Luce_en.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:10,806 --> 00:01:12,072
Vaikka vaikuttaa siltä,
2
00:01:12,074 --> 00:01:13,907
kuin tällainen ilta
olisi tarkoitettu kunnioittamaan
3
00:01:13,909 --> 00:01:16,276
meitä akateemisista
saavutuksistamme,
4
00:01:16,278 --> 00:01:19,079
pyydänkin sen sijaan
luokkatovereitani
5
00:01:19,081 --> 00:01:21,281
kunnioittamaan kenraaleita,
jotka johtavat meitä.
6
00:01:21,283 --> 00:01:23,717
Ilman vanhempiamme
ja opettajiamme,
7
00:01:23,719 --> 00:01:25,919
olisimme joukkoja,
jotka ovat valmistautumattomia
8
00:01:25,921 --> 00:01:27,821
meitä odottaviin taisteluihin.
9
00:01:28,824 --> 00:01:30,991
Tiedämme, että tie ei ole helppo.
10
00:01:32,394 --> 00:01:34,828
Mutta teidän rakkaudellanne
ja uskoltanne
11
00:01:34,830 --> 00:01:36,697
voimme olla varmoja,
että löydämme tien.
12
00:01:38,167 --> 00:01:40,334
Toivon siis, että se ei mene
liian pitkälle,
13
00:01:40,336 --> 00:01:42,236
kun pyydän luokkatovereitani
nousemaan...
14
00:01:43,806 --> 00:01:48,142
ja käyttämään tätä tilaisuutta
kiittääksemme teitä...
15
00:01:48,144 --> 00:01:52,146
opettajiamme...
ja vanhempiamme...
16
00:01:52,148 --> 00:01:55,516
siitä, että autatte meitä
tulemaan niiksi, joiksi meidän
17
00:02:07,863 --> 00:02:10,464
on tarkoitus tulla.
Toivon, että nautitte siitä,
18
00:02:10,466 --> 00:02:12,199
koska huomenna
palaamme tekemään teidät hulluksi.
19
00:02:15,471 --> 00:02:16,937
Se oli uskomatonta.
20
00:02:16,939 --> 00:02:19,139
Miten tämä kaveri kloonataan?
21
00:02:19,141 --> 00:02:21,175
Miten hänet kloonataan?
22
00:02:21,177 --> 00:02:22,276
Hyvää työtä.
23
00:02:22,278 --> 00:02:24,011
- Kiitos.
- Anteeksi.
24
00:02:24,013 --> 00:02:26,046
- Herra ja rouva Edgar?
- Neiti Wilson!
25
00:02:26,048 --> 00:02:27,514
Tytöt, tässä on neiti Wilson,
26
00:02:27,516 --> 00:02:29,183
historian ja yhteiskuntaopin
opettajani.
27
00:02:29,185 --> 00:02:30,551
Ilo tavata.
28
00:02:30,553 --> 00:02:32,052
Olemme kuulleet teistä paljon.
29
00:02:32,054 --> 00:02:33,954
Oletteko? No, teidän luokastanne.
30
00:02:33,956 --> 00:02:35,822
Luce ei voi lopettaa
siitä puhumista.
31
00:02:35,824 --> 00:02:37,457
Niinkö?
32
00:02:37,459 --> 00:02:40,060
Neiti Wilson on tiukka,
mutta silti yksi suosikeistani.
33
00:02:40,062 --> 00:02:41,228
Piditkö puheestani?
34
00:02:41,230 --> 00:02:42,362
Pidin.
35
00:02:42,364 --> 00:02:43,830
Neiti Wilson sanoo aina,
36
00:02:43,832 --> 00:02:45,899
että meidän pitäisi sanoa
mielipiteemme hinnasta
37
00:02:45,901 --> 00:02:47,801
riippumatta.
Aamen sille.
38
00:02:47,803 --> 00:02:49,836
On hienoa
tavata teidät vihdoin.
39
00:02:49,838 --> 00:02:51,972
Samoin.
40
00:02:51,974 --> 00:02:54,208
Luce on, öh, yksi parhaistamme.
41
00:02:54,210 --> 00:02:56,677
Hän on tärkeä esimerkki
koululle.
42
00:02:56,679 --> 00:02:57,844
Olemme hyvin ylpeitä hänestä.
43
00:02:57,846 --> 00:02:59,346
Teidän pitäisikin olla.
44
00:03:02,151 --> 00:03:04,084
Anteeksi. Dan...
45
00:03:05,888 --> 00:03:07,821
En halua pitää
uutta.
46
00:03:07,823 --> 00:03:10,224
Miksi? On järkevää,
että he pyysivät sinua.
47
00:03:10,226 --> 00:03:11,558
Teit hyvää työtä.
48
00:03:11,560 --> 00:03:13,427
Pidin kirjaimellisesti juuri puheen.
49
00:03:13,429 --> 00:03:15,329
Mitä enemmän puhut julkisesti,
50
00:03:15,331 --> 00:03:16,964
sitä paremmalta se näyttää
yliopistoa varten.
51
00:03:18,234 --> 00:03:19,833
Sanoit heille, että teet sen,
eikö niin?
52
00:03:21,503 --> 00:03:23,103
Mitä luulet?
53
00:03:25,374 --> 00:03:27,107
Joten rouva Wilson vaikuttaa
mukavalta.
54
00:03:28,177 --> 00:03:30,010
Stern...
55
00:03:30,012 --> 00:03:32,012
Etkö tarkoita narttua? Peter!
56
00:03:32,014 --> 00:03:34,948
Kun ihmiset sanovat stern,
he tarkoittavat narttua.
57
00:03:34,950 --> 00:03:36,850
Tarkoitit narttua.
Et halunnut sanoa narttu.
58
00:03:36,852 --> 00:03:39,219
Ei, minä sanoin stern.
Koska et halunnut olla
59
00:03:39,221 --> 00:03:40,887
poliittisesti epäkorrekti,
mutta tarkoitit narttua.
60
00:03:40,889 --> 00:03:42,789
Ei. Tiedän mitä stern
tarkoittaa, kiitos.
61
00:03:42,791 --> 00:03:44,057
Hän on kyllä narttu.
62
00:03:44,059 --> 00:03:45,425
Voimmeko olla halventamatta
naista,
63
00:03:45,427 --> 00:03:47,427
jonka todennäköisesti
täytyi omaksua
64
00:03:47,429 --> 00:03:49,396
ominaisuuksia saavuttaakseen
65
00:03:49,398 --> 00:03:52,132
johtajan roolin?
66
00:03:52,134 --> 00:03:54,801
Joka tapauksessa, luulin
sinun sanoneen, että se oli
67
00:03:54,803 --> 00:03:57,537
suosikkiluokkasi.
Pidän aiheesta.
68
00:03:57,539 --> 00:04:00,307
Hän piti aiheesta.
Narttuudesta huolimatta.
69
00:04:00,309 --> 00:04:03,644
Okei, on hienoa kritisoida
voimakkaita naisia.
70
00:04:03,646 --> 00:04:06,813
Älä vain käytä
seksististä kieltä.
71
00:04:06,815 --> 00:04:08,715
Yhdistetty kopio.
72
00:04:10,085 --> 00:04:12,552
Oh! Hienoa!
73
00:04:33,075 --> 00:04:35,242
Sinun pitäisi tehdä siitä
henkilökohtainen.
74
00:04:35,244 --> 00:04:36,677
Mitä?
75
00:04:36,679 --> 00:04:38,278
Seuraava puhe, jonka
he haluavat sinun pitävän,
76
00:04:38,280 --> 00:04:39,479
tee siitä sinusta.
77
00:04:41,250 --> 00:04:42,683
Okay.
78
00:04:44,253 --> 00:04:45,485
Ja kuuntele...
79
00:04:47,690 --> 00:04:49,756
Olet todella hyvä
julkinen puhuja
80
00:04:49,758 --> 00:04:52,192
ja olet erinomainen väittelijä.
81
00:04:52,194 --> 00:04:53,994
Mutta sinulla on
oma tarinasi kerrottavana
82
00:04:53,996 --> 00:04:55,495
ja mielestäni sinun
pitäisi kertoa se.
83
00:04:55,497 --> 00:04:57,864
Se antaa ihmisille
jotain tarttumapintaa.
84
00:04:59,668 --> 00:05:01,335
Meninkö liian pitkälle?
85
00:05:02,838 --> 00:05:04,604
Se on hyvä neuvo.
86
00:05:05,474 --> 00:05:06,773
Haluan vain olla avulias.
87
00:05:06,775 --> 00:05:07,775
Olet.
88
00:05:09,945 --> 00:05:11,611
Aion palata
nyt töihin.
89
00:05:13,649 --> 00:05:14,681
Okay.
90
00:05:20,789 --> 00:05:22,556
Anteeksi, että keskeytin.
91
00:05:37,005 --> 00:05:38,338
Whoa!
92
00:05:38,340 --> 00:05:39,973
Tulet menettämään
raajan noin.
93
00:05:39,975 --> 00:05:41,641
Näetkö trigonometrian
kirjani? Piilotin sen tänne eilen.
94
00:05:41,643 --> 00:05:43,543
Ei, se ei ole täällä, Orlicki.
95
00:05:43,545 --> 00:05:44,911
Vittu. Tajuatko,
96
00:05:44,913 --> 00:05:46,580
että jokainen saa
oman kaapin, eikö?
97
00:05:46,582 --> 00:05:48,148
Omani on rakennuksen
toisella puolella,
98
00:05:48,150 --> 00:05:51,585
joten olen aina myöhässä.
Voi paska! Orlicki!
99
00:05:51,587 --> 00:05:54,721
Kuulin, että poikaamme
pyydettiin pitämään uusi
100
00:05:54,723 --> 00:05:56,490
puhe eilen illalla?
Vakavasti? Voi vitsin
101
00:05:56,492 --> 00:05:58,392
Nelson Mandela täällä!
102
00:05:58,394 --> 00:06:00,026
En ymmärrä miksi
minulta ei koskaan kysytä.
103
00:06:00,028 --> 00:06:01,528
Koska olet C+ opiskelija.
104
00:06:01,530 --> 00:06:03,830
Koko puhe olisi
pornosta ja savukkeista.
105
00:06:03,832 --> 00:06:05,399
Ah! Ihan totta.
106
00:06:05,401 --> 00:06:07,234
Ah! Ah! Ah!
107
00:06:07,236 --> 00:06:09,503
Voi paska! Kato tota!
108
00:06:09,505 --> 00:06:10,771
Hei, yo, naiset!
109
00:06:10,773 --> 00:06:13,340
Stephanie Kim, mitäs hyvää?
Mennään.
110
00:06:14,576 --> 00:06:16,343
Miksi tuijotat Lucea,
Stephanie?
111
00:06:16,345 --> 00:06:17,544
Minä puhun sinulle.
112
00:06:17,546 --> 00:06:19,212
Kaikki eivät pidä
isosta suustasi.
113
00:06:19,214 --> 00:06:20,447
Äitisi pitää.
114
00:06:20,449 --> 00:06:21,848
Hän rakastaa isoa suutani.
115
00:06:21,850 --> 00:06:23,550
Rakastaa sitä koko pillussa!
116
00:06:23,552 --> 00:06:25,852
Olet niin ällöttävä!
117
00:06:25,854 --> 00:06:27,554
Anteeksi, bro.
118
00:06:27,556 --> 00:06:29,589
Hei yo, nähdään
harjoituksissa.
119
00:06:32,294 --> 00:06:34,461
Laki on laki.
120
00:06:34,463 --> 00:06:36,696
Pylvästestit olivat ennen laki.
121
00:06:36,698 --> 00:06:38,732
Niin oli myös rotuerottelu.
Punaväriset rajat.
122
00:06:38,734 --> 00:06:40,467
Se ei ole sama asia.
123
00:06:40,469 --> 00:06:42,035
Selitä miksi.
124
00:06:42,037 --> 00:06:43,470
Ei vain ole.
125
00:06:43,472 --> 00:06:45,071
Asiat olivat silloin toisin.
126
00:06:45,073 --> 00:06:46,373
Miten toisin?
127
00:06:46,375 --> 00:06:48,542
No, se oli
eri aika.
128
00:06:48,544 --> 00:06:49,943
Sosiaaliset normit olivat eri.
129
00:06:49,945 --> 00:06:52,779
Ihmisten odotukset,
heidän asenteensa...
130
00:06:59,455 --> 00:07:01,455
Eikö tämä ole sinulle
tärkeää?
131
00:07:03,659 --> 00:07:04,659
No?
132
00:07:05,494 --> 00:07:06,827
On.
133
00:07:06,829 --> 00:07:08,962
Kannattaa ehkä
puhua selkeämmin.
134
00:07:08,964 --> 00:07:10,063
En kuule sinua.
135
00:07:11,834 --> 00:07:13,467
On.
136
00:07:13,469 --> 00:07:16,736
Pidä mielessä, että hänelle,
137
00:07:16,738 --> 00:07:18,772
tämä tieto on
satunnaista, mutta sinulle
138
00:07:18,774 --> 00:07:20,407
se voi olla elämä tai kuolema.
139
00:07:20,409 --> 00:07:23,243
Joten kannattaa ehkä
käsitellä tätä materiaalia
140
00:07:23,245 --> 00:07:26,179
sen vaatimalla
vakavuudella, herra Meeks.
141
00:07:34,790 --> 00:07:38,625
Mikä muistuttaa minua,
olen melkein valmis
142
00:07:38,627 --> 00:07:40,694
arvioimaan tehtävänne.
Olen pahoillani,
143
00:07:40,696 --> 00:07:42,796
se vie minulta vähän
tavallista kauemmin, mutta,
144
00:07:42,798 --> 00:07:44,130
saatte ne pian takaisin.
145
00:07:46,502 --> 00:07:48,969
Hyvä on...
146
00:07:48,971 --> 00:07:50,337
Yo, Deshaun...
147
00:07:52,474 --> 00:07:54,040
Yo, Deshaun!
148
00:08:05,120 --> 00:08:07,687
Katsotaanpas tänne.
Okei...
149
00:08:09,391 --> 00:08:11,825
Katsotaanpa...
He-he! Tuntuu hassulta!
150
00:08:11,827 --> 00:08:13,226
Ai niinkö?
151
00:08:13,228 --> 00:08:14,494
Mitäs sanot siitä?
152
00:08:14,496 --> 00:08:16,696
Tuntuuko se hassulta?
153
00:08:16,698 --> 00:08:18,665
Hei.
154
00:08:18,667 --> 00:08:21,334
Mitä mieltä olet
viikonloppureissusta Cornelliin?
155
00:08:21,336 --> 00:08:23,036
<i>Tänä viikonloppuna?</i> Joo.
156
00:08:23,038 --> 00:08:26,139
Maggien sisko sanoi soittavansa
ja järkkäävänsä Lucelle
157
00:08:26,141 --> 00:08:28,074
<i>kahdenkeskistä aikaa
professorin kanssa.</i>
158
00:08:28,076 --> 00:08:32,178
Tänä viikonloppuna meillä on
"siemaisu ja näe" -tilaisuus.
159
00:08:32,180 --> 00:08:34,514
- Voi luoja!
<i>- Jos et halua mennä,</i>
160
00:08:34,516 --> 00:08:36,216
<i>sinun olisi pitänyt sanoa, eikö?</i>
161
00:08:36,218 --> 00:08:39,252
Joo, no, ei se ole sitä,
että en halua mennä. Siis,
162
00:08:39,254 --> 00:08:41,988
<i>en halua mennä, mutta...</i>
Ei, sinä vain vihaat vauvoja.
163
00:08:41,990 --> 00:08:43,523
<i>Minä en vihaa vauvoja.</i>
164
00:08:43,525 --> 00:08:45,559
Siis, minä rakastan vauvoja!
165
00:08:45,561 --> 00:08:46,927
Mutta sinä vihaat vauvoja.
166
00:08:46,929 --> 00:08:49,930
No, olen vain järkyttynyt,
että priorisoit
167
00:08:49,932 --> 00:08:53,033
exäsi "siemaisu ja näe"
-tilaisuuden poikasi
168
00:08:53,035 --> 00:08:54,434
yliopistokoulutuksen edelle,
mutta hei, se olen vain minä.
169
00:08:54,436 --> 00:08:56,570
<i>Okei. Vitsi ja pointti selvä.</i>
170
00:08:58,106 --> 00:09:00,206
Okei, hyvä on.
Sinä vastaat sen noutamisesta,
171
00:09:00,208 --> 00:09:02,876
mitä joku tuo
"siemaisu ja näe" -tilaisuuteen.
172
00:09:02,878 --> 00:09:04,945
Selvä. Okei, nähdään kotona.
173
00:09:04,947 --> 00:09:05,947
<i>Nähdään.</i>
174
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Hallo?
175
00:09:14,256 --> 00:09:15,355
Kyllä, tässä on Amy.
176
00:09:17,459 --> 00:09:18,459
Paikoillanne...
177
00:09:19,561 --> 00:09:21,561
Valmiina... Hep!
178
00:09:51,760 --> 00:09:53,026
Yo!
179
00:09:55,964 --> 00:09:58,031
Rouva Edgar. Hei.
180
00:09:59,468 --> 00:10:01,601
Arvostan, että tulitte
takaisin tänne.
181
00:10:01,603 --> 00:10:04,070
No, aikaa on järjestettävä
sille, mikä on tärkeää.
182
00:10:04,072 --> 00:10:05,338
Eikö olekin totta.
183
00:10:05,340 --> 00:10:08,274
Lapset ovat onnekkaita, kun
heillä on teidät. Kiitos.
184
00:10:08,276 --> 00:10:11,144
Luce myös.
Voi, me olemme onnekkaita
185
00:10:11,146 --> 00:10:13,913
kun meillä on hänet.
Me välitämme paljon
186
00:10:13,915 --> 00:10:16,616
hänen menestyksestään.
Peter ja minä myös. Tietysti.
187
00:10:16,618 --> 00:10:19,419
Ja tiedän, että kontekstilla
on väliä.
188
00:10:19,421 --> 00:10:20,553
Olkaa hyvä, istukaa.
189
00:10:21,923 --> 00:10:24,357
Lucen tausta huomioon ottaen,
190
00:10:24,359 --> 00:10:27,961
te ja Peter olette varmasti
kohdanneet aika monta haastetta.
191
00:10:27,963 --> 00:10:29,963
Kielimuuri, kulttuurishokki.
192
00:10:29,965 --> 00:10:31,264
Hän on sitkeä lapsi.
193
00:10:31,266 --> 00:10:33,133
On on. Mutta se on myös
194
00:10:33,135 --> 00:10:34,601
osoitus teidän vanhemmuudestanne.
195
00:10:34,603 --> 00:10:36,703
No, kiitos.
196
00:10:36,705 --> 00:10:38,004
Meillä oli paljon tukea,
197
00:10:38,006 --> 00:10:40,440
erityisesti alkuaikoina. Siis,
198
00:10:40,442 --> 00:10:42,308
et voi vetää lasta
pois sota-alueelta
199
00:10:42,310 --> 00:10:44,611
ja saada häntä kasvamaan
Lucen kaltaiseksi ilman paljon apua.
200
00:10:44,613 --> 00:10:46,146
Voi uskoa.
201
00:10:46,148 --> 00:10:48,214
Siksi tämä on
niin vaikeaa.
202
00:10:49,151 --> 00:10:50,151
Vaikeaa?
203
00:10:54,623 --> 00:10:57,691
Viime viikolla luokka sai
tehtäväkseen kirjoittaa
204
00:10:57,693 --> 00:11:00,694
historiallisen
hahmon äänellä.
205
00:11:00,696 --> 00:11:04,798
Jotkut oppilaat valitsivat
FDR:n suuren laman alussa
206
00:11:04,800 --> 00:11:08,134
tai jopa Fidel Castron
Sikojenlahden maihinnousussa.
207
00:11:08,136 --> 00:11:11,638
Tavoitteena oli saada heidät
ajattelemaan laatikon ulkopuolelta.
208
00:11:11,640 --> 00:11:14,307
Haluan varmistaa, että
ymmärrät mistä tulen.
209
00:11:16,578 --> 00:11:17,777
Ole hyvä.
210
00:11:46,508 --> 00:11:49,509
Kuka on tämä Frantz Fanon?
211
00:11:49,511 --> 00:11:52,579
Hän oli panafrikkalainen
vallankumouksellinen.
212
00:11:52,581 --> 00:11:56,583
Hän väitti, että väkivalta oli
välttämätön puhdistava voima,
213
00:11:56,585 --> 00:11:58,384
että sitä tarvittiin
vapauttamaan siirtomaakansat
214
00:11:58,386 --> 00:11:59,586
hallitsijoistaan.
