ENG.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:56,639 --> 00:00:59,386
Flamingo Road löytyy
jokaisesta kaupungista.
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,890
Se on sosiaalisen menestyksen katu,
saavutusten valtakatu,
3
00:01:03,980 --> 00:01:08,261
kultainen tavoite kaikille, jotka
kamppailevat ja pyrkivät huipulle
4
00:01:08,351 --> 00:01:12,515
ja joskus huomaavat, että huipulta
ei ole enää muuta paikkaa minne mennä.
5
00:01:13,456 --> 00:01:15,035
Ja niin, Boldon Cityssä,
6
00:01:15,125 --> 00:01:17,704
pienessä kaupungissa, jossa on
ihmisiä, joilla on suuria unelmia,
7
00:01:17,794 --> 00:01:21,374
heidän Flamingo Roadinsa oli koskettanut
heitä kaikkia kunnianhimolla.
8
00:01:21,464 --> 00:01:25,093
Poliittiset ryhmittymät, jotka tappoivat
kärpäsiä Palmer Housen kuistilla,
9
00:01:25,902 --> 00:01:28,769
isot pomot, jotka tappoivat
huolet Lute Maen luona,
10
00:01:28,938 --> 00:01:33,136
paikka, jota on kutsuttu monilla
nimillä, viime aikoina maantieravintolaksi,
11
00:01:33,777 --> 00:01:36,723
Tony Night Clubin
kerma, joka siemailee samppanjaa,
12
00:01:36,813 --> 00:01:39,646
Pete's cafén jengi,
joka kastaa munkkeja,
13
00:01:40,283 --> 00:01:42,929
jopa Coynen
karnevaalin räikeät esiintyjät,
14
00:01:43,019 --> 00:01:46,399
jotka kerran vuodessa pystyttävät
telttansa radan väärälle puolelle.
15
00:01:46,489 --> 00:01:47,567
maailman kolkista!
16
00:01:47,657 --> 00:01:51,738
Meillä on täällä Bonnieta,
136 kiloa rakkautta.
17
00:01:51,828 --> 00:01:55,475
Hän hytkyy ja heiluu kuin hyytelö
isoäitisi pöydällä.
18
00:01:55,565 --> 00:01:56,609
Myös sisällä...
19
00:01:56,699 --> 00:01:57,777
Et näe sitä
uudelleen ennen kuin vuoden kuluttua.
20
00:01:57,867 --> 00:02:00,246
Vain kerran vuodessa kaupungissa!
21
00:02:00,336 --> 00:02:03,983
Hyvä on! Mukava nähdä teidät. Hei,
hei! Hei, hei! Tulkaa sisään!
22
00:02:04,073 --> 00:02:05,719
Tulkaa sisään, ihmiset, tulkaa sisään!
23
00:02:05,809 --> 00:02:07,253
Kiirehtikää, kiirehtikää,
kiirehtikää! Suuri show.
24
00:02:07,343 --> 00:02:11,791
Suurin pyörillä kulkeva show! Kaksitoista
vaunua upeita nähtävyyksiä
25
00:02:11,881 --> 00:02:14,194
tuotuna teille
maailman neljästä kolkasta.
26
00:02:14,284 --> 00:02:15,428
Hei, hei! Hei, hei!
27
00:02:15,518 --> 00:02:18,932
Kiirehtikää, kiirehtikää! Suoraan
tänne kohdenähtävyyttä varten.
28
00:02:19,022 --> 00:02:22,869
Sulttaanin haaremin naamioituneet
kaunottaret eksoottisissa, kiusallisissa,
29
00:02:22,959 --> 00:02:26,706
kiehtovissa Kaukoidän tansseissa,
sellaisina kuin olet aina halunnut nähdä.
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,577
Se on mausteinen! Se on uskalias! Se on
jotain, joka vie hengen!
31
00:02:30,667 --> 00:02:33,680
Tanssi, joka tekee vanhoista miehistä
nuoria ja nuorista miehistä vanhoja!
32
00:02:33,770 --> 00:02:34,964
Tanssi, hyvät herrat,
joka on kopio,
33
00:02:36,139 --> 00:02:37,183
tarkka kopio tanssista,
34
00:02:37,273 --> 00:02:38,952
jonka odottaisit
näkevän Kaukoidässä.
35
00:02:39,042 --> 00:02:42,188
Näen, että olette kaikki maailman
miehiä, matkustaneita ja hienostuneita.
36
00:02:42,278 --> 00:02:44,357
Mutta te, hyvät herrat, olen
varma, että jokainen teistä
37
00:02:44,447 --> 00:02:47,527
ymmärtää ja arvostaa
peittämätöntä kauneutta, joka on teidän
38
00:02:47,617 --> 00:02:50,864
pienellä 10 sentin hinnalla,
yksi dime, kymmenesosa dollarista!
39
00:02:50,954 --> 00:02:53,666
Joka vuosi olet
sanonut minulle saman asian.
40
00:02:53,756 --> 00:02:56,936
"Ensi kausi on parempi."
Mutta se ei ole. Nyt haluan rahani.
41
00:02:57,026 --> 00:03:00,140
Karnevaalialueen vuokra,
sähkölaskut ja rahat, jotka lainasin teille kaksi vuotta sitten.
42
00:03:00,230 --> 00:03:03,176
Mutta, herra, minulla ei yksinkertaisesti
ole tarvittavia varoja tällä hetkellä.
43
00:03:03,266 --> 00:03:05,678
Asiat viihdemaailmassa
ovat alhaalla, herra.
44
00:03:05,768 --> 00:03:08,481
Kyllä, herra, vuorovesi
on varmasti poissa.
45
00:03:08,571 --> 00:03:11,217
Nyt, herra, jos annat minulle
vain vähän enemmän aikaa, niin...
46
00:03:11,307 --> 00:03:14,954
Ainoa aika, jonka aion antaa sinulle,
on aika, jonka minulta kestää mennä kaupunkiin,
47
00:03:15,044 --> 00:03:18,391
hankkia vakuustakavarikko show'tasi
vastaan ja löytää sheriffi toimittamaan paperit.
48
00:03:18,481 --> 00:03:21,746
Aion ottaa
show'si. Juuri niin aion tehdä.
49
00:03:23,453 --> 00:03:26,399
Nuoret naiset paljastavat itsensä
lyhyesti, lippuluukku avataan
50
00:03:26,489 --> 00:03:28,902
ja suuri show
jatkuu sisällä.
51
00:03:28,992 --> 00:03:30,203
Ja nyt, hyvät naiset ja herrat,
52
00:03:30,293 --> 00:03:32,605
jos olette ystävällisiä astumaan
lippukassalle,
53
00:03:32,695 --> 00:03:36,791
nuori nainen palvelee teitä
myymällä lipun ja suuren shown...
54
00:03:38,668 --> 00:03:41,281
Pitäkää kiirettä, tytöt. Olemme
lopettamassa esitystä!
55
00:03:41,371 --> 00:03:42,415
Ei taas, Tom!
56
00:03:42,505 --> 00:03:44,450
Pois niistä puvuista.
Hoi, tytöt, liikettä!
57
00:03:44,540 --> 00:03:45,552
Taas mennään, lapset.
58
00:03:45,642 --> 00:03:48,822
Juoskaa, juoskaa, juoskaa. Mitä he
luulevat meidän olevan? Kolme sokeaa hiirtä?
59
00:03:48,912 --> 00:03:50,256
Käske heitä purkamaan
kangas ja lastaamaan.
60
00:03:50,346 --> 00:03:53,626
Meidän on päästävä
valtionrajan yli ennen ulosottoa!
61
00:03:53,716 --> 00:03:57,152
Kootkaa itsenne, tytöt.
Seriffi hengittää niskaan.
62
00:04:10,066 --> 00:04:12,057
Päivää, seriffi!
63
00:04:16,940 --> 00:04:18,840
Hei, seriffi Semple!
64
00:04:22,512 --> 00:04:24,343
- Boatright!
- Kyllä, herra.
65
00:04:27,050 --> 00:04:30,396
- Boatright, missä toinen tuolini on?
- Hyvänen aika, seriffi, jos se ei ole...
66
00:04:30,486 --> 00:04:33,900
Muistan kerran, kun minulla ei
ollut tuolia hatulleni.
67
00:04:33,990 --> 00:04:36,336
Se putosi lattialle. Minun
täytyi nostaa se itse.
68
00:04:36,426 --> 00:04:37,437
Kyllä, herra.
69
00:04:37,527 --> 00:04:38,972
- Boatright?
- Kyllä, herra?
70
00:04:39,062 --> 00:04:41,507
Mitä sille toiselle pojalle tapahtui?
71
00:04:41,597 --> 00:04:44,760
En tiedä. Luulen, että
hän on ehkä vielä vankilassa.
72
00:04:46,869 --> 00:04:48,700
Tässä olemme, seriffi.
73
00:04:49,105 --> 00:04:51,150
Kyllä, kaikki on
hyvin nyt.
74
00:04:51,240 --> 00:04:54,641
Kyllä, herra. Kaikki on
hyvin nyt.
75
00:05:06,823 --> 00:05:09,469
- Halusitko nähdä minut, seriffi?
- Mitä olet touhunnut?
76
00:05:09,559 --> 00:05:10,753
Kalastanut.
77
00:05:11,461 --> 00:05:15,742
En uskonut, että olisit niin
tyhmä, että tekisit töitä läänin ajalla.
78
00:05:15,832 --> 00:05:19,512
No, jos tuntuisi, että pääsen
johonkin, minulla ei olisi mitään sitä vastaan.
79
00:05:19,602 --> 00:05:22,282
Lääni maksaa minulle vähän,
mutta en edes ansaitse sitä.
80
00:05:22,372 --> 00:05:26,604
Tässä läänissä on paljon ihmisiä,
jotka tekisivät vähemmän paljon enemmästä.
81
00:05:26,809 --> 00:05:29,555
Kun annoin sinulle tämän työn,
käskin sinun antaa minun huolehtia.
82
00:05:29,645 --> 00:05:31,791
No, on aika vaikeaa olla
huolehtimatta itse.
83
00:05:31,881 --> 00:05:35,112
Minulla on suunnitelmia sinua
varten. Pitkän aikavälin suunnitelmia.
84
00:05:35,651 --> 00:05:38,331
Apuseriffi on vain
hyvä alku.
85
00:05:38,421 --> 00:05:41,634
Mies voi saada paljon
ystäviä olemalla apuseriffi.
86
00:05:41,724 --> 00:05:44,804
Tietysti hän voi saada vihollisiakin,
mutta se on politiikkaa.
87
00:05:44,894 --> 00:05:49,263
Sinun on vain varmistettava,
että saat enemmän ystäviä kuin vihollisia.
88
00:05:50,600 --> 00:05:54,347
Haluan sinun ajavan sinne
naamiaisnäytökseen ratajen toiselle puolelle.
89
00:05:54,437 --> 00:05:57,634
Mark Lanrightilla on heitä
vastaan ulosotto.
90
00:05:59,342 --> 00:06:01,867
- Field!
- Hei!
91
00:06:02,145 --> 00:06:05,291
Olen ajanut sinua takaa
viimeiset 10 mailia.
92
00:06:05,381 --> 00:06:06,359
Päivää, seriffi.
93
00:06:06,449 --> 00:06:09,629
- Sinun täytyy hankkia nopeampi auto.
- Iltaa, neiti Annabelle.
94
00:06:09,719 --> 00:06:13,746
Älä pidä naista odottamassa. Äläkä
unohda toimittaa näitä papereita.
95
00:06:18,628 --> 00:06:20,118
Hei, Annabelle.
96
00:06:20,530 --> 00:06:22,909
Field Carlisle, minun
ei pitäisi edes puhua sinulle.
97
00:06:22,999 --> 00:06:25,311
Lupasit pelata tennistä
kanssani eilen iltapäivällä.
98
00:06:25,401 --> 00:06:26,980
No, olen kiireinen mies.
99
00:06:27,070 --> 00:06:29,749
Apuseriffin tehtävät eivät
salli paljon aikaa tennikselle.
100
00:06:29,839 --> 00:06:32,685
Isä sanoo, että apuseriffin
työ on naurettavaa,
101
00:06:32,775 --> 00:06:34,754
että sinun olisi pitänyt lopettaa
oikeustieteellinen ja sitten olisit...
102
00:06:34,844 --> 00:06:37,724
- Kunnioitettava.
- No, niin isä sanoo.
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,460
Tiedätkö, isäsi voi sanoa melkein
mitä tahansa haluaa ja ihmiset kuuntelevat
104
00:06:40,550 --> 00:06:41,995
häntä.
105
00:06:42,085 --> 00:06:44,864
Sinun ongelmasi on, että et vain
halua kehittää itseäsi.
106
00:06:44,954 --> 00:06:48,735
Katso tuota outoa cowboy-hattua.
Miksi et käytä jotain arvokasta?
107
00:06:48,825 --> 00:06:53,239
- Luulen, että olen tottunut siihen.
- Tottunut siihen? En ymmärrä sinua, Field.
108
00:06:53,329 --> 00:06:55,375
Kuinka voit olla niin
itsepäinen joissakin asioissa
109
00:06:55,465 --> 00:06:58,277
ja niin huoleton
kaikessa muussa?
110
00:06:58,367 --> 00:06:59,946
Tiedätkö, näytät
tosi kauniilta tänään.
111
00:07:00,036 --> 00:07:02,148
Tekisi mieli antaa
sinulle iso suukko.
112
00:07:02,238 --> 00:07:06,085
Juuri tässä keskellä
katua? Todellako! Saat hulluimpia ideoita.
113
00:07:06,175 --> 00:07:10,407
Eikö olekin totta? No, minun
täytyy mennä tekemään jotain virallista. Hei.
114
00:07:10,746 --> 00:07:15,979
Isä käskee kutsua sinut
illalliselle tänä iltana. Äläkä uskalla jättää minua.
115
00:08:17,880 --> 00:08:22,112
Jos voisin olla
kanssasi, rakastaisin sinua vahvasti
116
00:08:23,186 --> 00:08:27,555
Haluan sinun tietävän,
etten menisi
117
00:08:27,990 --> 00:08:29,116
Ennen kuin...
118
00:08:32,662 --> 00:08:34,607
Mitä sinä täällä teet?
119
00:08:34,697 --> 00:08:37,677
Järjestämässä paraatia. Olet
juuri ajoissa. Kuka sinä olet?
120
00:08:37,767 --> 00:08:39,078
Varamies seriffi.
121
00:08:39,168 --> 00:08:40,379
Ai.
122
00:08:40,469 --> 00:08:42,215
No, sitten et ole ajoissa.
123
00:08:42,305 --> 00:08:46,686
Joo. Voisin päätellä sen katsomalla
aluetta. Heidän täytyy olla lähteneet kiireessä.
124
00:08:46,776 --> 00:08:49,472
- Unohtivatko he sinut?
- Ei.
125
00:08:50,246 --> 00:08:52,407
Miksi et lähtenyt heidän mukaansa?
126
00:08:55,618 --> 00:08:57,029
Kuule, jos haluat
leikkiä tärkeää,
127
00:08:57,119 --> 00:08:59,132
miksi et mene ulos,
missä on paljon tilaa?
128
00:08:59,222 --> 00:09:01,213
Olen vain lievästi virallinen.
129
00:09:01,757 --> 00:09:04,248
Et näytä paljon seriffiltä.
130
00:09:04,627 --> 00:09:07,790
Näytät enemmän Buffalo
Billiltä tuo hattu päässäsi.
131
00:09:10,299 --> 00:09:12,178
Kuule, kaikkien seriffien
täytyy käyttää tällaista hattua,
132
00:09:12,268 --> 00:09:15,431
muuten ihmiset eivät
tietäisi, että he ovat laki.
133
00:09:17,707 --> 00:09:19,652
Miksi et lähtenyt muiden mukaan?
134
00:09:19,742 --> 00:09:22,421
He eivät olleet menossa
mihinkään. He vain pakenivat.
135
00:09:22,511 --> 00:09:24,657
Jos ei ole tämä kaupunki, on toinen.
136
00:09:24,747 --> 00:09:27,927
Sitä paitsi, väsyin
olemaan väärässä päässä jänisjahdissa.
137
00:09:28,017 --> 00:09:30,747
- Ei ole järkeä.
- On minulle.
138
00:09:31,520 --> 00:09:34,333
No, kuule, et voi
jäädä tänne yksin telttaan.
139
00:09:34,423 --> 00:09:35,768
Mitä aiot tehdä?
140
00:09:35,858 --> 00:09:38,326
No, voisin huuhtoa
kultaa tai jotain.
141
00:09:39,996 --> 00:09:44,677
- Mikä sinun nimesi on?
- Lane. Lane Bellamy. Kiitos.
142
00:09:44,767 --> 00:09:46,946
Lane? Se on hauska
nimi tytölle.
143
00:09:47,036 --> 00:09:48,781
Oletan, että se oli
jotain hienoa kuten Elaine,
144
00:09:48,871 --> 00:09:50,483
mutta kukaan ei koskaan
vaivautunut kutsumaan minua miksikään muuksi kuin...
145
00:09:50,573 --> 00:09:54,475
- Mikä on sinun?
- Field. Field Carlisle.
146
00:09:55,544 --> 00:09:57,557
Se on hauska nimi miehelle.
147
00:09:57,647 --> 00:09:59,492
No, se on oikeastaan Fielding.
148
00:09:59,582 --> 00:10:03,629
Kuule, et voisi lähteä pois ja
unohtaa, että olin täällä yöksi, vai mitä?
149
00:10:03,719 --> 00:10:07,985
Voisin nukkua täällä ja sitten
huomenna keksiä jotain tekemistä.
150
00:10:08,190 --> 00:10:11,037
- Mitä sanot?
- Onko sinulla rahaa?
151
00:10:11,127 --> 00:10:14,507
- Toki, minulla on kolme dollaria.
- Se ei ole kovin paljon.
152
00:10:14,597 --> 00:10:18,727
Se on paljon, kun ajattelee,
kuinka monta kertaa minulla ei
153
00:10:19,468 --> 00:10:21,732
Mitä teit karnevaalissa?
154
00:10:23,706 --> 00:10:25,151
No, joskus olin Seminole Annie,
155
00:10:25,241 --> 00:10:28,487
ja toisaalta olin
Prinsessa Kalina, Tyynenmeren
156
00:10:28,577 --> 00:10:32,225
Viime aikoina olen ollut yksi
sulttaanin suosikkitytöistä.
157
00:10:32,315 --> 00:10:35,962
Mutta suurimman osan ajasta
olin vain vähän väsynyt ja likainen.
158
00:10:36,052 --> 00:10:39,613
Sairas homeisista teltoista ja
yhden yön jutuista ja rasvaisesta
159
00:10:41,957 --> 00:10:45,171
Sairas siitä, että ihmiset
katsovat minua kuin olisin halpa.
160
00:10:45,261 --> 00:10:48,207
Kuule, mikset tulisi
kanssani kaupungin yläosaan
161
00:10:48,297 --> 00:10:51,266
Ehkä voimme selvittää, mitä
sinun kanssasi pitäisi tehdä.
162
00:10:51,600 --> 00:10:54,146
Sinulla ei varmaan olisi mitään
henkilökohtaista mielessä,
163
00:10:54,236 --> 00:10:57,171
Ei mitään. En vain
halua syödä yksin.
164
00:11:00,376 --> 00:11:03,675
Minun ei tarvitsisi mennä
näin. Minulla on parempia vaatteita.
165
00:11:04,947 --> 00:11:07,326
- Oletko varma, että haluat minun
menevän? - Toki.
166
00:11:07,416 --> 00:11:12,031
Tässä esityksessä on kiintymys.
Juuri nyt olet ainoa
167
00:11:12,121 --> 00:11:14,112
En ole kuin minuutin.
168
00:11:17,159 --> 00:11:20,706
- Ehkä minun on parempi odottaa
ulkona. - Ei, sinun ei tarvitse,
169
00:11:20,796 --> 00:11:23,890
Anteeksi, en tarkoittanut
pelästyttää sinua, seriffi.
170
00:11:24,467 --> 00:11:27,480
- Luulin sinut kai aivan väärin.
- Miksi?
171
00:11:27,570 --> 00:11:28,848
Olitko tosissasi, eikö niin?
172
00:11:28,938 --> 00:11:31,839
Siitä, että veisit
minut kaupunkiin syömään?
173
00:11:33,008 --> 00:11:36,068
Ei kauppoja? Ei "Minä teen
tämän, jos sinä teet sen?"
174
00:11:36,879 --> 00:11:38,972
Ei kuumaa hengitystä niskaani?
175
00:11:43,786 --> 00:11:44,764
Parempi?
176
00:11:44,854 --> 00:11:46,532
- Paljon.
- Hyvä.
177
00:11:46,622 --> 00:11:50,388
Tiedätkö mitä? Olet liian
kaunis olemaan yksin Boldonissa.
178
00:11:53,963 --> 00:11:58,127
Olen ollut paljon pahemmissa
kaupungeissa. Pidin itsestäni
179
00:11:58,567 --> 00:12:01,832
Voisin lyödä vetoa, että
teitkin. Mennään. Hyvä on.
180
00:12:21,290 --> 00:12:23,235
Tässä, vie tämä sisään ja
pilko ne, haluatko?
181
00:12:23,325 --> 00:12:24,403
Heti. Pilko ne.
182
00:12:24,493 --> 00:12:25,504
Päivää, seriffi.
- Iltaa, Joe.
183
00:12:25,594 --> 00:12:27,373
No, miten voit, Field?
- Hei, Pete.
