TranslateSubtitles.org

Tunna.Bla.Linjen.S02E02.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,520 --> 00:00:14,720
Hei. Voitko sammuttaa auton,
ole kiltti?

2
00:00:16,280 --> 00:00:22,600
Sitten voit laittaa kädet ratille.
Ratille, kiitos.

3
00:00:23,400 --> 00:00:29,080
–Hyvä. Saanko nähdä ajokorttisi?
–Ajokortti, totta kai.

4
00:00:29,240 --> 00:00:32,720
Mutta... en minä ajanut.

5
00:00:32,880 --> 00:00:38,840
–Voit mennä kotiin. – Mitä sanoit?
–En minä ajanut.

6
00:00:39,000 --> 00:00:44,240
–Vai niin. Kuka sitten ajoi?
–Anders Berg.

7
00:00:44,400 --> 00:00:51,080
–Okei. Missä Anders Berg on nyt?
–Hän juoksi metsään.

8
00:00:51,240 --> 00:00:54,680
Mutta nyt on jotain ihan muuta...

9
00:00:54,840 --> 00:01:00,280
–Minun on pyydettävä sinua puhaltamaan
tähän. – Joo. Joo, voin puhaltaa!

10
00:01:00,440 --> 00:01:03,560
Puhalla kunnolla nyt, kiitos.

11
00:01:07,760 --> 00:01:11,200
–Siinähän näet!
–Sinun täytyy tulla kanssamme.

12
00:02:04,960 --> 00:02:09,040
Hei, älä helvetti putoa nyt.

13
00:02:09,200 --> 00:02:11,040
Mitä?

14
00:02:11,200 --> 00:02:16,160
Jos se on sinusta vaikeaa ja hankalaa,
voin kysyä Jockea.

15
00:02:16,320 --> 00:02:21,680
Mitä sanot? Oletko isin pieni poika?
Niin olet.

16
00:02:21,840 --> 00:02:26,280
Ja olet rakastunut.
Niin olet, niin olet.

17
00:02:29,000 --> 00:02:34,280
–Isä, saanko kysyä sinulta jotain?
–Mitä sitten?

18
00:02:36,400 --> 00:02:42,360
Kun olit töissä,
mietitkö koskaan työpaikan vaihtoa?

19
00:02:43,640 --> 00:02:47,280
–En.
–Et koskaan?

20
00:02:47,440 --> 00:02:49,280
En.

21
00:02:50,840 --> 00:02:55,080
Et ikään kuin koskaan menettänyt...
No, mitä sitä sanoisi?

22
00:02:56,600 --> 00:02:59,800
...uskoa ihmisiin?

23
00:02:59,960 --> 00:03:03,320
Kuule, en ole koskaan
uskonut ihmiseen.

24
00:03:05,000 --> 00:03:10,400
Mitä helvettiä sinä siinä seisot ja
pöliset? – No, mitä hän sanoo, vai?

25
00:03:10,560 --> 00:03:15,000
–Haluatko?
–Joo, voin ottaa tilkan.

26
00:03:17,080 --> 00:03:20,400
Joo, joo. Mitä on? Joo, mitä on?

27
00:03:20,560 --> 00:03:23,680
Olet todellinen tyyppi.

28
00:03:23,840 --> 00:03:27,520
Tämä maito on helvetti vanhaa.

29
00:03:29,240 --> 00:03:32,840
–Katson, onko täällä muita.
–Ei täällä ole ketään muuta.

30
00:03:33,000 --> 00:03:37,040
–Onko äiti ostanut?
–Mitä sinä maidolla kahvissa teet?

31
00:03:37,200 --> 00:03:42,320
Kuka aikuinen ihminen
muuten juo kahvia maidolla? Vai?

32
00:03:42,480 --> 00:03:47,360
–Minä. Ja äiti, muun muassa.
–Joo...

33
00:03:47,520 --> 00:03:53,600
–Missä hän muuten on?
–Hän on varmaan mökillä, luulisin.

34
00:03:53,760 --> 00:03:59,400
–Mitä, etkö tiedä missä hän on?
–Hän on mökillä, sanoinhan minä!

35
00:04:00,680 --> 00:04:05,920
Hän ei ole muuttanut täältä pois,
jos niin luulet.

36
00:04:10,800 --> 00:04:17,000
Miten sitten kaikki sujuu,
jos hän ei ole täällä?

37
00:04:17,160 --> 00:04:20,480
Kaikki sujuu varmaan ihan hyvin.

38
00:04:20,640 --> 00:04:23,640
En minä maitoa tarvitse.

39
00:04:24,800 --> 00:04:28,840
–Entä suihku?
–Se ei sulle kuulu.

40
00:04:31,880 --> 00:04:34,480
Mutta helvetti, hän...

41
00:04:34,640 --> 00:04:37,800
Hän tulee takaisin kotiin, voit olla
siitä varma.

42
00:05:01,920 --> 00:05:05,320
–Hei! Oletko Johanna Orrnäs?
–Olen.

43
00:05:05,480 --> 00:05:08,840
Leah. Kollegani Jens.
Olemme Malmön poliisista.

44
00:05:09,000 --> 00:05:14,120
Haluamme, että tulet sisään, se
koskee kiinteistöäsi Vintergatanilla.

45
00:05:14,280 --> 00:05:18,640
–Ai jaa? Se ei valitettavasti onnistu
nyt. – Meillä on syyttäjän päätös.

46
00:05:18,800 --> 00:05:22,880
–Olemme yrittäneet tavoittaa sinua
useita päiviä. – Ahaa. Joo.

47
00:05:23,040 --> 00:05:28,040
En vastaa tuntemattomaan numeroon.
Minun on huomautettava, että olen

48
00:05:28,200 --> 00:05:32,880
rikoksen uhri.
Minut on murtauduttu ja oleskeltu
luvattomasti ja mitä se nyt on.

49
00:05:33,040 --> 00:05:39,280
Kiitos osoitetusta kiinnostuksesta,
mutta en voi tulla nyt.

50
00:05:41,120 --> 00:05:44,320
–Rasmus!
–Leah...

51
00:05:44,480 --> 00:05:48,280
Haluaisimme mielellämme
sinun TULEVAN sisään kanssamme.

52
00:05:48,440 --> 00:05:53,600
En voi nyt, kuten sanoin. Mitä
teet? Irti! Auts!

53
00:05:53,760 --> 00:05:58,520
–Kollega.
–Kunnioita! Ihmisiä kuoli teidän tilassa.

54
00:05:58,680 --> 00:06:01,840
–Oletko hullu, ihminen?!
–Varovasti nyt.

55
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
–Mitä on tapahtunut?
–Ei mitään, kulta.

56
00:06:05,160 --> 00:06:08,160
Äiti, mitä on tapahtunut?

57
00:06:12,200 --> 00:06:17,520
–Vie kukat tuonne toiselle puolelle.
–Kiitos tekemästänne työstä.

58
00:06:32,680 --> 00:06:38,720
On kohtuutonta, että ihmiset ovat
maaorjia Ruotsissa, kuten 1800-luvulla.

59
00:06:38,880 --> 00:06:44,200
Me nyt yhdessä – poliisi, sosiaalitoimi
ja Maahanmuuttovirasto –

60
00:06:44,360 --> 00:06:48,200
–teemme laajan operaation löytääksemme
asuntoja–

61
00:06:48,360 --> 00:06:52,400
–jotka voidaan yhdistää
epäasianmukaiseen työvoimaan.

62
00:07:06,520 --> 00:07:10,520
Ei ole helppoa tuntea toivoa, kun
kolmekymmentäyhdeksän ihmistä kuolee.