215
00:11:59,588 --> 00:12:01,955
Te-te opetatte tätä?
Minä en.
216
00:12:02,891 --> 00:12:04,190
Kuuntele,
217
00:12:04,192 --> 00:12:06,860
en teeskentele
tietäväni miltä tuntuu,
218
00:12:06,862 --> 00:12:09,763
että Lucen pitää kohdata
tiettyjä puolia itsestään
219
00:12:09,765 --> 00:12:12,098
eikä minun tehtäväni ole
sanoa, millaista on pojalle,
220
00:12:12,100 --> 00:12:15,535
joka vietti 10 ensimmäistä
vuottaan...
221
00:12:15,537 --> 00:12:16,537
Eritreassa.
222
00:12:17,439 --> 00:12:18,705
Aivan.
223
00:12:18,707 --> 00:12:20,206
Millaista se on ehkä ollut,
224
00:12:20,208 --> 00:12:22,742
millaisia sopeutuksia
hänen on pitänyt tehdä
225
00:12:22,744 --> 00:12:23,943
sopeutuakseen tänne.
226
00:12:23,945 --> 00:12:25,812
Enkä tiedä
227
00:12:25,814 --> 00:12:28,414
yksityiskohtia hänen
hoidostaan... Olet varmasti kuullut,
228
00:12:28,416 --> 00:12:30,150
että hän kävi läpi
vuosien toipumisen
229
00:12:30,152 --> 00:12:32,886
eikä hän osoittanut
merkkejä... En tarkoittanut...
230
00:12:32,888 --> 00:12:34,888
Haluan vain tehdä selväksi,
että mitä tahansa
231
00:12:34,890 --> 00:12:38,224
väkivaltaa hän sekä kärsi
että aiheutti tuona aikana,
232
00:12:38,226 --> 00:12:40,827
se on käsitelty.
233
00:12:40,829 --> 00:12:42,228
Totta kai.
234
00:12:42,230 --> 00:12:45,165
Mutta koulun turvallisuutta
koskevan ilmapiirin vuoksi
235
00:12:45,167 --> 00:12:48,101
sellaisena kuin se on nyt,
voit ymmärtää huoleni.
236
00:12:48,103 --> 00:12:49,435
Kyllä.
237
00:12:49,437 --> 00:12:50,737
Siksi tunsin, että
238
00:12:50,739 --> 00:12:52,739
minun täytyi tutkia
hänen lokeronsa.
239
00:12:52,741 --> 00:12:54,741
Anteeksi? Amy...
240
00:12:54,743 --> 00:12:56,109
Hän kirjoitti paperin.
241
00:12:56,111 --> 00:12:58,144
Paperin, jossa hän kuvailee
242
00:12:58,146 --> 00:13:00,647
uskoaan, että poliittisen
ongelman ratkaisu on
243
00:13:00,649 --> 00:13:02,749
ampua alas ne, joiden kanssa
olet eri mieltä.
244
00:13:02,751 --> 00:13:04,584
Aivan. Mutta hän
esitti hahmoa.
245
00:13:04,586 --> 00:13:06,986
Tehtävä vaati sitä ja sinä...
246
00:13:10,926 --> 00:13:12,692
Löysin tämän hänen lokerostaan.
247
00:13:16,665 --> 00:13:17,797
Ei. Amy.
248
00:13:17,799 --> 00:13:18,798
Ei, olen pahoillani.
249
00:13:18,800 --> 00:13:21,100
Kunnioitan poikani yksityisyyttä.
250
00:13:21,102 --> 00:13:23,269
Nyt hän kirjoitti paperin,
joka pelotti sinua. Hyvä on.
251
00:13:23,271 --> 00:13:24,470
Se on sinun ja hänen välinen
asia.
252
00:13:24,472 --> 00:13:26,206
Mutta minä en aio loukata
253
00:13:26,208 --> 00:13:28,341
hänen oikeuttaan yksityisyyteen,
joka hänelle kuuluu.
254
00:13:28,343 --> 00:13:30,276
Ne ovat ilotulitteita.
255
00:13:30,278 --> 00:13:32,779
Laittomia ja hyvin
vaarallisia ilotulitteita.
256
00:13:32,781 --> 00:13:35,014
Ne voisivat tehdä reiän
seinään, saati sitten...
257
00:13:35,016 --> 00:13:36,983
Mihin sinä tällä pyrit?
258
00:13:36,985 --> 00:13:39,485
Tällä hetkellä olen ainoa,
joka tietää niistä,
259
00:13:39,487 --> 00:13:41,888
mutta entä jos joku muu
löytäisi ne?
260
00:13:41,890 --> 00:13:44,958
Jos joku, joka ei tunne
Lucea niin kuin sinä ja minä,
261
00:13:44,960 --> 00:13:47,994
kompastuisi tähän hänen
taustansa perusteella,
262
00:13:47,996 --> 00:13:49,596
kun hän on kirjoittanut tämän...
263
00:13:50,498 --> 00:13:51,531
Ota ne.
264
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
Puhu hänen kanssaan.
265
00:13:55,337 --> 00:13:58,204
Hänen identiteettinsä on
liian tärkeä tälle koululle,
266
00:13:58,206 --> 00:13:59,672
jotta hän pilaisi sen.
267
00:13:59,674 --> 00:14:01,941
Hän ei saa pilata sitä.
268
00:14:03,478 --> 00:14:05,078
Puhu hänen kanssaan,
ole hyvä.
269
00:14:10,652 --> 00:14:11,718
Aion.
270
00:14:13,855 --> 00:14:15,822
Sinä olet se, joka
jatkuvasti puhuu Stephanista.
271
00:14:15,824 --> 00:14:17,323
En ole!
Mikä sinua vaivaa?
272
00:14:17,325 --> 00:14:19,225
Turpa kiinni!
Ota irti!
273
00:14:19,227 --> 00:14:21,327
Sinun olisi pitänyt pitää
suusi kiinni, pikku paskiainen.
274
00:14:21,329 --> 00:14:22,495
Minä varoitin sinua!
275
00:14:22,497 --> 00:14:23,997
Hei, mitä helvettiä!
Lopettakaa!
276
00:14:23,999 --> 00:14:25,765
Hän kertoi kaikille!
Vittu sinulle!
277
00:14:29,170 --> 00:14:30,904
Jos tämä vuotaa,
se on teidän kahden syytä.
278
00:14:30,906 --> 00:14:32,338
Teidän molempien!
VALMENTAJA: Hei!
279
00:14:34,109 --> 00:14:36,743
Onko kaikki kunnossa?
Kaikki on hyvin, valmentaja.
280
00:14:39,714 --> 00:14:41,881
Luce, mun toimistoon.
281
00:14:41,883 --> 00:14:43,116
Toki.
282
00:14:50,292 --> 00:14:51,758
Luitko koko jutun?
283
00:14:51,760 --> 00:14:53,126
Joo.
284
00:14:53,128 --> 00:14:55,595
Okei, joo, lapset
innostuvat ideoista.
285
00:14:55,597 --> 00:14:56,930
Kuule, hän todennäköisesti
kompastui
286
00:14:56,932 --> 00:14:58,865
Frantz Fanoniin
internetissä
287
00:14:58,867 --> 00:15:00,466
ja innostui liikaa.
288
00:15:00,468 --> 00:15:02,902
Minä luin Kommunistisen
manifestin opiskellessani
289
00:15:02,904 --> 00:15:05,038
ja kutsui ihmisiä
toveriksi kuukauden ajan.
290
00:15:05,040 --> 00:15:07,874
Joo, no, mielestäni hän
on siihen vähän liian fiksu.
291
00:15:07,876 --> 00:15:10,443
Ei liian fiksu, jotta hänellä
olisi räjähteitä lokerossaan.
292
00:15:10,445 --> 00:15:12,645
Ne ovat ilotulitteita.
Laittomia ilotulitteita.
293
00:15:12,647 --> 00:15:14,614
Silti...
Joilla on räjähdyskapasiteetti,
294
00:15:14,616 --> 00:15:16,749
Googletin tämän,
haulikon räjähdyksen luokkaa.
295
00:15:16,751 --> 00:15:17,750
Ne ovat ilotulitteita.
296
00:15:17,752 --> 00:15:19,953
Se ei ole järkyttävää.
297
00:15:19,955 --> 00:15:21,688
Se on järkyttävää.
298
00:15:23,091 --> 00:15:25,258
Okei, no mitä sitten?
299
00:15:25,260 --> 00:15:27,994
Mitä sitten? Mitä? Mitä, meidän...
300
00:15:29,331 --> 00:15:32,031
teini-ikäinen tuleva
parhaimmisto-oppilas on,
301
00:15:32,968 --> 00:15:34,734
Salaisesti radikaali? Ei.
302
00:15:34,736 --> 00:15:35,802
Terroristi? Ei.
303
00:15:35,804 --> 00:15:37,303
Ei. Ei tietenkään. Mitä sitten?
304
00:15:37,305 --> 00:15:39,472
En tiedä. Tuntuu vain,
että jotain on tekeillä
305
00:15:39,474 --> 00:15:41,074
ja haluan olla edelläkävijä.
306
00:15:41,076 --> 00:15:43,409
Voi paska.
307
00:15:43,411 --> 00:15:44,877
Amy, mitä helvettiä?
308
00:15:46,514 --> 00:15:47,747
Hei! Hei.
309
00:15:47,749 --> 00:15:48,982
Miten koulussa meni?
310
00:15:54,089 --> 00:15:55,221
Mitä tapahtuu?
311
00:15:56,157 --> 00:15:57,357
Ei mitään.
312
00:15:57,359 --> 00:15:59,325
Miten koulussa meni?
Miten treenit menivät?
313
00:16:01,663 --> 00:16:02,663
Okei.
314
00:16:04,366 --> 00:16:06,866
Oletko syönyt? Et vielä.
315
00:16:06,868 --> 00:16:09,669
Hyvä, koska isäsi
toi currya.
316
00:16:09,671 --> 00:16:10,671
Mahtavaa!
317
00:16:17,879 --> 00:16:20,713
Okei, laske tavarasi,
jotta voimme syödä.
318
00:16:20,715 --> 00:16:23,016
Hienoa. Mahtavaa.
319
00:16:23,018 --> 00:16:24,884
Älkää aloittako ilman minua.
Emme aloita.
320
00:16:26,287 --> 00:16:27,687
Hei...
321
00:16:27,689 --> 00:16:29,822
Mikä tuo oli?
En halua hänen tietävän,
322
00:16:29,824 --> 00:16:31,891
että olemme penkoneet
hänen tavaroitaan. Emme tehneet.
323
00:16:31,893 --> 00:16:34,660
Tai että vaikuttaa siltä,
että menimme selkänsä takana
324
00:16:34,662 --> 00:16:36,129
hänen opettajilleen.
Amy... Älä nyt, Pete.
325
00:16:36,131 --> 00:16:38,131
Montako vuotta meiltä kesti
saada hänet tähän?
326
00:16:38,133 --> 00:16:40,466
Kuinka monta yötä ryömin
sängyn alle,
327
00:16:40,468 --> 00:16:42,502
koska hän pelkäsi
nukkua siinä?
328
00:16:42,504 --> 00:16:44,137
Mitä olemme rakentaneet.
Sen luottamuksen.
329
00:16:44,139 --> 00:16:46,439
En aio riskeerata sitä. En aio.
330
00:17:00,989 --> 00:17:02,655
Sain kaiken valmiiksi.
331
00:17:04,359 --> 00:17:06,759
Kyllä, tulen huomenna
puhumaan lääkäreiden kanssa
332
00:17:06,761 --> 00:17:07,827
ja kaikki on valmista.
333
00:17:09,197 --> 00:17:12,398
Rose...
Rose, sanoin jo, okei?
334
00:17:14,269 --> 00:17:16,769
Okei. Nähdään pian.
335
00:17:17,505 --> 00:17:18,771
Minäkin rakastan sinua.
336
00:17:42,363 --> 00:17:43,930
Okei, kuka kertoi teille?
337
00:17:43,932 --> 00:17:47,200
Kertoi meille mitä? Tiedät
selvästi.
338
00:17:47,202 --> 00:17:48,468
Mitä me tiedämme?
339
00:17:48,470 --> 00:17:50,870
Ette te... Ette te tiedä?
340
00:17:50,872 --> 00:17:54,707
Mitä luulet meidän tietävän
tai emme tiedä, kulta?
341
00:17:55,276 --> 00:17:56,442
Öh...
342
00:17:58,480 --> 00:18:00,279
Valmentaja Reeves tarjosi
minulle kapteenin paikkaa.
343
00:18:00,281 --> 00:18:01,314
Vau! Vau.
344
00:18:01,316 --> 00:18:03,416
Voi luoja! Se on mahtavaa!
345
00:18:03,418 --> 00:18:04,784
Joo! Se on siistiä.
346
00:18:04,786 --> 00:18:06,285
Sanoo, että olen hyvä esimerkki
347
00:18:06,287 --> 00:18:08,588
tietyille joukkuetovereille.
Mutta radan ja
348
00:18:08,590 --> 00:18:11,257
väittelyvalmistelujen lisäksi,
sekä sen lisäksi mitä Wilson
349
00:18:11,259 --> 00:18:12,492
meillä teettää...
Mitä, miten tarkoitat?
350
00:18:12,494 --> 00:18:14,827
Ei mitään. Se on vain...
351
00:18:16,064 --> 00:18:17,697
Et pidä hänestä yhtään, vai mitä?
352
00:18:18,566 --> 00:18:19,732
Se on monimutkaista.
353
00:18:20,802 --> 00:18:22,034
Kerro pois.
354
00:18:23,571 --> 00:18:25,805
Okei. Muistatko
Stephanie Kimin, eikö?
355
00:18:27,809 --> 00:18:29,509
Jotenkin... Ei aavistustakaan.
356
00:18:29,511 --> 00:18:31,344
Hän kävi kerran viime...
357
00:18:31,346 --> 00:18:33,412
Jatka. Joka tapauksessa.
358
00:18:33,414 --> 00:18:35,348
Hänestä kiersi huhuja
359
00:18:35,350 --> 00:18:36,983
muutama viikko sitten
olleen juhlan jälkeen.
360
00:18:36,985 --> 00:18:39,352
Millaisia huhuja?
Ihmiset joivat
361
00:18:39,354 --> 00:18:41,787
eikä kukaan oikein tiedä,
mitä tapahtui, mutta...
362
00:18:41,789 --> 00:18:43,356
Stephanie oli aika sekaisin.
363
00:18:43,358 --> 00:18:44,857
Jotain tapahtui
joidenkin miesten kanssa.
364
00:18:44,859 --> 00:18:46,659
Sitten Wilson sekaantui
365
00:18:46,661 --> 00:18:48,794
eikä kukaan oikein
voinut todistaa mitään
366
00:18:48,796 --> 00:18:51,631
mutta hän käytti Stephanieta
esimerkkinä.
367
00:18:51,633 --> 00:18:53,166
Tekemällä hänestä uhrin.
368
00:18:53,168 --> 00:18:55,001
Miten? No,
369
00:18:55,003 --> 00:18:58,204
puhumme naisista
Lähi-idässä tai jotain
370
00:18:58,206 --> 00:19:00,706
ja hän poimii hänet,
sanoo jotain sellaista,
371
00:19:00,708 --> 00:19:03,309
"Me kaikki tiedämme omakohtaisesti,
kuinka tärkeää naisille on
372
00:19:03,311 --> 00:19:05,978
olla rohkeutta
nousta seisomaan, taistella."
373
00:19:05,980 --> 00:19:07,547
En ymmärrä.
374
00:19:07,549 --> 00:19:09,348
Hän ei varsinaisesti
poimi häntä.
375
00:19:09,350 --> 00:19:10,850
Se on se, miten hän sanoo sen.
376
00:19:10,852 --> 00:19:12,451
Kuin jokainen olisi hänelle symboli.
377
00:19:12,453 --> 00:19:14,720
Stephanie, Deshaun, me olemme olemassa
378
00:19:14,722 --> 00:19:17,190
vahvistaaksemme, että maailma
on sellainen kuin hän sen näkee.
379
00:19:17,192 --> 00:19:18,991
Tekee hän sinullekin
sellaista?
380
00:19:18,993 --> 00:19:20,826
Vitsailetko?
381
00:19:20,828 --> 00:19:22,228
Olen helvetin julistepoika.
382
00:19:22,230 --> 00:19:24,730
Musta poika, joka selvisi
traagisesta menneisyydestään,
383
00:19:24,732 --> 00:19:26,933
esimerkki siitä, miksi
Amerikka toimii. Se on paskapuhetta.
384
00:19:28,169 --> 00:19:30,203
Et siis pidä siitä, että hän
leimaa sinua?
385
00:19:30,205 --> 00:19:32,305
En pidä tunnuskuvallisuudesta.
386
00:19:32,307 --> 00:19:34,640
Mitä eroa on sen
välillä, että rankaisee
387
00:19:34,642 --> 00:19:37,577
jotakuta stereotypian vuoksi ja
palkitsee, jos he eivät ole?
388
00:19:37,579 --> 00:19:39,645
Toisessa on
etuja.
389
00:19:39,647 --> 00:19:41,147
Sitä, mitä sinä kutsuisit eduksi,
390
00:19:41,149 --> 00:19:42,748
minä kutsuisin vastuuksi,
jota en pyytänyt.
391
00:19:42,750 --> 00:19:45,451
Okei, entä vastuu
kertoa totuus?
392
00:19:46,521 --> 00:19:48,754
Mitä? Peter... Joten yksi
393
00:19:48,756 --> 00:19:50,756
eduista, joita saat,
on etuoikeus epäillä.
394
00:19:50,758 --> 00:19:52,992
Mahdollisuus selittää itsesi.
Selittää itseni?
395
00:19:52,994 --> 00:19:54,327
Riittää. Kun taas toinen opiskelija
396
00:19:54,329 --> 00:19:55,828
ei ehkä saa. Joten...
397
00:19:57,599 --> 00:19:59,498
Onko sinulla mitään,
mitä haluat kertoa meille?
398
00:19:59,500 --> 00:20:01,300
Peter, lopeta. Mistä?
399
00:20:05,373 --> 00:20:06,572
Kysy äidiltäsi.
400
00:20:11,446 --> 00:20:12,845
Syö ruokasi loppuun.
401
00:22:19,040 --> 00:22:20,339
Kop kop.
402
00:22:20,341 --> 00:22:23,142
Hei! Meidät on kutsuttu.
403
00:22:24,879 --> 00:22:26,078
Kulta...
404
00:22:55,777 --> 00:22:57,376
Syyttäjä Edgar,
405
00:22:57,378 --> 00:22:59,412
ole tänään lempeä minulle.
Mitä kuuluu kaikille?
406
00:22:59,414 --> 00:23:01,347
Neiti Wilson, olen iloinen,
että pääsit paikalle.
407
00:23:01,349 --> 00:23:04,083
Luce toivoi saavansa apua
seuraavan juttunsa rakentamiseen.
408
00:23:04,085 --> 00:23:06,519
Oletan, että sinä ja rehtori
Dan olette tähtipelaajia.
409
00:23:06,521 --> 00:23:08,888
Olemme menossa taas
valtakunnallisiin tänä vuonna, eikö?
410
00:23:08,890 --> 00:23:10,856
100 prosenttia. Puuh!
411
00:23:10,858 --> 00:23:12,892
Siksi tämä on minun
täysiveriseni.
412
00:23:12,894 --> 00:23:14,260
Hyvä on, kerro pois.
413
00:23:14,262 --> 00:23:16,095
Neiti Wilson...
414
00:23:16,097 --> 00:23:19,265
Toki. Kuullaan, mitä
sinulla on sanottavana.
415
00:23:24,539 --> 00:23:26,705
Mitä sinä teet? Jeesus, Pete!
416
00:23:28,209 --> 00:23:30,109
Eikö olisi järkevää vain
hankkiutua niistä eroon?
417
00:23:30,111 --> 00:23:31,277
Ne ovat niin vaarallisia.
418
00:23:31,279 --> 00:23:32,545
Pidämme niistä kiinni
419
00:23:32,547 --> 00:23:34,280
kunnes pääsemme tämän
pohjalle.
420
00:23:36,884 --> 00:23:38,217
Ne ovat turvassa täällä.
421
00:23:40,121 --> 00:23:41,121
Mitä?
422
00:23:41,923 --> 00:23:42,923
Mitä?
423
00:23:50,731 --> 00:23:51,831
Väitteeni
424
00:23:51,833 --> 00:23:54,099
perustuu kahteen oikeustapaukseen:
425
00:23:54,101 --> 00:23:56,469
Goss vastaan Lopez, 1975,
426
00:23:56,471 --> 00:23:59,672
ja New Jersey vastaan T.I.O., 1985.
