TranslateSubtitles.org

Broker-2022-1080p-Korean-BluRay-HEVC-x265-5.1-BONE.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:37,831 --> 00:02:40,059
Jos aiot heittää sen pois, älä synnytä.

2
00:02:43,963 --> 00:02:45,314
Ole hyvä ja pidä hänestä huolta.

3
00:04:14,713 --> 00:04:15,713
Mitään?

4
00:04:19,182 --> 00:04:20,416
Hän luultavasti karkasi.

5
00:04:22,588 --> 00:04:23,628
Kai niin.

6
00:04:24,939 --> 00:04:26,214
Anna minulle pyyhe.

7
00:04:35,464 --> 00:04:37,184
Woosung, olen pahoillani.

8
00:04:37,527 --> 00:04:39,170
Tulen varmasti hakemaan sinut.

9
00:04:40,417 --> 00:04:42,648
Taas mennään.
Tulen hakemaan hänet.

10
00:04:42,777 --> 00:04:44,110
Ei numeroa...

11
00:04:46,927 --> 00:04:48,948
Heillä ei ole aikomustakaan tehdä sitä.

12
00:04:50,004 --> 00:04:52,159
Hei, pidä kiirettä ja poista video.

13
00:05:00,749 --> 00:05:03,630
Silmäsi loistavat myös, vai mitä?

14
00:05:04,038 --> 00:05:06,826
Kulmakarvoissa vain ei ole paljon karvoja.

15
00:05:06,850 --> 00:05:08,844
Siitä huolimatta olet niin söpö lapsi.

16
00:05:09,474 --> 00:05:13,123
Kuinka he edes ajattelivat
päästä eroon sinusta? Todellako?

17
00:05:14,827 --> 00:05:16,436
Olet siis Woosung.

18
00:05:17,202 --> 00:05:18,646
Aivan, Woosung.

19
00:05:19,484 --> 00:05:22,984
Voit olla onnellinen kanssamme nyt.
OK?

20
00:05:23,718 --> 00:05:24,756
Eikö?

21
00:07:45,190 --> 00:07:47,741
<i>Niille, jotka haluavat siirtyä
bussiin tai pikavuorobussiin,</i>

22
00:07:47,765 --> 00:07:49,750
<i>olkaa hyvä ja poistukaa nyt.</i>

23
00:08:01,108 --> 00:08:03,967
<i>Poistumisreitti Busanin läntiselle
Intercity-bussiterminaalille</i>

24
00:08:03,991 --> 00:08:05,809
<i>on uloskäynti 3.</i>

25
00:08:06,387 --> 00:08:08,036
<i>Gimhaen kansainvälinen lentokenttä on...</i>

26
00:09:02,602 --> 00:09:04,111
- Miten polvesi voi?
- Häh?

27
00:09:04,135 --> 00:09:06,451
- Polviisi sattuu, eikö?
- Kyllä, olen kunnossa.

28
00:09:06,475 --> 00:09:08,393
- Oletko kunnossa?
- Voi, se on parantunut paljon.

29
00:09:08,566 --> 00:09:09,774
Okei.

30
00:09:09,804 --> 00:09:10,961
Sinun pitäisi tulla useammin.

31
00:09:10,985 --> 00:09:12,594
Sinun on hyväksi
liikunta.

32
00:09:12,618 --> 00:09:15,292
Siitä on aikaa, joten haluan vain
levätä aina kun tulen tänne.

33
00:09:16,071 --> 00:09:17,956
Miten pyykillä menee nykyään?

34
00:09:19,017 --> 00:09:21,015
Ihan ok...

35
00:09:36,799 --> 00:09:40,218
<i>Hei Sokrates...</i>

36
00:10:08,358 --> 00:10:09,500
Muuten,

37
00:10:10,544 --> 00:10:12,001
En voi uskoa, että
he ajattelevat

38
00:10:12,025 --> 00:10:13,546
käyttävänsä vauvalaatikoita
ihmiskauppaan.

39
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
Se on todella rohkeaa.

40
00:10:17,149 --> 00:10:19,960
Se on heidän syytään, kun he tekivät
nuo laatikot alun perin.

41
00:10:20,657 --> 00:10:22,848
Se luo vastuuttomia äitejä...

42
00:10:23,791 --> 00:10:26,602
Sinulla on mukava puoli.

43
00:10:27,960 --> 00:10:28,979
Miksi?

44
00:10:29,111 --> 00:10:30,374
Ai, tuo vauva.

45
00:10:30,398 --> 00:10:33,283
Hän olisi kuollut,
jos hänet olisi jätetty sille lattialle.

46
00:10:36,188 --> 00:10:37,578
Olen mukava.

47
00:10:38,352 --> 00:10:39,491
Etkö tiennyt?

48
00:10:40,562 --> 00:10:42,835
Oliko se poika vai tyttö?

49
00:10:49,929 --> 00:10:51,226
- Hei.
- Miten voit?

50
00:10:51,315 --> 00:10:52,463
Teit kovasti töitä.

51
00:10:52,650 --> 00:10:54,882
Se edellinen ruoka oli todella hyvää.

52
00:10:56,183 --> 00:10:58,449
Se oli Shu, Shu...

53
00:10:58,552 --> 00:11:01,013
- Schweinshaxen.
- Ai, Schweinshaxen.

54
00:11:01,345 --> 00:11:02,909
Seuraavana päivänä

55
00:11:02,933 --> 00:11:04,951
Olin niin yllättynyt,
koska ihoni oli niin sileä.

56
00:11:04,975 --> 00:11:06,977
Mitä sinä oikein sanot?
Se on vain sianpotkaa.

57
00:11:07,260 --> 00:11:09,398
Ja, uh,
satutko tietämään Choucroutea?

58
00:11:09,699 --> 00:11:11,710
Aion kokeilla sen tekemistä seuraavaksi.

59
00:11:11,734 --> 00:11:13,796
Sinun pitäisi tulla maistamaan.

60
00:11:13,820 --> 00:11:15,862
Se on vain keitettyä possua. Se on mautonta.

61
00:11:16,394 --> 00:11:18,675
Jätin valkoisen pyykkiin.

62
00:11:18,699 --> 00:11:20,011
Toin sen mustana sen sijaan.

63
00:11:20,035 --> 00:11:21,638
- Se on paksu.
- Ai, kiitos.

64
00:11:21,662 --> 00:11:23,723
- Ja tämäkin, varmuuden vuoksi...
- Okei, kiitos.

65
00:11:23,747 --> 00:11:25,374
- Mene, okei, mene.
- Okei.

66
00:11:27,412 --> 00:11:29,086
- Pidä huolta.
- Joo, okei.

67
00:11:33,287 --> 00:11:34,593
Olipa tilanne mikä tahansa,

68
00:11:34,617 --> 00:11:37,029
sinun pitäisi nousta autosta
ja sanoa hyvästit...

69
00:11:37,053 --> 00:11:38,280
Se on ihan hyvä.

70
00:11:38,304 --> 00:11:40,060
Hän on muutenkin koko päivän kotona.

71
00:11:40,084 --> 00:11:41,683
Hänen on hyvä
saada vähän liikuntaa.

72
00:11:42,585 --> 00:11:45,103
Hän on täydellinen kumppani
avioliittoon.

73
00:11:45,225 --> 00:11:46,225
Vai niin?

74
00:11:46,747 --> 00:11:48,662
Mitä sanot? Haluatko hänet?

75
00:11:48,960 --> 00:11:50,890
Koska vaikka sinulla olisi lapsi,

76
00:11:50,914 --> 00:11:53,218
hän voi pitää lapsesta huolta,
koska hän kirjoittaa kotoa...

77
00:11:55,553 --> 00:11:56,977
Vauvan äiti tuli tapaamaan häntä?

78
00:12:02,094 --> 00:12:03,164
Onko jotain vialla?

79
00:12:04,109 --> 00:12:05,187
Kyllä.

80
00:12:05,797 --> 00:12:08,252
He jättivät vauvan
ulkopuolelle. Laatikon ulkopuolelle.

81
00:12:12,324 --> 00:12:14,593
Olisiko se voinut olla virhe?
Koska hän oli hätääntynyt?

82
00:12:20,266 --> 00:12:24,008
Hei, jos luulet, että he menevät
poliisin luo, tuo vauva tänne, okei?

83
00:12:24,946 --> 00:12:26,062
Minä teen niin.

84
00:12:27,993 --> 00:12:28,994
Okei.

85
00:12:35,626 --> 00:12:37,627
Tiedoissa ei ole mitään...

86
00:12:40,651 --> 00:12:41,932
Soita papille.

87
00:12:41,956 --> 00:12:44,597
Ja voisitko kylvettää Soo-kyungin
minulle?

88
00:12:44,621 --> 00:12:45,877
Okei, totta kai.

89
00:12:50,449 --> 00:12:52,300
Olit eilen yövuorossa, eikö?

90
00:12:53,318 --> 00:12:55,556
Kyllä, joka sunnuntai...

91
00:12:56,324 --> 00:12:59,432
Voitko näyttää hänelle
joitain vauvoja, joita sinulla on nyt?

92
00:13:04,942 --> 00:13:06,682
Tämä on isojen lasten leikkihuone.

93
00:13:07,121 --> 00:13:09,443
Täällä asuu 19 lasta.

94
00:13:10,325 --> 00:13:12,391
Heidät kaikki on hylätty
vauvan laatikkoon.

95
00:13:18,904 --> 00:13:20,789
Hän tuli viime viikolla...

96
00:13:21,006 --> 00:13:22,874
Äiti oli 15-vuotias...

97
00:13:24,787 --> 00:13:26,378
Hänen äitinsä on Pakistanista.

98
00:13:27,686 --> 00:13:29,756
Hän sanoi olevansa lastenvahti.

99
00:13:31,006 --> 00:13:32,260
Siinä kaikki?

100
00:13:34,858 --> 00:13:36,055
Kyllä, toistaiseksi.

101
00:13:38,842 --> 00:13:42,131
Entä kirjeet?
Laitoitko kirjeen vauvan kanssa?

102
00:13:44,562 --> 00:13:45,562
Kyllä.

103
00:13:46,491 --> 00:13:49,554
Entä nimesi ja yhteystietosi?
Kirjoititko nekin?

104
00:13:53,258 --> 00:13:55,200
Eli vaikka sinulla on vauva,

105
00:13:55,572 --> 00:13:57,452
ei ole todisteita
siitä, että olet äiti...

106
00:13:58,571 --> 00:13:59,747
Mitä tapahtuu?

107
00:14:01,071 --> 00:14:03,876
Hän etsii vauvaa nimeltä Woosung.

108
00:14:05,150 --> 00:14:08,299
Hän sanoo jättäneensä vauvan
vauvaluukun ulkopuolelle eilen.

109
00:14:09,806 --> 00:14:13,114
Jos olisit laittanut vauvan luukkuun,
henkilökuntamme olisi mennyt ulos

110
00:14:13,138 --> 00:14:14,846
heti ja puhunut kanssasi.

111
00:14:14,870 --> 00:14:15,873
Kyllä.

112
00:14:16,205 --> 00:14:18,475
- Juuri niin sanoin.
- Kurkista.

113
00:14:18,744 --> 00:14:20,604
Kurkista!

114
00:14:59,771 --> 00:15:00,854
Ei tietenkään.

115
00:15:03,005 --> 00:15:04,149
Ihmisryöstö?

116
00:15:05,302 --> 00:15:06,860
Mistä sinä puhut?

117
00:15:07,425 --> 00:15:08,488
Hei, etkö sinäkin ajattele niin?

118
00:15:09,924 --> 00:15:11,425
Sinä heitit hänet pois.

119
00:15:11,450 --> 00:15:14,053
Mistä sinä puhut?
Jätin hänet vain hetkeksi teille.

120
00:15:14,078 --> 00:15:16,150
Luuletko, että olemme kuin
koirahotelli?

121
00:15:17,248 --> 00:15:20,250
Kirjoitin jopa kirjeeseen,
että tulisin hakemaan hänet.

122
00:15:25,655 --> 00:15:26,835
Jos on viesti, jossa sanotaan,

123
00:15:26,859 --> 00:15:28,169
että tulet takaisin vauvaa varten,

124
00:15:28,193 --> 00:15:30,887
kirkko poistaa
vauvan adoptiolistalta.

125
00:15:31,546 --> 00:15:33,523
Hän on 100% menossa lastensuojelulaitokseen.

126
00:15:34,256 --> 00:15:35,642
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

127
00:15:36,451 --> 00:15:39,399
No, olen varma, että teit sen rakkaudesta,

128
00:15:39,463 --> 00:15:43,175
mutta se kaventaa
tämän lapsen tulevaisuuden mahdollisuuksia.

129
00:15:44,265 --> 00:15:45,484
Me...

130
00:15:46,101 --> 00:15:47,196
öö, Woosung...

131
00:15:47,734 --> 00:15:52,159
me haluamme pelastaa Woosungin
tuolta synkältä tulevaisuudelta.

132
00:15:53,451 --> 00:15:55,967
Hänelle on parempi
kasvaa mukavassa kodissa

133
00:15:56,047 --> 00:15:58,667
kuin olla orpo
lastensuojelulaitoksessa...

134
00:16:00,360 --> 00:16:01,670
Se on paljon parempi.

135
00:16:05,071 --> 00:16:06,071
Adoptio.

136
00:16:07,180 --> 00:16:08,802
Etsimme vanhempia kasvattamaan hänet.

137
00:16:09,548 --> 00:16:11,782
Sinulla ei ole oikeutta tehdä niin.

138
00:16:11,806 --> 00:16:14,034
Sinulla ei ole oikeutta myöskään,
sinä hylkäsit hänet.

139
00:16:14,058 --> 00:16:16,203
- Te varastitte hänet.
- Suojellaksemme.

140
00:16:16,227 --> 00:16:19,582
Kyllä, totta kai.
Meillä ei ole oikeutta. Ei ole.

141
00:16:19,606 --> 00:16:22,316
Toisin sanoen...

142
00:16:22,371 --> 00:16:25,042
Pitäisikö minun sanoa,
että se on hyvillä aikeilla?

143
00:16:26,444 --> 00:16:27,795
Hyvillä aikeilla...

144
00:16:28,705 --> 00:16:31,339
En ole kuullut noita sanoja hetkeen.

145
00:16:31,410 --> 00:16:34,098
On ihmisiä, jotka haluavat lapsia,
mutta eivät voi saada niitä

146
00:16:34,122 --> 00:16:35,964
eivätkä voi odottaa
seulonta-aikaa,

147
00:16:35,989 --> 00:16:38,642
voimme lähettää vauvan
noille vanhemmille.

148
00:16:38,667 --> 00:16:43,298
Olet selitettävässä tilanteessa.

149
00:16:44,090 --> 00:16:45,826
Sinun nimesi on...

150
00:16:47,317 --> 00:16:49,555
Olen Seon-ah, Moon Seon-ah.

151
00:16:49,747 --> 00:16:50,950
Neiti Seon-ah.

152
00:16:50,974 --> 00:16:54,457
Voit ajatella meitä amorina,

153
00:16:54,481 --> 00:16:56,321
joka lähettää kallisarvoisen
vauvasi noille vanhemmille.

154
00:16:56,715 --> 00:17:00,567
Lupaan löytää Woosungille
parhaat adoptiovanhemmat.

155
00:17:02,687 --> 00:17:04,372
Amorihan se.

156
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
Joo, no,
on vähän outoa kutsua meitä sillä...

157
00:17:07,567 --> 00:17:08,877
Mikä olisi toinen hyvä nimi...

158
00:17:08,910 --> 00:17:12,120
Pitäisikö meidän kutsua
itseämme haikaroiksi?
Koska meitä on kaksi, kaksi haikaraa?

159
00:17:13,029 --> 00:17:14,475
Ai niin, ja...

160
00:17:14,499 --> 00:17:18,628
Se on tapauskohtaista,
mutta siitä saa pienen palkkion.

161
00:17:19,850 --> 00:17:21,226
Palkkion?

162
00:17:22,218 --> 00:17:23,591
Paljonko se oli?

163
00:17:24,358 --> 00:17:27,637
Se on noin 10 miljoonaa wonia
pojasta.

164
00:17:28,162 --> 00:17:29,388
Kenelle?

165
00:17:29,786 --> 00:17:34,308
Tietenkin sinulle ja meille,
välittäjille...

166
00:17:39,461 --> 00:17:41,318
Hyviä aikeita joo.

167
00:17:42,265 --> 00:17:44,446
Olet vain välittäjä.

168
00:17:47,242 --> 00:17:49,602
Yksinkertaisesti sanottuna, kyllä.

169
00:17:56,587 --> 00:17:58,587
Milloin lähtö on?

170
00:18:04,526 --> 00:18:06,697
- Lepää vähän.
- Joo, mene kotiin.

171
00:18:06,721 --> 00:18:07,973
Joo.

172
00:18:12,979 --> 00:18:15,480
Hän on sen vauvan äiti, vai mitä?

173
00:18:17,073 --> 00:18:18,650
En ole varma.

174
00:18:21,245 --> 00:18:23,424
Hän ei näytä siltä...

175
00:18:34,629 --> 00:18:35,902
Voi, Taeho.

176
00:18:36,324 --> 00:18:37,869
Mitä sinä tää...

177
00:18:39,286 --> 00:18:40,835
Hei.

178
00:18:41,724 --> 00:18:43,802
Olemme väliaikaisesti suljettu
tänään...

179
00:18:44,119 --> 00:18:47,347
En tiedä, voiko tätä poistaa...

180
00:18:48,707 --> 00:18:51,393
Ai, tämä...

181
00:18:52,332 --> 00:18:53,540
Tämä on...

182
00:18:53,564 --> 00:18:55,607
Se on selvästi verta.

183
00:18:57,506 --> 00:18:58,902
Yritän.

184
00:18:59,412 --> 00:19:00,904
Ja

185
00:19:01,357 --> 00:19:03,299
rahat voisivat olla täällä
ensi viikolla...

186
00:19:03,323 --> 00:19:05,700
Aiomme avata
kanaravintolan tänne.

187
00:19:08,935 --> 00:19:10,849
No, jos et pysty,
vien sinut kasinolle.

188
00:19:10,873 --> 00:19:13,208
Ei. En aio palata.

189
00:19:14,235 --> 00:19:16,212
Luulen, että hänellä on toinen
ratkaisu.

190
00:19:16,930 --> 00:19:18,817
Sitten sinulla on 5000 ensi viikolla

191
00:19:18,841 --> 00:19:20,777
ja pidä huolta siitä paidasta.

192
00:19:20,801 --> 00:19:22,093
Okei.

193
00:19:24,289 --> 00:19:25,431
Näkemiin.

194
00:19:27,416 --> 00:19:28,809
Hei, Taeho.

195
00:19:29,891 --> 00:19:32,855
Mistä lähtien olet hengaillut
tuollaisten roistojen kanssa?

196
00:19:33,454 --> 00:19:34,940
Miksi nalkutat minulle?

197
00:19:35,282 --> 00:19:38,277
Pidä huoli omista asioistasi,
vanha mies.

198
00:19:38,761 --> 00:19:42,157
Pärjäsit hyvin
ravintolassa äitisi kanssa.

199
00:19:43,111 --> 00:19:45,619
Ne nuudelit
saavat minut voimaan pahoin nyt.

200
00:20:05,549 --> 00:20:07,015
Mikä tuo oli?

201
00:20:07,625 --> 00:20:10,687
Ei mitään. He tulivat valittamaan.

202
00:20:12,300 --> 00:20:14,066
Ja korjaamaan tämän.

203
00:20:14,432 --> 00:20:18,445
Siinä on oma niksinsä.
Paina sitä vasemmalle.

204
00:20:30,108 --> 00:20:31,668
Pitääkö meidän viedä hänet?

205
00:20:32,536 --> 00:20:35,881
No, on hyvä, että hänen äitinsä
on mukana, se on vähemmän epäilyttävää.

206
00:20:37,409 --> 00:20:39,635
Neiti Sun-ah, mennään, mennään.

