un-triomphe-(2020).srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:47,240 --> 00:00:48,478
Kiitos.
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,520
Laita puhelin kaappiin.
- Selvä.
3
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
Odota päävartijaa.
- Selvä.
4
00:01:15,680 --> 00:01:16,879
Sellit?
5
00:01:17,519 --> 00:01:18,879
Ei, toimistot.
6
00:01:25,158 --> 00:01:27,000
Pidä kulkulupa näkyvissä.
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,000
Oletko ensi kertaa sisällä? -Kyllä.
8
00:01:48,519 --> 00:01:49,799
Kyllä se siitä.
9
00:02:01,599 --> 00:02:05,319
Tositarinan mukaan.
10
00:02:09,919 --> 00:02:10,878
Hyvää päivää.
11
00:02:16,360 --> 00:02:18,038
Luutnantti. -Hyvää päivää.
12
00:02:20,000 --> 00:02:21,199
Herra Fortino!
13
00:02:21,280 --> 00:02:22,639
Oletko lähdössä? -Kyllä.
14
00:02:22,718 --> 00:02:24,919
Lippis. Ota lippis pois.
15
00:02:25,000 --> 00:02:26,560
Minulla on poskiontelotulehdus.
- Ota pois.
16
00:02:33,280 --> 00:02:34,319
Onnea.
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
Anna se. Kolme päivää.
18
00:02:36,199 --> 00:02:38,478
En voi.
- Lupasit.
19
00:02:38,560 --> 00:02:39,800
Lupasinko?
20
00:02:39,878 --> 00:02:41,158
Olen jo tehnyt kolme päivää.
21
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Hyvää päivää.
22
00:02:42,319 --> 00:02:43,478
Riittää. Hyvää päivää.
23
00:02:47,360 --> 00:02:48,759
Olen teatterin varamies.
24
00:02:50,598 --> 00:02:51,718
Entä muut?
25
00:02:52,478 --> 00:02:53,840
He ovat selleissä.
26
00:02:54,680 --> 00:02:56,360
Tulevatko he? -Eivät tule.
27
00:02:56,438 --> 00:02:59,000
Stefan suututti meidät
tarinoillaan.
28
00:02:59,598 --> 00:03:01,680
Esitimme sketsejä.
- Kyllä, stand upia.
29
00:03:03,598 --> 00:03:04,800
Anteeksi, pojat.
30
00:03:04,878 --> 00:03:07,360
Laiskuri!
- Miten menee?
31
00:03:07,438 --> 00:03:08,560
Oletko kunnossa?
32
00:03:08,639 --> 00:03:10,038
Mitä kuuluu? -Oletko pilvessä?
33
00:03:10,759 --> 00:03:12,598
Höyryissä.
- Katso sen silmiä.
34
00:03:12,680 --> 00:03:13,840
Inhottavaa? -Kyllä.
35
00:03:14,680 --> 00:03:16,759
Olen Étienne, näyttelijä.
- TV:stä?
36
00:03:19,038 --> 00:03:21,079
Joskus.
- En ole nähnyt sinua.
37
00:03:21,158 --> 00:03:23,438
Hei, tähti ei olisi täällä!
38
00:03:23,520 --> 00:03:25,878
Esitämme stand upia. -Vai niin?
39
00:03:25,960 --> 00:03:28,598
Sketsit eivät ole minun juttuni,
näyttelen teatterissa.
40
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
Komediaa?
41
00:03:30,718 --> 00:03:31,759
Muun muassa.
42
00:03:31,840 --> 00:03:33,120
Oletteko hauskoja?
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Joskus.
44
00:03:35,438 --> 00:03:37,718
Mutta nyt olet hermostunut. -En ole.
45
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
Olet. -Maksetaanko hyvin?
46
00:03:39,598 --> 00:03:41,280
Ei, katso sen kenkiä.
47
00:03:43,598 --> 00:03:45,400
Minkä merkkinen laukkusi on?
48
00:03:45,478 --> 00:03:46,438
Käytetty?
49
00:03:47,079 --> 00:03:49,360
Hyvä on, oletteko valmiita?
50
00:03:49,438 --> 00:03:51,918
Älkää loukkaantuko,
vitsailemme koko ajan.
51
00:03:52,000 --> 00:03:53,520
No, hyvä...
52
00:03:53,598 --> 00:03:55,800
Näytä meille stand-uppisi.
53
00:03:55,878 --> 00:03:58,360
Näytä sille.
-No, viisastelija.
54
00:03:58,438 --> 00:03:59,680
En ole lämmitellyt.
55
00:04:00,400 --> 00:04:02,120
Naura meidät.
56
00:04:02,199 --> 00:04:03,360
Älä.
57
00:04:03,438 --> 00:04:04,840
Kuka sitten on hauska?
58
00:04:04,919 --> 00:04:06,800
Jojo on paras. -En ole.
59
00:04:06,878 --> 00:04:08,318
Sinä olet hauska.
60
00:04:08,400 --> 00:04:09,360
Siis ei kukaan.
61
00:04:14,360 --> 00:04:16,079
"Jänis ja Kilpikonna."
62
00:04:16,160 --> 00:04:19,680
Ei ole järkeä kiirehtiä.
Pitää lähteä ajoissa,
63
00:04:19,759 --> 00:04:22,040
kuten Jänis ja Kilpikonna
meille näyttävät.
64
00:04:22,120 --> 00:04:24,360
Lyön vetoa, ettette onnistu...
65
00:04:24,439 --> 00:04:26,360
Istu! -Antakaa hänen olla.
66
00:04:27,120 --> 00:04:28,879
Hän keksi kaiken!
67
00:04:28,959 --> 00:04:31,079
Lyön vetoa, ettette onnistu...
68
00:04:32,120 --> 00:04:33,360
Istu!
69
00:04:34,639 --> 00:04:35,600
Istu!
70
00:04:36,199 --> 00:04:37,120
Yritä parhaasi.
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,040
Mikä sinun nimesi on?
72
00:04:42,120 --> 00:04:43,480
Olen Jordan.
73
00:04:44,199 --> 00:04:45,360
Opitko jotain?
74
00:04:45,439 --> 00:04:48,278
Ei, toinen suututti minua
jatkuvasti.
75
00:04:48,360 --> 00:04:49,319
Mitä satua?
76
00:04:49,838 --> 00:04:51,159
Sadun...
77
00:04:51,560 --> 00:04:54,480
Hölmö.
-Turpa kiinni. Leijonasta ja
Hiirestä.
78
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
Osaatko kertoa sen?
79
00:04:57,000 --> 00:04:57,959
En.
80
00:04:59,439 --> 00:05:00,360
Sitten sinä.
81
00:05:01,399 --> 00:05:02,439
Patrick.
82
00:05:04,240 --> 00:05:05,399
"Jänis ja Kilpikonna."
83
00:05:08,079 --> 00:05:09,838
Oletko ollut vankilassa ennen?
84
00:05:09,920 --> 00:05:11,199
Kyllä, vähän.
85
00:05:11,600 --> 00:05:13,120
Missä? -Vol-en-Velenissä.
86
00:05:13,800 --> 00:05:15,278
Siellä ei ole vankilaa.
87
00:05:15,360 --> 00:05:17,838
Ei, se oli kasvatuslaitos.
88
00:05:17,920 --> 00:05:19,079
Hyvä...
89
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
Se ei ole sama asia.
90
00:05:21,040 --> 00:05:23,519
Toivon, että teette hyvän
esityksen.
91
00:05:24,199 --> 00:05:26,278
Viisi esitystä ei ole paljon.
92
00:05:26,360 --> 00:05:28,480
Se ei ole helppoa, mutta
olkaa valmiita.
93
00:05:28,560 --> 00:05:31,920
Tulossa on sponsoreita,
projektirahasto...
94
00:05:32,000 --> 00:05:33,159
Luotamme teihin.
95
00:05:33,240 --> 00:05:36,000
Yrittäkää houkutella
muita. -Yritän.
96
00:05:36,079 --> 00:05:40,319
Ei ole järkeä. Mikään ei
kiinnosta heitä ja he haluavat
stand-upia.
97
00:05:40,399 --> 00:05:42,439
Motivoi heitä. -Saduilla?
98
00:05:42,519 --> 00:05:45,159
Sadut ovat hienoja, niissä on
opetus.
99
00:05:45,240 --> 00:05:47,199
Minä onnistuin. -Niin sinä
sanot.
100
00:05:47,278 --> 00:05:49,480
Ei koskaan tyytyväinen.
-Olen kun näytteleen.
101
00:05:49,560 --> 00:05:52,000
Sanoit, että minusta tulee Lopakin!
102
00:05:52,079 --> 00:05:54,439
Viisi vuotta sitten. Asiat muuttuvat.
103
00:05:54,519 --> 00:05:57,278
Minun on mentävä koe-esiintymisiin.
Irtisano, jos haluat.
104
00:05:57,360 --> 00:05:59,079
Mutta älä tule enää luokseni.
105
00:05:59,600 --> 00:06:01,439
Hyvää päivää, mitä kuuluu?
106
00:06:02,160 --> 00:06:03,278
Tervetuloa.
107
00:06:04,120 --> 00:06:05,278
Mitä kuuluu?
108
00:06:05,360 --> 00:06:06,480
Oletko kunnossa, Agata?
109
00:06:09,199 --> 00:06:10,360
Meillä on leijona.
110
00:06:10,439 --> 00:06:14,160
Hän on sotkeutunut verkkoon,
ja siinä se.
111
00:06:16,199 --> 00:06:18,360
Siinä kaikki? -On vielä muutakin.
112
00:06:19,040 --> 00:06:22,759
Hän on hermostunut, se saa hänet
raivoihinsa.
113
00:06:22,838 --> 00:06:24,680
Sitten hän huomaa hiiren.
114
00:06:25,439 --> 00:06:28,199
Hiiri ohittaa.
-Ei hiiri, rotta.
115
00:06:28,278 --> 00:06:29,439
Painu helvettiin.
116
00:06:29,519 --> 00:06:30,800
Rotta.
117
00:06:30,879 --> 00:06:32,639
"Jumalauta,
118
00:06:32,720 --> 00:06:37,560
auta minut ulos tästä
saatanan verkosta?"
119
00:06:37,639 --> 00:06:39,040
Ja hiiri sanoo:
120
00:06:39,120 --> 00:06:43,480
"Ei, mitä sinulla on? Olet
leijona, tasalämpöinen matelija.
121
00:06:44,240 --> 00:06:45,519
Petät minua."
122
00:06:46,159 --> 00:06:47,720
Ja hiiri tulee,
123
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
ei kovin rennosti.
124
00:06:50,120 --> 00:06:52,879
Ja alkaa nakertaa verkkoa.
125
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
Leijona tulee ulos,
126
00:06:55,879 --> 00:06:57,199
erittäin kiitollinen.
127
00:06:57,278 --> 00:06:58,879
"Paljon kiitoksia!"
128
00:06:58,959 --> 00:07:02,000
Ojentaa kätensä, lyö hiirtä
129
00:07:02,079 --> 00:07:03,600
ja syö sen.
130
00:07:03,680 --> 00:07:05,639
Kuka sanoo, että hän syö sen?
131
00:07:05,720 --> 00:07:06,879
Mistä hän sen tietää?
132
00:07:07,199 --> 00:07:09,120
Se ei pääty niin.
133
00:07:09,199 --> 00:07:11,560
Kissa syö kärpän.
-Hölynpölyä!
134
00:07:11,639 --> 00:07:14,199
Luin tarinan, se päättyy niin.
135
00:07:14,278 --> 00:07:16,680
Yleensä tarvitsemme jonkun pienemmän.
136
00:07:16,759 --> 00:07:19,639
Kiitos, Yoda. Minulle on aina
opetettu
137
00:07:19,720 --> 00:07:22,040
että isot syövät pieniä, se on
luonnollista.
138
00:07:22,120 --> 00:07:23,959
Et ole väärässä. -Yoda...
139
00:07:41,879 --> 00:07:42,959
Hyvää päivää.
140
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Oikein hyvä!
141
00:08:07,879 --> 00:08:10,199
Vielä kerran, sotaisammin.
142
00:08:10,278 --> 00:08:12,560
Ajattelet kilpailua, eikö niin?
143
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
Hyvää päivää.
-Hyvää päivää, pomo.
144
00:08:21,399 --> 00:08:23,040
Onko täällä satuja?
145
00:08:23,120 --> 00:08:25,519
Mikä sinun nimesi on?
-Traore, Musa.
146
00:08:27,480 --> 00:08:28,838
Oletko yksin?
147
00:08:28,920 --> 00:08:29,838
Kyllä.
148
00:08:30,278 --> 00:08:32,798
Tiedätkö jonkun?
-"Maitotyttö ja maitokannu."
149
00:08:33,960 --> 00:08:35,038
Hyvä.
150
00:08:35,879 --> 00:08:40,000
Peret, kantaen maitokannua
tyynyllä päänsä päällä,
151
00:08:40,080 --> 00:08:42,120
Pošla je u grad...
152
00:08:44,158 --> 00:08:46,320
Čekam vas pola sata.
153
00:08:46,399 --> 00:08:48,399
A ja sedam godina, čoveče!
154
00:08:48,480 --> 00:08:50,278
Nisam došao da čekam.
155
00:08:50,360 --> 00:08:52,158
Nateraj kretena da dolazi
na vreme!
156
00:08:52,240 --> 00:08:54,918
Mi samo čekamo. -Sve vreme.
157
00:08:55,000 --> 00:08:57,038
Posete, vežbanje, porodica...
158
00:08:57,120 --> 00:08:58,440
Čekamo sutradan
159
00:08:58,519 --> 00:09:00,200
pa onda da prođe i taj dan.
160
00:09:00,278 --> 00:09:02,038
I čekamo da izađemo.
161
00:09:03,038 --> 00:09:04,600
Postoji li basna o tome?
162
00:09:08,558 --> 00:09:09,960
Dubljim glasom.
163
00:09:10,038 --> 00:09:11,158
Ne mogu duboko.
164
00:09:11,240 --> 00:09:12,879
Duboki jecaj!
165
00:09:12,960 --> 00:09:14,080
Stvar je u disanju.
166
00:09:15,678 --> 00:09:19,080
Koristi dijafragmu,
ona pomaže disanje.
167
00:09:19,158 --> 00:09:20,840
Stavi ruku ovde.
168
00:09:20,918 --> 00:09:22,399
Opustim stomak...
169
00:09:26,158 --> 00:09:27,480
Sad je gnu!
170
00:09:28,798 --> 00:09:29,720
Pokušaj.
171
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
Opusti. Sad oponašaj kravu.
172
00:09:36,038 --> 00:09:37,080
Opusti stomak.
173
00:09:38,639 --> 00:09:39,558
Opusti ga.
174
00:09:39,960 --> 00:09:41,200
Izdahni.
175
00:09:41,278 --> 00:09:43,678
Čudno je! Izgledam glupo.
176
00:09:43,759 --> 00:09:44,678
Loš si!
177
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
Disanje je važno.
178
00:09:46,798 --> 00:09:50,278
Na pozornici deluje dijafragma.
179
00:10:05,879 --> 00:10:08,360
DVE NEDELJE
180
00:10:08,440 --> 00:10:09,678
Dame i gospodo,
181
00:10:09,759 --> 00:10:11,558
"Zec i Kornjača".
182
00:10:12,600 --> 00:10:13,639
Nema smisla žuriti.
183
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
Treba krenuti na vreme,
184
00:10:16,200 --> 00:10:18,480
kako pokazuju Zec i Kornjača.
185
00:10:18,558 --> 00:10:20,399
Šta to nosiš u rancu?
186
00:10:20,480 --> 00:10:21,399
Gđo Kornjačo...
187
00:10:22,158 --> 00:10:23,278
Ovo je strava!
188
00:10:24,519 --> 00:10:25,639
"Kladimo se..."
189
00:10:26,918 --> 00:10:31,278
Da nećete stići do cilja
pre mene.
190
00:10:31,960 --> 00:10:33,158
"Mora da ste ludi",
191
00:10:33,879 --> 00:10:35,798
reče hitronogi.
192
00:10:35,879 --> 00:10:37,360
G. Zeče...
193
00:10:40,720 --> 00:10:44,000
Budući da je imao vremena
da pase travu,
194
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
spava,
195
00:10:45,399 --> 00:10:47,120
sluša vetar kako duva,
196
00:10:47,200 --> 00:10:49,639
kornjača ga je pretekla
ujednačenim korakom.