63
00:07:10,680 --> 00:07:13,880
Kolmekymmentäyhdeksän kuollutta.

64
00:07:21,000 --> 00:07:25,640
–Jeppe!
–Mangemannen! Mitä kuuluu?

65
00:07:25,800 --> 00:07:29,640
–Oletko tilannut?
–Ei, otan vain tavallisen.

66
00:07:29,800 --> 00:07:34,640
–Minulla on tunnin odotusaika. Kaaos.
–Tehdään se toisen kerran.

67
00:07:34,800 --> 00:07:38,160
–Minä tarjoan ensi kerralla.
–Pidä itsestäsi huolta.

68
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
Hei, tyypit!

69
00:08:54,120 --> 00:08:56,880
Ettekö te aio sanoa hei?

70
00:08:57,040 --> 00:09:02,640
<i>On kohtuutonta, että ihmiset ovat</i>
<i>maaorjia Ruotsissa kuten 1800-luvulla.</i>

71
00:09:02,800 --> 00:09:06,400
<i>Hallituksen ja muiden viranomaisten</i>
<i>on oltava selkeitä:</i>

72
00:09:06,560 --> 00:09:11,760
<i>Me nyt yhdessä – poliisi,</i>
<i>Maahanmuuttovirasto ja sosiaalitoimi–</i>

73
00:09:11,920 --> 00:09:17,520
<i>–teemme laajan operaation. Mutta</i>
<i>jokaisella yksilöllä on silti vastuu.</i>

74
00:09:17,680 --> 00:09:22,120
<i>Kuka haluaa olla?</i>
<i>Minkä moraalisen vastuun haluaa ottaa?</i>

75
00:09:22,280 --> 00:09:26,280
<i>–Voitko laittaa vastuun yksilöille?</i>
<i>–En tee niin.</i>

76
00:09:26,440 --> 00:09:30,640
<i>Mutta kaikilla on vastuu. Jos ostat</i>
<i>halpoja palveluita tai tavaroita–</i>

77
00:09:30,800 --> 00:09:35,800
<i>–niin joku muu maksaa erotuksen.</i>
<i>Joskus hengellään.</i>

78
00:09:35,960 --> 00:09:38,560
<i>Sitä emme voi hyväksyä.</i>

79
00:09:38,720 --> 00:09:43,680
<i>Voitte luottaa minuun: Se, mitä on</i>
<i>tapahtunut täällä Frihamnenissa, ei toistu.</i>

80
00:10:35,120 --> 00:10:39,440
Kunta hoitaa kaiken viestinnän.
Raja tarkistaa paperit.

81
00:10:39,600 --> 00:10:43,840
Onko sinulle ok mennä ensin yhdessä
Magnuksen ja Fayen kanssa?

82
00:10:44,000 --> 00:10:49,160
Minä ja Fanny seisomme takaovella
ja otamme diagonaalin toisen vuoron kanssa.

83
00:10:55,800 --> 00:11:00,560
Hei! Olen My Berg, ja tulen kunnasta.

84
00:11:00,720 --> 00:11:05,200
–Me häätämme kaikki, jotka asuvat
täällä nyt.
–Täällä ei asu ketään.

85
00:11:05,360 --> 00:11:09,480
–Kyllä, tiedämme, että asuu.
–Kiitos paljon.

86
00:11:10,520 --> 00:11:13,320
–Hei.
–Hei. Mia.

87
00:11:13,480 --> 00:11:19,160
Aiomme sulkea tämän tilan nyt.
Te ette voi asua täällä enää.

88
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
Pyydä kaikkia ottamaan
henkilöllisyystodistukset esiin.

89
00:11:27,560 --> 00:11:33,960
Tämä on Jumalan talo, te ette voi
tehdä tätä. Lopettakaa nyt. Hei, ole hyvä!

90
00:11:34,120 --> 00:11:36,040
Sara tässä.

91
00:11:42,040 --> 00:11:45,600
Luulin, että olitte lopettaneet tämän.

92
00:11:45,760 --> 00:11:52,000
Heillä on jo muutenkin todella vaikeaa.
Eivätkö he voi tuntea olonsa vähän turvalliseksi?

93
00:11:52,160 --> 00:11:55,160
Me ajattelemme heidän turvallisuuttaan.

94
00:11:55,320 --> 00:12:00,680
Tiedättekö, meillä on täällä maassa
kirkkorauha. Yli 800 vuotta.

95
00:12:00,840 --> 00:12:04,600
Rauhoitu, me yritämme vain
tehdä työtämme.

96
00:12:04,760 --> 00:12:07,760
Kaikki eivät ole syntyneet samoilla
etuoikeuksilla kuin sinä.

97
00:12:07,920 --> 00:12:11,920
Jos rauhoitut, voimme
saada tämän päätökseen arvokkaasti.

98
00:12:12,080 --> 00:12:16,680
Sanoitko arvokkaasti? Tässä ei ole
mitään arvokasta, kyttä.

99
00:12:16,840 --> 00:12:21,080
–Häpeä, häpeä, häpeä!
–Rauhoitu nyt!

100
00:13:08,440 --> 00:13:11,280
Olen istunut aikataulun kanssa.

101
00:13:11,440 --> 00:13:16,360
Nyt on perhanan paljon sairaus-
poissaoloja ja rajanylitysmääräyksiä.

102
00:13:16,520 --> 00:13:22,080
Minulla on vaikeuksia saada sitä
toimimaan. Se on kuin postimerkkien

103
00:13:22,240 --> 00:13:28,040
lajittelua lumimyrskyssä. Siis,
ajatelin... Olisiko ok, että menisitte

104
00:13:30,320 --> 00:13:32,880
taas? –Ei ongelmaa. –Oletko varma?

105
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
Ei, ei mitään ongelmaa.

106
00:13:35,240 --> 00:13:38,400
Voitte lähteä yhdessä taas, jos
olen ymmärtänyt oikein?

107
00:13:38,560 --> 00:13:42,560
–Kyllä, olet ymmärtänyt aivan
oikein. –Kiitos.

108
00:13:42,720 --> 00:13:47,960
Olisin kiitollinen, jos kaikki
lopettaisivat makaamisen keskenään

109
00:13:48,120 --> 00:13:51,240
vuorossani. Ei, en tarkoittanut niin.

110
00:13:54,280 --> 00:13:59,560
–Tunneiden kanssa on vaikeaa.
–Mutta nyt ei ole tunteita mukana.

111
00:13:59,720 --> 00:14:05,560
–Ei, vain kollegiaalisia tunteita.
–Ne ovat parhaita.

112
00:14:05,720 --> 00:14:11,800
Ehdottomasti parhaita. Jos se
pysyy siinä, minulla ei ole mitään

113
00:14:16,120 --> 00:14:19,240
ongelmia koko maailmassa. –Häh?
–Ei, ei mitään.

114
00:14:34,480 --> 00:14:37,280
En tiedä, en ole kuullut mitään.

115
00:14:37,440 --> 00:14:42,600
–Hei, miten täällä menee? –Hei.

116
00:14:42,760 --> 00:14:47,040
–Miten menee? –Hyvin. Tässä on
Fanny, hän on uusi.

117
00:14:47,200 --> 00:14:50,400
–Terve. –Hieno nimi, Fanny.

118
00:14:50,560 --> 00:14:53,520
–Irene on minun nimeni. –Manuel
on minun nimeni.

119
00:14:53,680 --> 00:14:58,440
–Meidän täytyy kai tervehtiä
näin nyt. –Voit tehdä minulle kunniaa.