207
00:20:40,020 --> 00:20:42,079
Tuntuu, että hän on hulluna rahaan.

208
00:20:43,232 --> 00:20:45,616
- 50-50?
- Aivan.

209
00:20:45,649 --> 00:20:47,644
Jakaa se edes kolmeen osaan...

210
00:20:50,091 --> 00:20:52,262
Jos ajamme Gyeongbun
moottoritietä Yeongdeokiin,

211
00:20:52,301 --> 00:20:53,872
se kestää meiltä 2 tuntia ja
30 minuuttia.

212
00:20:53,897 --> 00:20:57,552
Pidämme tauon levähdysalueella
Gyeongjussa lounasaikaan.

213
00:21:26,914 --> 00:21:31,614
Eivät ne pääse kovin
kauas tuollaisella autolla, vai?

214
00:21:32,417 --> 00:21:35,637
Ehkä Ulsan tai Pohang?

215
00:21:40,962 --> 00:21:44,242
Haluan päästä suihkuun ja
vaihtaa vaatteet mahdollisimman pian.

216
00:21:46,272 --> 00:21:47,457
Tiedätkö, vai mitä?

217
00:21:47,877 --> 00:21:52,088
Me aiomme saada heidät rysän päältä.

218
00:22:00,558 --> 00:22:04,560
Neiti Sun-ah, mistä olet kotoisin?

219
00:22:08,685 --> 00:22:10,066
Olen Busanista.

220
00:22:11,544 --> 00:22:15,923
Hän on itse julistautunut seouliksi.

221
00:22:15,947 --> 00:22:17,098
Itse julistautunut?

222
00:22:19,466 --> 00:22:20,801
Mistä sinä sitten olet kotoisin?

223
00:22:21,483 --> 00:22:22,704
Yeosu.

224
00:22:23,497 --> 00:22:24,706
Yeosu?

225
00:22:25,628 --> 00:22:27,938
Siellä ei ole muuta kuin
gondoleita, vai mitä?

226
00:22:28,193 --> 00:22:29,628
Köydenveto.

227
00:22:29,862 --> 00:22:31,547
Sashimi on hyvää siellä.

228
00:22:31,952 --> 00:22:33,872
Sinappikaali-kimchi on myös hyvää...
Mikä tuo on?

229
00:22:44,885 --> 00:22:47,237
Muistatko, kun menimme myymään lasta.

230
00:22:48,512 --> 00:22:50,597
Ja se oli miespari?

231
00:22:51,070 --> 00:22:52,964
Ai niin, aivan, aivan.

232
00:22:52,988 --> 00:22:56,365
Se oli Yosussa.
Ai niin, joo.

233
00:22:56,766 --> 00:23:00,119
Mitäköhän hänelle kuuluu?
Hänen pitäisi olla jo ala-asteella.

234
00:23:00,394 --> 00:23:03,956
Yön ranta Yosussa.

235
00:23:08,383 --> 00:23:11,692
Lopeta höpöttäminen.
Jätä neuvottelut meille.

236
00:23:11,716 --> 00:23:15,978
Joo, asiakas on aina etusijalla.

237
00:23:16,119 --> 00:23:17,850
Ajatelkaa heitä ihmisinä,
jotka päättivät ostaa...

238
00:23:17,875 --> 00:23:18,992
Hei, hei...

239
00:23:19,016 --> 00:23:20,016
- Mitä?
- Ne tulevat.

240
00:23:21,466 --> 00:23:24,103
Oletteko te herra Lim Chang Ho?

241
00:23:24,996 --> 00:23:26,458
Olen se tyyppi Busanista...

242
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
- Kyllä, näyttäkää vauva.
- Kyllä, totta kai.

243
00:23:28,325 --> 00:23:30,052
Hän heräsi juuri päiväunilta...

244
00:23:31,847 --> 00:23:33,138
Kaunis, eikö olekin?

245
00:23:36,371 --> 00:23:39,260
Käytittekö muuten
Photoshopia hänen kuviinsa?

246
00:23:39,536 --> 00:23:41,640
Tämä ei ole yhtä
söpö kuin kuvassa...

247
00:23:41,664 --> 00:23:43,333
Se johtuu vain siitä, että hän
heräsi juuri.

248
00:23:43,551 --> 00:23:45,854
Ei, sen näkee jopa hänen kulmakarvoistaan.

249
00:23:45,878 --> 00:23:47,313
Ne ovat liian ohuet...

250
00:23:47,337 --> 00:23:50,574
Se johtuu siitä, että hän on vauva.
Hänen silmänsä näyttävät yleensä tältä.

251
00:23:50,598 --> 00:23:52,736
Hän on kaunis vauva.
Woosung, avaa silmäsi.

252
00:23:52,760 --> 00:23:53,848
Avaa silmäsi, jatka.

253
00:23:53,872 --> 00:23:55,011
Tehdään siitä 400.

254
00:23:55,590 --> 00:23:58,380
Mutta sanoit eilen tuhat.

255
00:23:58,404 --> 00:24:00,327
Jopa 400 on liikaa tässä tilanteessa.

256
00:24:00,351 --> 00:24:01,560
Aivan.

257
00:24:01,657 --> 00:24:04,013
Tai voimme maksaa erissä.
Erämaksut ovat OK, eikö?

258
00:24:04,037 --> 00:24:05,773
- 12 kuukauden erä.
- Joo, se on hyvä.

259
00:24:06,308 --> 00:24:08,347
No, tämä on jotain,
mistä en ole koskaan kuullut.

260
00:24:08,433 --> 00:24:10,958
Et voi yhtäkkiä
asettaa sellaisia ehtoja.

261
00:24:10,982 --> 00:24:13,198
Mitä voit kertoa meille hänen isästään?

262
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
Isä?

263
00:24:16,591 --> 00:24:17,727
Isä, no...

264
00:24:17,842 --> 00:24:19,204
Hei, älä sano minulle

265
00:24:19,461 --> 00:24:21,351
Se ei ole raiskaus
tai jotain sellaista, eikö?

266
00:24:21,376 --> 00:24:23,211
- Emme voi olla...
- Mitä sinä puhut?

267
00:24:23,235 --> 00:24:24,990
- Osallistunut johonkin sellaiseen...
- Ei,

268
00:24:25,015 --> 00:24:27,835
Ei, vauvan äiti on tässä
ja hän on hyvin ahkera ihminen.

269
00:24:27,874 --> 00:24:30,734
Hän on ollut yksin huolehtimassa
sairaista vanhemmistaan...

270
00:24:30,758 --> 00:24:32,552
Hei, hullu punkkari.

271
00:24:33,735 --> 00:24:35,264
Mitä, mitä, hullu?

272
00:24:35,977 --> 00:24:39,662
Puhutaan kulmakarvojen puutteesta
ja pienistä silmistä, oletko nähnyt
kasvojasi?

273
00:24:39,686 --> 00:24:41,788
Mitä helvettiä sinä puhut?

274
00:24:41,812 --> 00:24:44,485
- Oletko hullu?
- Mitä, paskiainen!

275
00:24:44,509 --> 00:24:46,442
Neiti Sun-ah, neiti Sun-ah. Okei.

276
00:24:47,886 --> 00:24:51,239
Mitä tämä henkilö tekee? Niin töykeää...

277
00:24:51,517 --> 00:24:52,699
Töykeää?

278
00:24:52,892 --> 00:24:57,305
Joo, olen helvetin töykeä.
Oletko sinä kohtelias? Häh?

279
00:24:57,329 --> 00:25:01,125
Kun katsot muiden ihmisten vauvoja
ja puhut hölynpölyä. Oletko kohtelias?

280
00:25:01,924 --> 00:25:05,430
Tulin koko matkan
tähän surkeaan kylään ja nyt mitä? 400?

281
00:25:05,705 --> 00:25:08,451
Onko tämä vitun vitsi? Paska siitä.

282
00:25:09,228 --> 00:25:11,963
En koskaan antaisi
häntä teidän kaltaisillenne ihmisille.

283
00:25:12,143 --> 00:25:15,348
Painukaa helvettiin täältä ennen
kuin teen jotain mitä kadun, te
kerjäläispaskiaiset.

284
00:25:15,372 --> 00:25:18,101
Mitä, kerjäläisiä, todella...

285
00:25:19,261 --> 00:25:20,626
Odota...

286
00:25:28,305 --> 00:25:31,577
Kerjäläisiä...

287
00:25:31,636 --> 00:25:32,637
Vakavasti...

288
00:25:51,272 --> 00:25:54,424
Haluatko ostaa rapuja?
Kaikki on höyrytetty myymälöissä.

289
00:25:58,013 --> 00:25:59,230
Se oli kovaa.

290
00:26:00,024 --> 00:26:01,814
Joo, joo, se oli kovaa.

291
00:26:01,892 --> 00:26:03,477
Se minun pitäisi sanoa.

292
00:26:04,961 --> 00:26:06,862
Hän oli asiakas.

293
00:26:07,273 --> 00:26:08,711
Me tingimme toistemme kanssa...

294
00:26:08,735 --> 00:26:10,800
Se on asiakas.

295
00:26:10,824 --> 00:26:13,410
Jos hän ei olisi asiakas,
olisin hakannut paskan hänestä ulos.

296
00:26:15,859 --> 00:26:18,791
Näin me neuvottelemme...

297
00:26:20,093 --> 00:26:23,564
No, tuolla asenteella...
asiat eivät mene...

298
00:26:23,588 --> 00:26:26,758
Jos haluat sen toimivan,
etsi parempi ostaja.

299
00:26:29,214 --> 00:26:30,553
Siinä on järkeä.

300
00:26:30,577 --> 00:26:33,871
Mitä? 12 kuukauden maksuaika
4 miljoonalle wonille? Onko tämä vitsi?

301
00:26:38,150 --> 00:26:39,328
Mitä meidän pitäisi tehdä?

302
00:26:40,783 --> 00:26:42,483
Pitäisikö meidän palata Busaniin?

303
00:26:43,846 --> 00:26:46,779
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa.

304
00:26:49,001 --> 00:26:50,603
On muitakin ehdokkaita, eikö?

305
00:26:55,104 --> 00:26:56,748
- Hei, herra.
- Hei.

306
00:26:57,401 --> 00:26:59,292
Onko verta?

307
00:26:59,484 --> 00:27:01,291
Vähän - Karkkia?

308
00:27:01,315 --> 00:27:02,355
Oi, kiitos.

309
00:27:02,379 --> 00:27:03,797
Huomenna on lasten päivä.

310
00:27:04,031 --> 00:27:06,425
Kyllä, isoäitini antoi minulle
taskurahaa, kun lähdin töihin.

311
00:27:11,825 --> 00:27:13,100
Entä henkilöllisyystodistus?

312
00:27:15,919 --> 00:27:18,021
Olemme yhteydessä hänen
perheeseensä juuri nyt.

313
00:27:18,441 --> 00:27:19,690
Mikä on kuolinsyy?

314
00:27:20,155 --> 00:27:22,155
Luulen, että hän katkaisi niskansa,
koska häntä pahoinpideltiin.

315
00:27:23,966 --> 00:27:25,552
Hän on vielä nuori.

316
00:27:29,373 --> 00:27:31,411
Minä todella vihaan verta.

317
00:27:34,314 --> 00:27:35,832
Tämä näkymä on upea.

318
00:27:39,928 --> 00:27:41,255
Hmm.

319
00:27:42,287 --> 00:27:43,728
Tyttö?

320
00:28:04,016 --> 00:28:05,269
Niitä tulee enemmän, eikö?

321
00:28:08,718 --> 00:28:10,983
He eivät voi vain palata Busaniin...

322
00:28:12,242 --> 00:28:13,276
He eivät voi tehdä niin.

323
00:28:20,790 --> 00:28:22,048
Hei.

324
00:28:24,063 --> 00:28:26,886
Tuolla oleva henkilö on ollut
johtaja kolmen sukupolven ajan.

325
00:28:27,495 --> 00:28:29,516
Hän näyttää siltä, että
hän on työskennellyt 3 vuotta, vai?

326
00:28:29,909 --> 00:28:31,971
- Veli Dong-soo!
- Veli Dong-soo!

327
00:28:31,996 --> 00:28:33,655
- Miten voit?
- Veli Dong-soo!

328
00:28:33,680 --> 00:28:35,098
- Hei, miten menee?
- Hei.

329
00:28:35,123 --> 00:28:37,123
- Veli, näytän tämän sinulle!
- Se on veli Dong-soo!

330
00:28:37,148 --> 00:28:39,569
- Hei, se on veli Dong-soo.
- Veli Dong-soo? Dong-soo?

331
00:28:39,594 --> 00:28:41,887
- Vau, se on Dong-soo!
- Se on Dong-soo!

332
00:28:41,912 --> 00:28:43,530
Se on veli Dong-soo.

333
00:28:43,668 --> 00:28:45,241
Vau, se on veli Dong-soo!

334
00:28:46,225 --> 00:28:48,160
Oikeasti? Tosissaan?

335
00:28:54,747 --> 00:28:56,603
Siksi hän halusi tulla tänne.

336
00:28:56,627 --> 00:28:58,720
Sinun olisi pitänyt soittaa
kertoaksesi, että olet tulossa.

337
00:28:59,327 --> 00:29:02,239
Näyttää siltä, että harvoja on
mennyt.

338
00:29:03,137 --> 00:29:06,069
Kolme lasta, noin 6 kuukaudessa?

339
00:29:06,724 --> 00:29:09,535
Hei, menetän 450 kuukaudessa

340
00:29:09,559 --> 00:29:11,560
tukiaisiin.
Hei, menkää te nyt leikkimään.

341
00:29:11,672 --> 00:29:13,103
- Menkää leikkimään.
- Mennään.

342
00:29:13,142 --> 00:29:15,560
Hei, häviäjäjoukkue saa
sormeniskun, okei?

343
00:29:16,200 --> 00:29:17,441
Pitäkää kiirettä ja menkää.

344
00:29:19,260 --> 00:29:20,361
Mitä?

345
00:29:24,358 --> 00:29:26,033
Hän sai uuden vaimon.

346
00:29:26,895 --> 00:29:29,579
Hei, hän on liian nuori.

347
00:29:29,803 --> 00:29:31,163
Ai? Miten he tapasivat?

348
00:29:31,536 --> 00:29:34,210
Deittisovellus?
Tai jotain sellaista?

349
00:29:34,234 --> 00:29:36,820
Hei sinä! Hei!

350
00:29:37,710 --> 00:29:40,108
Hei, sinä idiootti,
Minä sanoin, että älä mene sinne. Hei!

351
00:29:40,133 --> 00:29:41,351
Etkö näe tuota kukkaa?

352
00:29:41,376 --> 00:29:43,075
Kuinka monta kertaa
minun täytyy sanoa sinulle?

353
00:29:43,099 --> 00:29:44,396
Dong-soo! Pelataan koripalloa.

354
00:29:44,421 --> 00:29:45,534
- Okei.
- Tule.

355
00:29:45,559 --> 00:29:47,185
Hienoa, hienoa.

356
00:29:50,117 --> 00:29:53,318
Muistatko, kun kerroit päällikölle, että

357
00:29:53,523 --> 00:29:58,016
he myyvät vauvoja ja
kirkko oli siinä mukana?

358
00:29:58,040 --> 00:29:59,528
Kirkko on siinä mukana.

359
00:30:00,157 --> 00:30:02,257
Myös tuo nuori mies
on kirkon työntekijä.

360
00:30:02,281 --> 00:30:03,481
Luulin, että hän oli osa-aikainen?

361
00:30:04,627 --> 00:30:07,381
Hän on työntekijä,
ei vain täysipäiväinen.

362
00:30:09,260 --> 00:30:11,979
Mutta ammattimaiselle välittäjälle,

363
00:30:12,362 --> 00:30:14,210
he näyttävät tekevän
huolimatonta työtä...

364
00:30:17,864 --> 00:30:20,634
Lisäsit tähän haaleaa vettä, eikö?

365
00:30:23,538 --> 00:30:25,473
Johtuu siitä, ettet odottanut
kolmea minuuttia.

366
00:30:27,261 --> 00:30:30,978
Etkö ole ammattimainen välittäjä,
jos myyt ja saat palkkaa?

367
00:30:32,925 --> 00:30:34,774
Aivan, mutta...

368
00:30:36,922 --> 00:30:40,650
Minusta tuntuu, että sanoa, että heidän
takanaan on järjestö, on liioittelua.

369
00:30:41,868 --> 00:30:46,097
Et pidä siitä, että etsiväosasto
paskanjauhantaa meille, vai mitä?

370
00:30:48,183 --> 00:30:49,276
Anna se minulle.

371
00:30:50,346 --> 00:30:51,412
Anna pallo minulle.

372
00:30:53,350 --> 00:30:54,585
Ei, ei!

373
00:30:54,610 --> 00:30:56,864
- Ei maali! Ei maali!
- Yoon-woo.

374
00:30:56,888 --> 00:30:58,087
Niin?

375
00:30:58,112 --> 00:31:00,573
Anna Ha-junin lainata sitä nyt.

376
00:31:01,193 --> 00:31:03,060
Haejin, jalkapallo riittää nyt.

377
00:31:03,084 --> 00:31:04,472
Vielä viisi minuuttia, kiitos!

378
00:31:06,254 --> 00:31:08,274
Hän ei parane paljoa, tuo lapsi.

379
00:31:14,265 --> 00:31:16,486
Näen, että arpi on yhä siinä.

380
00:31:19,889 --> 00:31:22,242
Vuodit niin paljon verta silloin.

381
00:31:22,718 --> 00:31:24,912
Soitin ambulanssin ja kaikkea
Se oli hullua.

382
00:31:26,171 --> 00:31:28,165
Oksalla oli leija,

383
00:31:28,252 --> 00:31:30,529
Aioin napata sen,
kun se meni rikki...

384
00:31:32,985 --> 00:31:35,464
Young-min on ainoa
sellainen ongelmanuori nyt.

385
00:31:36,852 --> 00:31:37,883
Young-min?

386
00:31:39,211 --> 00:31:40,679
Ai, Young-min?

387
00:31:41,431 --> 00:31:42,931
Hän on karkaamassa nyt.

388
00:31:43,373 --> 00:31:44,391
Taas?

389
00:31:47,033 --> 00:31:48,979
Ainakaan se ei ole muuttunut.

390
00:32:02,315 --> 00:32:03,661
En ole kuullut hänestä.

391
00:32:04,479 --> 00:32:05,746
Pahoitteluni...

392
00:32:08,065 --> 00:32:11,335
Siksi en enää vieraile.

393
00:32:19,108 --> 00:32:23,265
No, aluksi
se on kuin sokkotreffit.

394
00:32:23,729 --> 00:32:24,829
Varvas.

395
00:32:25,084 --> 00:32:27,187
Okei, otan kuvan
ja lähetän sen sinulle. Okei.

396
00:32:30,505 --> 00:32:34,069
Hänen kulmakarvansa ovat vähän ohuet,
eikö?

397
00:32:37,880 --> 00:32:40,242
Anteeksi hetken.

398
00:32:44,594 --> 00:32:46,576
- Onpa outoa.
- Häh?

399
00:32:47,835 --> 00:32:51,191
Mitä? Hän näyttää vahvalta tässä.

400
00:32:51,983 --> 00:32:53,757
Mutta miksi minä esitän vaimoa?

401
00:32:57,381 --> 00:32:59,578
- Kaikki täällä tuntevat Dong-soon.
- Ai, se on vauva.

402
00:32:59,602 --> 00:33:01,431
Sitten voit kertoa heille,
että olen tyttäresi.

403
00:33:01,456 --> 00:33:03,125
<i>Niin söpö.</i>

404
00:33:04,711 --> 00:33:06,562
Emme näytä ollenkaan samalta.

405
00:33:07,076 --> 00:33:08,958
Hei lapsi, älä koske häneen.

406
00:33:08,982 --> 00:33:10,441
Kätesi ovat likaiset pallosta.

407
00:33:10,898 --> 00:33:12,561
Sanoin, älä koske häneen.

408
00:33:12,585 --> 00:33:14,838
Ja teemme tätä, kunnes joku
tulee ostamaan hänet.

