Broker-2022-1080p-Korean-BluRay-HEVC-x265-5.1-BONE.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:37,831 --> 00:02:40,059
Jos aiot heittää sen pois, älä synnytä.
2
00:02:43,963 --> 00:02:45,314
Ole hyvä ja pidä hänestä huolta.
3
00:04:14,713 --> 00:04:15,713
Mitään?
4
00:04:19,182 --> 00:04:20,416
Hän luultavasti karkasi.
5
00:04:22,588 --> 00:04:23,628
Kai niin.
6
00:04:24,939 --> 00:04:26,214
Anna minulle pyyhe.
7
00:04:35,464 --> 00:04:37,184
Woosung, olen pahoillani.
8
00:04:37,527 --> 00:04:39,170
Tulen varmasti hakemaan sinut.
9
00:04:40,417 --> 00:04:42,648
Taas mennään.
Tulen hakemaan hänet.
10
00:04:42,777 --> 00:04:44,110
Ei numeroa...
11
00:04:46,927 --> 00:04:48,948
Heillä ei ole aikomustakaan tehdä sitä.
12
00:04:50,004 --> 00:04:52,159
Hei, pidä kiirettä ja poista video.
13
00:05:00,749 --> 00:05:03,630
Silmäsi loistavat myös, vai mitä?
14
00:05:04,038 --> 00:05:06,826
Kulmakarvoissa vain ei ole paljon karvoja.
15
00:05:06,850 --> 00:05:08,844
Siitä huolimatta olet niin söpö lapsi.
16
00:05:09,474 --> 00:05:13,123
Kuinka he edes ajattelivat
päästä eroon sinusta? Todellako?
17
00:05:14,827 --> 00:05:16,436
Olet siis Woosung.
18
00:05:17,202 --> 00:05:18,646
Aivan, Woosung.
19
00:05:19,484 --> 00:05:22,984
Voit olla onnellinen kanssamme nyt.
OK?
20
00:05:23,718 --> 00:05:24,756
Eikö?
21
00:07:45,190 --> 00:07:47,741
<i>Niille, jotka haluavat siirtyä
bussiin tai pikavuorobussiin,</i>
22
00:07:47,765 --> 00:07:49,750
<i>olkaa hyvä ja poistukaa nyt.</i>
23
00:08:01,108 --> 00:08:03,967
<i>Poistumisreitti Busanin läntiselle
Intercity-bussiterminaalille</i>
24
00:08:03,991 --> 00:08:05,809
<i>on uloskäynti 3.</i>
25
00:08:06,387 --> 00:08:08,036
<i>Gimhaen kansainvälinen lentokenttä on...</i>
26
00:09:02,602 --> 00:09:04,111
- Miten polvesi voi?
- Häh?
27
00:09:04,135 --> 00:09:06,451
- Polviisi sattuu, eikö?
- Kyllä, olen kunnossa.
28
00:09:06,475 --> 00:09:08,393
- Oletko kunnossa?
- Voi, se on parantunut paljon.
29
00:09:08,566 --> 00:09:09,774
Okei.
30
00:09:09,804 --> 00:09:10,961
Sinun pitäisi tulla useammin.
31
00:09:10,985 --> 00:09:12,594
Sinun on hyväksi
liikunta.
32
00:09:12,618 --> 00:09:15,292
Siitä on aikaa, joten haluan vain
levätä aina kun tulen tänne.
33
00:09:16,071 --> 00:09:17,956
Miten pyykillä menee nykyään?
34
00:09:19,017 --> 00:09:21,015
Ihan ok...
35
00:09:36,799 --> 00:09:40,218
<i>Hei Sokrates...</i>
36
00:10:08,358 --> 00:10:09,500
Muuten,
37
00:10:10,544 --> 00:10:12,001
En voi uskoa, että
he ajattelevat
38
00:10:12,025 --> 00:10:13,546
käyttävänsä vauvalaatikoita
ihmiskauppaan.
39
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
Se on todella rohkeaa.
40
00:10:17,149 --> 00:10:19,960
Se on heidän syytään, kun he tekivät
nuo laatikot alun perin.
41
00:10:20,657 --> 00:10:22,848
Se luo vastuuttomia äitejä...
42
00:10:23,791 --> 00:10:26,602
Sinulla on mukava puoli.
43
00:10:27,960 --> 00:10:28,979
Miksi?
44
00:10:29,111 --> 00:10:30,374
Ai, tuo vauva.
45
00:10:30,398 --> 00:10:33,283
Hän olisi kuollut,
jos hänet olisi jätetty sille lattialle.
46
00:10:36,188 --> 00:10:37,578
Olen mukava.
47
00:10:38,352 --> 00:10:39,491
Etkö tiennyt?
48
00:10:40,562 --> 00:10:42,835
Oliko se poika vai tyttö?
49
00:10:49,929 --> 00:10:51,226
- Hei.
- Miten voit?
50
00:10:51,315 --> 00:10:52,463
Teit kovasti töitä.
51
00:10:52,650 --> 00:10:54,882
Se edellinen ruoka oli todella hyvää.
52
00:10:56,183 --> 00:10:58,449
Se oli Shu, Shu...
53
00:10:58,552 --> 00:11:01,013
- Schweinshaxen.
- Ai, Schweinshaxen.
54
00:11:01,345 --> 00:11:02,909
Seuraavana päivänä
55
00:11:02,933 --> 00:11:04,951
Olin niin yllättynyt,
koska ihoni oli niin sileä.
56
00:11:04,975 --> 00:11:06,977
Mitä sinä oikein sanot?
Se on vain sianpotkaa.
57
00:11:07,260 --> 00:11:09,398
Ja, uh,
satutko tietämään Choucroutea?
58
00:11:09,699 --> 00:11:11,710
Aion kokeilla sen tekemistä seuraavaksi.
59
00:11:11,734 --> 00:11:13,796
Sinun pitäisi tulla maistamaan.
60
00:11:13,820 --> 00:11:15,862
Se on vain keitettyä possua. Se on mautonta.
61
00:11:16,394 --> 00:11:18,675
Jätin valkoisen pyykkiin.
62
00:11:18,699 --> 00:11:20,011
Toin sen mustana sen sijaan.
63
00:11:20,035 --> 00:11:21,638
- Se on paksu.
- Ai, kiitos.
64
00:11:21,662 --> 00:11:23,723
- Ja tämäkin, varmuuden vuoksi...
- Okei, kiitos.
65
00:11:23,747 --> 00:11:25,374
- Mene, okei, mene.
- Okei.
66
00:11:27,412 --> 00:11:29,086
- Pidä huolta.
- Joo, okei.
67
00:11:33,287 --> 00:11:34,593
Olipa tilanne mikä tahansa,
68
00:11:34,617 --> 00:11:37,029
sinun pitäisi nousta autosta
ja sanoa hyvästit...
69
00:11:37,053 --> 00:11:38,280
Se on ihan hyvä.
70
00:11:38,304 --> 00:11:40,060
Hän on muutenkin koko päivän kotona.
71
00:11:40,084 --> 00:11:41,683
Hänen on hyvä
saada vähän liikuntaa.
72
00:11:42,585 --> 00:11:45,103
Hän on täydellinen kumppani
avioliittoon.
73
00:11:45,225 --> 00:11:46,225
Vai niin?
74
00:11:46,747 --> 00:11:48,662
Mitä sanot? Haluatko hänet?
75
00:11:48,960 --> 00:11:50,890
Koska vaikka sinulla olisi lapsi,
76
00:11:50,914 --> 00:11:53,218
hän voi pitää lapsesta huolta,
koska hän kirjoittaa kotoa...
77
00:11:55,553 --> 00:11:56,977
Vauvan äiti tuli tapaamaan häntä?
78
00:12:02,094 --> 00:12:03,164
Onko jotain vialla?
79
00:12:04,109 --> 00:12:05,187
Kyllä.
80
00:12:05,797 --> 00:12:08,252
He jättivät vauvan
ulkopuolelle. Laatikon ulkopuolelle.
81
00:12:12,324 --> 00:12:14,593
Olisiko se voinut olla virhe?
Koska hän oli hätääntynyt?
82
00:12:20,266 --> 00:12:24,008
Hei, jos luulet, että he menevät
poliisin luo, tuo vauva tänne, okei?
83
00:12:24,946 --> 00:12:26,062
Minä teen niin.
84
00:12:27,993 --> 00:12:28,994
Okei.
85
00:12:35,626 --> 00:12:37,627
Tiedoissa ei ole mitään...
86
00:12:40,651 --> 00:12:41,932
Soita papille.
87
00:12:41,956 --> 00:12:44,597
Ja voisitko kylvettää Soo-kyungin
minulle?
88
00:12:44,621 --> 00:12:45,877
Okei, totta kai.
89
00:12:50,449 --> 00:12:52,300
Olit eilen yövuorossa, eikö?
90
00:12:53,318 --> 00:12:55,556
Kyllä, joka sunnuntai...
91
00:12:56,324 --> 00:12:59,432
Voitko näyttää hänelle
joitain vauvoja, joita sinulla on nyt?
92
00:13:04,942 --> 00:13:06,682
Tämä on isojen lasten leikkihuone.
93
00:13:07,121 --> 00:13:09,443
Täällä asuu 19 lasta.
94
00:13:10,325 --> 00:13:12,391
Heidät kaikki on hylätty
vauvan laatikkoon.
95
00:13:18,904 --> 00:13:20,789
Hän tuli viime viikolla...
96
00:13:21,006 --> 00:13:22,874
Äiti oli 15-vuotias...
97
00:13:24,787 --> 00:13:26,378
Hänen äitinsä on Pakistanista.
98
00:13:27,686 --> 00:13:29,756
Hän sanoi olevansa lastenvahti.
99
00:13:31,006 --> 00:13:32,260
Siinä kaikki?
100
00:13:34,858 --> 00:13:36,055
Kyllä, toistaiseksi.
101
00:13:38,842 --> 00:13:42,131
Entä kirjeet?
Laitoitko kirjeen vauvan kanssa?
102
00:13:44,562 --> 00:13:45,562
Kyllä.
103
00:13:46,491 --> 00:13:49,554
Entä nimesi ja yhteystietosi?
Kirjoititko nekin?
104
00:13:53,258 --> 00:13:55,200
Eli vaikka sinulla on vauva,
105
00:13:55,572 --> 00:13:57,452
ei ole todisteita
siitä, että olet äiti...
106
00:13:58,571 --> 00:13:59,747
Mitä tapahtuu?
107
00:14:01,071 --> 00:14:03,876
Hän etsii vauvaa nimeltä Woosung.
108
00:14:05,150 --> 00:14:08,299
Hän sanoo jättäneensä vauvan
vauvaluukun ulkopuolelle eilen.
109
00:14:09,806 --> 00:14:13,114
Jos olisit laittanut vauvan luukkuun,
henkilökuntamme olisi mennyt ulos
110
00:14:13,138 --> 00:14:14,846
heti ja puhunut kanssasi.
111
00:14:14,870 --> 00:14:15,873
Kyllä.
112
00:14:16,205 --> 00:14:18,475
- Juuri niin sanoin.
- Kurkista.
113
00:14:18,744 --> 00:14:20,604
Kurkista!
114
00:14:59,771 --> 00:15:00,854
Ei tietenkään.
115
00:15:03,005 --> 00:15:04,149
Ihmisryöstö?
116
00:15:05,302 --> 00:15:06,860
Mistä sinä puhut?
117
00:15:07,425 --> 00:15:08,488
Hei, etkö sinäkin ajattele niin?
118
00:15:09,924 --> 00:15:11,425
Sinä heitit hänet pois.
119
00:15:11,450 --> 00:15:14,053
Mistä sinä puhut?
Jätin hänet vain hetkeksi teille.
120
00:15:14,078 --> 00:15:16,150
Luuletko, että olemme kuin
koirahotelli?
121
00:15:17,248 --> 00:15:20,250
Kirjoitin jopa kirjeeseen,
että tulisin hakemaan hänet.
122
00:15:25,655 --> 00:15:26,835
Jos on viesti, jossa sanotaan,
123
00:15:26,859 --> 00:15:28,169
että tulet takaisin vauvaa varten,
124
00:15:28,193 --> 00:15:30,887
kirkko poistaa
vauvan adoptiolistalta.
125
00:15:31,546 --> 00:15:33,523
Hän on 100% menossa lastensuojelulaitokseen.
126
00:15:34,256 --> 00:15:35,642
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
127
00:15:36,451 --> 00:15:39,399
No, olen varma, että teit sen rakkaudesta,
128
00:15:39,463 --> 00:15:43,175
mutta se kaventaa
tämän lapsen tulevaisuuden mahdollisuuksia.
129
00:15:44,265 --> 00:15:45,484
Me...
130
00:15:46,101 --> 00:15:47,196
öö, Woosung...
131
00:15:47,734 --> 00:15:52,159
me haluamme pelastaa Woosungin
tuolta synkältä tulevaisuudelta.
132
00:15:53,451 --> 00:15:55,967
Hänelle on parempi
kasvaa mukavassa kodissa
133
00:15:56,047 --> 00:15:58,667
kuin olla orpo
lastensuojelulaitoksessa...
134
00:16:00,360 --> 00:16:01,670
Se on paljon parempi.
135
00:16:05,071 --> 00:16:06,071
Adoptio.
136
00:16:07,180 --> 00:16:08,802
Etsimme vanhempia kasvattamaan hänet.
137
00:16:09,548 --> 00:16:11,782
Sinulla ei ole oikeutta tehdä niin.
138
00:16:11,806 --> 00:16:14,034
Sinulla ei ole oikeutta myöskään,
sinä hylkäsit hänet.
139
00:16:14,058 --> 00:16:16,203
- Te varastitte hänet.
- Suojellaksemme.
140
00:16:16,227 --> 00:16:19,582
Kyllä, totta kai.
Meillä ei ole oikeutta. Ei ole.
141
00:16:19,606 --> 00:16:22,316
Toisin sanoen...
142
00:16:22,371 --> 00:16:25,042
Pitäisikö minun sanoa,
että se on hyvillä aikeilla?
143
00:16:26,444 --> 00:16:27,795
Hyvillä aikeilla...
144
00:16:28,705 --> 00:16:31,339
En ole kuullut noita sanoja hetkeen.
145
00:16:31,410 --> 00:16:34,098
On ihmisiä, jotka haluavat lapsia,
mutta eivät voi saada niitä
146
00:16:34,122 --> 00:16:35,964
eivätkä voi odottaa
seulonta-aikaa,
147
00:16:35,989 --> 00:16:38,642
voimme lähettää vauvan
noille vanhemmille.
148
00:16:38,667 --> 00:16:43,298
Olet selitettävässä tilanteessa.
149
00:16:44,090 --> 00:16:45,826
Sinun nimesi on...
150
00:16:47,317 --> 00:16:49,555
Olen Seon-ah, Moon Seon-ah.
151
00:16:49,747 --> 00:16:50,950
Neiti Seon-ah.
152
00:16:50,974 --> 00:16:54,457
Voit ajatella meitä amorina,
153
00:16:54,481 --> 00:16:56,321
joka lähettää kallisarvoisen
vauvasi noille vanhemmille.
154
00:16:56,715 --> 00:17:00,567
Lupaan löytää Woosungille
parhaat adoptiovanhemmat.
155
00:17:02,687 --> 00:17:04,372
Amorihan se.
156
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
Joo, no,
on vähän outoa kutsua meitä sillä...
157
00:17:07,567 --> 00:17:08,877
Mikä olisi toinen hyvä nimi...
158
00:17:08,910 --> 00:17:12,120
Pitäisikö meidän kutsua
itseämme haikaroiksi?
Koska meitä on kaksi, kaksi haikaraa?
159
00:17:13,029 --> 00:17:14,475
Ai niin, ja...
160
00:17:14,499 --> 00:17:18,628
Se on tapauskohtaista,
mutta siitä saa pienen palkkion.
161
00:17:19,850 --> 00:17:21,226
Palkkion?
162
00:17:22,218 --> 00:17:23,591
Paljonko se oli?
163
00:17:24,358 --> 00:17:27,637
Se on noin 10 miljoonaa wonia
pojasta.
164
00:17:28,162 --> 00:17:29,388
Kenelle?
165
00:17:29,786 --> 00:17:34,308
Tietenkin sinulle ja meille,
välittäjille...
166
00:17:39,461 --> 00:17:41,318
Hyviä aikeita joo.
167
00:17:42,265 --> 00:17:44,446
Olet vain välittäjä.
168
00:17:47,242 --> 00:17:49,602
Yksinkertaisesti sanottuna, kyllä.
169
00:17:56,587 --> 00:17:58,587
Milloin lähtö on?
170
00:18:04,526 --> 00:18:06,697
- Lepää vähän.
- Joo, mene kotiin.
171
00:18:06,721 --> 00:18:07,973
Joo.
172
00:18:12,979 --> 00:18:15,480
Hän on sen vauvan äiti, vai mitä?
173
00:18:17,073 --> 00:18:18,650
En ole varma.
174
00:18:21,245 --> 00:18:23,424
Hän ei näytä siltä...
175
00:18:34,629 --> 00:18:35,902
Voi, Taeho.
176
00:18:36,324 --> 00:18:37,869
Mitä sinä tää...
177
00:18:39,286 --> 00:18:40,835
Hei.
178
00:18:41,724 --> 00:18:43,802
Olemme väliaikaisesti suljettu
tänään...
179
00:18:44,119 --> 00:18:47,347
En tiedä, voiko tätä poistaa...
180
00:18:48,707 --> 00:18:51,393
Ai, tämä...
181
00:18:52,332 --> 00:18:53,540
Tämä on...
182
00:18:53,564 --> 00:18:55,607
Se on selvästi verta.
183
00:18:57,506 --> 00:18:58,902
Yritän.
184
00:18:59,412 --> 00:19:00,904
Ja
185
00:19:01,357 --> 00:19:03,299
rahat voisivat olla täällä
ensi viikolla...
186
00:19:03,323 --> 00:19:05,700
Aiomme avata
kanaravintolan tänne.
187
00:19:08,935 --> 00:19:10,849
No, jos et pysty,
vien sinut kasinolle.
188
00:19:10,873 --> 00:19:13,208
Ei. En aio palata.
189
00:19:14,235 --> 00:19:16,212
Luulen, että hänellä on toinen
ratkaisu.
190
00:19:16,930 --> 00:19:18,817
Sitten sinulla on 5000 ensi viikolla
191
00:19:18,841 --> 00:19:20,777
ja pidä huolta siitä paidasta.
192
00:19:20,801 --> 00:19:22,093
Okei.
193
00:19:24,289 --> 00:19:25,431
Näkemiin.
194
00:19:27,416 --> 00:19:28,809
Hei, Taeho.
195
00:19:29,891 --> 00:19:32,855
Mistä lähtien olet hengaillut
tuollaisten roistojen kanssa?
196
00:19:33,454 --> 00:19:34,940
Miksi nalkutat minulle?
197
00:19:35,282 --> 00:19:38,277
Pidä huoli omista asioistasi,
vanha mies.
198
00:19:38,761 --> 00:19:42,157
Pärjäsit hyvin
ravintolassa äitisi kanssa.
199
00:19:43,111 --> 00:19:45,619
Ne nuudelit
saavat minut voimaan pahoin nyt.
200
00:20:05,549 --> 00:20:07,015
Mikä tuo oli?
201
00:20:07,625 --> 00:20:10,687
Ei mitään. He tulivat valittamaan.
202
00:20:12,300 --> 00:20:14,066
Ja korjaamaan tämän.
203
00:20:14,432 --> 00:20:18,445
Siinä on oma niksinsä.
Paina sitä vasemmalle.
204
00:20:30,108 --> 00:20:31,668
Pitääkö meidän viedä hänet?
205
00:20:32,536 --> 00:20:35,881
No, on hyvä, että hänen äitinsä
on mukana, se on vähemmän epäilyttävää.
206
00:20:37,409 --> 00:20:39,635
Neiti Sun-ah, mennään, mennään.
207
00:20:40,020 --> 00:20:42,079
Tuntuu, että hän on hulluna rahaan.