197
00:10:50,158 --> 00:10:52,038
Nije loše za one
koje ništa ne zanima.
198
00:10:52,879 --> 00:10:54,879
Bravo, bio si dobar.
199
00:10:55,759 --> 00:10:58,200
Mogao bih da ih zovem
u svoje pozorište.
200
00:10:59,519 --> 00:11:01,200
Šalim se, naravno.
201
00:11:13,720 --> 00:11:15,038
Hei, isä, se olen minä.
202
00:11:16,080 --> 00:11:17,879
Luulin, etten ole enää olemassa.
203
00:11:18,759 --> 00:11:20,558
Soita, minä soitan sinulle.
204
00:11:20,639 --> 00:11:22,639
Mitä teet? -Syön.
205
00:11:22,720 --> 00:11:24,798
Entä työ?
206
00:11:24,879 --> 00:11:28,798
Ei mitään erityistä. Vain jotain,
jotta voin maksaa laskut. Entä sinä?
207
00:11:29,440 --> 00:11:34,080
Hienoa, olen saanut työpaikan
ravintolasta. Työskentelen viikonloppuisin.
208
00:11:34,158 --> 00:11:35,678
Se on hienoa.
209
00:11:35,759 --> 00:11:37,879
Vierailet kuitenkin vanhaa isääsi?
210
00:11:37,960 --> 00:11:40,918
Nyt on vähän monimutkaista,
211
00:11:41,000 --> 00:11:44,600
mutta tapaan äidin Parta de
Midissä. Tuletko sinäkin?
212
00:11:44,678 --> 00:11:46,440
Tiedät kyllä, Klodel...
213
00:11:46,519 --> 00:11:49,600
Ole hyvä, pyydän.
Hän olisi iloinen.
214
00:11:51,399 --> 00:11:53,080
Sopiiko tiistai sinulle?
215
00:11:54,278 --> 00:11:55,678
Maa kutsuu isää...
216
00:11:57,360 --> 00:11:59,639
En tiedä, soitan sinulle.
217
00:11:59,720 --> 00:12:03,639
Hyvä on, ilmoita. Laitan
luottamukseni siihen, että tulet.
218
00:12:05,278 --> 00:12:07,278
Selvä.
-Rakastan sinua.
219
00:12:07,360 --> 00:12:09,278
Minäkin sinua.
-Tiistai, sopiiko?
220
00:12:11,918 --> 00:12:14,080
Se on kaunis paikka joen rannalla.
221
00:12:14,158 --> 00:12:15,639
Siivoa se vain.
222
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
Pura nämä vanhat rakennukset.
223
00:12:18,158 --> 00:12:20,960
Pura vanha talo ja kirsikkapuutarha.
224
00:12:21,038 --> 00:12:22,960
Kirsikkapuutarha? -Käänny ympäri.
225
00:12:23,038 --> 00:12:25,080
Kulta, et ymmärrä.
226
00:12:25,158 --> 00:12:28,000
Täällä on kiehtovinta
227
00:12:28,639 --> 00:12:30,120
juuri meidän kirsikkapuutarhamme.
228
00:12:30,200 --> 00:12:33,320
Kiehtovaa on vain sen koko.
229
00:12:34,759 --> 00:12:35,960
Raa...
230
00:12:37,558 --> 00:12:40,200
Kirsikoita joka toinen vuosi.
231
00:12:40,278 --> 00:12:42,038
Miten se jatkuu?
-Minulla ei ole aavistustakaan.
232
00:12:42,120 --> 00:12:43,519
Ja kun se kantaa hedelmää,
233
00:12:43,918 --> 00:12:45,278
emme tiedä mitä niille tekisimme.
234
00:12:45,360 --> 00:12:46,480
Mistä sinut löysi?
235
00:12:46,558 --> 00:12:47,720
Kysy minulta, jos et muista.
236
00:12:48,200 --> 00:12:49,798
Pystyn siihen itsekin, kiitos.
237
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Täälläkö? -Missä muualla?
238
00:12:52,278 --> 00:12:55,720
Aikataulu on täynnä.
-Et työskentele maanantaisin.
239
00:12:55,798 --> 00:12:58,399
Lepään maanantaisin.
-Lepää sitten sen jälkeen.
240
00:12:58,480 --> 00:13:00,440
Tämä tulee olemaan spektaakkeli.
241
00:13:00,519 --> 00:13:03,759
"Godota odottaessa" vankien,
jotka löytävät Beckettin.
242
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
He eivät ole näyttelijöitä, etkä
sinä ole ohjaaja.
243
00:13:06,798 --> 00:13:08,759
Anna minulle kuusi kuukautta.
244
00:13:08,840 --> 00:13:10,918
Kuusi kuukautta Godotiin? Vakavasti?
245
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Lue se uudelleen, se on
kirjoitettu heitä varten.
246
00:13:13,519 --> 00:13:15,399
He tietävät, mitä odottaminen on.
247
00:13:15,480 --> 00:13:18,320
Ja he ovat traagisia, burleskeja,
kaikkea.
248
00:13:18,399 --> 00:13:20,120
Kaikkea muuta kuin lahjakkaita.
249
00:13:20,200 --> 00:13:23,360
Olit yllättynyt vasta toissapäivänä!
250
00:13:23,440 --> 00:13:26,798
Yksikään sinun näyttelijäsi
ei ole yllättänyt minua!
251
00:13:26,879 --> 00:13:28,360
Ole hyvä...
-Sanoit:
252
00:13:28,440 --> 00:13:30,399
"Emme voi tehdä, mitä he tekevät."
253
00:13:30,480 --> 00:13:32,158
En sanonut. -Sanoit.
254
00:13:32,240 --> 00:13:33,918@
Toisin sanoin, mutta sanoit.
255
00:13:34,000 --> 00:13:35,278
Olet uskomaton.
256
00:13:35,360 --> 00:13:38,639
Kysyitkö Arianelta?
-Hän suostui.
257
00:13:38,720 --> 00:13:40,399
Ja tuomari, kaikki.
258
00:13:40,480 --> 00:13:43,678
Se riippuu vain sinusta. -Mitä
haluat minun sanovan? Ehkä.
259
00:13:43,759 --> 00:13:45,000
Minulla on harjoitukset!
260
00:13:45,080 --> 00:13:48,080
Mitä se sinulta vie? Anna yksi
maanantai!
261
00:13:48,158 --> 00:13:50,158
Se sattuu. Oletko normaali?
262
00:13:50,798 --> 00:13:52,000
Puhumme.
263
00:13:53,639 --> 00:13:55,519
Sitten tulen huomenna.
-Ei huomenna.
264
00:13:57,360 --> 00:13:58,918
Periaatteessa olen samaa mieltä.
265
00:13:59,000 --> 00:14:00,798
Älä hermostu.
266
00:14:00,879 --> 00:14:02,678
Et muutu ollenkaan.
267
00:14:02,759 --> 00:14:03,960
Onko tuo puku?
268
00:14:04,918 --> 00:14:05,879
On, miksi?
269
00:14:06,558 --> 00:14:08,480
Sinulla on hyvät taskut tekstiä varten.
270
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
Hyvä on, anteeksi.
271
00:14:10,918 --> 00:14:12,120
Kyllä, anteeksi.
272
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
Maanantaina. -Kyllä.
273
00:14:14,038 --> 00:14:15,080
Agata!
274
00:14:15,158 --> 00:14:17,000
Kuinka monta aiotte esittää?
275
00:14:17,080 --> 00:14:18,639
Viisi, enintään.
276
00:14:18,720 --> 00:14:19,918
Kuuden kuukauden kuluttua.
277
00:14:20,000 --> 00:14:22,440
Joten kuusi kuukautta harjoittelua?
278
00:14:22,519 --> 00:14:24,960
Aivan. Kolme kertaa viikossa. Aluksi.
279
00:14:25,038 --> 00:14:26,960
Kuinka monta tuntia se on? -338.
280
00:14:27,038 --> 00:14:28,678
Viidelle vangille?
281
00:14:28,759 --> 00:14:31,360
Miten perustelen sen?
-Yksinkertaisesti.
282
00:14:31,440 --> 00:14:33,759
He edustavat muita.
283
00:14:34,360 --> 00:14:35,918
Sadut ovat hyviä,
284
00:14:36,000 --> 00:14:37,798
mutta voimme tehdä paremmin.
285
00:14:37,879 --> 00:14:39,639
Kuvittele kaiku.
286
00:14:39,720 --> 00:14:41,879
Se on valtava.
-Onko Stefan samaa mieltä?
287
00:14:41,960 --> 00:14:44,399
Totta kai. Hän luovuttaa teatterin.
-Selvä.
288
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
Mutta ulosmenolupien saaminen on vaikeaa.
289
00:14:46,519 --> 00:14:49,080
Tuomari päättää siitä.
290
00:14:49,720 --> 00:14:50,879
Hän ei pidä teatterista.
291
00:14:51,519 --> 00:14:52,440
Puhun hänen kanssaan.
292
00:14:53,000 --> 00:14:53,918
Ei.
293
00:14:55,200 --> 00:14:56,399
Minä teen sen. Selvä?
294
00:14:58,918 --> 00:15:01,200
Ja mitä haluatte esittää?
295
00:15:01,278 --> 00:15:05,038
Samuel Beckett, 1900-luvun
paras näytelmäkirjailija.
296
00:15:05,120 --> 00:15:06,798
Onko hän kuollut?
-30 vuotta sitten.
297
00:15:06,879 --> 00:15:09,720
"Huomenna hän tulee"
on absurdin mestariteos.
298
00:15:09,798 --> 00:15:11,918
Sitä esitetään ympäri maailmaa.
299
00:15:12,000 --> 00:15:14,200
Ja arabiaksi? -Kyllä, arabiaksi,
kiinaksi...
300
00:15:14,278 --> 00:15:15,480
Aivan. -Aivan.
301
00:15:15,558 --> 00:15:18,038
Jeziv pogled.
-Tyyppi on nero.
302
00:15:18,120 --> 00:15:20,080
Se katse...
-Mitkä kasvot.
303
00:15:20,639 --> 00:15:22,158
Hän voitti Nobelin.
304
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
Eikö... Mikä sen ääliön nimi on?
305
00:15:25,558 --> 00:15:27,558
Eikö Einstein voittanut Nobelia?
306
00:15:27,639 --> 00:15:30,120
Hänkin. -Nobel ei kiinnosta.
307
00:15:30,200 --> 00:15:31,558
Kunnioitusta Nobelille.
308
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
Ei ole Kultainen pallo.
-Luen.
309
00:15:33,918 --> 00:15:37,399
Sanoit sen olevan absurdi.
Teemmekö jotain järjetöntä?
310
00:15:37,480 --> 00:15:39,840
Ei, se on elämän absurdiudesta.
311
00:15:39,918 --> 00:15:42,639
Etkö ole koskaan, kun
heräsit, miettinyt,
312
00:15:42,720 --> 00:15:44,678
mikä on elämäsi tarkoitus?
313
00:15:45,440 --> 00:15:47,399
Minä poltan pilveä ja lepään.
314
00:15:47,480 --> 00:15:50,918
Jos alat ajatella, et
näe ulospääsyä.
315
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Poltat. Elämä ei ole täällä, se on ulkona.
316
00:15:54,080 --> 00:15:55,600
Tämä on kupla,
317
00:15:55,678 --> 00:15:56,918
joka on hirveä.
318
00:15:57,000 --> 00:15:58,879
Elämä ulkona voi olla absurdia.
319
00:15:58,960 --> 00:16:03,678
Kyllä, absurdia, mutta
olisin mieluummin absurdi ulkona
320
00:16:03,759 --> 00:16:05,360
kuin sisällä.
-Filosofeja.
321
00:16:05,440 --> 00:16:06,558
Olette ymmärtäneet kaiken.
322
00:16:06,639 --> 00:16:08,840
Etienne, minä en polta.
323
00:16:08,918 --> 00:16:11,000
Työhön. Siirtäkää pöytä.
324
00:16:11,720 --> 00:16:13,798
Mennään. -Emme voi.
325
00:16:14,558 --> 00:16:15,678
Miksi?
326
00:16:16,558 --> 00:16:17,879
Odotamme Godota.
327
00:16:23,678 --> 00:16:25,960
Oletko varma, että hän on täällä?
328
00:16:26,639 --> 00:16:27,558
Mitä?
329
00:16:27,879 --> 00:16:28,879
Missä meidän pitäisi odottaa.
330
00:16:28,960 --> 00:16:31,278
Hän sanoi puun luona. Näetkö muita?
331
00:16:31,360 --> 00:16:32,278
Mikä tuo on?
332
00:16:32,840 --> 00:16:34,080
En tiedä. Paju.
333
00:16:34,798 --> 00:16:36,399
Missä lehdet ovat?
334
00:16:36,480 --> 00:16:38,200
Vladimir ja Estragon jatkavat näin.
335
00:16:38,840 --> 00:16:40,558
Estragon? Se on mauste!
336
00:16:40,639 --> 00:16:43,200
Voiko toisen nimen?
-Sinun vuorosi.
337
00:16:43,278 --> 00:16:44,879
En ymmärtänyt.
338
00:16:44,960 --> 00:16:48,080
Tyyppi, Godot, tuleeko
lopulta vai ei?
339
00:16:48,158 --> 00:16:51,158
Ei, hän lähettää pojan
sanomaan, ettei voi tulla.
340
00:16:51,240 --> 00:16:53,678
Miksi? -Sitä ei tiedetä.
341
00:16:53,759 --> 00:16:55,000
He odottavat turhaan.
342
00:16:55,080 --> 00:16:56,759
Miksi he eivät soita hänelle?
343
00:16:56,840 --> 00:16:58,000
Silloin ei ollut puhelimia.
344
00:16:58,080 --> 00:16:59,678
Outoa, että he jäävät.
345
00:16:59,759 --> 00:17:02,278
He jäävät, koska se on absurdia.
346
00:17:02,360 --> 00:17:05,000
Ehkä he palkkaavat heidät.
-Niin, sitä he toivovat.
347
00:17:05,640 --> 00:17:08,038
Odottaa. Siksi tulin Ranskaan
348
00:17:08,118 --> 00:17:09,519
ja siksi haluan jäädä.
349
00:17:09,598 --> 00:17:11,558
Kun sinä lähdet,
350
00:17:11,640 --> 00:17:13,598
palaat Ouagadougouhun.
351
00:17:13,680 --> 00:17:15,000
Se on järjetöntä.
352
00:17:15,078 --> 00:17:17,519
Se on järjetöntä. -Mitä sitten?
353
00:17:17,598 --> 00:17:19,798
He puhuvat ja riitelevät kuin te.
354
00:17:19,880 --> 00:17:23,038
Pozzo saapuu taluttaen
Lacky-palvelijaa hihnassa.
355
00:17:23,118 --> 00:17:25,078
Mikä reissu. Oletko ällikällä
lyöty?
356
00:17:25,160 --> 00:17:28,880
Hetkinen, halusitteko tarinan
kavereista, jotka vain odottavat.
357
00:17:28,960 --> 00:17:31,759
Tarinoissa on eläimiä.
-Olemme kaikki eläimiä.
358
00:17:31,838 --> 00:17:34,400
Villejä petoja, siksi olemme häkissä.
359
00:17:36,598 --> 00:17:38,798
Mikä on tämän tarinan opetus?
360
00:17:38,880 --> 00:17:41,038
Sitä ei ole.
-Ei opetusta, ei juonta,
361
00:17:41,118 --> 00:17:43,558
ei alkua, ei loppua, ei mitään!
362
00:17:43,640 --> 00:17:44,838
Koska se on järjetöntä.
363
00:17:44,920 --> 00:17:47,038
Kyllä, ja se on komedia.
364
00:17:47,118 --> 00:17:49,680
Hahmot ovat hauskoja, he ovat
pellejä.
365
00:17:49,759 --> 00:17:51,440
Äänestetään...
366
00:17:51,519 --> 00:17:53,160
Ei, emme äänestä.
367
00:17:53,240 --> 00:17:55,680
Jos et pidä, palaa koppiisi.
368
00:17:56,240 --> 00:17:57,480
Painu helvettiin.
369
00:17:57,558 --> 00:17:59,720
Kuuntele häntä.
370
00:17:59,798 --> 00:18:01,558
Sinun täytyy yrittää.
371
00:18:01,640 --> 00:18:02,759
Etienne...