409
00:33:14,862 --> 00:33:18,100
Mikä tässä on niin ihmeellistä?
Hei, älä koske häneen,

410
00:33:19,101 --> 00:33:20,501
kätesi ovat likaiset pallosta.

411
00:33:20,735 --> 00:33:22,329
Hänellä on oudot kulmakarvat.

412
00:33:30,237 --> 00:33:31,964
Voinko olla sinun poikasi?

413
00:33:32,448 --> 00:33:33,449
Miksi?

414
00:33:34,642 --> 00:33:35,969
Haluan pelata jalkapalloa.

415
00:33:36,244 --> 00:33:37,262
Jalkapalloa?

416
00:33:37,454 --> 00:33:40,640
Haluan tehdä paljon rahaa
kuten Son Heung-min.

417
00:33:41,071 --> 00:33:44,102
No, ei ole kauaa siitä, kun
Woosung syntyi...

418
00:33:44,806 --> 00:33:47,898
Ja on liian aikaista puhua
toisesta lapsesta, eikö?

419
00:33:48,257 --> 00:33:50,652
Oikein, yksi riittää.

420
00:33:51,737 --> 00:33:53,978
Se olisi hyvä ehdotus.

421
00:33:57,433 --> 00:34:00,954
Täältä oli lapsi, josta
tuli ammattilaisjalkapalloilija.

422
00:34:01,048 --> 00:34:03,039
Hänellä oli... mikä se oli,

423
00:34:03,063 --> 00:34:05,274
joukkue, jolla oli raidat univormuissa?

424
00:34:05,568 --> 00:34:06,669
Ei aavistustakaan.

425
00:34:07,684 --> 00:34:10,600
No, nämä tilat, joita he
mainostavat sanomalla,

426
00:34:10,624 --> 00:34:12,144
että jopa meidänlaisemme
voivat menestyä, mutta

427
00:34:12,784 --> 00:34:15,511
97% - Lopeta älykkyyden esittäminen.

428
00:34:16,965 --> 00:34:19,140
3% on myös hienoa.

429
00:34:19,599 --> 00:34:21,852
Katso häntä kiihtymässä
tästä paikasta.

430
00:34:22,147 --> 00:34:24,479
Mikä prosentti keskiarvosta
on sitten menestyksekäs...

431
00:34:27,506 --> 00:34:28,692
Kuka se on?

432
00:34:29,990 --> 00:34:33,238
He sanoivat, että hän pakeni.
Hänet on täytynyt saada kiinni.

433
00:34:34,615 --> 00:34:36,826
Rikoin Dong-soon ennätyksen!

434
00:34:38,871 --> 00:34:41,056
Heillä kesti 3 päivää saada minut.

435
00:34:42,023 --> 00:34:43,249
Siinä ei ole mitään kerskumista.

436
00:34:43,650 --> 00:34:46,711
Aika ja etäisyys huomioon ottaen
olin paljon edellä.

437
00:34:48,679 --> 00:34:50,817
Olet varmasti ylpeä.

438
00:34:50,841 --> 00:34:52,374
Haloo?

439
00:34:53,427 --> 00:34:57,514
<i>Okei, ymmärrän.
Olet Uljinissa, eikö?</i>

440
00:34:57,851 --> 00:34:59,558
<i>- Ei, ei. Se on ihan hyvin.</i>
- Mitä helvettiä?

441
00:35:00,226 --> 00:35:02,466
<i>- Nähdään huomenna.</i>
- Mitä kulmakarvoillesi on tapahtunut?

442
00:35:04,062 --> 00:35:06,782
Tässä on tilauksesi mereneläviä
sisältävä doenjang.

443
00:35:12,228 --> 00:35:14,673
Itsepalvelupesula...

444
00:35:14,782 --> 00:35:16,596
Tässä on Si-woo, hän oli
vuoden minua nuorempi.

445
00:35:16,620 --> 00:35:18,040
- Olin hyökkääjä.
- Napit.

446
00:35:18,065 --> 00:35:20,735
- Ja hän oli keskikenttäpelaaja.
- Kiinnittävätkö he napit?

447
00:35:20,760 --> 00:35:24,173
Silloin olisimme saaneet
kaksi jalkapallojoukkuetta.

448
00:35:24,197 --> 00:35:25,554
- Eikö niin?
- No nyt,

449
00:35:25,579 --> 00:35:27,601
- Kun menen valmentajaksi...
- Poistan saumat

450
00:35:27,626 --> 00:35:28,834
lyhennetyistä housuista

451
00:35:28,859 --> 00:35:30,979
- 11 pelaajaa...
- Kuluneet polvet.

452
00:35:31,004 --> 00:35:33,164
- Niihin ei laiteta vuoria, vai mitä?
- Ei, ei ole ketään.

453
00:35:34,079 --> 00:35:36,616
Tiedätkö sen lain, adoptio...

454
00:35:36,640 --> 00:35:39,142
Joo, adoptiolain.

455
00:35:39,815 --> 00:35:41,348
Edellytykset ulkomaiseen
adoptioon

456
00:35:41,373 --> 00:35:43,161
tiukentuivat, joten ajattelin,
että se oli hyvä.

457
00:35:43,186 --> 00:35:45,646
Mutta eikö kaikki lapset halua
tulla adoptoiduksi?

458
00:35:46,871 --> 00:35:48,319
No, öh...

459
00:35:48,626 --> 00:35:51,633
Se jalkapallosta pitävä lapsi,
hän vaikuttaa hyvin aktiiviselta.

460
00:35:51,657 --> 00:35:53,519
Kyllä, Haejin.

461
00:35:54,887 --> 00:35:56,870
Hänen kohdallaan on jo liian myöhäistä.

462
00:35:57,473 --> 00:35:58,706
Hän on 7 vuotta vanha.

463
00:35:59,161 --> 00:36:00,142
Hän on 8.

464
00:36:00,166 --> 00:36:02,292
Voi, liian myöhäistä. Liian myöhäistä.

465
00:36:02,731 --> 00:36:03,771
Hänen kohdallaan liian myöhäistä.

466
00:36:03,795 --> 00:36:06,941
Adoptio... voit sanoa,
että se on vain lapsille,

467
00:36:06,965 --> 00:36:09,973
jotka ovat alle 6...

468
00:36:10,020 --> 00:36:13,138
Jopa hänen pitäisi tietää se nyt...

469
00:36:15,707 --> 00:36:18,935
On myös lapsia, jotka tulevat,
koska he eivät halua sitä.

470
00:36:19,162 --> 00:36:22,731
Äskettäin oli sellainen tapaus,
muistatko?

471
00:36:22,951 --> 00:36:25,012
Adoptiolasta oli pahoinpidelty.

472
00:36:27,038 --> 00:36:29,031
Se johtuu siitä, että veri
on vettä sakeampaa.

473
00:36:29,554 --> 00:36:31,427
Ajattele, mitä olisi tapahtunut,

474
00:36:31,451 --> 00:36:33,894
jos vanhemmat olisivat saaneet biologisen
vauvan adoption jälkeen.

475
00:36:34,914 --> 00:36:38,999
Joo, se on useimmille lapsille
täällä ainakin kerran, eikö niin?

476
00:36:39,718 --> 00:36:43,587
Heiltä evättiin olemassaolo,
kun heidät hylättiin, eikö niin?

477
00:36:43,626 --> 00:36:45,579
Ja he kokevat sen uudelleen.

478
00:36:46,507 --> 00:36:49,677
Sitten minulta on evätty kaikki
koko elämäni.

479
00:36:49,820 --> 00:36:50,898
Mitä?

480
00:36:50,923 --> 00:36:53,033
Tee sitten jotain sille pillille.

481
00:36:53,057 --> 00:36:54,432
Et ole armeijassa.

482
00:36:55,259 --> 00:36:56,267
Hei - Pilli.

483
00:36:56,829 --> 00:36:59,270
Minulle se on kuin

484
00:37:00,142 --> 00:37:03,525
minä haluaisin olla kuin isä heille.

485
00:37:03,634 --> 00:37:04,735
Ymmärrätkö?

486
00:37:04,956 --> 00:37:09,239
Siksi käytän tätä pilliä näin,
OK?

487
00:37:16,581 --> 00:37:17,996
Hei, pidä kiirettä ja piiloudu.

488
00:37:31,448 --> 00:37:36,560
Hyvää yötä, vauvani.

489
00:37:38,543 --> 00:37:44,333
Etupihalla ja takapihalla,

490
00:37:45,550 --> 00:37:50,885
linnut ja vauvalampaat,

491
00:37:52,529 --> 00:37:57,478
ne ovat kaikki unessa.

492
00:38:18,546 --> 00:38:19,815
Hän lauloi.

493
00:38:20,591 --> 00:38:21,693
Mitä laulua?

494
00:38:23,024 --> 00:38:24,237
Tuutulaulua.

495
00:38:25,211 --> 00:38:26,656
Tuutulaulua?

496
00:38:32,222 --> 00:38:35,116
Täällä on niin mukavaa, koska
täällä on kaikki mitä tarvitset.

497
00:38:36,000 --> 00:38:37,751
Otetaan kaikki.

498
00:38:39,361 --> 00:38:40,754
Hiero hänen korvannipukoitaan näin.

499
00:38:41,453 --> 00:38:43,215
Puhut liikaa...

500
00:38:44,977 --> 00:38:46,336
No, jos etsimme vähän enemmän,

501
00:38:46,361 --> 00:38:48,654
Voisimme löytää jonkun
paremmilla ehdoilla.

502
00:38:48,679 --> 00:38:50,556
Mene vain Uljinissa olevien kanssa.

503
00:38:51,046 --> 00:38:53,602
Kaikki valmista.

504
00:38:54,127 --> 00:38:56,730
Olit niin kiltti kylvyssä.

505
00:38:57,197 --> 00:39:00,185
Äitisi haluaa sanoa sinulle hyvästit
mahdollisimman pian.

506
00:39:01,674 --> 00:39:03,057
Teemme kovasti töitä...

507
00:39:03,081 --> 00:39:05,282
Tiedätkö kuinka vaikeaa
on kasvattaa lasta yksin?

508
00:39:06,487 --> 00:39:08,411
Se ei silti ole syy

509
00:39:08,435 --> 00:39:09,723
hylätä lastasi.

510
00:39:09,747 --> 00:39:11,427
Miten aiot
perustella heidän myymisensä?

511
00:39:11,452 --> 00:39:12,918
On ihmisiä, jotka
myyvät heitä, koska

512
00:39:12,942 --> 00:39:14,346
on ihmisiä, jotka
hylkäävät heitä.

513
00:39:14,371 --> 00:39:15,982
Se on oikea järjestys.

514
00:39:16,160 --> 00:39:19,731
Sitten sinun ei olisi pitänyt
tehdä sitä laatikkoa.

515
00:39:19,755 --> 00:39:21,684
Juuri sitä minä sanon.

516
00:39:21,708 --> 00:39:23,944
Se on vain siellä, jotta äidit
tuntevat olonsa rennommaksi

517
00:39:23,968 --> 00:39:26,197
kertomalla heille, että pelastamme
vauvan tai mitä tahansa.

518
00:39:26,221 --> 00:39:28,657
Näin ei ole.
Woosung on elossa

519
00:39:28,681 --> 00:39:30,887
tuon laatikon ansiosta.

520
00:39:31,201 --> 00:39:33,898
Tuossa pyyhkeessä on alkoholia,
et voi pyyhkiä hänen kasvojaan sillä.

521
00:39:33,922 --> 00:39:35,309
Katso häntä itkemässä.

522
00:39:37,107 --> 00:39:38,334
Anteeksi, olen pahoillani.

523
00:39:38,358 --> 00:39:40,438
Kuinka monta äitiä luuletkaan
palaavan heidän luokseen

524
00:39:40,779 --> 00:39:42,797
jätettyään vain kirjeen jälkeensä?

525
00:39:42,821 --> 00:39:44,198
Mistä minä tietäisin?

526
00:39:45,084 --> 00:39:46,992
Se on yksi neljästäkymmenestä.

527
00:39:47,298 --> 00:39:49,620
Et koskaan kuule
muista 39:stä enää koskaan.

528
00:39:50,142 --> 00:39:53,725
Miksi valitat vain äideistä? Sano
sama isistä.

529
00:39:53,749 --> 00:39:56,377
Olisit voinut ainakin jättää
yhteystietosi kirjeeseen.

530
00:39:56,774 --> 00:39:58,700
Tämä on toinen kerta kun kuulen sen.

531
00:39:58,989 --> 00:40:00,966
Mitä? Haluatko, että kerron sen
sinulle uudestaan?

532
00:40:01,319 --> 00:40:02,860
Voin kertoa sinulle niin monta kertaa
kuin haluat.

533
00:40:02,884 --> 00:40:04,636
Kuka sinä olet olemaan
niin ylimielinen?

534
00:40:04,661 --> 00:40:06,215
Luuletko olevasi
jotain siksi, että

535
00:40:06,240 --> 00:40:07,545
lapset kutsuvat sinua isoveljeksi

536
00:40:07,570 --> 00:40:08,655
tässä säälittävässä paikassa?

537
00:40:08,680 --> 00:40:10,302
Oletko ylpeä?
Sitten jää vain tänne.

538
00:40:20,360 --> 00:40:22,613
Voi, onpa kylmä.

539
00:40:22,785 --> 00:40:24,119
Hän luuli

540
00:40:24,143 --> 00:40:27,619
että hänen äitinsä olisi yksi
neljästäkymmenestä.

541
00:40:27,938 --> 00:40:29,939
No, näetkö tuon vanhan oven tuolla

542
00:40:30,651 --> 00:40:32,727
ulkona leikkikentällä? Tuolla.

543
00:40:32,751 --> 00:40:35,128
He sanoivat, että hänet hylättiin sinne

544
00:40:35,338 --> 00:40:38,089
kirjeen kanssa, jossa luki:
"Tulenn hakemaan sinut takaisin."

545
00:40:38,307 --> 00:40:41,300
Siksi hän on niin kärttyisä,
joten ole ystävällinen hänelle.

546
00:40:51,847 --> 00:40:53,698
Jiyoung oli töissä.

547
00:40:54,730 --> 00:40:56,066
Joo, hän tuli takaisin.

548
00:40:57,344 --> 00:40:58,984
Laulajaksi tuleminen
ei koskaan toteutuisi.

549
00:41:02,012 --> 00:41:04,492
Pidin kyllä hänen äänestään.

550
00:41:06,215 --> 00:41:07,360
3 vastaan 1.

551
00:41:15,059 --> 00:41:16,212
No

552
00:41:16,896 --> 00:41:18,841
No, asettukaamme tänne.

553
00:41:22,927 --> 00:41:24,597
Mutta se näyttää hauskalta.

554
00:41:25,256 --> 00:41:27,441
- Niinkö?
- 4 yhtä vastaan.

555
00:41:30,378 --> 00:41:31,645
Hauskaa?

556
00:41:36,218 --> 00:41:39,112
Se on hauskempaa kuin
olla yksin, luulisin.

557
00:41:42,934 --> 00:41:44,202
Silti.

558
00:41:45,608 --> 00:41:49,750
Sinun pitäisi mennä kauas, kauas.

559
00:41:53,508 --> 00:41:54,922
Kauas, minne?

560
00:41:55,157 --> 00:41:56,157
Kauas.

561
00:41:57,672 --> 00:42:02,221
Sinä olet toivo
ja tähti meille lapsille.

562
00:42:04,618 --> 00:42:06,398
Minne minun pitäisi mennä?

563
00:42:07,291 --> 00:42:08,828
Minne tahansa.

564
00:42:10,470 --> 00:42:14,692
Olisin varmaan surullinen,
jos palaisit, ihan oikeasti.

565
00:43:31,843 --> 00:43:33,360
Hyvää huomenta.

566
00:43:45,016 --> 00:43:47,584
Woosung, sataa.

567
00:43:48,571 --> 00:43:49,586
Sataa.

568
00:43:50,462 --> 00:43:52,339
Tämä on sadepisara.

569
00:43:54,032 --> 00:43:55,383
Se on sama asia.

570
00:44:08,439 --> 00:44:10,024
Olen pahoillani eilisestä.

571
00:44:12,009 --> 00:44:13,595
Olin liian ankara.

572
00:44:15,775 --> 00:44:17,404
En muista.

573
00:44:23,582 --> 00:44:25,500
Näen joskus tällaisia unia

574
00:44:28,535 --> 00:44:30,214
sataa...

575
00:44:32,590 --> 00:44:36,091
Ja sade pesee minut puhtaaksi
kaikesta menneestäni.

576
00:44:41,458 --> 00:44:43,519
Mutta kun avaan silmäni,

577
00:44:44,911 --> 00:44:48,483
sataa yhä kaatamalla.

578
00:44:52,435 --> 00:44:54,281
Eikä mikään ole muuttunut.

579
00:44:56,630 --> 00:44:58,493
Eikö olisi hyvä,
jos sinulla olisi sateenvarjo?

580
00:45:00,450 --> 00:45:01,616
Sateenvarjo?

581
00:45:04,343 --> 00:45:06,877
Kyllä, iso sateenvarjo.

582
00:45:09,194 --> 00:45:10,948
Sellainen, jota kaksi ihmistä
voi käyttää...

583
00:45:20,626 --> 00:45:22,728
Lopeta.

584
00:45:23,422 --> 00:45:27,649
Toivottavasti se on punainen,
sellainen mansikoilla koristeltu.

585
00:45:29,797 --> 00:45:32,487
Kun olin nuori,
ystävälläni oli sellainen.

586
00:45:33,400 --> 00:45:35,325
Olin niin kateellinen.

587
00:45:37,954 --> 00:45:39,078
Varastitko sen?

588
00:45:39,803 --> 00:45:42,697
Joo, otin sen ja heitin pois.

589
00:46:24,145 --> 00:46:26,171
Mutta he eivät ole verisukulaisia,
vai ovatko?

590
00:46:26,363 --> 00:46:28,799
Joo, kaikki kutsuvat häntä äidiksi,
mutta...

591
00:46:28,907 --> 00:46:29,991
Kaikki?

592
00:46:31,130 --> 00:46:33,201
Se herätti minut
ja miehenikin.

593
00:46:33,225 --> 00:46:35,306
Olimme niin järkyttyneitä,
ettemme saaneet unta.

594
00:46:35,348 --> 00:46:36,636
Mitä tapahtuu?

595
00:46:36,660 --> 00:46:38,202
Ei, heille tuli poliisiauto.

596
00:46:38,226 --> 00:46:40,520
- Mitä on tapahtunut? Häh?
- Hiljaa, hiljaa.

597
00:46:41,748 --> 00:46:44,232
- Hei, tule tänne.
- Odota hetki.

598
00:46:46,567 --> 00:46:48,361
Ei, tuo...

599
00:46:48,989 --> 00:46:52,911
En ole koskaan nähnyt häntä
aikaisemmin. Mitä tapahtuu?

600
00:46:53,804 --> 00:46:57,037
Hänet tapettiin hotellissa, sitten...

601
00:46:58,624 --> 00:46:59,791
Katso tarkkaan.

602
00:47:00,961 --> 00:47:05,213
Se on hotellin valvontakameran
kuva. Tyttö asuu täällä, eikö?

603
00:47:06,406 --> 00:47:07,507
Yeji.

604
00:47:08,288 --> 00:47:09,969
Vie lapset tuonne.

605
00:47:10,642 --> 00:47:12,555
Todellako, lasten edessä...

606
00:47:14,610 --> 00:47:16,308
Odota. Hei pitkä poika.

607
00:47:16,459 --> 00:47:18,060
Pitkä poika, odota hetki.

608
00:47:19,341 --> 00:47:21,272
Tässä, karkkia.

609
00:47:24,399 --> 00:47:27,610
Voit kertoa minulle mitä tahansa.

610
00:47:28,666 --> 00:47:30,991
Hän asuu täällä, eikö?

611
00:47:33,799 --> 00:47:35,245
En tiedä.