208
00:20:43,232 --> 00:20:45,616
- 50-50?
- Aivan.
209
00:20:45,649 --> 00:20:47,644
Jakaa se edes kolmeen osaan...
210
00:20:50,091 --> 00:20:52,262
Jos ajamme Gyeongbun
moottoritietä Yeongdeokiin,
211
00:20:52,301 --> 00:20:53,872
se kestää meiltä 2 tuntia ja
30 minuuttia.
212
00:20:53,897 --> 00:20:57,552
Pidämme tauon levähdysalueella
Gyeongjussa lounasaikaan.
213
00:21:26,914 --> 00:21:31,614
Eivät ne pääse kovin
kauas tuollaisella autolla, vai?
214
00:21:32,417 --> 00:21:35,637
Ehkä Ulsan tai Pohang?
215
00:21:40,962 --> 00:21:44,242
Haluan päästä suihkuun ja
vaihtaa vaatteet mahdollisimman pian.
216
00:21:46,272 --> 00:21:47,457
Tiedätkö, vai mitä?
217
00:21:47,877 --> 00:21:52,088
Me aiomme saada heidät rysän päältä.
218
00:22:00,558 --> 00:22:04,560
Neiti Sun-ah, mistä olet kotoisin?
219
00:22:08,685 --> 00:22:10,066
Olen Busanista.
220
00:22:11,544 --> 00:22:15,923
Hän on itse julistautunut seouliksi.
221
00:22:15,947 --> 00:22:17,098
Itse julistautunut?
222
00:22:19,466 --> 00:22:20,801
Mistä sinä sitten olet kotoisin?
223
00:22:21,483 --> 00:22:22,704
Yeosu.
224
00:22:23,497 --> 00:22:24,706
Yeosu?
225
00:22:25,628 --> 00:22:27,938
Siellä ei ole muuta kuin
gondoleita, vai mitä?
226
00:22:28,193 --> 00:22:29,628
Köydenveto.
227
00:22:29,862 --> 00:22:31,547
Sashimi on hyvää siellä.
228
00:22:31,952 --> 00:22:33,872
Sinappikaali-kimchi on myös hyvää...
Mikä tuo on?
229
00:22:44,885 --> 00:22:47,237
Muistatko, kun menimme myymään lasta.
230
00:22:48,512 --> 00:22:50,597
Ja se oli miespari?
231
00:22:51,070 --> 00:22:52,964
Ai niin, aivan, aivan.
232
00:22:52,988 --> 00:22:56,365
Se oli Yosussa.
Ai niin, joo.
233
00:22:56,766 --> 00:23:00,119
Mitäköhän hänelle kuuluu?
Hänen pitäisi olla jo ala-asteella.
234
00:23:00,394 --> 00:23:03,956
Yön ranta Yosussa.
235
00:23:08,383 --> 00:23:11,692
Lopeta höpöttäminen.
Jätä neuvottelut meille.
236
00:23:11,716 --> 00:23:15,978
Joo, asiakas on aina etusijalla.
237
00:23:16,119 --> 00:23:17,850
Ajatelkaa heitä ihmisinä,
jotka päättivät ostaa...
238
00:23:17,875 --> 00:23:18,992
Hei, hei...
239
00:23:19,016 --> 00:23:20,016
- Mitä?
- Ne tulevat.
240
00:23:21,466 --> 00:23:24,103
Oletteko te herra Lim Chang Ho?
241
00:23:24,996 --> 00:23:26,458
Olen se tyyppi Busanista...
242
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
- Kyllä, näyttäkää vauva.
- Kyllä, totta kai.
243
00:23:28,325 --> 00:23:30,052
Hän heräsi juuri päiväunilta...
244
00:23:31,847 --> 00:23:33,138
Kaunis, eikö olekin?
245
00:23:36,371 --> 00:23:39,260
Käytittekö muuten
Photoshopia hänen kuviinsa?
246
00:23:39,536 --> 00:23:41,640
Tämä ei ole yhtä
söpö kuin kuvassa...
247
00:23:41,664 --> 00:23:43,333
Se johtuu vain siitä, että hän
heräsi juuri.
248
00:23:43,551 --> 00:23:45,854
Ei, sen näkee jopa hänen kulmakarvoistaan.
249
00:23:45,878 --> 00:23:47,313
Ne ovat liian ohuet...
250
00:23:47,337 --> 00:23:50,574
Se johtuu siitä, että hän on vauva.
Hänen silmänsä näyttävät yleensä tältä.
251
00:23:50,598 --> 00:23:52,736
Hän on kaunis vauva.
Woosung, avaa silmäsi.
252
00:23:52,760 --> 00:23:53,848
Avaa silmäsi, jatka.
253
00:23:53,872 --> 00:23:55,011
Tehdään siitä 400.
254
00:23:55,590 --> 00:23:58,380
Mutta sanoit eilen tuhat.
255
00:23:58,404 --> 00:24:00,327
Jopa 400 on liikaa tässä tilanteessa.
256
00:24:00,351 --> 00:24:01,560
Aivan.
257
00:24:01,657 --> 00:24:04,013
Tai voimme maksaa erissä.
Erämaksut ovat OK, eikö?
258
00:24:04,037 --> 00:24:05,773
- 12 kuukauden erä.
- Joo, se on hyvä.
259
00:24:06,308 --> 00:24:08,347
No, tämä on jotain,
mistä en ole koskaan kuullut.
260
00:24:08,433 --> 00:24:10,958
Et voi yhtäkkiä
asettaa sellaisia ehtoja.
261
00:24:10,982 --> 00:24:13,198
Mitä voit kertoa meille hänen isästään?
262
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
Isä?
263
00:24:16,591 --> 00:24:17,727
Isä, no...
264
00:24:17,842 --> 00:24:19,204
Hei, älä sano minulle
265
00:24:19,461 --> 00:24:21,351
Se ei ole raiskaus
tai jotain sellaista, eikö?
266
00:24:21,376 --> 00:24:23,211
- Emme voi olla...
- Mitä sinä puhut?
267
00:24:23,235 --> 00:24:24,990
- Osallistunut johonkin sellaiseen...
- Ei,
268
00:24:25,015 --> 00:24:27,835
Ei, vauvan äiti on tässä
ja hän on hyvin ahkera ihminen.
269
00:24:27,874 --> 00:24:30,734
Hän on ollut yksin huolehtimassa
sairaista vanhemmistaan...
270
00:24:30,758 --> 00:24:32,552
Hei, hullu punkkari.
271
00:24:33,735 --> 00:24:35,264
Mitä, mitä, hullu?
272
00:24:35,977 --> 00:24:39,662
Puhutaan kulmakarvojen puutteesta
ja pienistä silmistä, oletko nähnyt
kasvojasi?
273
00:24:39,686 --> 00:24:41,788
Mitä helvettiä sinä puhut?
274
00:24:41,812 --> 00:24:44,485
- Oletko hullu?
- Mitä, paskiainen!
275
00:24:44,509 --> 00:24:46,442
Neiti Sun-ah, neiti Sun-ah. Okei.
276
00:24:47,886 --> 00:24:51,239
Mitä tämä henkilö tekee? Niin töykeää...
277
00:24:51,517 --> 00:24:52,699
Töykeää?
278
00:24:52,892 --> 00:24:57,305
Joo, olen helvetin töykeä.
Oletko sinä kohtelias? Häh?
279
00:24:57,329 --> 00:25:01,125
Kun katsot muiden ihmisten vauvoja
ja puhut hölynpölyä. Oletko kohtelias?
280
00:25:01,924 --> 00:25:05,430
Tulin koko matkan
tähän surkeaan kylään ja nyt mitä? 400?
281
00:25:05,705 --> 00:25:08,451
Onko tämä vitun vitsi? Paska siitä.
282
00:25:09,228 --> 00:25:11,963
En koskaan antaisi
häntä teidän kaltaisillenne ihmisille.
283
00:25:12,143 --> 00:25:15,348
Painukaa helvettiin täältä ennen
kuin teen jotain mitä kadun, te
kerjäläispaskiaiset.
284
00:25:15,372 --> 00:25:18,101
Mitä, kerjäläisiä, todella...
285
00:25:19,261 --> 00:25:20,626
Odota...
286
00:25:28,305 --> 00:25:31,577
Kerjäläisiä...
287
00:25:31,636 --> 00:25:32,637
Vakavasti...
288
00:25:51,272 --> 00:25:54,424
Haluatko ostaa rapuja?
Kaikki on höyrytetty myymälöissä.
289
00:25:58,013 --> 00:25:59,230
Se oli kovaa.
290
00:26:00,024 --> 00:26:01,814
Joo, joo, se oli kovaa.
291
00:26:01,892 --> 00:26:03,477
Se minun pitäisi sanoa.
292
00:26:04,961 --> 00:26:06,862
Hän oli asiakas.
293
00:26:07,273 --> 00:26:08,711
Me tingimme toistemme kanssa...
294
00:26:08,735 --> 00:26:10,800
Se on asiakas.
295
00:26:10,824 --> 00:26:13,410
Jos hän ei olisi asiakas,
olisin hakannut paskan hänestä ulos.
296
00:26:15,859 --> 00:26:18,791
Näin me neuvottelemme...
297
00:26:20,093 --> 00:26:23,564
No, tuolla asenteella...
asiat eivät mene...
298
00:26:23,588 --> 00:26:26,758
Jos haluat sen toimivan,
etsi parempi ostaja.
299
00:26:29,214 --> 00:26:30,553
Siinä on järkeä.
300
00:26:30,577 --> 00:26:33,871
Mitä? 12 kuukauden maksuaika
4 miljoonalle wonille? Onko tämä vitsi?
301
00:26:38,150 --> 00:26:39,328
Mitä meidän pitäisi tehdä?
302
00:26:40,783 --> 00:26:42,483
Pitäisikö meidän palata Busaniin?
303
00:26:43,846 --> 00:26:46,779
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa.
304
00:26:49,001 --> 00:26:50,603
On muitakin ehdokkaita, eikö?
305
00:26:55,104 --> 00:26:56,748
- Hei, herra.
- Hei.
306
00:26:57,401 --> 00:26:59,292
Onko verta?
307
00:26:59,484 --> 00:27:01,291
Vähän - Karkkia?
308
00:27:01,315 --> 00:27:02,355
Oi, kiitos.
309
00:27:02,379 --> 00:27:03,797
Huomenna on lasten päivä.
310
00:27:04,031 --> 00:27:06,425
Kyllä, isoäitini antoi minulle
taskurahaa, kun lähdin töihin.
311
00:27:11,825 --> 00:27:13,100
Entä henkilöllisyystodistus?
312
00:27:15,919 --> 00:27:18,021
Olemme yhteydessä hänen
perheeseensä juuri nyt.
313
00:27:18,441 --> 00:27:19,690
Mikä on kuolinsyy?
314
00:27:20,155 --> 00:27:22,155
Luulen, että hän katkaisi niskansa,
koska häntä pahoinpideltiin.
315
00:27:23,966 --> 00:27:25,552
Hän on vielä nuori.
316
00:27:29,373 --> 00:27:31,411
Minä todella vihaan verta.
317
00:27:34,314 --> 00:27:35,832
Tämä näkymä on upea.
318
00:27:39,928 --> 00:27:41,255
Hmm.
319
00:27:42,287 --> 00:27:43,728
Tyttö?
320
00:28:04,016 --> 00:28:05,269
Niitä tulee enemmän, eikö?
321
00:28:08,718 --> 00:28:10,983
He eivät voi vain palata Busaniin...
322
00:28:12,242 --> 00:28:13,276
He eivät voi tehdä niin.
323
00:28:20,790 --> 00:28:22,048
Hei.
324
00:28:24,063 --> 00:28:26,886
Tuolla oleva henkilö on ollut
johtaja kolmen sukupolven ajan.
325
00:28:27,495 --> 00:28:29,516
Hän näyttää siltä, että
hän on työskennellyt 3 vuotta, vai?
326
00:28:29,909 --> 00:28:31,971
- Veli Dong-soo!
- Veli Dong-soo!
327
00:28:31,996 --> 00:28:33,655
- Miten voit?
- Veli Dong-soo!
328
00:28:33,680 --> 00:28:35,098
- Hei, miten menee?
- Hei.
329
00:28:35,123 --> 00:28:37,123
- Veli, näytän tämän sinulle!
- Se on veli Dong-soo!
330
00:28:37,148 --> 00:28:39,569
- Hei, se on veli Dong-soo.
- Veli Dong-soo? Dong-soo?
331
00:28:39,594 --> 00:28:41,887
- Vau, se on Dong-soo!
- Se on Dong-soo!
332
00:28:41,912 --> 00:28:43,530
Se on veli Dong-soo.
333
00:28:43,668 --> 00:28:45,241
Vau, se on veli Dong-soo!
334
00:28:46,225 --> 00:28:48,160
Oikeasti? Tosissaan?
335
00:28:54,747 --> 00:28:56,603
Siksi hän halusi tulla tänne.
336
00:28:56,627 --> 00:28:58,720
Sinun olisi pitänyt soittaa
kertoaksesi, että olet tulossa.
337
00:28:59,327 --> 00:29:02,239
Näyttää siltä, että harvoja on
mennyt.
338
00:29:03,137 --> 00:29:06,069
Kolme lasta, noin 6 kuukaudessa?
339
00:29:06,724 --> 00:29:09,535
Hei, menetän 450 kuukaudessa
340
00:29:09,559 --> 00:29:11,560
tukiaisiin.
Hei, menkää te nyt leikkimään.
341
00:29:11,672 --> 00:29:13,103
- Menkää leikkimään.
- Mennään.
342
00:29:13,142 --> 00:29:15,560
Hei, häviäjäjoukkue saa
sormeniskun, okei?
343
00:29:16,200 --> 00:29:17,441
Pitäkää kiirettä ja menkää.
344
00:29:19,260 --> 00:29:20,361
Mitä?
345
00:29:24,358 --> 00:29:26,033
Hän sai uuden vaimon.
346
00:29:26,895 --> 00:29:29,579
Hei, hän on liian nuori.
347
00:29:29,803 --> 00:29:31,163
Ai? Miten he tapasivat?
348
00:29:31,536 --> 00:29:34,210
Deittisovellus?
Tai jotain sellaista?
349
00:29:34,234 --> 00:29:36,820
Hei sinä! Hei!
350
00:29:37,710 --> 00:29:40,108
Hei, sinä idiootti,
Minä sanoin, että älä mene sinne. Hei!
351
00:29:40,133 --> 00:29:41,351
Etkö näe tuota kukkaa?
352
00:29:41,376 --> 00:29:43,075
Kuinka monta kertaa
minun täytyy sanoa sinulle?
353
00:29:43,099 --> 00:29:44,396
Dong-soo! Pelataan koripalloa.
354
00:29:44,421 --> 00:29:45,534
- Okei.
- Tule.
355
00:29:45,559 --> 00:29:47,185
Hienoa, hienoa.
356
00:29:50,117 --> 00:29:53,318
Muistatko, kun kerroit päällikölle, että
357
00:29:53,523 --> 00:29:58,016
he myyvät vauvoja ja
kirkko oli siinä mukana?
358
00:29:58,040 --> 00:29:59,528
Kirkko on siinä mukana.
359
00:30:00,157 --> 00:30:02,257
Myös tuo nuori mies
on kirkon työntekijä.
360
00:30:02,281 --> 00:30:03,481
Luulin, että hän oli osa-aikainen?
361
00:30:04,627 --> 00:30:07,381
Hän on työntekijä,
ei vain täysipäiväinen.
362
00:30:09,260 --> 00:30:11,979
Mutta ammattimaiselle välittäjälle,
363
00:30:12,362 --> 00:30:14,210
he näyttävät tekevän
huolimatonta työtä...
364
00:30:17,864 --> 00:30:20,634
Lisäsit tähän haaleaa vettä, eikö?
365
00:30:23,538 --> 00:30:25,473
Johtuu siitä, ettet odottanut
kolmea minuuttia.
366
00:30:27,261 --> 00:30:30,978
Etkö ole ammattimainen välittäjä,
jos myyt ja saat palkkaa?
367
00:30:32,925 --> 00:30:34,774
Aivan, mutta...
368
00:30:36,922 --> 00:30:40,650
Minusta tuntuu, että sanoa, että heidän
takanaan on järjestö, on liioittelua.
369
00:30:41,868 --> 00:30:46,097
Et pidä siitä, että etsiväosasto
paskanjauhantaa meille, vai mitä?
370
00:30:48,183 --> 00:30:49,276
Anna se minulle.
371
00:30:50,346 --> 00:30:51,412
Anna pallo minulle.
372
00:30:53,350 --> 00:30:54,585
Ei, ei!
373
00:30:54,610 --> 00:30:56,864
- Ei maali! Ei maali!
- Yoon-woo.
374
00:30:56,888 --> 00:30:58,087
Niin?
375
00:30:58,112 --> 00:31:00,573
Anna Ha-junin lainata sitä nyt.
376
00:31:01,193 --> 00:31:03,060
Haejin, jalkapallo riittää nyt.
377
00:31:03,084 --> 00:31:04,472
Vielä viisi minuuttia, kiitos!
378
00:31:06,254 --> 00:31:08,274
Hän ei parane paljoa, tuo lapsi.
379
00:31:14,265 --> 00:31:16,486
Näen, että arpi on yhä siinä.
380
00:31:19,889 --> 00:31:22,242
Vuodit niin paljon verta silloin.
381
00:31:22,718 --> 00:31:24,912
Soitin ambulanssin ja kaikkea
Se oli hullua.
382
00:31:26,171 --> 00:31:28,165
Oksalla oli leija,
383
00:31:28,252 --> 00:31:30,529
Aioin napata sen,
kun se meni rikki...
384
00:31:32,985 --> 00:31:35,464
Young-min on ainoa
sellainen ongelmanuori nyt.
385
00:31:36,852 --> 00:31:37,883
Young-min?
386
00:31:39,211 --> 00:31:40,679
Ai, Young-min?
387
00:31:41,431 --> 00:31:42,931
Hän on karkaamassa nyt.
388
00:31:43,373 --> 00:31:44,391
Taas?
389
00:31:47,033 --> 00:31:48,979
Ainakaan se ei ole muuttunut.
390
00:32:02,315 --> 00:32:03,661
En ole kuullut hänestä.
391
00:32:04,479 --> 00:32:05,746
Pahoitteluni...
392
00:32:08,065 --> 00:32:11,335
Siksi en enää vieraile.
393
00:32:19,108 --> 00:32:23,265
No, aluksi
se on kuin sokkotreffit.
394
00:32:23,729 --> 00:32:24,829
Varvas.
395
00:32:25,084 --> 00:32:27,187
Okei, otan kuvan
ja lähetän sen sinulle. Okei.
396
00:32:30,505 --> 00:32:34,069
Hänen kulmakarvansa ovat vähän ohuet,
eikö?
397
00:32:37,880 --> 00:32:40,242
Anteeksi hetken.
398
00:32:44,594 --> 00:32:46,576
- Onpa outoa.
- Häh?
399
00:32:47,835 --> 00:32:51,191
Mitä? Hän näyttää vahvalta tässä.
400
00:32:51,983 --> 00:32:53,757
Mutta miksi minä esitän vaimoa?
401
00:32:57,381 --> 00:32:59,578
- Kaikki täällä tuntevat Dong-soon.
- Ai, se on vauva.
402
00:32:59,602 --> 00:33:01,431
Sitten voit kertoa heille,
että olen tyttäresi.
403
00:33:01,456 --> 00:33:03,125
<i>Niin söpö.</i>
404
00:33:04,711 --> 00:33:06,562
Emme näytä ollenkaan samalta.
405
00:33:07,076 --> 00:33:08,958
Hei lapsi, älä koske häneen.
406
00:33:08,982 --> 00:33:10,441
Kätesi ovat likaiset pallosta.
407
00:33:10,898 --> 00:33:12,561
Sanoin, älä koske häneen.
408
00:33:12,585 --> 00:33:14,838
Ja teemme tätä, kunnes joku
tulee ostamaan hänet.