372
00:18:02,838 --> 00:18:05,680
Mitä tästä saamme?
-Ei mitään, se on järjetöntä.
373
00:18:05,759 --> 00:18:08,160
Älä jauha. Etkö lähde mukaan?
374
00:18:08,240 --> 00:18:10,358
Lyhennetäänkö tuomiotamme?
375
00:18:10,920 --> 00:18:12,278
En päätä siitä minä.
376
00:18:14,920 --> 00:18:17,038
Olette ylpeitä itsestänne.
377
00:18:17,118 --> 00:18:18,278
Luovuttakaa nyt
378
00:18:18,358 --> 00:18:20,558
tai sitoutukaa siihen kuudeksi
kuukaudeksi.
379
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
Ovatko kaikki mukana?
380
00:18:23,200 --> 00:18:24,118
Giordan?
381
00:18:27,798 --> 00:18:29,640
Etkö? -Olen.
382
00:18:32,440 --> 00:18:35,358
Kuunnelkaa, näyttelemme
oikeassa teatterissa.
383
00:18:35,440 --> 00:18:36,640
Te näyttelette,
384
00:18:36,720 --> 00:18:39,118
lavasteilla, valonheittimillä,
puvuilla...
385
00:18:39,200 --> 00:18:42,680
Teillä on myös yleisö:
ystävänne ja perheenne.
386
00:18:44,118 --> 00:18:45,680
Mutta teidän täytyy tehdä töitä,
387
00:18:46,358 --> 00:18:48,278
ahkerasti, opetella teksti ulkoa,
388
00:18:49,440 --> 00:18:50,680
keskittyä
389
00:18:50,759 --> 00:18:52,519
eikä menettää toivoa.
390
00:18:52,598 --> 00:18:53,680
Uskotteko minua?
391
00:19:15,798 --> 00:19:19,480
Susi susille...
392
00:19:19,558 --> 00:19:21,200
Puree häntäänsä. -Puree...
393
00:19:23,400 --> 00:19:25,118
Ole sinä puu.
394
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
Kirsikka? -Käy.
395
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
Olkoon kätesi oksat.
396
00:19:29,720 --> 00:19:31,318
Miksi liikut? -Tuuli.
397
00:19:31,400 --> 00:19:32,838
Ei ole tuulta, on aurinkoista, linnut
laulavat...
398
00:19:36,640 --> 00:19:40,440
Pekka Pekalle...
399
00:19:41,400 --> 00:19:42,318
Mitä?
400
00:19:51,440 --> 00:19:52,519
Susi susille puree...
401
00:19:52,598 --> 00:19:54,440
Kala syö kalaa... Kala syö kalaa...
402
00:19:56,640 --> 00:19:59,680
Kukkulan päällä paju heiluu.
Kukkulan päällä paju heiluu...
403
00:19:59,759 --> 00:20:01,358
Oksa? En luottaisi siihen.
404
00:20:01,960 --> 00:20:04,318
Voimme yrittää.
-Ole hyvä.
405
00:20:04,400 --> 00:20:06,440
Sinun jälkeesi. -Ei, ensin sinä.
406
00:20:06,920 --> 00:20:09,759
Sirisee, sirisee sirkka
mustan kuusen oksalla.
407
00:20:10,519 --> 00:20:12,640
Yritä hitaasti.
-Juuri niin teen.
408
00:20:12,720 --> 00:20:15,160
Kukkulan päällä paju heiluu.
Kukkulan päällä paju heiluu!
409
00:20:16,598 --> 00:20:18,078
Etienne! Etienne!
410
00:20:18,720 --> 00:20:19,798
Ei hätää.
411
00:20:19,880 --> 00:20:24,078
Petar punoo Petarille aitaa
kolmella kepillä vähän kerrallaan.
Kolmesti...
412
00:20:27,118 --> 00:20:29,798
Nukuinko, kun muut kärsivät?
413
00:20:30,558 --> 00:20:32,200
Nukunko nyt?
414
00:20:33,200 --> 00:20:35,519
Huomenna, kun herään,
415
00:20:35,598 --> 00:20:37,358
mitä sanon tästä päivästä?
416
00:20:39,358 --> 00:20:42,318
KUUKAUSI MYÖHEMMIN
417
00:20:42,400 --> 00:20:43,358
Sattuuko?
418
00:20:43,920 --> 00:20:45,318
Kysyy, sattuuko!
419
00:20:45,400 --> 00:20:47,118
Kerro meille, älä paperille!
420
00:20:47,200 --> 00:20:48,160
Kerro meille.
421
00:20:48,759 --> 00:20:49,880
Tunnet tekstisi.
422
00:20:50,759 --> 00:20:52,278
Aloita "sattuuko".
423
00:20:52,358 --> 00:20:53,440
Sattuuko?
424
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
Kysyy, sattuuko!
425
00:20:55,278 --> 00:20:57,680
Onko parempi?
-On, mutta jatka.
426
00:20:58,759 --> 00:21:00,838
Hiljaa, kuuntele.
427
00:21:01,838 --> 00:21:02,838
Hoi.
428
00:21:02,920 --> 00:21:04,798
Aina vain sinä kärsit.
429
00:21:04,880 --> 00:21:06,200
Minua ei lasketa.
430
00:21:06,278 --> 00:21:10,078
Kunpa kuulisin, mitä sanoisit,
jos kokisit sen, minkä minä.
431
00:21:10,160 --> 00:21:12,480
Olet vihainen. Älä naura.
432
00:21:12,558 --> 00:21:14,880
Olet vihainen. Ajattele elämääsi
täällä.
433
00:21:15,640 --> 00:21:19,358
Ystävä tulee valittamaan:
"On vaikeaa..."
434
00:21:19,920 --> 00:21:21,000
Olet vankilassa!
435
00:21:21,078 --> 00:21:22,798
Mitä sanot hänelle?
436
00:21:22,880 --> 00:21:25,920
"Kunpa näkisin sinut minun
paikassani", vai mitä?
437
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Niin. -Etsi sitten totuus
elämästäsi.
438
00:21:29,078 --> 00:21:30,920
Totuus on teidän elämissänne.
439
00:21:31,558 --> 00:21:33,759
Jordan, ymmärrätkö?
Totuus elämissänne.
440
00:21:34,358 --> 00:21:35,480
Kukaan ei käy minun luonani.
441
00:21:36,358 --> 00:21:37,798
On aika, herrat.
442
00:21:38,440 --> 00:21:39,558
Ei vielä.
443
00:21:39,640 --> 00:21:40,558
Sellissä klo 18.00.
444
00:21:43,000 --> 00:21:44,118
Hyvä on.
445
00:21:45,400 --> 00:21:47,558
Älkää unohtako opetella tekstiänne.
446
00:21:47,640 --> 00:21:48,759
Vakavasti, Nabil.
447
00:21:49,558 --> 00:21:50,558
Pomo...
448
00:21:51,118 --> 00:21:52,400
Kiitos Vladimirin roolista.
449
00:21:53,440 --> 00:21:54,558
Mitä teit ennen?
450
00:21:55,200 --> 00:21:58,480
Myin kirjoja: romaaneja,
kirjallisuutta...
451
00:21:58,558 --> 00:22:00,358
Kirjakaupassa? -Ei.
452
00:22:00,759 --> 00:22:02,519
Hotellin edessä.
453
00:22:02,598 --> 00:22:04,400
Kuin diileri. -Kyllä.
454
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
Vain juttuja diilasin.
455
00:22:06,519 --> 00:22:08,480
Etkö siksi ole täällä? -En.
456
00:22:09,598 --> 00:22:12,720
Jouduin tappeluun afgaanin
kanssa, ja se päättyi huonosti.
457
00:22:12,798 --> 00:22:14,680
Herra Traore, on aika.
458
00:22:14,759 --> 00:22:16,078
Menkää.
459
00:22:16,160 --> 00:22:18,038
Onnea.
-Kiitos, näkemiin.
460
00:22:20,558 --> 00:22:21,798
Anteeksi.
461
00:22:22,920 --> 00:22:24,358
Voimmeko puhua?
462
00:22:26,880 --> 00:22:28,000
Halusin sanoa teille,
463
00:22:28,078 --> 00:22:29,880
että näin faabelinne.
464
00:22:30,400 --> 00:22:31,598
Se oli fantastinen.
465
00:22:32,278 --> 00:22:34,838
Kiitos. -Vakavasti. Hyvä.
466
00:22:35,680 --> 00:22:39,000
Kuulin, että teette
"Huomenna hän tulee".
467
00:22:39,078 --> 00:22:41,519
Samuel Beckettin. -Tiedättekö sen?
468
00:22:42,118 --> 00:22:44,318
Tiedän kaiken, mitä täällä tapahtuu.
469
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Onko teillä roolia minulle?
470
00:22:46,960 --> 00:22:50,200
Ei, olen jo jakanut kaikki.
-Kutsukaa minut koe-esiintymiseen.
471
00:22:50,680 --> 00:22:52,880
Emme tuhlaa aikaa tarinoihin.
472
00:22:52,960 --> 00:22:55,759
Tehdään jotain, kun kerran on
mahdollisuus.
473
00:22:56,880 --> 00:22:59,318
Ei joka päivä olla etsittyjä.
474
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
Oletko lukenut sen?
475
00:23:00,798 --> 00:23:03,078
Yhdeltä istumalta.
-Harmi...
476
00:23:03,160 --> 00:23:04,519
Nyt on liian myöhäistä.
477
00:23:04,598 --> 00:23:05,920
Ei se mitään.
478
00:23:06,000 --> 00:23:08,358
Asiat voivat vielä muuttua täällä.
479
00:23:10,558 --> 00:23:12,838
Teillä on numeroni. Vankinumero.
480
00:23:14,759 --> 00:23:16,880
Olen Kamel! Kamel Beckett!
481
00:23:19,838 --> 00:23:21,038
Lopetamme klo 18.00,
482
00:23:22,078 --> 00:23:24,440
mutta he tulevat hakemaan heidät
klo 17.30.
483
00:23:24,519 --> 00:23:26,480
Tein 45 minuuttia tänään!
484
00:23:26,558 --> 00:23:28,880
Vankilassa asiat vievät aikaa.
485
00:23:28,960 --> 00:23:31,318
Sanokaa vartijoille, etteivät
he myöhästyisi.
486
00:23:31,400 --> 00:23:33,598
Heillä on kädet täynnä töitä.
487
00:23:33,680 --> 00:23:36,838
Vierailuja, harjoitustunteja, urheilua...
488
00:23:37,519 --> 00:23:39,759
Aina liikkeessä.
-Aloitan klo 15.00.
489
00:23:39,838 --> 00:23:42,519
Meillä ei ole siihen rahaa.
-Miten saan näytelmän lavastettua?
490
00:23:42,598 --> 00:23:45,200
Oletko valinnut oikean näytelmän?
491
00:23:45,278 --> 00:23:48,000
Luettuani sen, tähtäät korkealle.
492
00:23:48,078 --> 00:23:52,200
Faabelin, satujen jälkeen? "Saapasjalkakissa",
"Punahilkka"?
493
00:23:52,278 --> 00:23:53,680
Olkaa hyvä...
494
00:23:53,759 --> 00:23:56,880
En halua heidän epäonnistuvan.
-En minäkään.
495
00:23:56,960 --> 00:23:58,318
Nostan heitä.
496
00:23:58,400 --> 00:23:59,880
Tarvitsen ylimääräisen tunnin.
497
00:24:00,480 --> 00:24:02,000
Katsotaan, mitä voin tehdä.
498
00:24:04,358 --> 00:24:05,278
Kiitos.
499
00:24:11,880 --> 00:24:13,400
Oletteko kunnossa?
-Kyllä, entä te?
500
00:24:13,480 --> 00:24:17,240
Olen.
-Missä Jordan on? -En tiedä.
501
00:24:17,318 --> 00:24:18,598
Missä hän on? -Minulla ei ole aavistustakaan.
502
00:24:21,400 --> 00:24:22,440
Oletteko lopettaneet?
503
00:24:22,519 --> 00:24:23,598
Kyllä.
504
00:24:23,680 --> 00:24:25,078
Aloitetaan.
505
00:24:25,160 --> 00:24:27,759
Juopunut englantilainen menee bordelliin.
506
00:24:27,838 --> 00:24:30,118
Omistaja tarjoaa hänelle blondin,
507
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
bruneten tai punatukan.
-Ei huono. Mene ulos.
508
00:24:33,078 --> 00:24:34,118
Siivet.
509
00:24:34,200 --> 00:24:36,278
Sinä seuraat häntä, mutta pysyt täällä.
510
00:24:36,358 --> 00:24:37,720
Ja sinä palaat, Musa.
511
00:24:37,798 --> 00:24:41,000
Anteeksi. Voisitteko istua?
Oletteko lopettaneet?
512
00:24:41,078 --> 00:24:42,118
Näin on parempi.
513
00:24:42,200 --> 00:24:43,118
Käsikirjoitus.
514
00:24:44,838 --> 00:24:45,880
Tämä on ohi.
515
00:24:45,960 --> 00:24:48,000
Puhu kovempaa, olet suuressa teatterissa.
516
00:24:48,598 --> 00:24:49,880
Projisoi.
517
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
Jatkamme.
518
00:24:52,400 --> 00:24:55,118
Halusitko puhua? Onko sinulla
jotain sanottavaa minulle?
519
00:24:55,200 --> 00:24:57,440
Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle.
-Oletko vihainen?
520
00:24:58,000 --> 00:24:59,759
Tauko. Olet vihainen.
521
00:24:59,838 --> 00:25:00,920
Tauko...
522
00:25:01,480 --> 00:25:03,960
Anteeksi. Taas tauko.
Älä säästele aikaa.
523
00:25:04,480 --> 00:25:05,519
Aikaa sinulla on täällä.
524
00:25:06,278 --> 00:25:07,400
Jatkakaa.
525
00:25:07,480 --> 00:25:09,318
Oletko vihainen? -En.
526
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Se on minun tekstini!
527
00:25:10,480 --> 00:25:12,078
Se oli hyvä.
528
00:25:12,680 --> 00:25:13,720
Hyvin realistista.
529
00:25:13,798 --> 00:25:14,720
Jatka.
530
00:25:15,160 --> 00:25:16,480
Anteeksi.
531
00:25:16,558 --> 00:25:17,798
Tule, Didi.
532
00:25:17,880 --> 00:25:20,598
Anna kätesi. Suutele minua.
Ovatko he homoja?
533
00:25:20,680 --> 00:25:22,078
Älä höpötä.
534
00:25:22,160 --> 00:25:24,759
Luulen, että he ovat homoja.
-Etienne tietää.
535
00:25:24,838 --> 00:25:26,558
Jatka.
-Ei ole tyttöjä.
536
00:25:26,640 --> 00:25:28,400
Ei niitä ole täälläkään.
537
00:25:29,240 --> 00:25:32,118
Sellit on tapetoitu naisten kuvilla.
538
00:25:32,200 --> 00:25:34,480
Ja sinun vaimosi on alasti.
-Paskiainen.
539
00:25:35,118 --> 00:25:36,838
Riittää, jatka.
540
00:25:36,920 --> 00:25:38,160
En aio näytellä homoa.
541
00:25:38,240 --> 00:25:39,400
Mistä näytelmä kertoo?
542
00:25:40,400 --> 00:25:42,920
Kaksi luuseria toivovat
parempaa tulevaisuutta.
543
00:25:43,000 --> 00:25:43,920
Kuulostaako tutulta?
544
00:25:44,759 --> 00:25:46,720
Ketä kiinnostaa, ovatko he homoja?
545
00:25:47,640 --> 00:25:50,838
"En tiedä, kuka Godot on
enkä tiedä, onko häntä olemassakaan."
546
00:25:52,038 --> 00:25:53,558
Beckett sanoi sen.
547
00:25:54,160 --> 00:25:56,278
Työskennellessäni näiden
kavereiden kanssa,
548
00:25:56,838 --> 00:25:58,880
minusta tuntuu, että tiedän
enemmän kuin hän.
549
00:25:59,598 --> 00:26:00,759
Ymmärrätkö?
550
00:26:00,838 --> 00:26:03,318
Olen näytellyt siinä, luulin ymmärtäväni.
551
00:26:03,400 --> 00:26:07,318
Heidän kanssaan kaikella on
järki. Se on valaisevaa.
552
00:26:07,400 --> 00:26:08,440
Kuinka monta esitystä teette?
553
00:26:09,078 --> 00:26:10,480
Teoriassa yhden.