612
00:47:43,526 --> 00:47:44,964
Rouva,

613
00:47:45,151 --> 00:47:48,968
Tämä lapsi tässä on vauva, eikö?

614
00:47:49,245 --> 00:47:53,493
Sanoin hänelle, ettei pitäisi
synnyttää. Miten tytöstä voi tulla äiti?

615
00:47:54,023 --> 00:47:55,578
Mitä? Mitä sinä sanoit?

616
00:47:56,000 --> 00:47:59,415
Sanoin, että sanoin hänelle,
ettei pitäisi synnyttää!

617
00:47:59,439 --> 00:48:01,965
Miten tuollaisesta tytöstä
voi tulla äiti?

618
00:48:04,628 --> 00:48:06,204
Hiljaa! Hiljaa!

619
00:48:08,902 --> 00:48:11,742
Eli tämä on... mitä te täällä teette.

620
00:48:12,035 --> 00:48:13,411
Onko tämä äidillistä?

621
00:48:15,200 --> 00:48:16,706
No, minä

622
00:48:17,028 --> 00:48:21,378
vain huolehdin lapsista,
joilla ei ollut paikkaa minne mennä.

623
00:48:23,044 --> 00:48:24,269
Murha?

624
00:48:27,922 --> 00:48:29,525
Tarkoitatteko prostituutiota?

625
00:48:34,163 --> 00:48:35,685
Eli te sanotte,

626
00:48:36,039 --> 00:48:38,547
että hänen piti paeta,
mutta vauva oli tiellä.

627
00:48:42,476 --> 00:48:47,073
Antakaa minulle kolme päivää.
Aion varmistaa, että he myyvät
sinä aikana.

628
00:49:00,039 --> 00:49:02,273
Jos kyseessä on murha,
tutkintaosasto siirtyy?

629
00:49:02,297 --> 00:49:04,007
He ovat jo liikkeellä.

630
00:49:06,407 --> 00:49:07,678
Meidän pitäisi lavastaa heidät.

631
00:49:08,447 --> 00:49:09,513
Lavaistus?

632
00:49:10,775 --> 00:49:11,807
Ostajana.

633
00:49:27,330 --> 00:49:29,909
- Henkilö, jolle soitat...
- Paska...

634
00:49:29,972 --> 00:49:32,098
Hän ei vastaa,
se Uljinista.

635
00:49:32,353 --> 00:49:36,083
Tämä kaikki johtuu siitä, että
lähetit hänelle kuvan oudolla
kulmakarvoilla.

636
00:49:37,238 --> 00:49:38,420
Mitä mieltä olet tästä?

637
00:49:39,012 --> 00:49:40,111
20 miljoonaa wonia.

638
00:49:41,073 --> 00:49:42,652
Kaksinkertainen markkinahinta...

639
00:49:43,617 --> 00:49:44,778
Haluatko tavata heidät?

640
00:49:44,802 --> 00:49:46,219
Häh? Ketkä?

641
00:49:46,495 --> 00:49:48,055
Luulen, että se on rakennuksen omistaja.

642
00:49:50,365 --> 00:49:51,851
Kuinka vanha nainen on?

643
00:49:52,545 --> 00:49:53,728
36.

644
00:49:53,753 --> 00:49:56,230
- Miksi?
- Haluatko jonkun nuoremman?

645
00:49:57,451 --> 00:49:59,025
Ei, ei se ole sitä.

646
00:50:01,685 --> 00:50:03,696
Minulla on tästä paha tunne.

647
00:50:07,794 --> 00:50:11,028
Eikö tämä ole liian halpa?

648
00:50:13,067 --> 00:50:14,346
10 miljoonaa?

649
00:50:16,555 --> 00:50:18,946
Vauvan markkinahinta.

650
00:50:20,358 --> 00:50:22,485
Tyttövauva maksaa vain 8 miljoonaa
wonia.

651
00:50:22,509 --> 00:50:24,344
Neiti - Niin?

652
00:50:25,411 --> 00:50:27,086
Rikoksen provosointi syötillä...

653
00:50:27,110 --> 00:50:28,087
Kaksi miljoonaa wonia.

654
00:50:28,111 --> 00:50:30,283
- Eikö se ole laitonta?
- Mitä väliä?

655
00:50:30,308 --> 00:50:31,648
Tämä saa minut ärsyyntymään.

656
00:50:34,320 --> 00:50:35,605
Mitä sanoit?

657
00:50:36,217 --> 00:50:40,394
Olen oppinut, ettei sitä edes
oteta todisteeksi oikeudenkäynnissä.

658
00:50:44,014 --> 00:50:46,174
Heillä oli aikomus
tehdä rikos alusta alkaen.

659
00:50:46,586 --> 00:50:48,666
Tämä ei ole rikoksen
aiheuttamista.

660
00:50:50,703 --> 00:50:52,120
Se antaa heille mahdollisuuden.

661
00:50:53,071 --> 00:50:54,214
Mahdollisuus...

662
00:50:56,631 --> 00:50:59,526
<i>Voi, veli Sokrates...</i>

663
00:50:59,582 --> 00:51:02,510
Hei, jos saamme diilin, tiedätkö...

664
00:51:02,660 --> 00:51:06,097
Haluatko mennä siihen paikkaan,
kun palaamme Busaniin?

665
00:51:06,924 --> 00:51:08,808
Pyydätkö menemään Jenniferiä
katsomaan?

666
00:51:09,394 --> 00:51:10,651
Ei, voit mennä yksin.

667
00:51:10,762 --> 00:51:13,688
- En ole kiinnostunut sellaisista
paikoista.
- Puhu hiljempaa, punkkari...

668
00:51:13,847 --> 00:51:17,651
Olet hyvä
puhumaan hölynpölyä jopa tässä
tilanteessa.

669
00:51:18,014 --> 00:51:20,821
Vain rauhoittaaksesi tilannetta.

670
00:51:21,206 --> 00:51:23,883
Jopa armeijassa,
ennen kuin sotilaat menevät
harjoituksiin.

671
00:51:23,907 --> 00:51:26,679
Et edes mennyt armeijaan, koska
olit vankilassa.

672
00:51:26,703 --> 00:51:27,722
Et mennyt sinäkään.

673
00:51:27,746 --> 00:51:29,747
Sinut vapautettiin, koska olet
orpolapsi.

674
00:51:30,262 --> 00:51:32,875
Olen samalla tasolla
kuin kultamitalistit.

675
00:51:33,949 --> 00:51:37,893
Miksi rakkaus on taas tällaista?

676
00:51:49,287 --> 00:51:50,436
Mikä on vialla?

677
00:51:55,169 --> 00:51:57,090
Miksi pysähtyisit tähän?

678
00:51:59,168 --> 00:52:00,714
Luulen, että minun täytyy pissata.

679
00:52:01,912 --> 00:52:03,548
Minun täytyy todella pissata.

680
00:52:04,889 --> 00:52:06,202
Tämä lapsi...

681
00:52:17,658 --> 00:52:21,136
Minä sanoin sinulle.
Minulla on paha aavistus tästä.

682
00:52:22,266 --> 00:52:23,764
Oliko se aavistus tämä?

683
00:52:33,994 --> 00:52:37,320
Auto tärisi niin paljon, että
melkein pissasin vähän.

684
00:52:42,283 --> 00:52:43,576
Tämä auto haisee.

685
00:52:46,603 --> 00:52:49,323
Katso tätä lasta puhumassa näin.
Kukaan ei käskenyt sinua tulla
autoon.

686
00:52:49,916 --> 00:52:53,063
Herra, voitko ottaa minut mukaan?

687
00:52:53,087 --> 00:52:56,215
Ei, kaikki ovat huolissaan.

688
00:52:56,760 --> 00:52:59,426
Annan sinulle rahaa, menet
bussilla kotiin itse.

689
00:52:59,535 --> 00:53:00,552
Ei.

690
00:53:04,738 --> 00:53:07,519
Miksi yrität
häiritä perhematkaamme?

691
00:53:08,027 --> 00:53:10,355
Tiedän jo.
Ette ole perhe.

692
00:53:10,505 --> 00:53:12,232
Yritätte myydä Woosungin.

693
00:53:13,722 --> 00:53:16,069
- Kuinka paljon kuulit?
- Kaiken.

694
00:53:21,973 --> 00:53:24,977
Ole varovainen.
Laitan tämän tähän.

695
00:53:26,091 --> 00:53:28,996
Tärkeintä
on olla sanomatta kielteisiä
asioita, kuten:

696
00:53:29,020 --> 00:53:31,580
"Vauvalla ei ole paksuja hiuksia"
tai "Hänen silmänsä ovat liian
pienet."

697
00:53:31,706 --> 00:53:34,483
Äläkä kysy äidiltä
vauvan biologisesta isästä.

698
00:53:34,507 --> 00:53:36,369
- Jotain on varmasti meneillään.
- Okei.

699
00:53:37,316 --> 00:53:39,679
- Ota kahvia.
- Kyllä, kiitos.

700
00:53:39,871 --> 00:53:41,222
Kyllä, kiitos.

701
00:53:43,311 --> 00:53:45,768
Näyttävätkö he rakennusten omistajilta?

702
00:53:47,628 --> 00:53:49,565
Ettekö ole vähän nuoria?

703
00:53:50,508 --> 00:53:51,591
Olen pahoillani.

704
00:53:52,399 --> 00:53:54,588
Ei, sinun ei tarvitse pyytää anteeksi.

705
00:53:54,612 --> 00:53:55,655
Ai, okei.

706
00:53:56,263 --> 00:53:58,907
Eli te kaksi olette naimisissa

707
00:53:59,265 --> 00:54:00,893
mutta ette ole virallisesti rekisteröityjä.

708
00:54:02,007 --> 00:54:04,179
Siksi virallinen adoptio ei ole
mahdollisuus teille.

709
00:54:04,204 --> 00:54:06,249
- Okei.
- Kyllä.

710
00:54:07,898 --> 00:54:10,653
Ja sanotaan, että siittiöiden määräsi
on hieman alhainen.

711
00:54:12,000 --> 00:54:13,151
Minulla?

712
00:54:15,407 --> 00:54:17,839
Antakaa heille vain rahat nopeasti
ja tehkää se luonnollisesti.

713
00:54:17,864 --> 00:54:19,998
Selvä. Siittiöiden määräsi on alhainen
ja puhu luonnollisesti...

714
00:54:20,023 --> 00:54:23,060
Ei tarpeeksi siittiöitä ja rahaa
nopeasti...

715
00:54:23,111 --> 00:54:27,038
Sitten harjoitellaan vuorosanamme.

716
00:54:27,062 --> 00:54:28,230
Kyllä, okei.

717
00:54:29,820 --> 00:54:32,693
Ja tässä on rahat, jotka olemme
valmistelleet.

718
00:54:36,180 --> 00:54:38,901
Siitä on jo 5 vuotta, kun aloitimme
hedelmättömyyshoidot.

719
00:54:39,245 --> 00:54:41,745
Ja olemme uupuneita odottamisesta.

720
00:54:42,354 --> 00:54:46,398
Hei etsivä, miten olisi, jos mainitsisimme
tosiasiallisen avioliittotarinan tässä?

721
00:54:46,422 --> 00:54:47,969
Koska avioliittomme ei ole laillinen,

722
00:54:47,993 --> 00:54:50,001
laillinen adoptio ei ole helppoa,
jotain sellaista...

723
00:54:50,026 --> 00:54:51,402
Okei, mennään sillä.

724
00:54:51,715 --> 00:54:52,715
Kiitos.

725
00:54:55,442 --> 00:54:59,014
Me vaalimme häntä kuin omaa
lastamme.

726
00:55:01,513 --> 00:55:04,330
Pitäisikö meidän ottaa pois "oma"
tuosta lauseesta?

727
00:55:04,354 --> 00:55:05,562
Pitäisikö minun ottaa pois "oma"?

728
00:55:05,943 --> 00:55:07,669
Ai, okei, miinus "oma", eikö niin.

729
00:55:08,309 --> 00:55:10,303
Vaaliaan todella lapsiamme Ei...

730
00:55:10,327 --> 00:55:12,615
Me vaalimme lapsiamme...

731
00:55:13,389 --> 00:55:14,568
- Mitä minä sanoin?
- Vaalia.

732
00:55:14,592 --> 00:55:15,592
Ai, niin.

733
00:55:15,794 --> 00:55:18,309
Me vaalimme

734
00:55:18,397 --> 00:55:20,481
vauvaa

735
00:55:21,046 --> 00:55:23,581
kuin omaamme.

736
00:55:31,497 --> 00:55:36,427
<i>Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.</i>

737
00:55:36,451 --> 00:55:38,681
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.

738
00:55:38,983 --> 00:55:41,559
Voinko kutsua tätä autoa Hae Jin-hoks
i?

739
00:55:42,124 --> 00:55:43,997
Joo, tee kuten haluat.

740
00:55:44,021 --> 00:55:45,188
Kyllä!

741
00:55:45,672 --> 00:55:49,192
Mutta Jennifer? Kuka on Jennifer?

742
00:55:50,086 --> 00:55:51,773
Se on Dong-soon tyttöystävä.

743
00:55:54,375 --> 00:55:56,425
Hei, mitä tässä lukee?

744
00:55:56,449 --> 00:55:57,469
- Ai, tämäkö?
- Kyllä.

745
00:55:57,493 --> 00:55:58,633
Hae-jin.

746
00:55:58,672 --> 00:56:01,025
Se on minun nimeni.
Pastori antoi sen minulle.

747
00:56:02,626 --> 00:56:05,543
Sinun täytyy pitää nimestäsi todella
paljon.

748
00:56:05,651 --> 00:56:06,919
Ei.

749
00:56:07,181 --> 00:56:09,922
Tämä on ainoa tapa, jolla sitä ei
varasteta orpokodissa.

750
00:56:10,106 --> 00:56:13,780
Varkaat varastavat kaiken, vaikka
kirjoittaisit nimesi siihen.

751
00:56:13,804 --> 00:56:16,055
- <i>9388, aja oikealle.</i>
- Oikealle?

752
00:56:18,644 --> 00:56:20,786
<i>9388, aja oikealle.</i>

753
00:56:20,810 --> 00:56:23,521
Mitä? En edes kiihdyttänyt.

754
00:56:23,796 --> 00:56:26,966
Voi hitsi, vai?

755
00:56:32,449 --> 00:56:33,907
Sinä olet vaimo...

756
00:56:35,190 --> 00:56:38,346
Oletetaan, että olette
meidän myymälämme työntekijöitä ja pari.

757
00:56:38,370 --> 00:56:40,372
Ei meidän tarvitse olla pari.

758
00:56:40,397 --> 00:56:41,410
En minäkään pidä siitä.

759
00:56:41,435 --> 00:56:43,455
Sanotaan sitten sukulaiseksi.
Kaukainen sukulainen.

760
00:56:43,480 --> 00:56:45,260
- Selvä?
- Mitä? Pikkuserkku? Kahdeksas?

761
00:56:45,285 --> 00:56:46,441
- Ei se ole...
- Hei.

762
00:56:46,466 --> 00:56:47,487
Hyvää päivää, herra.

763
00:56:47,512 --> 00:56:48,555
Ajokortti, kiitos.

764
00:56:48,580 --> 00:56:49,769
Toki.

765
00:56:50,122 --> 00:56:52,886
Mutta en minä ylinopeutta ajanut...

766
00:56:53,872 --> 00:56:55,263
Herra Ha Jin-young.

767
00:56:55,825 --> 00:56:57,409
Takaluukkusi on auki.

768
00:56:57,433 --> 00:57:00,464
Aiheutat ison onnettomuuden,
jos tavarat putoavat.

769
00:57:00,722 --> 00:57:01,771
Olen pahoillani.

770
00:57:07,397 --> 00:57:08,986
Oletteko menossa jonnekin?

771
00:57:09,082 --> 00:57:10,131
Kyllä.

772
00:57:10,155 --> 00:57:12,341
Olemme menossa Lotte Worldiin
ajamaan maailmanpyörällä.

773
00:57:12,365 --> 00:57:13,865
Vau, olette menossa kauas, eikö?

774
00:57:13,890 --> 00:57:15,385
Kyllä, olemme perhematkalla.

775
00:57:15,409 --> 00:57:17,597
Mutta siellä ei ole maailmanpyörää.

776
00:57:17,621 --> 00:57:18,705
Oikeasti?

777
00:57:19,617 --> 00:57:21,500
Jos haluatte ajaa maailmanpyörällä,

778
00:57:21,650 --> 00:57:22,959
teidän on mentävä Wolmidoon.

779
00:57:23,318 --> 00:57:25,521
Mennäänkö sitten Wolmidoon?

780
00:57:25,545 --> 00:57:26,670
Jos teillä on aikaa, - Kyllä.

781
00:57:26,725 --> 00:57:29,148
Pyydä isältäsi kyytiä
risteilyaluksella.

782
00:57:29,173 --> 00:57:31,966
- Jee!
- Minulla on vähän heikko olo veneissä.

783
00:57:32,116 --> 00:57:33,388
Minulla tulee matkapahoinvointia...

784
00:57:34,248 --> 00:57:35,992
- Onko teillä pesula?
- Kyllä.

785
00:57:36,016 --> 00:57:38,236
Sain äskettäin tämän paidan
takaisin pesulasta.

786
00:57:38,260 --> 00:57:40,187
Se meni ihan ruttuun.
Mikä tässä on vialla?

787
00:57:41,400 --> 00:57:44,133
Tämä pitäisi kuivapestä,
mutta näyttää siltä, että se on vain pesty.

788
00:57:44,157 --> 00:57:45,264
Ai, niinkö?

789
00:57:45,289 --> 00:57:47,805
Nykyään on niin paljon amatöörejä
kuivapesussa.

790
00:57:47,887 --> 00:57:49,556
- Pomoni...
- Sinun täytyy olla tarkkana.

791
00:57:49,581 --> 00:57:51,017
- Muista pestä tämä...
- Pomoni!

792
00:57:51,042 --> 00:57:52,705
- Mitä?
- Luulen, että meidän pitäisi mennä...

793
00:57:52,736 --> 00:57:54,549
- Joo, meidän täytyy...
- Ajokortti, kiitos.

794
00:57:54,574 --> 00:57:55,741
Kyllä, kiitos.

795
00:57:55,766 --> 00:57:57,439
Teidän täytyy kuivapestä se
seuraavalla kerralla.

796
00:57:57,463 --> 00:57:58,580
- Selvä on.
- Okei.

797
00:57:58,605 --> 00:57:59,855
- Hyvää matkaa.
- Kyllä.

798
00:58:01,823 --> 00:58:03,625
- Wolmidoon.
- Okei.

799
00:58:16,541 --> 00:58:18,287
- Voi hyvänen aika. Hei.
- Ai, kyllä.

800
00:58:18,311 --> 00:58:20,247
Olen pahoillani, että olen myöhässä.
Odotitko kauan?

801
00:58:20,271 --> 00:58:21,332
- Ei ollenkaan.
- Ei.

802
00:58:21,357 --> 00:58:22,416
Olemme juuri saapuneet.

803
00:58:22,440 --> 00:58:23,528
- Aha.
- Kyllä.

804
00:58:23,553 --> 00:58:25,086
Olen Ha Sang-hyun.
Oletko Song Ji-chul?

805
00:58:25,110 --> 00:58:26,379
Kyllä, se pitää paikkansa.

806
00:58:26,403 --> 00:58:28,530
- Onko hän Woosung?
- Kyllä, kyllä.

807
00:58:29,528 --> 00:58:31,746
- Oletko hänen äitinsä?
- Kyllä.

808
00:58:31,770 --> 00:58:34,327
Saisinko pidellä vauvaa?

809
00:58:35,717 --> 00:58:37,512
Kyllä, ole hyvä.

810
00:58:40,934 --> 00:58:42,824
Kosketin häntä.
Kosketan häntä, kulta.

811
00:58:42,980 --> 00:58:45,917
Hänen kasvonpiirteensä ovat nyt niin
selkeät.

812
00:58:45,941 --> 00:58:46,941
- Kyllä.
- Kyllä.