409
00:33:14,862 --> 00:33:18,100
Mikä tässä on niin ihmeellistä?
Hei, älä koske häneen,
410
00:33:19,101 --> 00:33:20,501
kätesi ovat likaiset pallosta.
411
00:33:20,735 --> 00:33:22,329
Hänellä on oudot kulmakarvat.
412
00:33:30,237 --> 00:33:31,964
Voinko olla sinun poikasi?
413
00:33:32,448 --> 00:33:33,449
Miksi?
414
00:33:34,642 --> 00:33:35,969
Haluan pelata jalkapalloa.
415
00:33:36,244 --> 00:33:37,262
Jalkapalloa?
416
00:33:37,454 --> 00:33:40,640
Haluan tehdä paljon rahaa
kuten Son Heung-min.
417
00:33:41,071 --> 00:33:44,102
No, ei ole kauaa siitä, kun
Woosung syntyi...
418
00:33:44,806 --> 00:33:47,898
Ja on liian aikaista puhua
toisesta lapsesta, eikö?
419
00:33:48,257 --> 00:33:50,652
Oikein, yksi riittää.
420
00:33:51,737 --> 00:33:53,978
Se olisi hyvä ehdotus.
421
00:33:57,433 --> 00:34:00,954
Täältä oli lapsi, josta
tuli ammattilaisjalkapalloilija.
422
00:34:01,048 --> 00:34:03,039
Hänellä oli... mikä se oli,
423
00:34:03,063 --> 00:34:05,274
joukkue, jolla oli raidat univormuissa?
424
00:34:05,568 --> 00:34:06,669
Ei aavistustakaan.
425
00:34:07,684 --> 00:34:10,600
No, nämä tilat, joita he
mainostavat sanomalla,
426
00:34:10,624 --> 00:34:12,144
että jopa meidänlaisemme
voivat menestyä, mutta
427
00:34:12,784 --> 00:34:15,511
97% - Lopeta älykkyyden esittäminen.
428
00:34:16,965 --> 00:34:19,140
3% on myös hienoa.
429
00:34:19,599 --> 00:34:21,852
Katso häntä kiihtymässä
tästä paikasta.
430
00:34:22,147 --> 00:34:24,479
Mikä prosentti keskiarvosta
on sitten menestyksekäs...
431
00:34:27,506 --> 00:34:28,692
Kuka se on?
432
00:34:29,990 --> 00:34:33,238
He sanoivat, että hän pakeni.
Hänet on täytynyt saada kiinni.
433
00:34:34,615 --> 00:34:36,826
Rikoin Dong-soon ennätyksen!
434
00:34:38,871 --> 00:34:41,056
Heillä kesti 3 päivää saada minut.
435
00:34:42,023 --> 00:34:43,249
Siinä ei ole mitään kerskumista.
436
00:34:43,650 --> 00:34:46,711
Aika ja etäisyys huomioon ottaen
olin paljon edellä.
437
00:34:48,679 --> 00:34:50,817
Olet varmasti ylpeä.
438
00:34:50,841 --> 00:34:52,374
Haloo?
439
00:34:53,427 --> 00:34:57,514
<i>Okei, ymmärrän.
Olet Uljinissa, eikö?</i>
440
00:34:57,851 --> 00:34:59,558
<i>- Ei, ei. Se on ihan hyvin.</i>
- Mitä helvettiä?
441
00:35:00,226 --> 00:35:02,466
<i>- Nähdään huomenna.</i>
- Mitä kulmakarvoillesi on tapahtunut?
442
00:35:04,062 --> 00:35:06,782
Tässä on tilauksesi mereneläviä
sisältävä doenjang.
443
00:35:12,228 --> 00:35:14,673
Itsepalvelupesula...
444
00:35:14,782 --> 00:35:16,596
Tässä on Si-woo, hän oli
vuoden minua nuorempi.
445
00:35:16,620 --> 00:35:18,040
- Olin hyökkääjä.
- Napit.
446
00:35:18,065 --> 00:35:20,735
- Ja hän oli keskikenttäpelaaja.
- Kiinnittävätkö he napit?
447
00:35:20,760 --> 00:35:24,173
Silloin olisimme saaneet
kaksi jalkapallojoukkuetta.
448
00:35:24,197 --> 00:35:25,554
- Eikö niin?
- No nyt,
449
00:35:25,579 --> 00:35:27,601
- Kun menen valmentajaksi...
- Poistan saumat
450
00:35:27,626 --> 00:35:28,834
lyhennetyistä housuista
451
00:35:28,859 --> 00:35:30,979
- 11 pelaajaa...
- Kuluneet polvet.
452
00:35:31,004 --> 00:35:33,164
- Niihin ei laiteta vuoria, vai mitä?
- Ei, ei ole ketään.
453
00:35:34,079 --> 00:35:36,616
Tiedätkö sen lain, adoptio...
454
00:35:36,640 --> 00:35:39,142
Joo, adoptiolain.
455
00:35:39,815 --> 00:35:41,348
Edellytykset ulkomaiseen
adoptioon
456
00:35:41,373 --> 00:35:43,161
tiukentuivat, joten ajattelin,
että se oli hyvä.
457
00:35:43,186 --> 00:35:45,646
Mutta eikö kaikki lapset halua
tulla adoptoiduksi?
458
00:35:46,871 --> 00:35:48,319
No, öh...
459
00:35:48,626 --> 00:35:51,633
Se jalkapallosta pitävä lapsi,
hän vaikuttaa hyvin aktiiviselta.
460
00:35:51,657 --> 00:35:53,519
Kyllä, Haejin.
461
00:35:54,887 --> 00:35:56,870
Hänen kohdallaan on jo liian myöhäistä.
462
00:35:57,473 --> 00:35:58,706
Hän on 7 vuotta vanha.
463
00:35:59,161 --> 00:36:00,142
Hän on 8.
464
00:36:00,166 --> 00:36:02,292
Voi, liian myöhäistä. Liian myöhäistä.
465
00:36:02,731 --> 00:36:03,771
Hänen kohdallaan liian myöhäistä.
466
00:36:03,795 --> 00:36:06,941
Adoptio... voit sanoa,
että se on vain lapsille,
467
00:36:06,965 --> 00:36:09,973
jotka ovat alle 6...
468
00:36:10,020 --> 00:36:13,138
Jopa hänen pitäisi tietää se nyt...
469
00:36:15,707 --> 00:36:18,935
On myös lapsia, jotka tulevat,
koska he eivät halua sitä.
470
00:36:19,162 --> 00:36:22,731
Äskettäin oli sellainen tapaus,
muistatko?
471
00:36:22,951 --> 00:36:25,012
Adoptiolasta oli pahoinpidelty.
472
00:36:27,038 --> 00:36:29,031
Se johtuu siitä, että veri
on vettä sakeampaa.
473
00:36:29,554 --> 00:36:31,427
Ajattele, mitä olisi tapahtunut,
474
00:36:31,451 --> 00:36:33,894
jos vanhemmat olisivat saaneet biologisen
vauvan adoption jälkeen.
475
00:36:34,914 --> 00:36:38,999
Joo, se on useimmille lapsille
täällä ainakin kerran, eikö niin?
476
00:36:39,718 --> 00:36:43,587
Heiltä evättiin olemassaolo,
kun heidät hylättiin, eikö niin?
477
00:36:43,626 --> 00:36:45,579
Ja he kokevat sen uudelleen.
478
00:36:46,507 --> 00:36:49,677
Sitten minulta on evätty kaikki
koko elämäni.
479
00:36:49,820 --> 00:36:50,898
Mitä?
480
00:36:50,923 --> 00:36:53,033
Tee sitten jotain sille pillille.
481
00:36:53,057 --> 00:36:54,432
Et ole armeijassa.
482
00:36:55,259 --> 00:36:56,267
Hei - Pilli.
483
00:36:56,829 --> 00:36:59,270
Minulle se on kuin
484
00:37:00,142 --> 00:37:03,525
minä haluaisin olla kuin isä heille.
485
00:37:03,634 --> 00:37:04,735
Ymmärrätkö?
486
00:37:04,956 --> 00:37:09,239
Siksi käytän tätä pilliä näin,
OK?
487
00:37:16,581 --> 00:37:17,996
Hei, pidä kiirettä ja piiloudu.
488
00:37:31,448 --> 00:37:36,560
Hyvää yötä, vauvani.
489
00:37:38,543 --> 00:37:44,333
Etupihalla ja takapihalla,
490
00:37:45,550 --> 00:37:50,885
linnut ja vauvalampaat,
491
00:37:52,529 --> 00:37:57,478
ne ovat kaikki unessa.
492
00:38:18,546 --> 00:38:19,815
Hän lauloi.
493
00:38:20,591 --> 00:38:21,693
Mitä laulua?
494
00:38:23,024 --> 00:38:24,237
Tuutulaulua.
495
00:38:25,211 --> 00:38:26,656
Tuutulaulua?
496
00:38:32,222 --> 00:38:35,116
Täällä on niin mukavaa, koska
täällä on kaikki mitä tarvitset.
497
00:38:36,000 --> 00:38:37,751
Otetaan kaikki.
498
00:38:39,361 --> 00:38:40,754
Hiero hänen korvannipukoitaan näin.
499
00:38:41,453 --> 00:38:43,215
Puhut liikaa...
500
00:38:44,977 --> 00:38:46,336
No, jos etsimme vähän enemmän,
501
00:38:46,361 --> 00:38:48,654
Voisimme löytää jonkun
paremmilla ehdoilla.
502
00:38:48,679 --> 00:38:50,556
Mene vain Uljinissa olevien kanssa.
503
00:38:51,046 --> 00:38:53,602
Kaikki valmista.
504
00:38:54,127 --> 00:38:56,730
Olit niin kiltti kylvyssä.
505
00:38:57,197 --> 00:39:00,185
Äitisi haluaa sanoa sinulle hyvästit
mahdollisimman pian.
506
00:39:01,674 --> 00:39:03,057
Teemme kovasti töitä...
507
00:39:03,081 --> 00:39:05,282
Tiedätkö kuinka vaikeaa
on kasvattaa lasta yksin?
508
00:39:06,487 --> 00:39:08,411
Se ei silti ole syy
509
00:39:08,435 --> 00:39:09,723
hylätä lastasi.
510
00:39:09,747 --> 00:39:11,427
Miten aiot
perustella heidän myymisensä?
511
00:39:11,452 --> 00:39:12,918
On ihmisiä, jotka
myyvät heitä, koska
512
00:39:12,942 --> 00:39:14,346
on ihmisiä, jotka
hylkäävät heitä.
513
00:39:14,371 --> 00:39:15,982
Se on oikea järjestys.
514
00:39:16,160 --> 00:39:19,731
Sitten sinun ei olisi pitänyt
tehdä sitä laatikkoa.
515
00:39:19,755 --> 00:39:21,684
Juuri sitä minä sanon.
516
00:39:21,708 --> 00:39:23,944
Se on vain siellä, jotta äidit
tuntevat olonsa rennommaksi
517
00:39:23,968 --> 00:39:26,197
kertomalla heille, että pelastamme
vauvan tai mitä tahansa.
518
00:39:26,221 --> 00:39:28,657
Näin ei ole.
Woosung on elossa
519
00:39:28,681 --> 00:39:30,887
tuon laatikon ansiosta.
520
00:39:31,201 --> 00:39:33,898
Tuossa pyyhkeessä on alkoholia,
et voi pyyhkiä hänen kasvojaan sillä.
521
00:39:33,922 --> 00:39:35,309
Katso häntä itkemässä.
522
00:39:37,107 --> 00:39:38,334
Anteeksi, olen pahoillani.
523
00:39:38,358 --> 00:39:40,438
Kuinka monta äitiä luuletkaan
palaavan heidän luokseen
524
00:39:40,779 --> 00:39:42,797
jätettyään vain kirjeen jälkeensä?
525
00:39:42,821 --> 00:39:44,198
Mistä minä tietäisin?
526
00:39:45,084 --> 00:39:46,992
Se on yksi neljästäkymmenestä.
527
00:39:47,298 --> 00:39:49,620
Et koskaan kuule
muista 39:stä enää koskaan.
528
00:39:50,142 --> 00:39:53,725
Miksi valitat vain äideistä? Sano
sama isistä.
529
00:39:53,749 --> 00:39:56,377
Olisit voinut ainakin jättää
yhteystietosi kirjeeseen.
530
00:39:56,774 --> 00:39:58,700
Tämä on toinen kerta kun kuulen sen.
531
00:39:58,989 --> 00:40:00,966
Mitä? Haluatko, että kerron sen
sinulle uudestaan?
532
00:40:01,319 --> 00:40:02,860
Voin kertoa sinulle niin monta kertaa
kuin haluat.
533
00:40:02,884 --> 00:40:04,636
Kuka sinä olet olemaan
niin ylimielinen?
534
00:40:04,661 --> 00:40:06,215
Luuletko olevasi
jotain siksi, että
535
00:40:06,240 --> 00:40:07,545
lapset kutsuvat sinua isoveljeksi
536
00:40:07,570 --> 00:40:08,655
tässä säälittävässä paikassa?
537
00:40:08,680 --> 00:40:10,302
Oletko ylpeä?
Sitten jää vain tänne.
538
00:40:20,360 --> 00:40:22,613
Voi, onpa kylmä.
539
00:40:22,785 --> 00:40:24,119
Hän luuli
540
00:40:24,143 --> 00:40:27,619
että hänen äitinsä olisi yksi
neljästäkymmenestä.
541
00:40:27,938 --> 00:40:29,939
No, näetkö tuon vanhan oven tuolla
542
00:40:30,651 --> 00:40:32,727
ulkona leikkikentällä? Tuolla.
543
00:40:32,751 --> 00:40:35,128
He sanoivat, että hänet hylättiin sinne
544
00:40:35,338 --> 00:40:38,089
kirjeen kanssa, jossa luki:
"Tulenn hakemaan sinut takaisin."
545
00:40:38,307 --> 00:40:41,300
Siksi hän on niin kärttyisä,
joten ole ystävällinen hänelle.
546
00:40:51,847 --> 00:40:53,698
Jiyoung oli töissä.
547
00:40:54,730 --> 00:40:56,066
Joo, hän tuli takaisin.
548
00:40:57,344 --> 00:40:58,984
Laulajaksi tuleminen
ei koskaan toteutuisi.
549
00:41:02,012 --> 00:41:04,492
Pidin kyllä hänen äänestään.
550
00:41:06,215 --> 00:41:07,360
3 vastaan 1.
551
00:41:15,059 --> 00:41:16,212
No
552
00:41:16,896 --> 00:41:18,841
No, asettukaamme tänne.
553
00:41:22,927 --> 00:41:24,597
Mutta se näyttää hauskalta.
554
00:41:25,256 --> 00:41:27,441
- Niinkö?
- 4 yhtä vastaan.
555
00:41:30,378 --> 00:41:31,645
Hauskaa?
556
00:41:36,218 --> 00:41:39,112
Se on hauskempaa kuin
olla yksin, luulisin.
557
00:41:42,934 --> 00:41:44,202
Silti.
558
00:41:45,608 --> 00:41:49,750
Sinun pitäisi mennä kauas, kauas.
559
00:41:53,508 --> 00:41:54,922
Kauas, minne?
560
00:41:55,157 --> 00:41:56,157
Kauas.
561
00:41:57,672 --> 00:42:02,221
Sinä olet toivo
ja tähti meille lapsille.
562
00:42:04,618 --> 00:42:06,398
Minne minun pitäisi mennä?
563
00:42:07,291 --> 00:42:08,828
Minne tahansa.
564
00:42:10,470 --> 00:42:14,692
Olisin varmaan surullinen,
jos palaisit, ihan oikeasti.
565
00:43:31,843 --> 00:43:33,360
Hyvää huomenta.
566
00:43:45,016 --> 00:43:47,584
Woosung, sataa.
567
00:43:48,571 --> 00:43:49,586
Sataa.
568
00:43:50,462 --> 00:43:52,339
Tämä on sadepisara.
569
00:43:54,032 --> 00:43:55,383
Se on sama asia.
570
00:44:08,439 --> 00:44:10,024
Olen pahoillani eilisestä.
571
00:44:12,009 --> 00:44:13,595
Olin liian ankara.
572
00:44:15,775 --> 00:44:17,404
En muista.
573
00:44:23,582 --> 00:44:25,500
Näen joskus tällaisia unia
574
00:44:28,535 --> 00:44:30,214
sataa...
575
00:44:32,590 --> 00:44:36,091
Ja sade pesee minut puhtaaksi
kaikesta menneestäni.
576
00:44:41,458 --> 00:44:43,519
Mutta kun avaan silmäni,
577
00:44:44,911 --> 00:44:48,483
sataa yhä kaatamalla.
578
00:44:52,435 --> 00:44:54,281
Eikä mikään ole muuttunut.
579
00:44:56,630 --> 00:44:58,493
Eikö olisi hyvä,
jos sinulla olisi sateenvarjo?
580
00:45:00,450 --> 00:45:01,616
Sateenvarjo?
581
00:45:04,343 --> 00:45:06,877
Kyllä, iso sateenvarjo.
582
00:45:09,194 --> 00:45:10,948
Sellainen, jota kaksi ihmistä
voi käyttää...
583
00:45:20,626 --> 00:45:22,728
Lopeta.
584
00:45:23,422 --> 00:45:27,649
Toivottavasti se on punainen,
sellainen mansikoilla koristeltu.
585
00:45:29,797 --> 00:45:32,487
Kun olin nuori,
ystävälläni oli sellainen.
586
00:45:33,400 --> 00:45:35,325
Olin niin kateellinen.
587
00:45:37,954 --> 00:45:39,078
Varastitko sen?
588
00:45:39,803 --> 00:45:42,697
Joo, otin sen ja heitin pois.
589
00:46:24,145 --> 00:46:26,171
Mutta he eivät ole verisukulaisia,
vai ovatko?
590
00:46:26,363 --> 00:46:28,799
Joo, kaikki kutsuvat häntä äidiksi,
mutta...
591
00:46:28,907 --> 00:46:29,991
Kaikki?
592
00:46:31,130 --> 00:46:33,201
Se herätti minut
ja miehenikin.
593
00:46:33,225 --> 00:46:35,306
Olimme niin järkyttyneitä,
ettemme saaneet unta.
594
00:46:35,348 --> 00:46:36,636
Mitä tapahtuu?
595
00:46:36,660 --> 00:46:38,202
Ei, heille tuli poliisiauto.
596
00:46:38,226 --> 00:46:40,520
- Mitä on tapahtunut? Häh?
- Hiljaa, hiljaa.
597
00:46:41,748 --> 00:46:44,232
- Hei, tule tänne.
- Odota hetki.
598
00:46:46,567 --> 00:46:48,361
Ei, tuo...
599
00:46:48,989 --> 00:46:52,911
En ole koskaan nähnyt häntä
aikaisemmin. Mitä tapahtuu?
600
00:46:53,804 --> 00:46:57,037
Hänet tapettiin hotellissa, sitten...
601
00:46:58,624 --> 00:46:59,791
Katso tarkkaan.
602
00:47:00,961 --> 00:47:05,213
Se on hotellin valvontakameran
kuva. Tyttö asuu täällä, eikö?
603
00:47:06,406 --> 00:47:07,507
Yeji.
604
00:47:08,288 --> 00:47:09,969
Vie lapset tuonne.
605
00:47:10,642 --> 00:47:12,555
Todellako, lasten edessä...
606
00:47:14,610 --> 00:47:16,308
Odota. Hei pitkä poika.
607
00:47:16,459 --> 00:47:18,060
Pitkä poika, odota hetki.
608
00:47:19,341 --> 00:47:21,272
Tässä, karkkia.
609
00:47:24,399 --> 00:47:27,610
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
610
00:47:28,666 --> 00:47:30,991
Hän asuu täällä, eikö?
611
00:47:33,799 --> 00:47:35,245
En tiedä.
612
00:47:43,526 --> 00:47:44,964
Rouva,
613
00:47:45,151 --> 00:47:48,968
Tämä lapsi tässä on vauva, eikö?