184
00:12:27,463 --> 00:12:28,841
Yksi hampurilainen, ei kastiketta.
185
00:12:28,931 --> 00:12:31,977
Hei, tuo minulle lisää piirakkaa
ja toinen kannu maitoa.
186
00:12:32,067 --> 00:12:35,400
- Heti tulossa. Miten
kaikki on? Miten keitto?
187
00:12:36,305 --> 00:12:37,983
Hei, Field.
- Hei, Millie.
188
00:12:38,073 --> 00:12:40,619
- Miten Blue Plate?
- Ei voisi olla huonompi.
189
00:12:40,709 --> 00:12:43,322
- Olet ulkona myöhään tänä iltana.
- Jäniksen metsästystä.
190
00:12:43,412 --> 00:12:45,346
Pitää käyttää melkoista ansaa.
191
00:12:46,315 --> 00:12:47,827
Millie, tässä on Lane Bellamy.
192
00:12:47,917 --> 00:12:49,316
- Hei.
- Päivää.
193
00:12:49,518 --> 00:12:52,765
- Aiotteko tekin syödä Blue
Platen? - No, jos se ei ole
194
00:12:52,855 --> 00:12:56,450
Se ei voisi olla. Älä syö
keittoa, se on hirveää.
195
00:12:57,960 --> 00:12:59,505
Kaksi Blue Platea!
196
00:12:59,595 --> 00:13:01,426
No, tässä me olemme.
197
00:13:03,532 --> 00:13:07,079
- No, etkö aio kysyä minulta?
- Mitä? Elämäntarinasi?
198
00:13:07,169 --> 00:13:09,348
Luulen, että se on
vähintä, mihin olet oikeutettu.
199
00:13:09,438 --> 00:13:11,717
Tiedätkö, olin melkein
unohtanut, etten tuntenut sinua.
200
00:13:11,807 --> 00:13:15,573
Ei näyttänyt olevan mitään,
mistä minun pitäisi olla kiinnostunut.
201
00:13:16,846 --> 00:13:19,110
Sanoit sen ikään
kuin tarkoittaisit sitä.
202
00:13:20,916 --> 00:13:24,010
Toivottavasti tämä ei
pilaa kaunista ystävyyttä.
203
00:13:24,520 --> 00:13:26,866
Jos haluat jotain muuta,
huuda vain. Kaikki muutkin tekevät.
204
00:13:26,956 --> 00:13:28,890
Olet hyvä tyttö.
- Hyvä ja valmis.
205
00:13:30,593 --> 00:13:34,859
Käytkö tämän läpi joka ilta?
Se kuuluu Blue Plate -tarjoukseen.
206
00:13:37,066 --> 00:13:40,832
Pääsimme siihen pisteeseen,
että suuri kunnianhimosi oli olla tanssija.
207
00:13:42,805 --> 00:13:44,383
Ei ole paljoa muuta kerrottavaa.
208
00:13:44,473 --> 00:13:48,204
Minulla oli muutama työ
burleskissa, jäin jumiin Helmetissä,
209
00:13:48,511 --> 00:13:50,489
sitten kaveri, jolla oli
nukke myyntipuhe, halusi avustajan
210
00:13:50,579 --> 00:13:52,925
joten menin Coynen
karnevaaliin.
211
00:13:53,015 --> 00:13:56,195
Ja se vie meidät suoraan kello 8:30.
212
00:13:56,285 --> 00:13:59,064
- Mitä aiot nyt tehdä?
- Hengähtää.
213
00:13:59,154 --> 00:14:01,987
On elettävä.
Mitä voit tehdä?
214
00:14:03,092 --> 00:14:05,822
Aioin selvittää
sen tänä iltana.
215
00:14:06,395 --> 00:14:08,386
- Hei, Pete!
- Kyllä, herra.
216
00:14:09,098 --> 00:14:11,844
Mietin vain, voisitko
käyttää toista tyttöä tarjoilussa?
217
00:14:11,934 --> 00:14:15,247
- No, en tiedä siitä.
- Neiti Bellamy etsii töitä
218
00:14:15,337 --> 00:14:17,650
ja huomaan, että
bisnes on sujunut aika hyvin.
219
00:14:17,740 --> 00:14:20,586
- Oletko koskaan tarjoillut?
- Kerran.
220
00:14:20,676 --> 00:14:24,723
Täällä kukaan ei huomaa
eroa. Okei. Tarjoilet lounaan ja illallisen.
221
00:14:24,813 --> 00:14:26,859
Kymmenen dollaria viikossa,
ruokasi ja tipit.
222
00:14:26,949 --> 00:14:29,028
No, voit saada paremman tarjouksen.
223
00:14:29,118 --> 00:14:32,198
Kaikki tuntevat ravintola-
alan paremmin kuin minä.
224
00:14:32,288 --> 00:14:36,101
- Minusta se on upeaa. Otan sen. Kiitos.
- Mistä? Että saat litteät jalkaholvit.
225
00:14:36,191 --> 00:14:39,371
Hei, Millie, uusi tyttö
aloittaa huomenna, lounas ja illallinen.
226
00:14:39,461 --> 00:14:41,122
Ai, hyvä.
227
00:14:42,531 --> 00:14:46,045
- Saisinko laskun, kiitos?
- Oletko koskaan tarjoillut, kulta?
228
00:14:46,135 --> 00:14:48,180
- No, en kahvilassa.
- Siinä ei ole mitään ihmeellistä.
229
00:14:48,270 --> 00:14:49,915
Tuot ne sisään
täynnä, viet ne ulos tyhjinä,
230
00:14:50,005 --> 00:14:52,751
äläkä pudota tarjotinta,
kun joku nipistää sinua.
231
00:14:52,841 --> 00:14:54,687
Ja sinua tullaan nipistämään.
232
00:14:54,777 --> 00:14:57,456
Millie, etkö sattuisi tietämään
hyvää, halpaa huonetta mistään?
233
00:14:57,546 --> 00:14:59,309
Vain sellaisia minä tiedän.
234
00:14:59,915 --> 00:15:03,562
Sanon sinulle mitä. Sinä ja minä voisimme
ottaa kahden hengen huoneen, jos haluat kokeilla?
235
00:15:03,652 --> 00:15:04,864
Se olisi hienoa.
236
00:15:04,954 --> 00:15:08,321
- Onko sinulla paikkaa yöpyä tänä iltana?
- On. Kyllä on. Kiitos.
237
00:15:09,325 --> 00:15:13,056
- Ei minun asiani, huomaa.
- Lähdetään täältä.
238
00:15:13,329 --> 00:15:15,274
- No, nähdään huomenna.
- Okei.
239
00:15:15,364 --> 00:15:18,444
Kuule, en aio yrittää kiittää
sinua nyt kaikesta, mutta...
240
00:15:18,534 --> 00:15:20,012
No, kiitos kuitenkin.
241
00:15:20,102 --> 00:15:21,514
Hei, jätkä.
242
00:15:21,604 --> 00:15:23,382
Yllättynyt näkemään sinut, jätkä.
243
00:15:23,472 --> 00:15:26,318
Luulin, että sinulla olisi hieno
illallinen Flamingo Roadilla.
244
00:15:26,408 --> 00:15:28,354
No, Coyne lähti.
245
00:15:28,444 --> 00:15:31,023
- Neiti Bellamy on ainoa, jonka hän jätti.
- Hei.
246
00:15:31,113 --> 00:15:34,173
Tämä ei ole kovin hyvä
kaupunki jäädä jumiin.
247
00:15:34,783 --> 00:15:38,230
- No, ei mikään kaupunki ole.
- Pete juuri antoi hänelle töitä. Pyysin häntä.
248
00:15:38,320 --> 00:15:41,100
Se on hyvä. Meillä on
mukava kaupunki, neiti Bellamy.
249
00:15:41,190 --> 00:15:45,456
Pyrimme pitämään sen sellaisena.
Kaikki tekevät töitä ja ovat onnellisia.
250
00:15:46,261 --> 00:15:48,707
- Vien sinut kotiin.
- Tee niin, Field.
251
00:15:48,797 --> 00:15:51,744
Sinulla on loistava
maine kohteliaisuudesta.
252
00:15:51,834 --> 00:15:54,246
- Ajattelin nähdä sinut myöhemmin.
- Joo.
253
00:15:54,336 --> 00:15:55,548
Haluaisitko lisää maitoa,
seriffi?
254
00:15:55,638 --> 00:15:57,902
Joo, täytä se.
255
00:16:03,579 --> 00:16:05,891
Käskikö se lihava mies
minun lähteä kaupungista?
256
00:16:05,981 --> 00:16:08,294
En ole koskaan varma,
mitä hän itse tarkoittaa.
257
00:16:08,384 --> 00:16:10,529
Hei, hän saa minut
hiipimään.
258
00:16:10,619 --> 00:16:13,899
Meillä oli paremman näköisiä
ihmisiä kuin hän sivuohjelmissamme.
259
00:16:13,989 --> 00:16:16,569
- Pidätkö hänestä?
- En.
260
00:16:16,659 --> 00:16:19,138
Nyt kun asiaa ajattelen,
luulen, etten pidäkään.
261
00:16:19,228 --> 00:16:21,273
No, miksi sitten
työskentelet hänelle?
262
00:16:21,363 --> 00:16:24,298
No, hän on erittäin
tärkeä mies tässä kaupungissa.
263
00:16:25,000 --> 00:16:27,127
Se on hyvin hauska syy.
264
00:16:46,221 --> 00:16:49,702
Sinun ei tarvitse yöpyä
täällä tänä iltana. Tiedät sen, eikö?
265
00:16:49,792 --> 00:16:52,404
Joskus mukava kaveri tulee
ja jopa ne asiat, jotka hän sanoo
266
00:16:52,494 --> 00:16:56,123
eivät kuulosta samalta
kuin silloin, kun joku muu sanoi ne.
267
00:16:56,331 --> 00:16:58,210
Haluaisitko istua
verannallani hetken?
268
00:16:58,300 --> 00:16:59,426
Joo.
269
00:17:00,602 --> 00:17:04,316
On hauskaa, kuinka kaikki
voi muuttua muutamassa tunnissa.
270
00:17:04,406 --> 00:17:06,785
Oletetaan, että olisin
karannut Coynen ja muiden kanssa,
271
00:17:06,875 --> 00:17:09,254
olisi minun pitänyt
vain jatkaa matkaa.
272
00:17:09,344 --> 00:17:13,246
On lopetettava jossain vaiheessa,
koska jonkin ajan kuluttua alkaa pelottaa.
273
00:17:14,149 --> 00:17:17,396
Sitten ei ole mitään
jäljellä, mitä haluat tai välität.
274
00:17:17,486 --> 00:17:20,580
- Etkö tunne nyt siltä?
- Voi, ei.
275
00:17:21,223 --> 00:17:24,403
Ensimmäistä kertaa elämässäni
tunnen todella kuuluvani johonkin.
276
00:17:24,493 --> 00:17:26,739
Ja jokin paikka kuuluu minulle.
277
00:17:26,829 --> 00:17:30,856
Asun Boldonissa, eikä
minun tarvitse koskaan lähteä, ellei minun tarvitse.
278
00:17:31,967 --> 00:17:34,834
Hei, katso, he eivät voi
pakottaa minua lähtemään, vai voivatko?
279
00:17:35,204 --> 00:17:36,849
Siis, jos en halua.
280
00:17:36,939 --> 00:17:40,319
He eivät voi vain lätkiä ihmistä
ympäriinsä, koska kaupunki ei halua heitä.
281
00:17:40,409 --> 00:17:41,535
Ei.
282
00:17:43,579 --> 00:17:45,012
Hyvä juttu.
283
00:17:48,250 --> 00:17:52,209
No, alkaa olla myöhä. Se
lihava mies sanoi haluavansa nähdä sinut.
284
00:17:52,454 --> 00:17:53,999
Luulen niin.
285
00:17:54,089 --> 00:17:56,683
No, hyvää yötä.
286
00:17:57,726 --> 00:17:59,125
Hyvää yötä.
287
00:17:59,461 --> 00:18:01,520
- Tiedätkö jotain?
- Mitä?
288
00:18:02,264 --> 00:18:04,630
Voisin lyödä vetoa, että olet
surkea seriffi.
289
00:18:04,800 --> 00:18:05,994
Mmm.
290
00:18:32,127 --> 00:18:33,872
- Boatright, kiirehdi!
- Kyllä, herra.
291
00:18:33,962 --> 00:18:35,641
- Löysitkö Fieldin?
- Kyllä, herra.
292
00:18:35,731 --> 00:18:40,600
Hän on syömässä aamiaista Eagle
Cafessa ja hän on juonut jo kuusi kupillista kahvia.
293
00:18:48,577 --> 00:18:49,788
Hallo?
294
00:18:49,878 --> 00:18:53,892
Ai, kyllä, seriffi, hän on
täällä. Hei, Field! Field!
295
00:18:53,982 --> 00:18:55,779
- Joo?
- Se on sinulle.
296
00:19:00,923 --> 00:19:03,302
Hei, kaveri, se ei
näytä aivan oikealta,
297
00:19:03,392 --> 00:19:07,106
kun apulaisseriffini käyttää
niin paljon veronmaksajien aikaa kahvin juontiin.
298
00:19:07,196 --> 00:19:09,775
Siistiydy, hae minut
hotellista klo 19:00.
299
00:19:09,865 --> 00:19:11,765
Pidä tämä ilta vapaana.
300
00:19:19,274 --> 00:19:22,321
Se oli seriffi. Minun
täytyy nähdä hänet tänä iltana.
301
00:19:22,411 --> 00:19:24,389
- Olen pahoillani treffeistämme.
- Niin minäkin.
302
00:19:24,479 --> 00:19:25,791
- Huomenna?
- Toki.
303
00:19:25,881 --> 00:19:26,973
Hyvä.
304
00:19:28,450 --> 00:19:32,682
- No, Pete, miten hän voi?
- Hyvin. Okei. Hän on paras, mikä minulla on ollut.
305
00:19:35,891 --> 00:19:39,538
Minun piti läimäyttää häntä pari kertaa.
Sen lisäksi hän tylsistytti minut kuoliaaksi.
306
00:19:39,628 --> 00:19:41,907
- Haluatko lähteä kanssani ulos tänä iltana?
- No, minä...
307
00:19:41,997 --> 00:19:44,659
- Mihin aikaan tulen hakemaan sinut?
- Kahdeksan jälkeen.
308
00:19:46,168 --> 00:19:47,346
Minä otan sen.
309
00:19:47,436 --> 00:19:50,415
Hei, jos olet vapaa tänä iltana,
haluatko lähteä tuplatreffeille?
310
00:19:50,505 --> 00:19:54,119
Olen menossa ulos Tunis Simmsin
kanssa. Voisimme hankkia hänen veljensä
Johnnyn sinulle.
311
00:19:54,209 --> 00:19:55,801
Kamalan mukavia poikia.
312
00:19:56,044 --> 00:19:57,422
Kiitos, Millie. En usko.
313
00:19:57,512 --> 00:20:00,425
Voi kulta, et voi istua kotona
kuin hölmö joka ilta
314
00:20:00,515 --> 00:20:02,294
odottamassa Fieldiä
ehtivän tapaamaan sinua.
315
00:20:02,384 --> 00:20:03,529
Joskus toiste, ehkä.
316
00:20:03,619 --> 00:20:05,397
Sinä näytät tietävän
kaikki vastaukset,
317
00:20:05,487 --> 00:20:07,699
mutta pelkään, ettet ymmärrä
kysymyksiä.
318
00:20:07,789 --> 00:20:11,270
Miten miehen pitäisi arvostaa tyttöä,
jos hän ei ole suosittu muiden miesten keskuudessa?
319
00:20:11,360 --> 00:20:13,739
Kuule, kulta, Fieldin kaltaiset
ihmiset asuvat Flamingo Roadilla.
320
00:20:13,829 --> 00:20:15,574
Meidän kaltaisemme ihmiset asuvat
River Streetillä.
321
00:20:15,664 --> 00:20:18,811
Ja River Streetillä Simmsin
pojat ovat kamalan mukavia.
322
00:20:18,901 --> 00:20:20,712
Ai, että se tekee
siis Boldonissa eron?
323
00:20:20,802 --> 00:20:23,582
- Flamingo Roadilla asuminen?
- Se kyllä auttaa.
324
00:20:23,672 --> 00:20:26,618
No, ehkä jonain päivänä saan
Flamingo Roadilta paikan, itsekin.
325
00:20:26,708 --> 00:20:30,155
No, kun pääset sinne,
kulta, säästä minulle huone ja sänky.
326
00:20:30,245 --> 00:20:32,524
Voitko jo kertoa, minne olemme menossa?
327
00:20:32,614 --> 00:20:35,627
Miten sinä ja Annabelle
tulette toimeen nykyään?
328
00:20:35,717 --> 00:20:37,162
Samaa kuin tavallisesti, luulisin.
329
00:20:37,252 --> 00:20:40,065
Oletteko te kaksi miettineet
menemistä naimisiin koskaan?
330
00:20:40,155 --> 00:20:42,501
Tiedät, etten voi
tehdä sitä palkallani.
331
00:20:42,591 --> 00:20:46,823
Ehkä voimme selvittää sen. Sanoin
sinulle, että minulla on suunnitelmia sinulle.
332
00:20:47,362 --> 00:20:51,856
Suunnitelmia, jotka eivät sisällä sitä,
että sekaannut sirkuksen kulkukissaan.
333
00:20:54,303 --> 00:20:57,783
Miten haluaisit olla osavaltion
lainsäädäntöelimen jäsen?
334
00:20:57,873 --> 00:20:58,884
En ole poliitikko.
335
00:20:58,974 --> 00:21:01,286
En usko, että saisin 10 ääntä edes
kotikaupungistani.
336
00:21:01,376 --> 00:21:02,955
En kysynyt, miten
sinut valitaan senaattoriksi.
337
00:21:03,045 --> 00:21:06,091
Kysyin, halusitko tulla valituksi.
Haluatko vai et?
338
00:21:06,181 --> 00:21:10,015
- No, joo. Luulisin, että kuka tahansa haluaisi.
- Olet nopea oppimaan.
339
00:21:10,852 --> 00:21:13,332
Nyt sinun tarvitsee tietää vain kaksi
sanaa, "jep" ja "ei".
340
00:21:13,422 --> 00:21:16,034
Et voi mennä vikaan, jos sanot "jep"
oikeille ihmisille
341
00:21:16,124 --> 00:21:18,270
ja "ei" muille.
342
00:21:18,360 --> 00:21:20,873
Olisi ehkä hyvä asia,
poika, jos menisit naimisiin.
343
00:21:20,963 --> 00:21:23,742
Lainsäädäntöelimeen menevällä
miehellä pitää olla kultainen sydän
344
00:21:23,832 --> 00:21:26,812
ja kunnioitettava vaimo,
jonka äänestäjät näkevät.
345
00:21:26,902 --> 00:21:31,305
Se antaa ihmisille luottamusta häneen.
En ole koskaan ymmärtänyt miksi.
346
00:21:31,473 --> 00:21:35,204
Jep, Annabelle Weldon
olisi juuri sopiva.
347
00:21:36,178 --> 00:21:40,342
Näetkö, poika, aion
nylkeä ison karhun jonain päivänä.
348
00:21:40,916 --> 00:21:43,128
Kiihdytä. Kello on yli 7:00.
349
00:21:43,218 --> 00:21:46,265
En todellakaan halua
pitää Dan Reynoldsia odottamassa.
350
00:21:46,355 --> 00:21:50,587
Dan Reynolds?
- Nipistä sen korvaa, poika. Haluan kuulla sen vinkuvan.
351
00:22:08,210 --> 00:22:11,475
- Hyvää iltaa, sheriffi Semple.
- Iltaa, Wade.
352
00:22:12,714 --> 00:22:15,427
Nimitetäänkö senaattoreita
täällä tänä iltana?
353
00:22:15,517 --> 00:22:19,044
Lute Maen paikassa valitaan
monia senaattoreita.
354
00:22:19,388 --> 00:22:21,300
Ja kuvernöörejä myös.
355
00:22:21,390 --> 00:22:23,802
Tule, näytän sinulle, ja
kaikki järjestyy kyllä.
356
00:22:23,892 --> 00:22:25,883
Tapaat oikeita ihmisiä.
357
00:22:37,339 --> 00:22:39,751
Pitäkää kiirettä, Gracie.
Kaivo kuivuu.
358
00:22:39,841 --> 00:22:42,401
Mihin nuo tärkeät tyypit
kaiken oikein laittavat?
359
00:22:45,013 --> 00:22:48,226
No, Titus, sinä vanha
pöhöttynyt, miten menee?
360
00:22:48,316 --> 00:22:49,761
Miten menee, Lute Mae?
361
00:22:49,851 --> 00:22:51,596
En odottanut näkeväni
sinua paikassani enää.
362
00:22:51,686 --> 00:22:54,700
En liiku niin kuin ennen.
Tässä on Field Carlisle.
363
00:22:54,790 --> 00:22:56,568
- Mitä kuuluu, Field?
- Hei, Lute Mae.
364
00:22:56,658 --> 00:23:00,005
Tunsin isäsi, tuomarin.
Näytät vähän häneltä.
365
00:23:00,095 --> 00:23:02,841
Ja olen aina sanonut, ettei
ole komeampaa miestä valtiossa.
366
00:23:02,931 --> 00:23:04,409
- Kiitos.
- Ystäväsi ovat yläkerrassa.
367
00:23:04,499 --> 00:23:08,299
- Niin, arvelinkin niin.