813
00:58:49,255 --> 00:58:51,262
Aiotte todella kasvattaa
hänet kunnolla, eikö niin?

814
00:58:51,740 --> 00:58:54,743
Toki, vaalimme häntä todella.

815
00:58:54,767 --> 00:58:58,605
Aiotteko vaalia häntä samalla tavalla,
vaikka oma lapsenne syntyisi?

816
00:58:59,047 --> 00:59:00,106
Totta kai.

817
00:59:00,223 --> 00:59:01,617
- Oletko tosissasi?
- Se riittää.

818
00:59:01,642 --> 00:59:03,961
- Minun pitäisi maksaa, vai?
- Joo, tämä on totta.

819
00:59:04,020 --> 00:59:05,431
Antakaa heille rahat...

820
00:59:05,497 --> 00:59:08,149
- Jopa hänen kulmakarvansa ovat nyt...
- Entä hedelmättömyyshoitonne?

821
00:59:08,842 --> 00:59:11,267
Olemme jo tehneet
sitä 5 vuotta, joten…

822
00:59:11,593 --> 00:59:13,763
- Me molemmat.
- Me molemmat olemme kyllästyneet siihen.

823
00:59:13,787 --> 00:59:14,930
- Oikein.
- Siksi me…

824
00:59:14,954 --> 00:59:17,194
Emme ole virallisesti naimisissa, joten...

825
00:59:17,350 --> 00:59:18,460
Kulta.

826
00:59:18,809 --> 00:59:20,578
Oletko testannut AMH:n?

827
00:59:21,617 --> 00:59:23,909
Tai HSG:n?

828
00:59:25,157 --> 00:59:27,219
- Joo, no, se...
- Kyllä.

829
00:59:28,494 --> 00:59:30,514
Luulen, että Letrotsoli ei toiminut.

830
00:59:31,010 --> 00:59:34,267
Kyllä. Letratsolilla oli niin
vakavia sivuvaikutuksia, joten minä...

831
00:59:34,418 --> 00:59:38,021
Hänen on niin vaikea katsoa minua
sellaisena, joten aion lopettaa sen nyt.

832
00:59:39,071 --> 00:59:41,317
Letrotsoli on
munasolun irtoamista edistävä tuote.

833
00:59:42,690 --> 00:59:44,862
Eihän se tietenkään toimi, jos
otat sitä.

834
00:59:46,557 --> 00:59:48,741
Tiedän, eikö? Joten, minun spermani...

835
00:59:48,861 --> 00:59:50,670
Puhumme
munasolun irtoamista edistävistä lääkkeistä.

836
00:59:50,695 --> 00:59:52,038
Miksi tuot sperman esiin?

837
00:59:52,063 --> 00:59:53,432
Tässä, tässä.
Ota tämä, ota tämä.

838
01:00:10,081 --> 01:00:12,536
Tuo on vain jälleenmyyntiä varten,
eikö?

839
01:00:12,560 --> 01:00:13,912
Tunnistin sen heti.

840
01:00:13,936 --> 01:00:15,614
Tiedätkö jotain
lääkkeiden jälleenmyynnistä?

841
01:00:15,639 --> 01:00:17,006
Haejin, älä avaa sitä ikkunaa.

842
01:00:17,030 --> 01:00:19,076
- Joku maksoi heille siitä.
- Älä koske minuun.

843
01:00:19,708 --> 01:00:22,071
Mutta mistä tiedät niin
paljon hedelmättömyyshoidosta?

844
01:00:22,095 --> 01:00:23,692
Vau, siinä on paljon vaahtoa.

845
01:00:24,012 --> 01:00:27,865
Ei, jotain samankaltaista tapahtui
viime vuonna, hyung huijattiin.

846
01:00:27,897 --> 01:00:30,526
Sanoin, että älä koske minuun.
Minä vain, vain katson.

847
01:00:30,803 --> 01:00:32,007
Jos olisimme luopuneet hänestä,

848
01:00:32,031 --> 01:00:34,517
Woosung olisi mennyt
toiseen maahan nyt...

849
01:00:34,541 --> 01:00:35,679
Hei!

850
01:00:35,704 --> 01:00:37,330
Hei, hei, sulje se, sulje se, sinä punkkari!

851
01:00:43,794 --> 01:00:45,886
Sulje se, sinä punkkari!
Hei, hei, sulje se.
Pidetään kiirettä!

852
01:01:12,836 --> 01:01:14,333
Hän vilustuu.

853
01:01:14,580 --> 01:01:16,228
Huolehditaan siitä, mitä on takana.

854
01:01:16,252 --> 01:01:17,629
Lopeta.

855
01:01:26,080 --> 01:01:28,073
Mutta se ajokortti,
jonka näin aiemmin...

856
01:01:28,097 --> 01:01:29,140
Niinkö?

857
01:01:29,249 --> 01:01:30,725
Kuka on Ha Jin-young?

858
01:01:31,794 --> 01:01:35,065
Sanghyun on lempinimeni
ajalta, kun olin armeijassa.

859
01:01:35,505 --> 01:01:38,871
Hyung, ethän sinä ollut
armeijassa, eihän?

860
01:01:39,255 --> 01:01:40,792
Ota selvää, punkkari.

861
01:01:40,816 --> 01:01:42,066
Entä sinä?

862
01:01:42,363 --> 01:01:45,956
"Minulla on herkkä vatsa,
joten kärsin matkapahoinvoinnista"?

863
01:01:45,980 --> 01:01:47,564
Eikö se ollut täysin totta?

864
01:01:47,738 --> 01:01:50,500
Mitä tarkoitat, että se oli totta?
Se oli täysin naurettavaa.

865
01:01:50,524 --> 01:01:51,916
Haejin oli parempi.

866
01:01:52,637 --> 01:01:54,043
Idiootti.

867
01:01:55,521 --> 01:01:57,583
Itse asiassa nimi Sang-hyun...

868
01:01:57,607 --> 01:02:01,112
Aioin antaa sen pojalleni,
kun hän syntyi.

869
01:02:01,847 --> 01:02:03,012
Oikeastiko?

870
01:02:03,910 --> 01:02:04,959
Joo.

871
01:02:08,021 --> 01:02:10,202
Eihän se ole mikään hauska
tarina tai mitään, vai?

872
01:02:16,529 --> 01:02:17,823
So-young...

873
01:02:18,818 --> 01:02:19,818
Häh?

874
01:02:20,354 --> 01:02:23,115
Oikea nimeni on Moon So-young.

875
01:02:23,247 --> 01:02:24,343
Sitten Sun-ah on...

876
01:02:24,367 --> 01:02:28,052
Vain todella ärsyttävä
nainen, joka asuu naapurissa.

877
01:02:29,514 --> 01:02:32,570
Olipa joukko valehtelijoita, eikö?

878
01:03:05,822 --> 01:03:07,705
Siis, koska näin kävi...

879
01:03:09,368 --> 01:03:10,722
Pitäisikö meidän käyttää sitä?

880
01:03:11,793 --> 01:03:12,944
Ihmisen kuolema.

881
01:03:48,270 --> 01:03:49,500
Haloo.

882
01:03:52,380 --> 01:03:53,587
Kuka siellä?

883
01:03:56,309 --> 01:03:58,092
Antakaa vauva.

884
01:03:59,271 --> 01:04:03,014
Maksoitte kaikki rahat sille äidille.

885
01:04:03,568 --> 01:04:04,808
5 miljoonaa wonia.

886
01:04:07,521 --> 01:04:10,022
Teidän piti tuhota se
vauva sillä ehdolla.

887
01:04:11,022 --> 01:04:13,025
Miksi synnytitte sen vauvan?

888
01:04:26,359 --> 01:04:30,127
Moon So-young, olemme poliiseja.

889
01:04:30,524 --> 01:04:32,213
Voinko puhua kanssasi hetken?

890
01:05:12,034 --> 01:05:13,131
Oletko täällä?

891
01:05:13,239 --> 01:05:14,340
Oletko täällä?

892
01:05:14,750 --> 01:05:16,059
Viemme aikaa.

893
01:05:16,083 --> 01:05:18,324
Teemme kolmen hengen
työvuorolistan.

894
01:05:18,683 --> 01:05:20,096
Työvuorolista?

895
01:05:20,120 --> 01:05:22,187
Aikataulu Woosungin
maidon syöttämiselle.

896
01:05:23,745 --> 01:05:25,561
Onko jotain hyvää tapahtunut?

897
01:05:25,765 --> 01:05:26,783
Kyllä.

898
01:05:27,184 --> 01:05:29,024
Minulla on vieras Soulissa.

899
01:05:29,739 --> 01:05:31,364
He antavat minulle 30 miljoonaa wonia.

900
01:05:33,389 --> 01:05:36,240
Voi, se on uskomatonta.

901
01:05:37,467 --> 01:05:39,345
Aiotko kylvettää hänet nyt?

902
01:05:39,369 --> 01:05:41,020
Voi ei.

903
01:05:41,721 --> 01:05:45,822
Hänellä on kakkaa takapuolessaan,
ja tämä hyung on todella huono tässä.

904
01:05:46,316 --> 01:05:50,608
Okei, kahden tunnin vuoroja klo
22.00 alkaen.

905
01:05:50,632 --> 01:05:52,591
klo 6.00 asti, miten olisi?

906
01:05:53,929 --> 01:05:56,762
"Sang, Dong, So, Dong, Sang..."

907
01:05:57,037 --> 01:06:00,265
Hetkinen, tämä on aikataulu, jossa
nukut hyvin 6 tuntia, tiedäthän.

908
01:06:00,457 --> 01:06:03,435
Ei, ennemmin kuin nukkuisin hyvin…
enkö voi tehdä tätä?

909
01:06:04,152 --> 01:06:06,415
- Se on vähän liikaa.
- Ai, vai niin?

910
01:06:06,439 --> 01:06:07,918
- Haluan tehdä sen.
- Mitä?

911
01:06:07,942 --> 01:06:09,544
- Annan hänelle maitojauhetta.
- Todellako?

912
01:06:09,568 --> 01:06:12,195
- Sitten klo 4 aamulla - 6 aamulla?
- Kyllä.

913
01:06:13,334 --> 01:06:16,919
Sitten klo 22.00-24.00.

914
01:06:16,966 --> 01:06:19,540
Et voi ottaa vuoroasi pois ja
antaa sitä pois.

915
01:06:22,173 --> 01:06:24,133
Etkö usko, että hän vaikuttaa
helpolta tehdä yhteistyötä?

916
01:06:26,151 --> 01:06:27,628
Olet oikeassa.

917
01:06:29,280 --> 01:06:32,086
Toimiko rangaistuksen
lieventämisen muuttaminen?

918
01:06:32,110 --> 01:06:34,885
Ei, en usko niin.

919
01:06:35,296 --> 01:06:37,262
- <i>Anna se minulle.</i>
- Sitten mitä?

920
01:06:37,573 --> 01:06:39,024
<i>Hei, sitten...</i>

921
01:06:39,324 --> 01:06:41,062
En tiedä, no, minä...

922
01:06:41,831 --> 01:06:44,617
En tiedä, mutta...

923
01:06:44,641 --> 01:06:46,147
<i>Tee vain kaikki.</i>

924
01:06:46,276 --> 01:06:48,609
En usko, että se on rangaistuksen
lieventäminen.

925
01:06:48,736 --> 01:06:49,985
<i>Haluan myös kylpeä.</i>

926
01:06:50,883 --> 01:06:52,881
Pese itsesi.

927
01:06:52,905 --> 01:06:54,241
Voi, en halua.

928
01:07:01,028 --> 01:07:03,542
Miten hän voi? Syötitkö hänet?

929
01:07:03,984 --> 01:07:05,919
Ei, hän oksensi taas.

930
01:07:08,738 --> 01:07:11,676
Oletko varma, että jäähdytit sen?
Eikö se ole liian kuumaa?

931
01:07:14,078 --> 01:07:15,304
Se oli hyvä.

932
01:07:15,786 --> 01:07:17,890
Johtuuko se siitä, että hän kastui
eilen?

933
01:07:19,044 --> 01:07:20,476
Olen pahoillani, Woosung.

934
01:07:20,790 --> 01:07:22,979
Ei, se ei ole sinun syysi.

935
01:07:23,465 --> 01:07:25,314
Ei, en usko, että se on vain
vilustuminen...

936
01:07:26,754 --> 01:07:29,042
Oletko koskaan tehnyt sitä aiemmin?

937
01:07:31,880 --> 01:07:33,600
Meidän on vietävä hänet
sairaalaan, hyung.

938
01:07:35,458 --> 01:07:39,109
Emme voi tehdä niin.
Voimme jäädä kiinni.

939
01:07:52,994 --> 01:07:57,056
Ei kai se ole aivokalvontulehdus?

940
01:07:57,625 --> 01:07:59,935
Eilisestä lähtien hänen
kuume nousi yhtäkkiä...

941
01:08:01,837 --> 01:08:03,647
Paraneeko hän?

942
01:08:04,867 --> 01:08:06,692
Entä jos hän kuolee?

943
01:08:09,885 --> 01:08:11,281
Onko hän pikkuveljesi?

944
01:08:13,721 --> 01:08:14,744
Kyllä.

945
01:08:15,480 --> 01:08:17,832
Hänelle tulee kaikki hyvin.
Hän ei kuole.

946
01:08:19,713 --> 01:08:21,556
Näyttää vilustumiselta,

947
01:08:21,580 --> 01:08:23,255
mutta varmista, että pidät
häntä silmällä,

948
01:08:23,279 --> 01:08:24,953
jotta se ei leviä
keuhkokuumeeksi.

949
01:08:24,977 --> 01:08:27,991
Annan sinulle nyt kuumetta alentavaa
lääkettä.

950
01:08:28,015 --> 01:08:31,345
Jos hänen kuumeensa ei laske, tule
takaisin huomenna.

951
01:08:33,183 --> 01:08:35,474
Woosung, se on hienoa.

952
01:08:37,542 --> 01:08:42,041
Mikä on surullisempaa kuin rakkaus,

953
01:08:42,065 --> 01:08:44,745
on kiintymys.

954
01:08:44,931 --> 01:08:46,798
Voiko vauva hyvin?

955
01:08:49,239 --> 01:08:50,907
Kaikki tekevät siitä suuren numeron...

956
01:08:51,769 --> 01:08:54,540
No, se on vain flunssa.

957
01:08:54,619 --> 01:08:56,663
No, totta sekin, mutta...

958
01:08:57,819 --> 01:09:00,909
Mutta siitä tulee iso ongelma,
jos hän ei parane pian.

959
01:09:03,199 --> 01:09:05,039
Pelkäätkö, että he eivät
pysty myymään häntä?

960
01:09:10,038 --> 01:09:13,931
No, jos he eivät voi myydä häntä,
emme voi saada heitä kiinni itse teossa.

961
01:09:15,184 --> 01:09:17,857
Ajattelin, kun olet naisten ja
nuorten osastolla…

962
01:09:17,881 --> 01:09:20,015
Ajattelin, että sinun olisi pitänyt
heittää verkkosi vähän

963
01:09:20,039 --> 01:09:21,982
ylemmäs jokea kuin
etsivät.

964
01:09:24,509 --> 01:09:25,652
Ylemmäs jokea?

965
01:09:26,835 --> 01:09:29,883
Eikö sinun olisi pitänyt pelastaa
hänet ensin, ennen kuin hän hylkäsi vauvan?

966
01:09:29,907 --> 01:09:32,101
Se on terveysosaston tehtävä, okei?

967
01:09:32,126 --> 01:09:34,603
Ennen kuin hän heittää hänet pois,
se on terveysosaston tapaus.

968
01:09:34,628 --> 01:09:36,336
Kun hän on hylännyt hänet,
se on poliisin asia.

969
01:09:37,052 --> 01:09:38,153
Vakavasti.

970
01:09:41,009 --> 01:09:43,589
Tiimijohtaja,
miksi olet niin kylmä sille naiselle?

971
01:09:50,478 --> 01:09:52,056
Hän on vastuuton.

972
01:09:54,455 --> 01:09:56,978
Koska hän synnytti
hänet ja heitti hänet pois,

973
01:09:58,517 --> 01:10:02,734
mutta emme voi päätellä,
että hän on sama.

974
01:10:05,181 --> 01:10:08,073
Ymmärrätkö, miltä äidistä
tuntuu hylätä lapsensa?

975
01:10:11,346 --> 01:10:12,786
Luulen, etten voi.

976
01:10:22,049 --> 01:10:25,192
Hän ei voi tehdä tätä.
Tämä ei ole leikkikenttä.

977
01:10:25,216 --> 01:10:27,510
Oikein, kyllä, tämä on...

978
01:10:28,036 --> 01:10:30,263
- Oletko hänen isänsä?
- Ai, kyllä...

979
01:10:31,865 --> 01:10:33,619
- Täällä on paljon potilaita…
- Okei.

980
01:10:33,643 --> 01:10:35,096
- Ole varovainen.
- Kyllä, okei.

981
01:10:35,120 --> 01:10:36,518
Oletko Woosungin isä?

982
01:10:37,396 --> 01:10:38,814
Joo, oh...

983
01:10:39,761 --> 01:10:40,775
Joo.

984
01:10:40,967 --> 01:10:42,682
Mikä on hänen henkilötunnuksensa?

985
01:10:42,706 --> 01:10:43,712
- Onko se?
- Kyllä.

986
01:10:44,862 --> 01:10:46,039
Okei.

987
01:10:46,064 --> 01:10:47,766
Itse asiassa hän on vasta kuukauden
ikäinen, joten...

988
01:10:48,949 --> 01:10:51,760
- Yksi kuukausi?
- Kaikki olivat yllättyneitä.

989
01:10:53,144 --> 01:10:55,361
Johtuuko se siitä
maitojauheesta? Siitä...

990
01:10:55,693 --> 01:10:57,186
Siitä amerikkalaisesta merkistä...
Mikä se oli?

991
01:10:57,210 --> 01:10:58,461
Similac...

992
01:10:59,404 --> 01:11:01,399
Similac.

993
01:11:01,423 --> 01:11:03,413
- Hänen isoäitinsä on maalla.
- Kyllä.

994
01:11:03,437 --> 01:11:05,593
- Mietin, kuinka monta hän lähetti...
- Tiedän.

995
01:11:05,763 --> 01:11:07,887
Hänen täytyy olla niin onnellinen
saadessaan ensimmäisen lapsenlapsensa.

996
01:11:09,208 --> 01:11:11,407
Hyvä on, Woosungin
isä, ole hyvä ja tule tänne...

997
01:11:12,164 --> 01:11:13,432
Ai, okei.

998
01:11:16,177 --> 01:11:19,316
Voi, tuo lapsi,
hän pelaa jalkapalloa koko ajan...

999
01:11:19,904 --> 01:11:23,498
Siksi omistaja aina vinkuu.

1000
01:11:23,522 --> 01:11:25,601
Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.

1001
01:11:25,625 --> 01:11:28,185
- Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
- Mikä häntä vaivaa ja miten...

1002
01:11:31,968 --> 01:11:33,665
Kiitos, että pidätte Woosungista huolta.

1003
01:11:34,702 --> 01:11:38,753
Vauvoille tulee kuumetta ja he kasvavat.

1004
01:11:40,202 --> 01:11:42,591
Jos olisin yksin,
en pystyisi tekemään mitään.

1005
01:11:43,625 --> 01:11:47,096
Sinun ei tarvitse tehdä kaikkea itse.

1006
01:11:51,813 --> 01:11:54,384
Isä

1007
01:11:55,328 --> 01:11:56,479
Woosungille?

1008
01:11:57,131 --> 01:11:58,817
Vastustin sitä alusta asti.

1009
01:12:01,540 --> 01:12:04,072
Ahaa...

1010
01:12:33,542 --> 01:12:36,693
Hän luultavasti pakeni vauvan kanssa.

1011
01:12:37,653 --> 01:12:39,194
Etsi hänet ja tuo hänet takaisin.

1012
01:12:40,840 --> 01:12:41,988
Tyttö?

1013
01:12:42,832 --> 01:12:43,948
Vauva.

