:41,063
Kulta, olet tehnyt tarpeeksi
Hengitä syvään

2251
01:37:41,272 --> 01:37:45,234
Älä soimaa itseäsi.
Ei tarvitse juosta niin lujaa.

2252
01:37:45,443 --> 01:37:49,655
Joskus tulemme viimeiseksi,
mutta teimme parhaamme.

2253
01:37:49,906 --> 01:37:53,326
En anna periksi.
Ei, en luovuta.

2254
01:37:53,576 --> 01:37:57,205
Kunnes saavutan lopun,
sitten aloitan uudelleen.

2255
01:37:57,413 --> 01:38:01,375
Ei, en lähde.
Haluan kokeilla kaikkea.

2256
01:38:01,584 --> 01:38:03,169
Haluan kokeilla.

2257
01:38:03,419 --> 01:38:05,296
Vaikka voisin epäonnistua.

2258
01:38:06,547 --> 01:38:08,966
En anna periksi.
Ei, en luovuta.

2259
01:38:09,884 --> 01:38:13,888
Kunnes saavutan lopun,
sitten aloitan uudelleen.

2260
01:38:14,096 --> 01:38:18,267
Ei, en lähde.
Haluan kokeilla kaikkea.

2261
01:38:18,476 --> 01:38:23,272
Haluan kokeilla, vaikka
voisin epäonnistua.

2262
01:38:23,940 --> 01:38:31,030
Jatkan uusien virheiden tekemistä.

2263
01:38:32,448 --> 01:38:39,831
Jatkan niiden tekemistä joka päivä.

2264
01:38:40,081 --> 01:38:44,126
Niitä uusia virheitä.

2265
01:38:44,836 --> 01:38:46,671
Oh, oh, oh, oh, oh!

2266
01:38:47,296 --> 01:38:48,840
Kokeile kaikkea.

2267
01:38:48,965 --> 01:38:50,716
Oh, oh, oh, oh, oh!

2268
01:38:51,425 --> 01:38:53,010
Kokeile kaikkea.

2269
01:38:53,177 --> 01:38:55,096
Oh, oh, oh, oh, oh!

2270
01:38:55,638 --> 01:38:57,223
Kokeile kaikkea.

2271
01:38:57,348 --> 01:38:59,725
Oh, oh, oh, oh, oh!

2274
01:39:06,816 --> 01:39:07,775
Tule jo!

2275
01:39:10,278 --> 01:39:11,696
Hytkyttäkää häntiänne kanssani.
Tule jo!

2276
01:39:13,114 --> 01:39:14,031
Jee!

2277
01:39:18,035 --> 01:39:21,956
Jatkan uusien
virheiden tekemistä.

2278
01:39:26,335 --> 01:39:33,593
Jatkan niiden tekemistä joka päivä.

2279
01:39:34,302 --> 01:39:38,014
Niitä uusia virheitä.

2280
01:39:38,890 --> 01:39:40,892
Oh, oh, oh, oh, oh!

2281
01:39:41,350 --> 01:39:42,935
Kokeile kaikkea.

2282
01:39:43,060 --> 01:39:45,146
Oh, oh, oh, oh, oh!

2283
01:39:45,521 --> 01:39:47,064
Kokeile kaikkea.

2284
01:39:47,356 --> 01:39:49,233
Oh, oh, oh, oh, oh!

2285
01:39:49,692 --> 01:39:51,277
Kokeile kaikkea.

2286
01:39:51,485 --> 01:39:52,987
Oh, oh, oh, oh, oh!

2287
01:39:55,364 --> 01:40:00,077
-Kokeile kaikkea
-
Powered by translatesubtitles.org