120
00:14:58,600 --> 00:15:03,960
–Okei, oletko sinä täällä
päällikkönä? –Correctamundo.

121
00:15:04,120 --> 00:15:07,720
–Missä Johnny on? –Rutto vei
hänet.

122
00:15:07,880 --> 00:15:11,640
–Niin, hän siirtyi eteenpäin.
–Olen todella pahoillani.

123
00:15:11,800 --> 00:15:14,800
Surullinen loppu vaikealle elämälle.

124
00:15:14,960 --> 00:15:20,040
Niin. Viina suojaa. Viina ja nuuska.
– Vai mitä?

125
00:15:20,200 --> 00:15:25,200
–Sitten kai pitää alkaa sillä.
–Ei, älä tee niin, Fanny.

126
00:15:25,360 --> 00:15:28,560
Pelaatko esimieskortilla?

127
00:15:28,720 --> 00:15:31,280
–Sitten lupaan. –Hyvä!

128
00:15:37,200 --> 00:15:43,360
–Niin... Onko tämä epätavallisen
hidas? –Kyllä, se on epätavallisen

129
00:15:43,520 --> 00:15:48,880
hidas. Niin on. Mutta sen täytyy
saada viedä aikaa, jos haluaa keittää

130
00:15:49,040 --> 00:15:52,560
täydellistä kahvia. Toki. Sinä...

131
00:15:52,720 --> 00:15:57,640
Kiitos muuten
puhelusta palon jälkeen.

132
00:15:57,800 --> 00:16:03,320
Se oli todella hyvä minullekin.
Todellakin, itse asiassa.

133
00:16:03,480 --> 00:16:08,880
Mutta se ei ollut mikään
terapiapuhelu. Jos tarvitset sitä,

134
00:16:09,040 --> 00:16:11,760
sitä on olemassa. Ei, siis... ei.

135
00:16:11,920 --> 00:16:15,000
Se on, kuten ehkä sanoin silloin...

136
00:16:15,160 --> 00:16:19,560
Ulkoapäin katsottuna se on
pahin asia, mitä olen kokenut.

137
00:16:19,720 --> 00:16:25,640
Mutta ei kuitenkaan, koska tunsin,
että siinä oli järjestelmä.

138
00:16:25,800 --> 00:16:31,880
Olisi eri asia, jos olisin siellä
Fannyna. Mutta nyt olin siellä

139
00:16:32,040 --> 00:16:35,600
poliisina. Olen iloinen, että siinä
oli ero, jos ymmärrät?

140
00:16:35,760 --> 00:16:38,400
Kyllä, ehdottomasti. Se on
hienoa.

141
00:16:38,560 --> 00:16:43,320
Pitää pystyä erottamaan
työrooli ja yksityiselämä.

142
00:16:43,480 --> 00:16:47,720
–Kaikki puhuvat siitä.
–Mm, niin juuri.

143
00:16:47,880 --> 00:16:52,480
–Oletko hyvä siinä? –No...

144
00:16:52,640 --> 00:16:57,880
–Luulen, että tuo oli minun muki.
–Ei... Vai?

145
00:16:58,040 --> 00:17:01,840
–Joo, se on minun muki. –Ahaa,
voin tehdä uuden.

146
00:17:02,000 --> 00:17:06,360
Ei, ei hätää. Voin ottaa sinun.

147
00:17:08,000 --> 00:17:12,360
–Iltapäivää, herra! Häiritsenkö?
–Ei, ei todellakaan.

148
00:17:12,520 --> 00:17:19,080
Ajattelin vain kysyä, oliko sinulla
palautetta toimistani palossa.

149
00:17:19,240 --> 00:17:24,640
Se on hyvä tilaisuus. Pian
saatan olla sinun pomosi. – Tai sinun.

150
00:17:28,800 --> 00:17:33,920
–Mitä, sanoinko jotain tyhmää
haastattelussa? –Mikä haastattelu?

151
00:17:34,080 --> 00:17:39,520
Laitoin sen ilmoitustaululle.
Mutta sinulla on paljon muuta.

152
00:17:39,680 --> 00:17:45,080
Mutta minä lähetän sen sinulle.
–Luitko sen? Hienoa.

153
00:17:45,240 --> 00:17:49,840
Voin lähettää sen sähköpostilla. No.

154
00:17:50,000 --> 00:17:56,720
Kuten tiedätte, operaatio Emil on
viranomaisten yhteinen ponnistus, joka...

155
00:17:56,880 --> 00:18:02,480
/PORAKONEIDEN ÄÄNTÄ/...yrittää
puuttua laittomiin ja...

156
00:18:02,640 --> 00:18:07,760
...tulipalovaarallisiin asuntoihin.
Hetkinen vain.

157
00:18:09,840 --> 00:18:14,560
Voisimmeko minä ja Khalid
sanoa jotain sillä aikaa?

158
00:18:14,720 --> 00:18:19,680
Kuten tiedätte, minä ja Khalid olemme
jatkaneet ruoan toimittamista–

159
00:18:19,840 --> 00:18:23,120
–vanhuksille ja kodittomille.

160
00:18:23,280 --> 00:18:28,600
–Kiitos lahjoituksistanne!
–Kyllä, todellakin. Hienoa.

161
00:18:28,760 --> 00:18:33,760
Nyt ajattelimme yrittää tehdä jotain
tulipalon uhreille ja heidän omaisilleen.

162
00:18:33,920 --> 00:18:40,040
Se on sama Swish-numero, mutta kirjoita
"Vintergatan" viestikenttään.

163
00:18:40,200 --> 00:18:44,920
Ja se on täysin vapaaehtoista,
tietysti. Vain mitä teillä on varaa.

164
00:18:45,080 --> 00:18:48,800
Ei vaatimuksia. Mutta joskus
tuntuu hyvältä, kun voi...

165
00:18:48,960 --> 00:18:51,440
–...tehdä jotain.
–Tehdä jotain.

166
00:18:51,600 --> 00:18:56,840
–Voi, miten ällöttäviä olette.
–Sara ja Khalid! /HAJANAISIA SUOSIONOSOITUKSIA/

167
00:18:57,000 --> 00:19:02,240
–Kiitos, kiitos. Kiitos meidän puolestamme.
–Okei, kokoontuminen.

168
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
Onko tämä oikein?

169
00:19:23,680 --> 00:19:26,360
–Hei!
–Sara!

170
00:19:26,520 --> 00:19:32,520
Minä pakkaan sinulle. Sinä ostat niin
hyvin. En halua heittää ruokaa pois.

171
00:19:32,680 --> 00:19:37,000
–Voitteko paremmin nyt?
–Kyllä, osa alkaa palata takaisin.

172
00:19:37,160 --> 00:19:42,000
Mutta monet työskentelevät kotona
vielä, joten lopetan varmaan lounaan.

173
00:19:42,160 --> 00:19:47,440
–Mutta tästä tulee hyvä. Tiedän sen.
–Mutta harmi, täällä on niin hyvää ruokaa.

174
00:19:47,600 --> 00:19:53,880
Kiitos. – Sara luulee, että liioittelen.
Ei! Enemmän hänen kaltaisiaan.

175
00:19:54,040 --> 00:19:59,120
Huomaavaisia ihmisiä, sydän
oikealla paikalla, kaikki ongelmat ratkaistu.

176
00:20:00,200 --> 00:20:03,680
–Luulen, että olet samanlainen.
–En...

177
00:20:03,840 --> 00:20:07,080
–Ota leipää mukaan. Chalka, todella hyvää.
–En...