427
00:23:59,674 --> 00:24:02,842
Gossissa ohioilainen koulu
erotti yhdeksän oppilasta
428
00:24:02,844 --> 00:24:04,143
häiritsevän käytöksen vuoksi,
429
00:24:04,145 --> 00:24:05,845
mutta korkein oikeus totesi,
430
00:24:05,847 --> 00:24:08,414
että opiskelijoiden oikeuden
evääminen koulutukseen
431
00:24:08,416 --> 00:24:09,582
ilman asianmukaista
oikeudenkäyntiä
432
00:24:09,584 --> 00:24:11,784
on heidän kansalaisoikeuksiensa
loukkaus.
433
00:24:11,786 --> 00:24:13,486
Neiti Wilson,
oletko samaa mieltä siitä?
434
00:24:13,488 --> 00:24:15,287
Anteeksi?
435
00:24:15,289 --> 00:24:16,956
Oletko samaa mieltä siitä, että
noilta lapsilta
436
00:24:16,958 --> 00:24:19,525
evättiin heidän
kansalaisoikeutensa?
437
00:24:19,527 --> 00:24:22,695
En tiedä tapauksen yksityiskohtia,
mutta
438
00:24:22,697 --> 00:24:25,264
rehtori... Rehtori on
järkevä, eikö niin?
439
00:24:25,266 --> 00:24:26,632
Koulutus on kansalaisoikeus.
440
00:24:26,634 --> 00:24:28,033
Kaikilla pitäisi olla
kansalaisoikeudet.
441
00:24:28,035 --> 00:24:30,135
Oikein. Toisessa tapauksessa
442
00:24:30,137 --> 00:24:33,806
opiskelijaa syytetään tupakoinnista
koulun vessassa,
443
00:24:33,808 --> 00:24:35,374
mutta siitä ei ole todisteita.
444
00:24:35,376 --> 00:24:37,877
Syyte perustuu
opettajan epäilyyn.
445
00:24:37,879 --> 00:24:41,113
Joten rehtori tutki
hänen käsilaukkunsa ja löysi savukkeita
446
00:24:41,115 --> 00:24:43,115
ja marihuana-aiheisia
tarvikkeita.
447
00:24:43,117 --> 00:24:44,450
Oletko samaa mieltä siitä?
448
00:24:44,452 --> 00:24:46,218
Mitä tuomioistuin sanoi?
449
00:24:46,220 --> 00:24:47,720
Tuomioistuin katsoi, että
opiskelijoilla
450
00:24:47,722 --> 00:24:50,689
on vähemmän yksityisyyden suojaa
kouluissa.
451
00:24:51,359 --> 00:24:52,358
Se on järkevää.
452
00:24:52,360 --> 00:24:53,792
Onko muka?
453
00:24:53,794 --> 00:24:58,564
Koulu on ainutlaatuinen
sosiaalinen instituutio.
454
00:24:58,566 --> 00:25:00,666
Siellä on ihmisiä,
jotka eivät ole aikuisia
455
00:25:00,668 --> 00:25:03,402
lain silmissä. Ihmisiä,
joiden täytyy olla täällä.
456
00:25:03,404 --> 00:25:05,538
Oppilaita. Kyllä.
457
00:25:05,540 --> 00:25:06,805
Oppilaat ovat puoliksi ihmisiä.
458
00:25:06,807 --> 00:25:08,173
Luce,
459
00:25:08,175 --> 00:25:10,142
onko sinulla jokin
tietty kysymys,
460
00:25:10,144 --> 00:25:12,344
johon Ms. Wilson
ehkä osaisi vastata?
461
00:25:12,346 --> 00:25:13,345
Todellakin.
462
00:25:13,347 --> 00:25:15,481
Kiitos Ms. Tennyson.
463
00:25:15,483 --> 00:25:17,383
Öh, periaatteessa kysymykseni
464
00:25:17,385 --> 00:25:19,518
jossa toivon Ms. Wilsonin
voivan auttaa minua,
465
00:25:19,520 --> 00:25:22,555
liittyy tähän
alennetun odotuksen ajatukseen
466
00:25:22,557 --> 00:25:25,758
verrattuna siihen, että
tuomioistuin vahvistaa
467
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
oppilaiden kansalaisoikeudet.
Kuten mitkä ovat arviointiperusteet
468
00:25:27,762 --> 00:25:29,528
sille, mikä on
yksityisyyden loukkaus?
469
00:25:29,530 --> 00:25:31,263
Onko yksityisyys
kansalaisoikeus?
470
00:25:31,265 --> 00:25:32,598
Luulen niin.
471
00:25:32,600 --> 00:25:34,466
Ehkä laki ei ole siitä
niin varma.
472
00:25:36,938 --> 00:25:39,338
Jos kävisin läpi työpöytäsi
sinun tietämättäsi,
473
00:25:39,340 --> 00:25:41,307
tuntisitko,
että yksityisyyttäsi on loukattu?
474
00:25:43,578 --> 00:25:45,377
Kyllä tuntisin.
475
00:25:45,379 --> 00:25:47,279
No?
476
00:25:47,281 --> 00:25:49,515
Tunteet eivät ole
laillinen argumentti.
477
00:25:49,517 --> 00:25:52,451
New Jerseyn tapauksessa
opettaja oletti,
478
00:25:52,453 --> 00:25:54,720
että tyttö oli syyllinen
tunteidensa vuoksi.
479
00:25:54,722 --> 00:25:57,690
Sitä kutsutaan
kohtuulliseksi epäilykseksi.
480
00:25:57,692 --> 00:26:00,593
Se on kaikki, mitä poliisi
tarvitsee tutkiakseen autosi.
481
00:26:00,595 --> 00:26:03,128
Joten kyse on siitä,
mikä on kohtuullista.
482
00:26:03,130 --> 00:26:05,631
Sitä varten tuomioistuimet ovat.
483
00:26:07,234 --> 00:26:10,069
Oikeastaan kyse on
ihmisistä, eikö niin?
484
00:26:10,071 --> 00:26:12,371
Sovitetaanko heidät
siihen, mitä luulemme heidän olevan.
485
00:26:14,041 --> 00:26:15,207
Se ei ole niin yksinkertaista.
486
00:26:16,277 --> 00:26:17,610
Mikään ei ole.
487
00:26:22,650 --> 00:26:24,817
Kiitos paljon
avustanne, Ms. Wilson.
488
00:26:24,819 --> 00:26:26,418
Tämä oli, tämä oli
mahtavaa, eikö niin?
489
00:26:26,420 --> 00:26:28,587
Milloin vain.
490
00:26:28,589 --> 00:26:30,823
Jumalauta, se lapsi on
jotain muuta, eikö olekin?
491
00:26:42,403 --> 00:26:44,036
Hyvä on, ihmiset, puhelimet pois.
492
00:26:45,673 --> 00:26:46,939
Näen sinut, Sasha.
493
00:26:46,941 --> 00:26:48,841
Ja sinutkin, Stephanie Kim.
494
00:26:50,578 --> 00:26:52,578
- Hyvä on.
- On shown aika!
495
00:26:52,580 --> 00:26:54,079
Sinä mokasit. Ja hei,
496
00:26:54,081 --> 00:26:56,115
et voi vain paiskata
Orlickia kaappia vasten.
497
00:26:56,117 --> 00:26:57,516
Hän kertoo siitä
kaikille.
498
00:26:57,518 --> 00:27:00,119
Se ei ole mitään, mitä
puolet koulusta ei jo tiennyt.
499
00:27:00,121 --> 00:27:02,121
Sitä paitsi puhuin Stephanien kanssa.
500
00:27:02,123 --> 00:27:03,956
Oletteko te kaksi
vieläkin puheissa?
501
00:27:03,958 --> 00:27:05,658
Ei oikeastaan, mutta jonkun
oli ratkaistava tämä
502
00:27:05,660 --> 00:27:07,926
ennen kuin se räjähtää.
Onko hän cool?
503
00:27:07,928 --> 00:27:09,261
Joo. Onko hän cool?
504
00:27:09,263 --> 00:27:10,929
Kaikki tulee olemaan
cool, mies.
505
00:27:10,931 --> 00:27:13,766
Sovitaan riita
Orlickin kanssa, okei?
506
00:27:13,768 --> 00:27:16,335
Corey! Okei, mies. Sama se.
507
00:27:19,473 --> 00:27:22,441
Yo! Deshaun on
todella rohkea tyyppi.
508
00:27:22,443 --> 00:27:24,710
Siitä asti, kun Wilson
potkaisi hänet ulos joukkueesta,
509
00:27:24,712 --> 00:27:25,944
hän on ollut sekaisin.
510
00:27:30,651 --> 00:27:33,118
Nähdään myöhemmin, mies.
511
00:27:33,120 --> 00:27:34,420
Yo. Joo.
512
00:27:44,498 --> 00:27:46,165
Sovimme tästä.
513
00:27:46,167 --> 00:27:49,301
Jos asut kanssani, sinun
on oltava vastuussa...
514
00:27:49,303 --> 00:27:52,304
Pyydän vain, että pidät
huolta lääkityksestäsi.
515
00:27:53,641 --> 00:27:55,507
Tiedän mitä lääkäri
sanoi, Rosemary.
516
00:27:55,509 --> 00:27:57,910
Se ei tarkoita,
että olisin siitä tyytyväinen.
517
00:27:57,912 --> 00:28:00,045
Kaikista tässä perheessä,
518
00:28:00,047 --> 00:28:01,513
olen tukenut sinua
kerta toisensa jälkeen.
519
00:28:01,515 --> 00:28:02,514
Paheksun sitä.
520
00:28:02,516 --> 00:28:04,083
Hei.
521
00:28:04,085 --> 00:28:06,752
Minun täytyy mennä, Rose.
Puhumme tänä iltana.
522
00:28:09,356 --> 00:28:11,890
Onko kaikki kunnossa?
Kaikki on hyvin.
523
00:28:11,892 --> 00:28:13,826
Perhe juttuja?
524
00:28:13,828 --> 00:28:15,327
Henkilökohtaisia asioita, kyllä.
525
00:28:15,329 --> 00:28:16,329
Selvä.
526
00:28:17,698 --> 00:28:19,765
Öh, kiitos
opastuksestasi tänä aamuna.
527
00:28:19,767 --> 00:28:21,667
Se todella auttoi
perustelemaan asiani.
528
00:28:21,669 --> 00:28:23,569
Olen iloinen.
529
00:28:23,571 --> 00:28:25,237
Halusitko nähdä minut?
530
00:28:25,239 --> 00:28:27,873
Halusin puhua kanssasi
tehtävästäsi, Luce.
531
00:28:27,875 --> 00:28:29,374
Mitä siitä?
532
00:28:29,376 --> 00:28:31,510
Oletin, että puhuit
äitisi kanssa...
533
00:28:31,512 --> 00:28:34,680
En ole vielä saanut sitä takaisin.
Miten voisin puhua äitini pois siitä?
534
00:28:36,383 --> 00:28:39,084
No, sanon vain, että...
535
00:28:39,086 --> 00:28:40,953
Luettuani sen,
minulla on joitain huolenaiheita
536
00:28:40,955 --> 00:28:42,688
joidenkin
esittämien väitteiden vuoksi.
537
00:28:42,690 --> 00:28:44,356
Ne eivät ole minun.
538
00:28:44,358 --> 00:28:45,591
Anteeksi?
539
00:28:45,593 --> 00:28:47,459
Väitteet ovat
Frantz Fanonin.
540
00:28:47,461 --> 00:28:49,228
Sen ymmärrän.
541
00:28:49,230 --> 00:28:50,929
Tehtävänä oli
kirjoittaa hänen äänellään.
542
00:28:50,931 --> 00:28:52,798
Oletko tosissasi, että
uskon tuohon juttuun?
543
00:28:52,800 --> 00:28:55,434
No, en tiedä.
544
00:28:55,436 --> 00:28:58,437
Jos en tuntisi sinua, Luce,
minulle olisi kohtuullista
545
00:28:58,439 --> 00:29:00,305
lukea se tehtävä
ja päätellä...
546
00:29:00,307 --> 00:29:01,440
Mutta sinä tunnet minut.
547
00:29:04,278 --> 00:29:08,247
Kuuntele, öh,
olen pahoillani, jos pelästytin sinut.
548
00:29:08,249 --> 00:29:10,549
Halusin vain tehdä hyvää työtä.
549
00:29:10,551 --> 00:29:12,651
Teitkin hyvää työtä.
550
00:29:12,653 --> 00:29:14,219
Siis, minä ymmärrän sen.
551
00:29:14,221 --> 00:29:15,988
Mitä saada? No, minä ymmärrän,
552
00:29:15,990 --> 00:29:18,991
kuinka joku, joka oppi ampumaan
aseella ennen autolla ajamista,
553
00:29:18,993 --> 00:29:20,392
kirjoittaa jotain sellaista,
554
00:29:20,394 --> 00:29:22,161
mikä saattaisi jonkun säikäyttää.
555
00:29:23,798 --> 00:29:26,398
Toivon vain, että tunnet
minut paremmin kuin sen, Ms. Wilson.
556
00:29:28,002 --> 00:29:30,469
Haluaisin luulla niin, Luce.
557
00:29:32,640 --> 00:29:34,840
Oliko sinulla muuta,
mistä halusit puhua kanssani?
558
00:29:35,409 --> 00:29:36,809
Ei.
559
00:29:36,811 --> 00:29:38,510
Sano äidillesi,
että haluaisin hänen soittavan minulle.
560
00:29:39,013 --> 00:29:40,013
Miksi?
561
00:29:41,515 --> 00:29:43,182
Koska haluan
puhua hänen kanssaan.
562
00:29:44,018 --> 00:29:45,951
Mistä? Siis,
luulisin, että minusta,
563
00:29:45,953 --> 00:29:49,087
ellei te ole ystäviä tms.
564
00:29:49,089 --> 00:29:50,622
Pyydä häntä soittamaan minulle, Luce.
565
00:29:50,624 --> 00:29:52,157
Kiitos käynnistä.
566
00:29:52,159 --> 00:29:53,325
Totta kai.
567
00:29:58,632 --> 00:29:59,898
Hei, Ms. Wilson...
568
00:30:01,035 --> 00:30:02,634
Mikä on lempi pyhäpäiväsi?
569
00:30:02,636 --> 00:30:06,171
Anteeksi?
Mikä on lempi pyhäpäiväsi?
570
00:30:06,173 --> 00:30:08,473
En tiedä. Ehkä joulu.
571
00:30:08,475 --> 00:30:09,875
Minun on itsenäisyyspäivä.
572
00:30:11,679 --> 00:30:13,445
Ennen kuin tulin tänne,
573
00:30:13,447 --> 00:30:15,848
en tiennyt
yhtään pyhäpäivää ja
574
00:30:15,850 --> 00:30:19,618
muistan äitini yrittäneen
selittää, mitä ne olivat.
575
00:30:19,620 --> 00:30:22,120
Se on vaikea käsite ymmärtää,
jos et ole koskaan kuullut siitä,
576
00:30:22,122 --> 00:30:23,722
mutta,
577
00:30:23,724 --> 00:30:26,158
kun opin ne kaikki,
lempparini on ehdottomasti
578
00:30:26,160 --> 00:30:28,861
aina ollut
itsenäisyyspäivä.
579
00:30:28,863 --> 00:30:29,862
Miksi niin?
580
00:30:29,864 --> 00:30:31,730
Pidän siitä, mitä se edustaa.
581
00:30:33,234 --> 00:30:36,201
Vapautta, voimaa,
582
00:30:37,671 --> 00:30:38,871
yksilöllisyyttä.
583
00:30:40,541 --> 00:30:44,042
Rakastan myös ilotulitteita.
Valoja.
584
00:30:44,044 --> 00:30:45,244
Puff!
585
00:30:47,014 --> 00:30:50,148
Luce, haluaisin muistuttaa,
että olet edelleen oppilas täällä
586
00:30:50,150 --> 00:30:52,317
ja minä olen opettajasi.
587
00:30:52,319 --> 00:30:56,521
Ja riippumatta siitä, mitä saatat
pitää jonkinlaisena vääryytenä
588
00:30:56,523 --> 00:30:58,523
Mistä puhut?
Tai epäoikeudenmukaisena,
589
00:30:58,525 --> 00:31:01,260
muista vain, miten asiat
on järjestetty täällä.
590
00:31:03,097 --> 00:31:05,130
Täysin. Nähdään.
591
00:31:16,377 --> 00:31:19,211
Cusackin taloustiedot.
Kiitos, Beth.
592
00:31:19,213 --> 00:31:21,046
Neljänneksen lopun maksut
on lähetetty, eikö niin?
593
00:31:21,048 --> 00:31:24,950
Kyllä.
594
00:31:27,855 --> 00:31:28,855
Niinkö?
595
00:31:31,225 --> 00:31:33,825
Ms. Wilson. Mitä kuuluu?
596
00:31:38,866 --> 00:31:40,632
Miksi hän soittaa sinulle?
597
00:31:40,634 --> 00:31:43,201
No, viimeksi kun tarkistin,
olen toinen kahdesta vanhemmasta.
598
00:31:43,203 --> 00:31:45,203
Niin, mutta hän
kommunikoi kanssani
599
00:31:45,205 --> 00:31:46,705
ja nyt hän soittaa sinulle?
600
00:31:46,707 --> 00:31:49,374
No, olemme molemmat
saatavilla puhumaan pojastamme.
601
00:31:49,376 --> 00:31:53,045
Tällä naisella on jonkinlainen
verikosto Lucen kanssa.
602
00:31:53,047 --> 00:31:54,479
Verikosto? Todellako? Joo.
603
00:31:54,481 --> 00:31:56,882
Hänellä on <i>jotain</i>
hänen kanssaan ja nyt,
604
00:31:56,884 --> 00:31:58,917
nyt hän yrittää
hajottaa ja hallita.
605
00:31:58,919 --> 00:32:00,385
Hyvä sanavalinta.
606
00:32:00,387 --> 00:32:01,920
Mitä hän teki Stephanie Kimille
607
00:32:01,922 --> 00:32:03,989
ja mitä hän yrittää
tehdä nyt Lucelle,
608
00:32:03,991 --> 00:32:06,825
tämä nainen pitää eri lapsille
eri standardeja perustuen...
609
00:32:06,827 --> 00:32:09,328
Näitkö tai kuulitko, mitä hän
teki sille tytölle?
610
00:32:09,330 --> 00:32:12,130
Olen kuullut tarpeekseni tietääkseni.
Lucelta, joo.
611
00:32:12,132 --> 00:32:16,001
Kyllä, meidän pojaltamme, joka on
aina ollut rehellinen meille.
612
00:32:16,003 --> 00:32:18,603
Paitsi laittomista
ilotulitteistaan.
613
00:32:18,605 --> 00:32:20,305
Hän ei valehdellut siitä.
614
00:32:20,307 --> 00:32:22,507
Onko niin? Ettei kerro meille
615
00:32:22,509 --> 00:32:24,676
ja valehtelu ovat kaksi
eri asiaa.
616
00:32:24,678 --> 00:32:26,945
Entä jos tässä on
kaava?
617
00:32:26,947 --> 00:32:28,413
Kaava? Joo.
618
00:32:28,415 --> 00:32:30,282
Paperi, ilotulitteet,
uhkaus...
619
00:32:30,284 --> 00:32:32,617
Peter...
620
00:32:32,619 --> 00:32:34,853
Meidän on oltava ainakin avoimia
Ehdottomasti ei.
621
00:32:34,855 --> 00:32:37,089
Mahdollisuudelle, että
poikamme on kykenevä...
622
00:32:37,091 --> 00:32:39,992
Mihin? Kykenevä mihin?
623
00:32:39,994 --> 00:32:41,927
Sano, että tiedät
hänen olevan hyvä poika, Pete.
624
00:32:41,929 --> 00:32:43,628
Sano, että jos paskaa lentää,
625
00:32:43,630 --> 00:32:45,330
emme ole hylkäämässä
poikaamme.
626
00:32:45,332 --> 00:32:47,332
Emme aio hylätä häntä.
Mustaa poikaamme järjestelmälle,
627
00:32:47,334 --> 00:32:49,668
joka jo haluaa
paskoa hänen päällensä.
628
00:32:51,605 --> 00:32:54,673
Meidän tehtävämme on suojella
häntä, tukea häntä.
629
00:32:54,675 --> 00:32:56,274
Se on osa sitä. Meidän tehtävämme
630
00:32:56,276 --> 00:32:57,943
on tehdä oikein. Hänen puolestaan.
631
00:32:57,945 --> 00:32:59,644
Tehdä oikein hänen puolestaan.