1014
01:12:46,177 --> 01:12:48,120
Mitä aiot tehdä vauvalle?

1015
01:12:52,404 --> 01:12:53,704
Aion kasvattaa hänet.

1016
01:12:54,442 --> 01:12:55,442
Aion.

1017
01:12:56,239 --> 01:12:57,963
Koska hän on mieheni lapsi.

1018
01:13:08,171 --> 01:13:11,520
Onko se täysin automaattinen?
Vitsailetko?

1019
01:13:12,764 --> 01:13:14,773
Miten tämä tehdään?

1020
01:13:27,493 --> 01:13:28,831
Voi, Taeho.

1021
01:13:29,165 --> 01:13:32,751
Anteeksi, mutta kiirehdin
rahojen kanssa.

1022
01:13:36,884 --> 01:13:38,007
Mitä?

1023
01:13:38,564 --> 01:13:40,802
Vauva? Kuka, kuka?

1024
01:13:45,025 --> 01:13:46,641
Woosungin isä?

1025
01:13:47,994 --> 01:13:49,185
Kuinka paljon?

1026
01:13:51,359 --> 01:13:52,597
Neljä tuhatta?

1027
01:13:57,963 --> 01:13:59,780
Hän on täysin unessa.

1028
01:14:01,674 --> 01:14:03,095
Hän on varmaan väsynyt.

1029
01:14:03,831 --> 01:14:06,455
Olet ollut huolissasi hänestä koko päivän.

1030
01:14:10,198 --> 01:14:12,087
Hän näyttää Siwoolta.

1031
01:14:14,254 --> 01:14:16,923
Tämän tyyppiset eivät myy hyvin
ja jäävät jälkeen.

1032
01:14:19,543 --> 01:14:22,221
Etkö halunnut tulla adoptoiduksi?

1033
01:14:25,098 --> 01:14:27,143
Pidin siitä todella paljon.

1034
01:14:27,747 --> 01:14:29,979
Siksi kieltäydyin puhumasta
adoptiosta.

1035
01:14:31,770 --> 01:14:33,608
Koska äitisi sanoi hakevansa sinut?

1036
01:14:37,575 --> 01:14:39,403
Mitä muuta hyung kertoi sinulle?

1037
01:14:40,709 --> 01:14:43,620
Hän kertoi minulle kirjeestä.

1038
01:14:47,053 --> 01:14:49,834
Koska en koskaan uskonut
tulevani hylätyksi.

1039
01:14:57,140 --> 01:14:58,552
Hän nukahti.

1040
01:15:01,789 --> 01:15:02,973
Haluatko kokeilla?

1041
01:15:03,374 --> 01:15:05,684
Ole hyvä ja tee minulle palvelus.

1042
01:15:08,054 --> 01:15:10,565
Laita hänen leukansa olkapäällesi.

1043
01:15:10,674 --> 01:15:12,359
Tiedän. Tiedän.

1044
01:15:13,235 --> 01:15:15,570
- Ei, vähän korkeammalle.
- Sanoin, että tiedän.

1045
01:15:16,501 --> 01:15:18,740
- Hei, tuo on liian heikkoa...
- Olet liian kovaääninen, vain...

1046
01:15:23,769 --> 01:15:26,040
Et hoida Woosungia tarkoituksella,
ethän?

1047
01:15:26,502 --> 01:15:27,645
Häh?

1048
01:15:30,778 --> 01:15:32,698
Pelkään, että ette pysty
eroamaan myöhemmin.

1049
01:15:38,994 --> 01:15:40,263
Miksi naurat?

1050
01:15:41,517 --> 01:15:44,851
Se on täydellinen tytöille.

1051
01:15:48,046 --> 01:15:50,232
Miksi sanot
saman asian kuin hyung?

1052
01:16:07,568 --> 01:16:08,669
Minne olet menossa?

1053
01:16:08,944 --> 01:16:10,004
Lähikauppaan.

1054
01:16:10,249 --> 01:16:11,422
Haluatko, että menen sen sijaan?

1055
01:16:11,759 --> 01:16:15,524
On asioita, joita
naiset eivät voi pyytää muita.

1056
01:16:16,459 --> 01:16:19,472
Ota sateenvarjo mukaan siltä varalta,
että sataa.

1057
01:16:20,639 --> 01:16:22,309
Tule hakemaan minut, jos sataa.

1058
01:16:24,857 --> 01:16:26,104
Sateenvarjon kanssa.

1059
01:16:30,415 --> 01:16:31,577
En halua.

1060
01:16:32,679 --> 01:16:34,614
Olen pian takaisin.

1061
01:16:42,521 --> 01:16:44,665
Missä tapasit sen äidin?

1062
01:16:46,469 --> 01:16:49,254
Nukuin Songdon rannalla
karattuani kotoa,

1063
01:16:49,523 --> 01:16:51,298
ja hän käski minun tulla, jos minulla
oli nälkä.

1064
01:16:53,507 --> 01:16:56,193
Ja sitten sinut pakotettiin
prostituoitumaan?

1065
01:17:00,851 --> 01:17:02,917
Säälikö minua?

1066
01:17:05,109 --> 01:17:08,521
- Ei, en tarkoittanut sitä...
- Tein sitä jo ennen kuin tapasin hänen
äitinsä.

1067
01:17:09,812 --> 01:17:12,650
Miksi sitten tapoit hänet?

1068
01:17:14,401 --> 01:17:15,794
Se johtuu, no...

1069
01:17:16,595 --> 01:17:17,697
raivonpuuskasta?

1070
01:17:19,079 --> 01:17:20,283
Raivonpuuskassa?

1071
01:17:21,063 --> 01:17:24,292
Hän käskee minun nuolla sitä ennen
suihkuun menoa, se hullu paskiainen...

1072
01:17:25,955 --> 01:17:29,109
Joten se ensimmäinen toinen ihminen...
siis, oliko se itsepuolustusta vai...?

1073
01:17:29,133 --> 01:17:32,094
Jos haluat tietää muiden asiakkaiden
listan, voin kertoa sen sinulle.

1074
01:17:34,824 --> 01:17:37,652
Se riittää.
Haluan vain tietää...

1075
01:17:37,676 --> 01:17:40,059
Onko tämä kuulustelu? Vai saarna?

1076
01:17:40,370 --> 01:17:43,251
Kuten sanoin, vauva
myydään, joten älä huoli.

1077
01:17:44,645 --> 01:17:48,067
Tiimipäällikköni
ja minä haluamme auttaa sinua...

1078
01:17:52,169 --> 01:17:54,107
Oletko koskaan hylännyt lasta?

1079
01:17:54,494 --> 01:17:56,250
Oletko koskaan tappanut miestä?

1080
01:17:56,942 --> 01:18:00,539
Okei, kerro sitten minulle,
koska en ymmärrä.

1081
01:18:03,388 --> 01:18:06,671
Miksi heitit hänet pois
kirkon ulkopuolelle?

1082
01:18:12,279 --> 01:18:13,386
Näitkö sen?

1083
01:18:17,787 --> 01:18:19,892
Jos olisit jättänyt hänet noin,
hän olisi kuollut.

1084
01:18:23,170 --> 01:18:25,387
Se johtuu siitä,
etten halunnut nähdä häntä enää.

1085
01:18:26,663 --> 01:18:28,863
Miksi synnytit hänet,
jos et voinut kasvattaa häntä?

1086
01:18:29,261 --> 01:18:30,786
Yritätkö sanoa, että
minun olisi pitänyt abortoida hänet?

1087
01:18:30,810 --> 01:18:34,022
Jos ajattelet lasta,
eikö sinulla ole sitä vaihtoehtoa?

1088
01:18:36,100 --> 01:18:37,602
Onko se lievempi rikos
tappaa lapsi

1089
01:18:37,626 --> 01:18:39,382
ennen synnyttämistä
kuin heittää se pois

1090
01:18:40,172 --> 01:18:41,625
synnyttämisen jälkeen?

1091
01:18:48,844 --> 01:18:49,922
No...

1092
01:18:50,910 --> 01:18:52,636
Koska kukaan ei halua heitä,

1093
01:18:52,661 --> 01:18:55,176
eivätkö vauvat ole
onnottomampia syntyessään?

1094
01:18:55,237 --> 01:18:57,505
Yritätkö sanoa, että
minun olisi pitänyt tappaa hänet

1095
01:18:57,530 --> 01:18:59,150
ennen kuin hän syntyi?
Puhutko noin Woosungin edessä?

1096
01:18:59,175 --> 01:19:01,373
Mitä tarkoitit hänet pois heittämällä?

1097
01:19:38,887 --> 01:19:40,041
Kyllä.

1098
01:19:43,258 --> 01:19:44,801
Öh, tiedätkö,

1099
01:19:46,161 --> 01:19:50,073
voitko hankkia minulle
vaatteita? Napit putosivat.

1100
01:19:51,575 --> 01:19:54,405
Kyllä, Uljinissa.

1101
01:20:01,137 --> 01:20:02,320
Eikö?

1102
01:20:06,908 --> 01:20:08,760
Ei, se on ihan okei.

1103
01:20:12,460 --> 01:20:15,601
Katso tätä.
Hetkinen. Kuuntele tätä laulua.

1104
01:20:25,992 --> 01:20:29,633
Haloo? Kuuletko sen?
Muistatko tämän?

1105
01:20:29,657 --> 01:20:32,119
Elokuvassa, jonka katsoimme yhdessä...

1106
01:20:33,033 --> 01:20:34,663
Sen, joka tuli ulos...

1107
01:20:39,556 --> 01:20:40,961
Aivan.

1108
01:20:42,931 --> 01:20:47,010
Todellisuudessa, no,
niin ei tule tapahtumaan.

1109
01:20:53,221 --> 01:20:55,328
Riisiä? Mitä riisiä?

1110
01:20:55,352 --> 01:20:57,065
Ai, niinkuin häissä?

1111
01:20:57,791 --> 01:20:59,066
Kyllä.

1112
01:21:06,620 --> 01:21:08,782
Ei, en usko.

1113
01:21:13,229 --> 01:21:14,371
Anteeksi.

1114
01:21:22,904 --> 01:21:24,167
Se on vain.

1115
01:21:36,241 --> 01:21:38,023
Pistä se ulkopuolelle.

1116
01:21:38,896 --> 01:21:41,802
Katso napin pohjaa tällä tavalla.

1117
01:21:42,991 --> 01:21:46,490
Jos pyörität sitä muutaman kerran,
jos pyörität sitä näin,

1118
01:21:46,709 --> 01:21:47,741
se ei irtoa.

1119
01:21:47,928 --> 01:21:49,514
Vau, Dong-soo hyung,
miten teet noin?

1120
01:21:49,538 --> 01:21:51,619
- Hae-jin, kokeile tätäkin.
- Minäkin haluan tehdä sen.

1121
01:21:51,821 --> 01:21:53,089
Sanoin, että kokeile tätäkin.

1122
01:21:53,314 --> 01:21:54,916
Ei, minä haluan tehdä tämän.

1123
01:22:00,013 --> 01:22:03,007
Millaisen ihmisen tapaat
huomenna?

1124
01:22:03,580 --> 01:22:05,635
Jonkun rikkaan, tietysti.

1125
01:22:06,391 --> 01:22:08,949
Niillä 40 miljoonalla wonilla...

1126
01:22:08,973 --> 01:22:10,182
Se on 3 000.

1127
01:22:10,315 --> 01:22:13,484
Ai, joo, joo, joo. Se on 3 000, 3 000.

1128
01:22:14,266 --> 01:22:16,839
Miksi? Millaisen
ihmisen haluat sen olevan?

1129
01:22:17,883 --> 01:22:20,067
Jonkun yhtä kauniin kuin So-young.

1130
01:22:21,407 --> 01:22:24,781
Hei, Dong-soo, ota hänestä oppia.

1131
01:22:25,384 --> 01:22:28,511
Sinun ei pitäisi
antaa miehen sanoa sellaisia tyhjiä

1132
01:22:28,535 --> 01:22:31,329
Ai, opin läksyn, mestari.

1133
01:22:31,360 --> 01:22:32,486
Mitä?

1134
01:22:32,908 --> 01:22:34,374
En kuullut sinua kovin hyvin.

1135
01:22:35,108 --> 01:22:37,264
Aiemmin sanottiin, että
vanhin poika perii

1136
01:22:37,289 --> 01:22:39,348
äitinsä ja vanhin
tytär perii isänsä.

1137
01:22:39,373 --> 01:22:41,307
Joten meidän talomme on pilalla.

1138
01:22:41,806 --> 01:22:43,933
Ei se mitään. Emme asu yhdessä.

1139
01:22:44,426 --> 01:22:46,503
Se on vain taikauskoa.

1140
01:22:46,705 --> 01:22:49,909
Ai, hän on vanhin tytär.

1141
01:22:49,933 --> 01:22:50,979
Ole hiljaa.

1142
01:22:51,004 --> 01:22:53,968
Aina kun näen kuvia äidistäni,
yllätyn.

1143
01:22:54,148 --> 01:22:55,381
Luulin, että se olin minä.

1144
01:22:58,134 --> 01:23:00,129
Nappi oli putoamaisillaan.

1145
01:23:00,153 --> 01:23:01,988
No niin, okei.

1146
01:23:07,187 --> 01:23:08,312
Minne olet menossa?

1147
01:23:08,359 --> 01:23:09,708
Pesen kasvoni.

1148
01:23:15,482 --> 01:23:16,962
Jopa hän

1149
01:23:18,447 --> 01:23:20,074
ei tunne vanhempiensa kasvoja.

1150
01:23:21,864 --> 01:23:23,494
Elää tietämättä...

1151
01:23:24,826 --> 01:23:26,973
On sellaisia tapauksia.

1152
01:23:33,983 --> 01:23:38,234
Olisi parempi, jos Woosung
ei tuntisi kasvojani.

1153
01:23:41,075 --> 01:23:42,386
Miksi ajattelet niin?

1154
01:23:46,187 --> 01:23:47,495
Koska olen murhaaja.

1155
01:23:49,776 --> 01:23:50,961
Murha?

1156
01:23:52,233 --> 01:23:53,250
Kyllä.

1157
01:23:55,820 --> 01:23:57,129
Kenet tapoit?

1158
01:23:59,867 --> 01:24:01,219
Woosungin biologisen isän.

1159
01:24:06,236 --> 01:24:07,308
Miksi?

1160
01:24:15,714 --> 01:24:18,362
Häntä ei olisi pitänyt
syntyä tällaisena.

1161
01:24:20,063 --> 01:24:21,668
Aioin viedä Woosungin pois.

1162
01:24:26,159 --> 01:24:27,159
Mitä?

1163
01:24:30,198 --> 01:24:33,294
Hänen vaimonsa on varmaan
jo minun perässäni.

1164
01:24:38,198 --> 01:24:42,345
Jos siis aiot myydä sen
kunnolla, voit jättää minut.

1165
01:24:52,505 --> 01:24:54,400
Uh, olen ulkona motellista nyt.

1166
01:24:55,583 --> 01:24:57,528
Okei, odota.

1167
01:24:57,736 --> 01:24:59,420
Uh, odota.

1168
01:25:01,762 --> 01:25:03,685
Anna minun kysyä jotain.

1169
01:25:04,062 --> 01:25:05,158
Hyung.

1170
01:25:08,928 --> 01:25:10,166
Mitä sinä täällä teet?

1171
01:25:10,841 --> 01:25:15,046
No, se mitä So Young sanoi
eilen, oli mielessäni, joten katsoin.

1172
01:25:16,295 --> 01:25:17,425
Tämä...

1173
01:25:17,533 --> 01:25:18,719
Mikä tämä on?

1174
01:25:20,531 --> 01:25:23,682
Onko tämä GPS?
Mistä löysit tämän?

1175
01:25:23,978 --> 01:25:25,350
Täältä.

1176
01:25:28,445 --> 01:25:29,445
Onko se poliisi?

1177
01:25:30,242 --> 01:25:33,303
Poliisi ei käytä tällaisia
vanhoja esineitä nykyään.

1178
01:25:34,493 --> 01:25:37,655
Se tarkoittaa, että he ovat
seuranneet meitä.

1179
01:25:38,097 --> 01:25:39,365
Etkö ajattele niin?

1180
01:25:39,545 --> 01:25:41,976
Woosungin isän puoli.

1181
01:25:46,647 --> 01:25:47,850
En voi.

1182
01:25:47,874 --> 01:25:48,874
En voi mitä?

1183
01:25:49,485 --> 01:25:52,171
Hyung, aiot jättää
So-youngin tänne.

1184
01:25:53,216 --> 01:25:54,651
No...

1185
01:25:57,635 --> 01:26:01,580
Tällä kertaa kyse ei ole
rahasta, vaan So Youngin vakuuttamisesta.

1186
01:26:02,681 --> 01:26:04,767
Etsitään hänelle sellainen ostaja.

1187
01:26:05,987 --> 01:26:09,773
Hei, mies, raha ei ole kaikki kaikessa.

1188
01:26:10,839 --> 01:26:12,108
Sitten se on helpotus.

1189
01:26:13,854 --> 01:26:15,487
Sitten minä hoidan tämän itse.

1190
01:26:18,972 --> 01:26:20,075
Mitä?

1191
01:26:21,659 --> 01:26:23,037
Mitä sinä nyt teet?

1192
01:26:48,154 --> 01:26:49,941
Tiedän kaiken.

1193
01:26:50,381 --> 01:26:53,027
Woosungin isä on kuollut.

1194
01:26:54,124 --> 01:26:57,046
Kenelle se kuuluu?
Sinun täytyy vain saada palkka.

1195
01:26:59,718 --> 01:27:03,038
Siis, kuka helvetti yrittää
pelastaa Woosungin?

1196
01:27:06,515 --> 01:27:07,815
Kuolleen miehen vaimo.

1197
01:27:08,694 --> 01:27:10,335
Mitä hän aikoo tehdä
ostettuaan hänet?

1198
01:27:11,922 --> 01:27:13,539
Hän halusi kasvattaa hänet.

1199
01:27:13,563 --> 01:27:16,344
Kasvattaa hänet?
Älä puhu hölynpölyä.

1200
01:27:16,470 --> 01:27:18,305
Yrität myydä hänet, eikö niin?

1201
01:27:18,796 --> 01:27:21,750
Olet menossa ulkomaille, vai mitä?
En koskaan myy häntä.

1202
01:27:23,080 --> 01:27:24,962
Tule ulos, herra. Tule ulos.

1203
01:27:25,374 --> 01:27:26,748
Hei, hei.

1204
01:27:28,501 --> 01:27:29,775
Kuka helvetti sinä olet?

1205
01:27:30,884 --> 01:27:32,111
Ahaa.

1206
01:27:33,181 --> 01:27:34,772
Oletko Woosungin isän puolelta?

1207
01:27:34,888 --> 01:27:37,808
Ole hiljaa. Anna lapsi minulle.
Hei, etkö tule ulos? Tule ulos!

1208
01:27:49,065 --> 01:27:51,239
Hei, hei, hei.

1209
01:27:53,650 --> 01:27:55,887
Hei, eikö hän ole kuollut?

1210
01:27:57,381 --> 01:27:59,909
Hei, hän on jonkun
tuntemani poika, sinä punkkari.

1211
01:28:00,468 --> 01:28:02,269
Ei hätää. Hän vain pyörtyi.

1212
01:28:07,698 --> 01:28:08,795
Tehdään se yhdessä.

1213
01:28:27,715 --> 01:28:29,354
Minne he ovat nyt menossa?

1214
01:28:29,587 --> 01:28:32,627
Ai, he ovat menossa
etelään tätä tietä pitkin.

1215
01:28:32,651 --> 01:28:34,834
Luulen, että voimme
saavuttaa heidät noin 5 km:n päässä.

1216
01:28:35,084 --> 01:28:36,876
- Kiihdytä vähän.
- Okei.

1217
01:28:36,931 --> 01:28:38,015
Laskin vartioni alas.

1218
01:29:23,448 --> 01:29:24,482
Oh.

1219
01:29:26,229 --> 01:29:27,569
Näin unta.