178
00:20:07,240 --> 00:20:10,760
Olet hyvä ihminen. Ja hyvännäköinen mies.

179
00:20:10,920 --> 00:20:14,800
–Hän ei syö vaaleaa leipää.
–Niin, mutta minä voin...

180
00:20:14,960 --> 00:20:17,760
Hän syö tätä, tämä on todella hyvää.

181
00:20:18,480 --> 00:20:23,320
–Neljä ciabattaa ei pelasta häntä.
–Ei, tiedän.

182
00:20:23,480 --> 00:20:28,240
–En voi syödä tätä.
–Ota rauhallisesti.

183
00:20:29,800 --> 00:20:33,960
Älä sano mitään. Tiedän, että luulet,
että välitän liikaa.

184
00:20:34,120 --> 00:20:37,760
–En ole sanonut mitään.
–Mikä on, sitten?

185
00:20:37,920 --> 00:20:40,320
Ei mitään.

186
00:20:40,480 --> 00:20:45,960
Saat vihata minua loppuelämäsi, en
voi asialle paljoakaan.

187
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
Mm, kiitos.

188
00:20:49,360 --> 00:20:54,440
En ymmärrä, miten voit luulla, että
kaikella mitä teet on niin helvetin suuri

189
00:20:54,600 --> 00:20:59,560
–merkitys ja on niin helvetin tärkeää
koko ajan. Ei se ole.

190
00:21:12,560 --> 00:21:16,000
En tiedä, olen...

191
00:21:16,160 --> 00:21:19,640
Olen väsynyt ja helvetin nälkäinen
ja se on...

192
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
Mm.

193
00:21:24,080 --> 00:21:28,680
Ehkä minulla ei ole samaa
positiivista elämänkatsomusta kuin sinulla ja Khalidilla.

194
00:21:28,840 --> 00:21:33,360
–Hän pitää sinusta todella paljon.
–Häh?

195
00:21:33,520 --> 00:21:38,960
Hän puhuu aina siitä,
kuinka hieno ja hyvä poliisi olet.

196
00:21:47,440 --> 00:21:51,400
Me laitetaan sinulle jotain syötävää.

197
00:21:56,240 --> 00:21:58,800
Hei, Mackan.

198
00:21:58,960 --> 00:22:02,360
Tule istumaan tänne, tule istumaan tänne.

199
00:22:05,920 --> 00:22:10,320
Helvetti. No niin, no niin. No niin.

200
00:22:10,480 --> 00:22:13,560
Mackan, ei. Ei, ei, ei.

201
00:22:14,360 --> 00:22:17,840
Mene takaisin istumaan.

202
00:22:18,000 --> 00:22:21,120
Voi helvetin lintupaskiaista.

203
00:22:52,880 --> 00:22:56,840
–Ahaa, onko se taas vaiheessa?
–Voi paska kone.

204
00:22:57,000 --> 00:23:00,520
–Odota.
–Olen niin väsynyt.

205
00:23:00,680 --> 00:23:03,000
Katsotaan.

206
00:23:04,520 --> 00:23:07,560
Mutta... minä painoin sen tuonne.

207
00:23:07,720 --> 00:23:12,480
Yritä sörkkiä.
Kokeile, jos se toimii.

208
00:23:14,400 --> 00:23:17,080
Mitä luulet?

209
00:23:17,240 --> 00:23:20,880
–Ei...
–Menen ostamaan kahvia. Haluatko?

210
00:23:21,040 --> 00:23:26,320
Kuule, Frihamnenissa kuolleiden
puolesta on tulossa mielenosoitus.

211
00:23:26,480 --> 00:23:29,720
Kuulin siitä. Tavallista pannukahvia,
vai mitä?

212
00:23:29,880 --> 00:23:35,440
Ehkä voisit auttaa Tessania? He
todella tarvitsevat ihmisiä dialogiin.

213
00:23:35,600 --> 00:23:39,640
Minäkö? Etkö mielestäsi
hoida itseäni kunnolla?

214
00:23:39,800 --> 00:23:44,480
Olen ihan rehellinen, Leah.
Olet paras poliisini.

215
00:23:44,640 --> 00:23:50,080
Minulla on aina huono omatunto, kun
en auttanut sinua, kun tarvitsit.

216
00:23:50,240 --> 00:23:55,080
Ja silti varoitusvalot olivat
suuret kuin paviaanien takamukset.

217
00:23:55,240 --> 00:23:57,240
Tavallista pannukahvia?

218
00:23:57,400 --> 00:24:02,400
Uskon, että sinusta on suurta apua
hänelle, Leah.

219
00:24:03,960 --> 00:24:07,640
Sovitaan niin, Leah.

220
00:24:10,280 --> 00:24:16,280
He eivät voi olla tosissaan.
– Hei. Oletteko tosissanne?

221
00:24:16,440 --> 00:24:23,320
–Siis, teidän ei pitäisi olla täällä,
vai mitä?
–Kyllä, eikö tämä ole poliisi?

222
00:24:32,560 --> 00:24:39,480
WC:t on jo suljettu. Kuulin, että
sinne tulee bajamajoja.

223
00:24:39,640 --> 00:24:44,800
–Kuinka kauan?
–En tiedä. Sitä minäkin ihmettelen.

224
00:24:44,960 --> 00:24:50,360
Isännöitsijällä ja johtajilla on
yhteys rakennusjohtoon, ei minulla.

225
00:24:50,520 --> 00:24:55,680
–Ja nyt täällä on ihan tyhjää.
–Ja kaikki on rauhallista, vai?

226
00:24:55,840 --> 00:25:02,200
Isännöitsijä on luvannut työehtosopimuksen
ja että kaikilla on työlupa.

227
00:25:02,360 --> 00:25:07,360
Mutta ehkä meidän ei pitäisi
puhua tästä niin paljon talon ulkopuolella.

228
00:25:07,520 --> 00:25:12,480
No, nykyaika on mitä on, ja meillä
on parempaakin tekemistä–

229
00:25:12,640 --> 00:25:17,600
–kuin käsitellä paskamyrskyä siitä,
että poliisi käyttää laitonta työvoimaa.

230
00:25:17,760 --> 00:25:23,680
–Jota me emme tee.
–Mutta eihän sitä kukaan usko?

231
00:25:23,840 --> 00:25:29,880
Ei, meidän on vain toivottava, että
he pääsevät pian taas vauhtiin.

232
00:25:30,040 --> 00:25:34,400
–Onko bajamajoissa vettä?
–Hygieniasuihke.

233
00:25:44,200 --> 00:25:48,800
Ajattelin, että minulla on ystäviä,
jotka ovat mukana puhallinorkesterissa.

234
00:25:48,960 --> 00:25:52,960
Jos he johtavat soihtukulkuetta,
eikö se olisi hienoa?

235
00:25:53,120 --> 00:25:56,320
Mahtava idea. Rakastan puhallinmusiikkia.

236
00:25:56,480 --> 00:26:00,480
En ymmärrä,
miksi heidän pitää olla täällä.

237
00:26:00,640 --> 00:26:06,880
Jos sen pitää olla arvokasta,
ei poliiseja.
–Tehän pakotatte heidät piiloutumaan.

238
00:26:07,040 --> 00:26:11,840
Vain muutama päivä sitten
veitte lapsia kirkosta.

239
00:26:12,000 --> 00:26:17,080
Niin helvetin huonoa. Jopa
poliisille se on liian kauheaa.

240
00:26:17,240 --> 00:26:22,840
Olemme päättäneet pitää mielen-
osoituksen yhteistyössä poliisin kanssa.