632
00:33:01,148 --> 00:33:02,547
Luce! Niin?
633
00:33:02,549 --> 00:33:04,349
Onko sinulla hetki?
Sanoit tekeväsi tämän minun tavallani.
634
00:33:04,351 --> 00:33:06,184
Joo. Mikä on?
635
00:33:06,186 --> 00:33:07,652
Uhkasitko opettajaasi?
636
00:33:07,654 --> 00:33:08,687
Kulta... Anteeksi?
637
00:33:08,689 --> 00:33:09,688
Kuulet mitä sanon.
638
00:33:09,690 --> 00:33:10,689
Uhkasinko minä...?
639
00:33:10,691 --> 00:33:12,958
Ms. Wilson soitti.
640
00:33:12,960 --> 00:33:14,559
Ms. Wilson sanoi,
että uhkasin häntä?
641
00:33:14,561 --> 00:33:15,794
Uhkasitko?
642
00:33:15,796 --> 00:33:17,162
Mitä hän sanoi? Hän sanoi...
643
00:33:17,164 --> 00:33:19,131
Älä välitä mitä hän sanoi.
Mitä teit?
644
00:33:19,133 --> 00:33:20,732
Hän pyysi minua
tulemaan hänen luokseen.
645
00:33:20,734 --> 00:33:22,300
Ja?
646
00:33:22,302 --> 00:33:24,669
Kiitin häntä siitä, että hän auttoi
minua väittelytapauksessani.
647
00:33:24,671 --> 00:33:26,838
Hän auttoi sinua?
Joo, hän ja rehtori Dan.
648
00:33:26,840 --> 00:33:28,907
Miksi uhkaisin häntä?
649
00:33:28,909 --> 00:33:30,909
Mistä hän halusi
puhua kanssasi?
650
00:33:30,911 --> 00:33:33,011
Paperista.
Meillä oli väärinkäsitys.
651
00:33:33,013 --> 00:33:34,980
Pyysin sitä anteeksi.
652
00:33:34,982 --> 00:33:36,882
Sanoitko jotain
heinäkuun neljännestä?
653
00:33:36,884 --> 00:33:38,183
Mitä? Kultaseni...
654
00:33:38,185 --> 00:33:40,185
Ilotulitteista?
Miten se on uhkaus?
655
00:33:40,187 --> 00:33:42,654
Sanoitko vai etkö sanonut
mitään heinäkuun neljännestä?
656
00:33:42,656 --> 00:33:44,689
Sanoin, että heinäkuun neljäs
on minun lempijuhlani.
657
00:33:44,691 --> 00:33:46,058
Miksi sanoisit niin?
658
00:33:46,060 --> 00:33:47,726
Luulin, että meillä oli
keskustelu.
659
00:33:47,728 --> 00:33:49,327
Hän sanoo, että uhkailin häntä?
660
00:33:49,329 --> 00:33:51,163
Minun täytyy, että olet rehellinen
minulle hetken aikaa.
661
00:33:51,165 --> 00:33:52,731
Milloin en ole? Hei!
662
00:33:56,336 --> 00:33:57,336
Toki.
663
00:33:59,573 --> 00:34:02,674
Joten onko jotain,
jonka haluat kertoa meille?
664
00:34:03,710 --> 00:34:05,043
Ei. Oletko varma siitä?
665
00:34:05,045 --> 00:34:06,845
Olenko varma mistä?
Jeesus, jos te
666
00:34:06,847 --> 00:34:08,513
haluatte kysyä minulta...
Miksi sinulla oli
667
00:34:08,515 --> 00:34:10,549
laittomia ilotulitteita
lokerossasi?
668
00:34:10,551 --> 00:34:11,917
Mitä? Miksi sinulla oli
669
00:34:11,919 --> 00:34:13,785
laittomia ilotulitteita
lokerossasi?
670
00:34:13,787 --> 00:34:16,054
Ei ollut. Luce, älä valehtele.
671
00:34:16,056 --> 00:34:17,456
En valehtele. Luce!
672
00:34:17,458 --> 00:34:19,057
Mistä sinä tietäisit,
mitä lokerossani on?
673
00:34:19,059 --> 00:34:21,726
Harriet kertoi meille.
Harrietilla on paljon sanottavaa.
674
00:34:21,728 --> 00:34:24,096
Älä välitä, mitä hän sanoi.
Oliko sinulla vai eikö ollut?
675
00:34:24,098 --> 00:34:26,698
Ei ainakaan tietääkseni.
Ai niin, tiedätkö mitä?
676
00:34:26,700 --> 00:34:29,367
Vittu tälle. Me jaamme lokeroita.
677
00:34:29,369 --> 00:34:31,369
Joukkuemiehet jakavat
lokerot.
678
00:34:31,371 --> 00:34:34,106
Puolet mun tavaroista on Orlickin,
puolet hänen tavaroistaan on mun.
679
00:34:34,108 --> 00:34:36,108
En tiedä, mikä 90 %
pohjalla olevasta roinasta on,
680
00:34:36,110 --> 00:34:38,110
saati kenen se on.
Joten...
681
00:34:38,112 --> 00:34:40,278
Joten kaikki mun
lokerossa ei ole mun.
682
00:34:41,448 --> 00:34:42,614
Okei, hyvä.
683
00:34:44,051 --> 00:34:45,050
Se on hyvä.
684
00:34:45,052 --> 00:34:46,418
Nyt ymmärrät,
685
00:34:46,420 --> 00:34:48,120
miksi on tärkeää tietää
686
00:34:48,122 --> 00:34:50,789
ei vain mitä lokerossasi on,
vaan kenen se on.
687
00:34:50,791 --> 00:34:52,224
Kyllä. Eikö niin?
688
00:34:52,226 --> 00:34:53,558
Et voi sokeasti
luottaa ihmisiin...
689
00:34:53,560 --> 00:34:56,795
Okei. Ostatko tosissasi
tätä paskaa?
690
00:34:59,399 --> 00:35:00,532
Oletko tosissasi?
691
00:35:02,803 --> 00:35:05,937
Joten joku vain sattuu jättämään
pussin laittomia ilotulitteita
692
00:35:05,939 --> 00:35:08,340
sinun lokeroosi
ja sinulla ei ole aavistustakaan?
693
00:35:08,342 --> 00:35:12,310
Ja sitten tämä opettaja,
josta et pidä,
694
00:35:12,312 --> 00:35:15,780
perusteettomasti tutkii
lokerosi ja löytää ne.
695
00:35:15,782 --> 00:35:17,349
Olet vain epäonninen uhri
696
00:35:17,351 --> 00:35:19,618
olosuhteiden, eikö niin?
Se on totta.
697
00:35:19,620 --> 00:35:21,586
Se ei kuulosta
minusta totuudelta.
698
00:35:21,588 --> 00:35:23,221
Se kuulostaa paskapuheelta.
699
00:35:30,664 --> 00:35:31,763
Uskotko minua?
700
00:35:38,272 --> 00:35:39,704
Me voimme selvittää tämän.
701
00:37:43,997 --> 00:37:47,132
En kertonut kenellekään
Stephanien tai juhlista.
702
00:37:47,134 --> 00:37:49,567
Coreyn pitäisi rauhoittua.
703
00:37:49,569 --> 00:37:51,336
Puhuin hänen kanssaan,
kaikki on hyvin.
704
00:37:51,338 --> 00:37:53,772
Joo, sano se mustelmalle
vitun niskassani.
705
00:37:53,774 --> 00:37:55,940
Sinun täytyy ymmärtää
mistä hän tulee.
706
00:37:55,942 --> 00:37:57,642
Isäsi kävi Dartmouthissa.
707
00:37:57,644 --> 00:37:59,244
Isoisäsi kävi Dartmouthissa.
708
00:37:59,246 --> 00:38:01,446
Koirasikin pääsisi
luultavasti Dartmouthiin.
709
00:38:03,317 --> 00:38:05,283
Coreylla ei ole sitä.
710
00:38:05,285 --> 00:38:08,186
Haju jostain vialla hänen
kanssaan ja hän on seuraava Deshaun.
711
00:38:10,123 --> 00:38:12,824
Ei voi kävellä ympäriinsä
yöllä pilven tuoksuisena, veli.
712
00:38:12,826 --> 00:38:15,527
Oletko tosissasi, että joku
aikoo pysäyttää sinut?
713
00:38:15,529 --> 00:38:18,797
En ole kiinnostunut olemaan
seuraava Deshaun myöskään.
714
00:38:18,799 --> 00:38:20,665
Et ole kuin Deshaun.
715
00:38:20,667 --> 00:38:22,500
Olemme molemmat mustia, Orlicki.
716
00:38:22,502 --> 00:38:26,404
Joo, mutta hän on kuin
musta-musta.
717
00:38:28,175 --> 00:38:29,841
Mikä minä sitten olen?
718
00:38:29,843 --> 00:38:31,176
Sinä olet Luce.
719
00:38:58,805 --> 00:39:01,005
Mitä sinä teet?
720
00:39:01,007 --> 00:39:02,640
Missä sinä olit?
721
00:39:02,642 --> 00:39:05,577
Kävin lenkillä. Mitä haluat?
722
00:39:05,579 --> 00:39:07,512
Halusin vain pyytää anteeksi
723
00:39:07,514 --> 00:39:09,147
aikaisempaa.
724
00:39:09,149 --> 00:39:10,749
Isäsi...
luulee minun valehtelevan?
725
00:39:10,751 --> 00:39:15,019
Ei, hän-hän on hämmentynyt.
Olemme molemmat.
726
00:39:15,021 --> 00:39:16,021
Hämmentyneitä mistä?
727
00:39:17,724 --> 00:39:19,858
Kerroin sinulle millainen
ihminen Wilson on.
728
00:39:19,860 --> 00:39:21,559
Et mukaudu
siihen mitä hän haluaa
729
00:39:21,561 --> 00:39:22,994
ja yhtäkkiä olet vihollinen.
730
00:39:23,663 --> 00:39:25,697
Kuuntele...
731
00:39:25,699 --> 00:39:28,533
Tiedän, että voi tuntua
epäreilulta kuinka paljon
732
00:39:28,535 --> 00:39:29,567
ihmiset odottavat sinulta.
Mutta sinä et.
733
00:39:30,570 --> 00:39:31,870
Et voi.
734
00:39:31,872 --> 00:39:33,772
Ja joskus
teen niin kovasti töitä
735
00:39:33,774 --> 00:39:35,106
pitääkseni tämän kaiken kasassa,
736
00:39:35,108 --> 00:39:36,841
tuntuu kuin se kaikki vain...
Mitä?
737
00:39:36,843 --> 00:39:39,210
Vain mitä? En voi olla täydellinen.
738
00:39:39,212 --> 00:39:40,779
Kukaan ei odota sinun
olevan täydellinen.
739
00:39:40,781 --> 00:39:42,514
Wilson odottaa.
740
00:39:42,516 --> 00:39:45,383
Usko tai älä, hän yrittää
vain suojella sinua.
741
00:39:45,385 --> 00:39:48,386
Hän yrittää suojella
hänen ideaansa minusta.
742
00:39:48,388 --> 00:39:50,355
Sama kuin sinä ja hän.
743
00:39:51,124 --> 00:39:52,524
Se ei ole reilua.
744
00:39:52,526 --> 00:39:54,859
Epäreilu ei tee siitä epätotta.
745
00:40:03,270 --> 00:40:04,270
Luce...
746
00:40:05,806 --> 00:40:08,573
Minun on noustava aikaisin
harjoituksiin aamulla.
747
00:40:08,575 --> 00:40:09,607
Hyvää yötä, Amy.
748
00:41:16,343 --> 00:41:18,176
<i>Hei, Luce, täällä Stephanie.</i>
749
00:41:18,178 --> 00:41:20,545
<i>Vihaan sitä helvetisti.</i>
750
00:41:20,547 --> 00:41:26,184
<i>Wilson sanoi, että olin esimerkki
naisesta, joka kärsii hiljaa.</i>
751
00:41:26,186 --> 00:41:29,454
<i>Joten kaikki juoruavat taas.</i>
752
00:41:29,456 --> 00:41:32,223
<i>Olit varmaan oikeassa,
että pidämme tauon.</i>
753
00:41:32,225 --> 00:41:35,860
<i>Toivon vain, että voisimme
puhua kuten ennen.</i>
754
00:41:35,862 --> 00:41:36,895
<i>Hei hei.</i>
755
00:41:56,983 --> 00:41:58,983
Näytät erilaiselta.
756
00:41:58,985 --> 00:42:00,685
Uudet hiukset.
757
00:42:00,687 --> 00:42:01,953
Minkälaiset?
758
00:42:02,923 --> 00:42:06,291
Intialaiset. Oh!
759
00:42:09,362 --> 00:42:10,628
Kiitos. Ole hyvä.
760
00:42:15,001 --> 00:42:17,201
Mitä sinulla
on nyt lääkityksenä?
761
00:42:17,203 --> 00:42:18,870
Klotsapiini.
762
00:42:18,872 --> 00:42:21,005
Saa minut hikoilemaan kuin piru.
763
00:42:22,409 --> 00:42:23,409
Harriet,
764
00:42:24,911 --> 00:42:26,411
mikä tämä on?
765
00:42:26,413 --> 00:42:27,579
Se on kreikkalaista jogurttia.
766
00:42:28,949 --> 00:42:30,381
Maista vain.
767
00:42:30,383 --> 00:42:31,516
Okei.
768
00:42:34,554 --> 00:42:35,720
Oh, se on hyvää - Ei!
769
00:42:38,858 --> 00:42:40,291
Näytit niin...
770
00:42:51,237 --> 00:42:54,272
Ah! Tätä minä kutsun aamupalaksi.
771
00:42:56,076 --> 00:42:59,043
Turpa kiinni. Milloin olet
koskaan kieltäytynyt pekonista?
772
00:43:19,299 --> 00:43:22,400
Tiedän, että söimme tätä
koko elämämme, mutta,
773
00:43:22,402 --> 00:43:24,802
tämä pikaruoka on
tehty myrkystä.
774
00:43:24,804 --> 00:43:27,271
En tiedä miten
selvisimme siitä.
775
00:43:27,273 --> 00:43:28,640
Rose?
776
00:43:38,685 --> 00:43:39,851
Ms. Wilson?
777
00:43:41,421 --> 00:43:44,756
Tunnetko Harrietin?
Ms. Wilson on opettajani.
778
00:43:44,758 --> 00:43:47,358
Oh! Eikö maailma olekin
779
00:43:47,360 --> 00:43:50,194
pieni ja ihana! Tulin vain hakemaan
780
00:43:50,196 --> 00:43:51,596
välipaloja
rahankeräystä varten.
781
00:43:51,598 --> 00:43:52,964
Tämä nuori mies
juuri kertoi minulle
782
00:43:52,966 --> 00:43:54,499
jostakin nimeltä paleo.
783
00:43:54,501 --> 00:43:56,668
Se on ruokavalio,
miten luolamiehet söivät.
784
00:43:56,670 --> 00:43:58,870
Luolamiehet eivät eläneet kauan,
Luce.
785
00:43:58,872 --> 00:44:00,438
No, lyön vetoa, että he lähtivät
786
00:44:00,440 --> 00:44:03,341
mahtavien vatsalihasten kanssa.
787
00:44:03,343 --> 00:44:04,542
Eikö hän olekin söpö?
788
00:44:04,544 --> 00:44:06,377
Ms. Wilson,
789
00:44:06,379 --> 00:44:09,881
Rosemaryn pitäisi tulla
kulttuurikuukauden gaalaamme.
790
00:44:09,883 --> 00:44:11,149
Pidän puheen.
791
00:44:11,151 --> 00:44:13,317
Oh! Niinkö? Joo.
792
00:44:13,319 --> 00:44:14,986
En yleensä pääse
käymään missään,
793
00:44:14,988 --> 00:44:16,554
joten se olisi minulle herkkua.
794
00:44:16,556 --> 00:44:17,955
Hänen pitäisi tulla.
Eikö niin, Ms. Wilson?
795
00:44:19,959 --> 00:44:21,192
Puhumme siitä.
796
00:44:23,663 --> 00:44:25,630
Siistiä.
797
00:44:25,632 --> 00:44:27,198
Oli mukava tavata sinut,
Rosemary.
798
00:44:27,200 --> 00:44:28,833
Mm-hm!
799
00:44:28,835 --> 00:44:30,702
Ja, um, toivon, että pääset
tulemaan.
800
00:44:30,704 --> 00:44:31,869
Minäkin!
801
00:44:33,373 --> 00:44:34,972
Näkemiin. Näkemiin.
802
00:44:39,879 --> 00:44:42,113
Mikä ihmeen musta nimi on Luce?
803
00:44:46,319 --> 00:44:47,585
Hei, Pete.
804
00:44:47,587 --> 00:44:49,587
Pete, haluatko
kokeilla häntä?
805
00:44:51,324 --> 00:44:55,259
Hei! Kuka tuo on? Kuka tuo on?
806
00:44:59,032 --> 00:45:02,266
Kiitos. Olen todella iloinen,
että pääsitte paikalle.
807
00:45:17,951 --> 00:45:21,285
Mitä kuuluu?
808
00:45:28,361 --> 00:45:30,361
Kuinka monta kertaa
minun täytyy sanoa ei?
809
00:45:30,363 --> 00:45:32,096
Sinun täytyy alkaa puhua
pienen lapsen kanssa.
810
00:45:32,098 --> 00:45:34,098
Se on helvetin autopesula.
Mistä te riitelette?
811
00:45:34,100 --> 00:45:35,633
Mitä helvettiä hän täällä tekee?
812
00:45:35,635 --> 00:45:38,035
Hei, mies, kuule.
Ei joukkuetapahtumia.
813
00:45:38,037 --> 00:45:39,537
Se on...
Tämä on selitetty sinulle.
814
00:45:39,539 --> 00:45:41,873
Veli, en aio riidellä
kanssasi mistään autopesulasta.
815
00:45:41,875 --> 00:45:43,875
Mikä sinun ongelmasi on?
Se on rahankeräys joukkueelle.
816
00:45:43,877 --> 00:45:46,310
Valmentaja Reeves, se on minun
vikani. Kutsuin Deshaunin.
817
00:45:46,312 --> 00:45:48,279
En tajunnut, että se rikkoi
818
00:45:48,281 --> 00:45:49,881
hänen sopimuksensa ehtoja
koulun kanssa.
819
00:45:49,883 --> 00:45:51,883
Haluatko, että puhumme
tehtävästä nopeasti
820
00:45:51,885 --> 00:45:52,885
ennen kuin hän lähtee?
821
00:45:54,754 --> 00:45:56,454
Kunhan se on nopeaa.
822
00:45:56,456 --> 00:45:59,257
Hyvä on. Kiitos, valmentaja.
Tule, veli.
823
00:45:59,259 --> 00:46:02,226
Anteeksi siitä.
Ei, painu helvettiin sen ämmän.
824
00:46:02,228 --> 00:46:05,830
Se neekeri aina horjuttaa
minua, veli, alusta alkaen.
825
00:46:05,832 --> 00:46:07,732
No, meidät teurastetaan
näissä matkatapahtumissa
826
00:46:07,734 --> 00:46:10,768
ilman sinua, veli.
Corey ei osaa juosta paskaakaan
827
00:46:10,770 --> 00:46:13,271
ellei pillua ole
odottamassa maaliviivalla.
828
00:46:16,142 --> 00:46:18,509
En tiedä. Jos se on yhtään
kuin hänen siskonsa pillu,
829
00:46:18,511 --> 00:46:21,078
siinä paskassa on tahroja.
830
00:46:21,080 --> 00:46:23,815
Niin olen kuullut.
831
00:46:23,817 --> 00:46:25,950
Mitä sinun ja Mike Jeffsin
kanssa tapahtuu?
832
00:46:25,952 --> 00:46:27,985
Olen nähnyt sinun hengaavan
hänen ja hänen poikiensa kanssa.
833
00:46:27,987 --> 00:46:30,221
En tiennyt, että olette
noin läheisiä.
834
00:46:32,826 --> 00:46:36,928
En tiedä. Ei se ole kuin
tulevia Nobel-voittajia.
835
00:46:36,930 --> 00:46:38,863
Sinun ei tarvitse olla
Nobel-voittaja
836
00:46:38,865 --> 00:46:41,599
tietääksesi, että Mike Jeffs
on huono juttu, veli.
837
00:46:41,601 --> 00:46:43,601
Miksi sotkeudut
noihin tyyppeihin?
838
00:46:43,603 --> 00:46:46,304
Mitä helvettiä? Rauhoitu,
okei? Minulla on kaikki hyvin.
839
00:46:46,306 --> 00:46:48,372
Vittu, onko housuni liian alhaalla
myös?