1220
01:29:29,753 --> 01:29:32,449
Kerran tyttäreni,

1221
01:29:33,268 --> 01:29:37,121
vaimoni ja äitini ajoivat
tällä ja menivät Wolmidoon.

1222
01:29:38,691 --> 01:29:39,976
Ja sitten...

1223
01:29:40,000 --> 01:29:41,250
Se on mukava uni.

1224
01:29:41,692 --> 01:29:44,044
Ei, ei oikeastaan.

1225
01:29:50,645 --> 01:29:53,763
Miksi luulet hänen
näyttäneen sen meille tarkoituksella?

1226
01:29:54,664 --> 01:29:56,583
- Heidän määränpäänsä?
- Kyllä.

1227
01:30:00,437 --> 01:30:02,606
Luulen, että hän haluaa meidän
seuraavan heitä.

1228
01:30:03,571 --> 01:30:07,278
Tarkoitat, ettemme kadottaisi
Woosungia?

1229
01:30:10,264 --> 01:30:12,200
Luulen, että hän ajattelee niin.

1230
01:30:27,311 --> 01:30:28,634
Pärjäätkö sinä?

1231
01:30:29,284 --> 01:30:30,677
Se on minun harteillani.

1232
01:30:32,123 --> 01:30:33,253
En tarkoittanut sitä.

1233
01:30:36,876 --> 01:30:39,188
Olen menossa yksin, jos on pakko.

1234
01:30:41,422 --> 01:30:42,942
Vaikka niin, se on hyvä.

1235
01:30:43,860 --> 01:30:46,220
Kunhan se ei ole
kuin osamaksut tai mitään sellaista.

1236
01:30:47,938 --> 01:30:49,640
- So-young.
- Kyllä?

1237
01:30:51,594 --> 01:30:55,372
Laitoit Woosungin laatikkoon.

1238
01:30:57,478 --> 01:31:02,212
Siis, aioitko
todella hakea hänet uudelleen?

1239
01:31:09,337 --> 01:31:10,555
Ei.

1240
01:31:12,885 --> 01:31:14,308
En tiedä.

1241
01:31:17,962 --> 01:31:19,313
Mutta...

1242
01:31:21,502 --> 01:31:24,193
Jos olisimme tavanneet
vähän aikaisemmin...

1243
01:31:26,980 --> 01:31:29,097
Minun ei olisi tarvinnut
heittää häntä pois.

1244
01:31:33,417 --> 01:31:35,033
Ei ole liian myöhäistä.

1245
01:31:36,636 --> 01:31:38,333
Häh? Mikä tuo oli?

1246
01:31:40,199 --> 01:31:41,461
Ai, ei mitään.

1247
01:31:46,660 --> 01:31:50,153
So-youngilla on vain sinut,
herra Sang-hyun. Olet liian ilkeä.

1248
01:31:50,942 --> 01:31:53,433
Todellako? Okei, koske sitten
viestikapulaan.

1249
01:31:59,621 --> 01:32:01,598
Minkälaisista miehistä pidät, noon a?

1250
01:32:02,420 --> 01:32:03,444
Häh?

1251
01:32:06,640 --> 01:32:07,866
En ole varma.

1252
01:32:08,872 --> 01:32:11,500
Joku, joka näyttää hyvältä
haalarit päällä, kuten sinä?

1253
01:32:15,366 --> 01:32:18,539
Hae-jin, se on kaunis nimi.

1254
01:32:19,531 --> 01:32:21,130
Pidän nimestäsi.

1255
01:32:21,796 --> 01:32:23,799
Tarkoittaako se suuntaamista
merelle, vai mitä?

1256
01:32:24,976 --> 01:32:29,038
Kun kasvat isoksi, olen varma,
että tulet työskentelemään ulkomailla.

1257
01:32:29,865 --> 01:32:31,813
Valioliigassa?

1258
01:32:33,649 --> 01:32:34,686
Aivan.

1259
01:32:37,461 --> 01:32:39,566
Kuka nimesi Woosungin?

1260
01:32:40,095 --> 01:32:41,301
Minä.

1261
01:32:41,375 --> 01:32:42,691
Kuulostaa ihanalta.

1262
01:32:43,493 --> 01:32:45,822
Mitä Woosung tarkoittaa?

1263
01:32:51,479 --> 01:32:53,665
Woo tarkoittaa siipiä,

1264
01:32:53,907 --> 01:32:55,181
Sung tarkoittaa tähteä.

1265
01:32:55,900 --> 01:32:58,349
Se tarkoittaa, että haluan hänen
menevän kauas pois.

1266
01:32:58,791 --> 01:33:01,923
Jos Heajin on menossa merelle,
niin Woosung on tuolla,

1267
01:33:02,128 --> 01:33:04,718
yli taivaan menossa
tähtiin, näin.

1268
01:33:05,212 --> 01:33:06,720
Aivan kuin astronautti?

1269
01:33:07,573 --> 01:33:08,831
Vai lentäjä?

1270
01:33:10,538 --> 01:33:12,056
Te kaksi näytätte sisaruksilta.

1271
01:33:38,865 --> 01:33:40,060
Ai, niin, haloo?

1272
01:33:40,116 --> 01:33:43,565
No, haluaisin varata ajan tunniksi
tai kahdeksi.

1273
01:33:43,842 --> 01:33:46,280
Nähdään kello 12. Joo, joo.

1274
01:33:46,304 --> 01:33:47,723
Hyvä on, okei.

1275
01:33:55,874 --> 01:33:57,900
Tämän päivän tähti on Woosung.

1276
01:33:58,905 --> 01:34:00,112
Ymmärrätkö?

1277
01:34:00,358 --> 01:34:03,716
- Jos he adoptoivat minut...
- Ei, ei koskaan.

1278
01:34:16,688 --> 01:34:21,104
Voi, paljon kiitoksia,
että teitte meille palveluksen.

1279
01:34:22,318 --> 01:34:24,721
Olen jo kertonut tämän teille,

1280
01:34:26,884 --> 01:34:30,185
mutta vaimollani oli kuolinsynnytys...

1281
01:34:30,915 --> 01:34:33,212
En halua ajatella
seuraavaa kertaa, joten...

1282
01:34:33,236 --> 01:34:36,358
Kyllä, teillä on varmasti ollut
vaikeaa.

1283
01:34:37,611 --> 01:34:39,362
Se oli tyttö.

1284
01:34:40,390 --> 01:34:43,154
Hän oli söpö vauva,
joka näytti häneltä...

1285
01:34:44,226 --> 01:34:46,745
Voi, istutaan alas
ja juodaan kahvia...

1286
01:34:46,785 --> 01:34:48,331
Voi, miten olisi jääkahvi?

1287
01:34:49,432 --> 01:34:50,432
Selvä.

1288
01:34:52,128 --> 01:34:56,232
Voinko pidellä häntä?

1289
01:34:56,256 --> 01:34:57,735
Voi, totta kai, kyllä.

1290
01:34:57,759 --> 01:34:59,050
Anteeksi...

1291
01:35:00,097 --> 01:35:02,615
Kyllä, jääkahvia.

1292
01:35:02,639 --> 01:35:04,347
- Yksi, kaksi, kolme...
- Woosung.

1293
01:35:09,613 --> 01:35:11,271
Ei hätää, en ole pelottava.

1294
01:35:11,411 --> 01:35:12,723
Ehkä hänellä on nälkä?

1295
01:35:12,747 --> 01:35:14,832
- Ota korvike.
- Onko hänellä nälkä?

1296
01:35:14,919 --> 01:35:18,326
- Voi, kyllä.
- Jos se on ok...

1297
01:35:18,350 --> 01:35:21,114
Haluaisitteko,
jos yrittäisin imettää häntä?

1298
01:35:22,231 --> 01:35:23,827
Onko se ok, eikö?

1299
01:35:24,122 --> 01:35:26,847
Okei, sitten, minä...
Tuolla, kyllä.

1300
01:35:26,871 --> 01:35:29,666
- Kiitos.
- Kyllä, kiitos, joo.

1301
01:35:31,459 --> 01:35:32,669
Woosung.

1302
01:35:33,607 --> 01:35:37,048
Ei hätää, kaikki on hyvin.

1303
01:35:38,992 --> 01:35:40,426
Voi, miten...

1304
01:35:44,371 --> 01:35:46,433
Juo, juo se, kyllä.
Kyllä, ole hyvä.

1305
01:35:48,461 --> 01:35:49,812
Voi, hyvä.

1306
01:35:51,046 --> 01:35:52,774
Voi, se on hyvä.

1307
01:35:58,829 --> 01:36:01,742
En kirjoittanut sitä postiin,

1308
01:36:02,352 --> 01:36:04,140
mutta saanko ehdottaa?

1309
01:36:05,399 --> 01:36:07,174
Ajattelin, että tulevaisuudessa...

1310
01:36:08,109 --> 01:36:10,878
Haluan kasvattaa Woosungin omana
lapsenani.

1311
01:36:12,026 --> 01:36:15,433
Joten en halua Woosungin

1312
01:36:16,298 --> 01:36:19,678
tapaavan biologista äitiään
tämän jälkeen.

1313
01:36:20,913 --> 01:36:22,431
Olen varma, että se on vaikeaa,

1314
01:36:22,697 --> 01:36:26,018
joten mieti sitä rauhassa tänään.

1315
01:36:39,057 --> 01:36:41,367
Ei on a, noon a, täällä.
Tässä, tässä, tässä.

1316
01:36:53,364 --> 01:36:54,816
Vau, siitä tuli hyvä.

1317
01:36:54,840 --> 01:36:56,242
- Kiitos.
- Kiitos.

1318
01:37:04,176 --> 01:37:07,562
Se on yksiraiteinen juna. Hei hei.

1319
01:37:08,652 --> 01:37:10,080
Hyvästi.

1320
01:37:16,583 --> 01:37:20,160
Otetaan kuva tässä.
Otetaan kuva.

1321
01:37:20,609 --> 01:37:21,870
Tule sisään, kiirehdi.

1322
01:37:23,694 --> 01:37:24,998
Onko sinulla rahaa?

1323
01:37:27,202 --> 01:37:28,335
4000 wonia.

1324
01:37:34,322 --> 01:37:35,861
Minkä palkinnon haluat?

1325
01:37:35,885 --> 01:37:37,734
Ei, ei vielä, ei vielä.
En ole vielä kokeillut.

1326
01:37:37,758 --> 01:37:38,795
Odota, odota.

1327
01:37:38,820 --> 01:37:40,338
Apina nukke, apina nukke!

1328
01:37:40,363 --> 01:37:41,643
- Apina nukke.
- Olen pulassa.

1329
01:37:42,015 --> 01:37:44,310
En voi tehdä virhettä, vai?

1330
01:37:45,742 --> 01:37:46,799
Wai, odota.

1331
01:37:46,823 --> 01:37:48,338
- Haluan myös kokeilla.
- Mene! Mene! Mene!

1332
01:37:48,423 --> 01:37:49,596
Haluan myös kokeilla.

1333
01:37:54,274 --> 01:37:57,592
Hae-jin, siellä on jalkapallokenttä.
Katso.

1334
01:37:57,616 --> 01:37:58,867
- Okei.
- Niinkö?

1335
01:37:59,383 --> 01:38:01,354
- Tuo on jalkapallokenttä.
- Okei.

1336
01:38:02,642 --> 01:38:06,543
Olen peloissani juuri nyt.
Pelkään korkeita paikkoja.

1337
01:38:06,838 --> 01:38:10,422
Voi, hyvänen aika.
Mutta sanoit haluavasi ajaa sillä.

1338
01:38:11,082 --> 01:38:12,619
Silloin olin vain...

1339
01:38:12,643 --> 01:38:15,354
Hei, mikä kasvoissasi on vialla?

1340
01:38:15,580 --> 01:38:17,446
Hei, et kai aio oksentaa, vai?

1341
01:38:17,470 --> 01:38:20,181
Miksi olet niin sininen?
Oletko kunnossa?

1342
01:38:20,697 --> 01:38:22,627
- Hei, et voi oksentaa tässä.
- Okei.

1343
01:38:22,684 --> 01:38:23,728
- Häh?
- Okei.

1344
01:38:24,448 --> 01:38:26,308
- Älä oksenna tänne.
- Okei.

1345
01:38:26,784 --> 01:38:30,610
Voi hyvänen aika, tämä lapsi.
Yritin olla sinulle kuin äiti, mutta...

1346
01:38:30,927 --> 01:38:32,696
Vie minut sinne.

1347
01:38:32,846 --> 01:38:34,700
- Minne?
- Uusi auto...

1348
01:38:34,724 --> 01:38:36,676
- Häh?
- Uusi auto...

1349
01:38:36,700 --> 01:38:38,545
- Uusi auto? Uusi auto?
- Joo.

1350
01:38:39,099 --> 01:38:41,270
Tarkoitatko sitä, jossa on vettä
päällä, pidätkö siitä?

1351
01:38:41,294 --> 01:38:42,294
Kyllä.

1352
01:38:43,833 --> 01:38:47,967
Hyvä on, palataan asiaan,
kun huomenna menee hyvin.

1353
01:38:48,599 --> 01:38:49,903
Kun pääsemme sinne, - Kyllä.

1354
01:38:49,927 --> 01:38:50,959
Kerro minulle.

1355
01:38:50,984 --> 01:38:52,651
Toki, kyllä.

1356
01:38:53,036 --> 01:38:54,887
- Älä oksenna.
- Okei.

1357
01:38:55,030 --> 01:38:57,039
Voi tätä lasta, hyvänen aika...

1358
01:39:13,624 --> 01:39:15,283
Pitäisikö meidän etsiä lisää?

1359
01:39:20,662 --> 01:39:24,184
Tai voit lopettaa.
Voit lähettää hänet adoptioon.

1360
01:39:28,312 --> 01:39:29,574
Silti...

1361
01:39:32,210 --> 01:39:33,511
Sitten

1362
01:39:34,538 --> 01:39:36,223
voimme kasvattaa hänet.

1363
01:39:40,188 --> 01:39:41,330
Me?

1364
01:39:43,306 --> 01:39:44,439
Me neljä...

1365
01:39:46,454 --> 01:39:49,654
Me viisi, Hae-jin mukaan lukien,
kuulostaa hyvältä.

1366
01:39:52,893 --> 01:39:56,702
Mikä outo perhe.
Kenen isä on kenenkin isä?

1367
01:40:02,988 --> 01:40:04,714
Minä olen Woosungin isä.

1368
01:40:09,783 --> 01:40:12,511
Näin ihmiset yleensä sanovat
kosintatilanteessa, tiedätkö?

1369
01:40:14,741 --> 01:40:15,861
Onko niin?

1370
01:40:27,364 --> 01:40:30,390
Toivon, että voisin aloittaa
alusta noin.

1371
01:40:44,568 --> 01:40:46,130
Mutta se ei tule toimimaan.

1372
01:40:48,909 --> 01:40:51,011
Minut pidätetään pian.

1373
01:40:57,818 --> 01:41:00,606
Moon, prostituoitu Busanissa,

1374
01:41:00,646 --> 01:41:03,031
tappoi miehen ja pakeni.

1375
01:41:04,164 --> 01:41:07,320
Kun vauva oli tiellä,
hän heitti sen vauvalaatikkoon.

1376
01:41:20,150 --> 01:41:21,711
Tuleeko se ulos näin?

1377
01:41:25,689 --> 01:41:28,090
He eivät sumenna kasvoja
nykyään.

1378
01:41:30,899 --> 01:41:32,148
Ai, niinkö?

1379
01:41:38,834 --> 01:41:40,811
Se vähän tärisi, eikö?

1380
01:41:43,424 --> 01:41:46,570
Ei se mitään. Se johtuu siitä,
että olemme huipulla.

1381
01:41:49,971 --> 01:41:52,534
Minua pelottaa, koska
en näe mitään.

1382
01:41:53,957 --> 01:41:55,163
Onpa outoa...

1383
01:42:10,989 --> 01:42:13,891
Olen vähän rentoutunut
kun näen sinut.

1384
01:42:16,317 --> 01:42:17,436
Miksi näin on?

1385
01:42:18,958 --> 01:42:20,273
Äitini...

1386
01:42:22,795 --> 01:42:26,029
Ajattelin, että ehkä oli
syy, miksi hänen piti hylätä minut.

1387
01:42:36,649 --> 01:42:37,959
Mutta silti...

1388
01:42:40,742 --> 01:42:43,132
Sinun ei tarvitse antaa hänelle
anteeksi.

1389
01:42:45,281 --> 01:42:48,429
Koska se ei muuta sitä,
että hän on kauhea äiti.

1390
01:42:57,291 --> 01:42:58,433
Siksi.

1391
01:43:01,164 --> 01:43:03,108
Minä annan sinulle anteeksi
sen sijaan.

1392
01:43:17,361 --> 01:43:19,837
Woosung ei koskaan anna
minulle anteeksi.

1393
01:43:25,720 --> 01:43:27,155
Heitit Woosungin pois,

1394
01:43:29,011 --> 01:43:31,850
koska et halunnut
tehdä hänestä murhaajan lasta.

1395
01:43:39,335 --> 01:43:40,645
Mutta silti,

1396
01:43:44,078 --> 01:43:46,055
heitin hänet pois.

1397
01:44:07,162 --> 01:44:10,308
Luulen, että minä olin se,
joka halusi myydä hänet eniten.

1398
01:44:14,968 --> 01:44:17,066
Olemme enemmän kuin välittäjiä.

1399
01:44:37,851 --> 01:44:40,776
Oliko se silloin kun olit nuori?

1400
01:44:40,800 --> 01:44:42,300
Olit minun sylissäni

1401
01:44:42,898 --> 01:44:44,803
Melkein oksensit, mutta...

1402
01:44:45,031 --> 01:44:47,974
Et oksentanut.
Halasin sinua vatsaani vasten.

1403
01:44:48,759 --> 01:44:52,645
En muista. Olin 3-vuotias.

1404
01:44:54,730 --> 01:44:56,445
Onko siitä jo niin kauan?

1405
01:44:59,048 --> 01:45:02,906
Miten voit ratkaista
niin vaikean kysymyksen jo?

1406
01:45:08,823 --> 01:45:11,416
Miksi? Kuka se on?

1407
01:45:11,826 --> 01:45:13,001
Äiti.

1408
01:45:13,443 --> 01:45:14,669
Miksi? Vastaa siihen.

1409
01:45:15,228 --> 01:45:17,332
Mikä? Onko se tekstiviesti?

1410
01:45:17,498 --> 01:45:18,958
Vastaa hänelle takaisin.

1411
01:45:19,402 --> 01:45:21,385
Pitäisikö meidän ottaa
selfie ja lähettää se hänelle?

1412
01:45:21,533 --> 01:45:22,544
Se on ihan ok.

1413
01:45:22,569 --> 01:45:25,195
Tässä on tilauksesi.
Hyvää ruokahalua.

1414
01:45:26,957 --> 01:45:28,934
Syökää. Se näyttää herkulliselta.

1415
01:45:31,863 --> 01:45:36,193
Isällä on tulossa
paljon rahaa huomenna.

1416
01:45:37,192 --> 01:45:40,989
Sitten kuten ennenkin,

1417
01:45:41,075 --> 01:45:43,167
me kolme Busanissa.

1418
01:45:44,278 --> 01:45:46,828
Voi, isä voi tulla Souliin...

1419
01:45:48,474 --> 01:45:53,235
Nyt kun sinulla on rahaa,
älä ota minuun enää yhteyttä.

1420
01:45:54,782 --> 01:45:57,182
Niin äiti sanoi.

1421
01:45:59,935 --> 01:46:01,181
Äiti sanoi...

1422
01:46:04,506 --> 01:46:08,190
Mutta hän tosissaan sanoi,
että älä koskaan tule takaisin kotiin.

1423
01:46:12,233 --> 01:46:15,651
Viime kerralla isä oli niin humalassa.

1424
01:46:15,929 --> 01:46:19,112
Voi, tämä pilli on

1425
01:46:19,749 --> 01:46:21,448
sydän. Se on sydämen muotoinen.