241
00:26:23,000 --> 00:26:29,640
Jos sinä, Frans, haluat pitää oman,
saat ehdottomasti tehdä sen.

242
00:26:29,800 --> 00:26:35,120
–Siitä emme nyt keskustele.
–Loistavaa. Ratkaisukeskeistä.

243
00:26:35,280 --> 00:26:38,880
Jatketaanko?
Puhallinorkesteri, joku sanoi.

244
00:26:39,040 --> 00:26:43,440
–Pidättekö te paperittomia kiinni?
–Se ei näyttäisi hyvältä.

245
00:26:43,600 --> 00:26:48,280
–Se on ainoa asia, mistä te välitätte.
–Se ei ole totta.

246
00:26:48,440 --> 00:26:53,280
Oletteko unohtaneet, miksi olemme
täällä? Frans, mieti asiaa.

247
00:26:53,440 --> 00:26:58,480
Miksi olemme täällä? On ihan
kauheaa istua ja riidellä.

248
00:26:58,640 --> 00:27:03,080
–Nyt on vähän ryhdistäydyttävä.
–Kiitos.

249
00:27:03,240 --> 00:27:09,200
Voimme aloittaa mielenosoituksen
lukemalla kuolleiden nimet.

250
00:27:09,360 --> 00:27:13,760
Se on tärkeää, jotta se ei ole
vain "ne kolmekymmentäyhdeksän"–

251
00:27:13,920 --> 00:27:18,160
–ilman yksilöitä, joilla on
omat historiansa ja tarinansa.

252
00:27:18,320 --> 00:27:22,760
–Heitä ei saa unohtaa.
–Ehdottomasti. He ansaitsevat arvoisan päivän.

253
00:27:22,920 --> 00:27:27,800
Kaikkien pitäisi saada päivä.
Päivä jokaiselle henkilölle.

254
00:27:27,960 --> 00:27:30,880
Loistava idea.

255
00:27:31,040 --> 00:27:35,080
–Ehdottomasti.
–Ehdottoman varmasti.

256
00:27:43,720 --> 00:27:49,200
–Hei. Oletko kunnossa?
–Joo, joo. Joo.

257
00:27:49,360 --> 00:27:56,240
–Se ei ole täysin arvokasta, mutta...
–Ai? Ei, tarkoitin tulipaloa.

258
00:27:56,400 --> 00:28:01,600
Ah! Anteeksi, luulin... Se on okei.

259
00:28:01,760 --> 00:28:05,280
–Okei, hyvä.
–Tämäkin on okei.

260
00:28:05,440 --> 00:28:09,080
–Mene ensin sinä. Olet tärkeämpi.
–Oletko varma?

261
00:28:09,240 --> 00:28:13,720
Joo, tarkistan, ettei paskamies
tule tänne ja kaada sitä.

262
00:28:13,880 --> 00:28:17,280
–Okei, eh...?
–Paskamies.

263
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
Hultsfred.

264
00:28:20,680 --> 00:28:25,480
Ei, unohda se. En aio seisoa tässä
ja estää sinua. Aja, aja.

265
00:28:25,640 --> 00:28:28,280
Minulla on kiire.

266
00:28:34,440 --> 00:28:39,040
–Tiedätkö kuka on paskamies?
–90-luvulla? En.

267
00:28:39,200 --> 00:28:43,560
–Katrin puhui hänestä.
–Mikä Katrin Katrin?

268
00:28:43,720 --> 00:28:48,920
–Hänellä on vähän outo huumori, eikö?
–En ole huomannut paljon huumoria.

269
00:28:49,080 --> 00:28:53,160
–Mitä olet huomannut?
–Hän tykkää olla pomo.

270
00:28:53,320 --> 00:28:59,880
–Ja sitten hän tykkää...tytöistä.
–Mitä "tykkää tytöistä"?

271
00:29:00,040 --> 00:29:05,680
Katrin Hatt tykkää tytöistä niin kuin
minä tykkään tytöistä. Sen huomaa.

272
00:29:05,840 --> 00:29:09,080
–Miten sen huomaa?
–No, hei.

273
00:29:09,240 --> 00:29:16,440
Se on kuin jotkut homot. Ei ole
yllätys, että he ovat sellaisia, eikö?

274
00:29:16,600 --> 00:29:19,920
–Miten niin?
–Mitä tarkoitat? En ymmärrä.

275
00:29:20,080 --> 00:29:26,040
Mutta mitä te oikein teette? Hän
istuu kuin hän aikoo ratsastaa elefantilla.

276
00:29:26,200 --> 00:29:33,240
Kuin mies. Jotkut lesbonaiset ovat
enemmän miehiä kuin miehet. Niin se on.

277
00:29:33,400 --> 00:29:36,720
Ei mitään outoa, sen huomaa.

278
00:29:36,880 --> 00:29:40,480
Come on, sister.
Stay black and proud.

279
00:29:40,640 --> 00:29:43,480
Äh, kyllä se siitä. Nyt minä menen.

280
00:29:43,640 --> 00:29:49,760
–Siis, mitä hän oikein touhuaa?
–"Hyvä, nyt minä menen." Ei jaksa...

281
00:29:49,920 --> 00:29:52,840
–Minne sinä menet?
–Mitä?

282
00:29:53,000 --> 00:29:56,480
Tiesitkö, että Katrin on homo?

283
00:29:58,240 --> 00:30:00,720
Joo.

284
00:30:00,880 --> 00:30:04,200
Hän on vähän hyvännäköinen.

285
00:30:05,360 --> 00:30:08,560
Öh...okei?

286
00:30:08,720 --> 00:30:13,160
–Siis, hän on 60.
–Olet vähän ahdasmielinen.

287
00:30:13,320 --> 00:30:19,600
Hän on 60 ja hän on pomo.
Mitä ahdasmielinen? Oletko kiinnostunut?

288
00:30:19,760 --> 00:30:23,080
Minä vain totean, hän on hyvännäköinen.

289
00:30:23,240 --> 00:30:26,800
–Siis, oletko sinä?
–En.

290
00:30:29,440 --> 00:30:32,320
Okei, heippa.

291
00:30:59,400 --> 00:31:05,920
–Voi Saraa. Oletko vilustunut?
–Joo, joo, ei hätää.

292
00:31:06,080 --> 00:31:10,120
Vähän nuhaa ja sellaista.
Pitäisi vain pysyä kotona.

293
00:31:19,720 --> 00:31:22,440
<i>65-1320 alkaen 6-0. Tule.</i>

294
00:31:22,600 --> 00:31:25,880
6-0 alkaen 1320.
John Ericssonin tie. Tule.

295
00:31:26,040 --> 00:31:29,680
<i>Rähinää parkkihallissa</i>
<i>Emporiassa. Tule.</i>

296
00:31:29,840 --> 00:31:32,160
Joo, se on hoidettu. Tule.

297
00:31:32,320 --> 00:31:35,640
Se täytyy olla taas raggareita.

298
00:31:35,800 --> 00:31:40,440
Tulkaa nyt, autoon.
Aika lähteä nyt.

299
00:31:42,600 --> 00:31:45,120
Tulkaa nyt kaikki.

300
00:31:45,280 --> 00:31:49,760
–Sammuta. Sammuta nyt, sanoin.
–Hei, mitä täällä tapahtuu?

301
00:31:49,920 --> 00:31:53,960
–Älä koske autoon, saatana!
–Mitä vittua sinä sanot?

302
00:31:54,120 --> 00:31:59,080
–Tämä on auto, ei kameli.
–Mitä vittua sinä sanot,
    tyhmä äpärä?!