840
00:46:48,374 --> 00:46:50,641
Pitääkö minun nostaa ne ylös,
jos haluan saada jotain aikaan?
841
00:46:50,643 --> 00:46:53,144
Ei, neekeri, älä tule tänne
yrittämään suojella minua.
842
00:46:53,146 --> 00:46:54,512
No jo on aikoihin eletty.
843
00:46:54,514 --> 00:46:56,214
En tiedä, oletko ollut kiireinen
häiriintyneenä
844
00:46:56,216 --> 00:46:58,716
Wilsonin ja loput näistä
väärennetyistä paskiaisista
845
00:46:58,718 --> 00:47:01,519
imemässä munaasi 24/7,
mutta minun juttuni on valmis, veli.
846
00:47:01,521 --> 00:47:02,887
Se on valmis.
847
00:47:04,557 --> 00:47:07,191
Itse asiassa, kuinka monta kertaa
olemme polttaneet yhdessä, Luce?
848
00:47:08,728 --> 00:47:10,928
Kuinka monta kertaa olet tullut
minun luokseni ja polttanut?
849
00:47:12,699 --> 00:47:15,900
Yo, Wilson löytää pilveä minun
kaapistani ja nyt olen pois joukkueesta.
850
00:47:15,902 --> 00:47:17,935
Se on minun stipendini mennyttä.
851
00:47:20,206 --> 00:47:21,772
Miksi minä enkä sinä, veljeni?
852
00:47:23,910 --> 00:47:25,877
Vastaa kysymykseen.
Miksi minä enkä sinä?
853
00:47:25,879 --> 00:47:27,678
En tiedä. Et tiedä.
854
00:47:27,680 --> 00:47:29,313
Tiedät kyllä mistä helvetistä
puhun.
855
00:47:29,315 --> 00:47:31,082
Koska he haluavat sinun
voittavan.
856
00:47:31,084 --> 00:47:35,152
Muuten, kaikki heidän
paskapuheensa siitä,
857
00:47:35,154 --> 00:47:36,154
kuinka pitää pärjätä omin avuin,
eivät päde.
858
00:47:37,891 --> 00:47:39,957
Mutta miksi ihmeessä
stressaan?
859
00:47:41,761 --> 00:47:43,761
Pitää kai olla edes
yksi Obama, eikö?
860
00:47:43,763 --> 00:47:45,496
En pyytänyt tätä, mies.
861
00:47:45,498 --> 00:47:47,098
Et muka pyytänyt.
862
00:47:47,100 --> 00:47:50,234
Selvä. Haluatko
vaihtaa jotenkin?
863
00:47:54,774 --> 00:47:55,773
Joo.
864
00:47:55,775 --> 00:47:57,508
Niin, enpä uskonutkaan.
865
00:47:58,711 --> 00:47:59,810
Deshaun...
866
00:48:02,282 --> 00:48:03,648
Haluan korjata tämän.
867
00:48:15,028 --> 00:48:16,594
Ro?
868
00:48:18,298 --> 00:48:19,664
Ro?
869
00:48:25,538 --> 00:48:26,837
Ro?
870
00:48:28,541 --> 00:48:30,174
Voi luoja.
871
00:48:58,438 --> 00:49:00,271
Hei.
872
00:49:00,273 --> 00:49:02,273
Ei, ei... Shhh.
873
00:49:02,275 --> 00:49:04,241
Olin...
874
00:49:04,243 --> 00:49:08,746
Kävelin ja yritin ehtiä sinne ja
sitten...
875
00:49:08,748 --> 00:49:13,284
ruoka, ruoka oli... Shhh!
876
00:49:13,286 --> 00:49:16,187
Siivoan sen. Siivoan.
Olet kunnossa.
877
00:49:16,189 --> 00:49:19,457
Siivoan sen. Shhh.
878
00:49:19,459 --> 00:49:22,593
Hengitä. Hengitä.
879
00:49:29,435 --> 00:49:31,002
Hei! Anteeksi, että myöhästyin.
880
00:49:31,004 --> 00:49:33,838
Ei. Ole hyvä ja istu.
881
00:49:35,375 --> 00:49:37,875
Ne sekoilivat tilauksen kanssa.
Tilasin cappuccinoja
882
00:49:37,877 --> 00:49:39,510
ja ne antoivat meille
Frappuccinoja.
883
00:49:39,512 --> 00:49:41,379
Pidän näistä enemmän.
Ai, tykkäät?
884
00:49:41,381 --> 00:49:44,215
Ei pääse illalliselle
ilman vähintään kolmea.
885
00:49:44,217 --> 00:49:47,351
Okei.
886
00:49:47,353 --> 00:49:50,855
Kiitos.
Ei, kiitos, että, öö,
887
00:49:50,857 --> 00:49:53,457
tapasit minut.
Tämä on varmaan outoa.
888
00:49:53,459 --> 00:49:55,459
On.
889
00:49:55,461 --> 00:49:58,195
Okei. Öö, joo, no toivoin,
että voisit auttaa minua
890
00:49:58,197 --> 00:50:01,532
jossain Lucen liittyvässä asiassa.
891
00:50:01,534 --> 00:50:03,234
Emme oikein
enää paljoa puhu.
892
00:50:03,236 --> 00:50:07,838
Ai ette?
Eron jälkeen.
893
00:50:07,840 --> 00:50:09,206
Mitä?
894
00:50:09,208 --> 00:50:10,975
Etkö tiennyt, että erosimme?
895
00:50:10,977 --> 00:50:12,743
En tiennyt, että seurustelitte.
896
00:50:13,546 --> 00:50:14,612
Ai.
897
00:50:16,382 --> 00:50:18,449
Öö, kuinka kauan?
898
00:50:20,753 --> 00:50:22,586
Öö... Rouva Edgar,
899
00:50:22,588 --> 00:50:24,155
minusta tuntuu epämukavalta
900
00:50:24,157 --> 00:50:25,923
kertoa sinulle minusta ja Lucesta.
Joo, totta kai.
901
00:50:25,925 --> 00:50:29,160
Koska en tiedä,
miksi haluat tietää.
902
00:50:29,162 --> 00:50:32,363
Okei. Selitän itseni.
Joo.
903
00:50:32,365 --> 00:50:35,366
Tämä koskee Harriet Wilsonia.
Mitä?
904
00:50:35,368 --> 00:50:37,568
Minun täytyy tietää,
mitä hän teki sinulle.
905
00:50:37,570 --> 00:50:39,203
Koska Luce kertoi meille,
906
00:50:39,205 --> 00:50:42,106
että kun hän sai tietää,
mitä juhlissa tapahtui...
907
00:50:42,108 --> 00:50:45,076
Luce vannoi, ettei kertoisi,
mitä juhlissa tapahtui.
908
00:50:45,078 --> 00:50:47,178
Luulin, ettei hän tiennyt,
mitä tapahtui.
909
00:50:49,382 --> 00:50:50,414
Minun pitäisi mennä.
910
00:50:50,416 --> 00:50:52,283
Ei, odota. Stephanie, ole hyvä.
911
00:50:52,285 --> 00:50:54,051
Kuuntele minua.
912
00:50:54,053 --> 00:50:57,521
Haluan vain tietää
totuuden, okei?
913
00:50:57,523 --> 00:51:00,791
Jos Wilson sai sinut
ajattelemaan, että mitä tahansa
914
00:51:00,793 --> 00:51:04,061
tapahtuikin, sen pitäisi
olla jonkinlainen poliittinen
915
00:51:04,063 --> 00:51:05,596
kannanotto,
niin se on väärin häneltä.
916
00:51:05,598 --> 00:51:09,100
Meidän naisten täytyy
tukea toisiamme.
917
00:51:09,102 --> 00:51:10,201
Ymmärrätkö?
918
00:51:12,038 --> 00:51:13,270
En ole varma.
919
00:51:13,272 --> 00:51:15,406
Haluan tukea sinua.
920
00:51:15,408 --> 00:51:17,341
Sinut ansaitsee tulla tuetuksi.
921
00:51:22,048 --> 00:51:23,048
Okei.
922
00:51:27,386 --> 00:51:30,421
Mutta jotta voisin tehdä sen,
minun on tiedettävä, mitä tapahtui.
923
00:51:30,423 --> 00:51:33,257
Se on helppo sanoa.
924
00:51:33,259 --> 00:51:36,794
Mutta kun tiedät jotain,
et voi tehdä sitä tietämättömäksi.
925
00:51:36,796 --> 00:51:39,497
Haluan tietää, hinnalla millä hyvänsä.
926
00:51:41,067 --> 00:51:42,333
Ole hyvä.
927
00:52:02,355 --> 00:52:05,789
Harriet, ole hyvä...
928
00:52:05,791 --> 00:52:08,826
Olen pahoillani. En keksi
muuta tapaa ratkaista tätä.
929
00:52:08,828 --> 00:52:12,029
Sinulla on sairaus, Ro.
930
00:52:12,031 --> 00:52:15,032
Ja on selvää, ettei kotini ole
enää ihanteellinen ympäristö.
931
00:52:15,034 --> 00:52:16,534
Kuulostat
yhdeltä niistä lääkäreistä,
932
00:52:16,536 --> 00:52:17,868
joiden luo hän on aikeissa
jättää minut taas.
933
00:52:17,870 --> 00:52:20,337
En ole jättämässä sinua. Ai jaa?
934
00:52:20,339 --> 00:52:21,906
Siltä se
tuntuu, Harriet!
935
00:52:24,143 --> 00:52:25,809
No, nyt riittää.
936
00:52:25,811 --> 00:52:28,045
Älä tee kohtausta.
Älä tee kohtausta.
937
00:52:28,047 --> 00:52:29,847
Harriet!
938
00:52:31,284 --> 00:52:32,616
Ro... Kaikki on hyvin.
939
00:52:32,618 --> 00:52:35,452
Kaikki on hyvin, kaikki on hyvin...
Kaikki on hyvin!
940
00:52:45,064 --> 00:52:48,899
Harriet!
941
00:52:53,506 --> 00:52:55,039
Orlickilla oli juhlat.
942
00:52:57,810 --> 00:52:59,376
Olin humalassa.
943
00:52:59,378 --> 00:53:01,745
Olin mennyt sinne kahden ystävän
kanssa. Me kaikki kolme olimme
944
00:53:01,747 --> 00:53:04,181
humalassa.
Älä kerro tästä kenellekään,
945
00:53:04,183 --> 00:53:07,218
se on noloa.
Ei, ei, tämä on meidän
946
00:53:08,854 --> 00:53:14,024
välillämme. Lupaan.
Ihmiset joivat jatkuvasti
947
00:53:14,026 --> 00:53:17,995
shotteja jostain siirappimaisen
makuisesta aineesta,
948
00:53:17,997 --> 00:53:20,731
ja minä join sitä vain
jatkuvasti, koska se oli helppoa,
949
00:53:21,734 --> 00:53:23,334
mutta minua alkoi huimata.
Menetin ystäväni.
950
00:53:25,204 --> 00:53:27,938
Orlicki löysi minut ja käski
minun mennä makaamaan kellariin.
951
00:53:30,176 --> 00:53:32,076
Oli pimeää.
952
00:53:32,078 --> 00:53:33,611
En nähnyt mitään.
953
00:53:35,214 --> 00:53:36,780
Haparoin tieni sohvalle,
954
00:53:36,782 --> 00:53:38,682
mutta siinä oli ihmisiä.
955
00:53:40,753 --> 00:53:43,587
Sitten joku sanoi, että
meidän pitäisi leikkiä Joulupukkileikkiä.
956
00:53:43,589 --> 00:53:44,589
Mikä se on?
957
00:53:45,791 --> 00:53:49,226
Se on tyhmä peli,
jota tyypit leikkivät
958
00:53:49,228 --> 00:53:52,229
jossa tyttö kulkee
sylistä syliin,
959
00:53:52,231 --> 00:53:54,131
ja riippuen siitä,
kuinka pitkälle hän antaa heidän mennä
960
00:53:54,133 --> 00:53:56,467
tai kuinka paljon he pitävät
siitä, että istut heidän päällään,
961
00:53:56,469 --> 00:53:58,702
he arvioivat sinut yhdestä kolmeen.
962
00:53:58,704 --> 00:53:59,970
Ho ho hoos.
963
00:53:59,972 --> 00:54:01,538
Hyvä Jumala, se ei voi olla totta.
964
00:54:02,908 --> 00:54:04,275
On olemassa pahempia pelejä.
965
00:54:05,911 --> 00:54:06,911
Joka tapauksessa,
966
00:54:08,247 --> 00:54:09,980
he alkoivat kierrättää minua.
967
00:54:11,317 --> 00:54:14,618
Jatkuvasti ajattelin: "Jumalani",
968
00:54:14,620 --> 00:54:16,820
mitä jos oksennan juuri nyt?
969
00:54:16,822 --> 00:54:18,722
"Kuinka noloa se olisikaan?"
970
00:54:20,993 --> 00:54:23,527
Kun he aloittivat,
he nauroivat.
971
00:54:24,563 --> 00:54:26,330
Mutta mitä pidempään se jatkui...
972
00:54:28,067 --> 00:54:32,202
Ja tuntui kuin
se olisi jatkunut ikuisesti.
973
00:54:34,407 --> 00:54:37,975
Kaikki mitä kuulin, oli hengitystä.
974
00:54:40,179 --> 00:54:44,915
Hengitystä ja laskemista.
975
00:54:44,917 --> 00:54:47,051
Yksi, kaksi,
976
00:54:48,254 --> 00:54:51,088
kaksi, kolme...
977
00:54:51,991 --> 00:54:54,858
Yksi, kaksi...
978
00:54:56,128 --> 00:54:58,495
Jossain vaiheessa sanoin
varmasti,
979
00:54:58,497 --> 00:54:59,963
että halusin heidän lopettavan.
980
00:54:59,965 --> 00:55:02,132
Mutta ehkä se kuulosti
kuin vitsailisin
981
00:55:02,134 --> 00:55:05,336
tai ehkä se oli vain jotain,
jonka sanoin itselleni päässäni...
982
00:55:07,373 --> 00:55:11,075
Käsiä oli kaikkialla.
983
00:55:13,379 --> 00:55:15,746
Tuntui kuin
he olisivat nielaisemassa minut.
984
00:55:18,884 --> 00:55:21,385
Ja joskus heidän sylissään
985
00:55:23,022 --> 00:55:26,256
saatoin tuntea...
986
00:55:27,693 --> 00:55:29,093
Oh!
987
00:55:29,962 --> 00:55:30,962
Oh.
988
00:55:32,465 --> 00:55:33,897
Ällöttävää.
989
00:55:36,969 --> 00:55:38,502
Um.
990
00:55:38,504 --> 00:55:42,072
Kun heräsin, Luce oli siellä.
991
00:55:42,074 --> 00:55:44,007
Hän sanoi löytäneensä heidät
ja käskeneensä heitä lopettamaan.
992
00:55:45,511 --> 00:55:47,778
Ja hän pysyi kanssani
lopun yötä.
993
00:55:50,549 --> 00:55:52,249
Onko mahdollista, että...?
994
00:55:53,853 --> 00:55:55,152
Oliko Luce yksi niistä tyypeistä?
995
00:55:55,154 --> 00:55:56,987
Hän ei tekisi niin.
996
00:55:56,989 --> 00:55:58,655
Mutta hän... Hän ei vain tekisi.
997
00:56:04,497 --> 00:56:05,996
Mitä tapahtui Ms. Wilsonille?
998
00:56:07,533 --> 00:56:10,100
Liikkui paljon huhuja.
999
00:56:11,704 --> 00:56:13,370
Se oli samaan aikaan,
1000
00:56:13,372 --> 00:56:15,205
kun Deshaun Meeks
potkittiin pois joukkueesta
1001
00:56:15,207 --> 00:56:18,242
koska Wilson löysi
pilveä hänen lokerostaan.
1002
00:56:18,244 --> 00:56:21,578
Hän penkoi Deshaunin lokeron?
1003
00:56:21,580 --> 00:56:23,514
Ja soitti poliisit.
1004
00:56:23,516 --> 00:56:26,583
En halunnut sitä.
Mitä olisin sanonut?
1005
00:56:26,585 --> 00:56:28,118
En muistanut mitään.
1006
00:56:28,120 --> 00:56:32,089
Enkä todellakaan kertonut
kaikille, että olin juovuksissa.
1007
00:56:32,091 --> 00:56:33,257
Mitä Luce sanoi?
1008
00:56:34,360 --> 00:56:37,261
Hän sanoi, että tein oikein,
kun en kertonut.
1009
00:56:38,631 --> 00:56:40,898
Koska hän suojeli
ystäviään.
1010
00:56:40,900 --> 00:56:42,733
Koska hän suojeli minua.
1011
00:56:42,735 --> 00:56:45,436
Hän ei halunnut minun tekevän
mitään, mitä en halunnut.
1012
00:56:50,876 --> 00:56:52,309
Miksi te kaksi erositte?
1013
00:56:53,746 --> 00:56:54,778
En tiedä.
1014
00:56:56,615 --> 00:56:57,848
Minulla on häntä ikävä.
1015
00:56:59,251 --> 00:57:01,351
Hän on paras poikaystävä,
minulla on koskaan ollut.
1016
00:57:08,761 --> 00:57:10,127
Stephanie...
1017
00:57:11,330 --> 00:57:13,497
Olen todella pahoillani
siitä, mitä tapahtui.
1018
00:57:13,499 --> 00:57:14,499
Älä ole.
1019
00:57:17,002 --> 00:57:18,402
Kaikki on hyvin nyt.
1020
00:57:56,509 --> 00:57:58,442
Hei! Hei.
1021
00:58:02,948 --> 00:58:04,114
Missä olit?
1022
00:58:05,117 --> 00:58:06,917
Hätäpotilas.
1023
00:58:07,786 --> 00:58:09,286
Ai, niinkö?
1024
00:58:19,832 --> 00:58:22,065
Karen vaikuttaa hyvältä.
Joo, hän on.
1025
00:58:23,302 --> 00:58:24,568
He ovat onnellisia.
1026
00:58:25,571 --> 00:58:27,838
Vauva liikehtii.
1027
00:58:27,840 --> 00:58:30,874
Mm-hm. Luulen, että se on
vain vauvojen juttu.
1028
00:58:35,514 --> 00:58:36,747
Oletko humalassa?
1029
00:58:40,352 --> 00:58:44,187
Joten et usko, että se on
juuri se vauva.
1030
00:58:44,189 --> 00:58:45,222
Mistä minä tietäisin?
1031
00:58:46,492 --> 00:58:48,592
Siis, en minä tiedä, joten...
1032
00:58:49,328 --> 00:58:51,028
mistä minä tietäisin?
1033
00:58:51,030 --> 00:58:52,095
Joo.
1034
00:58:52,831 --> 00:58:54,331
Eikö?
1035
00:58:54,333 --> 00:58:57,434
Mm, joo, kai et tietäisi.
1036
00:58:57,436 --> 00:58:58,669
Ei.
1037
00:58:59,939 --> 00:59:02,372
Tiedätkö, se ei ole Lucen syy,
1038
00:59:02,374 --> 00:59:04,575
että sinulta evättiin vaipan
vaihto-oikeudet.
1039
00:59:04,577 --> 00:59:06,810
Ei.
1040
00:59:09,214 --> 00:59:10,914
Kiitos.
1041
00:59:10,916 --> 00:59:12,549
Kuule, me teimme valinnan.
1042
00:59:12,551 --> 00:59:15,419
Olen okei sen kanssa, kunhan
tajuat, että se maksoi meille.
1043
00:59:16,355 --> 00:59:17,421
Mikä tarkoittaa?
1044
00:59:18,691 --> 00:59:21,291
Minä halusin kerran jotain
erilaista.
1045
00:59:21,293 --> 00:59:22,859
Kymmenen vuotta ja olet loukussa.
1046
00:59:23,562 --> 00:59:25,095
Sinun sanasi.
1047
00:59:25,097 --> 00:59:27,631
No, sinä sanoit sen.
Halusit jotain erilaista.
1048
00:59:27,633 --> 00:59:30,233
Halusin, joo. Kuten mitä?
1049
00:59:30,235 --> 00:59:34,104
Kuule, olen ylpeä pojastamme.
1050
00:59:35,541 --> 00:59:38,809
Okei, minä rakastan häntä.
Minä rakastan häntä.
1051
00:59:38,811 --> 00:59:42,212
enemmän kuin koskaan
ymmärrän, okei?
1052
00:59:42,214 --> 00:59:45,415
Mutta vietimme vuosia
hänen kanssaan terapiassa
1053
00:59:45,417 --> 00:59:47,217
ja kuntoutuksessa.