554
00:26:10,558 --> 00:26:11,640
Ja se on siinä?
555
00:26:12,278 --> 00:26:14,278
Onko se heille
uudelleenintegraatiota?
556
00:26:15,000 --> 00:26:16,759
Ei, se on teatteria.
557
00:26:17,440 --> 00:26:19,400
Mutta sanoit ohjaavasi.
558
00:26:19,480 --> 00:26:20,720
Kyllä, minä ohjaan.
559
00:26:22,000 --> 00:26:25,038
Ja sinulle se on
uudelleenintegraatiota alalle.
560
00:26:26,278 --> 00:26:27,318
Olet julma.
561
00:26:27,400 --> 00:26:28,358
Vitsailen.
562
00:26:28,880 --> 00:26:30,278
Anteeksi, ei ollut hauskaa.
563
00:26:30,798 --> 00:26:31,720
Mitä he ovat tehneet?
564
00:26:32,358 --> 00:26:33,358
Ei aavistustakaan.
565
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
Siitä ei puhuta.
-Eikö kukaan kertonut?
566
00:26:36,838 --> 00:26:38,318
En halua tietää.
567
00:26:40,000 --> 00:26:43,400
Lähdettekö poliisisaattueessa?
568
00:26:43,480 --> 00:26:45,880
Vain kaksi vartijaa.
-Ja se on siinä?
569
00:26:46,759 --> 00:26:48,200
Entä jos he pakenevat?
570
00:26:48,278 --> 00:26:51,720
Tuomiot ovat loppusuoralla.
Olisi typerää.
571
00:26:51,798 --> 00:26:54,640
Se on hyväksi heille.
Luottamuksen vuoksi.
572
00:26:56,118 --> 00:27:00,000
Kymmenen vankilavierailun
jälkeen olet jo turvaventtiili.
573
00:27:00,078 --> 00:27:01,598
Mitä höpiset?
574
00:27:01,680 --> 00:27:03,720
Pitkät tuomiot saaneet
joutuvat eristysselliin.
575
00:27:03,798 --> 00:27:06,798
Jos olen turvaventtiili, koska
olen tuonut heille kulttuuria,
576
00:27:06,880 --> 00:27:08,078
niin olen ylpeä siitä.
577
00:27:09,038 --> 00:27:11,519
Mitä hermoilet?
-Hanke on kunnianhimoinen.
578
00:27:11,598 --> 00:27:12,798
Ja hyödyllinen.
579
00:27:12,880 --> 00:27:14,759
Hyvä on, sen parempi. Anteeksi.
580
00:27:16,558 --> 00:27:17,598
Miten he näyttelevät?
581
00:27:18,798 --> 00:27:20,038
Kuulostavat teennäisiltä.
582
00:27:20,640 --> 00:27:22,318
Mutta heissä on totuutta.
583
00:27:24,400 --> 00:27:27,400
Voi näytellä hyvin ja
olla silti teennäinen.
584
00:27:27,480 --> 00:27:30,440
Totuuden vastakohta ei
aina ole valhe.
585
00:27:30,519 --> 00:27:33,838
Voi olla hyvä, jos on totta.
586
00:27:33,920 --> 00:27:36,960
Pidän enemmän totuudesta
teennäisenä kuin hyvästä...
587
00:27:37,558 --> 00:27:38,680
Tulee.
588
00:27:38,759 --> 00:27:40,558
Mitä? -Hyviä.
589
00:27:40,640 --> 00:27:43,038
Ja totuudenmukaisia.
Katsotaan. Haluatko leipää?
590
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Kyllä.
591
00:27:45,720 --> 00:27:47,440
Milloin se on? -Kesäkuussa.
592
00:27:47,519 --> 00:27:49,920
Paska, minulla on silloin kokeet.
593
00:27:50,000 --> 00:27:51,480
Kokeet eivät ole illalla.
594
00:27:52,078 --> 00:27:53,558
Opiskelen illalla.
595
00:27:54,558 --> 00:27:56,278
Haluatko patikoida?
596
00:27:56,920 --> 00:27:57,880
Minun kanssani?
597
00:27:58,519 --> 00:28:01,440
Polkua pitkin järvelle.
Se selkeyttää ajatuksiasi.
598
00:28:01,519 --> 00:28:02,680
Haluan, mutta milloin?
599
00:28:02,759 --> 00:28:04,358
En tiedä, jonakin viikonloppuna.
600
00:28:04,440 --> 00:28:05,920
Olen töissä viikonloppuisin.
601
00:28:06,000 --> 00:28:08,519
Aina vaan töissä! Me ei
tehdä enää mitään yhdessä.
602
00:28:09,118 --> 00:28:10,680
Ansaitsen rahat opintoihin.
603
00:28:10,759 --> 00:28:12,519
Olisit voinut tulla
604
00:28:12,598 --> 00:28:14,200
kanssani katsomaan äitiä.
605
00:28:16,118 --> 00:28:17,960
Etkö sinä opiskele illalla?
606
00:28:18,558 --> 00:28:19,598
Okei, unohda.
607
00:28:26,759 --> 00:28:29,278
KAKSI KUUKAUTTA
608
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
Ei, neljä "ka"-kirjainta. Kakakaka.
609
00:28:35,038 --> 00:28:37,318
Kakakaka valkoparrat...
610
00:28:37,400 --> 00:28:38,318
Hei, paskiiaiset!
611
00:28:39,598 --> 00:28:42,000
Mikä on, nilkki?
612
00:28:42,519 --> 00:28:44,000
Opettelet lukemaan?
613
00:28:45,200 --> 00:28:46,680
Tyhmät.
614
00:28:46,759 --> 00:28:48,078
Anna olla.
615
00:28:48,759 --> 00:28:51,759
Kakakaka valkoparrat,
Kakakaka ulkopuolella...
616
00:28:52,558 --> 00:28:55,880
Ulkopuolella aikaa... Hitto!
617
00:28:55,960 --> 00:28:57,798
Jumalallisten... Jatka.
618
00:28:58,759 --> 00:29:00,038
Jotka korkeuksista...
619
00:29:00,118 --> 00:29:02,838
Hitto! En ymmärrä tätä!
620
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
Paskat tästä.
621
00:29:04,078 --> 00:29:05,720
Anna... "Jotka korkeuksista..."
622
00:29:06,278 --> 00:29:07,838
Jordan, tule takaisin!
623
00:29:09,480 --> 00:29:12,759
Jotka korkeuksista jumalallisten...
624
00:29:15,000 --> 00:29:18,318
Jumalalliset atambiat,
jumalalliset afasiat...
625
00:29:18,400 --> 00:29:21,480
Mitä tarkoittaa "afasia"?
Onko se valtio?
626
00:29:22,078 --> 00:29:24,318
Se on absurditeatteria. Jatka.
627
00:29:28,200 --> 00:29:31,318
Ja Jordanilla on asianajaja?
-Ei, hänen äitinsä on sairas.
628
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
Ja? -Se vaivaa häntä.
629
00:29:32,798 --> 00:29:34,598
Tulisitko sinä, jos sinun olisi?
630
00:29:34,680 --> 00:29:36,880
Tulisin. -Se on sinun
hommasi, ei meidän.
631
00:29:36,960 --> 00:29:38,480
Epätoivo sellissä
632
00:29:38,558 --> 00:29:40,160
ei paranna äitiäsi!
633
00:29:40,838 --> 00:29:41,759
Hitto!
634
00:29:43,759 --> 00:29:44,798
Kiitos, vartija.
635
00:29:45,278 --> 00:29:47,318
Hyvää päivää. Anteeksi, että myöhästyin.
636
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
Mitä kuuluu, ystävä?
637
00:29:50,000 --> 00:29:51,680
Tulitko? -Tekemään töitä.
638
00:29:51,759 --> 00:29:53,400
Siirry siitä. -Hyvä on.
639
00:29:53,759 --> 00:29:55,078
Mitä aiot tehdä?
640
00:29:55,160 --> 00:29:56,838
Estragonin rooli.
641
00:29:57,920 --> 00:29:58,960
Näytelmässä.
642
00:29:59,038 --> 00:30:00,720
Muistatko? Kamel Beckett.
643
00:30:02,838 --> 00:30:04,598
En ymmärrä.
644
00:30:05,278 --> 00:30:09,160
Sovin Nabilin kanssa.
Kaikki on päätetty.
645
00:30:09,240 --> 00:30:12,160
Miten niin? -Minä autan.
646
00:30:16,598 --> 00:30:19,720
Missä? -Aivan lopussa. Boksissa A.
647
00:30:23,798 --> 00:30:24,720
Nabile!
648
00:30:29,640 --> 00:30:30,960
Mitä hulluuksia nämä ovat?
649
00:30:31,598 --> 00:30:33,200
Annan periksi, teen mieluummin töitä.
650
00:30:33,558 --> 00:30:35,920
Miksi? -En vain halua enää.
651
00:30:36,000 --> 00:30:37,558
Sinulla oli hauskaa!
652
00:30:37,640 --> 00:30:39,318
Älä suututa minua, okei?
653
00:30:39,920 --> 00:30:41,038
Kamel oli samaa mieltä.
654
00:30:41,118 --> 00:30:43,278
Minä en välitä Kamelista!
Kaksi kuukautta työtä!
655
00:30:44,358 --> 00:30:45,358
Nabile!
656
00:30:48,200 --> 00:30:49,720
Kuorisitko mieluummin sipulia?
657
00:30:49,798 --> 00:30:50,798
Kyllä.
658
00:30:51,400 --> 00:30:54,038
Työstä rooliasi, Nabile!
659
00:30:54,480 --> 00:30:55,400
Lujempaa.
660
00:30:56,400 --> 00:30:58,118
Missä me olemme tässä?
661
00:30:58,200 --> 00:31:00,000
Selkeämmin. No niin.
662
00:31:01,160 --> 00:31:02,278
Selkeämmin!
663
00:31:03,720 --> 00:31:05,798
Uudestaan. -Missä me olemme tässä?
664
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
Hengitä, hengitä.
665
00:31:07,720 --> 00:31:09,480
Etkö osaa hengittää?
666
00:31:09,558 --> 00:31:11,558
Näytä hänelle miten hengitetään,
Musa.
667
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
Vatsasta, näin.
668
00:31:17,118 --> 00:31:19,920
Hyvä. Aloittakaa alusta.
669
00:31:20,720 --> 00:31:23,118
En kuule sinua! Siinä lukee
"ahdistunut".
670
00:31:23,200 --> 00:31:24,838
Etkö osaa lukea?
671
00:31:24,920 --> 00:31:26,118
Varo, Étienne.
672
00:31:26,200 --> 00:31:28,558
Alusta!
-Älä puhu minulle noin.
673
00:31:29,078 --> 00:31:31,558
Olen ohjaaja. Haluatko näytellä?
674
00:31:32,680 --> 00:31:34,000
Tee mitä käsken.
675
00:31:36,720 --> 00:31:37,640
Alusta.
676
00:31:40,000 --> 00:31:41,118
"Entä me?"
677
00:31:45,920 --> 00:31:47,000
No niin.
678
00:31:47,078 --> 00:31:48,000
Entä me?
679
00:31:48,598 --> 00:31:49,680
Anteeksi?
680
00:31:49,759 --> 00:31:51,200
Entä me?
-En ymmärtänyt.
681
00:31:51,278 --> 00:31:53,440
Missä me olemme tässä? -Missä?
682
00:31:53,519 --> 00:31:54,838
Älä hätäile. -Missä?
683
00:31:55,640 --> 00:31:57,798
Polvillamme.
-Onko se niin paha?
684
00:31:57,880 --> 00:32:00,358
Onko teidän kunnioituksellanne
oikeuksia?
685
00:32:00,440 --> 00:32:01,880
Eikö meillä ole enää oikeuksia?
686
00:32:01,960 --> 00:32:04,680
Näin, näin sen pitää mennä!
Nyt alusta.
687
00:32:05,920 --> 00:32:07,278
Alusta.
688
00:32:08,838 --> 00:32:10,400
Entä me? -Anteeksi?
689
00:32:10,480 --> 00:32:11,880
Lujempaa, Kamel.
690
00:32:11,960 --> 00:32:13,480
Sanoin, entä me?
691
00:32:13,558 --> 00:32:16,440
Miksi haluat näytellä?
-Sanoin, pidän Beckettistä.
692
00:32:16,519 --> 00:32:17,759
Ja todellinen syy on?
693
00:32:17,838 --> 00:32:20,920
Oletteko kysyneet muilta?
-He ovat olleet täällä alusta asti.
694
00:32:21,000 --> 00:32:22,078
Ahaa, hyvä...
695
00:32:22,960 --> 00:32:25,038
Onko se teille todellinen syy?
696
00:32:26,038 --> 00:32:28,920
Saatko luvan poistua?
-Olen mallivanki.
697
00:32:33,759 --> 00:32:36,038
Kuuntele, me olemme ryhmä.
698
00:32:36,118 --> 00:32:37,598
Minä olen pomo.
699
00:32:41,118 --> 00:32:42,598
Sovittu?
700
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Selvä?
-Otatteko minut mukaan?
701
00:32:52,200 --> 00:32:54,160
Eikö sinun pitäisi matkia apinaa?
702
00:32:59,278 --> 00:33:00,598
Pelkäätkö tulla nauretuksi?
703
00:33:21,680 --> 00:33:22,798
Teksti on huono,
704
00:33:22,880 --> 00:33:26,160
ääntämys on huono, koko juttu
on huono... Vaihdanko sinut?
705
00:33:26,240 --> 00:33:29,278
En aio puhua. Teen sen miimillä.
706
00:33:29,358 --> 00:33:32,440
Ei voi. Monologisi on vahvin
hetki!
707
00:33:33,078 --> 00:33:36,798
Lucky puhuu ensi kertaa
vuosien hiljaisuuden jälkeen.
708
00:33:36,880 --> 00:33:38,598
Sanat vain pursuavat.
709
00:33:38,680 --> 00:33:41,680
Se on liian pitkä!
-Muilla on enemmän tekstiä.
710
00:33:41,759 --> 00:33:45,000
En välitä muista. Yritän
oppia, mutta se ei tartu.
711
00:33:45,078 --> 00:33:46,160
Lopeta tupakointi.
712
00:33:46,240 --> 00:33:48,078
Painu helvettiin, tylsimys!
713
00:33:48,160 --> 00:33:50,558
Tule takaisin. Tulin luoksesi.
714
00:33:50,640 --> 00:33:51,759
Anna minun olla!
715
00:33:51,838 --> 00:33:53,519
Paska, anteeksi, Étienne.
716
00:33:53,598 --> 00:33:55,318
Mitä tapahtuu?
717
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Harjoittelemme. -Vuodatko verta?
718
00:33:58,000 --> 00:33:59,118
Löin itseni.
719
00:33:59,200 --> 00:34:02,400
Mennään, Fortin.
-Meillä on vielä 10 minuuttia.
720
00:34:02,480 --> 00:34:03,640
Kymmenen minuuttia.
721
00:34:03,720 --> 00:34:04,798
Kiitos.
722
00:34:05,838 --> 00:34:06,798
Istu.
723
00:34:08,840 --> 00:34:10,599
Souda. -Ei ole mitään järkeä.
724
00:34:10,679 --> 00:34:13,280
Ota tämä ja souda. Se rauhoittaa
sinua.
725
00:34:13,360 --> 00:34:14,440
Souda!
726
00:34:15,000 --> 00:34:17,360
No niin, souda. Nopeammin.
727
00:34:18,280 --> 00:34:19,199
Souda!
728
00:34:19,800 --> 00:34:22,119
Nopeammin. No niin, vielä!
729
00:34:23,280 --> 00:34:25,159
Sinun tekstisi:
"Koska on olemassa..."
730
00:34:25,239 --> 00:34:27,960
Puncerin ja Watermanin teoksissa
731
00:34:28,039 --> 00:34:31,199
henkilökohtainen jumala Kakakaka,
valkoparta...
732
00:34:31,280 --> 00:34:32,960
Selkeämmin! "Joka korkeuksista..."
733
00:34:33,039 --> 00:34:35,400
Jumalallisen apatian korkeuksista,
jumalallisen Atambien...
734
00:34:35,480 --> 00:34:36,518
Selkeämmin!
735
00:34:37,079 --> 00:34:38,039
No niin!
736
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
"Rakastaa meitä..."
737
00:34:40,960 --> 00:34:42,280
"Rakastaa meitä..."