- Mene ylös. Tapaa iso pomo.
368
00:23:08,703 --> 00:23:12,969
Vaikka sen näkee kuinka
monta kertaa, sitä ei usko.
369
00:23:15,243 --> 00:23:17,677
Mene ylös. Älä pidätä pomoa.
370
00:23:18,013 --> 00:23:19,791
Vanhani sanoi, levätköön
levoton sielunsa,
371
00:23:19,881 --> 00:23:23,095
että ainoa oikea aika korottaa
panosta on ennen korttien jakoa.
372
00:23:23,185 --> 00:23:26,932
Uskoin häntä aina sen jälkeen,
kun hän löi minua nuijalla päähän.
373
00:23:27,022 --> 00:23:28,216
Korotan.
374
00:23:29,891 --> 00:23:31,085
Olen mukana.
375
00:23:31,393 --> 00:23:33,138
- Jään mukaan.
- Pois.
376
00:23:33,228 --> 00:23:36,074
- Taidan ottaa lisäkortin.
- Hieman toimintaa, pojat.
377
00:23:36,164 --> 00:23:38,110
Olen vain mies, joka ei tiedä
omaa heikkouttaan.
378
00:23:38,200 --> 00:23:40,112
Se on mahdollista.
- Ehkä se voisit olla sinä, Gracie.
379
00:23:40,202 --> 00:23:43,615
- Voi olla. Ole hyvä.
- Kiitos.
380
00:23:43,705 --> 00:23:45,150
Montako sinulle, Dan?
381
00:23:45,240 --> 00:23:49,074
Taian pelata näillä.
Tule, vauva, katsotaan tätä.
382
00:23:49,845 --> 00:23:51,390
Kaksi jakajalle ja sökö.
383
00:23:51,480 --> 00:23:53,225
Sökö. Sökö.
384
00:23:53,315 --> 00:23:56,648
- Sökö sinulle, Dan.
- Okei. Tässä olkaa hyvä.
385
00:23:57,319 --> 00:23:58,946
Murise sille.
386
00:23:59,788 --> 00:24:01,033
En pysty vastaamaan tuohon.
387
00:24:01,123 --> 00:24:05,617
Luulen, että valehtelet, mutta
minulla ei ole tarpeeksi hermoja.
388
00:24:05,894 --> 00:24:09,674
Kiitos, pojat. Helppo tulla, helppo
mennä. Tule, Gracie. Ota kourallinen.
389
00:24:09,764 --> 00:24:11,276
- Ole hyvä.
- Kiitos!
390
00:24:11,366 --> 00:24:13,011
Katsokaa, kakkospari.
391
00:24:13,101 --> 00:24:14,659
Mikä bluffaaja.
392
00:24:16,805 --> 00:24:18,884
Edelleen pusketaan.
- Voi poika!
393
00:24:18,974 --> 00:24:20,318
Hei, Dan.
394
00:24:20,408 --> 00:24:23,655
No, tämä on yllätys, Titus. En
uskonut, että pääset portaita ylös.
395
00:24:23,745 --> 00:24:26,124
Yleensä selviän tavalla
tai toisella.
396
00:24:26,214 --> 00:24:27,272
Kun se on vaivan arvoista.
397
00:24:28,817 --> 00:24:30,629
- Miten menee, pojat?
398
00:24:30,719 --> 00:24:33,765
Haluan esitellä teille
apulaissheriffini, Field Carlislen.
399
00:24:33,855 --> 00:24:36,501
- Miten menee?
- Tunsin isäsi, tuomarin, hieman.
400
00:24:36,591 --> 00:24:39,371
Hän teki parhaansa kerran
saadakseen minut vankilaan.
401
00:24:39,461 --> 00:24:42,407
Tulehan ja tapaa pojat. Tämä on
John Shelton Brentonista.
402
00:24:42,497 --> 00:24:43,642
- Herra Shelton.
- Mitä kuuluu?
403
00:24:43,732 --> 00:24:46,578
Link Niles Marlackin piirikunnasta.
Erittäin, erittäin ujo.
404
00:24:46,668 --> 00:24:47,979
- Hauska tavata.
- Mitä kuuluu, herra Niles?
405
00:24:48,069 --> 00:24:50,649
Tässä on yksi parhaista. Tämä on
Ed Parker Trondosta.
406
00:24:50,739 --> 00:24:52,084
- Herra Parker.
- Mitä kuuluu, Field?
407
00:24:52,174 --> 00:24:53,718
Les Mitchell, Kentaran piirikunta.
408
00:24:53,808 --> 00:24:55,654
- Mitä kuuluu, herra?
- Hauska tutustua, herra.
409
00:24:55,744 --> 00:24:56,855
Tom Hill Lodge View'sta.
410
00:24:56,945 --> 00:24:58,290
- Mitä kuuluu, herra Hill?
- Mitä kuuluu?
411
00:24:58,380 --> 00:25:01,560
Ai niin, ja Gracie. Gracie! Mistä
sinä olet kotoisin, kultaseni?
412
00:25:01,650 --> 00:25:04,529
- Olen Paducahista.
- Siinä hän on, Gracie Paducahista.
413
00:25:04,619 --> 00:25:06,832
En olisi koskaan arvannut.
414
00:25:06,922 --> 00:25:10,722
Ajattelin löytää teidät
pojat viettämässä viikonloppuhuvia.
415
00:25:11,826 --> 00:25:14,439
Joten tulin vain kertomaan
teille, miten asiat ovat alueellani.
416
00:25:14,529 --> 00:25:16,374
- Miten asiat ovat?
- No, kun Lockheart kuoli,
417
00:25:16,464 --> 00:25:18,043
se jätti eräänlaisen aukon
lainsäädäntöön.
418
00:25:18,133 --> 00:25:19,778
Ajattelin auttaa teitä tukkimaan sen.
419
00:25:19,868 --> 00:25:22,047
Olimme puoliksi ajatelleet Ed
Morganin ottavan paikan.
420
00:25:22,137 --> 00:25:23,915
Kyllä.
- No, voitte lopettaa ajattelemisen nyt.
421
00:25:24,005 --> 00:25:25,283
Olen tehnyt sen teidän puolestanne.
422
00:25:25,373 --> 00:25:29,366
Koska se on minun alueeni, aion
laittaa apulaiseni Fieldin sinne.
423
00:25:31,012 --> 00:25:32,424
Hyvä on, sheriffi. Toki.
424
00:25:32,514 --> 00:25:34,326
Ja nyt, senaattori Carlisle,
425
00:25:34,416 --> 00:25:37,496
ymmärrät, kuinka vaikeaa suuren
julkisen palvelijan syntyminen on.
426
00:25:37,586 --> 00:25:38,630
Miltä sinusta tuntuu?
427
00:25:38,720 --> 00:25:42,300
- No, kuin pyrstö karkaavassa leijassa.
- Tarvitset juoman.
428
00:25:42,390 --> 00:25:43,869
En tullut tänne
puhumaan politiikkaa.
429
00:25:43,959 --> 00:25:45,637
- Jatketaan peliä.
- Olen valmis.
430
00:25:45,727 --> 00:25:46,805
Tässä.
431
00:25:46,895 --> 00:25:49,608
- Onko tässä kaikki?
- Siinä kaikki.
432
00:25:49,698 --> 00:25:51,943
Välillä meidän täytyy auttaa
toinen toistamme syötin leikkaamisessa.
433
00:25:52,033 --> 00:25:55,247
- Tarkoitatko, että olen Tituksen särki?
- Ei aivan.
434
00:25:55,337 --> 00:25:59,317
- Se voisi päättyä niin, jos annat sen.
- Ajattelin, että näkisit asiat samoin.
435
00:25:59,407 --> 00:26:01,620
Nyt haluan tehdä
jotain sinun hyväksesi, Dan.
436
00:26:01,710 --> 00:26:04,523
Minulla on hienoja vankipoikia
piirikuntatilallani.
437
00:26:04,613 --> 00:26:08,310
Voisit saada heidät halvalla
siihen tietyöhön, jota rakennat.
438
00:26:08,850 --> 00:26:11,763
Yhdellä dollarilla päivässä piirikunnalle
ja puolitoista dollaria päivässä sinulle?
439
00:26:11,853 --> 00:26:14,866
- Se on mukava hyvä luku, Dan.
Oletko mukana, Titus?
440
00:26:14,956 --> 00:26:16,685
Haluaisimme viedä osan
rahoistasi kotiin mukanamme.
441
00:26:17,859 --> 00:26:20,259
Suurin osa piirikunnasta on
yrittänyt tehdä juuri niin jo vuosia.
442
00:26:21,396 --> 00:26:22,407
Panostakaa, pojat.
443
00:26:22,497 --> 00:26:23,508
- Okei. Mitä aiot pelata?
444
00:26:23,598 --> 00:26:26,311
Olet veteraani,
eikö niin? Kyllä, herra.
445
00:26:26,401 --> 00:26:29,481
Armeija vai laivasto?
- Armeija. Neljäs divisioona.
446
00:26:29,571 --> 00:26:31,249
Olet ollut liikkeellä.
447
00:26:31,339 --> 00:26:33,534
No, se on hyväksi.
448
00:26:34,442 --> 00:26:36,788
Voit päästä pitkälle tässä
osavaltiossa, jos haluat.
449
00:26:36,878 --> 00:26:40,792
Sinulla on hyvä nimi ja Tituksen
tukiessa sinulla on hyvä alku.
450
00:26:40,882 --> 00:26:44,930
Pysy Tituksen kanssa.
Ja muista yksi asia.
451
00:26:45,020 --> 00:26:49,234
Hän on ainoa mies, jonka tiedän
pystyvän tekemään silkistä siankorvan.
452
00:26:49,324 --> 00:26:53,556
Jotenkin en koskaan halua nähdä
sen tapahtuvan! Onnea sinulle, senaattori!
453
00:26:54,195 --> 00:26:56,220
Kiitos. Arvostan sitä.
454
00:26:57,232 --> 00:26:59,530
Hyvä on, poika. Lähdetään.
455
00:26:59,834 --> 00:27:01,358
- Sheriffi?
- Kyllä?
456
00:27:03,672 --> 00:27:09,508
Jos voisin olla
kanssasi, rakastaisin sinua vahvasti
457
00:27:09,978 --> 00:27:14,711
Jos voisin olla
kanssasi, rakastaisin sinua pitkään
458
00:27:16,217 --> 00:27:21,766
Haluan sinun tietävän,
etten menisi
459
00:27:21,856 --> 00:27:26,972
Ennen kuin kertoisin sinulle,
kulta, että rakastan sinua niin
460
00:27:27,062 --> 00:27:33,178
Jos voisin olla
kanssasi tunnin tänä iltana
461
00:27:33,268 --> 00:27:37,115
Jos olisin vapaa tekemään
asioita, joita saattaisin
462
00:27:37,205 --> 00:27:39,618
- Hei, sheriffi!
- Millie!
463
00:27:39,708 --> 00:27:42,802
Kerron sinulle totta
464
00:27:43,778 --> 00:27:45,143
Hei, Lane.
465
00:27:45,680 --> 00:27:48,159
No, sheriffi, olen
yllättynyt nähdessäni sinut täällä.
466
00:27:48,249 --> 00:27:50,228
Olen täällä liikematkalla.
Poliittinen sopimus.
467
00:27:50,318 --> 00:27:52,264
- Vai niin.
- Yksin?
468
00:27:52,354 --> 00:27:54,766
En, olen Millien ja
kahden Rover-pojan kanssa.
469
00:27:54,856 --> 00:27:57,035
Tuolla oleva osti minulle
voileivän ja kupin kahvia,
470
00:27:57,125 --> 00:27:59,871
ja nyt hän on pahoillaan, koska
hän ajattelee, että rahat menivät hukkaan.
471
00:27:59,961 --> 00:28:02,173
- Aha.
- Mikä tämä on, sheriffi? Ratsia?
472
00:28:02,263 --> 00:28:03,308
Ei.
473
00:28:03,398 --> 00:28:04,876
Tule. Mennään tänne.
474
00:28:04,966 --> 00:28:06,978
Kaikki nämä koneet on korjattu.
475
00:28:07,068 --> 00:28:10,181
Hei, Lane. Lähdetään
täältä. Tuletko mukaani?
476
00:28:10,271 --> 00:28:11,416
Ei.
477
00:28:11,506 --> 00:28:13,599
Ai, oletko muuttamassa sisään, Field?
478
00:28:14,008 --> 00:28:15,820
Tässä on 80 senttiä
voileivästäni ja kahvistani.
479
00:28:15,910 --> 00:28:18,310
Älkäämme olko katkera, eikö niin?
480
00:28:18,847 --> 00:28:19,939
Hei!
481
00:28:20,882 --> 00:28:22,427
Odota hetki!
482
00:28:22,517 --> 00:28:23,995
- Millie... Tule,
lähdetään täältä!
483
00:28:24,085 --> 00:28:26,131
Luulen, että sinun on parempi
jäädä tänne ystäviesi kanssa.
484
00:28:26,221 --> 00:28:29,067
Olen varma, että sheriffi vie
minut kotiin. Nähdään myöhemmin.
485
00:28:29,157 --> 00:28:30,168
No, hyvä on.
486
00:28:30,258 --> 00:28:33,819
Mutta en ymmärrä, miksi sinun
piti mennä pilaamaan mukavat juhlat.
487
00:28:45,840 --> 00:28:48,673
Mitä sinä teit
Simmsin poikien kanssa?
488
00:28:51,279 --> 00:28:54,292
Pelkäsin hetken, ettet
aikoisi kysyä minulta.
489
00:28:54,382 --> 00:28:57,647
Ajattelin, että ehkä et
välitä suuntaan tai toiseen.
490
00:29:12,367 --> 00:29:16,326
Vetaan, että tämä on kaunis paikka
päivänvalossa. Mikä sen nimi on?
491
00:29:18,773 --> 00:29:20,297
Shell Springs.
492
00:29:21,676 --> 00:29:23,541
Onko se todella lähde?
493
00:29:27,215 --> 00:29:31,963
Se on ainoa lähde osavaltiossa,
jolla ei taata olevan terapeuttista arvoa.
494
00:29:32,053 --> 00:29:34,521
Voimmeko nyt unohtaa tilastot?
495
00:29:36,357 --> 00:29:39,520
On jo myöhä. Meidän
olisi parempi palata takaisin.
496
00:29:46,901 --> 00:29:48,766
Tule, Buffalo Bill.
497
00:30:02,784 --> 00:30:06,811
Jotenkin toivon, että olisit tiennyt
tämän tapahtuvan niin kuin minä.
498
00:30:15,330 --> 00:30:17,542
"Titus Semplen varjon
karkeus
499
00:30:17,632 --> 00:30:21,546
"estää meitä kuvailemasta sitä
"pahanenteiseksi", mutta kutsumme sitä "pahaksi".
500
00:30:21,636 --> 00:30:23,615
Se on hyvä neuvo hänelle.
501
00:30:23,705 --> 00:30:26,117
"Hänen varjoissaan
tänään seisoo jälkeläinen
502
00:30:26,207 --> 00:30:28,505
"yhdestä kaupungin
vanhimmista perheistä.
503
00:30:28,743 --> 00:30:31,289
"Fielding
Carlislea kohtaan tunnemme vain myötätuntoa.
504
00:30:31,379 --> 00:30:34,058
"Äänestäjiä kohtaan
tunnemme vain sääliä."
505
00:30:34,148 --> 00:30:37,762
Voi, voi, tuo tohtori Waterson
osaa kyllä ladata, eikö vain?
506
00:30:37,852 --> 00:30:39,581
- Näkemiin. Näkemiin.
507
00:30:53,001 --> 00:30:56,402
- Anteeksi, Field.
- Se on sinun lehtesi.
508
00:30:57,505 --> 00:30:59,784
Olen tuntenut sinut siitä
asti, kun olit nuori poika.
509
00:30:59,874 --> 00:31:02,053
Isäsi oli hieno mies.
510
00:31:02,143 --> 00:31:05,557
En ole koskaan ymmärtänyt, miksi
et suorittanut lakikoulua loppuun,
511
00:31:05,647 --> 00:31:08,526
kuten hän toivoi.
Et koskaan näyttänyt hyvältä
512
00:31:08,616 --> 00:31:11,050
apulaisseriffin merkki päälläsi.
Liikaa kuin rengas nenässäsi.
513
00:31:13,354 --> 00:31:14,616
Hei, jätkä!
514
00:31:20,762 --> 00:31:21,922
Valmiina?
515
00:31:22,297 --> 00:31:25,310
Oletko nähnyt Advertiserin
tänä aamuna? Koko kaupunki nauraa.
516
00:31:25,400 --> 00:31:28,346
Kukaan muu kuin idiootti ei
lukisi tuota likaista paperia.
517
00:31:28,436 --> 00:31:31,883
Jonain päivänä Waterson menee
liian pitkälle oksalle, ja kun hän niin tekee,
518
00:31:31,973 --> 00:31:34,635
niin minä aion katkaista
sen ja hänet sen mukana!
519
00:31:36,044 --> 00:31:39,791
Oletko jo puhunut Annabellelle
naimisiinmenosta?
520
00:31:39,881 --> 00:31:42,760
Halusin vähän miettiä
sitä pari päivää.
521
00:31:42,850 --> 00:31:44,929
Ei siinä ole mitään mietittävää.
522
00:31:45,019 --> 00:31:47,365
Jätät minut Palmer Housen luo
523
00:31:47,455 --> 00:31:51,152
ja menet sen tytön talolle
ja pyydät häntä vaimoksesi.
524
00:32:04,505 --> 00:32:07,051
Mielestäni on aivan
ihanaa, että olet senaattori!
525
00:32:07,141 --> 00:32:09,320
Olen niin ylpeä kuin vain voin olla.
526
00:32:09,410 --> 00:32:12,023
Mutta tuo ilkeä herra
Waterson Advertiserissa!
527
00:32:12,113 --> 00:32:13,525
Isä sanoo, että sinun pitäisi
haastaa hänet oikeuteen.
528
00:32:13,615 --> 00:32:16,661
Vaikka et saisikaan mitään
rahaa, se opettaa hänelle läksyn.
529
00:32:16,751 --> 00:32:20,565
Mutta en ymmärrä, miksi et
kertonut minulle siitä,
530
00:32:20,655 --> 00:32:22,267
ennen kuin luin sen lehdestä.
Olisi voinut soittaa viime yönä.
531
00:32:22,357 --> 00:32:24,569
No, oli myöhä jo
viime yönä. Oli tosi myöhä.
532
00:32:24,659 --> 00:32:27,138
Seuraavaksi vain lähdetkin
Olympic Cityyn
533
00:32:27,228 --> 00:32:29,340
ja se on viimeinen,
mitä sinusta kuulen.
534
00:32:29,430 --> 00:32:31,175
No, minua ei ole vielä valittu.
535
00:32:31,265 --> 00:32:35,258
Isä sanoo, että kuka tahansa,
jolla on seriffi takanaan, tulee valituksi.
536
00:32:36,504 --> 00:32:39,701
Olemme tunteneet toisemme
pitkään, Annabelle.
537
00:32:40,008 --> 00:32:42,220
Olen ajatellut, että
olisi hyvä idea,
538
00:32:42,310 --> 00:32:45,089
jos sinä ja minä menisimme
yhdessä Olympic Cityyn.
539
00:32:45,179 --> 00:32:49,946
Sanotaan, että jokaisen politiikkaan
lähtevän nuoren miehen pitäisi mennä naimisiin.
540
00:32:51,719 --> 00:32:53,311
Field, rakas!
541
00:32:53,888 --> 00:32:56,049
Rakastan sinua niin paljon!
542
00:32:56,591 --> 00:33:01,688
Ja olen niin ylpeä sinusta! Senaattori
Fielding Carlislen rouva.
543
00:33:02,130 --> 00:33:04,742
Norma Henderson tulee olemaan raivoissaan.
544
00:33:04,832 --> 00:33:08,713
Vaikka luulen, että kukaan ei
ole yllättynyt, ja se on puolet hauskuudesta.
545
00:33:08,803 --> 00:33:10,381
Minulla on miljoona asiaa tehtävänä.
546
00:33:10,471 --> 00:33:12,483
Vastaanotto ja ilmoitukset
saatava ulos.
547
00:33:12,573 --> 00:33:14,185
Ja isä sanoo, että meidän
täytyy järjestää juhlia
548
00:33:14,275 --> 00:33:15,787
kiinnostaaksemme sinusta
mukavia ihmisiä.
549
00:33:15,877 --> 00:33:19,424
Hän sanoo, että sinun täytyy
muuttaa takaisin tänne Flamingo Roadille,
550
00:33:19,514 --> 00:33:21,826
missä sinun paikkasi on.
Luulin, ettet koskaan kehtaisi kosia.
551
00:33:21,916 --> 00:33:22,905
En minäkään.
552
00:33:23,351 --> 00:33:24,511
Voi, Field!
553
00:33:26,220 --> 00:33:28,313
Hän ei ole täällä. Ei.
554
00:33:28,856 --> 00:33:31,669
Voi, kyllä hän on. Siis, hän
juuri tuli sisään.
555
00:33:31,759 --> 00:33:33,338
- Hei, Pete.
- Hei, Field.
556
00:33:33,428 --> 00:33:36,795
Haluatko puhua hänen kanssaan?
Voi.
557
00:33:38,099 --> 00:33:40,011
Ai, okei.
558
00:33:40,101 --> 00:33:43,332
Ei, ei, en esitä kysymyksiä.
Sinä olet pomo.
559
00:33:49,444 --> 00:33:50,788
Päivää, senaattori.