1054
00:59:47,219 --> 00:59:48,752
Ystävämme eivät ymmärtäneet,
1055
00:59:48,754 --> 00:59:51,622
miksi emme vain hankkineet
omaa lasta.
1056
00:59:51,624 --> 00:59:53,256
Ja kun he putosivat pois
tekemästä
1057
00:59:53,258 --> 00:59:56,493
sitä, mitä normaalit ihmiset tekevät,
1058
00:59:56,495 --> 00:59:58,962
me teimme töitä perseemme
irti antaaksemme hänelle elämän,
1059
00:59:58,964 --> 01:00:02,432
omiemme kustannuksella.
Joten teeskennellä, että
1060
01:00:02,434 --> 01:00:04,267
se ei maksanut meille mitään,
1061
01:00:04,269 --> 01:00:05,636
on paskapuhetta.
En teeskennellyt.
1062
01:00:05,638 --> 01:00:08,138
Sinä teet! Amy.
1063
01:00:09,842 --> 01:00:10,842
Sinä teet.
1064
01:00:11,944 --> 01:00:14,177
Haluat niin epätoivoisesti,
että hän
1065
01:00:14,179 --> 01:00:15,912
olisi sellainen kuin haluat hänen
olevan, jätät huomiotta
1066
01:00:15,914 --> 01:00:17,781
sen, mikä on suoraan edessäsi.
1067
01:00:17,783 --> 01:00:19,149
Se, mitä hän on, on
1068
01:00:20,119 --> 01:00:22,319
meidän poikamme. Aivan.
1069
01:00:22,321 --> 01:00:24,087
Eikä mikään aio
muuttaa sitä.
1070
01:00:25,124 --> 01:00:26,256
Aivan.
1071
01:00:28,260 --> 01:00:29,393
Siis...
1072
01:00:31,263 --> 01:00:32,329
paskat tälle.
1073
01:00:32,331 --> 01:00:33,664
Paskat sinulle.
1074
01:00:48,814 --> 01:00:50,013
Tulin tänne
1075
01:00:50,849 --> 01:00:54,418
Amerikkaan, tähän kouluun,
1076
01:00:55,988 --> 01:00:57,387
ja löysin itseni.
1077
01:01:01,727 --> 01:01:04,695
Kun tapasin äitini ensimmäisen
kerran, hän ei osannut ääntää nimeäni.
1078
01:01:06,131 --> 01:01:09,566
Hän yritti yhä uudelleen
saada painotuksen
1079
01:01:09,568 --> 01:01:12,402
tavuille oikein, mutta...
1080
01:01:12,404 --> 01:01:13,637
hän ei vain pystynyt.
1081
01:01:16,341 --> 01:01:19,042
Joten isäni ehdotti,
että he nimeäisivät minut uudelleen.
1082
01:01:27,820 --> 01:01:31,154
He valitsivat Lucen, ja, öh...
1083
01:01:37,362 --> 01:01:39,529
Ajattelin sitä,
kun mietin
1084
01:01:39,531 --> 01:01:41,331
mitä sanoisin teille kaikille tänä
iltana.
1085
01:01:43,902 --> 01:01:46,903
Ja tajusin, kuinka onnekas
olen ollessani amerikkalainen.
1086
01:01:50,342 --> 01:01:52,509
Koska täällä sain
mahdollisuuden aloittaa alusta.
1087
01:01:54,279 --> 01:01:55,979
Määritellä itseni uudelleen.
1088
01:01:58,183 --> 01:02:00,484
Täällä voimme olla keitä
haluamme. Täällä...
1089
01:02:54,673 --> 01:02:57,541
Muistatko sen kalan,
jonka hän sai syntymäpäivälahjaksi?
1090
01:03:02,681 --> 01:03:05,282
Dennis. Niin, aivan.
1091
01:03:05,284 --> 01:03:07,818
Niin. Raasu Dennis.
1092
01:03:09,955 --> 01:03:12,989
Niin. Se, miten hän vain
veti hänet ulos
1093
01:03:12,991 --> 01:03:15,525
ja heitti hänet poikki
huoneen noin.
1094
01:03:15,527 --> 01:03:17,894
Kuin palan leikkelettä.
1095
01:03:20,098 --> 01:03:22,232
"Halusin vain nähdä
hänen lentävän, äiti."
1096
01:03:28,841 --> 01:03:30,740
Emme mokanneet, vai mitä?
1097
01:03:33,512 --> 01:03:34,611
Ei.
1098
01:03:37,516 --> 01:03:39,049
Kaikki on hyvin.
1099
01:04:24,029 --> 01:04:28,265
Joten, mitä tarkoittaa
puhua koodilla?
1100
01:04:28,267 --> 01:04:31,334
No, se kertoo tietystä ryhmästä.
1101
01:04:31,336 --> 01:04:33,403
Tarve yhteiselle
sanastolle.
1102
01:04:33,405 --> 01:04:34,604
Anteeksi.
1103
01:04:37,242 --> 01:04:42,112
Yhteisiä kamppailuja
varten yhteiskunnassa.
1104
01:04:42,114 --> 01:04:44,014
Kuten näette, kieli on side.
1105
01:04:44,016 --> 01:04:46,182
Sen avulla erotamme
toisemme, mutta mikä
1106
01:04:46,184 --> 01:04:47,550
tärkeintä, se pitää meidät
yhdessä.
1107
01:04:47,552 --> 01:04:49,619
Anteeksi, rouva Wilson,
1108
01:04:49,621 --> 01:04:51,421
minun on saatava teidät
mukaani, kiitos.
1109
01:04:51,423 --> 01:04:52,656
Heti.
1110
01:05:04,436 --> 01:05:06,803
Missä siskoni on?
1111
01:05:06,805 --> 01:05:08,471
Hän on töissä täällä.
Hän on täällä.
1112
01:05:08,473 --> 01:05:09,873
Rosemary! Missä siskoni on?
1113
01:05:09,875 --> 01:05:14,144
Rosemary! Olen tässä.
Olen tässä.
1114
01:05:14,146 --> 01:05:15,478
No niin, mennään kotiin.
1115
01:05:15,480 --> 01:05:17,814
Et halua minua kotiin.
Se ei ole totta.
1116
01:05:17,816 --> 01:05:21,418
Et...
Sinä häpeät minua.
1117
01:05:21,420 --> 01:05:22,819
En häpeä.
1118
01:05:22,821 --> 01:05:26,122
Sinä vihaat minua.
1119
01:05:26,124 --> 01:05:27,958
Älä puhu hölynpölyä, Ro.
Sinä vihaat minua.
1120
01:05:27,960 --> 01:05:30,160
Shh. Katso minua.
1121
01:05:30,162 --> 01:05:31,995
Hei, hei! Laita puhelimet
pois.
1122
01:05:31,997 --> 01:05:35,598
Sinua nolottaa.
Sinua nolottaa!
1123
01:05:35,600 --> 01:05:37,834
Sinua nolottaa! Lopeta tämä!
1124
01:05:37,836 --> 01:05:39,235
Lopeta heti, Rose!
1125
01:05:39,237 --> 01:05:43,006
Häntä nolottaa!
Hän häpeää minua!
1126
01:05:43,008 --> 01:05:44,474
Sinä häpeät minua!
1127
01:05:44,476 --> 01:05:48,511
Olen musta
n-sana-sisaresi!
1128
01:05:48,513 --> 01:05:52,115
Tämä on sinun vertasi.
Eikä nämä valkoiset ihmiset.
1129
01:05:52,117 --> 01:05:54,851
Olen sinun vertasi.
Verestä ei pääse eroon.
1130
01:05:54,853 --> 01:06:00,323
Verestä ei voi paeta!
Olen siskosi! Sinä...
1131
01:06:00,325 --> 01:06:01,825
Hei!
1132
01:06:01,827 --> 01:06:04,828
Hän on sairas, poliisit.
Älä juokse!
1133
01:06:04,830 --> 01:06:07,197
Rentoutukaa! Rauhoittukaa!
1134
01:06:07,199 --> 01:06:08,264
Rentoudu.
1135
01:06:08,266 --> 01:06:09,632
Päästäkää irti minusta!
Päästäkää irti minusta!
1136
01:06:09,634 --> 01:06:11,167
Rauhoitu. Päästäkää irti
minusta!
1137
01:06:11,169 --> 01:06:12,602
Rentoudu tai saat tainnutuksen.
1138
01:06:12,604 --> 01:06:14,437
Rauhoitu. Päästäkää irti
minusta!
1139
01:06:14,439 --> 01:06:15,805
Aion tainnuttaa sinut!
1140
01:06:15,807 --> 01:06:18,174
Rauhoitu! Ole hyvä!
Rentoudu!
1141
01:06:18,777 --> 01:06:20,443
Ole hyvä.
1142
01:06:22,881 --> 01:06:24,280
Ei!
1143
01:06:24,282 --> 01:06:27,817
Harriet, Harriet... Harriet!
1144
01:06:27,819 --> 01:06:29,819
Rauhoitu!
1145
01:06:29,821 --> 01:06:32,188
Voitteko peittää hänet?
1146
01:06:32,190 --> 01:06:34,524
Voitteko ystävällisesti vain
peittää hänet?
1147
01:06:34,526 --> 01:06:37,027
Laskekaa puhelimet alas.
Palaatte luokkaan nyt.
1148
01:06:37,029 --> 01:06:39,162
Anna puhelimesi.
Tule jo!
1149
01:06:39,164 --> 01:06:41,798
Haluan jokaisen puhelimen
tällä käytävällä
1150
01:06:41,800 --> 01:06:43,867
konttoriini heti.
1151
01:06:43,869 --> 01:06:45,301
Jokainen kännykkä!
1152
01:06:59,985 --> 01:07:04,421
Herranjumala! En ole koskaan nähnyt
mitään vastaavaa koko elämäni aikana.
1153
01:07:04,423 --> 01:07:07,424
Se oli hullua.
1154
01:07:07,426 --> 01:07:10,126
Kuka tiesi, että neiti Wilsonin
perhe oli niin sekaisin?
1155
01:07:14,833 --> 01:07:16,533
<i>Olen sinun musta, neekeri...</i>
1156
01:07:16,535 --> 01:07:18,835
Tapahtuiko tämä tänään?
Joo, on se hullua, vai mitä?
1157
01:07:21,606 --> 01:07:22,972
Voi luoja!
1158
01:07:24,342 --> 01:07:26,409
- Voi, lopeta jo.
- Voi helvetti.
1159
01:07:28,013 --> 01:07:29,612
Missä Harriet on?
1160
01:07:29,614 --> 01:07:31,714
Öh, luulen, että hän vietti
suurimman osan päivästä
1161
01:07:31,716 --> 01:07:34,017
poliisiasemalla siskonsa kanssa.
1162
01:07:34,019 --> 01:07:35,585
Tämä vain osoittaa.
1163
01:07:36,288 --> 01:07:37,287
Mitä?
1164
01:07:37,289 --> 01:07:39,556
Ei mitään, se on vain...
1165
01:07:39,558 --> 01:07:42,358
Ei koskaan tiedä, mitä ihmisillä
on oikeasti meneillään.
1166
01:07:42,360 --> 01:07:45,962
Niin kuin elämässä.
Sen ulkopuolella, mitä tiedät.
1167
01:07:45,964 --> 01:07:47,997
Minun ei olisi pitänyt sanoa,
että hän on ämmä.
1168
01:07:51,603 --> 01:07:54,971
No, luulen, että olen sinulle
anteeksipyynnön velkaa, Luce.
1169
01:07:56,041 --> 01:07:57,740
Mistä? Ihan totta.
1170
01:07:57,742 --> 01:07:59,742
Et ole koskaan antanut minulle
syytä epäillä rehellisyyttäsi.
1171
01:07:59,744 --> 01:08:02,579
Sinun pitäisi tietää, että
meillä on selkäsi turvassa.
1172
01:08:02,581 --> 01:08:05,949
Riippumatta siitä, mitä?
Riippumatta siitä, mitä. Älä.
1173
01:08:12,090 --> 01:08:14,290
<i>Laskekaa puhelimet,
menkää takaisin luokkaan nyt.</i>
1174
01:09:38,476 --> 01:09:39,742
Kuka siellä on?
1175
01:09:45,016 --> 01:09:46,616
Minun täytyy puhua kanssasi
Lucesta.
1176
01:09:57,162 --> 01:09:59,562
Harriet, jos Googlettaisit
"mallioppilas",
1177
01:09:59,564 --> 01:10:02,031
Luce Edgarin kuva tulisi
tietokoneella esiin
1178
01:10:02,033 --> 01:10:05,168
ja nyt kerrot minulle, että
tämä lapsi graffitoi kotisi?
1179
01:10:05,170 --> 01:10:06,736
Kyse ei ole vain graffiteista, Dan.
1180
01:10:06,738 --> 01:10:08,571
Ei, hän myös kirjoitti
järkyttävän kirjoitelman.
1181
01:10:08,573 --> 01:10:09,772
Hän väitti väkivallan... Kirjoitelman
1182
01:10:09,774 --> 01:10:11,241
jonka kopiota sinulla ei
enää ole.
1183
01:10:11,243 --> 01:10:12,442
Annoin sen hänen äidilleen.
1184
01:10:12,444 --> 01:10:14,043
Järkyttävän kirjoitelman,
jossa kuulostaa
1185
01:10:14,045 --> 01:10:16,713
kuin hän olisi tehnyt juuri sen,
mitä tehtävässä pyydettiin.
1186
01:10:16,715 --> 01:10:18,781
Tiedän eron
väärinymmärryksen
1187
01:10:18,783 --> 01:10:21,517
ja provokaation välillä. Pystyn
tekemään eron niiden välillä.
1188
01:10:21,519 --> 01:10:23,886
Eikö ole mahdollista,
ehkä vain,
1189
01:10:23,888 --> 01:10:27,690
että se, mitä hän kirjoitti,
meni vain yli ymmärryksesi?
1190
01:10:27,692 --> 01:10:29,659
En tarkoita sitä piikkinä.
1191
01:10:30,962 --> 01:10:32,762
Hei,
mielestäni olet loistava.
1192
01:10:32,764 --> 01:10:34,864
Mielestäni olet selväsanainen,
olet loistava opettaja,
1193
01:10:34,866 --> 01:10:38,534
mutta tiedätkö, me kaikki tulkitsemme
signaaleja väärin ajoittain.
1194
01:10:40,572 --> 01:10:42,772
On olemassa syytös
seksuaalisesta hyväksikäytöstä.
1195
01:10:44,709 --> 01:10:46,709
Oppilas tuli luokseni ja sanoi,
1196
01:10:46,711 --> 01:10:49,045
että Luce on seksuaalisesti
ahdistellut häntä juhlissa.
1197
01:10:56,221 --> 01:10:57,387
Kuka oppilas? Dan...
1198
01:10:57,389 --> 01:10:58,988
Puhut nyt
rikoksesta.
1199
01:11:00,759 --> 01:11:02,892
En aio pilata lapsen elämää,
koska tulet tänne
1200
01:11:02,894 --> 01:11:06,095
joillakin perusteettomilla
syytöksillä ja aavistuksilla.
1201
01:11:06,097 --> 01:11:07,563
Sitten todistan sen.
1202
01:11:12,570 --> 01:11:14,170
Hei, mitä kuuluu?
1203
01:11:16,941 --> 01:11:19,142
En uskonut siihen ennen, mutta
ehkä olet oikeassa, ehkä
1204
01:11:19,144 --> 01:11:21,477
hänellä on jonkinlainen outo
kosto juttu Lucelle.
1205
01:11:21,479 --> 01:11:23,012
<i>Okei, hetkinen.</i>
1206
01:11:23,014 --> 01:11:24,814
<i>Hän ei saa
mitä hän haluaa sinulta</i>
1207
01:11:24,816 --> 01:11:26,149
<i>joten sitten hän tulee minulle.</i>
1208
01:11:26,151 --> 01:11:28,418
Sitten kun se ei toimi,
hän menee Danin luo.
1209
01:11:28,420 --> 01:11:31,587
Hänellä on henkilökohtainen kriisi,
hän purkaa sen poikaamme.
1210
01:11:31,589 --> 01:11:33,356
<i>Anna minun hoitaa se.
Anna minun vain.</i>
1211
01:11:33,358 --> 01:11:36,993
<i>Okei.</i> Okei. Hei.
1212
01:12:06,291 --> 01:12:07,557
Mitä sinä teet kotona?
1213
01:12:08,526 --> 01:12:11,027
Hei! Minä, uh,
1214
01:12:11,029 --> 01:12:13,730
minun piti vain hakea
muutama asia ennen treenejä.
1215
01:12:16,901 --> 01:12:18,634
Näitkö Danin sähköpostin? Joo.
1216
01:12:18,636 --> 01:12:20,036
En ole varma, mistä siinä on kyse.
1217
01:12:21,306 --> 01:12:22,905
Kai meidän on vain odotettava
ja katsottava.
1218
01:12:22,907 --> 01:12:24,040
Kai niin.
1219
01:12:25,744 --> 01:12:28,211
Olen, um, noudatan
sinun neuvojasi, tiedätkö.
1220
01:12:28,880 --> 01:12:30,413
Mistä?
1221
01:12:30,415 --> 01:12:32,248
Puheesta.
1222
01:12:32,250 --> 01:12:35,818
Teen siitä henkilökohtaisemman.
Luulen, että olet ylpeä.
1223
01:12:37,856 --> 01:12:39,122
Olen varma, että olen.
1224
01:12:40,558 --> 01:12:42,158
Siis, um,
1225
01:12:42,160 --> 01:12:43,526
Nähdään kokouksessa.
1226
01:12:43,528 --> 01:12:45,428
Tasan kuudelta. Hienoa.
1227
01:12:51,336 --> 01:12:53,636
Miksi et kertonut minulle,
että puhuit Stephanien kanssa?
1228
01:12:55,273 --> 01:12:57,273
Etkö luullut,
että hän kertoisi minulle?
1229
01:12:59,577 --> 01:13:01,677
En usko, että kumpikaan
meistä on ollut hyvä
1230
01:13:01,679 --> 01:13:03,246
pitämään toisiamme
ajan tasalla, Luce.
1231
01:13:03,248 --> 01:13:04,947
Mitä yrität todistaa?
1232
01:13:04,949 --> 01:13:06,349
Mitä yrität piilottaa?
1233
01:13:06,351 --> 01:13:07,917
En yritä piilottaa mitään.
1234
01:13:07,919 --> 01:13:10,553
Sitä vaikutelmaa en saanut
Stephanielta.
1235
01:13:10,555 --> 01:13:12,455
Mitä hän sanoi? Kerro sinä.
1236
01:13:12,457 --> 01:13:14,123
Sinä olet se,
joka puhui hänelle.
1237
01:13:14,125 --> 01:13:15,124
Lopeta. Lopeta mikä?
1238
01:13:15,126 --> 01:13:16,726
Tämä peli. Mikä peli?
1239
01:13:16,728 --> 01:13:19,195
Mitä teit sille tytölle?
Mitä, luuletko että minä...?
1240
01:13:19,197 --> 01:13:21,230
Ei väliä mitä minä luulen.
Mitä teit hänelle?
1241
01:13:21,232 --> 01:13:23,399
Tein oikein. Valehtelemalla?
1242
01:13:23,401 --> 01:13:25,301
Hän uhkasi tappaa itsensä.
Neiti Wilson jatkoi painostusta...
1243
01:13:25,303 --> 01:13:27,737
Suojelemalla
ihmisiä, jotka satuttivat häntä?
1244
01:13:27,739 --> 01:13:29,038
Halusin hänen voivan paremmin.
1245
01:13:29,040 --> 01:13:30,473
Miksi et sitten pyytänyt apua?
1246
01:13:30,475 --> 01:13:32,108
Hän voi paremmin.
Luulen, että valehtelet.
1247
01:13:32,110 --> 01:13:33,743
En valehtele.
Kerro minulle totuus.
1248
01:13:33,745 --> 01:13:35,912
Kerron sinulle totuuden.
Lopeta valehtelu minulle.
1249
01:13:35,914 --> 01:13:38,648
En valehtele.
Kerro minulle saatana totuus!
1250
01:13:46,825 --> 01:13:48,825
Miksi kirjoitit sen paperin?
1251
01:13:51,296 --> 01:13:53,996
Mitä jos kertoisin, että
siihen minä uskoin?
1252
01:13:54,766 --> 01:13:55,898
Sinä uskot...
1253
01:13:55,900 --> 01:13:58,401
...ihmisten satuttamiseen
jonkin asian todistamiseksi?
1254
01:13:58,403 --> 01:14:00,636
Et sinä tietäisi. Et sinä
koskaan lukenut sitä, vai?