738
00:34:43,440 --> 00:34:44,719
"Rakastaa meitä..."
739
00:34:44,800 --> 00:34:46,518
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi...
740
00:34:46,599 --> 00:34:48,039
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi...
741
00:34:52,280 --> 00:34:54,880
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi,
mutta niin monen vaivan jälkeen,
742
00:34:54,960 --> 00:34:57,280
tulinen liekki hävittää
743
00:34:57,360 --> 00:34:58,599
niin sinisen taivaan!
744
00:35:01,880 --> 00:35:03,039
Hyvä on, Jordane.
745
00:35:04,159 --> 00:35:05,079
Paskiainen.
746
00:35:12,079 --> 00:35:13,480
Rauhoitu!
747
00:35:13,559 --> 00:35:16,159
Meillä ei ole aikaa tuhlata!
748
00:35:16,239 --> 00:35:17,920
Chicagon gangsterit!
749
00:35:18,599 --> 00:35:20,840
Se on vähän vanhanaikaista.
750
00:35:20,920 --> 00:35:22,440
Kuten siinä sarjassa.
751
00:35:22,518 --> 00:35:24,840
Narri! -Näinkö?
752
00:35:24,920 --> 00:35:25,880
Pojat!
753
00:35:27,480 --> 00:35:29,119
Odota... -Läppä?
754
00:35:31,960 --> 00:35:33,000
Olet vaarallinen.
755
00:35:33,079 --> 00:35:34,440
Oikea roisto.
756
00:35:34,518 --> 00:35:36,760
Laske köysi. Tuo mieluummin hasista.
757
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
Köydestä sovittiin.
-En aio käyttää sitä.
758
00:35:40,480 --> 00:35:42,920
Étienne! -Onko vielä rekvisiittaa?
759
00:35:43,000 --> 00:35:44,559
Tunnen hahmoni.
760
00:35:44,639 --> 00:35:45,719
Erinomaista!
761
00:35:45,800 --> 00:35:47,280
Sébastien... -Älä kuolaa.
762
00:35:49,559 --> 00:35:52,599
Piippu on Pozolle. Pidä sinä hattu.
763
00:35:52,679 --> 00:35:54,518
Näytätte upeilta.
764
00:35:55,840 --> 00:35:56,760
Hyvät ystävät,
765
00:35:57,480 --> 00:36:00,440
olen todella iloinen tavatessani teidät.
766
00:36:01,000 --> 00:36:03,360
Juuri niin, todella onnellinen.
767
00:36:04,360 --> 00:36:05,280
Lähemmäs!
768
00:36:06,800 --> 00:36:07,719
Seis!
769
00:36:09,440 --> 00:36:11,880
Tiedättehän, matka on pitkä
770
00:36:11,960 --> 00:36:13,719
kun matkustamme yksin
771
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
täydet kuusi tuntia,
772
00:36:15,880 --> 00:36:19,920
juuri niin, kuusi täyttä tuntia,
törmäämättä elävään sieluun.
773
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
Hyvä, Patrick! Hyvä?
774
00:36:22,760 --> 00:36:24,840
Eivätkö he ole hyviä? Rehellisesti,
erinomaista.
775
00:36:26,239 --> 00:36:27,599
Laske matkalaukku.
776
00:36:28,280 --> 00:36:29,559
Pue päällystakki.
777
00:36:29,639 --> 00:36:31,760
Seis. Laita ruoska suuhun.
778
00:36:31,840 --> 00:36:33,559
Suuhun. Päällystakki.
779
00:36:33,639 --> 00:36:34,880
Pue päällystakki.
780
00:36:34,960 --> 00:36:36,880
Pue päällystakki. Ja te,
781
00:36:37,518 --> 00:36:39,199
älkää unohtako,
782
00:36:39,280 --> 00:36:41,719
hän on kylän pomo.
783
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Näyttäkää hämmästyneiltä. Näyttäkää.
784
00:36:45,840 --> 00:36:48,280
Niin. Ja sinä.
785
00:36:48,360 --> 00:36:49,800
Oletko hämmästynyt?
786
00:36:49,880 --> 00:36:51,559
Se ei näy silmistäsi.
787
00:36:52,119 --> 00:36:53,039
Ole hämmästynyt.
788
00:36:53,840 --> 00:36:55,440
Ajattele tuomaria.
789
00:36:55,518 --> 00:36:57,440
Etkö ole hämmästynyt?
-Olen iloinen.
790
00:36:59,559 --> 00:37:00,480
Hän on iloinen tuomarista.
791
00:37:01,079 --> 00:37:03,960
Bojko? Etkö ole hämmästynyt?
792
00:37:04,039 --> 00:37:05,480
Siivoojasta?
793
00:37:08,518 --> 00:37:09,480
Mitä sanoit?
794
00:37:10,159 --> 00:37:11,840
Ranskaksi, kiitos.
795
00:37:11,920 --> 00:37:13,840
Puhutko minulle, paskiainen?
796
00:37:13,920 --> 00:37:15,079
Paskiainen? Minä?
797
00:37:16,239 --> 00:37:18,599
Hyvä on, riittää! Rauhoittukaa.
798
00:37:18,679 --> 00:37:20,000
Meikkaaja. -Riittää!
799
00:37:22,280 --> 00:37:23,719
Et ihaile ketään.
800
00:37:24,280 --> 00:37:26,639
Itse asiassa, ihailen äitiäni.
801
00:37:27,199 --> 00:37:28,360
I obdivoj.
802
00:37:30,360 --> 00:37:31,440
Qesh dhe je i vdekur.
803
00:37:32,039 --> 00:37:32,960
E qartë?
804
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Qetësohuni.
805
00:37:35,960 --> 00:37:38,159
Mjaft, Kamel. Po bëjmë shaka.
806
00:37:38,239 --> 00:37:39,800
Filloni nga e para.
807
00:37:40,719 --> 00:37:42,079
Nga e para.
808
00:37:42,159 --> 00:37:44,559
Nuk e mbaj mend çfarë ju kam thënë,
809
00:37:44,639 --> 00:37:48,400
por sigurohuni që të mos
ketë as edhe një kokërr të vërtetë.
810
00:37:48,480 --> 00:37:51,360
Dukem si një njeri që vuan?
811
00:37:53,400 --> 00:37:55,920
Unë? -Je duke aktruar shkëlqyeshëm,
shpirt.
812
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Ai thotë se jam i shkëlqyer.
813
00:37:57,880 --> 00:37:59,119
I shkëlqyer, thotë ai.
814
00:38:01,119 --> 00:38:02,360
Të adhuroj.
815
00:38:02,440 --> 00:38:04,320
Nuk mund të bësh asgjë.
816
00:38:04,400 --> 00:38:05,440
Kjo jemi ne.
817
00:38:05,518 --> 00:38:07,480
Nuk ka kuptim të lëvizësh.
-Asgjë nuk ndryshon.
818
00:38:07,559 --> 00:38:11,360
Kam një litar rreth qafës dhe
Pozzo më tërheq.
819
00:38:11,440 --> 00:38:14,000
Si një qen?
-Jo, mos më zemëro.
820
00:38:14,079 --> 00:38:16,559
Djali ka një litar rreth qafës.
821
00:38:18,880 --> 00:38:20,039
S'ka ndihmë.
822
00:38:20,119 --> 00:38:21,639
A do të mbarosh?
823
00:38:21,719 --> 00:38:23,360
Unë i jap një karotë.
-Kështu është.
824
00:38:23,440 --> 00:38:27,119
Pastaj dëgjon një ulërimë të
tmerrshme të Pozzos.
825
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Estragon ngrihet,
826
00:38:29,480 --> 00:38:31,000
e kthen karotën...
827
00:38:35,559 --> 00:38:36,559
E fut në xhep.
828
00:38:36,639 --> 00:38:39,320
Vladimir pret. Estragon i bashkohet.
829
00:38:39,400 --> 00:38:40,440
Eja, Patrik.
830
00:38:41,599 --> 00:38:43,800
Si është Martina? E ke bërë atë?
831
00:38:44,880 --> 00:38:47,719
Pozzo vjen me Lucky. Urdhëro.
832
00:38:47,800 --> 00:38:49,880
Lucky hyn i pari.
833
00:38:49,960 --> 00:38:51,599
Jordan, nxito.
834
00:38:51,679 --> 00:38:53,079
Ky është Lucky, ky është Pozzo...
835
00:38:53,159 --> 00:38:55,280
Unë jam indian, jo kauboj?
836
00:38:55,800 --> 00:38:58,119
Nuk kisha më shumë,
më fal. Thjesht merre.
837
00:38:58,679 --> 00:39:01,000
Më shpejt! Më shpejt!
838
00:39:01,079 --> 00:39:02,000
Çfarë zëri është ai?
839
00:39:02,760 --> 00:39:05,039
Është zëri i një kauboji.
840
00:39:05,119 --> 00:39:06,599
Dhe? -Kauboj.
841
00:39:07,159 --> 00:39:08,079
Shporta!
842
00:39:08,599 --> 00:39:10,360
Mjaft! Mjaft!
843
00:39:10,440 --> 00:39:11,360
Çfarë është kjo?
844
00:39:12,920 --> 00:39:14,599
Ne kemi një provë.
845
00:39:14,679 --> 00:39:16,639
Hani! Mendo, derr!
846
00:39:19,760 --> 00:39:22,079
Z. Carboni, ju nuk jeni në teatër,
847
00:39:22,159 --> 00:39:25,440
por në burg, me
delikuentë dhe kriminelë.
848
00:39:25,518 --> 00:39:29,079
A e dini sa punë ka këtu?
A nuk shihni lajmet?
849
00:39:29,159 --> 00:39:33,480
Unë po luftoj për të sjellë
kulturën këtu, po negocioj për gjithçka.
850
00:39:33,559 --> 00:39:35,960
Askush nuk e beson këtë.
-Unë e besoj.
851
00:39:36,039 --> 00:39:40,719
Te pilaatte juuri minun elämääni!
Päävartija hengittää niskaani!
852
00:39:40,800 --> 00:39:42,679
Olen pahoillani, minulla on uusi
näyttelijä.
853
00:39:42,760 --> 00:39:45,000
Puhutaanpa siitä näyttelijästä.
854
00:39:45,079 --> 00:39:47,079
Tiedätkö, miksi herra Suari
luopui?
855
00:39:47,159 --> 00:39:49,880
Hän ei ollut enää kiinnostunut.
-Ei, minä kerron sinulle.
856
00:39:49,960 --> 00:39:53,639
Herra Ramdan pakotti hänet
luopumaan saadakseen roolin.
857
00:39:53,719 --> 00:39:55,920
Täällä päällikköä ei torjuta.
858
00:39:56,000 --> 00:39:58,280
Kamel voi olla ystävällinen,
859
00:39:58,360 --> 00:40:00,159
mutta hän on paatunut rikollinen!
860
00:40:01,360 --> 00:40:03,559
Hän keksi vierailuhuoneen?
861
00:40:03,639 --> 00:40:05,199
Noniin, tiesin sen.
862
00:40:06,518 --> 00:40:08,960
Korvaa hänet.
-Ainoan, joka luki sen?
863
00:40:09,039 --> 00:40:12,760
En tiedä, mitä hän ajattelee, mutta
sellaisilla on aina piilotettuja aikeita.
864
00:40:12,840 --> 00:40:15,039
Hän on manipuloija, ongelma.
865
00:40:15,119 --> 00:40:18,000
Ongelmani on löytää hyviä
näyttelijöitä, ja hän on hyvä.
866
00:40:18,079 --> 00:40:20,199
Entä jos hän ei saa lupaa poistua?
867
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Puolustat häntä oikeudessa.
868
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
Kuka sanoo, että aion?
869
00:40:23,920 --> 00:40:26,039
Pyydän sinua, esityksen vuoksi.
870
00:40:32,119 --> 00:40:33,559
Et luovuta.
871
00:40:40,880 --> 00:40:42,039
Varoitin sinua.
872
00:40:43,079 --> 00:40:46,159
Ilmoita ongelmasta minulle
seuraavan kerran.
873
00:40:46,239 --> 00:40:47,159
Minulla on ongelma.
874
00:40:48,159 --> 00:40:49,559
Tarvitsen harjoituksia joka päivä.
875
00:40:50,920 --> 00:40:52,639
Siinä kaikki? -Ei.
876
00:40:53,239 --> 00:40:54,679
Esityssalissa.
877
00:40:55,239 --> 00:40:56,159
Hyvä on.
878
00:41:06,239 --> 00:41:07,440
Pue takki päällesi.
879
00:41:08,159 --> 00:41:09,119
Nosta se ylös!
880
00:41:12,760 --> 00:41:13,679
Apua! -Ei, ei...
881
00:41:15,199 --> 00:41:17,000
Kamel. -En tiedä.
882
00:41:17,079 --> 00:41:20,000
En sanonut niin.
Alusta! Keskittykää!
883
00:41:20,079 --> 00:41:21,360
Ette ole keskittyneet.
884
00:41:21,440 --> 00:41:22,480
Apua!
885
00:41:22,559 --> 00:41:24,159
Ei, nyt on Musa.
886
00:41:24,239 --> 00:41:27,840
Nähdään, nähdään... Ei, se ei ole
tuo.
887
00:41:27,920 --> 00:41:30,039
Ei, sano se kahdesti.
888
00:41:30,400 --> 00:41:33,679
Anteeksi, Stefan on. Onko kaikki hyvin?
889
00:41:34,760 --> 00:41:38,159
Jos olet vaikeuksissa, kerro minulle.
En halua huonoa esitystä.
890
00:41:38,239 --> 00:41:40,119
Mieluummin peruuttaisin sen.
891
00:41:41,000 --> 00:41:42,320
Soita minulle.
892
00:41:44,639 --> 00:41:46,880
NELJÄ KUUKAUTTA
893
00:41:46,960 --> 00:41:49,199
Hyppäsit yli kaksi sivua, Musa.
894
00:41:49,280 --> 00:41:50,559
Et osaa tekstiä.
895
00:41:50,639 --> 00:41:52,880
Tiedämme.
-Ei, luulette vain tietävänne.
896
00:41:52,960 --> 00:41:55,199
Nielette sanoja, hyppäätte yli
lauseita,
897
00:41:55,280 --> 00:41:57,599
ette lue ohjeita.
Žordane, olet unohtanut kaiken.
898
00:41:57,679 --> 00:41:59,639
Emme ymmärrä, mitä hän kuiskii.
899
00:42:00,440 --> 00:42:02,559
Ette tarvitse kuiskijaa.
900
00:42:02,639 --> 00:42:04,119
Toistan sata kertaa,
901
00:42:04,199 --> 00:42:07,440
Teidän täytyy olla sujuvia ja nopeita.
-Mikä sinua vaivaa?
902
00:42:07,518 --> 00:42:10,360
Olen pitänyt teitä kädestä kuukausia.
903
00:42:10,440 --> 00:42:11,960
En aio näytellä.
904
00:42:12,039 --> 00:42:14,880
Tehkää yhteistyötä. Teillä ei ole
muuta tekemistä.
905
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
Sanotteko noin, koska olemme tyhmiä?
-Mitä?
906
00:42:16,880 --> 00:42:17,920
Se on loukkaavaa.
907
00:42:18,000 --> 00:42:19,159
Loukkaavaa? -Kyllä.
908
00:42:19,239 --> 00:42:21,360
Loukkaavaa? Minulle te olette
näyttelijöitä.
909
00:42:22,119 --> 00:42:24,039
Puolustan teitä. -Se on helppoa.
910
00:42:25,119 --> 00:42:27,199
Mitä teet? -Olen lähdössä.
Pärjätkää itse.
911
00:42:27,280 --> 00:42:28,199
Odota, Étienne...
912
00:42:37,159 --> 00:42:40,199
Viisi teistä hyötyy
tästä projektista.
913
00:42:40,800 --> 00:42:43,840
Viisi 500:sta. Ymmärrättekö
kuinka onnekkaita olette?
914
00:42:44,880 --> 00:42:48,039
Ettekö? Ettekö ole ajatelleet
kuinka paljon herra Carboni ponnistelee
915
00:42:48,920 --> 00:42:50,960
ja mitä kaikkea meidän on
pitänyt tehdä mahdollistaaksemme sen?
916
00:42:51,039 --> 00:42:55,119
Teille jopa maksetaan näyttelemisestä.
Se on ennennäkemätöntä, Étiennen ansiosta.