560
00:33:50,878 --> 00:33:53,658
The Advertiser -lehdellä täytyy
olla melkoinen levikki Boldonissa.
561
00:33:53,748 --> 00:33:55,259
Mitä välität siitä, mitä he
sanoivat.
562
00:33:55,349 --> 00:33:58,262
Jo nimesi lukeminen sai minut
ylpeäksi sinusta. Onko nälkä?
563
00:33:58,352 --> 00:33:59,364
Ei kiitos.
564
00:33:59,454 --> 00:34:03,167
- Kahvia, vai?
- Joo, ehkä vähän kahvia.
565
00:34:03,257 --> 00:34:07,071
Kuule, minun täytyy kertoa
sinulle jotain, enkä oikein tiedä,
kuinka se tehdään.
566
00:34:07,161 --> 00:34:09,061
Se koskee sinua ja minua.
567
00:34:10,431 --> 00:34:12,331
Olen menossa naimisiin.
568
00:34:15,036 --> 00:34:17,266
Tiesitkö tämän viime yönä, vai?
569
00:34:17,672 --> 00:34:21,870
Lane, yritä ymmärtää. En ole
varma mistään.
570
00:34:22,677 --> 00:34:25,289
Yritän tehdä sen, mikä on
mielestäni oikein.
571
00:34:25,379 --> 00:34:28,940
Sen täytyy olla oikein, muuten
sen tekeminen ei olisi niin vaikeaa.
572
00:34:29,417 --> 00:34:31,180
Joo, luulisin niin.
573
00:34:33,654 --> 00:34:37,488
Olen melkein iloinen tavallaan.
Kuulostaa hassulta, eikö?
574
00:34:38,025 --> 00:34:40,425
Kuulostaa hassulta minusta, kun
sanon sen.
575
00:34:41,229 --> 00:34:43,975
Mutta nyt meidän ei tarvitse
katsella minkään kuolevan.
576
00:34:44,065 --> 00:34:46,477
Se meidän olisi pitänyt tehdä.
577
00:34:46,567 --> 00:34:49,866
Tarjoilija Eagle Cafessa ja
senaattori Carlisle.
578
00:34:51,572 --> 00:34:53,369
Haen sinulle kahvia.
579
00:35:18,699 --> 00:35:22,180
- Minne hän meni?
- Field? Luulen, että hän muutti mieltään.
580
00:35:22,270 --> 00:35:26,434
- Istu alas, juo kahvisi.
- Ei kiitos. En halua sitä.
581
00:35:26,808 --> 00:35:30,588
- Minun täytyy päästää sinut menemään, Lane.
- Tarkoitatko, että olen irtisanottu?
582
00:35:30,678 --> 00:35:34,992
- No, bisnes ei ole ollut niin hyvää viime aikoina.
- Bisnes on ollut hyvää.
583
00:35:35,082 --> 00:35:37,228
Ja jos päästät minut menemään,
sinun on hankittava toinen tyttö.
584
00:35:37,318 --> 00:35:39,897
Työ ei ole enää niin hyvää kuin
ennen.
585
00:35:39,987 --> 00:35:44,402
- Tipit eivät ole paljoa ja ruoka on pilalla.
- Työ on hyvää ja haluan pitää sen.
586
00:35:44,492 --> 00:35:46,170
Minun täytyy pitää se, etkö
ymmärrä sitä?
587
00:35:46,260 --> 00:35:50,060
Olen pahoillani, mutta se on juuri
niin kuin sanoin. Bisnes ei ole hyvää.
588
00:35:52,500 --> 00:35:55,546
- Okei, en tee siitä sinulle vaikeaa.
- Olet mukava tyttö.
589
00:35:55,636 --> 00:35:57,749
Joku muu saattaisi jatkaa ja
ehkä itkeä.
590
00:35:57,839 --> 00:36:01,969
- Minä en itke, Pete.
- Tässä on tämän viikon palkka.
591
00:36:02,743 --> 00:36:06,157
Ja 10 dollaria enemmän, koska en
antanut sinulle irtisanomisaikaa.
592
00:36:06,247 --> 00:36:07,658
Kiitos.
593
00:36:07,748 --> 00:36:12,845
Kuule, haluaisin lyödä tästä
vedon, että et kerro minulle,
miksi minut irtisanottiin.
594
00:36:13,588 --> 00:36:15,715
Siitä on vaikea kieltäytyä.
595
00:36:21,062 --> 00:36:22,840
- Kyllä, neiti?
- Olen etsimässä työtä.
596
00:36:22,930 --> 00:36:25,276
- Haluaisin laittaa ilmoituksen lehteenne.
- Minä tiedän sinut.
597
00:36:25,366 --> 00:36:27,812
Olet se karnevaalityttö, joka
otti työn Eagle Cafessa.
598
00:36:27,902 --> 00:36:29,814
- Kyllä.
- Tule sisään.
599
00:36:29,904 --> 00:36:31,701
- Istu alas.
- Kiitos.
600
00:36:33,908 --> 00:36:36,254
- No, mitä tapahtui?
- Minut irtisanottiin.
601
00:36:36,344 --> 00:36:38,356
Tiedän, mutta mikä on juttu?
602
00:36:38,446 --> 00:36:41,626
- Siinä kaikki. Minut erotettiin.
- Ei siinä kaikki ole.
603
00:36:41,716 --> 00:36:44,428
Ja työpaikkailmoituksista ei ole
sinulle mitään hyötyä.
604
00:36:44,518 --> 00:36:46,330
Et saa töitä Boldonista.
605
00:36:46,420 --> 00:36:48,566
Tai jos saat, et pysty
pitämään siitä kiinni.
606
00:36:48,656 --> 00:36:50,201
En ymmärrä, mitä tarkoitat.
607
00:36:50,291 --> 00:36:51,469
Luulen, että ehkä löydät
vastauksen
608
00:36:51,559 --> 00:36:54,405
istuen kuistilla tuolla
Palmer Housessa.
609
00:36:54,495 --> 00:36:57,589
- Tarkoitatko, että sheriffi erotti
minut? - Juuri niin.
610
00:36:58,966 --> 00:37:02,766
No, silloin ei olisi mitään
järkeä laittaa ilmoitusta lehteesi.
611
00:37:03,104 --> 00:37:04,649
Oletko varma, että tiedät mistä
puhut?
612
00:37:04,739 --> 00:37:07,852
Olen lehtimies. Tarkistan aina
tietojeni lähteen.
613
00:37:07,942 --> 00:37:11,571
Jos et pahastu, luulen, että teen
saman. Kiitos.
614
00:37:29,697 --> 00:37:32,376
Tiedän, ettet nuku. Sinun ei
tarvitse teeskennellä!
615
00:37:32,466 --> 00:37:33,945
Kuinka voit, neiti Bellamy?
616
00:37:34,035 --> 00:37:36,380
Erotitko minut Eagle Cafe:sta?
617
00:37:36,470 --> 00:37:39,383
Järjestitkö sen niin, etten
voisi saada toista työpaikkaa tästä kaupungista?
618
00:37:39,473 --> 00:37:41,652
Siinä ei oikeastaan ollut
mitään henkilökohtaista.
619
00:37:41,742 --> 00:37:44,388
Se on minulle henkilökohtaista,
jos minulla ei ole syötävää tai nukkumapaikkaa.
620
00:37:44,478 --> 00:37:45,690
Luulen, että se olisi.
621
00:37:45,780 --> 00:37:47,925
Olen hiljainen mies, neiti Bellamy.
622
00:37:48,015 --> 00:37:50,950
Kun näen ongelmia
lähestyvän, yritän väistää sitä.
623
00:37:51,419 --> 00:37:55,666
Nyt, sinun ja Field Carlislen
kanssa, en näe muuta kuin ongelmia.
624
00:37:55,756 --> 00:37:57,535
En merkitse mitään
Field Carlislelle.
625
00:37:57,625 --> 00:37:59,971
Jos merkitsisin, hän ei olisi
menossa naimisiin, vai mitä?
626
00:38:00,061 --> 00:38:03,394
En halua ottaa
mitään riskejä, neiti Bellamy.
627
00:38:03,764 --> 00:38:06,210
Field on menossa senaattiin.
628
00:38:06,300 --> 00:38:08,846
Jonain päivänä hänestä
tulee kuvernööri.
629
00:38:08,936 --> 00:38:13,517
Sellaisen miehen on mentävä
naimisiin, pysyttävä naimisissa, onnellisesti naimisissa.
630
00:38:13,607 --> 00:38:16,020
Hyvä on, mutta minulla on
oikeus elää myös!
631
00:38:16,110 --> 00:38:20,024
Tiedätkö, kun olin nuori
mies, minulla oli kerran työ varastossa.
632
00:38:20,114 --> 00:38:23,361
Siellä oli rottia. En
kiinnittänyt niihin huomiota.
633
00:38:23,451 --> 00:38:27,765
Eräänä iltana kuitenkin nukahdin
ja rotta melkein puoli puraisi isovarpaani irti
634
00:38:27,855 --> 00:38:30,234
ennen kuin edes tiesin mitä tapahtui.
635
00:38:30,324 --> 00:38:33,771
Sen jälkeen menin ympäriinsä
ja tukin kaikki reiät.
636
00:38:33,861 --> 00:38:37,775
Ja niin kauan kuin pidin reiät
tukossa, minulla ei ollut mitään huolehdittavaa.
637
00:38:37,865 --> 00:38:40,698
Näin olen pitänyt varpaani
kaikki nämä vuodet.
638
00:38:41,235 --> 00:38:43,381
Minua ei ajeta pois kaupungista tällä tavalla.
639
00:38:43,471 --> 00:38:46,417
Aion jäädä tänne ja hankkia
toisen työpaikan. Minkä tahansa työpaikan.
640
00:38:46,507 --> 00:38:48,975
Aion jäädä tänne, vaikka se tappaisi minut!
641
00:38:49,443 --> 00:38:52,071
Niin saattaa käydäkin, neiti Bellamy.
642
00:38:52,680 --> 00:38:55,192
Yhden siirron ei pitäisi
olla niin vaikea ottaa.
643
00:38:55,282 --> 00:38:59,030
- Olet ollut sirkustyttö.
- En ole enää sirkustyttö.
644
00:38:59,120 --> 00:39:02,317
Olet varmasti käyttäytynyt kuin
sellainen nuoren Carlislen kanssa.
645
00:39:04,058 --> 00:39:06,822
En ole pakenemassa. Ymmärrätkö
sen?
646
00:39:07,661 --> 00:39:10,528
Olen todella pahoillani,
että teit niin, neiti Bellamy.
647
00:39:39,193 --> 00:39:40,571
Anteeksi kuinka?
648
00:39:40,661 --> 00:39:42,807
Hei, mitä sinä teet kävelemässä
kadulla tähän aikaan yöstä?
649
00:39:42,897 --> 00:39:45,376
- Olen matkalla kotiin.
- Ai jaa?
650
00:39:45,466 --> 00:39:47,044
Kuule, kuka olet
ja mitä haluat?
651
00:39:47,134 --> 00:39:49,180
Tarkoittaako tämä sinulle mitään?
- Ei, ei tarkoita.
652
00:39:49,270 --> 00:39:50,247
Aiheuttaako tämä tyttö sinulle
ongelmia, luutnantti?
653
00:39:50,337 --> 00:39:52,116
Joo, hän yritti iskeä minuun.
Viedään hänet asemalle.
654
00:39:52,206 --> 00:39:53,551
Mitä tämä on? En ole tehnyt
mitään.
655
00:39:53,641 --> 00:39:54,685
Voin olla lempeä oikeudessa tai
vaikeuttaa asioita itsellesi,
656
00:39:54,775 --> 00:39:56,187
- Minulle on sama! Mutta ette
voi laittaa minua sinne!
657
00:39:56,277 --> 00:39:58,268
Hyvä on! Mennään, Mac!
658
00:40:05,719 --> 00:40:09,000
- Hei, Pete.
- Field, olen iloinen nähdessäni sinut.
659
00:40:09,090 --> 00:40:11,769
Kaikkialla, missä käyt, kuulen
sinun pitävän hienoja vaalipuheita.
660
00:40:11,859 --> 00:40:14,672
Kiitos. Ymmärrän, ettei Lane
enää työskentele täällä.
661
00:40:14,762 --> 00:40:17,508
- Miksi päästit hänet menemään?
- No, liiketoiminta ei mennyt hyvin.
662
00:40:17,598 --> 00:40:19,076
Huomaan, että sinulla on toinen tyttö.
663
00:40:19,166 --> 00:40:21,078
No, liiketoiminta piristyi.
Tiedät miten se menee.
664
00:40:21,168 --> 00:40:22,179
Joo.
665
00:40:22,269 --> 00:40:24,181
- Et kai tiedä missä hän on?
- En tiedä.
666
00:40:24,271 --> 00:40:27,763
- Ehkä Millie tietää.
- Hyvä on.
667
00:40:32,379 --> 00:40:34,992
Hän vain katosi, eikä tullut
kotiin yhtenä iltana.
668
00:40:35,082 --> 00:40:37,361
Jätti jopa ne vähät
vaatteet huoneeseen.
669
00:40:37,451 --> 00:40:38,729
Sanon sinulle, Field, olin huolissani.
670
00:40:38,819 --> 00:40:41,565
Ajattelin, että hänelle on
saattanut sattua jotain.
671
00:40:41,655 --> 00:40:44,602
Ja sitten aloin ajatella.
Hänen on täytynyt vain lähteä kaupungista.
672
00:40:44,692 --> 00:40:46,937
Se oli silloin kun olit
poissa puhumassa äänistä.
673
00:40:47,027 --> 00:40:49,340
Mutta sinulla on nyt tärkeämpiä
asioita ajateltavana, Field,
674
00:40:49,430 --> 00:40:51,475
kun menet naimisiin ensi viikolla.
675
00:40:51,565 --> 00:40:55,126
Kai minun pitäisi onnitella
sinua, senaattori.
676
00:40:56,637 --> 00:40:57,831
Kiitos.
677
00:41:02,109 --> 00:41:03,654
Nähdään taas, Field.
678
00:41:03,744 --> 00:41:07,874
Herra Pete, veloitamme
ko ylimääräistä toisesta kupista kahvia?
679
00:41:08,582 --> 00:41:11,915
Ei, ei, ei! Kuppi kahvia...
680
00:41:23,831 --> 00:41:27,511
- Pääsetkö pois huomenna vai torstaina?
- Torstaina.
681
00:41:27,601 --> 00:41:30,314
Oletko koskaan pysähtynyt miettimään
miten se on? Tuomari ei voi koskaan
682
00:41:30,404 --> 00:41:35,000
sanoa mitään muuta kuin "kolmekymmentä
päivää!" "Kolmekymmentä päivää!"
683
00:41:35,943 --> 00:41:38,322
Et koskaan sanonut mistä
sinut pidätettiin.
684
00:41:38,412 --> 00:41:41,325
He sanoivat, että yritin
iskeä miehiä kaduilla.
685
00:41:41,415 --> 00:41:42,827
Entä sinut?
686
00:41:42,917 --> 00:41:46,114
Poikaystäväni viilsi itseään
veitsellä, jota pidin kädessäni.
687
00:41:48,355 --> 00:41:50,501
Mitä aiot tehdä kun
pääset pois?
688
00:41:50,591 --> 00:41:54,171
Menet takaisin Boldoniin,
kai. Yritän saada töitä, jos voin.
689
00:41:54,261 --> 00:41:55,573
Boldon?
690
00:41:55,663 --> 00:41:59,043
Tiedän hyvän paikan, josta voit
saada töitä Boldonissa. Olen työskennellyt
691
00:41:59,133 --> 00:42:02,193
siellä. - Tienvarsihotelli nimeltä
Lute Mae's. - Joo.
692
00:42:03,537 --> 00:42:07,885
- Kuulostaa hyvältä.
- Niin oli. Tarjoilin, tarjoilin juomia.
693
00:42:07,975 --> 00:42:10,421
Siellä käy paljon
isoja herroja. Isoja tippejä.
694
00:42:10,511 --> 00:42:13,257
Poliisit eivät myöskään
pistä sinua, jos työskentelet
695
00:42:13,347 --> 00:42:15,826
Lute Maelle. Hän on sellainen
kaikkien poliitikkojen ja isojen
696
00:42:15,916 --> 00:42:17,349
herrojen kanssa, kuvernööristä alaspäin!
697
00:42:20,521 --> 00:42:23,901
Sano vain Lute Maelle, että
lähetin sinut. Älä vain sano missä
698
00:42:23,991 --> 00:42:27,805
tapasimme. Hän aina sanoi, että
päädyn vankilaan enkä halua hänen
699
00:42:27,895 --> 00:42:29,173
olevan oikeassa!
Hiljaa!
700
00:42:29,263 --> 00:42:30,423
Ah!
701
00:43:20,781 --> 00:43:23,294
Kun olin hyvin nuori, päätin
ryhtyä rikkaaksi.
702
00:43:23,384 --> 00:43:26,864
Miten kävi?
- Huomasin, että oli parempi muuttaa mieleni.
703
00:43:26,954 --> 00:43:29,514
Ollakseni rehellinen, olen
pankkiiri ja tarvitsen työtä.
704
00:43:30,724 --> 00:43:34,271
Sokeria vai sitruunaa?
- Ei, minulle ei teetä. Kiitos.
705
00:43:34,361 --> 00:43:39,243
Ei minullekaan. Minun lääkkeeni.
Toivoisin voivani juoda teetä.
706
00:43:39,333 --> 00:43:42,179
Ne asiat tekevät huoneesta
niin kodikkaan ja hienostuneen.
707
00:43:42,269 --> 00:43:45,204
Mutta en voi sietää tavaraa.
Siitä tulee kaasuja.
708
00:43:45,639 --> 00:43:49,166
Sanot, ettet saa töitä mistään
muualta kaupungista? Miksi?
709
00:43:50,044 --> 00:43:54,276
Olen ollut piirikunnan
tilalla. Minusta on juttu lehdessä.
710
00:43:54,615 --> 00:43:55,759
En lue koskaan lehteä.
711
00:43:55,849 --> 00:43:59,296
Jos en tiedä mitä tapahtuu,
en voi murehtia sitä.
712
00:43:59,386 --> 00:44:02,299
Toivon, että nuo tytöt eivät
olisi niin lahjakkaita.
713
00:44:02,389 --> 00:44:04,969
Voin tarjoilla juomia
ja tarjoilla pöydässä.
714
00:44:05,059 --> 00:44:08,839
- Ja tarvittaessa voin jopa laulaa vähän.
- Joo, sitä pelkäsin.
715
00:44:08,929 --> 00:44:11,363
Haluaisin tietää, miksi valehtelet.
716
00:44:11,965 --> 00:44:13,177
En valehtele.
717
00:44:13,267 --> 00:44:16,896
Et valehtele siinä, mitä sanot.
Se on mitä et sano.
718
00:44:18,439 --> 00:44:21,318
Tiedätkö, minulla on
aavistus sinusta ja se pelottaa minua.
719
00:44:21,408 --> 00:44:24,221
Luulen, että tulet aiheuttamaan
minulle ongelmia jonain päivänä.
720
00:44:24,311 --> 00:44:28,577
Olet synkkä. Ja synkät tyypit
aiheuttavat aina ongelmia.
721
00:44:32,219 --> 00:44:34,619
- Gracie!
- Tulossa!
722
00:44:38,092 --> 00:44:40,938
- Halusitko minua, neiti Lute Mae?
- Tämä on Lane Bellamy.
723
00:44:41,028 --> 00:44:42,640
- Hei!
- Hei!
724
00:44:42,730 --> 00:44:45,809
- Hän voi asua kanssasi, Gracie.
- Aiotko työskennellä täällä, kulta?
725
00:44:45,899 --> 00:44:48,145
- No, minä...
- Vie hänet takaisin katsomaan Frankia.
726
00:44:48,235 --> 00:44:50,648
Hän hankkii sinulle
univormun ja kertoo mitä tehdä.
727
00:44:50,738 --> 00:44:53,366
Olen varma, että minulla on
sellainen, joka sopii sinulle, kulta.
728
00:44:55,509 --> 00:44:56,737
Kiitos.
729
00:45:16,730 --> 00:45:19,777
Peterson! Tiedätkö miksi en aio
päästää sinua vankilaan?
730
00:45:19,867 --> 00:45:21,712
Olen käyttänyt kauan aikaa
rakentaessani tätä organisaatiota
731
00:45:21,802 --> 00:45:24,381
eikä aio rikkoa sitä jonkin
viiden ja kymmenen sentin huijarin vuoksi.
732
00:45:24,471 --> 00:45:27,184
Kuuntele nyt, Reynolds...
- Eroat terveydellisistä syistä.
733
00:45:27,274 --> 00:45:30,988
Koska jos et ole sairas nyt,
tulet olemaan kun olen valmis kanssasi.
734
00:45:31,078 --> 00:45:33,069
Jätä minut pois. Olen poissa.
735
00:45:33,447 --> 00:45:35,693
Peterson on hyvä
sairaalaiden johtaja.
736
00:45:35,783 --> 00:45:37,910
En haluaisi menettää häntä.
737
00:45:38,385 --> 00:45:41,865
Jos hän ei ole tarpeeksi älykäs
varastamaan ja pysymään selvillä, hänet hylätään.
738
00:45:41,955 --> 00:45:44,822
Dan, en pidä Petersonin menettämisestä.
739
00:45:45,125 --> 00:45:47,971
Meillä oli ne sairaalat, joilla
oli sopimukset lämmöstä, valosta,
740
00:45:48,061 --> 00:45:52,020
ja kaikki tarvikkeet maksoivat
hyvin. En aio menettää häntä.