614
00:47:49,245 --> 00:47:53,493
Sanoin hänelle, ettei pitäisi
synnyttää. Miten tytöstä voi tulla äiti?
615
00:47:54,023 --> 00:47:55,578
Mitä? Mitä sinä sanoit?
616
00:47:56,000 --> 00:47:59,415
Sanoin, että sanoin hänelle,
ettei pitäisi synnyttää!
617
00:47:59,439 --> 00:48:01,965
Miten tuollaisesta tytöstä
voi tulla äiti?
618
00:48:04,628 --> 00:48:06,204
Hiljaa! Hiljaa!
619
00:48:08,902 --> 00:48:11,742
Eli tämä on... mitä te täällä teette.
620
00:48:12,035 --> 00:48:13,411
Onko tämä äidillistä?
621
00:48:15,200 --> 00:48:16,706
No, minä
622
00:48:17,028 --> 00:48:21,378
vain huolehdin lapsista,
joilla ei ollut paikkaa minne mennä.
623
00:48:23,044 --> 00:48:24,269
Murha?
624
00:48:27,922 --> 00:48:29,525
Tarkoitatteko prostituutiota?
625
00:48:34,163 --> 00:48:35,685
Eli te sanotte,
626
00:48:36,039 --> 00:48:38,547
että hänen piti paeta,
mutta vauva oli tiellä.
627
00:48:42,476 --> 00:48:47,073
Antakaa minulle kolme päivää.
Aion varmistaa, että he myyvät
sinä aikana.
628
00:49:00,039 --> 00:49:02,273
Jos kyseessä on murha,
tutkintaosasto siirtyy?
629
00:49:02,297 --> 00:49:04,007
He ovat jo liikkeellä.
630
00:49:06,407 --> 00:49:07,678
Meidän pitäisi lavastaa heidät.
631
00:49:08,447 --> 00:49:09,513
Lavaistus?
632
00:49:10,775 --> 00:49:11,807
Ostajana.
633
00:49:27,330 --> 00:49:29,909
- Henkilö, jolle soitat...
- Paska...
634
00:49:29,972 --> 00:49:32,098
Hän ei vastaa,
se Uljinista.
635
00:49:32,353 --> 00:49:36,083
Tämä kaikki johtuu siitä, että
lähetit hänelle kuvan oudolla
kulmakarvoilla.
636
00:49:37,238 --> 00:49:38,420
Mitä mieltä olet tästä?
637
00:49:39,012 --> 00:49:40,111
20 miljoonaa wonia.
638
00:49:41,073 --> 00:49:42,652
Kaksinkertainen markkinahinta...
639
00:49:43,617 --> 00:49:44,778
Haluatko tavata heidät?
640
00:49:44,802 --> 00:49:46,219
Häh? Ketkä?
641
00:49:46,495 --> 00:49:48,055
Luulen, että se on rakennuksen omistaja.
642
00:49:50,365 --> 00:49:51,851
Kuinka vanha nainen on?
643
00:49:52,545 --> 00:49:53,728
36.
644
00:49:53,753 --> 00:49:56,230
- Miksi?
- Haluatko jonkun nuoremman?
645
00:49:57,451 --> 00:49:59,025
Ei, ei se ole sitä.
646
00:50:01,685 --> 00:50:03,696
Minulla on tästä paha tunne.
647
00:50:07,794 --> 00:50:11,028
Eikö tämä ole liian halpa?
648
00:50:13,067 --> 00:50:14,346
10 miljoonaa?
649
00:50:16,555 --> 00:50:18,946
Vauvan markkinahinta.
650
00:50:20,358 --> 00:50:22,485
Tyttövauva maksaa vain 8 miljoonaa
wonia.
651
00:50:22,509 --> 00:50:24,344
Neiti - Niin?
652
00:50:25,411 --> 00:50:27,086
Rikoksen provosointi syötillä...
653
00:50:27,110 --> 00:50:28,087
Kaksi miljoonaa wonia.
654
00:50:28,111 --> 00:50:30,283
- Eikö se ole laitonta?
- Mitä väliä?
655
00:50:30,308 --> 00:50:31,648
Tämä saa minut ärsyyntymään.
656
00:50:34,320 --> 00:50:35,605
Mitä sanoit?
657
00:50:36,217 --> 00:50:40,394
Olen oppinut, ettei sitä edes
oteta todisteeksi oikeudenkäynnissä.
658
00:50:44,014 --> 00:50:46,174
Heillä oli aikomus
tehdä rikos alusta alkaen.
659
00:50:46,586 --> 00:50:48,666
Tämä ei ole rikoksen
aiheuttamista.
660
00:50:50,703 --> 00:50:52,120
Se antaa heille mahdollisuuden.
661
00:50:53,071 --> 00:50:54,214
Mahdollisuus...
662
00:50:56,631 --> 00:50:59,526
<i>Voi, veli Sokrates...</i>
663
00:50:59,582 --> 00:51:02,510
Hei, jos saamme diilin, tiedätkö...
664
00:51:02,660 --> 00:51:06,097
Haluatko mennä siihen paikkaan,
kun palaamme Busaniin?
665
00:51:06,924 --> 00:51:08,808
Pyydätkö menemään Jenniferiä
katsomaan?
666
00:51:09,394 --> 00:51:10,651
Ei, voit mennä yksin.
667
00:51:10,762 --> 00:51:13,688
- En ole kiinnostunut sellaisista
paikoista.
- Puhu hiljempaa, punkkari...
668
00:51:13,847 --> 00:51:17,651
Olet hyvä
puhumaan hölynpölyä jopa tässä
tilanteessa.
669
00:51:18,014 --> 00:51:20,821
Vain rauhoittaaksesi tilannetta.
670
00:51:21,206 --> 00:51:23,883
Jopa armeijassa,
ennen kuin sotilaat menevät
harjoituksiin.
671
00:51:23,907 --> 00:51:26,679
Et edes mennyt armeijaan, koska
olit vankilassa.
672
00:51:26,703 --> 00:51:27,722
Et mennyt sinäkään.
673
00:51:27,746 --> 00:51:29,747
Sinut vapautettiin, koska olet
orpolapsi.
674
00:51:30,262 --> 00:51:32,875
Olen samalla tasolla
kuin kultamitalistit.
675
00:51:33,949 --> 00:51:37,893
Miksi rakkaus on taas tällaista?
676
00:51:49,287 --> 00:51:50,436
Mikä on vialla?
677
00:51:55,169 --> 00:51:57,090
Miksi pysähtyisit tähän?
678
00:51:59,168 --> 00:52:00,714
Luulen, että minun täytyy pissata.
679
00:52:01,912 --> 00:52:03,548
Minun täytyy todella pissata.
680
00:52:04,889 --> 00:52:06,202
Tämä lapsi...
681
00:52:17,658 --> 00:52:21,136
Minä sanoin sinulle.
Minulla on paha aavistus tästä.
682
00:52:22,266 --> 00:52:23,764
Oliko se aavistus tämä?
683
00:52:33,994 --> 00:52:37,320
Auto tärisi niin paljon, että
melkein pissasin vähän.
684
00:52:42,283 --> 00:52:43,576
Tämä auto haisee.
685
00:52:46,603 --> 00:52:49,323
Katso tätä lasta puhumassa näin.
Kukaan ei käskenyt sinua tulla
autoon.
686
00:52:49,916 --> 00:52:53,063
Herra, voitko ottaa minut mukaan?
687
00:52:53,087 --> 00:52:56,215
Ei, kaikki ovat huolissaan.
688
00:52:56,760 --> 00:52:59,426
Annan sinulle rahaa, menet
bussilla kotiin itse.
689
00:52:59,535 --> 00:53:00,552
Ei.
690
00:53:04,738 --> 00:53:07,519
Miksi yrität
häiritä perhematkaamme?
691
00:53:08,027 --> 00:53:10,355
Tiedän jo.
Ette ole perhe.
692
00:53:10,505 --> 00:53:12,232
Yritätte myydä Woosungin.
693
00:53:13,722 --> 00:53:16,069
- Kuinka paljon kuulit?
- Kaiken.
694
00:53:21,973 --> 00:53:24,977
Ole varovainen.
Laitan tämän tähän.
695
00:53:26,091 --> 00:53:28,996
Tärkeintä
on olla sanomatta kielteisiä
asioita, kuten:
696
00:53:29,020 --> 00:53:31,580
"Vauvalla ei ole paksuja hiuksia"
tai "Hänen silmänsä ovat liian
pienet."
697
00:53:31,706 --> 00:53:34,483
Äläkä kysy äidiltä
vauvan biologisesta isästä.
698
00:53:34,507 --> 00:53:36,369
- Jotain on varmasti meneillään.
- Okei.
699
00:53:37,316 --> 00:53:39,679
- Ota kahvia.
- Kyllä, kiitos.
700
00:53:39,871 --> 00:53:41,222
Kyllä, kiitos.
701
00:53:43,311 --> 00:53:45,768
Näyttävätkö he rakennusten omistajilta?
702
00:53:47,628 --> 00:53:49,565
Ettekö ole vähän nuoria?
703
00:53:50,508 --> 00:53:51,591
Olen pahoillani.
704
00:53:52,399 --> 00:53:54,588
Ei, sinun ei tarvitse pyytää anteeksi.
705
00:53:54,612 --> 00:53:55,655
Ai, okei.
706
00:53:56,263 --> 00:53:58,907
Eli te kaksi olette naimisissa
707
00:53:59,265 --> 00:54:00,893
mutta ette ole virallisesti rekisteröityjä.
708
00:54:02,007 --> 00:54:04,179
Siksi virallinen adoptio ei ole
mahdollisuus teille.
709
00:54:04,204 --> 00:54:06,249
- Okei.
- Kyllä.
710
00:54:07,898 --> 00:54:10,653
Ja sanotaan, että siittiöiden määräsi
on hieman alhainen.
711
00:54:12,000 --> 00:54:13,151
Minulla?
712
00:54:15,407 --> 00:54:17,839
Antakaa heille vain rahat nopeasti
ja tehkää se luonnollisesti.
713
00:54:17,864 --> 00:54:19,998
Selvä. Siittiöiden määräsi on alhainen
ja puhu luonnollisesti...
714
00:54:20,023 --> 00:54:23,060
Ei tarpeeksi siittiöitä ja rahaa
nopeasti...
715
00:54:23,111 --> 00:54:27,038
Sitten harjoitellaan vuorosanamme.
716
00:54:27,062 --> 00:54:28,230
Kyllä, okei.
717
00:54:29,820 --> 00:54:32,693
Ja tässä on rahat, jotka olemme
valmistelleet.
718
00:54:36,180 --> 00:54:38,901
Siitä on jo 5 vuotta, kun aloitimme
hedelmättömyyshoidot.
719
00:54:39,245 --> 00:54:41,745
Ja olemme uupuneita odottamisesta.
720
00:54:42,354 --> 00:54:46,398
Hei etsivä, miten olisi, jos mainitsisimme
tosiasiallisen avioliittotarinan tässä?
721
00:54:46,422 --> 00:54:47,969
Koska avioliittomme ei ole laillinen,
722
00:54:47,993 --> 00:54:50,001
laillinen adoptio ei ole helppoa,
jotain sellaista...
723
00:54:50,026 --> 00:54:51,402
Okei, mennään sillä.
724
00:54:51,715 --> 00:54:52,715
Kiitos.
725
00:54:55,442 --> 00:54:59,014
Me vaalimme häntä kuin omaa
lastamme.
726
00:55:01,513 --> 00:55:04,330
Pitäisikö meidän ottaa pois "oma"
tuosta lauseesta?
727
00:55:04,354 --> 00:55:05,562
Pitäisikö minun ottaa pois "oma"?
728
00:55:05,943 --> 00:55:07,669
Ai, okei, miinus "oma", eikö niin.
729
00:55:08,309 --> 00:55:10,303
Vaaliaan todella lapsiamme Ei...
730
00:55:10,327 --> 00:55:12,615
Me vaalimme lapsiamme...
731
00:55:13,389 --> 00:55:14,568
- Mitä minä sanoin?
- Vaalia.
732
00:55:14,592 --> 00:55:15,592
Ai, niin.
733
00:55:15,794 --> 00:55:18,309
Me vaalimme
734
00:55:18,397 --> 00:55:20,481
vauvaa
735
00:55:21,046 --> 00:55:23,581
kuin omaamme.
736
00:55:31,497 --> 00:55:36,427
<i>Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.</i>
737
00:55:36,451 --> 00:55:38,681
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
738
00:55:38,983 --> 00:55:41,559
Voinko kutsua tätä autoa Hae Jin-hoks
i?
739
00:55:42,124 --> 00:55:43,997
Joo, tee kuten haluat.
740
00:55:44,021 --> 00:55:45,188
Kyllä!
741
00:55:45,672 --> 00:55:49,192
Mutta Jennifer? Kuka on Jennifer?
742
00:55:50,086 --> 00:55:51,773
Se on Dong-soon tyttöystävä.
743
00:55:54,375 --> 00:55:56,425
Hei, mitä tässä lukee?
744
00:55:56,449 --> 00:55:57,469
- Ai, tämäkö?
- Kyllä.
745
00:55:57,493 --> 00:55:58,633
Hae-jin.
746
00:55:58,672 --> 00:56:01,025
Se on minun nimeni.
Pastori antoi sen minulle.
747
00:56:02,626 --> 00:56:05,543
Sinun täytyy pitää nimestäsi todella
paljon.
748
00:56:05,651 --> 00:56:06,919
Ei.
749
00:56:07,181 --> 00:56:09,922
Tämä on ainoa tapa, jolla sitä ei
varasteta orpokodissa.
750
00:56:10,106 --> 00:56:13,780
Varkaat varastavat kaiken, vaikka
kirjoittaisit nimesi siihen.
751
00:56:13,804 --> 00:56:16,055
- <i>9388, aja oikealle.</i>
- Oikealle?
752
00:56:18,644 --> 00:56:20,786
<i>9388, aja oikealle.</i>
753
00:56:20,810 --> 00:56:23,521
Mitä? En edes kiihdyttänyt.
754
00:56:23,796 --> 00:56:26,966
Voi hitsi, vai?
755
00:56:32,449 --> 00:56:33,907
Sinä olet vaimo...
756
00:56:35,190 --> 00:56:38,346
Oletetaan, että olette
meidän myymälämme työntekijöitä ja pari.
757
00:56:38,370 --> 00:56:40,372
Ei meidän tarvitse olla pari.
758
00:56:40,397 --> 00:56:41,410
En minäkään pidä siitä.
759
00:56:41,435 --> 00:56:43,455
Sanotaan sitten sukulaiseksi.
Kaukainen sukulainen.
760
00:56:43,480 --> 00:56:45,260
- Selvä?
- Mitä? Pikkuserkku? Kahdeksas?
761
00:56:45,285 --> 00:56:46,441
- Ei se ole...
- Hei.
762
00:56:46,466 --> 00:56:47,487
Hyvää päivää, herra.
763
00:56:47,512 --> 00:56:48,555
Ajokortti, kiitos.
764
00:56:48,580 --> 00:56:49,769
Toki.
765
00:56:50,122 --> 00:56:52,886
Mutta en minä ylinopeutta ajanut...
766
00:56:53,872 --> 00:56:55,263
Herra Ha Jin-young.
767
00:56:55,825 --> 00:56:57,409
Takaluukkusi on auki.
768
00:56:57,433 --> 00:57:00,464
Aiheutat ison onnettomuuden,
jos tavarat putoavat.
769
00:57:00,722 --> 00:57:01,771
Olen pahoillani.
770
00:57:07,397 --> 00:57:08,986
Oletteko menossa jonnekin?
771
00:57:09,082 --> 00:57:10,131
Kyllä.
772
00:57:10,155 --> 00:57:12,341
Olemme menossa Lotte Worldiin
ajamaan maailmanpyörällä.
773
00:57:12,365 --> 00:57:13,865
Vau, olette menossa kauas, eikö?
774
00:57:13,890 --> 00:57:15,385
Kyllä, olemme perhematkalla.
775
00:57:15,409 --> 00:57:17,597
Mutta siellä ei ole maailmanpyörää.
776
00:57:17,621 --> 00:57:18,705
Oikeasti?
777
00:57:19,617 --> 00:57:21,500
Jos haluatte ajaa maailmanpyörällä,
778
00:57:21,650 --> 00:57:22,959
teidän on mentävä Wolmidoon.
779
00:57:23,318 --> 00:57:25,521
Mennäänkö sitten Wolmidoon?
780
00:57:25,545 --> 00:57:26,670
Jos teillä on aikaa, - Kyllä.
781
00:57:26,725 --> 00:57:29,148
Pyydä isältäsi kyytiä
risteilyaluksella.
782
00:57:29,173 --> 00:57:31,966
- Jee!
- Minulla on vähän heikko olo veneissä.
783
00:57:32,116 --> 00:57:33,388
Minulla tulee matkapahoinvointia...
784
00:57:34,248 --> 00:57:35,992
- Onko teillä pesula?
- Kyllä.
785
00:57:36,016 --> 00:57:38,236
Sain äskettäin tämän paidan
takaisin pesulasta.
786
00:57:38,260 --> 00:57:40,187
Se meni ihan ruttuun.
Mikä tässä on vialla?
787
00:57:41,400 --> 00:57:44,133
Tämä pitäisi kuivapestä,
mutta näyttää siltä, että se on vain pesty.
788
00:57:44,157 --> 00:57:45,264
Ai, niinkö?
789
00:57:45,289 --> 00:57:47,805
Nykyään on niin paljon amatöörejä
kuivapesussa.
790
00:57:47,887 --> 00:57:49,556
- Pomoni...
- Sinun täytyy olla tarkkana.
791
00:57:49,581 --> 00:57:51,017
- Muista pestä tämä...
- Pomoni!
792
00:57:51,042 --> 00:57:52,705
- Mitä?
- Luulen, että meidän pitäisi mennä...
793
00:57:52,736 --> 00:57:54,549
- Joo, meidän täytyy...
- Ajokortti, kiitos.
794
00:57:54,574 --> 00:57:55,741
Kyllä, kiitos.
795
00:57:55,766 --> 00:57:57,439
Teidän täytyy kuivapestä se
seuraavalla kerralla.
796
00:57:57,463 --> 00:57:58,580
- Selvä on.
- Okei.
797
00:57:58,605 --> 00:57:59,855
- Hyvää matkaa.
- Kyllä.
798
00:58:01,823 --> 00:58:03,625
- Wolmidoon.
- Okei.
799
00:58:16,541 --> 00:58:18,287
- Voi hyvänen aika. Hei.
- Ai, kyllä.
800
00:58:18,311 --> 00:58:20,247
Olen pahoillani, että olen myöhässä.
Odotitko kauan?
801
00:58:20,271 --> 00:58:21,332
- Ei ollenkaan.
- Ei.
802
00:58:21,357 --> 00:58:22,416
Olemme juuri saapuneet.
803
00:58:22,440 --> 00:58:23,528
- Aha.
- Kyllä.
804
00:58:23,553 --> 00:58:25,086
Olen Ha Sang-hyun.
Oletko Song Ji-chul?
805
00:58:25,110 --> 00:58:26,379
Kyllä, se pitää paikkansa.
806
00:58:26,403 --> 00:58:28,530
- Onko hän Woosung?
- Kyllä, kyllä.
807
00:58:29,528 --> 00:58:31,746
- Oletko hänen äitinsä?
- Kyllä.
808
00:58:31,770 --> 00:58:34,327
Saisinko pidellä vauvaa?
809
00:58:35,717 --> 00:58:37,512
Kyllä, ole hyvä.
810
00:58:40,934 --> 00:58:42,824
Kosketin häntä.
Kosketan häntä, kulta.
811
00:58:42,980 --> 00:58:45,917
Hänen kasvonpiirteensä ovat nyt niin
selkeät.
812
00:58:45,941 --> 00:58:46,941
- Kyllä.
- Kyllä.
813
00:58:49,255 --> 00:58:51,262
Aiotte todella kasvattaa
hänet kunnolla, eikö niin?