917
00:42:57,079 --> 00:42:58,280
Minulla on tarpeeksi.
918
00:42:58,360 --> 00:42:59,840
Palatkaa selleihinne.
919
00:42:59,920 --> 00:43:02,480
Rouva? -Vartijat ovat iloisia.
920
00:43:02,559 --> 00:43:04,400
Emme halua luovuttaa. -Emme?
921
00:43:05,000 --> 00:43:05,920
Mihin jäitte?
922
00:43:06,639 --> 00:43:08,840
Mihin jäitte, kun hän lähti?
923
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Siihen jäimme.
924
00:43:10,679 --> 00:43:13,559
Näyttäkää. -Tässä. -No niin.
925
00:43:13,639 --> 00:43:15,639
Armoa! Armoa!
926
00:43:16,239 --> 00:43:17,920
Mikä on?
927
00:43:18,000 --> 00:43:19,559
Nukuitko sinä?
928
00:43:19,639 --> 00:43:20,559
Kai minä nukuin.
929
00:43:21,000 --> 00:43:22,440
Taas se ääliö Pozo.
930
00:43:22,518 --> 00:43:24,400
Antakaa hänen nukkua.
931
00:43:24,480 --> 00:43:26,559
Hän on kiinnostunut mitä tapahtui.
932
00:43:26,639 --> 00:43:28,400
Jätä hänet rauhaan.
933
00:43:29,559 --> 00:43:32,440
Étienne, täällä Ariane. Mitä teemme?
934
00:43:33,679 --> 00:43:36,280
Luovutatteko vai jatkatteko?
935
00:43:38,480 --> 00:43:40,518
Tiedättekö mitä Jordan sanoi minulle?
936
00:43:40,599 --> 00:43:42,760
Että te muutatte hänen elämänsä. Siinä
se.
937
00:43:44,159 --> 00:43:47,960
Siksi, olkaa hyvä ja soittakaa
minulle. En tiedä enää mitä tekisin.
938
00:43:48,960 --> 00:43:50,079
Hyvää yötä.
939
00:44:08,079 --> 00:44:10,480
Mutta sen verhon takana
940
00:44:10,559 --> 00:44:12,480
ystävällisyyttä ja rauhaa,
941
00:44:13,518 --> 00:44:14,480
yö ryntää
942
00:44:16,679 --> 00:44:19,559
ja hyökkää kimppuumme!
943
00:44:19,639 --> 00:44:20,880
Näin!
944
00:44:23,840 --> 00:44:24,800
Hetkellä
945
00:44:25,559 --> 00:44:27,840
jolloin vähiten odotamme sitä.
946
00:44:27,920 --> 00:44:29,599
Sellaista se on
947
00:44:30,920 --> 00:44:33,159
tällä paskiaisella Maalla!
948
00:44:36,280 --> 00:44:38,000
Kun tiedämme sen,
949
00:44:38,079 --> 00:44:39,920
ehdimme valmistautua!
950
00:44:40,639 --> 00:44:42,280
Tiedämme mitä odottaa!
951
00:44:42,360 --> 00:44:44,199
Ei enää huolta!
952
00:44:44,960 --> 00:44:46,440
Meidän täytyy vain odottaa!
953
00:44:48,840 --> 00:44:49,920
Haa, Godo!
954
00:44:50,480 --> 00:44:51,518
Hyvät herrat,
955
00:44:52,639 --> 00:44:54,880
miten olin?
956
00:44:58,599 --> 00:44:59,518
Hyvä?
957
00:45:01,280 --> 00:45:02,440
Ihan ok?
958
00:45:03,239 --> 00:45:04,480
Erittäin hyvä!
959
00:45:06,000 --> 00:45:07,199
Erittäin hyvä!
960
00:45:07,280 --> 00:45:08,920
Oikein, oikein hyvä!
961
00:45:09,559 --> 00:45:10,559
Paska?
962
00:45:11,480 --> 00:45:12,880
Positiivisesti huono?
963
00:45:13,400 --> 00:45:16,159
Oikein, oikein hyvä!
964
00:45:16,239 --> 00:45:17,518
Turpa kiinni, Killiane!
965
00:45:17,599 --> 00:45:21,440
Tarvitsen tukea!
966
00:45:21,518 --> 00:45:24,079
Kuulin sinut, Ahmade, lutka!
967
00:45:24,159 --> 00:45:27,159
Olen hieman heikentynyt lopussa.
968
00:45:27,239 --> 00:45:29,679
Etkö huomannut?
969
00:45:29,760 --> 00:45:31,280
Vain vähän!
970
00:45:31,840 --> 00:45:34,000
Saatanan paskiaiset!
971
00:45:34,079 --> 00:45:35,000
Haa, Godo!
972
00:45:41,920 --> 00:45:44,000
Nouse ylös! Sika! Nosta hänet!
973
00:45:44,079 --> 00:45:47,159
Hän tekee sen tahallaan.
-Kuten aina.
974
00:45:47,239 --> 00:45:49,719
Nouse ylös, paskiainen!
Auta minua!
975
00:45:49,800 --> 00:45:52,079
Jätä hänet rauhaan.
976
00:45:53,800 --> 00:45:55,800
Mikä sinua vaivaa?
977
00:45:58,639 --> 00:46:00,599
No niin, suututa heidät.
978
00:46:00,679 --> 00:46:02,000
Riittää, riittää.
979
00:46:02,599 --> 00:46:04,480
Sika!
-Ehkä hän on kuollut.
980
00:46:04,559 --> 00:46:06,199
Ehkä hän on kuollut, mies!
981
00:46:06,280 --> 00:46:07,599
Nosta hänet ylös.
982
00:46:07,679 --> 00:46:09,199
Jätä meidät rauhaan, idiootti.
983
00:46:09,920 --> 00:46:11,480
Älä provosoi meitä.
984
00:46:11,559 --> 00:46:13,079
Tykkäät nuolla poikia!
985
00:46:13,159 --> 00:46:15,000
Mitä? -Nuolet poikia!
986
00:46:16,480 --> 00:46:17,559
Paskiainen!
987
00:46:33,880 --> 00:46:35,079
Herra Carboni?
988
00:46:35,679 --> 00:46:37,199
Jordan on lukutaidoton,
989
00:46:37,280 --> 00:46:39,559
ja hän on opetellut kolme
sivua monologia.
990
00:46:39,639 --> 00:46:41,159
Se on kuin Everest.
991
00:46:41,239 --> 00:46:43,440
Kolme sivua on liian vaikea suorittaa.
992
00:46:43,518 --> 00:46:46,119
Hän on työskennellyt sen eteen kuukausia.
Nyt hän on valmis.
993
00:46:46,639 --> 00:46:48,800
Selvä, hän on kypsymätön,
impulsiivinen,
994
00:46:48,880 --> 00:46:52,920
mutta hänestä on tulossa
oikea näyttelijä.
Tulette yllättymään.
995
00:46:53,000 --> 00:46:56,039
Hyvä, mutta emme ole
teatterikorkeakoulussa.
996
00:46:56,639 --> 00:47:00,119
Haluaisin mieluummin,
että hän yllättää minut käytöksellään.
997
00:47:00,199 --> 00:47:02,679
Juuri siksi näyttämö on paras paikka.
998
00:47:03,280 --> 00:47:04,719
Minun on vaikea uskoa.
999
00:47:05,639 --> 00:47:08,320
Odota vain, kun mainitsin
Everestin,
1000
00:47:08,400 --> 00:47:10,159
kaikki kiipeävät sille.
1001
00:47:10,239 --> 00:47:12,440
Minä myös. Olen sitoutunut siihen.
1002
00:47:13,119 --> 00:47:15,800
On typerää pysähtyä aivan huipulle.
1003
00:47:15,880 --> 00:47:19,119
Entä Patrick Le Garec?
Miten hänellä menee kiipeily?
1004
00:47:23,760 --> 00:47:27,360
KUUSI KUUKAUTTA
1005
00:47:40,800 --> 00:47:42,199
Minua pyörryttää.
1006
00:47:49,719 --> 00:47:51,559
Tuulella on maku.
1007
00:47:51,639 --> 00:47:53,719
Tuulella on maku, herra.
1008
00:47:53,800 --> 00:47:55,719
Mennään, hyvät naiset ja herrat.
1009
00:47:57,039 --> 00:47:58,119
Näetkö kaiken tämän?
1010
00:48:57,679 --> 00:48:59,079
Jännitys on normaalia.
1011
00:48:59,159 --> 00:49:02,719
Minullakin on jännitystä näytellessäni,
mutta kaikki menee hyvin, katsojat nauravat.
1012
00:49:02,800 --> 00:49:05,039
Se menee ohi. Näettehän, se on huume.
1013
00:49:05,119 --> 00:49:06,400
Joten rentoutukaa.
1014
00:49:06,840 --> 00:49:10,000
Jos tekstin kanssa on ongelmia, älkää
paniikkia.
1015
00:49:10,079 --> 00:49:12,039
Pysykää keskittyneinä.
1016
00:49:12,119 --> 00:49:14,000
älkääkä unohtako tärkeintä:
1017
00:49:14,079 --> 00:49:15,518
palleaa! Kyllä.
1018
00:49:16,719 --> 00:49:17,840
Palleaa.
1019
00:49:19,280 --> 00:49:20,760
Siinä kaikki.
1020
00:49:21,518 --> 00:49:22,800
Niin, vielä jotain...
1021
00:49:25,000 --> 00:49:27,159
Olen iloinen, että sain työskennellä
kanssanne.
1022
00:49:27,719 --> 00:49:29,000
Olette mahtavia.
1023
00:49:29,079 --> 00:49:31,119
Joten murskatkaa jalka.
1024
00:49:31,199 --> 00:49:32,400
Miksi me murskaisimme sen?
1025
00:49:32,480 --> 00:49:35,000
Näin sanotaan onnea teatterissa.
1026
00:49:36,119 --> 00:49:37,159
Paskiainen!
1027
00:49:37,239 --> 00:49:39,400
Idiootti! Saatanan paskiainen!
1028
00:49:39,480 --> 00:49:41,480
Voiko näin sanoa?
-"Murskaa jalka" on parempi.
1029
00:49:42,639 --> 00:49:44,719
Paskiainen! -Äpärä!
1030
00:49:44,800 --> 00:49:46,079
Murskaa jalka!
1031
00:49:46,679 --> 00:49:47,599
Murskaa jalka!
1032
00:49:50,039 --> 00:49:51,000
Idiootti!
1033
00:50:05,719 --> 00:50:08,360
Nina tässä. Missä olet?
1034
00:50:08,440 --> 00:50:10,800
Se alkaa pian. Etkö aio tulla?
1035
00:50:10,880 --> 00:50:11,800
Soita minulle.
1036
00:50:12,360 --> 00:50:13,920
Näyttelijä puuttuu.
-Kuka?
1037
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Kamel.
1038
00:50:23,559 --> 00:50:25,599
Etienne, mitä tapahtuu?
1039
00:50:29,599 --> 00:50:30,679
Onko hän täällä?
1040
00:50:30,760 --> 00:50:31,800
Kamel, mikä hätänä?
1041
00:50:34,280 --> 00:50:36,039
Oletko loukkaantunut?
1042
00:50:36,719 --> 00:50:38,079
Missä Kamel on?
1043
00:50:38,159 --> 00:50:39,559
Meidän on aloitettava.
1044
00:50:39,639 --> 00:50:41,400
Häipykää! Jättäkää minut rauhaan!
1045
00:50:41,480 --> 00:50:44,079
Mikä hätänä?
-En halua näytellä! Häipykää!
1046
00:50:44,159 --> 00:50:46,480
Et voi tehdä noin. Veljeni on täällä!
1047
00:50:47,079 --> 00:50:48,599
Minä hoidan sen.
1048
00:50:48,679 --> 00:50:50,840
Menkää lavalle. Minä hoidan sen.
1049
00:50:51,880 --> 00:50:53,039
Menkää lavalle.
1050
00:51:16,559 --> 00:51:19,280
Hänen saatanallinen
äitinsä ei tuonut häntä.
1051
00:51:21,599 --> 00:51:23,360
Neljä vuotta, etten ole nähnyt häntä.
1052
00:51:28,280 --> 00:51:29,800
Halusin, että hän näkee minut.
1053
00:51:31,679 --> 00:51:32,679
Ei hyvä...
1054
00:51:34,920 --> 00:51:36,079
Kuinka vanha hän on?
1055
00:51:36,599 --> 00:51:39,000
Seitsemän. Enkö näyttänyt Nonoa?
1056
00:51:40,239 --> 00:51:42,039
Hän oli tässä neljä vuotta vanha.
1057
00:51:43,360 --> 00:51:45,320
Eikö hän olekin kaunis?
1058
00:51:45,400 --> 00:51:46,360
Upea.
1059
00:51:47,079 --> 00:51:48,119
Siksi...
1060
00:51:49,079 --> 00:51:51,320
Tein sen, että hän näkisi
minut näyttelemässä.
1061
00:51:51,840 --> 00:51:55,518
Näyttelet itsellesi, et kenellekään.
1062
00:51:56,400 --> 00:51:59,159
Et saa jättää tätä väliin.
-Vittu siitä.
1063
00:51:59,760 --> 00:52:01,159
Näyttele sinä. Tee jotain.
1064
00:52:04,039 --> 00:52:08,440
Haluaisitko mieluummin, että
näyttelen sinun roolisi?
1065
00:52:12,159 --> 00:52:13,119
Sanoisitko sen pojallesi? Kamele...
1066
00:52:14,599 --> 00:52:16,800
Hyvää iltaa ja tervetuloa.
1067
00:52:16,880 --> 00:52:21,159
Ilmoitan vain, että Estragonia
näyttelevällä näyttelijällä on ongelma.
1068
00:52:21,800 --> 00:52:25,000
Kyllä, ja hänen tilalleen tulee
1069
00:52:25,079 --> 00:52:26,679
ohjaaja, joka lukee tekstin.
1070
00:52:26,760 --> 00:52:30,000
Antakaa heille lämpimät aplodit.
1071
00:52:30,079 --> 00:52:32,360
Muistakaa sammuttaa puhelimenne.
1072
00:52:32,440 --> 00:52:35,400
Toivotan teille miellyttävää
iltaa ja esitys alkakoon.
1073
00:52:41,280 --> 00:52:42,800
Älä huoli, kaikki menee hyvin.
1074
00:52:42,880 --> 00:52:45,440
Paska. Nähdään.
1075
00:52:50,360 --> 00:52:51,280
Kaikki on hyvin.
1076
00:52:51,800 --> 00:52:52,719
Minä teen sen.
1077
00:53:01,480 --> 00:53:02,400
Kenkä.
1078
00:53:03,239 --> 00:53:04,360
Kenkä.
1079
00:53:07,280 --> 00:53:08,199
Kenkä.
1080
00:53:08,719 --> 00:53:10,039
Ei ole apua.
1081
00:53:13,639 --> 00:53:15,199
Olen alkanut ajatella niin.
1082
00:53:16,719 --> 00:53:19,800
Olen vastustanut tuota ajatusta
pitkään sanoen itselleni:
1083
00:53:19,880 --> 00:53:20,800
"Vladimir,
1084
00:53:21,199 --> 00:53:24,119
ota järki käteen, et ole vielä
kokeillut kaikkea."
1085
00:53:24,199 --> 00:53:25,960
Ja jatkoin taistelua.
1086
00:53:27,079 --> 00:53:29,039
Ja tässä olet taas.
1087
00:53:29,119 --> 00:53:31,119
Niinkö? -Kovempaa!
1088
00:53:31,199 --> 00:53:32,840
En kuule sinua.
1089
00:53:34,039 --> 00:53:37,159
Olen iloinen, että olet palannut.
Luulin, että olit mennyt ikuisesti.
1090
00:53:37,239 --> 00:53:38,679
Niin minäkin.
1091
00:53:38,760 --> 00:53:40,679
Meidän täytyy juhlia tätä.
1092
00:53:43,599 --> 00:53:46,360
Nouse ylös, että voin halata
sinua. -Ei nyt.
1093
00:53:47,239 --> 00:53:48,440
Tule jo, Kamele.
1094
00:53:49,920 --> 00:53:52,079
Missä nukuit? -Ojassa!
1095
00:53:53,800 --> 00:53:55,639
Voi helvetti...
-Ei, kaikki on hyvin.
1096
00:53:57,679 --> 00:54:00,039
Mitä teet? -Otan saappaan pois.