741
00:45:54,201 --> 00:45:57,948
- Menet vähän rajan yli, eikö niin Titus?
- Minulla on isot jalat, Dan.
742
00:45:58,038 --> 00:46:00,951
Jos astun koskaan rajan yli,
näet ne.
743
00:46:01,041 --> 00:46:04,555
En aio sallia tutkintaa
vaalivuonna. Hän on ulkona!
744
00:46:04,645 --> 00:46:08,342
Ja päästät hänet menemään
hiljaa tai te molemmat menette. Noin!
745
00:46:10,083 --> 00:46:12,643
Tule, jatketaan peliä.
746
00:46:39,079 --> 00:46:41,445
Herra Reynoldsin seurue.
Kaksi Old Fashionedia.
747
00:46:44,017 --> 00:46:45,429
Gracie!
- Kyllä, neiti Lute Mae.
748
00:46:45,519 --> 00:46:47,282
Pöytä 22, erikoisuus.
749
00:46:47,821 --> 00:46:48,966
Olet lähdössä aikaisin.
750
00:46:49,056 --> 00:46:51,502
Kuinka kauan olet pitänyt
Bellamyn tytön työskentelemässä täällä?
751
00:46:51,592 --> 00:46:54,060
- Miksi?
- Hän istui vankilassa, läänin.
752
00:46:54,495 --> 00:46:57,274
Miten aiot parantaa
paikkasi mainetta?
753
00:46:57,364 --> 00:47:00,162
Menetin sen joskus
Espanjan-Amerikan sodan aikoihin.
754
00:47:01,301 --> 00:47:03,080
Ehkä sinun pitäisi hankkiutua hänestä
eroon.
755
00:47:03,170 --> 00:47:05,649
Joku saattaa valittaa viranomaisille.
756
00:47:05,739 --> 00:47:08,318
Kun kävelet tuosta ovesta sisään,
minä olen viranomainen.
757
00:47:08,408 --> 00:47:09,453
Sitä paitsi, minä pidän hänestä.
758
00:47:09,543 --> 00:47:12,156
Ja se, että tiedän sinun
inhoavan häntä, saa minut pitämään hänestä
759
00:47:12,246 --> 00:47:14,358
Ajattelin vain olla ystävällinen.
760
00:47:14,448 --> 00:47:17,281
Niin varmaan. Pitäkää kiirettä
sen tilauksen kanssa, tytöt.
761
00:47:27,895 --> 00:47:30,541
Miksi Titus Semple on
kiinnostunut sinusta?
762
00:47:30,631 --> 00:47:33,110
- Onko hän?
- Odotan suoraa vastausta.
763
00:47:33,200 --> 00:47:36,847
- Mitä olet tehnyt hänelle?
- En mitään.
764
00:47:36,937 --> 00:47:41,552
Hän juuri sanoi minulle, että minun
pitäisi erottaa sinut. Miksi hän sanoi niin?
765
00:47:41,642 --> 00:47:44,270
- En tiedä.
- Valehtelet.
766
00:47:44,745 --> 00:47:46,508
Aivan, valehtelen.
767
00:47:46,880 --> 00:47:49,493
Hän luuli Field Carlislen olevan
kiinnostunut minusta.
768
00:47:49,583 --> 00:47:52,262
Odotin, milloin alat kertoa
totuutta siitä.
769
00:47:52,352 --> 00:47:56,755
En ole kiinnostunut siitä, mitä on
tapahtunut. Olen kiinnostunut siitä, mitä voi
770
00:47:58,191 --> 00:48:01,672
- Oletko vielä rakastunut Fieldiin?
- Hän on naimisissa.
771
00:48:01,762 --> 00:48:03,593
Oletko vai etkö ole?
772
00:48:05,566 --> 00:48:06,999
En tiedä.
773
00:48:08,602 --> 00:48:13,301
- No, mitä aiot tehdä asialle?
- En minä sinua erota, vai mitä?
774
00:48:15,142 --> 00:48:17,337
- Vai etkö?
- En, en minä.
775
00:48:18,445 --> 00:48:23,494
Suurimman osan ajasta en pidä ihmisistä.
Suurimman osan ajasta en luota heihin
776
00:48:23,584 --> 00:48:25,211
Erityisesti naisiin.
777
00:48:25,786 --> 00:48:27,651
Taidan vanheta.
778
00:48:28,555 --> 00:48:30,634
Siellä on tulossa melkoinen
rieha.
779
00:48:30,724 --> 00:48:32,436
Pidä Dan silmällä.
780
00:48:32,526 --> 00:48:36,018
Varmista, ettei hän joudu
vaikeuksiin tai polta paikkaa.
781
00:48:36,530 --> 00:48:37,724
Kiitos.
782
00:49:23,871 --> 00:49:25,983
- Mitä tuo on?
- Päivänvaloa.
783
00:49:26,073 --> 00:49:28,552
No, sammuta se. En pidä siitä.
784
00:49:28,642 --> 00:49:30,507
- Onko kamala olo?
- Hirveä.
785
00:49:33,013 --> 00:49:34,658
Miten minä tänne päädyin?
786
00:49:34,748 --> 00:49:37,979
No, siinä oli tekemistä,
mutta lopulta onnistuin.
787
00:49:38,619 --> 00:49:41,554
- Joinpa itseni todella
kuntoon viime yönä, vai mitä? - Mmm-hmm.
788
00:49:42,723 --> 00:49:44,190
Ole hyvä.
789
00:49:44,525 --> 00:49:45,903
- Mitä tuo on?
- Whiskey Sour.
790
00:49:45,993 --> 00:49:48,553
- Voi ei!
- Voi kyllä. Juo se.
791
00:49:49,163 --> 00:49:50,541
Mistä sinä tiedät tällaisia asioita?
792
00:49:50,631 --> 00:49:53,657
Luin niistä kerran
baarimikon käsikirjasta.
793
00:50:02,743 --> 00:50:03,971
Parempi?
794
00:50:06,180 --> 00:50:07,340
Parempi.
795
00:50:08,015 --> 00:50:09,593
- Mikä sinun nimesi on?
- Lane.
796
00:50:09,683 --> 00:50:13,517
- Ei, ei, tarkoitan etunimeäsi.
- Se on etunimeni, Lane.
797
00:50:14,355 --> 00:50:17,802
Olipa oikein mukavaa, että
hoidit minua, Lane.
798
00:50:17,892 --> 00:50:20,759
En vieläkään ymmärrä, miten
onnistuit siinä tai miksi.
799
00:50:21,729 --> 00:50:24,459
Ei ainakaan siksi, että
olisin kaunis.
800
00:50:25,165 --> 00:50:29,113
Lute Mae käski minun pitää sinusta
huolta. Hän sanoi, että olet hyvin tärkeä.
801
00:50:29,203 --> 00:50:32,366
- Oletko tärkeä?
- En tunne olevani kovin tärkeä.
802
00:50:32,873 --> 00:50:36,086
Katso tulostaulua. En käyttäydy
näin koko ajan.
803
00:50:36,176 --> 00:50:39,390
Vain kerran vuodessa vaalien
jälkeen, puhdistan sieluni.
804
00:50:39,480 --> 00:50:41,659
Minulla on sielu, joka kaipaa
paljon puhdistusta.
805
00:50:41,749 --> 00:50:44,461
- No, ehdokkaanne voittivat,
eikö niin? - Mmm-hmm.
806
00:50:44,551 --> 00:50:46,730
- He voittavat aina?
- Melkein aina.
807
00:50:46,820 --> 00:50:49,466
Jos he eivät voittaisi, en olisi
enää tärkeä.
808
00:50:49,556 --> 00:50:52,650
Kuule, kulta, kulta, minulla
on kauhea krapula.
809
00:50:53,193 --> 00:50:54,387
Anteeksi.
810
00:50:54,795 --> 00:50:57,908
- Voinko peseytyä tuolla?
- Toki, ole hyvä.
811
00:50:57,998 --> 00:51:00,644
Isäni varoitti, että tulisi
tällaisia aamuja.
812
00:51:00,734 --> 00:51:03,999
Olet aika huoleton rahojesi
kanssa, eikö niin?
813
00:51:13,147 --> 00:51:14,375
Kiitos.
814
00:51:15,916 --> 00:51:20,410
- Onko Field Carlisle hyvä mies?
- Carlisle, joo. Kai hän on ihan ok.
815
00:51:21,522 --> 00:51:23,033
Sinä tietäisit, jos hän ei
olisi, eikö niin?
816
00:51:23,123 --> 00:51:25,169
Siis, sinä auttoi häntä
pääsemään valituksi, eikö?
817
00:51:25,259 --> 00:51:27,338
Titus tuntuu uskovan
häneen paljon.
818
00:51:27,428 --> 00:51:29,807
Pitäisitkö sitä
suosituksena?
819
00:51:29,897 --> 00:51:31,742
Sinä kysyt paljon kysymyksiä.
820
00:51:31,832 --> 00:51:34,011
Joku sanoi minulle kerran, että
se on yksi tapa saada vastauksia.
821
00:51:34,101 --> 00:51:37,468
- Missä hitossa se pyyhe on?
- Tässä se on.
822
00:51:41,141 --> 00:51:43,632
Alan tuntea itseni melkein ihmiseksi.
823
00:51:46,180 --> 00:51:47,272
Kuule,
824
00:51:48,415 --> 00:51:50,940
tiedätkö, olet todella
kaunis tyttö.
825
00:51:52,853 --> 00:51:54,616
Luulen, että olen ihminen.
826
00:51:55,022 --> 00:51:57,115
Haen sinulle aamiaista.
827
00:51:58,325 --> 00:52:01,192
Älä sano, että osaat
myös kokata? - Uh-huh.
828
00:52:04,431 --> 00:52:05,943
Puheesi perusteella en
näe suurta eroa
829
00:52:06,033 --> 00:52:08,078
politiikan ja
karnevaalipelin välillä.
830
00:52:08,168 --> 00:52:10,214
Miksi olet niin
kiinnostunut politiikasta?
831
00:52:10,304 --> 00:52:12,249
Yritän vain parantaa
sivistystäni, luulisin.
832
00:52:12,339 --> 00:52:14,418
Se ei ollut kummoinen
sivistys aluksi.
833
00:52:14,508 --> 00:52:18,555
- Sinä opit kyllä kokkaamaan.
- Karnevaalissa oppii paljon asioita.
834
00:52:18,645 --> 00:52:21,525
- Miten voit, Dan?
- Hirveästi.
835
00:52:21,615 --> 00:52:22,927
Onko tämä mies häirinnyt sinua?
836
00:52:23,017 --> 00:52:25,062
Itse asiassa hän on
häirinnyt minua.
837
00:52:25,152 --> 00:52:27,831
Hän osaa käsitellä juoppoa,
tehdä viskipaukun ja paistaa pekonia.
838
00:52:27,921 --> 00:52:29,115
Rapeaa.
839
00:52:29,323 --> 00:52:31,969
Miehen on tiedettävä
enemmän tuollaisesta naisesta.
840
00:52:32,059 --> 00:52:33,804
- Hae minulle kuppi kahvia, ole hyvä?
- Toki.
841
00:52:33,894 --> 00:52:37,074
Minulla on krapula jo siitä, kun
avain sinulle pulloja viime yönä.
842
00:52:37,164 --> 00:52:39,643
- Oliko sinulla hauskaa?
- Kulta, hauskuus on kuin vakuutus.
843
00:52:39,733 --> 00:52:42,179
Mitä vanhemmaksi tulet,
sitä enemmän se maksaa.
844
00:52:42,269 --> 00:52:45,282
Haittaako, jos Lane ajaa minut
rakennustyömaalleni?
845
00:52:45,372 --> 00:52:47,084
Pelkään nukahtavani
rattiin.
846
00:52:47,174 --> 00:52:48,986
Kun pyysin sinua pitämään
häntä silmällä viime yönä,
847
00:52:49,076 --> 00:52:51,488
en tarkoittanut, että teidän
pitää asua yhdessä koko opiskeluajan.
848
00:52:51,578 --> 00:52:54,825
Mitä sanot, Lane?
- No, jos se sopii Lute Maelle?
849
00:52:54,915 --> 00:52:59,396
Vannon, etten tiedä, pyöritänkö
baaria vai tutustumiskerhoa.
850
00:52:59,486 --> 00:53:00,764
Voi, tee niin.
851
00:53:00,854 --> 00:53:03,687
Lähdetään, kun hän vielä
suostuu siihen.
852
00:53:08,595 --> 00:53:11,108
Herättäkää, kun ohitamme Trondoon.
853
00:53:11,198 --> 00:53:13,029
Nyt ymmärrän, miksi halusit
minun tulevan mukaan.
854
00:53:33,720 --> 00:53:35,415
No niin, siinähän se on.
855
00:53:36,356 --> 00:53:38,836
Miten tässä kaikessa ehdit
hoitaa politiikkaa?
856
00:53:38,926 --> 00:53:42,439
Kulta, en pystyisi siirtämään
sorakasaakaan ilman politiikkaa.
857
00:53:42,529 --> 00:53:45,709
Kun perustin rakennusyritykseni,
huomasin, että parhaat työt,
858
00:53:45,799 --> 00:53:48,412
isot rahatyöt, menevät
muille ihmisille.
859
00:53:48,502 --> 00:53:49,680
Tarvitsin yhteyksiä ja huomasin,
860
00:53:49,770 --> 00:53:52,616
että ainoat yhteydet, joihin
voin luottaa, ovat itse luomani.
861
00:53:52,706 --> 00:53:54,718
Niinpä aloin saada miehiä
valituiksi sinne tänne.
862
00:53:54,808 --> 00:53:55,953
Se oli aika yksinkertaista.
863
00:53:56,043 --> 00:53:58,389
Valitsevatko ihmiset aina
haluamasi miehet?
864
00:53:58,479 --> 00:54:02,026
Ihmiset eivät ole valinneet ketään
tässä osavaltiossa niin pitkään,
865
00:54:02,116 --> 00:54:03,627
että ovat unohtaneet sen.
Äänestäminen on vaivalloista.
866
00:54:03,717 --> 00:54:07,131
Yleensä se häiritsee
pesäpallo-ottelua tai kalareissua.
867
00:54:07,221 --> 00:54:10,782
Kun ihmiset eivät välitä, he
saavat mitä ansaitsevat.
868
00:54:11,024 --> 00:54:12,924
Tarkoittaako se Dan Reynoldsia?
869
00:54:13,427 --> 00:54:15,327
Joo, suunnilleen niin.
870
00:54:15,629 --> 00:54:16,994
Hei, Dan.
871
00:54:17,164 --> 00:54:19,758
Hei, Burr. Tule tänne
tapaamaan Burria.
872
00:54:21,068 --> 00:54:22,913
On mukava nähdä.
- Onko kaikki aikataulussa?
873
00:54:23,003 --> 00:54:24,882
No, eilen osuttiin kallioon.
Meidän piti räjäyttää.
874
00:54:24,972 --> 00:54:27,651
Lane, tämä on Burr Lassen. Hän
johtaa kaikkea rakennustoimintaamme.
875
00:54:27,741 --> 00:54:29,219
- On ollut mukanani 10 vuotta.
- Hauska tavata.
876
00:54:29,309 --> 00:54:30,954
Hauska tavata. No,
nähdään myöhemmin.
877
00:54:31,044 --> 00:54:32,756
Hyvä on. Mennään hakemaan
jotain kylmää juotavaa.
878
00:54:32,846 --> 00:54:35,144
- Olen heti mukana! Selvä!
879
00:54:35,883 --> 00:54:38,529
Tätä me kutsumme kodiksi.
Ei hyvä, ei huono.
880
00:54:38,619 --> 00:54:40,177
Olen nähnyt pahempiakin.
881
00:54:43,157 --> 00:54:46,183
Mihin minä sen laitoin.
Luulin, että minulla oli vaihtorahaa.
882
00:54:48,095 --> 00:54:49,187
Ole hyvä.
883
00:54:56,069 --> 00:54:59,817
Tämä on ensimmäinen kerta lapsuuteni
jälkeen, kun joku antaa minulle jotain.
884
00:54:59,907 --> 00:55:02,034
Mielenkiintoinen muutos.
885
00:55:05,512 --> 00:55:08,242
Ja kaikki sinussa on
mielenkiintoista.
886
00:55:09,316 --> 00:55:12,149
Mitä enemmän näen sinua,
sitä vähemmän ymmärrän.
887
00:55:15,923 --> 00:55:19,120
Sinussa on jotain, mikä
ei vain anna periksi.
888
00:55:21,228 --> 00:55:26,131
Jos olisin täällä pidempään,
ehkä voisin yrittää selvittää sinut.
889
00:55:30,904 --> 00:55:33,805
- Oletko lähdössä?
- New York. Ehkä Washington.
890
00:55:34,274 --> 00:55:35,366
Vai niin.
891
00:55:35,809 --> 00:55:38,039
- Oletko pitkään poissa?
- Hyvin pitkään.
892
00:55:39,980 --> 00:55:42,244
Luulen, että tänään on sitten hyvästi.
893
00:55:43,050 --> 00:55:44,745
Kyllä, luulen niin.
894
00:55:52,492 --> 00:55:54,517
Olen hulluna sinuun, Lane.
895
00:56:02,536 --> 00:56:04,367
Mikä on sukunimesi?
896
00:56:12,446 --> 00:56:15,492
- Senaattori Blangsted.
- Hyvää päivää, senaattori Carlisle.
897
00:56:15,582 --> 00:56:17,861
- Oletko tehnyt päätöksen?
- Päätöksen?
898
00:56:17,951 --> 00:56:19,429
Siitä, että nimittäisit minut
voimakomissioon.
899
00:56:19,519 --> 00:56:22,032
Muistatko, noin kuusi viikkoa
sitten, sanoit minun olevan kärsivällinen.
900
00:56:22,122 --> 00:56:23,700
Ja sanon edelleen, ole kärsivällinen.
901
00:56:23,790 --> 00:56:27,571
Olet nuori, poikani. Olet ollut
kanssamme vain kaksi vai kolme kuukautta?
902
00:56:27,661 --> 00:56:31,097
- Minulla kesti neljä vuotta...
- Hei, poika, tule tänne.
903
00:56:33,100 --> 00:56:34,795
Anteeksi, senaattori.
904
00:56:35,736 --> 00:56:39,283
En halua sinun häiritsevän
pyytämällä palveluksia.
905
00:56:39,373 --> 00:56:41,752
Ihmiset aina odottavat
saavansa vastinetta.
906
00:56:41,842 --> 00:56:44,970
- Käske kuljettajan viedä meidät
hotelliin. 23. ja Toinen Avenue.
907
00:56:49,116 --> 00:56:53,075
Herra Reynolds. Haetaan
herra Dan Reynoldsia, kiitos.
908
00:56:53,620 --> 00:56:57,734
Herra Reynolds. Haetaan herra Dan
Reynoldsia. Herra Dan Reynolds, kiitos.
909
00:56:57,824 --> 00:57:00,486
Ei kovin kiinnostava
istunto, eihän?
910
00:57:00,761 --> 00:57:02,661
- Anteeksi.
- Okei, sheriffi.
911
00:57:03,363 --> 00:57:05,576
- Kyllä, sheriffi Semple?
- Dan Reynolds kaupungissa?
912
00:57:05,666 --> 00:57:07,611
Kyllä, herra. Lensit tänä
iltapäivänä New Yorkista.
913
00:57:07,701 --> 00:57:09,726
Varaan hänelle pöydän, 22.
914
00:57:17,844 --> 00:57:20,357
Parempi hidastaa, poika.
Dan Reynolds on kaupungissa.
915
00:57:20,447 --> 00:57:24,328
- Mitä minun pitäisi tehdä, tervehtiä?
- Mikä sinua vaivaa, poika?
916
00:57:24,418 --> 00:57:28,465
Olen vain vähän kyllästynyt olemaan
nurkassa ja etten pääse minnekään.
917
00:57:28,555 --> 00:57:31,468
Ainoa asia, jonka olen tehnyt koko
istunnossa, on pitää yksi pieni puhe,
918
00:57:31,558 --> 00:57:33,470
ja sitten talossa oli
kolme ihmistä.
919
00:57:33,560 --> 00:57:35,672
Olin siellä.
- Okei, neljä.
920
00:57:35,762 --> 00:57:37,975
Älä hyppää
housuistasi ulos.
921
00:57:38,065 --> 00:57:40,277
Muistatko, kun sanoin, että
aion nylkeä karhun?
922
00:57:40,367 --> 00:57:44,014
No, se on iso karhu ja minulla
on aikaa nylkeä se.
923
00:57:44,104 --> 00:57:48,151
Jonain päivänä, kun luulen, että
olet valmis, minusta tulee kuvernööri.
924
00:57:48,241 --> 00:57:52,041
Sitä olen tavoitellut.
Minulla ei ole koskaan ollut kuvernööriä.
925
00:57:56,016 --> 00:57:57,327
Olen pahoillani, että olen myöhässä.
926
00:57:57,417 --> 00:57:59,696
Iltaa, Annabelle.
Näytät todella hyvältä.
927
00:57:59,786 --> 00:58:02,532
Näytän kamalalta. Sinun ei
tarvitse sanoa, tiedän sen kyllä.
928
00:58:02,622 --> 00:58:04,234
Hiukseni ovat puoliksi tehty.
929
00:58:04,324 --> 00:58:05,969
Mutta sain selville
kauneushoitolassa tänään
930
00:58:06,059 --> 00:58:09,406
kuinka paljon merkitsee olla
senaattorin vaimo tässä kaupungissa!