1255
01:14:06,277 --> 01:14:07,577
Luce...
1256
01:14:14,619 --> 01:14:15,918
Minusta tuntuu, että...
1257
01:14:18,289 --> 01:14:20,890
...te kaikki odotatte minun
vahvistavan tämän asian...
1258
01:14:22,327 --> 01:14:24,227
...jota kukaan ei halua sanoa
ääneen.
1259
01:14:25,630 --> 01:14:27,497
Ja yritän niin kovasti
1260
01:14:28,600 --> 01:14:30,166
olla olematta se.
1261
01:14:32,170 --> 01:14:34,537
Mutta ajan mittaan ei voi
välttyä ajattelemasta, että
1262
01:14:34,539 --> 01:14:36,506
ehkä taistelen tuulimyllyjä
vastaan. Mitä tarkoitat?
1263
01:14:36,508 --> 01:14:37,940
Tarkoitan,
1264
01:14:37,942 --> 01:14:40,343
että saan olla vain pyhimys
tai hirviö.
1265
01:14:40,345 --> 01:14:43,045
Se ei ole totta.
Olemme aina hyväksyneet sinut
1266
01:14:43,047 --> 01:14:44,347
sellaisena kuin olet.
1267
01:14:44,349 --> 01:14:45,948
En usko sinua, Amy.
1268
01:14:47,719 --> 01:14:51,354
Ja minusta tuntuu, että
tukehtuisin. Etten saa henkeä.
1269
01:14:51,356 --> 01:14:54,457
Siksi olen täällä, auttamassa
ja suojelemassa sinua.
1270
01:14:54,459 --> 01:14:56,959
Entä jos olet osa sitä,
jota vastaan minun pitää suojautua?
1271
01:15:10,375 --> 01:15:11,941
Myöhästyn, öö...
1272
01:15:13,811 --> 01:15:15,211
Nähdään kokouksessa.
1273
01:15:43,341 --> 01:15:46,242
Lupaan, että se on niin
kivutonta kuin mahdollista.
1274
01:15:46,244 --> 01:15:48,344
Olemme vain käytävän päässä.
1275
01:15:48,346 --> 01:15:51,213
Kun sen aika tulee,
saatan sinut sisään ja
1276
01:15:51,215 --> 01:15:53,249
kerrot heille vain sen,
mitä kerroit minulle.
1277
01:15:53,251 --> 01:15:54,850
Ja sitten se on siinä, olet valmis.
1278
01:15:54,852 --> 01:15:56,419
Onko Luce siellä?
1279
01:15:56,421 --> 01:15:58,588
Voin pyytää häntä poistumaan,
kun on sinun puheenvuorosi.
1280
01:15:58,590 --> 01:16:00,690
Entä hänen äitinsä?
1281
01:16:00,692 --> 01:16:01,691
Hän on siellä.
1282
01:16:01,693 --> 01:16:03,259
Kyllä.
1283
01:16:03,261 --> 01:16:05,094
Hei, hei, hei!
1284
01:16:05,897 --> 01:16:06,996
Olet rohkea.
1285
01:16:08,399 --> 01:16:10,299
Koska osoitat tänään rohkeutta,
1286
01:16:10,301 --> 01:16:12,802
joku muu ei kärsi huomenna
niin kuin sinä kärsit.
1287
01:16:14,572 --> 01:16:15,972
Ymmärrätkö?
1288
01:16:18,576 --> 01:16:19,809
Hyvä.
1289
01:16:21,079 --> 01:16:22,211
Hyvä.
1290
01:16:25,483 --> 01:16:27,249
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
1291
01:16:27,251 --> 01:16:28,251
Lepo.
1292
01:17:06,124 --> 01:17:07,356
Valmiina!
1293
01:17:07,358 --> 01:17:09,592
Kaksi, kolme, neljä... bum!
1294
01:17:10,762 --> 01:17:12,662
Hei, tyypit. Tulkaa sisään.
1295
01:17:12,664 --> 01:17:13,963
Mitä kuuluu, Amy?
1296
01:17:13,965 --> 01:17:15,831
Mitä kuuluu, Peter?
Mukava nähdä.
1297
01:17:15,833 --> 01:17:17,700
Hei, Dan. Dan.
1298
01:17:17,702 --> 01:17:19,502
Oletko kunnossa? Voisin olla
paremminkin.
1299
01:17:19,504 --> 01:17:21,470
Miten klinikka?
Kiireinen. Aina kiireinen.
1300
01:17:21,472 --> 01:17:23,272
Kiire on hyvä. Joo.
1301
01:17:23,274 --> 01:17:24,907
Kiire on aina hyvä.
1302
01:17:26,344 --> 01:17:28,010
Tässä hän on.
1303
01:17:29,814 --> 01:17:31,547
Harriet Wilson.
1304
01:17:31,549 --> 01:17:33,616
Te tunnette Peterin ja Amy Edgarin.
1305
01:17:33,618 --> 01:17:35,284
Hauska nähdä, Amy. Peter.
Hauska nähdä teitäkin.
1306
01:17:35,286 --> 01:17:37,119
Hauska nähdä.
1307
01:17:37,121 --> 01:17:40,189
Meiltä puuttuu vain...
tämän hetken sankari.
1308
01:17:41,826 --> 01:17:43,626
Hänen pitäisi olla tulossa.
1309
01:17:43,628 --> 01:17:44,627
Ahaa!
1310
01:17:44,629 --> 01:17:46,796
Hei! Hei. Anteeksi, anteeksi.
1311
01:17:46,798 --> 01:17:49,165
Unohdin ajan.
Unohdin ajan radalla.
1312
01:17:49,167 --> 01:17:51,200
Kuulostaa Lucelta, jonka tunnen.
1313
01:17:51,202 --> 01:17:53,202
Mitä kuuluu?
Voin hyvin, rehtori Towson.
1314
01:17:53,204 --> 01:17:54,837
Mitä kuuluu? Rehtori Towson.
1315
01:17:54,839 --> 01:17:57,406
Huomaatteko, miten muodollinen
hän on nyt, kun on seniori.
1316
01:17:57,408 --> 01:17:59,041
Valmistautumassa
yliopistoon, eikö?
1317
01:17:59,043 --> 01:18:02,311
Aivan.
Viisas mies. Viisas mies.
1318
01:18:02,313 --> 01:18:04,113
Ottakaa istumapaikka.
Tulkaa, istukaa alas.
1319
01:18:07,218 --> 01:18:08,350
Siis... Haluaisin...
1320
01:18:10,254 --> 01:18:11,721
Aloita vain. Sinä ensin.
1321
01:18:11,723 --> 01:18:14,490
No, luulisin, että
ensin tärkeimmät asiat.
1322
01:18:14,492 --> 01:18:18,027
On ollut sarja
väärinymmärryksiä
1323
01:18:18,029 --> 01:18:21,597
ja luulen, että sen sijaan, että
yritämme selvittää kaiken,
1324
01:18:21,599 --> 01:18:26,202
on luultavasti tuottavampaa
vain myöntää,
1325
01:18:26,204 --> 01:18:28,671
että Lucen ja minun välille
on kehittynyt jännitystä.
1326
01:18:28,673 --> 01:18:30,206
Sellaista sattuu.
1327
01:18:30,208 --> 01:18:32,241
Signaalit menevät ristiin
ja meidän on löydettävä
1328
01:18:32,243 --> 01:18:34,043
tapa selvittää solmut,
1329
01:18:34,045 --> 01:18:37,179
vaikka emme olisikaan varmoja,
mistä ne solmut ovat peräisin.
1330
01:18:37,181 --> 01:18:38,414
Ehdottomasti. Ja, um.
1331
01:18:38,416 --> 01:18:40,583
Um, haluan vain pyytää anteeksi,
1332
01:18:40,585 --> 01:18:43,052
että olen saanut sinut tuntemaan
olosi halveksituksi.
1333
01:18:43,054 --> 01:18:44,720
Olen ottanut paljon harteilleni
tänä lukukautena,
1334
01:18:44,722 --> 01:18:47,356
eikä se ole mikään tekosyy,
mutta ei se...
1335
01:18:47,358 --> 01:18:50,993
En ole ollut paras itseni
viime aikoina ja olen pahoillani.
1336
01:18:53,264 --> 01:18:54,864
Kiitos, Luce. Ole hyvä.
1337
01:18:56,367 --> 01:18:58,300
Tämä menee todella
hyvin, luulen, toistaiseksi.
1338
01:18:58,302 --> 01:18:59,902
Puhutaan uhasta.
1339
01:18:59,904 --> 01:19:02,104
Voi, olen pahoillani siitäkin,
rouva Wilson.
1340
01:19:02,106 --> 01:19:03,105
Anteeksi?
1341
01:19:03,107 --> 01:19:04,473
Myönnätkö sen nyt?
1342
01:19:04,475 --> 01:19:05,975
Kuten sanoin,
1343
01:19:05,977 --> 01:19:07,643
ottaen huomioon,
mitä stressiä olen kokenut,
1344
01:19:07,645 --> 01:19:09,612
olen varma, että mitä sanoin,
kuulosti hieman...
1345
01:19:09,614 --> 01:19:12,548
Ei, ei, ei. Olen pahoillani,
mutta tässä ei ole kyse mistään
1346
01:19:12,550 --> 01:19:14,750
stressin aiheuttamasta
äänensävyongelmasta.
1347
01:19:14,752 --> 01:19:15,985
Tässä on kyse yhdestä henkilöstä,
1348
01:19:15,987 --> 01:19:17,586
joka ehdottaa väkivaltaa
toista kohtaan.
1349
01:19:17,588 --> 01:19:19,488
Anteeksi kuinka?
Te ette ollut paikalla, herra Edgar.
1350
01:19:19,490 --> 01:19:21,724
On olemassa vuorovaikutustilanteita,
jotka on koettava
1351
01:19:21,726 --> 01:19:23,325
ymmärtääksesi
heidän tarkoituksensa.
1352
01:19:23,327 --> 01:19:24,827
Kunnioittavasti,
1353
01:19:24,829 --> 01:19:27,062
Mielestäni sinun pitäisi
valita sanasi tarkemmin.
1354
01:19:27,064 --> 01:19:29,565
Poikani on juuri pyytänyt anteeksi.
Onko hän?
1355
01:19:29,567 --> 01:19:32,501
Luulen, että eteenpäin
pääsemisen kannalta, Harriet,
1356
01:19:32,503 --> 01:19:35,171
olisi hyödyllistä, jos tunnustaisit,
että Luce itse asiassa
1357
01:19:35,173 --> 01:19:37,573
pyysi anteeksi.
Missä olit eilen illalla?
1358
01:19:37,575 --> 01:19:40,776
Mitä? Kotini on ilkivallattu.
1359
01:19:40,778 --> 01:19:42,178
Hetkinen...
1360
01:19:42,180 --> 01:19:43,612
Haluan tietää,
missä olit
1361
01:19:43,614 --> 01:19:45,481
kun koulu päättyi
ja palasin kotiini.
1362
01:19:45,483 --> 01:19:47,917
Olin ulkona. Missä?
1363
01:19:47,919 --> 01:19:49,351
Syytetäänkö poikaani
rikoksesta?
1364
01:19:49,353 --> 01:19:50,786
Häntä ollaan helvetin hyvin
aikeissa syyttää.
1365
01:19:50,788 --> 01:19:52,087
Koska jos häntä syytetään,
1366
01:19:52,089 --> 01:19:53,589
jos häntä ollaan
syytetään rikoksesta,
1367
01:19:53,591 --> 01:19:54,757
haluan asianajajan.
1368
01:19:54,759 --> 01:19:56,025
Ei hätää. En tehnyt mitään.
1369
01:19:56,027 --> 01:19:57,693
Tämän naisen sisko,
1370
01:19:57,695 --> 01:20:00,296
tämän naisen sisko on juuri
käynyt läpi hyvin julkisen
1371
01:20:00,298 --> 01:20:02,665
henkisen romahduksen. Okei.
1372
01:20:02,667 --> 01:20:04,266
Miten tiedät,
ettei hän ole vastuussa?
1373
01:20:04,268 --> 01:20:05,634
Siskoni ei tekisi niin.
Eikä poikani.
1374
01:20:05,636 --> 01:20:06,635
Hyvä on, okei.
1375
01:20:06,637 --> 01:20:08,771
Kaikki vain... Luce,
1376
01:20:09,774 --> 01:20:11,473
voitko auttaa meitä tässä?
1377
01:20:11,475 --> 01:20:13,595
Voitko kertoa, missä olit
eilen koulun jälkeen?
1378
01:20:16,147 --> 01:20:17,646
En halua sanoa.
Missä sinä olit?
1379
01:20:21,285 --> 01:20:22,852
- Ystävien kanssa.
- Keiden?
1380
01:20:24,722 --> 01:20:26,021
Hän valehtelee, Dan.
1381
01:20:26,023 --> 01:20:27,690
Harriet!
1382
01:20:27,692 --> 01:20:29,291
Rehtori Towson,
voin selittää, missä olin
1383
01:20:29,293 --> 01:20:31,627
mutta en halua
saattaa ihmisiä vaikeuksiin.
1384
01:20:31,629 --> 01:20:33,562
Kunnioitan harkintakykyäsi, mutta,
1385
01:20:33,564 --> 01:20:35,798
Luce, äitisi,
isäsi, rouva Wilson,
1386
01:20:35,800 --> 01:20:40,169
me kaikki yritämme selvittää,
mitä täällä tapahtuu, okei?
1387
01:20:40,171 --> 01:20:42,905
Ja jos tiedät jotain,
jos voisit auttaa meitä siinä,
1388
01:20:42,907 --> 01:20:44,540
se vain auttaa sinua.
1389
01:20:46,010 --> 01:20:47,543
Tämä on noloa minulle.
1390
01:20:47,545 --> 01:20:49,144
Et voi olla tosissasi.
1391
01:20:49,146 --> 01:20:50,746
Harriet.
1392
01:20:53,384 --> 01:20:54,917
Ole hyvä, Luce.
1393
01:21:04,729 --> 01:21:07,196
Älä kerro kenellekään,
että näytän sinulle tämän.
1394
01:21:07,198 --> 01:21:08,664
Se on luottamuksen rikkomista.
1395
01:21:14,772 --> 01:21:17,406
<i>Yeah! Mitä kuuluu?</i>
1396
01:21:38,062 --> 01:21:39,361
En halua, että he
joutuvat vaikeuksiin.
1397
01:21:39,363 --> 01:21:41,196
Kukaan ei joudu vaikeuksiin.
1398
01:21:41,198 --> 01:21:42,698
Hyvä on, te olette
hyviä lapsia.
1399
01:21:42,700 --> 01:21:43,966
Me kaikki tiedämme sen.
Tämä on paskapuhetta.
1400
01:21:43,968 --> 01:21:45,567
Hei, Harriet. Anteeksi.
1401
01:21:45,569 --> 01:21:46,569
Harriet!
1402
01:21:47,238 --> 01:21:48,337
Harriet!
1403
01:21:53,077 --> 01:21:54,077
Steph...
1404
01:21:57,148 --> 01:21:59,581
Luulen, että se on
todella hyvä valinta sinulle.
1405
01:21:59,583 --> 01:22:02,151
Tiedän, ettei se ollut
alkuperäisellä listallasi, mutta...
1406
01:22:03,754 --> 01:22:05,421
Sinä käskit hänen tulla luokseni.
1407
01:22:05,423 --> 01:22:07,723
Anteeksi?
Sinä käskit hänen sanoa niin.
1408
01:22:07,725 --> 01:22:09,391
Dan, mistä hän puhuu?
1409
01:22:09,393 --> 01:22:10,960
Ole hyvä ja selitä, Harriet.
1410
01:22:10,962 --> 01:22:13,329
Luulen, että neiti Wilson on
käynyt läpi paljon.
1411
01:22:13,331 --> 01:22:16,098
Sekä sisarensa romahduksen
1412
01:22:16,100 --> 01:22:17,766
että jonkun takia,
joka vandalisoi hänen talonsa.
1413
01:22:17,768 --> 01:22:18,968
Hän on sekaisin.
1414
01:22:18,970 --> 01:22:21,570
Eikö niin, neiti Wilson?
Olet sekaisin.
1415
01:22:21,572 --> 01:22:23,339
Luce, minun täytyy pyytää sinua
poistumaan hetkeksi.
1416
01:22:23,341 --> 01:22:25,774
Luulin, että tämän
kokouksen tarkoitus oli
1417
01:22:25,776 --> 01:22:26,976
tulla yhteen ja selvittää asioita.
1418
01:22:26,978 --> 01:22:28,844
Minun täytyy puhua
vanhempiesi kanssa
1419
01:22:28,846 --> 01:22:31,647
ja rehtori Towsonin kanssa
yksin. Ole hyvä.
1420
01:22:32,984 --> 01:22:34,750
- Toki.
- Ei.
1421
01:22:34,752 --> 01:22:35,918
Hän voi jäädä.
1422
01:22:35,920 --> 01:22:36,986
Mitä tahansa haluatkin sanoa
meille,
1423
01:22:36,988 --> 01:22:38,654
voit sanoa sen hänen edessään.
1424
01:22:40,257 --> 01:22:43,492
Poikanne toi laittomia
ilotulitteita koulun alueelle.
1425
01:22:43,494 --> 01:22:45,127
Anteeksi kuinka?
Etsin Lucen lokeron
1426
01:22:45,129 --> 01:22:46,495
ja löysin laittomia ilotulitteita.
1427
01:22:46,497 --> 01:22:48,330
Miksi et kertonut
minulle tästä, Harriet?
1428
01:22:48,332 --> 01:22:51,600
Hetkinen.
Lapset jakavat lokeroita, eikö?
1429
01:22:51,602 --> 01:22:54,837
On järkevää, että Lucen
kaltaisen oppilaan kohdalla
1430
01:22:54,839 --> 01:22:56,939
joku ajattelisi, että hänen
lokeronsa olisi turvallinen piilo.
1431
01:22:56,941 --> 01:22:59,108
Ilotulitteet olisivat voineet
kuulua kenelle tahansa.
1432
01:23:00,277 --> 01:23:01,543
Olen oppinut läksyni.
1433
01:23:01,545 --> 01:23:02,945
Aion vaihtaa
yhdistelmäni
1434
01:23:02,947 --> 01:23:05,147
emmekä jaa
lokeroita enää.
1435
01:23:05,149 --> 01:23:08,684
Selvä. Harriet,
missä ilotulitteet ovat nyt?
1436
01:23:10,287 --> 01:23:11,287
Amy?
1437
01:23:12,456 --> 01:23:13,456
Kyllä?
1438
01:23:14,125 --> 01:23:15,557
Missä ne ovat?
1439
01:23:15,559 --> 01:23:18,193
Mitä tarkoitat?
Annettiin ne sinulle.
1440
01:23:20,998 --> 01:23:23,032
En tiedä, mistä
hän puhuu.
1441
01:23:23,034 --> 01:23:24,366
Mitä?
1442
01:23:24,368 --> 01:23:25,968
Ei. Hän soitti minulle
1443
01:23:25,970 --> 01:23:27,536
ja väitti
löytäneensä nämä ilotulitteet.
1444
01:23:27,538 --> 01:23:29,204
Hän väitti poikani
uhanneen häntä.
1445
01:23:29,206 --> 01:23:30,706
Amy! Ja sitten hän raahaa meidät
1446
01:23:30,708 --> 01:23:32,875
alas tänne sinun eteesi,
Dan, ja uhkailee
1447
01:23:32,877 --> 01:23:34,309
oikeustoimilla poikaani
vastaan
1448
01:23:34,311 --> 01:23:36,311
rikoksesta, jota hän ei selvästi
ole tehnyt.
1449
01:23:36,313 --> 01:23:38,680
Olen pahoillani,
mutta olemmeko valmiita?
1450
01:23:38,682 --> 01:23:40,249
Voiko poikani palata
olemaan se oppilas, joka hän oli
1451
01:23:40,251 --> 01:23:42,818
ennen kuin tämä nainen
päätti lähteä hänen peräänsä
1452
01:23:42,820 --> 01:23:44,853
jonkinlaisella hullulla
noitavainolla?
1453
01:23:44,855 --> 01:23:46,088
Ei, Peter...
1454
01:23:46,857 --> 01:23:48,657
Luulen
1455
01:23:48,659 --> 01:23:51,427
että olemme valmiita, Harriet.
1456
01:23:51,429 --> 01:23:54,730
Ei, ei, ei. Dan...
Joo, Harriet.
1457
01:23:54,732 --> 01:23:57,499
Olemme valmiita. Olemme valmiita.
1458
01:23:57,501 --> 01:23:59,168
Amy, Peter,
kiitos että tulitte.