814
00:58:51,740 --> 00:58:54,743
Toki, vaalimme häntä todella.
815
00:58:54,767 --> 00:58:58,605
Aiotteko vaalia häntä samalla tavalla,
vaikka oma lapsenne syntyisi?
816
00:58:59,047 --> 00:59:00,106
Totta kai.
817
00:59:00,223 --> 00:59:01,617
- Oletko tosissasi?
- Se riittää.
818
00:59:01,642 --> 00:59:03,961
- Minun pitäisi maksaa, vai?
- Joo, tämä on totta.
819
00:59:04,020 --> 00:59:05,431
Antakaa heille rahat...
820
00:59:05,497 --> 00:59:08,149
- Jopa hänen kulmakarvansa ovat nyt...
- Entä hedelmättömyyshoitonne?
821
00:59:08,842 --> 00:59:11,267
Olemme jo tehneet
sitä 5 vuotta, joten…
822
00:59:11,593 --> 00:59:13,763
- Me molemmat.
- Me molemmat olemme kyllästyneet siihen.
823
00:59:13,787 --> 00:59:14,930
- Oikein.
- Siksi me…
824
00:59:14,954 --> 00:59:17,194
Emme ole virallisesti naimisissa, joten...
825
00:59:17,350 --> 00:59:18,460
Kulta.
826
00:59:18,809 --> 00:59:20,578
Oletko testannut AMH:n?
827
00:59:21,617 --> 00:59:23,909
Tai HSG:n?
828
00:59:25,157 --> 00:59:27,219
- Joo, no, se...
- Kyllä.
829
00:59:28,494 --> 00:59:30,514
Luulen, että Letrotsoli ei toiminut.
830
00:59:31,010 --> 00:59:34,267
Kyllä. Letratsolilla oli niin
vakavia sivuvaikutuksia, joten minä...
831
00:59:34,418 --> 00:59:38,021
Hänen on niin vaikea katsoa minua
sellaisena, joten aion lopettaa sen nyt.
832
00:59:39,071 --> 00:59:41,317
Letrotsoli on
munasolun irtoamista edistävä tuote.
833
00:59:42,690 --> 00:59:44,862
Eihän se tietenkään toimi, jos
otat sitä.
834
00:59:46,557 --> 00:59:48,741
Tiedän, eikö? Joten, minun spermani...
835
00:59:48,861 --> 00:59:50,670
Puhumme
munasolun irtoamista edistävistä lääkkeistä.
836
00:59:50,695 --> 00:59:52,038
Miksi tuot sperman esiin?
837
00:59:52,063 --> 00:59:53,432
Tässä, tässä.
Ota tämä, ota tämä.
838
01:00:10,081 --> 01:00:12,536
Tuo on vain jälleenmyyntiä varten,
eikö?
839
01:00:12,560 --> 01:00:13,912
Tunnistin sen heti.
840
01:00:13,936 --> 01:00:15,614
Tiedätkö jotain
lääkkeiden jälleenmyynnistä?
841
01:00:15,639 --> 01:00:17,006
Haejin, älä avaa sitä ikkunaa.
842
01:00:17,030 --> 01:00:19,076
- Joku maksoi heille siitä.
- Älä koske minuun.
843
01:00:19,708 --> 01:00:22,071
Mutta mistä tiedät niin
paljon hedelmättömyyshoidosta?
844
01:00:22,095 --> 01:00:23,692
Vau, siinä on paljon vaahtoa.
845
01:00:24,012 --> 01:00:27,865
Ei, jotain samankaltaista tapahtui
viime vuonna, hyung huijattiin.
846
01:00:27,897 --> 01:00:30,526
Sanoin, että älä koske minuun.
Minä vain, vain katson.
847
01:00:30,803 --> 01:00:32,007
Jos olisimme luopuneet hänestä,
848
01:00:32,031 --> 01:00:34,517
Woosung olisi mennyt
toiseen maahan nyt...
849
01:00:34,541 --> 01:00:35,679
Hei!
850
01:00:35,704 --> 01:00:37,330
Hei, hei, sulje se, sulje se, sinä punkkari!
851
01:00:43,794 --> 01:00:45,886
Sulje se, sinä punkkari!
Hei, hei, sulje se.
Pidetään kiirettä!
852
01:01:12,836 --> 01:01:14,333
Hän vilustuu.
853
01:01:14,580 --> 01:01:16,228
Huolehditaan siitä, mitä on takana.
854
01:01:16,252 --> 01:01:17,629
Lopeta.
855
01:01:26,080 --> 01:01:28,073
Mutta se ajokortti,
jonka näin aiemmin...
856
01:01:28,097 --> 01:01:29,140
Niinkö?
857
01:01:29,249 --> 01:01:30,725
Kuka on Ha Jin-young?
858
01:01:31,794 --> 01:01:35,065
Sanghyun on lempinimeni
ajalta, kun olin armeijassa.
859
01:01:35,505 --> 01:01:38,871
Hyung, ethän sinä ollut
armeijassa, eihän?
860
01:01:39,255 --> 01:01:40,792
Ota selvää, punkkari.
861
01:01:40,816 --> 01:01:42,066
Entä sinä?
862
01:01:42,363 --> 01:01:45,956
"Minulla on herkkä vatsa,
joten kärsin matkapahoinvoinnista"?
863
01:01:45,980 --> 01:01:47,564
Eikö se ollut täysin totta?
864
01:01:47,738 --> 01:01:50,500
Mitä tarkoitat, että se oli totta?
Se oli täysin naurettavaa.
865
01:01:50,524 --> 01:01:51,916
Haejin oli parempi.
866
01:01:52,637 --> 01:01:54,043
Idiootti.
867
01:01:55,521 --> 01:01:57,583
Itse asiassa nimi Sang-hyun...
868
01:01:57,607 --> 01:02:01,112
Aioin antaa sen pojalleni,
kun hän syntyi.
869
01:02:01,847 --> 01:02:03,012
Oikeastiko?
870
01:02:03,910 --> 01:02:04,959
Joo.
871
01:02:08,021 --> 01:02:10,202
Eihän se ole mikään hauska
tarina tai mitään, vai?
872
01:02:16,529 --> 01:02:17,823
So-young...
873
01:02:18,818 --> 01:02:19,818
Häh?
874
01:02:20,354 --> 01:02:23,115
Oikea nimeni on Moon So-young.
875
01:02:23,247 --> 01:02:24,343
Sitten Sun-ah on...
876
01:02:24,367 --> 01:02:28,052
Vain todella ärsyttävä
nainen, joka asuu naapurissa.
877
01:02:29,514 --> 01:02:32,570
Olipa joukko valehtelijoita, eikö?
878
01:03:05,822 --> 01:03:07,705
Siis, koska näin kävi...
879
01:03:09,368 --> 01:03:10,722
Pitäisikö meidän käyttää sitä?
880
01:03:11,793 --> 01:03:12,944
Ihmisen kuolema.
881
01:03:48,270 --> 01:03:49,500
Haloo.
882
01:03:52,380 --> 01:03:53,587
Kuka siellä?
883
01:03:56,309 --> 01:03:58,092
Antakaa vauva.
884
01:03:59,271 --> 01:04:03,014
Maksoitte kaikki rahat sille äidille.
885
01:04:03,568 --> 01:04:04,808
5 miljoonaa wonia.
886
01:04:07,521 --> 01:04:10,022
Teidän piti tuhota se
vauva sillä ehdolla.
887
01:04:11,022 --> 01:04:13,025
Miksi synnytitte sen vauvan?
888
01:04:26,359 --> 01:04:30,127
Moon So-young, olemme poliiseja.
889
01:04:30,524 --> 01:04:32,213
Voinko puhua kanssasi hetken?
890
01:05:12,034 --> 01:05:13,131
Oletko täällä?
891
01:05:13,239 --> 01:05:14,340
Oletko täällä?
892
01:05:14,750 --> 01:05:16,059
Viemme aikaa.
893
01:05:16,083 --> 01:05:18,324
Teemme kolmen hengen
työvuorolistan.
894
01:05:18,683 --> 01:05:20,096
Työvuorolista?
895
01:05:20,120 --> 01:05:22,187
Aikataulu Woosungin
maidon syöttämiselle.
896
01:05:23,745 --> 01:05:25,561
Onko jotain hyvää tapahtunut?
897
01:05:25,765 --> 01:05:26,783
Kyllä.
898
01:05:27,184 --> 01:05:29,024
Minulla on vieras Soulissa.
899
01:05:29,739 --> 01:05:31,364
He antavat minulle 30 miljoonaa wonia.
900
01:05:33,389 --> 01:05:36,240
Voi, se on uskomatonta.
901
01:05:37,467 --> 01:05:39,345
Aiotko kylvettää hänet nyt?
902
01:05:39,369 --> 01:05:41,020
Voi ei.
903
01:05:41,721 --> 01:05:45,822
Hänellä on kakkaa takapuolessaan,
ja tämä hyung on todella huono tässä.
904
01:05:46,316 --> 01:05:50,608
Okei, kahden tunnin vuoroja klo
22.00 alkaen.
905
01:05:50,632 --> 01:05:52,591
klo 6.00 asti, miten olisi?
906
01:05:53,929 --> 01:05:56,762
"Sang, Dong, So, Dong, Sang..."
907
01:05:57,037 --> 01:06:00,265
Hetkinen, tämä on aikataulu, jossa
nukut hyvin 6 tuntia, tiedäthän.
908
01:06:00,457 --> 01:06:03,435
Ei, ennemmin kuin nukkuisin hyvin…
enkö voi tehdä tätä?
909
01:06:04,152 --> 01:06:06,415
- Se on vähän liikaa.
- Ai, vai niin?
910
01:06:06,439 --> 01:06:07,918
- Haluan tehdä sen.
- Mitä?
911
01:06:07,942 --> 01:06:09,544
- Annan hänelle maitojauhetta.
- Todellako?
912
01:06:09,568 --> 01:06:12,195
- Sitten klo 4 aamulla - 6 aamulla?
- Kyllä.
913
01:06:13,334 --> 01:06:16,919
Sitten klo 22.00-24.00.
914
01:06:16,966 --> 01:06:19,540
Et voi ottaa vuoroasi pois ja
antaa sitä pois.
915
01:06:22,173 --> 01:06:24,133
Etkö usko, että hän vaikuttaa
helpolta tehdä yhteistyötä?
916
01:06:26,151 --> 01:06:27,628
Olet oikeassa.
917
01:06:29,280 --> 01:06:32,086
Toimiko rangaistuksen
lieventämisen muuttaminen?
918
01:06:32,110 --> 01:06:34,885
Ei, en usko niin.
919
01:06:35,296 --> 01:06:37,262
- <i>Anna se minulle.</i>
- Sitten mitä?
920
01:06:37,573 --> 01:06:39,024
<i>Hei, sitten...</i>
921
01:06:39,324 --> 01:06:41,062
En tiedä, no, minä...
922
01:06:41,831 --> 01:06:44,617
En tiedä, mutta...
923
01:06:44,641 --> 01:06:46,147
<i>Tee vain kaikki.</i>
924
01:06:46,276 --> 01:06:48,609
En usko, että se on rangaistuksen
lieventäminen.
925
01:06:48,736 --> 01:06:49,985
<i>Haluan myös kylpeä.</i>
926
01:06:50,883 --> 01:06:52,881
Pese itsesi.
927
01:06:52,905 --> 01:06:54,241
Voi, en halua.
928
01:07:01,028 --> 01:07:03,542
Miten hän voi? Syötitkö hänet?
929
01:07:03,984 --> 01:07:05,919
Ei, hän oksensi taas.
930
01:07:08,738 --> 01:07:11,676
Oletko varma, että jäähdytit sen?
Eikö se ole liian kuumaa?
931
01:07:14,078 --> 01:07:15,304
Se oli hyvä.
932
01:07:15,786 --> 01:07:17,890
Johtuuko se siitä, että hän kastui
eilen?
933
01:07:19,044 --> 01:07:20,476
Olen pahoillani, Woosung.
934
01:07:20,790 --> 01:07:22,979
Ei, se ei ole sinun syysi.
935
01:07:23,465 --> 01:07:25,314
Ei, en usko, että se on vain
vilustuminen...
936
01:07:26,754 --> 01:07:29,042
Oletko koskaan tehnyt sitä aiemmin?
937
01:07:31,880 --> 01:07:33,600
Meidän on vietävä hänet
sairaalaan, hyung.
938
01:07:35,458 --> 01:07:39,109
Emme voi tehdä niin.
Voimme jäädä kiinni.
939
01:07:52,994 --> 01:07:57,056
Ei kai se ole aivokalvontulehdus?
940
01:07:57,625 --> 01:07:59,935
Eilisestä lähtien hänen
kuume nousi yhtäkkiä...
941
01:08:01,837 --> 01:08:03,647
Paraneeko hän?
942
01:08:04,867 --> 01:08:06,692
Entä jos hän kuolee?
943
01:08:09,885 --> 01:08:11,281
Onko hän pikkuveljesi?
944
01:08:13,721 --> 01:08:14,744
Kyllä.
945
01:08:15,480 --> 01:08:17,832
Hänelle tulee kaikki hyvin.
Hän ei kuole.
946
01:08:19,713 --> 01:08:21,556
Näyttää vilustumiselta,
947
01:08:21,580 --> 01:08:23,255
mutta varmista, että pidät
häntä silmällä,
948
01:08:23,279 --> 01:08:24,953
jotta se ei leviä
keuhkokuumeeksi.
949
01:08:24,977 --> 01:08:27,991
Annan sinulle nyt kuumetta alentavaa
lääkettä.
950
01:08:28,015 --> 01:08:31,345
Jos hänen kuumeensa ei laske, tule
takaisin huomenna.
951
01:08:33,183 --> 01:08:35,474
Woosung, se on hienoa.
952
01:08:37,542 --> 01:08:42,041
Mikä on surullisempaa kuin rakkaus,
953
01:08:42,065 --> 01:08:44,745
on kiintymys.
954
01:08:44,931 --> 01:08:46,798
Voiko vauva hyvin?
955
01:08:49,239 --> 01:08:50,907
Kaikki tekevät siitä suuren numeron...
956
01:08:51,769 --> 01:08:54,540
No, se on vain flunssa.
957
01:08:54,619 --> 01:08:56,663
No, totta sekin, mutta...
958
01:08:57,819 --> 01:09:00,909
Mutta siitä tulee iso ongelma,
jos hän ei parane pian.
959
01:09:03,199 --> 01:09:05,039
Pelkäätkö, että he eivät
pysty myymään häntä?
960
01:09:10,038 --> 01:09:13,931
No, jos he eivät voi myydä häntä,
emme voi saada heitä kiinni itse teossa.
961
01:09:15,184 --> 01:09:17,857
Ajattelin, kun olet naisten ja
nuorten osastolla…
962
01:09:17,881 --> 01:09:20,015
Ajattelin, että sinun olisi pitänyt
heittää verkkosi vähän
963
01:09:20,039 --> 01:09:21,982
ylemmäs jokea kuin
etsivät.
964
01:09:24,509 --> 01:09:25,652
Ylemmäs jokea?
965
01:09:26,835 --> 01:09:29,883
Eikö sinun olisi pitänyt pelastaa
hänet ensin, ennen kuin hän hylkäsi vauvan?
966
01:09:29,907 --> 01:09:32,101
Se on terveysosaston tehtävä, okei?
967
01:09:32,126 --> 01:09:34,603
Ennen kuin hän heittää hänet pois,
se on terveysosaston tapaus.
968
01:09:34,628 --> 01:09:36,336
Kun hän on hylännyt hänet,
se on poliisin asia.
969
01:09:37,052 --> 01:09:38,153
Vakavasti.
970
01:09:41,009 --> 01:09:43,589
Tiimijohtaja,
miksi olet niin kylmä sille naiselle?
971
01:09:50,478 --> 01:09:52,056
Hän on vastuuton.
972
01:09:54,455 --> 01:09:56,978
Koska hän synnytti
hänet ja heitti hänet pois,
973
01:09:58,517 --> 01:10:02,734
mutta emme voi päätellä,
että hän on sama.
974
01:10:05,181 --> 01:10:08,073
Ymmärrätkö, miltä äidistä
tuntuu hylätä lapsensa?
975
01:10:11,346 --> 01:10:12,786
Luulen, etten voi.
976
01:10:22,049 --> 01:10:25,192
Hän ei voi tehdä tätä.
Tämä ei ole leikkikenttä.
977
01:10:25,216 --> 01:10:27,510
Oikein, kyllä, tämä on...
978
01:10:28,036 --> 01:10:30,263
- Oletko hänen isänsä?
- Ai, kyllä...
979
01:10:31,865 --> 01:10:33,619
- Täällä on paljon potilaita…
- Okei.
980
01:10:33,643 --> 01:10:35,096
- Ole varovainen.
- Kyllä, okei.
981
01:10:35,120 --> 01:10:36,518
Oletko Woosungin isä?
982
01:10:37,396 --> 01:10:38,814
Joo, oh...
983
01:10:39,761 --> 01:10:40,775
Joo.
984
01:10:40,967 --> 01:10:42,682
Mikä on hänen henkilötunnuksensa?
985
01:10:42,706 --> 01:10:43,712
- Onko se?
- Kyllä.
986
01:10:44,862 --> 01:10:46,039
Okei.
987
01:10:46,064 --> 01:10:47,766
Itse asiassa hän on vasta kuukauden
ikäinen, joten...
988
01:10:48,949 --> 01:10:51,760
- Yksi kuukausi?
- Kaikki olivat yllättyneitä.
989
01:10:53,144 --> 01:10:55,361
Johtuuko se siitä
maitojauheesta? Siitä...
990
01:10:55,693 --> 01:10:57,186
Siitä amerikkalaisesta merkistä...
Mikä se oli?
991
01:10:57,210 --> 01:10:58,461
Similac...
992
01:10:59,404 --> 01:11:01,399
Similac.
993
01:11:01,423 --> 01:11:03,413
- Hänen isoäitinsä on maalla.
- Kyllä.
994
01:11:03,437 --> 01:11:05,593
- Mietin, kuinka monta hän lähetti...
- Tiedän.
995
01:11:05,763 --> 01:11:07,887
Hänen täytyy olla niin onnellinen
saadessaan ensimmäisen lapsenlapsensa.
996
01:11:09,208 --> 01:11:11,407
Hyvä on, Woosungin
isä, ole hyvä ja tule tänne...
997
01:11:12,164 --> 01:11:13,432
Ai, okei.
998
01:11:16,177 --> 01:11:19,316
Voi, tuo lapsi,
hän pelaa jalkapalloa koko ajan...
999
01:11:19,904 --> 01:11:23,498
Siksi omistaja aina vinkuu.
1000
01:11:23,522 --> 01:11:25,601
Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
1001
01:11:25,625 --> 01:11:28,185
- Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
- Mikä häntä vaivaa ja miten...
1002
01:11:31,968 --> 01:11:33,665
Kiitos, että pidätte Woosungista huolta.
1003
01:11:34,702 --> 01:11:38,753
Vauvoille tulee kuumetta ja he kasvavat.
1004
01:11:40,202 --> 01:11:42,591
Jos olisin yksin,
en pystyisi tekemään mitään.
1005
01:11:43,625 --> 01:11:47,096
Sinun ei tarvitse tehdä kaikkea itse.
1006
01:11:51,813 --> 01:11:54,384
Isä
1007
01:11:55,328 --> 01:11:56,479
Woosungille?
1008
01:11:57,131 --> 01:11:58,817
Vastustin sitä alusta asti.
1009
01:12:01,540 --> 01:12:04,072
Ahaa...
1010
01:12:33,542 --> 01:12:36,693
Hän luultavasti pakeni vauvan kanssa.
1011
01:12:37,653 --> 01:12:39,194
Etsi hänet ja tuo hänet takaisin.
1012
01:12:40,840 --> 01:12:41,988
Tyttö?
1013
01:12:42,832 --> 01:12:43,948
Vauva.