303
00:31:59,240 --> 00:32:02,720
–Rauhoitu, kollega.
–Hän ei ole tehnyt mitään.

304
00:32:02,880 --> 00:32:07,160
–Sinä peräännyt. Autoon.
–Hän voi nussia kamelia sen sijaan.

305
00:32:07,320 --> 00:32:11,320
Mitä helvettiä luulit tapahtuvan,
sinä tyhmä äpärä?

306
00:32:11,480 --> 00:32:16,520
Sinulla on vähän verta suussa.
Onko se mukavaa, luuletko? Mitä?

307
00:32:16,680 --> 00:32:19,680
–Päästä irti!
–Nyt ei ole yhtä hauskaa, vai?

308
00:32:19,840 --> 00:32:22,880
–Sinä tyhmä pikkurikollista.
–Kollega.

309
00:32:23,040 --> 00:32:25,400
Kollega!

310
00:32:47,560 --> 00:32:50,920
Mitä sanot oluesta?

311
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
Häh?

312
00:32:53,880 --> 00:32:57,720
Ota olut myöhemmin. Mitä sanot?

313
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
Joo, se voi...

314
00:33:06,400 --> 00:33:12,480
–Sillä kanavalla on paljon tekemistä.
–Joo, siitä tulee paljon luennoitavaa.

315
00:33:12,640 --> 00:33:18,080
Se toimii melko hyvin. Joten teen
vähän striimejä pitääkseni sen käynnissä.

316
00:33:18,240 --> 00:33:23,600
Osa haluaa työskennellä television
kanssa, mutta minulle tärkeintä on tavoittaa.

317
00:33:24,640 --> 00:33:28,640
Se on kuin sinun postauksesi
ja se, mitä teit käsipallon kanssa.

318
00:33:28,800 --> 00:33:32,960
Vaikka käsipallo oli
vähän floppi.

319
00:33:33,120 --> 00:33:38,160
En tiedä, olenko kanssasi samaa mieltä.
Ei koskaan tiedä, mikä toimii.

320
00:33:38,320 --> 00:33:43,040
Viiden vuoden kuluttua ehkä joku
pojista ajattelee: "Vittu, Mange uskoi minuun."

321
00:33:43,200 --> 00:33:48,840
"En ollut elämässäni paikassa
vastaanottaa sitä, mutta nyt ymmärrän."

322
00:33:49,000 --> 00:33:52,960
Olet liian mahtava roolimalli
epäilläksesi itseäsi.

323
00:33:53,120 --> 00:33:56,840
Ja helvetin mahtava kyttä,
sinun pitää tietää.

324
00:33:57,000 --> 00:34:02,160
Et ole vain inspiroinut lapsia,
vaan myös kollegoitasi, jopa minua.

325
00:34:02,320 --> 00:34:08,080
Älä koskaan lakkaa uskomasta kykyysi
vaikuttaa oikeasti. Oletko mukana?

326
00:34:10,160 --> 00:34:12,920
–Joo...
–Voi, miten minä jaarittelen.

327
00:34:13,080 --> 00:34:18,000
Jaksatko olla mukana selfiessä,
niin laitan tämän sitten pois.

328
00:34:19,840 --> 00:34:23,200
Vau, tyylikästä! Katso tuonne.

329
00:34:23,360 --> 00:34:28,560
Ei huono. Minun Instagramini
räjähtää tämän jälkeen.

330
00:34:33,240 --> 00:34:36,360
On uskottava
ihmisen hyvyyteen–

331
00:34:36,520 --> 00:34:39,880
–että emme ole
yksin ja merkityksettömiä.

332
00:34:51,040 --> 00:34:56,760
Kaikkia tragedioita ei voi estää.
Emme voi luovuttaa.

333
00:35:02,880 --> 00:35:07,880
Vaikka se voi olla vaikeaa joskus,
meidän on jatkettava. Jatkamme taistelua.

334
00:35:09,280 --> 00:35:14,920
Vaikka se voi olla vaikeaa joskus,
meidän on jatkettava. Jatkamme taistelua.

335
00:35:16,160 --> 00:35:19,120
On uskottava
ihmisen hyvyyteen–

336
00:35:19,280 --> 00:35:22,000
–että emme ole
yksin ja merkityksettömiä.

337
00:35:22,160 --> 00:35:27,720
Sillä mikä on merkitys ilman toivoa
ja uskoa, että kaikki muuttuu paremmaksi?

338
00:35:33,320 --> 00:35:38,480
Helvetin perkeleen paska.
Pitääkö sen olla niin helvetin vaikeaa kirjoittaa?

339
00:36:42,920 --> 00:36:49,000
–Hei! Syötkö täällä vai otatko mukaan?
–Ei, ei tänään. Olen syönyt.

340
00:36:49,160 --> 00:36:53,200
–Etsin yhtä kollegoistasi.
–Mitä on tapahtunut?

341
00:36:53,360 --> 00:36:59,000
Anteeksi, olen poliisi ja sain häneen
yhteyden tulipalon yhteydessä.

342
00:37:09,360 --> 00:37:14,120
–Ei, hän ei halua puhua kanssasi.
–Siltä ei näytä olevan.

343
00:37:17,480 --> 00:37:21,800
–Vie hänet sairaalaan.
–Meillä on tilanne hallinnassa.

344
00:37:21,960 --> 00:37:26,640
Siltä ei todellakaan näytä.
Hän tarvitsee apua käsivartensa kanssa.

345
00:37:26,800 --> 00:37:31,760
Meillä on tilanne hallinnassa. Jos
pomo näkee sinut täällä, hän saa ongelmia.

346
00:37:31,920 --> 00:37:37,840
–Mitä ongelmia?
–Sillä ei ole sinulle mitään väliä.

347
00:37:38,000 --> 00:37:40,800
–Mene.
–Joo, minä menen.

348
00:37:40,960 --> 00:37:44,760
Sinun ei tarvitse olla niin epämiellyttävä.
Olen menossa.

349
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Mene!

350
00:37:50,440 --> 00:37:55,200
<i>Yrittipä me kuinka paljon tahansa,</i>
<i>emme voi hallita tilanteita–</i>

351
00:37:55,360 --> 00:38:01,960
<i>–Olemme siinä. Ne vain ovat.</i>
<i>Se todella saa miettimään.</i>

352
00:38:02,120 --> 00:38:08,560
<i>Tarvitsee nöyrän näkökulman</i>
<i>elämään ja omaan tilanteeseensa–</i>

353
00:38:08,720 --> 00:38:13,840
<i>–jos haluaa selvitä järkevällä</i>
<i>mielellä. Mieluiten poliisina.</i>

354
00:38:14,000 --> 00:38:19,480
<i>Kyse ei ole voittamisesta kaikessa,</i>
<i>vaan siitä, minkä lopulta voittaa.</i>

355
00:38:23,520 --> 00:38:25,560
Hei.

356
00:38:27,280 --> 00:38:31,960
–Hei, hei, hei...
–Sun täytyy mennä nyt.

357
00:38:32,120 --> 00:38:35,240
–Haluan vain puhua hänen kanssaan.
–Hän ei halua!

358
00:38:40,560 --> 00:38:43,520
Mitä helvettiä sä oikein teet?!

359
00:38:52,400 --> 00:38:57,400
Hänen on päästävä sairaalaan,
hän voi saada verenmyrkytyksen.

360
00:39:45,440 --> 00:39:50,880
–Voi, se ei näytä hyvältä, itse asiassa.
–Hänellä on kuumetta.

361
00:39:51,040 --> 00:39:56,280
Okei, meidän täytyy katsoa sitä.
Minä autan häntä. – Saat tulla mukaan.