931
00:58:09,496 --> 00:58:11,942
He antoivat aikani Dan
Reynoldsin uudelle naisystävälle.
932
00:58:12,032 --> 00:58:16,813
Danin naisystävät kestävät niin
lyhyen aikaa, että ihmiset ovat kohteliaita.
933
00:58:16,903 --> 00:58:20,217
Tämä on jotain erityistä. Tyttö
kauneushoitolassa kertoi minulle.
934
00:58:20,307 --> 00:58:21,818
Hän toi hänet takaisin
kanssaan New Yorkista
935
00:58:21,908 --> 00:58:24,254
ja hänellä on tarpeeksi
vaatteita, turkiksia ja koruja
936
00:58:24,344 --> 00:58:27,040
perustaakseen oman
tavaratalon.
937
00:58:33,120 --> 00:58:34,398
Mikä sinua vaivaa?
938
00:58:34,488 --> 00:58:35,932
- Hyvää iltaa, herra Reynolds.
- Hei, Maurice.
939
00:58:36,022 --> 00:58:40,254
Olen iloinen nähdessäni sinut takaisin.
Olen säästänyt vakipöytäsi sinulle.
940
00:58:40,594 --> 00:58:42,323
Hetkinen vain, kulta.
941
00:58:42,596 --> 00:58:43,974
- Hei, Titus. Hei, Dan.
942
00:58:44,064 --> 00:58:47,124
Mitä kuuluu, Field? Rouva
Carlisle, mukava nähdä teitä.
943
00:58:56,042 --> 00:58:57,387
Cocktaileja, herra Reynolds?
944
00:58:57,477 --> 00:58:59,222
Ei, luulen, että voisit
tuoda vähän samppanjaa.
945
00:58:59,312 --> 00:59:01,892
- Tilaamme vähän myöhemmin.
- Hyvin, herra.
946
00:59:01,982 --> 00:59:04,382
Cordon Rouge, herra Reynoldsin pöytä.
947
00:59:05,152 --> 00:59:09,646
Dan, yllättynyt nähdessäni sinut
takaisin. Ja jos se ei ole neiti Bellamy.
948
00:59:10,157 --> 00:59:11,568
Istu alas, Titus.
949
00:59:11,658 --> 00:59:14,104
Tiesin, että olet juossut New
Yorkin ja Washingtonin välillä
950
00:59:14,194 --> 00:59:15,739
kolme viime kuukautta.
951
00:59:15,829 --> 00:59:18,508
En uskonut, että palaisit
kertomatta minulle, kun
952
00:59:18,598 --> 00:59:20,577
olemme työskennelleet yhdessä
niin kauan.
953
00:59:20,667 --> 00:59:21,845
Lane raahasi minut takaisin.
954
00:59:21,935 --> 00:59:24,081
Hän halusi nähdä osavaltion
lainsäädäntöelimen toiminnassa.
955
00:59:24,171 --> 00:59:26,717
En tiennyt, että olet kiinnostunut
politiikasta.
956
00:59:26,807 --> 00:59:29,519
En ollut, ennen kuin politiikka
kiinnostui minusta.
957
00:59:29,609 --> 00:59:32,601
Lainsäädäntöelimen
katsominen on todella kiinnostavaa.
958
00:59:33,046 --> 00:59:36,460
Tietenkin me, lainvalvojat,
emme unohda lupauksiamme
959
00:59:36,550 --> 00:59:38,161
yhtä helposti kuin ne, jotka
lakeja säätävät.
960
00:59:38,251 --> 00:59:40,879
Minä en koskaan unohda mitään.
961
00:59:41,054 --> 00:59:45,402
Sheriffi, meillä oli sirkuksessa
elefantti, jolla oli samanlainen muisti.
962
00:59:45,492 --> 00:59:49,539
Se kävi erään hoitajan kimppuun,
jolle se oli pitänyt kaunaa melkein 15 vuotta.
963
00:59:49,629 --> 00:59:51,153
Se piti ampua.
964
00:59:51,832 --> 00:59:56,113
Et uskoisi, miten paljon
vaivaa kuolleen elefantin hävittäminen on.
965
00:59:56,203 --> 00:59:58,137
Jos voisin olla kanssasi
966
00:59:58,538 --> 01:00:00,384
Rakastaisin sinua vahvasti
967
01:00:00,474 --> 01:00:05,138
Jos voisin olla kanssasi,
rakastaisin sinua pitkään
968
01:00:05,312 --> 01:00:07,524
Haluan sinun tietävän...
969
01:00:07,614 --> 01:00:09,605
Anteeksi hetki, Dan.
970
01:00:09,850 --> 01:00:13,684
Ennen kuin kerron, rakas,
miksi rakastan sinua niin paljon,
971
01:00:25,565 --> 01:00:27,829
Olisin mitä tahansa muuta
kuin surullinen
972
01:00:27,934 --> 01:00:30,926
Jos voisin olla kanssasi
973
01:00:36,977 --> 01:00:38,706
Hei, muistatko minut?
974
01:00:40,180 --> 01:00:43,445
Olen se, joka ajaa tyttöjä
pois sirkusalueilta.
975
01:00:43,950 --> 01:00:45,095
Hei, Field.
976
01:00:45,185 --> 01:00:47,831
Olet tullut pitkän matkan
Eagle Cafe -ravintolasta.
977
01:00:47,921 --> 01:00:49,699
Se on edelleen ruokasali.
978
01:00:49,789 --> 01:00:51,501
Ei ihme, etten löytänyt sinua.
979
01:00:51,591 --> 01:00:53,991
Kun tähtäät, tähtäät todella korkealle.
980
01:00:54,394 --> 01:00:56,840
Olet varmaan ollut
New Yorkissa myös, vai mitä?
981
01:00:56,930 --> 01:01:00,093
Olen ollut monissa paikoissa
sen jälkeen kun näin sinut viimeksi.
982
01:01:00,901 --> 01:01:03,734
Eikö hänen olisi jo aika
kosia sinua?
983
01:01:04,404 --> 01:01:07,451
- Kositko sinä?
- Se oli eri asia.
984
01:01:07,541 --> 01:01:09,270
Kyllä, se oli, Field.
985
01:01:09,609 --> 01:01:11,509
Olin rakastunut sinuun.
986
01:01:14,748 --> 01:01:18,161
Olet varas, Reynolds. Yritykseni
meni tänään konkurssiin.
987
01:01:18,251 --> 01:01:19,830
Olet humalassa, Martin. Mene pois.
988
01:01:19,920 --> 01:01:23,867
- Olen pahoillani yrityksesi puolesta.
Toki olet pahoillasi! Olet mätä.
989
01:01:23,957 --> 01:01:25,802
Koko jengisi on mätä.
990
01:01:25,892 --> 01:01:27,304
Tule...
- Odota hetki!
991
01:01:27,394 --> 01:01:29,773
Minulla on oikeus kertoa
hänelle, mitä mieltä olen hänestä.
992
01:01:29,863 --> 01:01:32,058
Se oli minun yritykseni, eikö ollutkin?
993
01:01:32,699 --> 01:01:34,077
Eikö se haitannut sinua?
994
01:01:34,167 --> 01:01:36,613
Siihen tottuu. Joku aina itkee.
995
01:01:36,703 --> 01:01:38,014
Jos hän olisi sisällä ja minä ulkona,
996
01:01:38,104 --> 01:01:39,783
niin nenäni olisi
painettuna ikkunalasia vasten
997
01:01:39,873 --> 01:01:42,774
ja hän soittaisi jollekin,
joka vetäisi verhon alas.
998
01:01:50,050 --> 01:01:51,928
Mielestäni on häpeällistä,
että Dan Reynolds
999
01:01:52,018 --> 01:01:53,797
tuo esiin tuollaisen naisen täällä.
1000
01:01:53,887 --> 01:01:56,867
Katsokaa häntä, istumassa
siellä kuin omistaisi paikan.
1001
01:01:56,957 --> 01:01:58,668
No, hän melkein tekeekin niin.
1002
01:01:58,758 --> 01:02:02,922
Dan kertoi juuri, että he menivät
naimisiin New Yorkissa yli kuukausi sitten.
1003
01:02:03,430 --> 01:02:04,608
Oh!
1004
01:02:04,698 --> 01:02:06,529
Todellako? Kuinka jännittävää!
1005
01:02:07,033 --> 01:02:09,746
Minun täytyy vierailla hänen
luonaan heti aamulla.
1006
01:02:09,836 --> 01:02:11,030
Hienoa.
1007
01:02:26,252 --> 01:02:27,344
Lane!
1008
01:02:28,488 --> 01:02:29,614
Lane!
1009
01:02:29,789 --> 01:02:31,701
- Hei, Sarah. Hei.
1010
01:02:31,791 --> 01:02:34,704
No, näen, että rouva Reynolds
järjestelee huonekaluja taas.
1011
01:02:34,794 --> 01:02:37,073
Olemme ähkineet ja työntäneet
koko aamun.
1012
01:02:37,163 --> 01:02:39,776
Me saamme kaiken tosi
mukavaksi yhä uudestaan,
1013
01:02:39,866 --> 01:02:43,380
mutta tuntuu, ettei neiti Lane saa
mielessään ollenkaan mukavaa.
1014
01:02:43,470 --> 01:02:44,481
Missä hän on, Sarah?
1015
01:02:44,571 --> 01:02:48,618
Luulen, että hän on yhä kellarissa
säätämässä noiden laitteiden kanssa.
1016
01:02:48,708 --> 01:02:50,453
- Mitä laitteita?
- Minä en tiedä niistä mitään.
1017
01:02:50,543 --> 01:02:53,089
Minulla on tarpeeksi kuluttamista
keittiössä sähköhellan kanssa,
1018
01:02:53,179 --> 01:02:55,670
jota pitää käyttää napeilla
ja kelloilla.
1019
01:02:56,016 --> 01:02:57,494
Lane! Lane!
1020
01:02:57,584 --> 01:02:59,484
Olen täällä, kultaseni.
1021
01:03:01,354 --> 01:03:04,067
Sinun ei pitänyt palata
vasta myöhään tänä iltana.
1022
01:03:04,157 --> 01:03:07,354
En halunnut sinun näkevän sitä,
ennen kuin se oli valmis.
1023
01:03:09,996 --> 01:03:11,207
Mutta mistä tiesit, että
halusin verstaan?
1024
01:03:11,297 --> 01:03:14,311
Voi, kulta, kaikkien niiden kertojen
jälkeen, kun kerroit minulle sen säälittävän
1025
01:03:14,401 --> 01:03:16,913
tarinan, että sinulla oli verstas
navetassasi, kun olit lapsi,
1026
01:03:17,003 --> 01:03:20,050
eikä isälläsi ollut varaa edes
vasaraan navetan palettua jälkeen.
1027
01:03:20,140 --> 01:03:21,484
Se on ihanaa.
1028
01:03:21,574 --> 01:03:23,620
No, jos jokin ei toimi,
voit syyttää minua.
1029
01:03:23,710 --> 01:03:27,123
Tietenkin, en tiedä näistä
asioista mitään paitsi että tuo on saha.
1030
01:03:27,213 --> 01:03:29,192
Tiesin sen, koska minut sahattiin
kahtia pari iltaa
1031
01:03:29,282 --> 01:03:32,115
sitten, kun taikurin
apulainen sai keuhkokuumeen.
1032
01:03:34,054 --> 01:03:36,166
Toivottavasti olet onnellinen sen
kanssa, Dan.
1033
01:03:36,256 --> 01:03:37,300
Niin onnellinen kuin olenkin.
1034
01:03:37,390 --> 01:03:39,824
- Mitä?
- Sanoin, että toivottavasti pidät siitä!
1035
01:03:40,660 --> 01:03:41,888
Pidänkö?
1036
01:03:42,429 --> 01:03:46,422
Kulta, sinun ja tämän talon
saaminen ovat parhaat asiat, mitä olen tehnyt.
1037
01:03:47,667 --> 01:03:51,228
Dan Reynolds, jonain päivänä
aiot saada minut itkemään.
1038
01:03:51,971 --> 01:03:54,201
Tee on tarjolla, rouva Reynolds.
1039
01:03:54,441 --> 01:03:56,953
Voi ei, Sarah. Ei
täällä, kiitos.
1040
01:03:57,043 --> 01:03:59,856
Mutta sanoit: "Tarjoile
tee kello 4:00."
1041
01:03:59,946 --> 01:04:01,538
Kello on 4:00.
1042
01:04:09,422 --> 01:04:11,067
Tarpeeksi
vahvaa? - Mmm-hmm.
1043
01:04:11,157 --> 01:04:13,136
- Sitruunaa vai kermaa?
- Sellaisenaan.
1044
01:04:13,226 --> 01:04:15,338
Jos todella luulisin, että aiot
saada minut juomaan tätä tavaraa,
1045
01:04:15,428 --> 01:04:16,973
en olisi koskaan ostanut
tuota teeastiastoa.
1046
01:04:17,063 --> 01:04:20,477
Lupaan olla koskaan nolaamatta
sinua tuomalla sitä esille seurassa.
1047
01:04:20,567 --> 01:04:21,911
Hei, Titus.
1048
01:04:22,001 --> 01:04:24,080
Hei, Dan. Hyvää iltapäivää, neiti Bellamy.
1049
01:04:24,170 --> 01:04:26,716
Rouva Reynolds.
- Ai, rouva Reynolds nykyään, vai mitä?
1050
01:04:26,806 --> 01:04:28,818
Unohdan sen aina.
1051
01:04:28,908 --> 01:04:32,355
Tiedätkö, ajattelin antaa sinulle
aikaa asettua ennen kuin kunnioitan.
1052
01:04:32,445 --> 01:04:36,292
Olin todella yllättynyt, kun ostit
paikan Flamingo Roadilta.
1053
01:04:36,382 --> 01:04:38,128
Teemme aina odottamattomia, Titus.
1054
01:04:38,218 --> 01:04:40,630
- Todistajana iltapäiväteeni.
- Teetä?
1055
01:04:40,720 --> 01:04:43,848
Istu alas, Titus. Tiedän mitä
haluat. Tässä, kulta.
1056
01:04:47,560 --> 01:04:51,341
Todella hieno paikka sinulla.
Aika kunnianhimoinen yritys.
1057
01:04:51,431 --> 01:04:53,343
Parempi kuin Lute Maen.
1058
01:04:53,433 --> 01:04:56,479
Ihailen kunnianhimoa, kun se ei
ole tielläni.
1059
01:04:56,569 --> 01:05:01,302
En ole koskaan osannut päättää,
oletko hirveän viisas vai hirveän tyhmä.
1060
01:05:01,608 --> 01:05:03,586
Ehkä jonain päivänä saat sen selville,
seriffi.
1061
01:05:03,676 --> 01:05:05,667
Tässä on juomasi, Titus.
1062
01:05:06,112 --> 01:05:07,443
Anteeksi.
1063
01:05:10,917 --> 01:05:11,975
Tässä.
1064
01:05:13,319 --> 01:05:14,898
Tule, Titus. Sano se.
1065
01:05:14,988 --> 01:05:16,933
- Mikä sinulla on mielessä?
- Ei mitään.
1066
01:05:17,023 --> 01:05:20,570
Paitsi, että haluaisin nähdä nuoren
Fieldin edistyvän vähän nopeammin.
1067
01:05:20,660 --> 01:05:24,107
Olen ollut kiireinen
mitatessani kuvernöörin tuolia hänelle.
1068
01:05:24,197 --> 01:05:28,178
Muistisi huononee. Nimi on
Parkhurst, George Parkhurst.
1069
01:05:28,268 --> 01:05:31,081
Tuoli sopii jo. Mittasin
hänet siihen itse.
1070
01:05:31,171 --> 01:05:35,118
Ehkä ääntät sen Parkhurst,
Dan, mutta se kirjoitetaan Carlisle.
1071
01:05:35,208 --> 01:05:38,288
Minulla ei ole mitään
Carlislea vastaan. Hän ei ole vielä valmis.
1072
01:05:38,378 --> 01:05:40,175
Ehkä ei, mutta minä olen.
1073
01:05:40,880 --> 01:05:43,159
Tiedät, että kuvernöörin työ
luvattiin George Parkhurstille.
1074
01:05:43,249 --> 01:05:45,261
Joo, mutta se voidaan perua.
1075
01:05:45,351 --> 01:05:49,265
Pidän siitä Fieldille.
Haluan nähdä nuorten miesten menestyvän.
1076
01:05:49,355 --> 01:05:54,520
Tiedät kuinka olen aina ollut, vain
helppo, ystävällinen, lihava vanha mies.
1077
01:05:54,828 --> 01:05:55,839
Mmm-mmm.
1078
01:05:55,929 --> 01:05:58,775
Kuvernöörin virka luvattiin
Parkhurstille, ja se pitää.
1079
01:05:58,865 --> 01:06:00,643
Aion pitää sanani.
1080
01:06:00,733 --> 01:06:02,200
Niin minäkin, Dan.
1081
01:06:03,069 --> 01:06:06,416
En aio antaa sinun päästä
pälkähästä. Ehkä minun ei pitäisi olla niin itsepäinen.
1082
01:06:06,506 --> 01:06:08,551
Ehkä minun ei pitäisi välittää,
vaikka ottaisit vallan osavaltiossa.
1083
01:06:08,641 --> 01:06:10,353
Voin hyötyä siitä.
1084
01:06:10,443 --> 01:06:12,922
Mutta Titus, tiedän mitä
sinulla on mielessäsi.
1085
01:06:13,012 --> 01:06:16,926
Melko mukava osavaltio luovuttaa sinulle.
Anna sinulle viisi vuotta ja kuivaat sen.
1086
01:06:17,016 --> 01:06:19,195
Sen, mikä ei ole korruptoitunut,
sinä korruptoit. Olen nähnyt sen.
1087
01:06:19,285 --> 01:06:21,515
Tiedän mihin pystyt.
1088
01:06:22,488 --> 01:06:26,870
Tiedätkö, Dan, kerran aiemmin sanoin,
että voisimme johtaa tätä osavaltiota hyvin yhdessä.
1089
01:06:26,960 --> 01:06:28,605
Nyt en ole varma.
1090
01:06:28,695 --> 01:06:31,687
Vihaisin joutua
taistelemaan kanssasi.
1091
01:06:35,435 --> 01:06:36,713
Sarah!
1092
01:06:36,803 --> 01:06:38,600
Tulossa, herra Reynolds!
1093
01:06:52,752 --> 01:06:55,812
Lane, mikä on
ongelma sinun ja Tituksen välillä?
1094
01:06:56,623 --> 01:06:59,169
En vain luota häneen, siinä kaikki.
1095
01:06:59,259 --> 01:07:02,524
Se on paljon vihaa vain
siksi, että ei luota mieheen.
1096
01:07:02,762 --> 01:07:04,908
Ei se mitään. Kerrot minulle,
kun olet valmis.
1097
01:07:04,998 --> 01:07:06,488
Tule, kulta.
1098
01:07:08,635 --> 01:07:10,262
Mitä hän halusi?
1099
01:07:10,470 --> 01:07:11,732
Palveluksen.
1100
01:07:12,071 --> 01:07:13,732
Torjuin hänet.
1101
01:07:14,240 --> 01:07:17,353
Joskus mietin, miksi en anna
hänen päättää asioista.
1102
01:07:17,443 --> 01:07:19,322
Minulla on nyt kaikki, mitä haluan.
1103
01:07:19,412 --> 01:07:21,277
Toivon, että tarkoitat sitä.
1104
01:07:21,648 --> 01:07:25,829
Toivon, että pääsisimme pois
ja jättäisimme kaiken juonittelun.
1105
01:07:25,919 --> 01:07:28,431
- Ja antaisimme kaiken Titukselle?
- Ei, en tarkoittanut sitä.
1106
01:07:28,521 --> 01:07:29,966
No, anna minulle vastaus.
1107
01:07:30,056 --> 01:07:33,736
Katso, tiedät paljon enemmän kuin...
Miksi et ole rehellinen ihmisille?
1108
01:07:33,826 --> 01:07:36,606
Miksi et opeta heitä
johtamaan omaa valtiotaan?
1109
01:07:36,696 --> 01:07:38,308
Kulta, rehelliset miehet syödään.
1110
01:07:38,398 --> 01:07:41,578
Liian monet muut miehet
odottavat, tarkkailevat, etsivät heikkoja kohtia,
1111
01:07:41,668 --> 01:07:43,012
korruptiota.
1112
01:07:43,102 --> 01:07:47,717
Ei, on parempi olla yksi heistä.
Lisäksi minun on pidettävä silmällä Titusta.
1113
01:07:47,807 --> 01:07:51,120
Yksin jätettynä hän varastaisi
kullan pääkaupungin kupolista.
1114
01:07:51,210 --> 01:07:53,656
- Et pitäisi siitä, vai mitä?
- En.
1115
01:07:53,746 --> 01:07:55,771
Siksi juot itsesi
humalaan vaali-iltana.
1116
01:07:57,283 --> 01:07:59,308
Olet erittäin fiksu tyttö.
1117
01:08:01,187 --> 01:08:04,782
Sinä pidät huolen teepannusta.
Anna minun huolehtia Tituksesta.
1118
01:08:06,993 --> 01:08:09,052
Se ei ole niin yksinkertaista, Dan.
1119
01:08:22,608 --> 01:08:24,320
Ota vanha työväen
jengi ja siirrä ne tavarat.
1120
01:08:24,410 --> 01:08:26,222
Voit ottaa nosturin ja
jengin ja auttaa heitä.