1014
01:12:46,177 --> 01:12:48,120
Mitä aiot tehdä vauvalle?
1015
01:12:52,404 --> 01:12:53,704
Aion kasvattaa hänet.
1016
01:12:54,442 --> 01:12:55,442
Aion.
1017
01:12:56,239 --> 01:12:57,963
Koska hän on mieheni lapsi.
1018
01:13:08,171 --> 01:13:11,520
Onko se täysin automaattinen?
Vitsailetko?
1019
01:13:12,764 --> 01:13:14,773
Miten tämä tehdään?
1020
01:13:27,493 --> 01:13:28,831
Voi, Taeho.
1021
01:13:29,165 --> 01:13:32,751
Anteeksi, mutta kiirehdin
rahojen kanssa.
1022
01:13:36,884 --> 01:13:38,007
Mitä?
1023
01:13:38,564 --> 01:13:40,802
Vauva? Kuka, kuka?
1024
01:13:45,025 --> 01:13:46,641
Woosungin isä?
1025
01:13:47,994 --> 01:13:49,185
Kuinka paljon?
1026
01:13:51,359 --> 01:13:52,597
Neljä tuhatta?
1027
01:13:57,963 --> 01:13:59,780
Hän on täysin unessa.
1028
01:14:01,674 --> 01:14:03,095
Hän on varmaan väsynyt.
1029
01:14:03,831 --> 01:14:06,455
Olet ollut huolissasi hänestä koko päivän.
1030
01:14:10,198 --> 01:14:12,087
Hän näyttää Siwoolta.
1031
01:14:14,254 --> 01:14:16,923
Tämän tyyppiset eivät myy hyvin
ja jäävät jälkeen.
1032
01:14:19,543 --> 01:14:22,221
Etkö halunnut tulla adoptoiduksi?
1033
01:14:25,098 --> 01:14:27,143
Pidin siitä todella paljon.
1034
01:14:27,747 --> 01:14:29,979
Siksi kieltäydyin puhumasta
adoptiosta.
1035
01:14:31,770 --> 01:14:33,608
Koska äitisi sanoi hakevansa sinut?
1036
01:14:37,575 --> 01:14:39,403
Mitä muuta hyung kertoi sinulle?
1037
01:14:40,709 --> 01:14:43,620
Hän kertoi minulle kirjeestä.
1038
01:14:47,053 --> 01:14:49,834
Koska en koskaan uskonut
tulevani hylätyksi.
1039
01:14:57,140 --> 01:14:58,552
Hän nukahti.
1040
01:15:01,789 --> 01:15:02,973
Haluatko kokeilla?
1041
01:15:03,374 --> 01:15:05,684
Ole hyvä ja tee minulle palvelus.
1042
01:15:08,054 --> 01:15:10,565
Laita hänen leukansa olkapäällesi.
1043
01:15:10,674 --> 01:15:12,359
Tiedän. Tiedän.
1044
01:15:13,235 --> 01:15:15,570
- Ei, vähän korkeammalle.
- Sanoin, että tiedän.
1045
01:15:16,501 --> 01:15:18,740
- Hei, tuo on liian heikkoa...
- Olet liian kovaääninen, vain...
1046
01:15:23,769 --> 01:15:26,040
Et hoida Woosungia tarkoituksella,
ethän?
1047
01:15:26,502 --> 01:15:27,645
Häh?
1048
01:15:30,778 --> 01:15:32,698
Pelkään, että ette pysty
eroamaan myöhemmin.
1049
01:15:38,994 --> 01:15:40,263
Miksi naurat?
1050
01:15:41,517 --> 01:15:44,851
Se on täydellinen tytöille.
1051
01:15:48,046 --> 01:15:50,232
Miksi sanot
saman asian kuin hyung?
1052
01:16:07,568 --> 01:16:08,669
Minne olet menossa?
1053
01:16:08,944 --> 01:16:10,004
Lähikauppaan.
1054
01:16:10,249 --> 01:16:11,422
Haluatko, että menen sen sijaan?
1055
01:16:11,759 --> 01:16:15,524
On asioita, joita
naiset eivät voi pyytää muita.
1056
01:16:16,459 --> 01:16:19,472
Ota sateenvarjo mukaan siltä varalta,
että sataa.
1057
01:16:20,639 --> 01:16:22,309
Tule hakemaan minut, jos sataa.
1058
01:16:24,857 --> 01:16:26,104
Sateenvarjon kanssa.
1059
01:16:30,415 --> 01:16:31,577
En halua.
1060
01:16:32,679 --> 01:16:34,614
Olen pian takaisin.
1061
01:16:42,521 --> 01:16:44,665
Missä tapasit sen äidin?
1062
01:16:46,469 --> 01:16:49,254
Nukuin Songdon rannalla
karattuani kotoa,
1063
01:16:49,523 --> 01:16:51,298
ja hän käski minun tulla, jos minulla
oli nälkä.
1064
01:16:53,507 --> 01:16:56,193
Ja sitten sinut pakotettiin
prostituoitumaan?
1065
01:17:00,851 --> 01:17:02,917
Säälikö minua?
1066
01:17:05,109 --> 01:17:08,521
- Ei, en tarkoittanut sitä...
- Tein sitä jo ennen kuin tapasin hänen
äitinsä.
1067
01:17:09,812 --> 01:17:12,650
Miksi sitten tapoit hänet?
1068
01:17:14,401 --> 01:17:15,794
Se johtuu, no...
1069
01:17:16,595 --> 01:17:17,697
raivonpuuskasta?
1070
01:17:19,079 --> 01:17:20,283
Raivonpuuskassa?
1071
01:17:21,063 --> 01:17:24,292
Hän käskee minun nuolla sitä ennen
suihkuun menoa, se hullu paskiainen...
1072
01:17:25,955 --> 01:17:29,109
Joten se ensimmäinen toinen ihminen...
siis, oliko se itsepuolustusta vai...?
1073
01:17:29,133 --> 01:17:32,094
Jos haluat tietää muiden asiakkaiden
listan, voin kertoa sen sinulle.
1074
01:17:34,824 --> 01:17:37,652
Se riittää.
Haluan vain tietää...
1075
01:17:37,676 --> 01:17:40,059
Onko tämä kuulustelu? Vai saarna?
1076
01:17:40,370 --> 01:17:43,251
Kuten sanoin, vauva
myydään, joten älä huoli.
1077
01:17:44,645 --> 01:17:48,067
Tiimipäällikköni
ja minä haluamme auttaa sinua...
1078
01:17:52,169 --> 01:17:54,107
Oletko koskaan hylännyt lasta?
1079
01:17:54,494 --> 01:17:56,250
Oletko koskaan tappanut miestä?
1080
01:17:56,942 --> 01:18:00,539
Okei, kerro sitten minulle,
koska en ymmärrä.
1081
01:18:03,388 --> 01:18:06,671
Miksi heitit hänet pois
kirkon ulkopuolelle?
1082
01:18:12,279 --> 01:18:13,386
Näitkö sen?
1083
01:18:17,787 --> 01:18:19,892
Jos olisit jättänyt hänet noin,
hän olisi kuollut.
1084
01:18:23,170 --> 01:18:25,387
Se johtuu siitä,
etten halunnut nähdä häntä enää.
1085
01:18:26,663 --> 01:18:28,863
Miksi synnytit hänet,
jos et voinut kasvattaa häntä?
1086
01:18:29,261 --> 01:18:30,786
Yritätkö sanoa, että
minun olisi pitänyt abortoida hänet?
1087
01:18:30,810 --> 01:18:34,022
Jos ajattelet lasta,
eikö sinulla ole sitä vaihtoehtoa?
1088
01:18:36,100 --> 01:18:37,602
Onko se lievempi rikos
tappaa lapsi
1089
01:18:37,626 --> 01:18:39,382
ennen synnyttämistä
kuin heittää se pois
1090
01:18:40,172 --> 01:18:41,625
synnyttämisen jälkeen?
1091
01:18:48,844 --> 01:18:49,922
No...
1092
01:18:50,910 --> 01:18:52,636
Koska kukaan ei halua heitä,
1093
01:18:52,661 --> 01:18:55,176
eivätkö vauvat ole
onnottomampia syntyessään?
1094
01:18:55,237 --> 01:18:57,505
Yritätkö sanoa, että
minun olisi pitänyt tappaa hänet
1095
01:18:57,530 --> 01:18:59,150
ennen kuin hän syntyi?
Puhutko noin Woosungin edessä?
1096
01:18:59,175 --> 01:19:01,373
Mitä tarkoitit hänet pois heittämällä?
1097
01:19:38,887 --> 01:19:40,041
Kyllä.
1098
01:19:43,258 --> 01:19:44,801
Öh, tiedätkö,
1099
01:19:46,161 --> 01:19:50,073
voitko hankkia minulle
vaatteita? Napit putosivat.
1100
01:19:51,575 --> 01:19:54,405
Kyllä, Uljinissa.
1101
01:20:01,137 --> 01:20:02,320
Eikö?
1102
01:20:06,908 --> 01:20:08,760
Ei, se on ihan okei.
1103
01:20:12,460 --> 01:20:15,601
Katso tätä.
Hetkinen. Kuuntele tätä laulua.
1104
01:20:25,992 --> 01:20:29,633
Haloo? Kuuletko sen?
Muistatko tämän?
1105
01:20:29,657 --> 01:20:32,119
Elokuvassa, jonka katsoimme yhdessä...
1106
01:20:33,033 --> 01:20:34,663
Sen, joka tuli ulos...
1107
01:20:39,556 --> 01:20:40,961
Aivan.
1108
01:20:42,931 --> 01:20:47,010
Todellisuudessa, no,
niin ei tule tapahtumaan.
1109
01:20:53,221 --> 01:20:55,328
Riisiä? Mitä riisiä?
1110
01:20:55,352 --> 01:20:57,065
Ai, niinkuin häissä?
1111
01:20:57,791 --> 01:20:59,066
Kyllä.
1112
01:21:06,620 --> 01:21:08,782
Ei, en usko.
1113
01:21:13,229 --> 01:21:14,371
Anteeksi.
1114
01:21:22,904 --> 01:21:24,167
Se on vain.
1115
01:21:36,241 --> 01:21:38,023
Pistä se ulkopuolelle.
1116
01:21:38,896 --> 01:21:41,802
Katso napin pohjaa tällä tavalla.
1117
01:21:42,991 --> 01:21:46,490
Jos pyörität sitä muutaman kerran,
jos pyörität sitä näin,
1118
01:21:46,709 --> 01:21:47,741
se ei irtoa.
1119
01:21:47,928 --> 01:21:49,514
Vau, Dong-soo hyung,
miten teet noin?
1120
01:21:49,538 --> 01:21:51,619
- Hae-jin, kokeile tätäkin.
- Minäkin haluan tehdä sen.
1121
01:21:51,821 --> 01:21:53,089
Sanoin, että kokeile tätäkin.
1122
01:21:53,314 --> 01:21:54,916
Ei, minä haluan tehdä tämän.
1123
01:22:00,013 --> 01:22:03,007
Millaisen ihmisen tapaat
huomenna?
1124
01:22:03,580 --> 01:22:05,635
Jonkun rikkaan, tietysti.
1125
01:22:06,391 --> 01:22:08,949
Niillä 40 miljoonalla wonilla...
1126
01:22:08,973 --> 01:22:10,182
Se on 3 000.
1127
01:22:10,315 --> 01:22:13,484
Ai, joo, joo, joo. Se on 3 000, 3 000.
1128
01:22:14,266 --> 01:22:16,839
Miksi? Millaisen
ihmisen haluat sen olevan?
1129
01:22:17,883 --> 01:22:20,067
Jonkun yhtä kauniin kuin So-young.
1130
01:22:21,407 --> 01:22:24,781
Hei, Dong-soo, ota hänestä oppia.
1131
01:22:25,384 --> 01:22:28,511
Sinun ei pitäisi
antaa miehen sanoa sellaisia tyhjiä
1132
01:22:28,535 --> 01:22:31,329
Ai, opin läksyn, mestari.
1133
01:22:31,360 --> 01:22:32,486
Mitä?
1134
01:22:32,908 --> 01:22:34,374
En kuullut sinua kovin hyvin.
1135
01:22:35,108 --> 01:22:37,264
Aiemmin sanottiin, että
vanhin poika perii
1136
01:22:37,289 --> 01:22:39,348
äitinsä ja vanhin
tytär perii isänsä.
1137
01:22:39,373 --> 01:22:41,307
Joten meidän talomme on pilalla.
1138
01:22:41,806 --> 01:22:43,933
Ei se mitään. Emme asu yhdessä.
1139
01:22:44,426 --> 01:22:46,503
Se on vain taikauskoa.
1140
01:22:46,705 --> 01:22:49,909
Ai, hän on vanhin tytär.
1141
01:22:49,933 --> 01:22:50,979
Ole hiljaa.
1142
01:22:51,004 --> 01:22:53,968
Aina kun näen kuvia äidistäni,
yllätyn.
1143
01:22:54,148 --> 01:22:55,381
Luulin, että se olin minä.
1144
01:22:58,134 --> 01:23:00,129
Nappi oli putoamaisillaan.
1145
01:23:00,153 --> 01:23:01,988
No niin, okei.
1146
01:23:07,187 --> 01:23:08,312
Minne olet menossa?
1147
01:23:08,359 --> 01:23:09,708
Pesen kasvoni.
1148
01:23:15,482 --> 01:23:16,962
Jopa hän
1149
01:23:18,447 --> 01:23:20,074
ei tunne vanhempiensa kasvoja.
1150
01:23:21,864 --> 01:23:23,494
Elää tietämättä...
1151
01:23:24,826 --> 01:23:26,973
On sellaisia tapauksia.
1152
01:23:33,983 --> 01:23:38,234
Olisi parempi, jos Woosung
ei tuntisi kasvojani.
1153
01:23:41,075 --> 01:23:42,386
Miksi ajattelet niin?
1154
01:23:46,187 --> 01:23:47,495
Koska olen murhaaja.
1155
01:23:49,776 --> 01:23:50,961
Murha?
1156
01:23:52,233 --> 01:23:53,250
Kyllä.
1157
01:23:55,820 --> 01:23:57,129
Kenet tapoit?
1158
01:23:59,867 --> 01:24:01,219
Woosungin biologisen isän.
1159
01:24:06,236 --> 01:24:07,308
Miksi?
1160
01:24:15,714 --> 01:24:18,362
Häntä ei olisi pitänyt
syntyä tällaisena.
1161
01:24:20,063 --> 01:24:21,668
Aioin viedä Woosungin pois.
1162
01:24:26,159 --> 01:24:27,159
Mitä?
1163
01:24:30,198 --> 01:24:33,294
Hänen vaimonsa on varmaan
jo minun perässäni.
1164
01:24:38,198 --> 01:24:42,345
Jos siis aiot myydä sen
kunnolla, voit jättää minut.
1165
01:24:52,505 --> 01:24:54,400
Uh, olen ulkona motellista nyt.
1166
01:24:55,583 --> 01:24:57,528
Okei, odota.
1167
01:24:57,736 --> 01:24:59,420
Uh, odota.
1168
01:25:01,762 --> 01:25:03,685
Anna minun kysyä jotain.
1169
01:25:04,062 --> 01:25:05,158
Hyung.
1170
01:25:08,928 --> 01:25:10,166
Mitä sinä täällä teet?
1171
01:25:10,841 --> 01:25:15,046
No, se mitä So Young sanoi
eilen, oli mielessäni, joten katsoin.
1172
01:25:16,295 --> 01:25:17,425
Tämä...
1173
01:25:17,533 --> 01:25:18,719
Mikä tämä on?
1174
01:25:20,531 --> 01:25:23,682
Onko tämä GPS?
Mistä löysit tämän?
1175
01:25:23,978 --> 01:25:25,350
Täältä.
1176
01:25:28,445 --> 01:25:29,445
Onko se poliisi?
1177
01:25:30,242 --> 01:25:33,303
Poliisi ei käytä tällaisia
vanhoja esineitä nykyään.
1178
01:25:34,493 --> 01:25:37,655
Se tarkoittaa, että he ovat
seuranneet meitä.
1179
01:25:38,097 --> 01:25:39,365
Etkö ajattele niin?
1180
01:25:39,545 --> 01:25:41,976
Woosungin isän puoli.
1181
01:25:46,647 --> 01:25:47,850
En voi.
1182
01:25:47,874 --> 01:25:48,874
En voi mitä?
1183
01:25:49,485 --> 01:25:52,171
Hyung, aiot jättää
So-youngin tänne.
1184
01:25:53,216 --> 01:25:54,651
No...
1185
01:25:57,635 --> 01:26:01,580
Tällä kertaa kyse ei ole
rahasta, vaan So Youngin vakuuttamisesta.
1186
01:26:02,681 --> 01:26:04,767
Etsitään hänelle sellainen ostaja.
1187
01:26:05,987 --> 01:26:09,773
Hei, mies, raha ei ole kaikki kaikessa.
1188
01:26:10,839 --> 01:26:12,108
Sitten se on helpotus.
1189
01:26:13,854 --> 01:26:15,487
Sitten minä hoidan tämän itse.
1190
01:26:18,972 --> 01:26:20,075
Mitä?
1191
01:26:21,659 --> 01:26:23,037
Mitä sinä nyt teet?
1192
01:26:48,154 --> 01:26:49,941
Tiedän kaiken.
1193
01:26:50,381 --> 01:26:53,027
Woosungin isä on kuollut.
1194
01:26:54,124 --> 01:26:57,046
Kenelle se kuuluu?
Sinun täytyy vain saada palkka.
1195
01:26:59,718 --> 01:27:03,038
Siis, kuka helvetti yrittää
pelastaa Woosungin?
1196
01:27:06,515 --> 01:27:07,815
Kuolleen miehen vaimo.
1197
01:27:08,694 --> 01:27:10,335
Mitä hän aikoo tehdä
ostettuaan hänet?
1198
01:27:11,922 --> 01:27:13,539
Hän halusi kasvattaa hänet.
1199
01:27:13,563 --> 01:27:16,344
Kasvattaa hänet?
Älä puhu hölynpölyä.
1200
01:27:16,470 --> 01:27:18,305
Yrität myydä hänet, eikö niin?
1201
01:27:18,796 --> 01:27:21,750
Olet menossa ulkomaille, vai mitä?
En koskaan myy häntä.
1202
01:27:23,080 --> 01:27:24,962
Tule ulos, herra. Tule ulos.
1203
01:27:25,374 --> 01:27:26,748
Hei, hei.
1204
01:27:28,501 --> 01:27:29,775
Kuka helvetti sinä olet?
1205
01:27:30,884 --> 01:27:32,111
Ahaa.
1206
01:27:33,181 --> 01:27:34,772
Oletko Woosungin isän puolelta?
1207
01:27:34,888 --> 01:27:37,808
Ole hiljaa. Anna lapsi minulle.
Hei, etkö tule ulos? Tule ulos!
1208
01:27:49,065 --> 01:27:51,239
Hei, hei, hei.
1209
01:27:53,650 --> 01:27:55,887
Hei, eikö hän ole kuollut?
1210
01:27:57,381 --> 01:27:59,909
Hei, hän on jonkun
tuntemani poika, sinä punkkari.
1211
01:28:00,468 --> 01:28:02,269
Ei hätää. Hän vain pyörtyi.
1212
01:28:07,698 --> 01:28:08,795
Tehdään se yhdessä.
1213
01:28:27,715 --> 01:28:29,354
Minne he ovat nyt menossa?
1214
01:28:29,587 --> 01:28:32,627
Ai, he ovat menossa
etelään tätä tietä pitkin.
1215
01:28:32,651 --> 01:28:34,834
Luulen, että voimme
saavuttaa heidät noin 5 km:n päässä.
1216
01:28:35,084 --> 01:28:36,876
- Kiihdytä vähän.
- Okei.
1217
01:28:36,931 --> 01:28:38,015
Laskin vartioni alas.
1218
01:29:23,448 --> 01:29:24,482
Oh.
1219
01:29:26,229 --> 01:29:27,569
Näin unta.