362
00:40:00,280 --> 00:40:02,640
Hei.

363
00:40:02,800 --> 00:40:07,120
Joo, olemme sairaalassa.
Hänen kätensä on ihan sökö.

364
00:40:07,280 --> 00:40:10,320
Ei, hän ei voi tehdä töitä näin.

365
00:40:10,480 --> 00:40:14,040
Joo, mutta nyt on näin.

366
00:40:17,400 --> 00:40:20,800
Onko kaikki okei, vai mitä nyt
tapahtuu?

367
00:40:24,120 --> 00:40:26,520
Kuule, olen poliisi.

368
00:40:26,680 --> 00:40:30,960
On paljon asioita, joissa voin auttaa,
mutta tarvitsen vähän taustatietoa.

369
00:40:31,120 --> 00:40:36,040
Ei ole mitään mitä voit tehdä. Jätä
hänet rauhaan. Kuka helvetti sä edes olet?

370
00:40:36,200 --> 00:40:41,280
–Emme edes tiedä nimeäsi.
–Olen Magnus. Mikä sinun nimesi on?

371
00:40:45,440 --> 00:40:49,440
/SIREENIT KAUKAISUUDESSA/

372
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
/SIREENIT OHITTAVAT/

373
00:40:57,360 --> 00:41:02,080
Tänään aion vain olla YB, joten emme
ryhdy mihinkään työhön turhaan.

374
00:41:02,240 --> 00:41:07,400
Minulla on myös vähän hallintoa
hoidettavana, joten hurraa, hurraa.

375
00:41:07,560 --> 00:41:12,640
Halloo? Halloo?
Kuulitko mitä sanoin?

376
00:41:12,800 --> 00:41:18,560
"YB koko päivän, hallinto, hurraa,
hurraa." Vai?

377
00:41:18,720 --> 00:41:21,600
Joo, joo, se on hyvä.

378
00:41:34,600 --> 00:41:37,840
–Hei.
–Lounas on ohi tänään.

379
00:41:38,000 --> 00:41:43,040
Tiedän. Tulin vain puhumaan teidän
pomon kanssa. Onko hän täällä jossain?

380
00:41:43,200 --> 00:41:45,960
–Hän on keittiössä.
–Okei.

381
00:41:46,120 --> 00:41:49,080
Halloo, joo.

382
00:41:52,000 --> 00:41:55,120
–Hei.
–Terve.

383
00:41:55,280 --> 00:42:00,360
Magnus. Olen ollut yhteydessä
yhteen työntekijöistäsi, Kim Nguyeniin.

384
00:42:00,520 --> 00:42:04,240
Kim Nguyen? Joo, hän työskentelee
täällä. Mitä asia koskee?

385
00:42:04,400 --> 00:42:10,200
Hän loukkaantui pahasti tulipalossa,
joten autoin hänet sairaalaan.

386
00:42:11,560 --> 00:42:17,240
–Kuulin siitä, hän kertoi sen.
–Hän ei voi työskennellä sillä kädellä.

387
00:42:17,400 --> 00:42:22,320
Hänelle pitää antaa sairaslomaa.
Pahimmassa tapauksessa amputoivat käden.

388
00:42:22,480 --> 00:42:25,680
–En pakota ketään töihin.
–Okei?

389
00:42:25,840 --> 00:42:31,960
Hän kokee olevansa pakotettu, jotta
ei menetä työpaikkaansa tai rahojaan.

390
00:42:32,120 --> 00:42:37,560
Ja että sinä istut siellä ja pidät
hallussasi osaa hänen omaisuudestaan ja rahoista.

391
00:42:37,720 --> 00:42:41,240
–Onko hän lähettänyt sinut?
–Ei.

392
00:42:41,400 --> 00:42:47,840
Mutta jos välität hänen rahoistaan,
miksi et maksa hänelle enemmän?

393
00:42:48,000 --> 00:42:53,160
Kannattaa miettiä pirun tarkkaan
seuraavan kerran, kun avaat suusi.

394
00:42:54,120 --> 00:42:59,520
Ehkä helpompaa, jos vain keräät
hänen tavaransa ja annat ne minulle.

395
00:42:59,680 --> 00:43:03,880
Passi ja rahat myös, kiitos. Okei?

396
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Hienoa.

397
00:43:09,360 --> 00:43:15,080
Ei, operaatio Emil ei tietenkään
ratkaise kaikkia ongelmia.

398
00:43:15,240 --> 00:43:20,120
Mutta olemme voineet poistaa
useita vaarallisia asuntoja.

399
00:43:20,280 --> 00:43:25,400
Ei, se ei ole ollenkaan
heidän kanavoimistaan varten. Ei.

400
00:43:25,560 --> 00:43:31,760
Se ei ratkaise kaikkea, mutta ei voi
vain luovuttaa. Vai mitä?

401
00:43:31,920 --> 00:43:36,480
Aivan, kiitos itsellesi. Kiitos.

402
00:43:36,640 --> 00:43:40,040
Jeesus! Vitun paskanpuhuja.

403
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
"Se kestää vain viisi minuuttia."
Pikemminkin kolmekymmentäviisi.

404
00:43:43,880 --> 00:43:48,480
–Miten sinulla meni sitten?
–Hyvin meni.

405
00:43:48,640 --> 00:43:52,080
–Löytötavaroita?
–Joo – tuo.

406
00:43:52,240 --> 00:43:55,640
–Kirjoitan sen myöhemmin.
–Joo, joo. Okei.

407
00:44:16,840 --> 00:44:18,960
Hei.

408
00:45:16,600 --> 00:45:19,480
<i>–Hallo.</i>
–Hei, tässä minä.

409
00:45:19,640 --> 00:45:24,200
–Mitä kuuluu?
<i>–Joo, hyvää. Olin juuri menossa</i>
<i>nukkumaan.</i>

410
00:45:24,360 --> 00:45:27,640
Olisin vain kysynyt...

411
00:45:28,960 --> 00:45:33,680
<i>–Mikä siellä ääntää?</i>
–Odota. Minun täytyy soittaa
sinulle takaisin.

412
00:46:14,840 --> 00:46:17,840
–Joo, meillä on huone vapaana.
–Hyvä.

413
00:46:18,000 --> 00:46:22,240
Voimme aloittaa yhdellä yöllä,
ja katsotaan sitten.

414
00:46:22,400 --> 00:46:26,640
–Kaksihengen huone, vai?
–Häh? Tai...ei.

415
00:46:26,800 --> 00:46:32,000
–Siis, kahdelle? Kaksihengen
huone kahdelle.
–Ei, ei, vain yhdelle henkilölle.

416
00:46:32,160 --> 00:46:37,400
Okei, mutta ei vieraita, jotta tiedät,
koska muuten minun täytyy
soittaa poliisille.

417
00:46:37,560 --> 00:46:41,640
Tietenkin. En tule olemaan
huoneessa ollenkaan.

418
00:46:41,800 --> 00:46:44,080
Ei, okei.

419
00:46:44,240 --> 00:46:49,560
–Ennakkomaksu. Swish? Kortti?
–Voimme maksaa kortilla.

420
00:48:53,960 --> 00:48:57,760
/HÄN PUHUU VIETNAMIA/

421
00:49:09,600 --> 00:49:16,040
<i>Siskoni nimi oli Thu. Hän oli</i>
<i>kaksi vuotta nuorempi. Olin</i>
<i>vanhempi sisko.</i>

422
00:49:25,720 --> 00:49:30,000
/VIETNAMIA/

423
00:49:31,880 --> 00:49:35,120
<i>Nyt hän on kuollut.</i>

424
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
Joo...