1426
01:46:24,492 --> 01:46:25,829
Tiedätkö mitä,

1427
01:46:27,235 --> 01:46:29,416
vauva syntyy pian.

1428
01:46:32,423 --> 01:46:33,587
Äidin?

1429
01:46:34,822 --> 01:46:37,591
Kyllä, poika.

1430
01:46:42,747 --> 01:46:44,266
Ahaa, ymmärrän.

1431
01:46:47,739 --> 01:46:50,981
No, kerro sitten äidillesi
onnittelut.

1432
01:46:52,986 --> 01:46:54,315
Anteeksi.

1433
01:46:55,956 --> 01:46:57,430
Voi, älä ole.

1434
01:47:00,347 --> 01:47:05,496
Mutta olen jatkossakin isäsi.

1435
01:47:06,214 --> 01:47:07,214
Eikö niin?

1436
01:47:09,416 --> 01:47:10,532
Todellako?

1437
01:47:16,309 --> 01:47:17,384
Tottakai.

1438
01:47:20,582 --> 01:47:22,014
Minun on parempi mennä.

1439
01:47:25,691 --> 01:47:26,884
Tavataan taas.

1440
01:48:12,407 --> 01:48:15,549
Pihvi, pihvi...

1441
01:48:15,573 --> 01:48:17,157
Pitäisikö minun kokeilla sitä?

1442
01:48:17,954 --> 01:48:21,263
Joka tapauksessa, toivon sinulle
menestystä huomenna...

1443
01:48:21,287 --> 01:48:22,287
Tässä.

1444
01:48:23,087 --> 01:48:24,331
Tässä...

1445
01:48:32,198 --> 01:48:34,611
Woosung, sano "Hae-jin hyung."

1446
01:48:34,635 --> 01:48:36,511
"Hae-jin hyung. Hae-jin hyung."

1447
01:48:38,221 --> 01:48:39,847
Voi! Hän sanoi Hae-jin.

1448
01:48:40,779 --> 01:48:42,125
Sen täytyy olla sinä.

1449
01:48:43,112 --> 01:48:46,605
- Woosung, sanoitko? Eikö niin?
- Aivan, hän sanoi.

1450
01:48:47,380 --> 01:48:50,818
Woosung, et saa koskaan unohtaa sitä.

1451
01:48:51,444 --> 01:48:52,921
Hän unohtaa sen pian.

1452
01:48:54,082 --> 01:48:58,091
Sinun täytyy vain muistaa kaikki,
jopa Woosungin puolesta.

1453
01:48:59,494 --> 01:49:03,432
Voi hyvänen aika, tätä lasta.
Miten vain katsot, hän on todella
onneton.

1454
01:49:03,456 --> 01:49:05,000
Olen täysin samaa mieltä.

1455
01:49:07,129 --> 01:49:09,971
Woosung, meillä oli todella
hauskaa tänään,

1456
01:49:10,599 --> 01:49:13,634
joten älkäämme unohtako tätä
päivää tulevaisuudessa.

1457
01:49:15,094 --> 01:49:18,807
So-young ei puhu Woosungille.

1458
01:49:20,772 --> 01:49:22,072
Ei?

1459
01:49:22,454 --> 01:49:25,397
Ei, en ole minäkään nähnyt sitä
aikaisemmin.

1460
01:49:28,311 --> 01:49:30,026
On viimeinen päivä. Sano jotain.

1461
01:49:32,155 --> 01:49:33,739
Mitä minun pitäisi sanoa?

1462
01:49:35,617 --> 01:49:37,459
No, mitä tahansa.

1463
01:49:39,359 --> 01:49:42,081
No, "Kiitos, että synnyit." siinä.

1464
01:49:42,992 --> 01:49:45,032
No, ihmiset yleensä sanovat
jotain sellaista, mitä?

1465
01:49:46,922 --> 01:49:48,789
Hän ei edes ymmärrä mitään.

1466
01:49:48,813 --> 01:49:50,298
Vaikka hän ei ymmärräkään,

1467
01:49:51,477 --> 01:49:54,636
hän haluaisi kuulla sen ainakin
kerran...

1468
01:50:05,506 --> 01:50:09,778
Sisko, kerro sitten meille kaikki.

1469
01:50:10,634 --> 01:50:12,197
- Kaikki?
- Kyllä.

1470
01:50:13,033 --> 01:50:15,283
- Kaikki, täällä?
- Kyllä!

1471
01:50:16,087 --> 01:50:17,786
Tämä idiootti.

1472
01:50:18,311 --> 01:50:19,454
Minä jätän väliin.

1473
01:50:20,220 --> 01:50:21,266
Mitä?

1474
01:50:21,290 --> 01:50:23,083
Jos hän puhuu ensin hänelle...

1475
01:50:25,347 --> 01:50:27,297
Sitten minäkin jätän väliin.

1476
01:50:35,519 --> 01:50:37,474
Hyvä on, minä puhun hänelle.

1477
01:50:40,544 --> 01:50:42,313
Kaikki, sulkekaa silmänne sitten.

1478
01:50:43,923 --> 01:50:45,358
O-Odota, odota hetki!

1479
01:50:47,442 --> 01:50:48,694
Sammutetaan valo.

1480
01:50:49,988 --> 01:50:52,365
Mitä, hei!

1481
01:50:52,413 --> 01:50:54,623
Jos sammutatte valot,
Miten voin syödä pihvini...

1482
01:50:54,768 --> 01:50:57,287
Hei! Älä sammuta valoja.

1483
01:50:58,287 --> 01:51:00,082
Älä sammuta sitä...

1484
01:51:03,865 --> 01:51:06,096
Okei, aion aloittaa.

1485
01:51:11,161 --> 01:51:15,682
Hae-jin, kiitos, että synnyit.

1486
01:51:20,303 --> 01:51:21,604
Sang-hyun,

1487
01:51:24,585 --> 01:51:26,526
kiitos, että synnyit.

1488
01:51:29,609 --> 01:51:30,990
Dong-soo,

1489
01:51:34,304 --> 01:51:36,120
kiitos, että synnyit.

1490
01:51:41,233 --> 01:51:42,502
Woosung,

1491
01:51:46,157 --> 01:51:47,990
kiitos,

1492
01:51:50,908 --> 01:51:52,096
että synnyit.

1493
01:51:55,127 --> 01:51:56,392
So-young,

1494
01:52:00,987 --> 01:52:03,483
So-young, kiitos, että synnyit
myös sinä.

1495
01:52:15,647 --> 01:52:18,583
Nyt, nyt, mennään kaikki nukkumaan.

1496
01:52:20,058 --> 01:52:21,252
Hyvää yötä.

1497
01:53:01,611 --> 01:53:03,507
Teen ehdotuksen.

1498
01:53:09,546 --> 01:53:11,723
Sanotaan, että ilmoitat itsesi.

1499
01:53:13,687 --> 01:53:14,687
Mitä?

1500
01:53:15,309 --> 01:53:18,648
Woosung...
Sinun ei tarvitse myydä häntä enää.

1501
01:53:19,953 --> 01:53:22,360
Mitä, sanoit myyväsi hänet,
ja nytkö en saisi?

1502
01:53:23,243 --> 01:53:25,172
Jos ilmoittaudut itse,

1503
01:53:25,196 --> 01:53:28,449
olet ehdonalaisessa
ensimmäistä kertaa kolmeen vuoteen.

1504
01:53:30,273 --> 01:53:33,751
Sitten voit elää
Woosungin kanssa joskus uudelleen.

1505
01:53:37,494 --> 01:53:39,050
Noista kahdesta ihmisestä

1506
01:53:39,620 --> 01:53:42,281
ei voi tulla vanhempia, pelkään.

1507
01:53:44,639 --> 01:53:46,032
Olen samaa mieltä.

1508
01:53:48,502 --> 01:53:50,685
Tänään tapaamani pariskunta oli sellainen.

1509
01:53:53,393 --> 01:53:56,312
Woosungia ei ole hylätty,
hän on suojeltu lapsi.

1510
01:53:57,823 --> 01:54:00,251
Hän kasvaa puhumaan
siitä joka päivä.

1511
01:54:03,425 --> 01:54:06,489
Toivon, että Woosung kasvaa
sellaisten ihmisten parissa.

1512
01:54:10,887 --> 01:54:12,113
Sitten..

1513
01:54:18,449 --> 01:54:19,759
Sitten..

1514
01:54:22,465 --> 01:54:24,622
Hänen ei tarvitse elää kuten minä.

1515
01:54:47,374 --> 01:54:48,483
Minne olet menossa?

1516
01:54:52,898 --> 01:54:54,249
So-youngkaan ei ole täällä.

1517
01:54:55,156 --> 01:54:59,255
So young on varmaan tapaamassa
etsiviä ulkona juuri nyt.

1518
01:55:01,500 --> 01:55:03,760
So-young ei ole sellainen, joka
myisi meidät.

1519
01:55:03,917 --> 01:55:06,304
Ei, niin voi käydä.

1520
01:55:07,242 --> 01:55:10,141
Hän tekisi mitä tahansa Woosungin
vuoksi.

1521
01:55:12,157 --> 01:55:13,299
Mutta

1522
01:55:14,689 --> 01:55:16,065
hän voi tehdä sen.

1523
01:55:21,392 --> 01:55:25,616
Niin sinäkin, mies. Saat tietää,
kun sinusta tulee vanhempi.

1524
01:55:29,775 --> 01:55:31,377
Pystyykö So-young

1525
01:55:33,768 --> 01:55:36,253
aloittamaan alusta,
jos hän myy meidät?

1526
01:55:38,197 --> 01:55:39,214
Tietysti.

1527
01:55:40,319 --> 01:55:41,587
Ei väliä mitä,

1528
01:55:43,104 --> 01:55:44,455
Woosungin kanssa.

1529
01:56:04,247 --> 01:56:06,369
Jos menet edeltä,
otatan sinut kiinni hetken päästä.

1530
01:56:10,083 --> 01:56:12,041
Hei, tule tänne.

1531
01:56:12,317 --> 01:56:14,020
- Hei, Taeho.
- Tule tänne.

1532
01:56:14,044 --> 01:56:15,426
- Minun täytyy puhua kanssasi.
- Tule.

1533
01:56:15,451 --> 01:56:16,746
- Odota.
- Päästä irti.

1534
01:56:16,771 --> 01:56:18,872
Etkö ole vielä luovuttanut?
Hei, odota.

1535
01:56:18,918 --> 01:56:20,688
En tietenkään, joten älä kysy.

1536
01:56:22,203 --> 01:56:24,388
Hei, mieti sinäkin.

1537
01:56:24,670 --> 01:56:28,255
Jos tuo nainen kasvattaa tuon
lapsen, en usko, että hän kasvaa.

1538
01:56:28,279 --> 01:56:30,561
Tekisikö se sinut onnelliseksi?
Häh?

1539
01:56:30,804 --> 01:56:32,964
Miksi teeskentelet olevasi
mukava, häh?

1540
01:56:33,201 --> 01:56:35,808
Olet vain välittäjä.
Oikeasti, tule, päästä irti.

1541
01:56:36,726 --> 01:56:39,169
- Voi, oikeasti.
- Minun täytyy puhua kanssasi.

1542
01:56:39,562 --> 01:56:40,864
Hei, tule.

1543
01:56:44,085 --> 01:56:47,086
Tee kanssani bisnestä
niillä 40 miljoonalla wonilla, häh?

1544
01:56:50,164 --> 01:56:53,231
Se on paskapuhetta.
Miksi tekisin sen kanssasi?

1545
01:56:56,320 --> 01:56:58,199
En tee enää töitä Dong-soon
kanssa.

1546
01:57:02,282 --> 01:57:03,306
Mitä?

1547
01:57:05,002 --> 01:57:06,893
En tiedä mitä tehdä heille.

1548
01:57:10,080 --> 01:57:12,732
En tarvitse heitä enää...

1549
01:57:19,890 --> 01:57:23,077
Hän nuhteli minua
paljon siitä, kun sanoin niin eilen.

1550
01:57:23,908 --> 01:57:26,089
Otit sen yhtäkkiä puheeksi.

1551
01:57:26,784 --> 01:57:28,399
Olemme epäkohteliaita hänen äidilleen.

1552
01:57:29,281 --> 01:57:31,092
Siis, öh

1553
01:57:31,206 --> 01:57:33,895
voit soittaa meille milloin
tahansa, kun haluat nähdä hänet.

1554
01:57:33,919 --> 01:57:35,920
Kerro äidille, ole hyvä.

1555
01:57:37,492 --> 01:57:41,096
En halua salata häneltä mitään.

1556
01:57:43,871 --> 01:57:45,850
Luulen, että olisi ihan hyvä,

1557
01:57:47,679 --> 01:57:49,239
vaikka lähettäisimme
Woosungin teidän kaltaisillenne.

1558
01:57:51,060 --> 01:57:53,317
Woosungin teidän kaltaisillenne.

1559
01:57:57,680 --> 01:57:59,532
Vai niin? Kuka tuo on?

1560
01:58:00,583 --> 01:58:01,948
Ehkä Sang-hyun.

1561
01:58:04,826 --> 01:58:07,249
Kyllä, kuka olet?

1562
01:58:09,271 --> 01:58:10,580
Täällä on poliisi.

1563
01:58:11,436 --> 01:58:13,313
Ei, tämä on... Mikä tämä on?
Voinko auttaa?

1564
01:58:13,338 --> 01:58:16,091
Teidän on tultava kanssani
laittoman lapsikaupan vuoksi.

1565
01:58:16,116 --> 01:58:17,451
Kulta.

1566
01:58:17,498 --> 01:58:18,860
Odota siellä hetki.

1567
01:58:18,885 --> 01:58:20,799
No, odota hetki. Tulen ulos...

1568
01:58:21,797 --> 01:58:25,185
Kim Dong-soo? Teidät on
pidätetty ihmiskaupasta.

1569
01:58:26,055 --> 01:58:27,146
Dong-soo hyung!

1570
01:58:34,734 --> 01:58:36,021
Missä So-young on?

1571
01:58:37,836 --> 01:58:39,326
Hän ilmoitti itsensä.

1572
01:58:42,193 --> 01:58:43,751
Entä se toinen?

1573
01:58:46,677 --> 01:58:48,005
En tiedä.

1574
01:58:50,946 --> 01:58:52,797
- Vie hänet pois.
- Kyllä.

1575
01:59:05,171 --> 01:59:06,312
Mennään.

1576
01:59:32,256 --> 01:59:34,175
<i>Onneksi henkilövahinkoja ei ollut.</i>

1577
01:59:34,681 --> 01:59:37,555
<i>Incheonin toimistohotellin
tulipalo osoittautui</i>

1578
01:59:37,579 --> 01:59:40,808
<i>johtuneen sähköoikosulusta.</i>

1579
01:59:41,432 --> 01:59:42,453
<i>Muissa uutisissa,</i>

1580
01:59:42,477 --> 01:59:45,804
<i>uutta tietoa maanalaisesta
ostoskeskuksesta löydetystä ruumiista</i>

1581
01:59:45,828 --> 01:59:48,293
<i>Soulin keskustassa aikaisin 8.
päivänä.</i>

1582
01:59:48,317 --> 01:59:51,546
<i>Uhri tunnistettiin Shiniksi,
jengin jäseneksi Busanissa,</i>

1583
01:59:51,570 --> 01:59:53,947
<i>ja poliisi oli motellissa,
jossa uhri oli majoittunut.</i>

1584
01:59:54,017 --> 01:59:57,896
<i>Noin 40 miljoonaa wonia käteistä
on löydetty.</i>

1585
01:59:58,089 --> 02:00:02,498
<i>Poliisi tutkii tapausta,
jättäen avoinna mahdollisuuden</i>

1586
02:00:02,530 --> 02:00:04,168
<i>sekä rikokselle että onnettomuudelle.</i>

1587
02:00:04,770 --> 02:00:06,104
<i>Myös tämän päivän uutisissa,</i>

1588
02:00:06,128 --> 02:00:08,267
<i>juhlistetaan toukokuun perhekuukautta,
perheille tarkoitettuja tapahtumia</i>

1589
02:00:08,292 --> 02:00:11,715
<i>järjestettiin kaikkialla maassa.</i>

1590
02:00:11,989 --> 02:00:13,384
<i>Soulin lapset...</i>

1591
02:00:25,312 --> 02:00:27,038
Odota, odota, odota, odota.

1592
02:00:28,333 --> 02:00:29,568
Mitä sinä teet?

1593
02:00:30,318 --> 02:00:31,559
Mitä luulet tekeväsi?

1594
02:00:46,584 --> 02:00:48,185
Woosung!

1595
02:00:48,920 --> 02:00:50,700
Woosung!

1596
02:00:56,930 --> 02:00:59,267
Oliko sinulla hauskaa?
Mennäänkö veteen?

1597
02:00:59,679 --> 02:01:01,156
Mennään sisään.

1598
02:01:05,392 --> 02:01:06,843
Rakastan sitä. Rakastan sitä.

1599
02:01:08,818 --> 02:01:09,945
Katso tuonne.

1600
02:01:24,796 --> 02:01:26,463
Kokeillaanko laittaa jalat veteen?

1601
02:01:31,369 --> 02:01:34,638
<i>Moon So young, pitkästä aikaa.</i>

1602
02:01:35,900 --> 02:01:39,018
<i>So young pääsi vankilasta
puoli vuotta aikaisemmin.</i>

1603
02:01:39,081 --> 02:01:40,857
<i>Kuulin hyviä uutisia.</i>

1604
02:01:43,018 --> 02:01:44,933
<i>Sinä päivänä hän pyysi sinua
ottamaan Woosungin hoitaaksesi</i>

1605
02:01:44,957 --> 02:01:46,872
<i>sinä päivänä, kun olit autossa.</i>

1606
02:01:47,472 --> 02:01:49,028
<i>Siitä on nyt kolme vuotta.</i>

1607
02:01:50,315 --> 02:01:51,342
Se on paloauto.

1608
02:01:51,366 --> 02:01:53,116
<i>Odotan</i>

1609
02:01:53,164 --> 02:01:55,330
<i>Woosungin kanssa puistossa,</i>

1610
02:01:55,692 --> 02:01:59,363
<i>uudelleen avatun Busan
Skylandin edessä tunnin ajan 12:00 alkaen</i>

1611
02:01:59,598 --> 02:02:01,792
<i>tämän kuun 15. päivänä.</i>

1612
02:02:03,833 --> 02:02:07,715
<i>Emme vieläkään tiedä missä
Sang-hyun on ja mitä hän tekee,</i>

1613
02:02:08,075 --> 02:02:10,937
<i>mutta otin yhteyttä Dong-soohon
ja Hae-jiniin.</i>

1614
02:02:21,038 --> 02:02:24,192
Haejin, kiirehdi sisään.

1615
02:02:24,944 --> 02:02:26,372
<i>Herra Yoonin perhe,</i>

1616
02:02:26,396 --> 02:02:28,482
<i>jonka So young niin kovasti halusi,</i>

1617
02:02:28,506 --> 02:02:29,818
<i>on koeajalla.</i>

1618
02:02:29,842 --> 02:02:31,927
<i>He eivät voi olla hänen virallisia
adoptiovanhempiaan,</i>

1619
02:02:31,951 --> 02:02:33,053
<i>Mutta silti,</i>

1620
02:02:33,077 --> 02:02:34,638
<i>he tapaavat Woosungin joskus.</i>

1621
02:02:34,662 --> 02:02:36,997
<i>Hän leikkii heidän kanssaan.</i>

1622
02:02:38,280 --> 02:02:40,040
<i>Jos tämä on vaikea aika,</i>

1623
02:02:40,298 --> 02:02:42,962
<i>tapaamme jälleen ensi kuun 15.
päivänä.</i>

1624
02:02:44,617 --> 02:02:49,233
<i>Toivon, että voimme keskustella
Woosungin tulevaisuudesta yhdessä.</i>

1625
02:02:56,080 --> 02:02:57,352
Kiitos.

1626
02:03:02,806 --> 02:03:04,109
Hyvästi.
Powered by translatesubtitles.org