1220
01:29:29,753 --> 01:29:32,449
Kerran tyttäreni,
1221
01:29:33,268 --> 01:29:37,121
vaimoni ja äitini ajoivat
tällä ja menivät Wolmidoon.
1222
01:29:38,691 --> 01:29:39,976
Ja sitten...
1223
01:29:40,000 --> 01:29:41,250
Se on mukava uni.
1224
01:29:41,692 --> 01:29:44,044
Ei, ei oikeastaan.
1225
01:29:50,645 --> 01:29:53,763
Miksi luulet hänen
näyttäneen sen meille tarkoituksella?
1226
01:29:54,664 --> 01:29:56,583
- Heidän määränpäänsä?
- Kyllä.
1227
01:30:00,437 --> 01:30:02,606
Luulen, että hän haluaa meidän
seuraavan heitä.
1228
01:30:03,571 --> 01:30:07,278
Tarkoitat, ettemme kadottaisi
Woosungia?
1229
01:30:10,264 --> 01:30:12,200
Luulen, että hän ajattelee niin.
1230
01:30:27,311 --> 01:30:28,634
Pärjäätkö sinä?
1231
01:30:29,284 --> 01:30:30,677
Se on minun harteillani.
1232
01:30:32,123 --> 01:30:33,253
En tarkoittanut sitä.
1233
01:30:36,876 --> 01:30:39,188
Olen menossa yksin, jos on pakko.
1234
01:30:41,422 --> 01:30:42,942
Vaikka niin, se on hyvä.
1235
01:30:43,860 --> 01:30:46,220
Kunhan se ei ole
kuin osamaksut tai mitään sellaista.
1236
01:30:47,938 --> 01:30:49,640
- So-young.
- Kyllä?
1237
01:30:51,594 --> 01:30:55,372
Laitoit Woosungin laatikkoon.
1238
01:30:57,478 --> 01:31:02,212
Siis, aioitko
todella hakea hänet uudelleen?
1239
01:31:09,337 --> 01:31:10,555
Ei.
1240
01:31:12,885 --> 01:31:14,308
En tiedä.
1241
01:31:17,962 --> 01:31:19,313
Mutta...
1242
01:31:21,502 --> 01:31:24,193
Jos olisimme tavanneet
vähän aikaisemmin...
1243
01:31:26,980 --> 01:31:29,097
Minun ei olisi tarvinnut
heittää häntä pois.
1244
01:31:33,417 --> 01:31:35,033
Ei ole liian myöhäistä.
1245
01:31:36,636 --> 01:31:38,333
Häh? Mikä tuo oli?
1246
01:31:40,199 --> 01:31:41,461
Ai, ei mitään.
1247
01:31:46,660 --> 01:31:50,153
So-youngilla on vain sinut,
herra Sang-hyun. Olet liian ilkeä.
1248
01:31:50,942 --> 01:31:53,433
Todellako? Okei, koske sitten
viestikapulaan.
1249
01:31:59,621 --> 01:32:01,598
Minkälaisista miehistä pidät, noon a?
1250
01:32:02,420 --> 01:32:03,444
Häh?
1251
01:32:06,640 --> 01:32:07,866
En ole varma.
1252
01:32:08,872 --> 01:32:11,500
Joku, joka näyttää hyvältä
haalarit päällä, kuten sinä?
1253
01:32:15,366 --> 01:32:18,539
Hae-jin, se on kaunis nimi.
1254
01:32:19,531 --> 01:32:21,130
Pidän nimestäsi.
1255
01:32:21,796 --> 01:32:23,799
Tarkoittaako se suuntaamista
merelle, vai mitä?
1256
01:32:24,976 --> 01:32:29,038
Kun kasvat isoksi, olen varma,
että tulet työskentelemään ulkomailla.
1257
01:32:29,865 --> 01:32:31,813
Valioliigassa?
1258
01:32:33,649 --> 01:32:34,686
Aivan.
1259
01:32:37,461 --> 01:32:39,566
Kuka nimesi Woosungin?
1260
01:32:40,095 --> 01:32:41,301
Minä.
1261
01:32:41,375 --> 01:32:42,691
Kuulostaa ihanalta.
1262
01:32:43,493 --> 01:32:45,822
Mitä Woosung tarkoittaa?
1263
01:32:51,479 --> 01:32:53,665
Woo tarkoittaa siipiä,
1264
01:32:53,907 --> 01:32:55,181
Sung tarkoittaa tähteä.
1265
01:32:55,900 --> 01:32:58,349
Se tarkoittaa, että haluan hänen
menevän kauas pois.
1266
01:32:58,791 --> 01:33:01,923
Jos Heajin on menossa merelle,
niin Woosung on tuolla,
1267
01:33:02,128 --> 01:33:04,718
yli taivaan menossa
tähtiin, näin.
1268
01:33:05,212 --> 01:33:06,720
Aivan kuin astronautti?
1269
01:33:07,573 --> 01:33:08,831
Vai lentäjä?
1270
01:33:10,538 --> 01:33:12,056
Te kaksi näytätte sisaruksilta.
1271
01:33:38,865 --> 01:33:40,060
Ai, niin, haloo?
1272
01:33:40,116 --> 01:33:43,565
No, haluaisin varata ajan tunniksi
tai kahdeksi.
1273
01:33:43,842 --> 01:33:46,280
Nähdään kello 12. Joo, joo.
1274
01:33:46,304 --> 01:33:47,723
Hyvä on, okei.
1275
01:33:55,874 --> 01:33:57,900
Tämän päivän tähti on Woosung.
1276
01:33:58,905 --> 01:34:00,112
Ymmärrätkö?
1277
01:34:00,358 --> 01:34:03,716
- Jos he adoptoivat minut...
- Ei, ei koskaan.
1278
01:34:16,688 --> 01:34:21,104
Voi, paljon kiitoksia,
että teitte meille palveluksen.
1279
01:34:22,318 --> 01:34:24,721
Olen jo kertonut tämän teille,
1280
01:34:26,884 --> 01:34:30,185
mutta vaimollani oli kuolinsynnytys...
1281
01:34:30,915 --> 01:34:33,212
En halua ajatella
seuraavaa kertaa, joten...
1282
01:34:33,236 --> 01:34:36,358
Kyllä, teillä on varmasti ollut
vaikeaa.
1283
01:34:37,611 --> 01:34:39,362
Se oli tyttö.
1284
01:34:40,390 --> 01:34:43,154
Hän oli söpö vauva,
joka näytti häneltä...
1285
01:34:44,226 --> 01:34:46,745
Voi, istutaan alas
ja juodaan kahvia...
1286
01:34:46,785 --> 01:34:48,331
Voi, miten olisi jääkahvi?
1287
01:34:49,432 --> 01:34:50,432
Selvä.
1288
01:34:52,128 --> 01:34:56,232
Voinko pidellä häntä?
1289
01:34:56,256 --> 01:34:57,735
Voi, totta kai, kyllä.
1290
01:34:57,759 --> 01:34:59,050
Anteeksi...
1291
01:35:00,097 --> 01:35:02,615
Kyllä, jääkahvia.
1292
01:35:02,639 --> 01:35:04,347
- Yksi, kaksi, kolme...
- Woosung.
1293
01:35:09,613 --> 01:35:11,271
Ei hätää, en ole pelottava.
1294
01:35:11,411 --> 01:35:12,723
Ehkä hänellä on nälkä?
1295
01:35:12,747 --> 01:35:14,832
- Ota korvike.
- Onko hänellä nälkä?
1296
01:35:14,919 --> 01:35:18,326
- Voi, kyllä.
- Jos se on ok...
1297
01:35:18,350 --> 01:35:21,114
Haluaisitteko,
jos yrittäisin imettää häntä?
1298
01:35:22,231 --> 01:35:23,827
Onko se ok, eikö?
1299
01:35:24,122 --> 01:35:26,847
Okei, sitten, minä...
Tuolla, kyllä.
1300
01:35:26,871 --> 01:35:29,666
- Kiitos.
- Kyllä, kiitos, joo.
1301
01:35:31,459 --> 01:35:32,669
Woosung.
1302
01:35:33,607 --> 01:35:37,048
Ei hätää, kaikki on hyvin.
1303
01:35:38,992 --> 01:35:40,426
Voi, miten...
1304
01:35:44,371 --> 01:35:46,433
Juo, juo se, kyllä.
Kyllä, ole hyvä.
1305
01:35:48,461 --> 01:35:49,812
Voi, hyvä.
1306
01:35:51,046 --> 01:35:52,774
Voi, se on hyvä.
1307
01:35:58,829 --> 01:36:01,742
En kirjoittanut sitä postiin,
1308
01:36:02,352 --> 01:36:04,140
mutta saanko ehdottaa?
1309
01:36:05,399 --> 01:36:07,174
Ajattelin, että tulevaisuudessa...
1310
01:36:08,109 --> 01:36:10,878
Haluan kasvattaa Woosungin omana
lapsenani.
1311
01:36:12,026 --> 01:36:15,433
Joten en halua Woosungin
1312
01:36:16,298 --> 01:36:19,678
tapaavan biologista äitiään
tämän jälkeen.
1313
01:36:20,913 --> 01:36:22,431
Olen varma, että se on vaikeaa,
1314
01:36:22,697 --> 01:36:26,018
joten mieti sitä rauhassa tänään.
1315
01:36:39,057 --> 01:36:41,367
Ei on a, noon a, täällä.
Tässä, tässä, tässä.
1316
01:36:53,364 --> 01:36:54,816
Vau, siitä tuli hyvä.
1317
01:36:54,840 --> 01:36:56,242
- Kiitos.
- Kiitos.
1318
01:37:04,176 --> 01:37:07,562
Se on yksiraiteinen juna. Hei hei.
1319
01:37:08,652 --> 01:37:10,080
Hyvästi.
1320
01:37:16,583 --> 01:37:20,160
Otetaan kuva tässä.
Otetaan kuva.
1321
01:37:20,609 --> 01:37:21,870
Tule sisään, kiirehdi.
1322
01:37:23,694 --> 01:37:24,998
Onko sinulla rahaa?
1323
01:37:27,202 --> 01:37:28,335
4000 wonia.
1324
01:37:34,322 --> 01:37:35,861
Minkä palkinnon haluat?
1325
01:37:35,885 --> 01:37:37,734
Ei, ei vielä, ei vielä.
En ole vielä kokeillut.
1326
01:37:37,758 --> 01:37:38,795
Odota, odota.
1327
01:37:38,820 --> 01:37:40,338
Apina nukke, apina nukke!
1328
01:37:40,363 --> 01:37:41,643
- Apina nukke.
- Olen pulassa.
1329
01:37:42,015 --> 01:37:44,310
En voi tehdä virhettä, vai?
1330
01:37:45,742 --> 01:37:46,799
Wai, odota.
1331
01:37:46,823 --> 01:37:48,338
- Haluan myös kokeilla.
- Mene! Mene! Mene!
1332
01:37:48,423 --> 01:37:49,596
Haluan myös kokeilla.
1333
01:37:54,274 --> 01:37:57,592
Hae-jin, siellä on jalkapallokenttä.
Katso.
1334
01:37:57,616 --> 01:37:58,867
- Okei.
- Niinkö?
1335
01:37:59,383 --> 01:38:01,354
- Tuo on jalkapallokenttä.
- Okei.
1336
01:38:02,642 --> 01:38:06,543
Olen peloissani juuri nyt.
Pelkään korkeita paikkoja.
1337
01:38:06,838 --> 01:38:10,422
Voi, hyvänen aika.
Mutta sanoit haluavasi ajaa sillä.
1338
01:38:11,082 --> 01:38:12,619
Silloin olin vain...
1339
01:38:12,643 --> 01:38:15,354
Hei, mikä kasvoissasi on vialla?
1340
01:38:15,580 --> 01:38:17,446
Hei, et kai aio oksentaa, vai?
1341
01:38:17,470 --> 01:38:20,181
Miksi olet niin sininen?
Oletko kunnossa?
1342
01:38:20,697 --> 01:38:22,627
- Hei, et voi oksentaa tässä.
- Okei.
1343
01:38:22,684 --> 01:38:23,728
- Häh?
- Okei.
1344
01:38:24,448 --> 01:38:26,308
- Älä oksenna tänne.
- Okei.
1345
01:38:26,784 --> 01:38:30,610
Voi hyvänen aika, tämä lapsi.
Yritin olla sinulle kuin äiti, mutta...
1346
01:38:30,927 --> 01:38:32,696
Vie minut sinne.
1347
01:38:32,846 --> 01:38:34,700
- Minne?
- Uusi auto...
1348
01:38:34,724 --> 01:38:36,676
- Häh?
- Uusi auto...
1349
01:38:36,700 --> 01:38:38,545
- Uusi auto? Uusi auto?
- Joo.
1350
01:38:39,099 --> 01:38:41,270
Tarkoitatko sitä, jossa on vettä
päällä, pidätkö siitä?
1351
01:38:41,294 --> 01:38:42,294
Kyllä.
1352
01:38:43,833 --> 01:38:47,967
Hyvä on, palataan asiaan,
kun huomenna menee hyvin.
1353
01:38:48,599 --> 01:38:49,903
Kun pääsemme sinne, - Kyllä.
1354
01:38:49,927 --> 01:38:50,959
Kerro minulle.
1355
01:38:50,984 --> 01:38:52,651
Toki, kyllä.
1356
01:38:53,036 --> 01:38:54,887
- Älä oksenna.
- Okei.
1357
01:38:55,030 --> 01:38:57,039
Voi tätä lasta, hyvänen aika...
1358
01:39:13,624 --> 01:39:15,283
Pitäisikö meidän etsiä lisää?
1359
01:39:20,662 --> 01:39:24,184
Tai voit lopettaa.
Voit lähettää hänet adoptioon.
1360
01:39:28,312 --> 01:39:29,574
Silti...
1361
01:39:32,210 --> 01:39:33,511
Sitten
1362
01:39:34,538 --> 01:39:36,223
voimme kasvattaa hänet.
1363
01:39:40,188 --> 01:39:41,330
Me?
1364
01:39:43,306 --> 01:39:44,439
Me neljä...
1365
01:39:46,454 --> 01:39:49,654
Me viisi, Hae-jin mukaan lukien,
kuulostaa hyvältä.
1366
01:39:52,893 --> 01:39:56,702
Mikä outo perhe.
Kenen isä on kenenkin isä?
1367
01:40:02,988 --> 01:40:04,714
Minä olen Woosungin isä.
1368
01:40:09,783 --> 01:40:12,511
Näin ihmiset yleensä sanovat
kosintatilanteessa, tiedätkö?
1369
01:40:14,741 --> 01:40:15,861
Onko niin?
1370
01:40:27,364 --> 01:40:30,390
Toivon, että voisin aloittaa
alusta noin.
1371
01:40:44,568 --> 01:40:46,130
Mutta se ei tule toimimaan.
1372
01:40:48,909 --> 01:40:51,011
Minut pidätetään pian.
1373
01:40:57,818 --> 01:41:00,606
Moon, prostituoitu Busanissa,
1374
01:41:00,646 --> 01:41:03,031
tappoi miehen ja pakeni.
1375
01:41:04,164 --> 01:41:07,320
Kun vauva oli tiellä,
hän heitti sen vauvalaatikkoon.
1376
01:41:20,150 --> 01:41:21,711
Tuleeko se ulos näin?
1377
01:41:25,689 --> 01:41:28,090
He eivät sumenna kasvoja
nykyään.
1378
01:41:30,899 --> 01:41:32,148
Ai, niinkö?
1379
01:41:38,834 --> 01:41:40,811
Se vähän tärisi, eikö?
1380
01:41:43,424 --> 01:41:46,570
Ei se mitään. Se johtuu siitä,
että olemme huipulla.
1381
01:41:49,971 --> 01:41:52,534
Minua pelottaa, koska
en näe mitään.
1382
01:41:53,957 --> 01:41:55,163
Onpa outoa...
1383
01:42:10,989 --> 01:42:13,891
Olen vähän rentoutunut
kun näen sinut.
1384
01:42:16,317 --> 01:42:17,436
Miksi näin on?
1385
01:42:18,958 --> 01:42:20,273
Äitini...
1386
01:42:22,795 --> 01:42:26,029
Ajattelin, että ehkä oli
syy, miksi hänen piti hylätä minut.
1387
01:42:36,649 --> 01:42:37,959
Mutta silti...
1388
01:42:40,742 --> 01:42:43,132
Sinun ei tarvitse antaa hänelle
anteeksi.
1389
01:42:45,281 --> 01:42:48,429
Koska se ei muuta sitä,
että hän on kauhea äiti.
1390
01:42:57,291 --> 01:42:58,433
Siksi.
1391
01:43:01,164 --> 01:43:03,108
Minä annan sinulle anteeksi
sen sijaan.
1392
01:43:17,361 --> 01:43:19,837
Woosung ei koskaan anna
minulle anteeksi.
1393
01:43:25,720 --> 01:43:27,155
Heitit Woosungin pois,
1394
01:43:29,011 --> 01:43:31,850
koska et halunnut
tehdä hänestä murhaajan lasta.
1395
01:43:39,335 --> 01:43:40,645
Mutta silti,
1396
01:43:44,078 --> 01:43:46,055
heitin hänet pois.
1397
01:44:07,162 --> 01:44:10,308
Luulen, että minä olin se,
joka halusi myydä hänet eniten.
1398
01:44:14,968 --> 01:44:17,066
Olemme enemmän kuin välittäjiä.
1399
01:44:37,851 --> 01:44:40,776
Oliko se silloin kun olit nuori?
1400
01:44:40,800 --> 01:44:42,300
Olit minun sylissäni
1401
01:44:42,898 --> 01:44:44,803
Melkein oksensit, mutta...
1402
01:44:45,031 --> 01:44:47,974
Et oksentanut.
Halasin sinua vatsaani vasten.
1403
01:44:48,759 --> 01:44:52,645
En muista. Olin 3-vuotias.
1404
01:44:54,730 --> 01:44:56,445
Onko siitä jo niin kauan?
1405
01:44:59,048 --> 01:45:02,906
Miten voit ratkaista
niin vaikean kysymyksen jo?
1406
01:45:08,823 --> 01:45:11,416
Miksi? Kuka se on?
1407
01:45:11,826 --> 01:45:13,001
Äiti.
1408
01:45:13,443 --> 01:45:14,669
Miksi? Vastaa siihen.
1409
01:45:15,228 --> 01:45:17,332
Mikä? Onko se tekstiviesti?
1410
01:45:17,498 --> 01:45:18,958
Vastaa hänelle takaisin.
1411
01:45:19,402 --> 01:45:21,385
Pitäisikö meidän ottaa
selfie ja lähettää se hänelle?
1412
01:45:21,533 --> 01:45:22,544
Se on ihan ok.
1413
01:45:22,569 --> 01:45:25,195
Tässä on tilauksesi.
Hyvää ruokahalua.
1414
01:45:26,957 --> 01:45:28,934
Syökää. Se näyttää herkulliselta.
1415
01:45:31,863 --> 01:45:36,193
Isällä on tulossa
paljon rahaa huomenna.
1416
01:45:37,192 --> 01:45:40,989
Sitten kuten ennenkin,
1417
01:45:41,075 --> 01:45:43,167
me kolme Busanissa.
1418
01:45:44,278 --> 01:45:46,828
Voi, isä voi tulla Souliin...
1419
01:45:48,474 --> 01:45:53,235
Nyt kun sinulla on rahaa,
älä ota minuun enää yhteyttä.
1420
01:45:54,782 --> 01:45:57,182
Niin äiti sanoi.
1421
01:45:59,935 --> 01:46:01,181
Äiti sanoi...
1422
01:46:04,506 --> 01:46:08,190
Mutta hän tosissaan sanoi,
että älä koskaan tule takaisin kotiin.
1423
01:46:12,233 --> 01:46:15,651
Viime kerralla isä oli niin humalassa.
1424
01:46:15,929 --> 01:46:19,112
Voi, tämä pilli on
1425
01:46:19,749 --> 01:46:21,448
sydän. Se on sydämen muotoinen.