1459
01:23:59,170 --> 01:24:02,237
Olen todella pahoillani tästä.
Hyvitän sen teille.
1460
01:24:02,239 --> 01:24:04,940
Lupaan. Luce, kiitos.
1461
01:24:04,942 --> 01:24:06,842
Hyvää yötä, rehtori Towson.
Kiitos.
1462
01:24:06,844 --> 01:24:08,510
Hyvä on, neiti Wilson...
1463
01:24:09,346 --> 01:24:11,580
Dan, Stephanie Kim
oli toimistossani.
1464
01:24:11,582 --> 01:24:13,248
Älä sano mitään.
Ei, Dan...
1465
01:24:13,250 --> 01:24:16,118
Puhumme huomenna.
Okei?
1466
01:24:16,120 --> 01:24:17,820
Se on okei, puhumme huomenna.
Ei.
1467
01:24:47,418 --> 01:24:49,651
Voin lämmittää
tähteitä, jos joku haluaa.
1468
01:24:49,653 --> 01:24:51,053
Ei, olen kunnossa.
1469
01:24:51,055 --> 01:24:53,555
Onko hän vihainen minulle?
Ei, hän on kunnossa.
1470
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
Hän on vain...
1471
01:24:56,927 --> 01:24:58,594
Onko sinulla nälkä?
1472
01:24:58,596 --> 01:25:00,462
Minun pitäisi varmaan
mennä puheeseeni.
1473
01:25:00,464 --> 01:25:04,099
Okei. No, en malta
odottaa sen kuulemista.
1474
01:25:04,101 --> 01:25:07,035
Kiitos, Amy. Hyvää yötä.
1475
01:25:55,186 --> 01:25:57,486
Vau! Tuo tuoksuu hyvältä.
1476
01:25:57,488 --> 01:26:00,656
Olen kykeneväinen tiettyyn
kodinhoidon tasoon.
1477
01:26:04,695 --> 01:26:06,495
Haluatko aamiaista?
1478
01:26:06,497 --> 01:26:07,796
Ei kiitos.
1479
01:26:16,840 --> 01:26:19,908
Ja mieskausi
jatkuu laantumattomana.
1480
01:26:22,580 --> 01:26:24,079
Voinko saada kyydin kouluun?
1481
01:26:25,516 --> 01:26:26,882
Haluatko minun ajavan sinut?
1482
01:26:27,585 --> 01:26:28,917
Joo, miksipä ei?
1483
01:26:30,354 --> 01:26:31,354
Okei.
1484
01:26:44,034 --> 01:26:45,434
Mietin, mitä tapahtui.
1485
01:26:49,840 --> 01:26:52,040
Kai ilmoitan sinulle, jos
koulu perutaan.
1486
01:27:00,584 --> 01:27:03,118
Tämä on mahdoton tilanne.
1487
01:27:03,120 --> 01:27:05,854
Jos et olisi piilottanut
niitä ilotulitteita, Harriet...
1488
01:27:07,191 --> 01:27:09,524
Olen antanut tälle koululle
kaikkeni, Dan.
1489
01:27:11,862 --> 01:27:13,362
Olen 15 vuoden ajan
1490
01:27:13,364 --> 01:27:15,731
antanut kaiken
mitä minulla on näille lapsille.
1491
01:27:15,733 --> 01:27:16,965
He ovat elämäni.
1492
01:27:18,402 --> 01:27:21,703
Ja tiedät, etten ole
valehtelija. Tiedät sen.
1493
01:27:23,907 --> 01:27:25,707
Aloitamme
virkavapaalla.
1494
01:27:26,977 --> 01:27:28,577
Asiasta aloitetaan tutkinta.
1495
01:27:28,579 --> 01:27:30,245
Sitten, Harriet, minun
on sanottava sinulle, että tämä
1496
01:27:30,247 --> 01:27:31,813
koulu ei voi seistä takanasi.
1497
01:27:50,801 --> 01:27:53,468
Ei, ei, ei!
1498
01:28:01,345 --> 01:28:03,979
Palotarkastaja
lähettää lapset kotiin.
1499
01:28:05,082 --> 01:28:06,748
Mitä?
1500
01:28:10,187 --> 01:28:12,821
- Loukkaantuiko joku?
- Mm-mm. Ei.
1501
01:28:14,191 --> 01:28:18,260
Hyvä. Se on hyvä.
1502
01:28:20,297 --> 01:28:22,597
Luulen, että meillä on tässä
velvollisuus.
1503
01:28:23,467 --> 01:28:25,033
Mitä se tarkoittaa?
1504
01:28:26,203 --> 01:28:28,103
Harriet menettää työpaikkansa.
1505
01:28:29,807 --> 01:28:31,406
Siellä oli tulipalo.
1506
01:28:33,477 --> 01:28:35,010
Ihmiset olisivat voineet
loukkaantua.
1507
01:28:36,313 --> 01:28:37,713
Kukaan ei loukkaantunut.
1508
01:28:39,450 --> 01:28:41,550
Olisivat voineet olla Luce, Amy.
1509
01:28:41,552 --> 01:28:43,719
Hän oli kanssamme koko yön, Pete.
1510
01:28:43,721 --> 01:28:45,454
Joten jos syytät... Todellako?
1511
01:28:45,456 --> 01:28:46,955
Ei, jos syytät häntä,
1512
01:28:46,957 --> 01:28:50,058
ajattele tarkkaan,
kenen puolella olet.
1513
01:28:50,060 --> 01:28:52,728
Jeesus... Me molemmat halusimme
tätä.
1514
01:28:52,730 --> 01:28:54,029
Ei, minä halusin perheen.
1515
01:28:55,699 --> 01:29:00,402
Halusin jotain yksinkertaista
ja tervettä ja normaalia.
1516
01:29:00,404 --> 01:29:03,372
Elämämme ei tarvinnut olla
poliittinen vitun kannanotto.
1517
01:29:04,208 --> 01:29:05,440
En halunnut...
1518
01:29:08,512 --> 01:29:09,711
Häntä?
1519
01:29:11,014 --> 01:29:13,548
Voi, luulen, että täytyy olla...
1520
01:29:15,185 --> 01:29:16,485
jonkinlainen raja.
1521
01:29:16,487 --> 01:29:18,754
Raja mille? Kerro minulle.
1522
01:29:18,756 --> 01:29:21,022
Sille, kuinka paljon rakastan
häntä?
1523
01:29:21,024 --> 01:29:23,525
Sille, kuinka kovaa olen
työskennellyt?
1524
01:29:23,527 --> 01:29:26,528
Varmistaakseni, että hänellä
oli mahdollisuus elämään,
menestykseen?
1525
01:29:26,530 --> 01:29:27,729
Ei, Pete, olen eri mieltä.
1526
01:29:27,731 --> 01:29:29,498
Sille ei ole rajaa
1527
01:29:29,500 --> 01:29:31,233
ja jokin satunnainen
onnettomuus koulussa...
1528
01:29:31,235 --> 01:29:33,034
Ah, vittu, Amy! Kuuntele minua!
1529
01:29:33,036 --> 01:29:37,339
Jokin satunnainen onnettomuus
koulussa ei muuta sitä.
1530
01:29:41,211 --> 01:29:42,911
Joten kerro minulle...
1531
01:29:44,448 --> 01:29:46,014
kenen puolella olet.
1532
01:29:52,222 --> 01:29:53,955
Meidän puolella, Amy.
1533
01:29:56,126 --> 01:29:57,526
Meidän.
1534
01:30:00,464 --> 01:30:02,330
Minun perheeni.
1535
01:30:03,801 --> 01:30:05,333
Kiitos.
1536
01:30:41,905 --> 01:30:44,473
- Hei.
<i>- Luce! Missä olet?</i>
1537
01:30:44,475 --> 01:30:47,242
<i>Olen lähdössä koulusta.
Tulipalo oli Wilsonin
luokassa.</i>
1538
01:30:47,244 --> 01:30:48,577
<i>Minusta tuntuu pahalta. Haluan
tehdä jotain mukavaa
hänelle.</i>
1539
01:30:48,579 --> 01:30:49,945
jotain mukavaa hänelle.
1540
01:30:49,947 --> 01:30:52,347
<i>Tule ensin kotiin. Voin hakea
sinut.</i>
1541
01:30:52,349 --> 01:30:53,615
Tulen ihan kohta.
1542
01:30:53,617 --> 01:30:54,916
<i>Luce, odota.</i>
1543
01:30:54,918 --> 01:30:56,184
Rakastan sinua.
1544
01:31:09,466 --> 01:31:10,532
Täytyy olla vitsi.
1545
01:31:10,534 --> 01:31:12,033
Deshaun ja minä saimme
joukkueen
1546
01:31:12,035 --> 01:31:13,435
osallistumaan kukkiin.
1547
01:31:13,437 --> 01:31:16,771
Deshaun? Hm.
1548
01:31:16,773 --> 01:31:17,772
Mitä?
1549
01:31:17,774 --> 01:31:19,341
Ei mitään.
1550
01:31:20,644 --> 01:31:22,010
Olen allerginen.
1551
01:31:32,556 --> 01:31:34,055
Tämä ei ole okei, Luce.
1552
01:31:34,057 --> 01:31:35,490
Haluan vain puhua.
1553
01:31:35,492 --> 01:31:37,526
No, tämä ei ole okei.
1554
01:31:47,704 --> 01:31:50,005
Se on kauheaa.
1555
01:31:50,007 --> 01:31:52,173
Onko sinua koskaan
kutsuttu siksi?
1556
01:31:52,175 --> 01:31:53,174
Ei.
1557
01:31:53,176 --> 01:31:54,876
Ei ihme, että olet aina
1558
01:31:54,878 --> 01:31:56,545
niin tyytyväinen itseesi.
1559
01:31:58,215 --> 01:32:00,015
Mitä se tarkoittaa?
1560
01:32:00,017 --> 01:32:02,050
Olet vihainen, kun ihmiset
panevat sinut laatikkoon.
1561
01:32:02,052 --> 01:32:04,052
Sinä panit minut laatikkoon.
Minä suojelin sinua.
1562
01:32:04,054 --> 01:32:05,387
Mutta en Deshaunia.
1563
01:32:06,523 --> 01:32:08,924
Kun sait hänet kiinni,
1564
01:32:08,926 --> 01:32:11,560
sinulla oli se tapaaminen
minun ja Coreyn kanssa
1565
01:32:11,562 --> 01:32:14,429
ja kaikkien muiden
mustien juoksijoiden kanssa.
1566
01:32:14,431 --> 01:32:18,266
Ja sanoit, että on sinun
juhlallinen velvollisuutesi
1567
01:32:18,268 --> 01:32:20,435
olla koskaan olematta
stereotypioita.
1568
01:32:21,772 --> 01:32:23,271
Katso Lucea.
1569
01:32:24,174 --> 01:32:25,440
Ole kuin Luce.
1570
01:32:25,442 --> 01:32:27,242
Kyllä.
1571
01:32:27,244 --> 01:32:29,277
Ja muistan heidän kaikkien
katsoneen minua.
1572
01:32:30,514 --> 01:32:32,180
He eivät olleet kateellisia.
1573
01:32:33,684 --> 01:32:35,784
He vain yrittivät
selvittää sitä.
1574
01:32:36,587 --> 01:32:38,286
Miten minä saan sen?
1575
01:32:40,290 --> 01:32:42,591
Ja voin vain ajatella
Deshaunia.
1576
01:32:42,593 --> 01:32:44,926
Hänellä oli vain se
urheiluapuraha
1577
01:32:44,928 --> 01:32:46,595
ja sinä otit sen häneltä.
1578
01:32:46,597 --> 01:32:48,396
Otit sen häneltä, koska hän
ei ollut minä.
1579
01:32:48,398 --> 01:32:50,031
Kyllä. Miksi?
1580
01:32:50,033 --> 01:32:52,367
Koska jokaisen Deshaun
Meeksin kohdalla, johon
1581
01:32:52,369 --> 01:32:54,035
en puutu, on Luce Edgar,
jota en voi nostaa ylös.
1582
01:32:54,037 --> 01:32:55,537
Se on paskapuhetta.
1583
01:32:55,539 --> 01:32:57,138
Miksi meidän pitää olla
täydellisiä, että meidät
1584
01:32:57,140 --> 01:32:58,740
hyväksytään? Poika,
se on meidän elämämme!
1585
01:32:58,742 --> 01:33:00,542
Ei, olet niin epätoivoinen
hyväksynnän suhteen,
1586
01:33:00,544 --> 01:33:01,977
että syöt omiasi vain
saadaksesi sen.
1587
01:33:01,979 --> 01:33:03,612
Kenen hyväksynnän?
Ketä luulet?
1588
01:33:05,549 --> 01:33:08,316
Kaikkien, jotka saivat sinut
tuntemaan, että musta
1589
01:33:10,387 --> 01:33:12,721
oleminen ei ollut tarpeeksi
hyvää. Mutta en tarvitse
1590
01:33:12,723 --> 01:33:15,423
heidän hyväksyntäänsä.
En aio olla jonkun
1591
01:33:15,425 --> 01:33:17,692
symboli vain saadakseni
heidät tuntemaan olonsa
1592
01:33:18,629 --> 01:33:20,629
paremmaksi. Et vieläkään
tajua sitä. Et tajua sitä.
1593
01:33:20,631 --> 01:33:23,765
Kyse ei ole vain sinusta
eikä minusta.
1594
01:33:23,767 --> 01:33:27,969
Amerikka pani sinut
laatikkoon.
1595
01:33:27,971 --> 01:33:31,606
Ja se on ahdas ja likainen
etkä voi liikkua.
1596
01:33:31,608 --> 01:33:33,808
Mutta arvaa mitä? Liian
paha.
1597
01:33:33,810 --> 01:33:37,145
Olemme kaikki siellä
yhdessä, pidit siitä tai et.
1598
01:33:38,682 --> 01:33:43,418
Ja vain niin paljon valoa
pääsee siihen laatikkoon, Luce.
1599
01:33:44,921 --> 01:33:47,522
Jotkut ihmiset tajuavat
sen ja jotkut eivät.
1600
01:33:47,524 --> 01:33:49,991
Mutta sinun tehtäväsi ei ole
päättää, kuka sen tajuaa ja
kuka ei.
1601
01:33:49,993 --> 01:33:52,394
Olet oikeassa, se on sinun syytäsi!
1602
01:33:54,031 --> 01:33:55,430
Se on sinun syytäsi.
1603
01:33:56,633 --> 01:34:00,635
Loppujen lopuksi, ketä käytit
1604
01:34:00,637 --> 01:34:04,706
tekemään pieniä asioita, kun
sinulla oli kiire alibien kanssa?
1605
01:34:10,781 --> 01:34:12,247
Se ei ole sama asia.
1606
01:34:12,783 --> 01:34:13,783
Hm!
1607
01:34:15,018 --> 01:34:16,751
Sinulla on paljon opittavaa,
pikku mies.
1608
01:34:18,622 --> 01:34:22,090
Painu nyt vittuun
talostani.
1609
01:34:24,561 --> 01:34:26,227
Painu ulos talostani!
1610
01:35:28,725 --> 01:35:31,126
Paska! Paska!
1611
01:39:00,904 --> 01:39:02,070
Hei.
1612
01:39:04,941 --> 01:39:06,007
Hei.
1613
01:39:29,099 --> 01:39:30,898
Piilotatko
joululahjoja?
1614
01:39:33,937 --> 01:39:36,771
Siellä piilotit
ennen minun joululahjani.
1615
01:39:40,443 --> 01:39:42,377
Olit aina niin yllättynyt.
1616
01:39:44,047 --> 01:39:46,047
Olen hyvä teeskentelemään
yllättynyttä.
1617
01:40:03,166 --> 01:40:04,632
Tässä.
1618
01:40:37,000 --> 01:40:38,466
Muistatko Dennisin?
1619
01:40:39,269 --> 01:40:40,601
Joo.
1620
01:40:42,539 --> 01:40:44,806
Tietenkin muistan Dennisin.
1621
01:40:48,344 --> 01:40:50,478
Ajattelin, että voisimme yrittää
uudelleen.
1622
01:40:56,386 --> 01:40:58,152
Kiitos...
1623
01:41:00,023 --> 01:41:01,456
Äiti.
1624
01:41:07,964 --> 01:41:10,798
Sinulla on koko
tulevaisuus edessäsi.
1625
01:41:12,435 --> 01:41:14,202
Täynnä potentiaalia.
1626
01:41:16,940 --> 01:41:18,539
Toivottavasti olet oikeassa.
1627
01:41:19,409 --> 01:41:20,875
Tiedän olevani oikeassa, kulta.
1628
01:41:23,313 --> 01:41:24,946
Tiedän.
1629
01:42:00,850 --> 01:42:02,917
Hei, kaikki.
1630
01:42:02,919 --> 01:42:06,254
Haluan kiittää rehtori Towsonia
tästä mahdollisuudesta.
1631
01:42:06,256 --> 01:42:08,990
On hienoa voida
keskustella kanssanne
1632
01:42:08,992 --> 01:42:10,658
tarinastani,
1633
01:42:10,660 --> 01:42:12,660
jonka kerrotaan olevan melko
ainutlaatuinen,
1634
01:42:12,662 --> 01:42:14,695
vaikka tunnen itseni
vielä ihan tavalliseksi.
1635
01:42:16,799 --> 01:42:21,536
Olen onnekas, kun minulla on
kaksi mahtavaa vanhempaa,
1636
01:42:21,538 --> 01:42:22,937
jotka nähdessään valokuvani
1637
01:42:22,939 --> 01:42:25,439
seitsemän vuoden ikäisenä
eivät pelänneet.
1638
01:42:25,441 --> 01:42:28,643
Tai jos he pelkäsivät, he peittivät
sen hyvin, koska
1639
01:42:28,645 --> 01:42:31,179
vanhempani olivat
ainoastaan rakastavia ja rohkeita.
1640
01:42:31,181 --> 01:42:33,080
Aww!
1641
01:42:34,984 --> 01:42:37,885
Tulin tänne Amerikkaan,
1642
01:42:38,821 --> 01:42:40,188
tähän kouluun,
1643
01:42:41,157 --> 01:42:42,790
ja löysin itseni.
1644
01:42:45,695 --> 01:42:49,697
Kun tapasin äitini ensimmäisen
kerran, hän ei osannut lausua nimeäni.
1645
01:42:49,699 --> 01:42:52,533
Hän yritti yhä uudelleen
painottaa
1646
01:42:52,535 --> 01:42:55,203
tavuja oikein,
mutta hän ei vain osannut,
1647
01:42:55,205 --> 01:42:58,206
joten isäni ehdotti,
että he nimeäisivät minut uudelleen.
1648
01:42:59,542 --> 01:43:02,977
He valitsivat Lucen,
joka tarkoittaa valoa.
1649
01:43:04,013 --> 01:43:05,646
Koska äitini sanoi aina, että
1650
01:43:05,648 --> 01:43:08,516
minussa loistaa pieni
valonsäde.
1651
01:43:08,518 --> 01:43:10,051
Voisivatpa he pyyhkiä pois
sen pimeyden,
1652
01:43:10,053 --> 01:43:11,619
jonka ne ensimmäiset seitsemän
vuotta aiheuttivat.
1653
01:43:13,323 --> 01:43:15,089
Ajattelin sitä, kun mietin,
että mitä sanoisin teille
1654
01:43:15,091 --> 01:43:17,158
kaikille tänä iltana.
1655
01:43:19,095 --> 01:43:23,497
Ja tajusin, miten onnekas olen
ollut saadessani olla amerikkalainen.
1656
01:43:26,569 --> 01:43:28,769
Koska täällä minulla oli
mahdollisuus aloittaa alusta.
1657
01:43:30,406 --> 01:43:33,040
Täällä me saamme olla keitä
olemme ja silti olla hyväksyttyjä
1658
01:43:33,042 --> 01:43:34,175
puutteistamme huolimatta.
1659
01:43:35,511 --> 01:43:37,345
Täällä me saamme kertoa
oman tarinamme.
1660
01:43:39,882 --> 01:43:41,215
Tämä on minun.
1661
01:43:44,120 --> 01:43:45,886
Kun he ensimmäisen kerran
kertoivat minulle uuden nimen,
1662
01:43:45,888 --> 01:43:47,955
opettelin vasta englantia,
1663
01:43:47,957 --> 01:43:49,624
joten otin sen sanaksi "loose",
1664
01:43:49,626 --> 01:43:52,593
L-O-O-S-E,
1665
01:43:52,595 --> 01:43:54,562
joka määritellään
irrotettavaksi,
1666
01:43:54,564 --> 01:43:57,531
jota ei ole helppo kiinnittää
paikalleen tai sitoa...