425
00:49:48,680 --> 00:49:51,920
/VIETNAMIA/

426
00:49:59,920 --> 00:50:03,920
<i>Hän sai minut aina nauramaan.</i>
<i>Ja me riitelimme.</i>

427
00:50:04,080 --> 00:50:06,880
<i>Onko sinulla siskoa tai veljeä?</i>

428
00:52:02,160 --> 00:52:05,680
Tämä päivä on omistettu
Thu Nguyenille.

429
00:52:05,840 --> 00:52:12,920
27 vuotta vanha, yhteisöstä
Can Thon ulkopuolelta Vietnamista.

430
00:52:13,080 --> 00:52:18,920
Kun Thu oli lapsi, hän piti
japanilaisen mangan lukemisesta
ja laulamisesta.

431
00:52:19,080 --> 00:52:23,640
Hän oli pienin lapsi,
joten häntä oli vähän hemmoteltu–

432
00:52:23,800 --> 00:52:30,160
–vanhempiensa ja siskonsa
toimesta. Hän kuorsasi paljon
nukkuessaan.

433
00:52:30,320 --> 00:52:33,400
Hänen isoäitinsä tapasi vitsailla...

434
00:52:33,560 --> 00:52:38,480
Hei, mitä sinä halusitkaan,
kun soitit?

435
00:52:38,640 --> 00:52:43,120
–Ai niin, ei mitään.
–Okei.

436
00:52:43,280 --> 00:52:47,000
Pyytää neuvoja yhteen asiaan.

437
00:52:47,160 --> 00:52:50,200
Tyttö, vai?

438
00:52:50,360 --> 00:52:53,720
Joo, niin voi sanoa.

439
00:52:56,120 --> 00:52:58,120
Hm.

440
00:53:00,720 --> 00:53:03,320
Okei.

441
00:53:05,800 --> 00:53:10,040
Unohda se.
Se ratkesi muulla tavalla.

442
00:53:12,520 --> 00:53:15,000
Ahaa.

443
00:53:15,160 --> 00:53:21,240
Yksi hänen lempikappaleistaan
oli "Say everything will be
alright"–

444
00:53:21,400 --> 00:53:27,320
–artistilta Isak Danielson.
Hän on täällä ja soittaa meille.

445
00:53:34,000 --> 00:53:36,320
Joten...

446
00:53:37,880 --> 00:53:40,040
...onnea.

447
00:53:40,200 --> 00:53:42,400
Mahtavaa.

448
00:53:43,680 --> 00:53:47,280
Ja ennen kaikkea...onnea, tyttö.

449
00:53:58,600 --> 00:54:02,640
Say that everything will be alright

450
00:54:02,800 --> 00:54:05,960
I know I'll have to give

451
00:54:06,120 --> 00:54:11,600
kaikki ne asiat, joita en koskaan
antanut.

452
00:54:11,760 --> 00:54:15,640
Voi kun voisit ymmärtää.

453
00:54:15,800 --> 00:54:18,920
Tartu vain kädestäni.

454
00:54:19,080 --> 00:54:23,720
En koskaan päästä irti.

455
00:54:59,960 --> 00:55:02,000
Kiitos.

456
00:55:02,160 --> 00:55:06,440
On ilmeisesti tärkeää,
että sen sanoo nykyään.

457
00:55:06,600 --> 00:55:10,240
Ei riitä, että on vain
vähän mukava.

458
00:55:10,400 --> 00:55:14,000
Ei, pitää kiittää
ja helliä ja hemmotella–

459
00:55:14,160 --> 00:55:18,280
–ja jakaa mitaleja
ja hitto vie ja hänen isoäitinsä.

460
00:55:18,440 --> 00:55:23,200
Miksi ei voi vain osoittaa
vähän tavallista helvetin
ihmisyyttä? Vai?

461
00:55:23,360 --> 00:55:28,360
Kuule, pidä huoli, että päästät
Boriksen sisään. Hän vihaa olla
ulos suljettu.

462
00:55:28,520 --> 00:55:32,040
–Kuuletko?
–Joo.

463
00:55:37,920 --> 00:55:40,840
–Ne ovat nyt trendikkäitä.
–Mitkä?

464
00:55:41,000 --> 00:55:44,240
Khalid ja Mange. "Söpöjä poikia."

465
00:55:44,400 --> 00:55:50,000
–Olen iloinen, että he tulevat
toimeen. –"Hashtag Bukis".

466
00:55:50,160 --> 00:55:53,120
–Vai? Eii!
–Onko Jesse valittanut?

467
00:55:53,280 --> 00:55:56,400
–On, itse asiassa.
–Hyvä! Tuen häntä.

468
00:55:56,560 --> 00:56:00,920
Sinulle pitäisi antaa
palkkaleikkaukset, koska
vaikeutat hänen aikatauluaan.

469
00:56:01,080 --> 00:56:04,600
–Mikä tämä on?
–Miten menee?

470
00:56:04,760 --> 00:56:08,960
Ei mene ollenkaan. Tässä aion
laittaa informatiivisen twiitin–

471
00:56:09,120 --> 00:56:13,320
–siitä, että E6 pohjoiseen on
suljettu, mutta mitä tapahtuu?

472
00:56:13,480 --> 00:56:17,880
–Oletko testannut...
–Ei, älä sano sitä. Varoitan sinua.

473
00:56:18,040 --> 00:56:22,440
–Mitä en saa sanoa?
–Olenko kokeillut käynnistää sen
uudelleen.

474
00:56:22,600 --> 00:56:27,320
Niin sanotaan tosi vanhoille
ihmisille, kuten tädilleni.

475
00:56:27,480 --> 00:56:31,360
Hän täytti 86 huhtikuussa. Siis...

476
00:56:31,520 --> 00:56:35,120
Mutta oletko kokeillut käynnistää
sen uudelleen?

477
00:56:36,680 --> 00:56:41,920
Vakavasti? Sinä sanoit sen.
Sinä sanot sen, siis? Se on vain...

478
00:56:42,080 --> 00:56:45,840
Anteeksi, mutta syytä itseäsi.

479
00:56:48,280 --> 00:56:53,240
–Saanko testata, saanko testata?
–Ei, et saa.

480
00:56:53,400 --> 00:56:57,680
Hoidan sen, kun tulen
kotiin sen sijaan.

481
00:56:59,240 --> 00:57:01,240
Joo...

482
00:57:03,200 --> 00:57:06,120
Ei. Hienoa.

483
00:57:13,160 --> 00:57:15,880
Mitä?

484
00:57:18,080 --> 00:57:24,680
Olen varmasti hakoteillä, mutta on
parempi kuin ettei sano mitään.

485
00:57:24,840 --> 00:57:32,360
Ymmärrät, että meidän välillämme
ei voi tulla mitään, eikö niin?

486
00:57:35,920 --> 00:57:38,680
Joo, tai...

487
00:57:38,840 --> 00:57:41,520
Joo.

488
00:57:41,680 --> 00:57:43,680
Joo...

489
00:57:51,200 --> 00:57:53,320
Harmi.

490
00:58:04,000 --> 00:58:09,480
–Olen ostanut sellaisen uuden.
–Oletko? Millä rahoilla sitten?

491
00:58:11,760 --> 00:58:16,280
–Olet varmaan jo nähnyt sen?
–Voin helposti tarkistaa sen.

492
00:58:35,080 --> 00:58:38,080
Tekstitys: Ulrika Jansson Båving
Svensk Medietext for SVT
Powered by translatesubtitles.org