1097
00:54:00,119 --> 00:54:01,518
Etkö tee sitä?
1098
00:54:01,599 --> 00:54:03,360
Sattuuko se?
-Sattuuko?
1099
00:54:04,119 --> 00:54:06,679
Hän kysyy, sattuuko minuun!
Voi helvetti...
1100
00:54:06,760 --> 00:54:07,679
Sinä vain kärsit.
1101
00:54:08,800 --> 00:54:10,039
En laske itseäni.
1102
00:54:11,159 --> 00:54:13,000
Kunpa kuulisin, mitä sanoisit,
1103
00:54:13,079 --> 00:54:14,639
jos kokisit saman kuin minä.
1104
00:54:22,239 --> 00:54:23,320
Sattuuko sinuun?
1105
00:54:24,280 --> 00:54:25,719
Hän kysyy, sattuuko minuun!
1106
00:54:30,280 --> 00:54:31,920
Viehättävä paikka.
1107
00:54:32,800 --> 00:54:33,920
Innostavat näkymät.
1108
00:54:35,239 --> 00:54:37,079
Olet toisella puolella!
1109
00:54:37,159 --> 00:54:39,960
En muista tekstiäni. -Muistat.
1110
00:54:40,039 --> 00:54:41,840
Huudan, mutta mitä sitten?
1111
00:54:41,920 --> 00:54:45,280
Huuda, niin muistat.
Odotamme vuoroasi.
1112
00:54:45,360 --> 00:54:46,400
Se on taikaa.
1113
00:54:46,480 --> 00:54:47,440
Hoi, kiirettä!
1114
00:54:48,239 --> 00:54:49,760
Mikään ei muutu.
1115
00:54:49,840 --> 00:54:50,760
Ei apua!
1116
00:54:51,599 --> 00:54:52,559
Viimeistelisitkö sen?
1117
00:54:56,880 --> 00:54:58,039
Nopeammin!
1118
00:54:58,960 --> 00:55:00,039
Takaisin!
1119
00:55:02,440 --> 00:55:04,039
Päästä irti ja rauhoitu.
1120
00:55:04,119 --> 00:55:05,039
Varo!
1121
00:55:05,679 --> 00:55:11,199
Hän on ilkeä
vieraille! -Se on hän.
1122
00:55:11,280 --> 00:55:12,518
Kuka? -Tiedät kyllä.
1123
00:55:12,599 --> 00:55:13,920
Godot? -Niin.
1124
00:55:14,000 --> 00:55:15,518
Saanen esitellä itseni:
1125
00:55:15,599 --> 00:55:16,760
Pozzo.
1126
00:55:16,840 --> 00:55:18,360
Ei! -Hän sanoi Godot!
1127
00:55:19,079 --> 00:55:20,920
Ettekö te ole herra Godot?
1128
00:55:21,000 --> 00:55:23,039
Pozzo. Ettekö ole kuulleet
tuota nimeä?
1129
00:55:23,719 --> 00:55:26,280
Kysyn, oletteko kuulleet
tuosta nimestä?
1130
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
Pozzo... Katsotaan...
1131
00:55:32,719 --> 00:55:34,000
Oletko hullu?
1132
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Ajattele, sika!
1133
00:55:47,599 --> 00:55:49,960
Riittää! Esiinny!
1134
00:55:51,760 --> 00:55:52,679
Odota!
1135
00:55:54,559 --> 00:55:55,480
Ajattele!
1136
00:56:05,079 --> 00:56:07,280
Toisaalta, mitä tulee...
1137
00:56:11,159 --> 00:56:12,400
Lucky!
1138
00:56:12,480 --> 00:56:14,000
Lucky, tänne!
1139
00:56:14,079 --> 00:56:15,119
Mene lavalle.
1140
00:56:15,199 --> 00:56:16,119
Lucky!
1141
00:56:16,719 --> 00:56:17,639
Takaisin!
1142
00:56:18,000 --> 00:56:18,920
Mene takaisin.
1143
00:56:20,480 --> 00:56:21,518
Kukaan ei naura.
1144
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Vedä, vedä!
1145
00:56:25,880 --> 00:56:26,800
Hän on liian vahva!
1146
00:56:28,400 --> 00:56:29,320
Auttakaa minua!
1147
00:56:31,400 --> 00:56:32,559
Ajattele!
1148
00:56:33,599 --> 00:56:34,840
Ajattele, sika!
1149
00:56:39,400 --> 00:56:41,039
Auttakaa minua!
1150
00:56:41,119 --> 00:56:42,800
Toki, autamme sinua.
1151
00:56:44,880 --> 00:56:46,480
Laki, tule tänne!
1152
00:56:46,559 --> 00:56:47,518
Tule tänne!
1153
00:56:49,079 --> 00:56:50,880
Hajde, mieti...
1154
00:56:50,960 --> 00:56:53,800
Koska on olemassa Panserin
ja Vatmanin teoksissa...
1155
00:56:59,360 --> 00:57:01,000
Koska, koska...
1156
00:57:01,079 --> 00:57:03,079
Koska, koska...
1157
00:57:03,159 --> 00:57:04,360
Koska on olemassa...
1158
00:57:06,518 --> 00:57:09,599
Koska on olemassa Panserin
ja Vatmanin teoksissa,
1159
00:57:09,679 --> 00:57:13,559
henkilökohtainen jumala Kakakaka
valkoisen parran takaa ajan...
1160
00:57:15,960 --> 00:57:19,559
Joka jumalallisen Apatian
korkeuksista, jumalallinen Atambia
rakastaa meitä,
1161
00:57:19,639 --> 00:57:22,079
aika näyttää, ja kärsii
kuin jumalalliset Mirandat
1162
00:57:22,159 --> 00:57:24,480
jotka, kuka tietää miksi,
1163
00:57:24,559 --> 00:57:27,599
nielevät liekin, jolla
taivaankansi sytytetään...
1164
00:57:31,360 --> 00:57:35,440
ja hävittävät taivaan
niin sinisen ja niin rauhallisen,
1165
00:57:35,518 --> 00:57:38,559
ajoittaisella, mutta hyvällä rauhalla
1166
00:57:38,639 --> 00:57:41,960
keskeneräisten töiden vuoksi
1167
00:57:42,039 --> 00:57:45,360
Antropopopometrisen akakakakademian
1168
00:57:45,440 --> 00:57:47,800
Testua ja Konara!
1169
00:57:53,079 --> 00:57:55,119
Seuraavaa on todettu...
1170
00:57:55,760 --> 00:57:58,320
Hirtämme itsemme huomenna,
jos Godot ei tule.
1171
00:57:58,400 --> 00:58:00,719
Jos hän tulee. -Meidät pelastetaan.
1172
00:58:00,800 --> 00:58:02,800
Vedä housut jalkaan. -Mitä?
1173
00:58:03,159 --> 00:58:06,199
Vedä housut jalkaan.
-Riisunko housut?
1174
00:58:06,280 --> 00:58:09,320
Vedä housut jalkaan!
1175
00:58:10,159 --> 00:58:11,159
Juuri niin.
1176
00:58:15,960 --> 00:58:17,920
Mennään! -Mennään.
1177
00:59:38,280 --> 00:59:40,480
Olit mahtava, mies.
1178
00:59:40,559 --> 00:59:42,840
Melu suurempi kuin pysähdys.
1179
00:59:42,920 --> 00:59:44,159
Mukava kuulla.
1180
00:59:45,039 --> 00:59:46,320
Hyvä, pojat.
1181
00:59:46,400 --> 00:59:47,639
Étienne, kiitos sinulle.
1182
00:59:49,199 --> 00:59:52,480
Se oli mahtavaa, hullua.
Kiitos, Étienne.
1183
00:59:53,079 --> 00:59:56,320
Varo idioottia, hänestä tulee
Dart Vader!
1184
00:59:56,400 --> 00:59:57,760
Olet uskomaton.
1185
00:59:57,840 --> 00:59:59,599
Et ole normaali.
-Minä olen Godot!
1186
01:00:01,280 --> 01:00:03,199
Beckett ei kirjoittanut sitä.
1187
01:00:03,280 --> 01:00:05,960
Jätä meidät rauhaan. Hän on kuollut,
me olemme elossa.
1188
01:00:06,039 --> 01:00:08,800
Hienoa, esitys oli loistava.
1189
01:00:09,599 --> 01:00:11,280
Kiitos, Stéphane.
1190
01:00:11,360 --> 01:00:12,840
Fantastista.
1191
01:00:16,000 --> 01:00:18,199
Emme tunne toisiamme. Hienoa.
1192
01:00:18,280 --> 01:00:20,079
Kiitos, Stéphane.
1193
01:00:20,159 --> 01:00:21,599
Minun pitäisi kiittää sinua.
1194
01:00:22,119 --> 01:00:23,719
Kolme hurraa Étiennelle!
1195
01:00:32,239 --> 01:00:33,639
Ne ovat pehmoleluja.
1196
01:00:34,639 --> 01:00:35,800
Sisällä ei ole mitään.
1197
01:00:37,559 --> 01:00:38,960
Se ei ole vaarallista.
1198
01:00:40,360 --> 01:00:41,760
Pidätkö nyt sukista?
1199
01:00:42,559 --> 01:00:44,639
Milloin saamme lahjoja?
1200
01:00:45,559 --> 01:00:47,800
Vartija, vastaa minulle.
1201
01:00:47,880 --> 01:00:48,800
En tiedä.
1202
01:00:49,880 --> 01:00:50,880
Kollega!
1203
01:00:51,360 --> 01:00:52,920
Mikä tämä haju on?
1204
01:00:53,000 --> 01:00:54,039
Mennään.
1205
01:00:58,800 --> 01:01:01,559
Voinko pitää morsiamen
kimpun? -Ei, ohimenevä.
1206
01:01:01,639 --> 01:01:03,760
Se ei ole reilua Martinaa kohtaan.
1207
01:01:03,840 --> 01:01:04,880
Vartija...
1208
01:01:06,440 --> 01:01:07,719
6C. Seuraava.
1209
01:01:13,679 --> 01:01:15,719
Sanoin sinulle, se oli tärkeää.
1210
01:01:15,800 --> 01:01:18,000
Se oli hyvä. Miksi et tullut?
1211
01:01:18,559 --> 01:01:20,039
Tiedät, että opiskelin.
1212
01:01:20,119 --> 01:01:21,880
Olisit voinut yrittää!
1213
01:01:21,960 --> 01:01:24,280
Isä, tiedätkö, mikä on maisteri?
1214
01:01:24,360 --> 01:01:26,719
Ja olisit voinut katsoa äitiä!
1215
01:01:27,239 --> 01:01:30,599
Se ei ole sama, se oli hänen
elämänsä rooli. Et edes tullut.
1216
01:01:30,679 --> 01:01:33,320
Vittu Claudelia. Puhun ytimestä.
1217
01:01:33,400 --> 01:01:34,760
Voi, haloo!
1218
01:01:34,840 --> 01:01:36,599
Teit sen itsesi vuoksi.
1219
01:01:36,679 --> 01:01:37,760
Niin?
1220
01:01:38,599 --> 01:01:39,920
Eikö minulla ole oikeutta olla?
1221
01:01:41,559 --> 01:01:42,760
Kukaan ei halua minua!
1222
01:01:43,760 --> 01:01:47,679
Selvä, isä, olet täynnä vihaa
1223
01:01:47,760 --> 01:01:49,000
ja katkeruutta...
1224
01:01:49,079 --> 01:01:50,760
Kuulostat äidiltä.
1225
01:01:50,840 --> 01:01:52,119
Hän on oikeassa.
1226
01:01:52,199 --> 01:01:53,840
Olet itsekäs.
1227
01:01:55,159 --> 01:01:56,400
Itsekäs?
1228
01:01:57,679 --> 01:02:00,079
Et edes kysynyt, läpäisinkö
kokeet.
1229
01:02:05,599 --> 01:02:07,719
"Todistamme suorana
1230
01:02:08,360 --> 01:02:11,440
asianmukaista ja vilpitöntä
vangin puhdistumista..."
1231
01:02:11,518 --> 01:02:12,719
Kuunnelkaa tätä.
1232
01:02:13,039 --> 01:02:16,280
"Katsojat ovat hämmästyneitä:
loistava esitys!"
1233
01:02:16,360 --> 01:02:17,599
Mitä me nyt teemme?
1234
01:02:18,079 --> 01:02:21,119
Étienne, keräsimme sinulle rahaa
lahjaa varten.
1235
01:02:21,719 --> 01:02:24,000
Häivy, minä annan sen!
1236
01:02:24,559 --> 01:02:25,760
Rauhoittukaa.
1237
01:02:27,159 --> 01:02:29,280
Olipa ystävällistä. Mikä se on?
1238
01:02:29,840 --> 01:02:31,079
Avaa.
1239
01:02:34,518 --> 01:02:37,000
Meillä on muita numeroita.
-Ei tarvitse.
1240
01:02:37,079 --> 01:02:39,079
Oletko tyytyväinen?
-Olen.
1241
01:02:39,159 --> 01:02:40,079
Kiitos, Godot.
1242
01:02:41,119 --> 01:02:42,280
Herra Carboni?
1243
01:02:42,360 --> 01:02:43,400
Teitä etsitään.
1244
01:02:45,920 --> 01:02:47,039
Ole hyvä.
1245
01:02:47,960 --> 01:02:49,159
Étienne...
1246
01:02:52,079 --> 01:02:53,960
Niin? -Onko sinulla suunnitelmia
syyskuussa?
1247
01:02:54,920 --> 01:02:57,000
Suunnitelmia? -Oletko vapaa
syyskuussa?
1248
01:02:57,639 --> 01:02:59,559
Miksi? -Godot'n vuoksi
Villefranchessa.
1249
01:02:59,639 --> 01:03:01,280
Lorenzi oli innoissaan.
1250
01:03:01,360 --> 01:03:04,599
Hän halusi laittaa sen ohjelmistoon.
Sanoin, että se ei ole mahdollista,
1251
01:03:04,679 --> 01:03:06,000
hän lähtee syyskuussa.
1252
01:03:07,880 --> 01:03:08,960
Tuomari suostui.
1253
01:03:09,039 --> 01:03:11,119
Siinä ei ole kaikki.
Machado soitti.
1254
01:03:11,199 --> 01:03:12,440
Hänkin haluaa hänet.
1255
01:03:12,518 --> 01:03:13,639
Anssissa?
1256
01:03:13,719 --> 01:03:15,719
Myös Grenoble on kiinnostunut.
1257
01:03:16,360 --> 01:03:18,559
Kansallisella tasolla.
-Tekisitte kiertueen.
1258
01:03:20,400 --> 01:03:21,320
Hienoa, poika.
1259
01:03:23,360 --> 01:03:24,280
Kiitos.
1260
01:03:26,920 --> 01:03:30,039
YHDEKSÄN KUUKAUTTA
1261
01:03:30,760 --> 01:03:32,119
Ei hullumpaa.
-Ootko tosissas?
1262
01:03:32,199 --> 01:03:33,239
Vähän feminiinistä.
1263
01:03:33,320 --> 01:03:35,079
Kuolaa. -Väistämätöntä.
1264
01:03:35,159 --> 01:03:37,119
Vaahdottaa. -Ehkä se on idiootti.
1265
01:03:37,199 --> 01:03:38,360
Älykääpiö.
1266
01:03:38,440 --> 01:03:40,320
Puhaltaa kuplia!
1267
01:03:41,239 --> 01:03:42,719
Inhottavaa!
1268
01:03:50,559 --> 01:03:51,639
Kuplia...
1269
01:03:52,480 --> 01:03:53,679
Jättäkää hänet rauhaan!
1270
01:03:56,199 --> 01:03:57,960
Ettekö näe, että hän
haluaa levätä?
1271
01:04:02,518 --> 01:04:03,760
Jättäkää hänet rauhaan.
1272
01:04:04,599 --> 01:04:06,079
Alex! Tule takaisin!
1273
01:04:06,159 --> 01:04:07,199
Ei lavalla!
1274
01:04:08,639 --> 01:04:10,518
Ettekö näe, että hän
haluaa levätä?
1275
01:04:14,840 --> 01:04:15,760
No niin, näytelkää!
1276
01:04:21,199 --> 01:04:22,559
Jatkakaa, jatkakaa...
1277
01:04:23,400 --> 01:04:25,599
Kukaan ei ollut paikalla tänä iltana.
1278
01:04:26,079 --> 01:04:27,960
Jordan, sinua ei näkynyt.