1426
01:46:24,492 --> 01:46:25,829
Tiedätkö mitä,
1427
01:46:27,235 --> 01:46:29,416
vauva syntyy pian.
1428
01:46:32,423 --> 01:46:33,587
Äidin?
1429
01:46:34,822 --> 01:46:37,591
Kyllä, poika.
1430
01:46:42,747 --> 01:46:44,266
Ahaa, ymmärrän.
1431
01:46:47,739 --> 01:46:50,981
No, kerro sitten äidillesi
onnittelut.
1432
01:46:52,986 --> 01:46:54,315
Anteeksi.
1433
01:46:55,956 --> 01:46:57,430
Voi, älä ole.
1434
01:47:00,347 --> 01:47:05,496
Mutta olen jatkossakin isäsi.
1435
01:47:06,214 --> 01:47:07,214
Eikö niin?
1436
01:47:09,416 --> 01:47:10,532
Todellako?
1437
01:47:16,309 --> 01:47:17,384
Tottakai.
1438
01:47:20,582 --> 01:47:22,014
Minun on parempi mennä.
1439
01:47:25,691 --> 01:47:26,884
Tavataan taas.
1440
01:48:12,407 --> 01:48:15,549
Pihvi, pihvi...
1441
01:48:15,573 --> 01:48:17,157
Pitäisikö minun kokeilla sitä?
1442
01:48:17,954 --> 01:48:21,263
Joka tapauksessa, toivon sinulle
menestystä huomenna...
1443
01:48:21,287 --> 01:48:22,287
Tässä.
1444
01:48:23,087 --> 01:48:24,331
Tässä...
1445
01:48:32,198 --> 01:48:34,611
Woosung, sano "Hae-jin hyung."
1446
01:48:34,635 --> 01:48:36,511
"Hae-jin hyung. Hae-jin hyung."
1447
01:48:38,221 --> 01:48:39,847
Voi! Hän sanoi Hae-jin.
1448
01:48:40,779 --> 01:48:42,125
Sen täytyy olla sinä.
1449
01:48:43,112 --> 01:48:46,605
- Woosung, sanoitko? Eikö niin?
- Aivan, hän sanoi.
1450
01:48:47,380 --> 01:48:50,818
Woosung, et saa koskaan unohtaa sitä.
1451
01:48:51,444 --> 01:48:52,921
Hän unohtaa sen pian.
1452
01:48:54,082 --> 01:48:58,091
Sinun täytyy vain muistaa kaikki,
jopa Woosungin puolesta.
1453
01:48:59,494 --> 01:49:03,432
Voi hyvänen aika, tätä lasta.
Miten vain katsot, hän on todella
onneton.
1454
01:49:03,456 --> 01:49:05,000
Olen täysin samaa mieltä.
1455
01:49:07,129 --> 01:49:09,971
Woosung, meillä oli todella
hauskaa tänään,
1456
01:49:10,599 --> 01:49:13,634
joten älkäämme unohtako tätä
päivää tulevaisuudessa.
1457
01:49:15,094 --> 01:49:18,807
So-young ei puhu Woosungille.
1458
01:49:20,772 --> 01:49:22,072
Ei?
1459
01:49:22,454 --> 01:49:25,397
Ei, en ole minäkään nähnyt sitä
aikaisemmin.
1460
01:49:28,311 --> 01:49:30,026
On viimeinen päivä. Sano jotain.
1461
01:49:32,155 --> 01:49:33,739
Mitä minun pitäisi sanoa?
1462
01:49:35,617 --> 01:49:37,459
No, mitä tahansa.
1463
01:49:39,359 --> 01:49:42,081
No, "Kiitos, että synnyit." siinä.
1464
01:49:42,992 --> 01:49:45,032
No, ihmiset yleensä sanovat
jotain sellaista, mitä?
1465
01:49:46,922 --> 01:49:48,789
Hän ei edes ymmärrä mitään.
1466
01:49:48,813 --> 01:49:50,298
Vaikka hän ei ymmärräkään,
1467
01:49:51,477 --> 01:49:54,636
hän haluaisi kuulla sen ainakin
kerran...
1468
01:50:05,506 --> 01:50:09,778
Sisko, kerro sitten meille kaikki.
1469
01:50:10,634 --> 01:50:12,197
- Kaikki?
- Kyllä.
1470
01:50:13,033 --> 01:50:15,283
- Kaikki, täällä?
- Kyllä!
1471
01:50:16,087 --> 01:50:17,786
Tämä idiootti.
1472
01:50:18,311 --> 01:50:19,454
Minä jätän väliin.
1473
01:50:20,220 --> 01:50:21,266
Mitä?
1474
01:50:21,290 --> 01:50:23,083
Jos hän puhuu ensin hänelle...
1475
01:50:25,347 --> 01:50:27,297
Sitten minäkin jätän väliin.
1476
01:50:35,519 --> 01:50:37,474
Hyvä on, minä puhun hänelle.
1477
01:50:40,544 --> 01:50:42,313
Kaikki, sulkekaa silmänne sitten.
1478
01:50:43,923 --> 01:50:45,358
O-Odota, odota hetki!
1479
01:50:47,442 --> 01:50:48,694
Sammutetaan valo.
1480
01:50:49,988 --> 01:50:52,365
Mitä, hei!
1481
01:50:52,413 --> 01:50:54,623
Jos sammutatte valot,
Miten voin syödä pihvini...
1482
01:50:54,768 --> 01:50:57,287
Hei! Älä sammuta valoja.
1483
01:50:58,287 --> 01:51:00,082
Älä sammuta sitä...
1484
01:51:03,865 --> 01:51:06,096
Okei, aion aloittaa.
1485
01:51:11,161 --> 01:51:15,682
Hae-jin, kiitos, että synnyit.
1486
01:51:20,303 --> 01:51:21,604
Sang-hyun,
1487
01:51:24,585 --> 01:51:26,526
kiitos, että synnyit.
1488
01:51:29,609 --> 01:51:30,990
Dong-soo,
1489
01:51:34,304 --> 01:51:36,120
kiitos, että synnyit.
1490
01:51:41,233 --> 01:51:42,502
Woosung,
1491
01:51:46,157 --> 01:51:47,990
kiitos,
1492
01:51:50,908 --> 01:51:52,096
että synnyit.
1493
01:51:55,127 --> 01:51:56,392
So-young,
1494
01:52:00,987 --> 01:52:03,483
So-young, kiitos, että synnyit
myös sinä.
1495
01:52:15,647 --> 01:52:18,583
Nyt, nyt, mennään kaikki nukkumaan.
1496
01:52:20,058 --> 01:52:21,252
Hyvää yötä.
1497
01:53:01,611 --> 01:53:03,507
Teen ehdotuksen.
1498
01:53:09,546 --> 01:53:11,723
Sanotaan, että ilmoitat itsesi.
1499
01:53:13,687 --> 01:53:14,687
Mitä?
1500
01:53:15,309 --> 01:53:18,648
Woosung...
Sinun ei tarvitse myydä häntä enää.
1501
01:53:19,953 --> 01:53:22,360
Mitä, sanoit myyväsi hänet,
ja nytkö en saisi?
1502
01:53:23,243 --> 01:53:25,172
Jos ilmoittaudut itse,
1503
01:53:25,196 --> 01:53:28,449
olet ehdonalaisessa
ensimmäistä kertaa kolmeen vuoteen.
1504
01:53:30,273 --> 01:53:33,751
Sitten voit elää
Woosungin kanssa joskus uudelleen.
1505
01:53:37,494 --> 01:53:39,050
Noista kahdesta ihmisestä
1506
01:53:39,620 --> 01:53:42,281
ei voi tulla vanhempia, pelkään.
1507
01:53:44,639 --> 01:53:46,032
Olen samaa mieltä.
1508
01:53:48,502 --> 01:53:50,685
Tänään tapaamani pariskunta oli sellainen.
1509
01:53:53,393 --> 01:53:56,312
Woosungia ei ole hylätty,
hän on suojeltu lapsi.
1510
01:53:57,823 --> 01:54:00,251
Hän kasvaa puhumaan
siitä joka päivä.
1511
01:54:03,425 --> 01:54:06,489
Toivon, että Woosung kasvaa
sellaisten ihmisten parissa.
1512
01:54:10,887 --> 01:54:12,113
Sitten..
1513
01:54:18,449 --> 01:54:19,759
Sitten..
1514
01:54:22,465 --> 01:54:24,622
Hänen ei tarvitse elää kuten minä.
1515
01:54:47,374 --> 01:54:48,483
Minne olet menossa?
1516
01:54:52,898 --> 01:54:54,249
So-youngkaan ei ole täällä.
1517
01:54:55,156 --> 01:54:59,255
So young on varmaan tapaamassa
etsiviä ulkona juuri nyt.
1518
01:55:01,500 --> 01:55:03,760
So-young ei ole sellainen, joka
myisi meidät.
1519
01:55:03,917 --> 01:55:06,304
Ei, niin voi käydä.
1520
01:55:07,242 --> 01:55:10,141
Hän tekisi mitä tahansa Woosungin
vuoksi.
1521
01:55:12,157 --> 01:55:13,299
Mutta
1522
01:55:14,689 --> 01:55:16,065
hän voi tehdä sen.
1523
01:55:21,392 --> 01:55:25,616
Niin sinäkin, mies. Saat tietää,
kun sinusta tulee vanhempi.
1524
01:55:29,775 --> 01:55:31,377
Pystyykö So-young
1525
01:55:33,768 --> 01:55:36,253
aloittamaan alusta,
jos hän myy meidät?
1526
01:55:38,197 --> 01:55:39,214
Tietysti.
1527
01:55:40,319 --> 01:55:41,587
Ei väliä mitä,
1528
01:55:43,104 --> 01:55:44,455
Woosungin kanssa.
1529
01:56:04,247 --> 01:56:06,369
Jos menet edeltä,
otatan sinut kiinni hetken päästä.
1530
01:56:10,083 --> 01:56:12,041
Hei, tule tänne.
1531
01:56:12,317 --> 01:56:14,020
- Hei, Taeho.
- Tule tänne.
1532
01:56:14,044 --> 01:56:15,426
- Minun täytyy puhua kanssasi.
- Tule.
1533
01:56:15,451 --> 01:56:16,746
- Odota.
- Päästä irti.
1534
01:56:16,771 --> 01:56:18,872
Etkö ole vielä luovuttanut?
Hei, odota.
1535
01:56:18,918 --> 01:56:20,688
En tietenkään, joten älä kysy.
1536
01:56:22,203 --> 01:56:24,388
Hei, mieti sinäkin.
1537
01:56:24,670 --> 01:56:28,255
Jos tuo nainen kasvattaa tuon
lapsen, en usko, että hän kasvaa.
1538
01:56:28,279 --> 01:56:30,561
Tekisikö se sinut onnelliseksi?
Häh?
1539
01:56:30,804 --> 01:56:32,964
Miksi teeskentelet olevasi
mukava, häh?
1540
01:56:33,201 --> 01:56:35,808
Olet vain välittäjä.
Oikeasti, tule, päästä irti.
1541
01:56:36,726 --> 01:56:39,169
- Voi, oikeasti.
- Minun täytyy puhua kanssasi.
1542
01:56:39,562 --> 01:56:40,864
Hei, tule.
1543
01:56:44,085 --> 01:56:47,086
Tee kanssani bisnestä
niillä 40 miljoonalla wonilla, häh?
1544
01:56:50,164 --> 01:56:53,231
Se on paskapuhetta.
Miksi tekisin sen kanssasi?
1545
01:56:56,320 --> 01:56:58,199
En tee enää töitä Dong-soon
kanssa.
1546
01:57:02,282 --> 01:57:03,306
Mitä?
1547
01:57:05,002 --> 01:57:06,893
En tiedä mitä tehdä heille.
1548
01:57:10,080 --> 01:57:12,732
En tarvitse heitä enää...
1549
01:57:19,890 --> 01:57:23,077
Hän nuhteli minua
paljon siitä, kun sanoin niin eilen.
1550
01:57:23,908 --> 01:57:26,089
Otit sen yhtäkkiä puheeksi.
1551
01:57:26,784 --> 01:57:28,399
Olemme epäkohteliaita hänen äidilleen.
1552
01:57:29,281 --> 01:57:31,092
Siis, öh
1553
01:57:31,206 --> 01:57:33,895
voit soittaa meille milloin
tahansa, kun haluat nähdä hänet.
1554
01:57:33,919 --> 01:57:35,920
Kerro äidille, ole hyvä.
1555
01:57:37,492 --> 01:57:41,096
En halua salata häneltä mitään.
1556
01:57:43,871 --> 01:57:45,850
Luulen, että olisi ihan hyvä,
1557
01:57:47,679 --> 01:57:49,239
vaikka lähettäisimme
Woosungin teidän kaltaisillenne.
1558
01:57:51,060 --> 01:57:53,317
Woosungin teidän kaltaisillenne.
1559
01:57:57,680 --> 01:57:59,532
Vai niin? Kuka tuo on?
1560
01:58:00,583 --> 01:58:01,948
Ehkä Sang-hyun.
1561
01:58:04,826 --> 01:58:07,249
Kyllä, kuka olet?
1562
01:58:09,271 --> 01:58:10,580
Täällä on poliisi.
1563
01:58:11,436 --> 01:58:13,313
Ei, tämä on... Mikä tämä on?
Voinko auttaa?
1564
01:58:13,338 --> 01:58:16,091
Teidän on tultava kanssani
laittoman lapsikaupan vuoksi.
1565
01:58:16,116 --> 01:58:17,451
Kulta.
1566
01:58:17,498 --> 01:58:18,860
Odota siellä hetki.
1567
01:58:18,885 --> 01:58:20,799
No, odota hetki. Tulen ulos...
1568
01:58:21,797 --> 01:58:25,185
Kim Dong-soo? Teidät on
pidätetty ihmiskaupasta.
1569
01:58:26,055 --> 01:58:27,146
Dong-soo hyung!
1570
01:58:34,734 --> 01:58:36,021
Missä So-young on?
1571
01:58:37,836 --> 01:58:39,326
Hän ilmoitti itsensä.
1572
01:58:42,193 --> 01:58:43,751
Entä se toinen?
1573
01:58:46,677 --> 01:58:48,005
En tiedä.
1574
01:58:50,946 --> 01:58:52,797
- Vie hänet pois.
- Kyllä.
1575
01:59:05,171 --> 01:59:06,312
Mennään.
1576
01:59:32,256 --> 01:59:34,175
<i>Onneksi henkilövahinkoja ei ollut.</i>
1577
01:59:34,681 --> 01:59:37,555
<i>Incheonin toimistohotellin
tulipalo osoittautui</i>
1578
01:59:37,579 --> 01:59:40,808
<i>johtuneen sähköoikosulusta.</i>
1579
01:59:41,432 --> 01:59:42,453
<i>Muissa uutisissa,</i>
1580
01:59:42,477 --> 01:59:45,804
<i>uutta tietoa maanalaisesta
ostoskeskuksesta löydetystä ruumiista</i>
1581
01:59:45,828 --> 01:59:48,293
<i>Soulin keskustassa aikaisin 8.
päivänä.</i>
1582
01:59:48,317 --> 01:59:51,546
<i>Uhri tunnistettiin Shiniksi,
jengin jäseneksi Busanissa,</i>
1583
01:59:51,570 --> 01:59:53,947
<i>ja poliisi oli motellissa,
jossa uhri oli majoittunut.</i>
1584
01:59:54,017 --> 01:59:57,896
<i>Noin 40 miljoonaa wonia käteistä
on löydetty.</i>
1585
01:59:58,089 --> 02:00:02,498
<i>Poliisi tutkii tapausta,
jättäen avoinna mahdollisuuden</i>
1586
02:00:02,530 --> 02:00:04,168
<i>sekä rikokselle että onnettomuudelle.</i>
1587
02:00:04,770 --> 02:00:06,104
<i>Myös tämän päivän uutisissa,</i>
1588
02:00:06,128 --> 02:00:08,267
<i>juhlistetaan toukokuun perhekuukautta,
perheille tarkoitettuja tapahtumia</i>
1589
02:00:08,292 --> 02:00:11,715
<i>järjestettiin kaikkialla maassa.</i>
1590
02:00:11,989 --> 02:00:13,384
<i>Soulin lapset...</i>
1591
02:00:25,312 --> 02:00:27,038
Odota, odota, odota, odota.
1592
02:00:28,333 --> 02:00:29,568
Mitä sinä teet?
1593
02:00:30,318 --> 02:00:31,559
Mitä luulet tekeväsi?
1594
02:00:46,584 --> 02:00:48,185
Woosung!
1595
02:00:48,920 --> 02:00:50,700
Woosung!
1596
02:00:56,930 --> 02:00:59,267
Oliko sinulla hauskaa?
Mennäänkö veteen?
1597
02:00:59,679 --> 02:01:01,156
Mennään sisään.
1598
02:01:05,392 --> 02:01:06,843
Rakastan sitä. Rakastan sitä.
1599
02:01:08,818 --> 02:01:09,945
Katso tuonne.
1600
02:01:24,796 --> 02:01:26,463
Kokeillaanko laittaa jalat veteen?
1601
02:01:31,369 --> 02:01:34,638
<i>Moon So young, pitkästä aikaa.</i>
1602
02:01:35,900 --> 02:01:39,018
<i>So young pääsi vankilasta
puoli vuotta aikaisemmin.</i>
1603
02:01:39,081 --> 02:01:40,857
<i>Kuulin hyviä uutisia.</i>
1604
02:01:43,018 --> 02:01:44,933
<i>Sinä päivänä hän pyysi sinua
ottamaan Woosungin hoitaaksesi</i>
1605
02:01:44,957 --> 02:01:46,872
<i>sinä päivänä, kun olit autossa.</i>
1606
02:01:47,472 --> 02:01:49,028
<i>Siitä on nyt kolme vuotta.</i>
1607
02:01:50,315 --> 02:01:51,342
Se on paloauto.
1608
02:01:51,366 --> 02:01:53,116
<i>Odotan</i>
1609
02:01:53,164 --> 02:01:55,330
<i>Woosungin kanssa puistossa,</i>
1610
02:01:55,692 --> 02:01:59,363
<i>uudelleen avatun Busan
Skylandin edessä tunnin ajan 12:00 alkaen</i>
1611
02:01:59,598 --> 02:02:01,792
<i>tämän kuun 15. päivänä.</i>
1612
02:02:03,833 --> 02:02:07,715
<i>Emme vieläkään tiedä missä
Sang-hyun on ja mitä hän tekee,</i>
1613
02:02:08,075 --> 02:02:10,937
<i>mutta otin yhteyttä Dong-soohon
ja Hae-jiniin.</i>
1614
02:02:21,038 --> 02:02:24,192
Haejin, kiirehdi sisään.
1615
02:02:24,944 --> 02:02:26,372
<i>Herra Yoonin perhe,</i>
1616
02:02:26,396 --> 02:02:28,482
<i>jonka So young niin kovasti halusi,</i>
1617
02:02:28,506 --> 02:02:29,818
<i>on koeajalla.</i>
1618
02:02:29,842 --> 02:02:31,927
<i>He eivät voi olla hänen virallisia
adoptiovanhempiaan,</i>
1619
02:02:31,951 --> 02:02:33,053
<i>Mutta silti,</i>
1620
02:02:33,077 --> 02:02:34,638
<i>he tapaavat Woosungin joskus.</i>
1621
02:02:34,662 --> 02:02:36,997
<i>Hän leikkii heidän kanssaan.</i>
1622
02:02:38,280 --> 02:02:40,040
<i>Jos tämä on vaikea aika,</i>
1623
02:02:40,298 --> 02:02:42,962
<i>tapaamme jälleen ensi kuun 15.
päivänä.</i>
1624
02:02:44,617 --> 02:02:49,233
<i>Toivon, että voimme keskustella
Woosungin tulevaisuudesta yhdessä.</i>
1625
02:02:56,080 --> 02:02:57,352
Kiitos.
1626
02:03:02,806 --> 02:03:04,109
Hyvästi.