1121
01:08:26,312 --> 01:08:28,458
Hei, Lassen.
- Hei, sheriffi.
1122
01:08:28,548 --> 01:08:30,760
- Haluan puhua kanssasi.
- Mistä?
1123
01:08:30,850 --> 01:08:34,397
Tule, ystäväni. Aion antaa
sinulle oppitunnin politiikasta.
1124
01:08:34,487 --> 01:08:37,033
Minulla on huonoja uutisia
pojastasi.
1125
01:08:37,123 --> 01:08:39,836
Häh?
- Poliisit pidättivät hänet Boldonissa eilen.
1126
01:08:39,926 --> 01:08:41,204
Mistä syystä?
1127
01:08:41,294 --> 01:08:44,774
Hänet pidätettiin pakenemisesta
paikalta. Myös rattijuopumus syyte.
1128
01:08:44,864 --> 01:08:47,076
Tommy ei ole koskaan
juonut tippaakaan elämässään.
1129
01:08:47,166 --> 01:08:49,112
Näin sen suoraan
poliisin pöytäkirjasta.
1130
01:08:49,202 --> 01:08:51,781
Se on vain hänen sanansa monia
todistajia vastaan.
1131
01:08:51,871 --> 01:08:56,219
En haluaisi ottaa riskiä
poikani joutumisesta syytteeseen.
1132
01:08:56,309 --> 01:08:58,988
Mitä haluat, sheriffi? Et tullut
vain puhumaan.
1133
01:08:59,078 --> 01:09:00,556
Aivan.
1134
01:09:00,646 --> 01:09:01,891
Aiot tehdä jotain minulle
1135
01:09:01,981 --> 01:09:05,473
ja sen jälkeen minä huolehdin
että poikasi pääsee vapaaksi.
1136
01:09:06,586 --> 01:09:08,097
Mitä se on?
1137
01:09:08,187 --> 01:09:11,534
No, tiedät, että Dan Reynolds
on vankilalautakunnan puheenjohtaja.
1138
01:09:11,624 --> 01:09:15,338
Aion lähettää sinulle muutaman
vankipojan ja miehen aseen kanssa.
1139
01:09:15,428 --> 01:09:17,907
Laitat heidät
töihin ilman palkkaa.
1140
01:09:17,997 --> 01:09:21,433
En tee sitä. En tekisi mitään
vahingoittaakseni Dan Reynoldsia.
1141
01:09:22,502 --> 01:09:26,282
Sinä ja minä lähetämme Dan
Reynoldsin vankilaan maaorjuudesta.
1142
01:09:26,372 --> 01:09:27,417
En tee sitä.
1143
01:09:27,507 --> 01:09:31,307
Teet sen, Burr, juuri niin kuin
minä käsken. Jos et...
1144
01:09:32,011 --> 01:09:33,478
Tule, ystäväni.
1145
01:09:39,919 --> 01:09:42,532
En aio suostua
tuollaiseen lavastukseen.
1146
01:09:42,622 --> 01:09:47,286
Kyllä, sinä teet, ystäväni. Sinä
suostut ja teet kaiken, kuten sanon.
1147
01:09:47,727 --> 01:09:52,508
Olet tulossa pehmeäksi ja heikoksi.
Olet juuri sellainen mies, josta pidän.
1148
01:09:52,598 --> 01:09:55,211
Sinulla on se ahdistunut,
nälkäinen ilme, jonka haluan nähdä.
1149
01:09:55,301 --> 01:09:57,513
Se tarkoittaa, että haluat
asioita, joita voin antaa sinulle.
1150
01:09:57,603 --> 01:10:00,350
Olisit mieluummin kuvernööri
kuin mitään muuta maailmassa.
1151
01:10:00,440 --> 01:10:03,603
Ilman minua et olisi edes
varasheriffin apulainen.
1152
01:10:05,745 --> 01:10:08,646
Sinä tottelet, poika.
Sinä tottelet.
1153
01:10:11,684 --> 01:10:13,777
Mitä kuuluu, neiti Annabelle?
1154
01:10:15,088 --> 01:10:16,817
Sheriffi Semple!
1155
01:10:18,858 --> 01:10:20,003
Sheriffi Semple!
1156
01:10:20,093 --> 01:10:23,654
Päivää, neiti Annabelle. En ole
nähnyt teitä vähään aikaan.
1157
01:10:23,996 --> 01:10:26,642
Näytätte jotenkin
kalpealta. Oletteko itkenyt?
1158
01:10:26,732 --> 01:10:30,190
- Oletteko nähnyt Fieldiä?
- Noin neljä tai viisi päivää sitten.
1159
01:10:31,204 --> 01:10:33,583
Isä kutsui joitain pohjoisen
pankkiireita lounaalle tapaamaan häntä.
1160
01:10:33,673 --> 01:10:35,218
Ja he ovat edelleen
talossa odottamassa.
1161
01:10:35,308 --> 01:10:38,321
Isä on raivoissaan! Hän sanoo
antaneensa Fieldille viimeisen mahdollisuuden.
1162
01:10:38,411 --> 01:10:42,658
Joo, kuulin, että te kaksi ette
tulleet toimeen kovin hyvin, riitelitte julkisesti.
1163
01:10:42,748 --> 01:10:44,527
Se on ollut pahempaa
viimeisen viikon aikana.
1164
01:10:44,617 --> 01:10:47,630
Joinain öinä hän ei edes tule
kotiin ollenkaan, ja kun hän on siellä,
1165
01:10:47,720 --> 01:10:52,435
hän puhuu niin hullusti, että hän
pystyy kertomaan kuvernöörin hänen nälkäisestä katseestaan.
1166
01:10:52,525 --> 01:10:54,720
En vain tiedä mitä tehdä!
1167
01:10:55,528 --> 01:10:58,053
Sinä vain menet kotiin,
neiti Annabelle.
1168
01:10:59,031 --> 01:11:01,363
Jätä se minulle.
1169
01:11:38,938 --> 01:11:41,317
Yritätkö ryömiä
viskipulloon?
1170
01:11:41,407 --> 01:11:44,520
Juot jotenkin huonossa
seurassa, eikö niin, poika?
1171
01:11:44,610 --> 01:11:48,458
Kuule, poika. Hankin sinulle
tämän työn auttaakseni sinua taloudellisesti.
1172
01:11:48,548 --> 01:11:52,895
Se nimi ovessa on vesivärillä.
Voisin sylkeä sen päälle ja pestä sen pois.
1173
01:11:52,985 --> 01:11:56,432
Olet pehmennyt käsissäni.
Tein sinusta virheen.
1174
01:11:56,522 --> 01:11:59,168
Ainoa tapa, jolla voimme kertoa,
mitä muuli tai mies pystyy tekemään,
1175
01:11:59,258 --> 01:12:01,871
on antaa hänelle pelto kynnettäväksi.
1176
01:12:01,961 --> 01:12:03,773
Työ, jonka minun on tehtävä,
on liian suuri.
1177
01:12:03,863 --> 01:12:07,243
- Aiotko hylätä minut, vai mitä?
- Olen vain päästämässä sinut vapaaksi.
1178
01:12:07,333 --> 01:12:09,078
No, et voi tehdä sitä!
1179
01:12:09,168 --> 01:12:13,400
En pidä siitä, että ihmiset
puhuvat minulle niin kuin sinä teet, poika.
1180
01:12:15,241 --> 01:12:17,820
Et aio heittää minua ulos
niin kuin teit muille!
1181
01:12:17,910 --> 01:12:21,573
Kuule, sanoin sinulle,
etten pidä siitä, että sanot niin.
1182
01:12:26,252 --> 01:12:29,779
Et ole edes tarpeeksi rohkea
taistellaksesi vanhan miehen, kuten minun, kanssa.
1183
01:12:34,293 --> 01:12:35,521
Mene pois!
1184
01:12:37,597 --> 01:12:38,859
Mene pois!
1185
01:12:47,006 --> 01:12:49,702
Sanoin sinulle, että se ei
ollut pysyvää, poika!
1186
01:13:02,288 --> 01:13:06,235
- Mitä luulet oikeasti tapahtuvan?
- En ole varma, mutta en pidä tunteesta.
1187
01:13:06,325 --> 01:13:10,306
Siksi kutsuin teidät kaikki
tänne, nähdäkseni, voisimmeko selvittää sen yhdessä.
1188
01:13:10,396 --> 01:13:14,043
Olen tavallaan koirannut
Titusta nämä viime päivät.
1189
01:13:14,133 --> 01:13:16,829
Löysin hänet joistakin
hyvin oudosta paikasta.
1190
01:13:17,503 --> 01:13:19,471
Hän etsii ongelmia ja
hänellä on siihen vainu.
1191
01:13:27,146 --> 01:13:30,309
Hyvää iltaa,
sheriffi. Hyvää iltaa, Sarah.
1192
01:13:32,285 --> 01:13:35,777
Älä vaivaudu kertomaan
hänelle, että olen täällä. Menen suoraan sisään.
1193
01:13:39,058 --> 01:13:42,071
- No, miten voitte,
pojat? Hei, sheriffi.
1194
01:13:42,161 --> 01:13:43,940
Olen varma, etten
koskaan uskonut löytäväni teitä kaikkia täältä.
1195
01:13:44,030 --> 01:13:47,076
Mitä kuuluu, Niles?
John, Ed, Leo, Tom.
1196
01:13:47,166 --> 01:13:48,258
Dan.
1197
01:13:49,001 --> 01:13:50,112
Hei, Titus.
1198
01:13:50,202 --> 01:13:52,481
En tarkoittanut tunkeutua
päälle noin.
1199
01:13:52,571 --> 01:13:54,784
En todellakaan uskonut,
ettei siinä olisi totuutta.
1200
01:13:54,874 --> 01:13:57,253
Kuulin, että pojat olivat
kaupungissa ja täällä ylhäällä.
1201
01:13:57,343 --> 01:13:59,822
Sanoin itselleni: "Ei,
ei se voi pitää paikkaansa."
1202
01:13:59,912 --> 01:14:02,692
Vuosien ajan he ovat käyneet
Palmer Housessa moikkaamassa.
1203
01:14:02,782 --> 01:14:06,862
Nyt, miksi he lopettaisivat sen
äkillisesti?
1204
01:14:06,952 --> 01:14:10,833
Niinpä aloin kaivata seuraa ja
tulin viettämään aikaa kanssasi.
1205
01:14:10,923 --> 01:14:12,068
Olemme iloisia saadessamme sinut.
1206
01:14:12,158 --> 01:14:13,269
Niin. Miten voit, seriffi?
1207
01:14:13,359 --> 01:14:14,704
Aioin soittaa sinulle aamulla.
1208
01:14:14,794 --> 01:14:16,973
Onko mielessäsi jotain, Titus?
1209
01:14:17,063 --> 01:14:18,189
Joo.
1210
01:14:19,098 --> 01:14:22,845
Pojat, me emme aio valita
Parkhurstia kuvernööriksi.
1211
01:14:22,935 --> 01:14:24,413
- Mitä? Mitä tarkoitat?
1212
01:14:24,503 --> 01:14:25,815
Olet hullu!
1213
01:14:25,905 --> 01:14:27,917
Tiedätkö, annoin ihmisten
luulla niin pitkään.
1214
01:14:28,007 --> 01:14:31,465
Pidin siitä, kun he sanoivat:
"Lihava, hyväntahtoinen vanha Titus."
1215
01:14:33,112 --> 01:14:37,360
Tiedätkö, kaikkien lihavien
pitäisi nauraa ja olla onnellisia.
1216
01:14:37,450 --> 01:14:40,630
Olen suurimman osan elämästäni
saanut ihmiset ajattelemaan niin.
1217
01:14:40,720 --> 01:14:43,232
Hyvä on, Titus,
mennään asiaan.
1218
01:14:43,322 --> 01:14:46,502
Haaveiletko yhä Carlislen
valitsemisesta Parkhurstin tilalle?
1219
01:14:46,592 --> 01:14:47,786
En.
1220
01:14:48,127 --> 01:14:49,905
- Kuka sitten?
- Minä.
1221
01:14:49,995 --> 01:14:51,774
- Sinäkö?
- En ymmärrä.
1222
01:14:51,864 --> 01:14:54,810
Olet hullu. Tiedät, ettet
selviä siitä ilman rangaistusta.
1223
01:14:54,900 --> 01:14:56,345
Ehkä selviänkin.
1224
01:14:56,435 --> 01:14:58,547
En aio suostua siihen,
eikä piirini myöskään!
1225
01:14:58,637 --> 01:15:03,352
John, ajattelin pitää sinua
vankilassa esivaalien aikaan.
1226
01:15:03,442 --> 01:15:06,422
Olen tutkinut asioita ja
yllättyisit, mitä löysin
1227
01:15:06,512 --> 01:15:09,225
täältä tästä osavaltiosta.
1228
01:15:09,315 --> 01:15:12,928
On tehty epätavallisia laittomia
sopimuksia, valheellisia maa-alueiden...
1229
01:15:13,018 --> 01:15:14,030
Kuulehan, Titus, sinä...
1230
01:15:14,120 --> 01:15:17,333
Sinäkin olit mukana
siinä maankaappauksessa, Ed.
1231
01:15:17,423 --> 01:15:20,036
Tosiasia on, että kaikki
olette saaneet osanne siitä.
1232
01:15:20,126 --> 01:15:24,028
Minulla on jotain, mikä
todella kiinnostaa sinua.
1233
01:15:25,297 --> 01:15:26,776
Mikä tämä on?
1234
01:15:26,866 --> 01:15:32,081
Ole hyvä! Lue ne! Sopimukset,
šekit, tiliotteet.
1235
01:15:32,171 --> 01:15:34,350
Ne ovat valokopioita,
joten minulla on paljon enemmän!
1236
01:15:34,440 --> 01:15:35,718
Mikä tämän idea on?
1237
01:15:35,808 --> 01:15:37,453
Sinä petturi...
1238
01:15:37,543 --> 01:15:40,056
Nimittely ei auta.
1239
01:15:40,146 --> 01:15:43,092
Yleisö on tottunut
siihen, että syötte kaikki kaukalosta.
1240
01:15:43,182 --> 01:15:47,463
En tiedä, miten he suhtautuvat, kun
he saavat tietää, että söitte myös kaukalon.
1241
01:15:47,553 --> 01:15:48,964
Eikö minulle mitään, Titus?
1242
01:15:49,054 --> 01:15:52,668
Minulla on sinulle todella
herkullisia juttuja, jos haluat!
1243
01:15:52,758 --> 01:15:56,353
Kuulehan, Titus. Jos me
joudumme vankilaan, niin joudut sinäkin.
1244
01:15:57,963 --> 01:15:59,875
Onpa hassua.
1245
01:15:59,965 --> 01:16:03,446
Mutta jostain syystä ei ole
paperin palaakaan, joka yhdistäisi minut teihin.
1246
01:16:03,536 --> 01:16:05,548
Te kaikki olitte niin
kiireisiä saamaan suuret osuutenne,
1247
01:16:05,638 --> 01:16:07,817
että olitte huolimattomia, kun
annatte minulle pienet osuuteni.
1248
01:16:07,907 --> 01:16:12,344
Nyin hanhen sieltä täältä,
mutta kukaan ei löytänyt höyheniä.
1249
01:16:13,345 --> 01:16:15,643
Tiedätkö, melkein uskon sinua.
1250
01:16:16,449 --> 01:16:20,351
Toivon niin, Dan. En todellakaan
haluaisi nähdä sinua vankilassa.
1251
01:16:20,653 --> 01:16:24,467
Dan, meidän pitää olla järkeviä.
- Minulla ei ole varaa ottaa riskejä.
1252
01:16:24,557 --> 01:16:26,202
Ehkä meidän pitäisi miettiä
tätä vielä.
1253
01:16:26,292 --> 01:16:28,522
Ei tässä ole mitään mietittävää.
1254
01:16:28,961 --> 01:16:33,242
Titus, jos yrität tätä, taistelen
vastaan joka tuuma.
1255
01:16:33,332 --> 01:16:35,644
Olen pahoillani, että kuulen
sinun sanovan noin, Dan.
1256
01:16:35,734 --> 01:16:40,068
Huomaat pian, ettei kannata
olla liian itsepäinen.
1257
01:16:41,207 --> 01:16:43,368
No, minun täytyy mennä.
1258
01:16:44,310 --> 01:16:46,574
Onko teistä pojista ketään tulossa
samaa matkaa?
1259
01:16:47,213 --> 01:16:49,125
En voi lähteä mukaasi, Dan.
1260
01:16:49,215 --> 01:16:50,626
Ehkä voisimme tehdä jonkin
laisen sopimuksen.
1261
01:16:50,716 --> 01:16:52,762
Eikö meidän pitäisi nukkua yön
yli? Ehkä aamulla.
1262
01:16:52,852 --> 01:16:54,046
Ei.
1263
01:16:54,720 --> 01:16:56,244
Te pojat menette vaan.
1264
01:16:57,823 --> 01:16:59,723
Ei katkeruutta, Dan?
1265
01:17:00,793 --> 01:17:02,037
Ei katkeruutta.
1266
01:17:02,127 --> 01:17:03,539
Voinko heittää sinut, Titus? Minulla
on auto.
1267
01:17:03,629 --> 01:17:04,907
Ehkä meidän pitäisi pysähtyä
juomaan.
1268
01:17:04,997 --> 01:17:06,675
Anteeksi, Dan. Hyvää yötä, Dan!
1269
01:17:06,765 --> 01:17:09,427
Ehkä lasillisen maitoa, jos
haluat.
1270
01:17:55,948 --> 01:18:00,442
Olen pahoillani, Lane. Luulin, että
nukuit. Minulla ei ollut puheintoa.
1271
01:18:01,353 --> 01:18:03,014
Sinun ei tarvitse.
1272
01:18:04,890 --> 01:18:06,858
Kuulin kaiken.
1273
01:18:07,826 --> 01:18:11,307
Vaikka antaisit Titus Semplelle
mitä tahansa, hän ei hellitä.
1274
01:18:11,397 --> 01:18:14,924
Hän vihaa sinua pahemmin kuin
ketään muuta minun takiani.
1275
01:18:16,168 --> 01:18:17,226
Miksi?
1276
01:18:18,304 --> 01:18:20,483
Hän on jahdannut minua siitä
asti kun tulin Boldoniin.
1277
01:18:20,573 --> 01:18:24,976
Hän oli päättänyt murtaa minut ja
saada minut pakenemaan, mutta en paennut.
1278
01:18:25,411 --> 01:18:27,311
- Joten hän lavasti minut.
- Miksi?
1279
01:18:29,648 --> 01:18:32,583
Suojellakseen ehdokkaansa
poliittista tulevaisuutta.
1280
01:18:33,352 --> 01:18:37,789
Hän luuli, että Field Carlisle oli
rakastunut minuun ja minä häneen.
1281
01:18:38,223 --> 01:18:39,485
Olitko?
1282
01:18:42,328 --> 01:18:43,386
Kyllä.
1283
01:18:43,729 --> 01:18:45,774
Oletko rakastunut häneen nyt?
1284
01:18:45,864 --> 01:18:48,511
Olitko rakastunut häneen, kun
menit kanssani naimisiin?
1285
01:18:48,601 --> 01:18:50,068
En tiedä.
1286
01:18:50,736 --> 01:18:54,900
Tiesit ainakin, ettet ollut
rakastunut minuun. Olit niin rehellinen.
1287
01:18:55,474 --> 01:18:58,254
Ajattelit, että jos menisit kanssani
naimisiin, pääsisit Tituksen ulottuvilta.
1288
01:18:58,344 --> 01:19:01,624
Ajattelit, että minulla on enemmän
valtaa kuin hänellä ja olisit turvassa,
1289
01:19:01,714 --> 01:19:04,226
ehkä jonain päivänä maksaisit hänelle
takaisin.
1290
01:19:04,316 --> 01:19:06,061
Ja sitten sinä ja Carlisle...
1291
01:19:06,151 --> 01:19:07,743
Se ei ole totta!
1292
01:19:08,554 --> 01:19:11,751
Kukaan ei ole koskaan pelannut
minua näin pahasti.
1293
01:19:13,325 --> 01:19:17,728
Minua ei haittaa olla kyydissä,
mutta jos olisit varoittanut minua,
1294
01:19:17,896 --> 01:19:19,575
jos olisit vain kertonut minulle
nämä asiat, kun pyysin sinua,
1295
01:19:19,665 --> 01:19:21,895
olisin tiennyt mitä odottaa.
1296
01:19:23,469 --> 01:19:25,848
Olen tehnyt kaksi suurta
virhettä elämässäni.
1297
01:19:25,938 --> 01:19:28,918
Aliarvioin Tituksen ja
yliarvioin sinut.
1298
01:19:29,008 --> 01:19:32,755
- Mutta sinä...
- Liian huono juttu. Tämä vitsi
on sinun kustannuksellasi.
1299
01:19:32,845 --> 01:19:34,642
Titus on nyt ykkösmies.
1300
01:19:39,351 --> 01:19:40,409
Dan.
1301
01:19:43,122 --> 01:19:44,180
Dan.
1302
01:19:57,369 --> 01:20:01,750
Olen täällä asemalla. Lähden
kello 1.15:n junaan Olympic Cityyn.
1303
01:20:01,840 --> 01:20:03,819
Luultavasti liikun
nopeasti parin seuraavan viikon aikana
1304
01:20:03,909 --> 01:20:05,988
joten en voi sanoa, missä olen.
1305
01:20:06,078 --> 01:20:09,013
Pakkaako Sarah minulle laukun ja
lähettää sen Olympic City Hotelliin?
1306
01:20:10,549 --> 01:20:13,195
Hyvä on, Jamieson! Juna on
lähtemässä juuri kohta.
1307
01:20:13,285 --> 01:20:14,650
Dan.
- Niin?
1308
01:20:16,021 --> 01:20:17,045
Soitatko minulle?
1309
01:20:17,690 --> 01:20:19,817
Ei ole mitään sanottavaa.
1310
01:20:29,601 --> 01:20:31,914
- Hei, Doc.
- Onko sinulla juttu minulle, Dan?
1311
01:20:32,004 --> 01:20:33,949
Ymmärrän, että Titus on
saanut sinut täysin valtaansa.
1312
01:20:34,039 --> 01:20:35,517
Hän aikoo asettaa
itsensä kuvernööriksi.
1313
01:20:35,607 --> 01:20:38,454
Asiakkaallani ei ole mitään
lausuntoa annettavaa, Waterson.
1314
01:20:38,544 --> 01:20:40,756
En tarvitse mitään oikeudellista
suojaa Dociin nähden.
1315
01:20:40,846 --> 01:20:42,124
Älä myöhästy junasta.
1316
01:20:42,214 --> 01:20:43,258
Selvä.
1317
01:20:43,348 --> 01:20:45,794
- Mitä aiot tehdä, Dan?
- En tiedä.
1318
01:20:45,884 --> 01:20:47,162
En ole mikään hienosteleva uudistaja,
1319
01:20:47,252 --> 01:20:50,666
mutta minut ruoskittaisiin mieluummin
kuin luovuttaisin tämän osavaltion Titukselle.
1320
01:20:50,756 --> 01:20:53,669
En tiedä vielä, miten olemme
voineet olla niin typeriä ja antaa tämän tapahtua.
1321
01:20:53,759 --> 01:20:55,537
Tituksen kaltaiset miehet eivät vain
ilmesty tyhjästä.
1322
01:20:55,627 --> 01:20:57,561
Ei, meikäläisten kaltaiset miehet
tekevät heidät mahdollisiksi.
1323
01:20:58,931 --> 01:21:02,111
Kuule, Doc, sinä aina kirjoitat
hienoja, isänmaallisia puheita
1324
01:21:02,201 --> 01:21:04,013
siitä, miten maailmankaikkeutta johdetaan.
1325
01:21:04,103 --> 01:21:06,682
- Onko sinulla
ratkaisua? - Ei äkkiseltään.
1326
01:21:06,772 --> 01:21:08,751
Mutta en usko, että
hallitusmuotomme on niin huono,
1327
01:21:08,841 --> 01:21:10,219
etteivät rehelliset miehet voisi sitä johtaa.
1328
01:21:10,309 --> 01:21:11,820
Kyytiin!
1329
01:21:11,910 --> 01:21:13,878
- Onnea matkaan.
- Kiitos, Doc.
1330
01:21:45,144 --> 01:21:46,475
Kuka siellä on?
1331
01:21:55,621 --> 01:21:56,781
Field!
1332
01:21:57,623 --> 01:22:00,669
- Minun on puhuttava sinulle.
- No, et voi. On myöhä.
1333
01:22:00,759 --> 01:22:02,192
Olet humalassa!
1334
01:22:02,995 --> 01:22:04,656
En tarpeeksi humalassa.
1335
01:22:05,030 --> 01:22:07,910
Maailmassa ei ole tarpeeksi viinaa
pesemään pois sitä, mikä minun on pestävä pois.
1336
01:22:08,000 --> 01:22:09,878
Sinulla ei ole mitään asiaa
tulla tänne tähän aikaan yöstä.
1337
01:22:09,968 --> 01:22:13,048
Täällä ei ole ketään. Katsoin,
kun he kaikki lähtivät, yksi kerrallaan.
1338
01:22:13,138 --> 01:22:16,596
Olen istunut kadun
toisella puolella tuntikausia autossani.
1339
01:22:18,210 --> 01:22:20,110
Luulen, että nukahdin!
1340
01:22:20,779 --> 01:22:22,940
Se on yhtä hyvä paikka kuin mikä tahansa.
1341
01:22:30,622 --> 01:22:33,523
Miksi et lopeta
itsemurhaamista tällä tavalla?
1342
01:22:33,892 --> 01:22:38,386
Jos se olisi niin yksinkertaista. Olen
yrittänyt koko päivän kerätä rohkeutta.
1343
01:22:45,270 --> 01:22:46,949
Field, mikä hätänä? Mitä
sinulle on tapahtunut?
1344
01:22:47,039 --> 01:22:49,974
Ryömin pulloon
enkä pääse sieltä ulos,
1345
01:22:50,409 --> 01:22:54,323
rakas vaimoni on hylännyt minut,
Titus on päässyt minusta eroon...
1346
01:22:54,413 --> 01:22:55,778
Menetin sinut.
1347
01:22:57,516 --> 01:22:59,040
Olet humalassa.
1348
01:23:00,085 --> 01:23:01,830
Se oli ainoa tapa saada
rohkeutta tulla tänne
1349
01:23:01,920 --> 01:23:04,733
kertomaan, mikä on syönyt
minua kaikki nämä kuukaudet.
1350
01:23:04,823 --> 01:23:08,070
Meidän olisi pitänyt pysyä
yhdessä. Olisin ollut kunnossa silloin.
1351
01:23:08,160 --> 01:23:12,426
Mitään tästä ei olisi tapahtunut.
Olisin ollut hyvä apulaissheriffi.
1352
01:23:13,432 --> 01:23:17,846
Se ei olisi koskaan
toiminut. Meidän juttumme on ohi.
1353
01:23:17,936 --> 01:23:21,269
Voin katsoa sinua nyt ja
tietää, että se on täysin poissa.
1354
01:23:21,907 --> 01:23:24,086
Nyt, tule, et voi jäädä
tänne. Sinun on parempi mennä kotiin.
1355
01:23:24,176 --> 01:23:26,007
Takaisin minun katuojaaniko?
1356
01:23:27,179 --> 01:23:31,493
Minulla on mukava pieni paikka
valmiina Palmer Housen edessä.
1357
01:23:31,583 --> 01:23:35,330
Titus voi keinua ja keinua ja
keinua ja katsoa minua alas ja sylkeä.
1358
01:23:35,420 --> 01:23:36,965
Voi, hänellä on meidät kaikki.
1359
01:23:37,055 --> 01:23:40,513
Hän lavasti sinut ja nyt hän
lavasti Danin. Hänellä on meidät kaikki.
1360
01:23:41,960 --> 01:23:45,307
- Mitä tarkoitat, hän lavasti Danin?
- Haluan juoman.
1361
01:23:45,397 --> 01:23:46,809
Miten Titus lavasti Danin?
1362
01:23:46,899 --> 01:23:50,232
Mitä väliä sillä on? Hänellä
on meidät kaikki lyötynä.
1363
01:23:50,736 --> 01:23:53,671
Olen sairas, Lane. Olen
sairas läpikotaisin.
1364
01:23:54,172 --> 01:23:58,108
- Tarvitsen juoman. Anna minulle juoma.
- Okei, okei.
1365
01:23:59,278 --> 01:24:01,178
Kerrotko sitten minulle?
1366
01:24:03,382 --> 01:24:05,714
Oletko todella rakastunut Daniin?
1367
01:24:51,330 --> 01:24:52,490
Field!
1368
01:25:01,873 --> 01:25:03,864
Pysähdy, sheriffi!
1369
01:25:04,109 --> 01:25:07,623
Olen Johnson The Olympic City
Timesista, sheriffi. Annatko lausunnon?
1370
01:25:07,713 --> 01:25:10,459
Ei poikia, ei ole paljon
sanottavaa tällaisena aikana.
1371
01:25:10,549 --> 01:25:13,962
Senaattori Carlisle oli loistava
mies, jolla oli suuri tulevaisuus.
1372
01:25:14,052 --> 01:25:17,132
Mutta kun mies joutuu huonoon
seuraan ja alkaa käydä toisen miehen
1373
01:25:17,222 --> 01:25:19,301
vaimon luona myöhään yöllä,
kun aviomies ei ole kotona...
1374
01:25:19,391 --> 01:25:23,305
- Ei ole epäilystäkään, että se oli itsemurha?
- Riippuu siitä, miten sen katsoo.
1375
01:25:23,395 --> 01:25:25,774
Se on hänen aseensa, mutta ehkä
mies voi tulla niin piinatuksi
1376
01:25:25,864 --> 01:25:29,391
sellaisesta naisesta, ettei
hän tietäisi, mitä hän tekee.
1377
01:25:32,104 --> 01:25:33,867
Takaisin toimistoon.
1378
01:25:43,949 --> 01:25:45,193
Suuri valamiehistö on varmaan hullu,
1379
01:25:45,283 --> 01:25:48,096
jos he luulevat voivansa saada
tämän syytteen pitämään minua vastaan!
1380
01:25:48,186 --> 01:25:51,566
Sanoin saman Semplelle viime
yönä, kun sain siitä ensimmäisen vihjeen.
1381
01:25:51,656 --> 01:25:53,735
Mutta hän näyttää ajattelevan,
että he voivat.
1382
01:25:53,825 --> 01:25:55,637
Hän oli juuri tullut
välienselvittelystä talostasi
1383
01:25:55,727 --> 01:25:57,973
ja hän oli ylimielinen
kuin kääpiökoiras.
1384
01:25:58,063 --> 01:26:00,142
Hän on hieman
ylipainoinen kääpiöksi.
1385
01:26:00,232 --> 01:26:02,344
Tämä ei ole naurun asia, Dan.
1386
01:26:02,434 --> 01:26:05,614
Kun oikeusministeri astuu
asiaan, se on vakavaa.
1387
01:26:05,704 --> 01:26:07,749
Heillä on sinut orjatyövoimasyytteellä,
1388
01:26:07,839 --> 01:26:10,919
työskentelet vankityövoimalla,
eikä maksa siitä.
1389
01:26:11,009 --> 01:26:13,155
Ja heillä on kahdeksan vangin
vannotut lausunnot
1390
01:26:13,245 --> 01:26:16,180
ja oman rakennuspomosi,
Burr Lassenin.
1391
01:26:16,882 --> 01:26:19,962
No, jos Lassen teki sen, Tituksella
on todella oltava hänet kurkusta kiinni.
1392
01:26:20,052 --> 01:26:22,030
On sääli Burrin
puolesta, mutta asianajajanasi,
1393
01:26:22,120 --> 01:26:23,815
minun on huolehdittava sinun niskastasi.
1394
01:26:24,990 --> 01:26:26,252
Tule sisään.
1395
01:26:28,293 --> 01:26:30,090
- Herra Reynolds?
- Tässä.
1396
01:26:55,620 --> 01:26:56,598
Hyvää iltaa, Sarah.
1397
01:26:56,688 --> 01:26:58,633
Jos haluat nähdä rouva
Reynoldsin, et voi nähdä häntä.
1398
01:26:58,723 --> 01:27:01,603
Hän ei halua nähdä
ketään, ei ketään ollenkaan.
1399
01:27:01,693 --> 01:27:05,240
Sitä paitsi, tohtori Waterson, hän
on unessa, sikeässä unessa.
1400
01:27:05,330 --> 01:27:09,664
- Kerron hänelle, että olit täällä.
- Älä välitä, Sarah, kerron hänelle itse!
1401
01:27:09,968 --> 01:27:11,346
Ja myöhään eilen illalla,
1402
01:27:11,436 --> 01:27:13,448
suuri valamiehistö syytti
Dan Reynoldsia,
1403
01:27:13,538 --> 01:27:16,752
osavaltion poliittista pomoa,
pakkotyövoiman käytöstä.
1404
01:27:16,842 --> 01:27:19,755
Oikeusministeri ottaa
henkilökohtaisesti johdon asiassa
1405
01:27:19,845 --> 01:27:24,043
ja lupaa tutkia asian
täysimääräisesti. Hänen kerrotaan...
1406
01:27:24,282 --> 01:27:28,363
Et kai usko tuota? Dan on liian
älykäs halpaan korruptioon.
1407
01:27:28,453 --> 01:27:30,932
Ei, tiedän, että se on lavastus.
Field kertoi minulle.
1408
01:27:31,022 --> 01:27:33,616
Kertoiko hän, miten Titus
lavasti hänet?
1409
01:27:33,892 --> 01:27:36,071
Siinä kaikki, mitä sain hänestä
irti.
1410
01:27:36,161 --> 01:27:38,540
En ole mikään neuvojen antaja,
rouva Reynolds,
1411
01:27:38,630 --> 01:27:41,143
koska en ole itse
koskaan pystynyt niitä ottamaan vastaan,
1412
01:27:41,233 --> 01:27:43,945
mutta ehdotan, että
lähdette kaupungista tänään.
1413
01:27:44,035 --> 01:27:46,681
Jos ette lähde, Titus ajaa
teidät pois.
1414
01:27:46,771 --> 01:27:49,137
Miten? Mistä puhut?
1415
01:27:49,341 --> 01:27:51,920
No, tänä aamuna komitea teki
vierailun pormestarillemme,
1416
01:27:52,010 --> 01:27:53,422
naisten komitea.
1417
01:27:53,512 --> 01:27:54,523
Niin?
1418
01:27:54,613 --> 01:27:57,810
He menivät sinne protestoimaan
pormestarille teistä.
1419
01:27:58,016 --> 01:27:59,950
Mutta en ymmärrä.
1420
01:28:00,385 --> 01:28:01,663
No, se menee näin.
1421
01:28:01,753 --> 01:28:04,266
He kutsuvat itseään
Äitien komiteaksi.
1422
01:28:04,356 --> 01:28:05,434
Huomenna Titus nimeää sen
1423
01:28:05,524 --> 01:28:08,459
indignoituneiden kansalaisten
spontaaniksi mielenosoitukseksi.
1424
01:28:12,631 --> 01:28:14,997
Tiedän, että yrität auttaa minua.
1425
01:28:16,168 --> 01:28:19,081
- Mutta en aio paeta.
- Ehkä toivot, että olisit paennut.
1426
01:28:19,171 --> 01:28:22,284
Titus kaivaa esiin lisää
omaa likaisuuttaan.
1427
01:28:22,374 --> 01:28:24,535
Yllättyisit, miten nopeasti
se voi levitä.
1428
01:28:26,244 --> 01:28:28,872
- Pois kaupungista!
- Olet huijari!
1429
01:28:35,220 --> 01:28:36,231
Mikä tämä on?
1430
01:28:36,321 --> 01:28:38,066
Toivoin, että olisit lähtenyt
ennen kuin tämä tapahtui.
1431
01:28:38,156 --> 01:28:41,717
Siitä tulee kovempi, rouva
Reynolds. Kovempi ja rumempi!
1432
01:28:45,664 --> 01:28:47,188
Minä pysäytän heidät!
1433
01:28:47,399 --> 01:28:49,144
Ei, älä! Sitä väkijoukko
juuri haluaa.
1434
01:28:49,234 --> 01:28:52,013
No, pysäytän heidät toisella
tavalla. Pidätän heidät!
1435
01:28:52,103 --> 01:28:53,815
Siitä ei ole mitään hyötyä.
Kukaan ei tule.
1436
01:28:53,905 --> 01:28:57,085
Sama mies, joka järjesti sen
mielenosoituksen, hallitsee poliisia.
1437
01:28:57,175 --> 01:29:00,144
Jos et poistu kaupungista,
ajamme sinut pois!
1438
01:29:01,846 --> 01:29:03,404
Titus Semple!
1439
01:29:38,250 --> 01:29:41,897
Joo, hän on yhä täällä, kulta.
Lute Mae piti häntä odottamassa sinua.
1440
01:29:41,987 --> 01:29:44,232
Haluatko minut mukaasi vai
haluatko olla yksin?
1441
01:29:44,322 --> 01:29:45,482
Yksin.
1442
01:29:57,602 --> 01:30:00,230
Neiti Bellamy, yllätätte
minut jatkuvasti.
1443
01:30:00,572 --> 01:30:04,886
Rouva Reynolds, tarkoitan.
Unohdan jatkuvasti. Luulin, että olisit jo lähtenyt.
1444
01:30:04,976 --> 01:30:07,088
Olisi säästänyt paljon
vaivaa, jos olisit lähtenyt.
1445
01:30:07,178 --> 01:30:09,724
Kenet olisi säästänyt, sheriffi?
Sinutko vai minut?
1446
01:30:09,814 --> 01:30:14,462
- En ole koskaan kokenut tarvetta pelastukseen.
- Vaan olet, sheriffi.
1447
01:30:14,552 --> 01:30:17,999
Olet päässyt pälkähästä tekemistäsi
asioista, koska kaikki pelkäävät sinua.
1448
01:30:18,089 --> 01:30:20,250
No, minä en pelkää. En enää.
1449
01:30:20,892 --> 01:30:24,706
Mitä olet tehnyt minulle ja
mitä teit Fieldille on mennyttä.
1450
01:30:24,796 --> 01:30:29,096
Sille ei voi mitään. Mutta en aio
antaa sinun tuhota miestäni.
1451
01:30:31,603 --> 01:30:36,302
Neiti Bellamy, aion ristiinnaulita
sinut. Sinut ja Danin molemmat.
1452
01:30:38,977 --> 01:30:42,190
Aiot ottaa puhelimen ja soittaa
valtakunnansyyttäjälle.
1453
01:30:42,280 --> 01:30:45,694
Aiot kertoa hänelle, että se oli
lavastus ja että Dan on syytön.
1454
01:30:45,784 --> 01:30:48,776
Koska jos et tee niin, sheriffi,
tapan sinut.
1455
01:30:51,389 --> 01:30:54,552
Näyttää siltä, että minun on
melkein pakko tehdä niin kuin ehdotat.
1456
01:30:59,864 --> 01:31:01,388
Kaukopuhelu.
1457
01:31:01,499 --> 01:31:04,400
Harmi, kun olin suunnitellut
kaiken niin hyvin.
1458
01:31:04,502 --> 01:31:07,369
Haloo? Täällä puhuu sheriffi Semple.
1459
01:31:08,039 --> 01:31:11,736
Haluan puhua valtakunnansyyttäjä
Brandonin kanssa Olympic Cityssä.
1460
01:31:12,844 --> 01:31:16,524
Luulen, että nyt meillä alkaa
hyvän hallinnon aalto,
1461
01:31:16,614 --> 01:31:18,960
kun vanha Titus on jäänyt eläkkeelle.
1462
01:31:19,050 --> 01:31:21,696
Danin sydän ei koskaan ollut
älykkäässä politiikassa.
1463
01:31:21,786 --> 01:31:24,880
Hänellä oli aina vähän
ilkeä rehellisyyden piirre!
1464
01:31:30,695 --> 01:31:34,825
Minun olisi pitänyt sylkeä sinut
ulos heti, kun pääsit hampaideni väliin.
1465
01:31:35,066 --> 01:31:39,435
Ei ole liian myöhäistä nyt. Se on
sinun aseesi. Se olisi itsepuolustusta.
1466
01:32:11,836 --> 01:32:13,315
Aseen asento osoittaa
1467
01:32:13,405 --> 01:32:16,117
että se on voinut pudota
Semplen kädestä.
1468
01:32:16,207 --> 01:32:18,300
Nämä ovat hänen sormenjälkensä.
1469
01:32:19,043 --> 01:32:21,807
Luulen, että se on kaikki
todisteet, joita tarvitsemme.
1470
01:32:22,313 --> 01:32:24,645
Dan, saat tavata vaimosi nyt.
1471
01:32:25,550 --> 01:32:27,562
Olen hyvin kiitollinen. Kiitos.
1472
01:32:27,652 --> 01:32:28,997
Vie nämä alas valokopioita varten.
1473
01:32:29,087 --> 01:32:32,056
- Selvä, Will.
- Antakaa naisosasto, kortteli C.
1474
01:32:33,992 --> 01:32:35,704
Olen vähän pettynyt sinuun.
1475
01:32:35,794 --> 01:32:37,539
Miksi et vihjannut minulle,
että näin tulee käymään?
1476
01:32:37,629 --> 01:32:39,741
Minulla olisi ollut yksi ylimääräinen
kadulla.
1477
01:32:39,831 --> 01:32:42,277
En ole ollut kovin
yhteistyöhaluinen, vai mitä?
1478
01:32:42,367 --> 01:32:44,012
Jotkut ihmiset luulevat niin.
1479
01:32:44,102 --> 01:32:46,448
Puoli lääniä on tulossa
kättelemään sinua.
1480
01:32:46,538 --> 01:32:49,150
En tarkoittanut, että sen
piti päättyä näin.
1481
01:32:49,240 --> 01:32:50,969
Olen satuttanut Dania myös.
1482
01:32:51,543 --> 01:32:55,809
Se mies, joka olisi voinut vapauttaa
hänet ennen suurta valamiehistöä, on kuollut.
1483
01:33:05,356 --> 01:33:06,414
Dan.
1484
01:33:08,593 --> 01:33:11,323
Dan, luulin etten
koskaan näkisi sinua enää.
1485
01:33:12,297 --> 01:33:16,427
Kun kävelit ulos, tiesin
silloin, kuinka paljon merkitsit minulle.
1486
01:33:19,137 --> 01:33:22,504
Syyttäjä haluaa tavata
teidät, rouva Reynolds.
1487
01:33:23,942 --> 01:33:28,276
Ei kestä kauaa. Ja sitten
aiomme aloittaa alusta.
1488
01:33:31,082 --> 01:33:34,916
Dan Reynolds, sanoin sinulle, että
jonain päivänä saisit minut itkemään.