1279
01:04:28,039 --> 01:04:29,880
Alex, en kuullut sinua.
1280
01:04:29,960 --> 01:04:33,119
Patrick, viimeisen kerran,
lopeta Martinan tuijottaminen.
1281
01:04:34,559 --> 01:04:35,880
Ja nauru...
1282
01:04:35,960 --> 01:04:37,360
Se oli säälittävää.
1283
01:04:37,719 --> 01:04:39,480
Ammattilaiset jatkavat.
1284
01:04:40,079 --> 01:04:41,159
Me emme ole ammattilaisia.
1285
01:04:41,239 --> 01:04:43,079
Olette, teille maksetaan.
1286
01:04:43,159 --> 01:04:44,559
He nauroivat.
1287
01:04:44,639 --> 01:04:46,559
Tyhmille pelleille.
1288
01:04:47,159 --> 01:04:49,880
En tee sopeutusta,
vaan esityksiä.
1289
01:04:50,760 --> 01:04:52,800
Katsojien on unohdettava, keitä
olette.
1290
01:04:53,440 --> 01:04:55,159
Luuletko, että me voimme?
1291
01:04:55,239 --> 01:04:57,679
Emme voi edes ostaa savukkeita.
1292
01:04:57,760 --> 01:04:59,119
Minä aina jaan.
1293
01:04:59,199 --> 01:05:01,360
Jaa sitten. -Rauhoitu.
1294
01:05:01,440 --> 01:05:04,079
Kunnioita meitä. He eivät
etsi sinua jälkeenpäin.
1295
01:05:04,159 --> 01:05:05,719
He ottavat kaiken.
1296
01:05:05,800 --> 01:05:08,480
Kaikki lahjat ja vaimoni kimpun.
1297
01:05:08,559 --> 01:05:10,400
Me pelaamme oikein,
1298
01:05:10,480 --> 01:05:12,599
mutta meitä kohdellaan kuin paskaa.
1299
01:05:12,679 --> 01:05:15,760
Eikä tuomari edes tullut!
-Onneksi.
1300
01:05:15,840 --> 01:05:17,079
Esityksenne takia.
1301
01:05:17,960 --> 01:05:19,719
Ansin on oltava parempi.
1302
01:05:20,760 --> 01:05:23,199
Paljon parempi, tai me kaikki
näytämme idiooteilta.
1303
01:06:19,639 --> 01:06:23,920
Sellaiset ovat säännöt. En voi
sanoa päävartijalle, että lakkauttaa
1304
01:06:24,000 --> 01:06:26,800
tarkastuksen.
-Se on nöyryyttävää. -Olen samaa mieltä.
1305
01:06:27,280 --> 01:06:28,400
Puhun hänen kanssaan.
1306
01:06:30,679 --> 01:06:33,440
En ymmärrä... Ettekö te ole
johtaja?
1307
01:06:34,480 --> 01:06:38,280
Vartijat ovat erilaisia. Heillä on
omat tapansa, ammattiliittonsa.
1308
01:06:38,960 --> 01:06:41,960
Jos he haluavat, he voivat
sulkea pojat selliin.
1309
01:06:42,599 --> 01:06:44,159
Se ei ole helppo työ.
1310
01:06:45,000 --> 01:06:46,199
Mitä virkaa teillä sitten on?
1311
01:06:47,840 --> 01:06:49,199
Minä muutan asioita.
1312
01:06:50,599 --> 01:06:51,920
Kuten nyt.
1313
01:06:56,518 --> 01:07:00,679
Miten sinusta tuli vankilan johtaja?
Oletko unelmoinut siitä lapsesta asti?
1314
01:07:02,119 --> 01:07:05,679
Olin asianajaja.
Olin kyllästynyt rutiiniin.
1315
01:07:05,760 --> 01:07:08,518
Oikeuden määräämä työ, avioerot...
1316
01:07:09,760 --> 01:07:10,880
Myös minun.
1317
01:07:11,719 --> 01:07:13,440
Ja löysit pimeämmän työn.
1318
01:07:14,159 --> 01:07:16,199
Ei, olisin voinut hoitaa
verotusta.
1319
01:07:18,920 --> 01:07:20,639
Mutta täällä on parempi.
1320
01:07:21,719 --> 01:07:22,960
Oletko yllättynyt?
1321
01:07:24,760 --> 01:07:26,840
Yleisesti ottaen he olivat
mahtavia tänä iltana.
1322
01:07:26,920 --> 01:07:28,440
Eikö niin, Igor? -Mitä?
1323
01:07:28,518 --> 01:07:30,639
Mitä sanot näyttelijöistä?
-He olivat upeita.
1324
01:07:31,840 --> 01:07:33,079
En ole samaa mieltä.
1325
01:07:33,159 --> 01:07:35,199
Voi, olette todella rasittava.
1326
01:07:35,280 --> 01:07:37,280
Vannon, että Stefan sanoi sen.
1327
01:07:37,920 --> 01:07:39,400
Ja että olet hyvä näyttelijä.
1328
01:07:40,280 --> 01:07:41,800
Rääväsuu.
1329
01:07:41,880 --> 01:07:43,800
Oletteko näytelleet yhdessä
"Godot'ssa"?
1330
01:07:45,400 --> 01:07:46,320
Kauas on aika.
1331
01:07:48,360 --> 01:07:51,518
Akatemian jälkeen hän
halusi oman teatterin.
1332
01:07:52,280 --> 01:07:54,000
Minä halusin vain näytellä.
1333
01:07:56,079 --> 01:07:58,199
En ole ollut lavalla kolmeen
vuoteen.
1334
01:08:02,639 --> 01:08:03,760
Pallo!
1335
01:08:19,680 --> 01:08:22,439
Mikä puolustus! Loistavaa!
1336
01:08:30,000 --> 01:08:31,439
Mennään.
1337
01:08:31,520 --> 01:08:33,000
Meillä ei ole enää aikaa.
1338
01:08:35,399 --> 01:08:36,640
Patrick, mennään!
1339
01:08:37,198 --> 01:08:38,560
Mennään, pojat.
1340
01:08:43,279 --> 01:08:45,439
Pojat, liikettä.
1341
01:08:47,880 --> 01:08:49,720
Paljonko? -Se on maksettu.
1342
01:08:51,479 --> 01:08:52,560
Kiitos.
1343
01:08:52,640 --> 01:08:53,560
Näkemiin.
1344
01:09:07,680 --> 01:09:09,920
Vain suklaapatukoita.
Ole hyvä ja kokeile.
1345
01:09:13,359 --> 01:09:15,118
Pidätkö lelujen tunnustelusta?
1346
01:09:15,198 --> 01:09:16,319
Olen töissä, okei?
1347
01:09:16,399 --> 01:09:18,600
Emme ole teatterissa.
-Sanoin vain,
1348
01:09:18,680 --> 01:09:20,800
että pidät pehmoleluista.
1349
01:09:20,880 --> 01:09:22,600
Mikä sinua vaivaa? -Rauhoitu.
1350
01:09:22,680 --> 01:09:24,640
Alastonvartalo tarkastus!
-Murhaaja!
1351
01:09:31,038 --> 01:09:32,960
Töhri sen, Ryssä!
1352
01:09:33,038 --> 01:09:35,840
Voi pientä pehmolelua.
Pilasit sen.
1353
01:09:44,560 --> 01:09:46,640
Mihin laitoin suihkeen?
1354
01:09:50,078 --> 01:09:51,880
Kadotin sumuttimen!
1355
01:10:22,118 --> 01:10:23,279
Pöh!
1356
01:10:23,760 --> 01:10:25,279
Teen sen itse.
1357
01:10:51,359 --> 01:10:53,319
Mitä hän tekee? Kuuletko minut?
1358
01:10:53,399 --> 01:10:54,840
Kyllä, herra.
-Niin?
1359
01:10:54,920 --> 01:10:56,198
Ei mitään, herra.
1360
01:11:27,920 --> 01:11:30,880
Nukuinko, kun muut kärsivät?
1361
01:11:30,960 --> 01:11:32,560
Nukunko nyt?
1362
01:11:33,399 --> 01:11:36,760
Huomenna, kun herään,
mitä sanon tästä päivästä?
1363
01:11:37,279 --> 01:11:41,158
Että olin ystäväni Estragonin
kanssa pimeään asti
1364
01:11:41,238 --> 01:11:42,359
odottamassa Godot'ta?
1365
01:11:47,078 --> 01:11:49,680
Sinun ei tarvitse olla täällä.
Hän ei pakene.
1366
01:11:50,158 --> 01:11:52,880
Et tunne heitä.
-Tunnen.
1367
01:11:52,960 --> 01:11:54,760
Nämä ovat näyttelijöitä.
1368
01:11:54,840 --> 01:11:56,319
Haluatko heidän
rikosrekisterinsä?
1369
01:11:58,439 --> 01:12:01,520
Huumeiden myynti, murha,
aseellinen ryöstö...
1370
01:12:01,600 --> 01:12:02,680
En ole kiinnostunut.
1371
01:12:02,760 --> 01:12:05,800
Onneksi me teemme likaisen
työn, kun te loistatte.
1372
01:12:05,880 --> 01:12:07,560
Minun ihmisiäni on taas hyökätty.
1373
01:12:07,640 --> 01:12:09,118
Joten rauhoitu hieman.
1374
01:12:22,880 --> 01:12:24,198
PALAA HETI
1375
01:12:25,680 --> 01:12:26,720
Neiti,
1376
01:12:26,800 --> 01:12:28,359
vielä vähän, kiitos.
1377
01:12:28,760 --> 01:12:29,800
Kiitos.
1378
01:12:29,880 --> 01:12:31,439
Tulkaa kanssani, kiitos.
1379
01:12:33,359 --> 01:12:34,800
Katso tuota vartaloa!
1380
01:12:34,880 --> 01:12:37,399
Mikä nainen. -Aleksa...
1381
01:12:38,000 --> 01:12:39,680
Aleksa, lähdetään.
1382
01:12:39,760 --> 01:12:41,359
Oletko hullu?
-Lähdetään.
1383
01:12:41,880 --> 01:12:43,600
Kuka näyttelee?
-Ei kukaan.
1384
01:12:43,680 --> 01:12:45,038
Unohda se.
1385
01:12:45,118 --> 01:12:47,680
Entä katsojat?
-He eivät välitä.
1386
01:12:47,760 --> 01:12:49,880
He elävät rauhassa.
1387
01:12:49,960 --> 01:12:53,319
Etienne? -Hänkään ei nuku sellissä.
1388
01:12:53,399 --> 01:12:55,038
Et voi tehdä tätä Etiennelle.
1389
01:12:55,118 --> 01:12:57,279
Näyttelemme tänä iltana.
1390
01:12:57,359 --> 01:12:59,359
Ja Etienne sanoisi sen!
1391
01:12:59,439 --> 01:13:01,078
"Ota siitä kaikki irti!"
1392
01:13:01,158 --> 01:13:02,319
Idiootti.
1393
01:13:02,399 --> 01:13:03,760
Kamel! -Mitä teet?
1394
01:13:03,840 --> 01:13:05,640
Jordan haluaa paeta!
1395
01:13:05,720 --> 01:13:07,198
Katsotaanpa.
1396
01:13:07,279 --> 01:13:08,920
Katsotaan kuka pakenee.
1397
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Vitun vasikka.
1398
01:13:11,078 --> 01:13:12,920
Hän haluaa paeta.
-Paskiainen.
1399
01:13:13,000 --> 01:13:14,359
Mikä sinulla on?
1400
01:13:14,439 --> 01:13:17,279
Viimeinen esitys.
Etkö halua vapautta?
1401
01:13:17,359 --> 01:13:20,118
Ajattele. Meidän on pyyhittävä,
okei?
1402
01:13:20,198 --> 01:13:21,680
Etkö aio esiintyä?
-Sanoin...
1403
01:13:21,760 --> 01:13:24,038
Lopeta änkyttäminen.
-En änkytä.
1404
01:13:24,118 --> 01:13:25,078
Pyyhitään!
1405
01:13:25,680 --> 01:13:27,439
Nyt pidät turpasi kiinni.
1406
01:13:27,520 --> 01:13:29,600
Ei, minä en palaa.
1407
01:13:29,680 --> 01:13:31,038
Mene pois luotani!
1408
01:13:31,118 --> 01:13:33,038
Esiinnyt tänä iltana tai tapan
sinut.
1409
01:13:33,640 --> 01:13:36,198
En palaa sinne!
1410
01:13:36,279 --> 01:13:38,319
Turpa kiinni. Anna minulle trimmeri.
1411
01:13:38,399 --> 01:13:40,479
Ei! Päästä irti! Ei saa!
1412
01:13:40,560 --> 01:13:42,078
Mikä hitto tämä on?
1413
01:13:43,439 --> 01:13:45,840
Nosta kätesi ylös, paskiainen.
1414
01:13:45,920 --> 01:13:47,640
Ärsyttävä!
1415
01:13:47,720 --> 01:13:48,920
Vittu mikä vasikka!
1416
01:13:49,000 --> 01:13:50,198
Riittää!
1417
01:13:50,279 --> 01:13:52,560
Päästä irti!
1418
01:13:52,640 --> 01:13:53,800
Eikö olekin hän komea?
1419
01:13:53,880 --> 01:13:56,560
Pahikset. Kamele, menet hermoihin.
1420
01:13:57,158 --> 01:13:59,158
Jätänkö tukan suortuvan?
1421
01:13:59,238 --> 01:14:00,158
Mennään!
1422
01:14:01,479 --> 01:14:03,760
Hyvä jakaus!
-Painukaa helvettiin!
1423
01:14:04,479 --> 01:14:07,600
Tule! Ei, olet oikeassa, häivy.
1424
01:14:07,680 --> 01:14:08,880
Minne olet menossa?
1425
01:14:09,840 --> 01:14:11,038
ordane!
1426
01:14:11,118 --> 01:14:13,439
Te ette ole normaaleja!
Aloitatte 20 minuutissa...
1427
01:14:14,000 --> 01:14:16,078
ordan vei meidät sinne.
1428
01:14:17,399 --> 01:14:18,920
Nopeasti, valmistaudu!
1429
01:14:19,399 --> 01:14:20,319
Mikä tämä on?
1430
01:14:20,800 --> 01:14:22,078
Mikä tämä on?
1431
01:14:22,158 --> 01:14:23,760
Mitä teillä on päässänne?
1432
01:14:24,439 --> 01:14:26,520
Rauhoitu, veli.
-Mitä? Ei voi!
1433
01:14:26,600 --> 01:14:28,720
Olisi voinut olla pahempaa!
1434
01:14:29,279 --> 01:14:30,560
Aloitatte 20 minuutissa!
1435
01:14:30,640 --> 01:14:33,399
En voi uskoa tätä.
1436
01:14:33,479 --> 01:14:34,560
Missä Aleks on?
1437
01:14:34,640 --> 01:14:35,840
Voiko?
1438
01:14:38,920 --> 01:14:40,198
Olette vastuuttomia!
1439
01:14:40,279 --> 01:14:43,078
Emme tuhlaa aikaa turhiin
juttuihin!
1440
01:14:43,680 --> 01:14:45,319
Toimitaan, kun voimme.
1441
01:14:45,920 --> 01:14:47,560
Ei joka päivä tapahdu,
että meitä etsitään.
1442
01:14:47,640 --> 01:14:50,479
Ainakaan henkilökohtaisesti.
1443
01:14:51,038 --> 01:14:53,560
Muutkin voivat olla yhtä
hyviä, elleivät parempia.
1444
01:14:54,960 --> 01:14:56,920
Kutsu, jonka olemme kuulleet
1445
01:14:57,000 --> 01:15:00,118
on tarkoitettu koko ihmiskunnalle.
1446
01:15:00,198 --> 01:15:02,800
Mutta tällä hetkellä, tässä
paikassa,
1447
01:15:02,880 --> 01:15:05,800
me olemme ihmiskunta, pidimme
siitä tai emme.
1448
01:15:32,238 --> 01:15:33,359
Poikani!
1449
01:15:34,840 --> 01:15:36,198
Mennäänkö kumartamaan?
1450
01:15:44,439 --> 01:15:45,920
Olet paras!
1451
01:15:51,000 --> 01:15:52,198
Kumartakaamme.
1452
01:16:22,000 --> 01:16:24,760
Riitt! Mik pullo tuo on?
1453
01:16:24,840 --> 01:16:26,439
Juhlitaan viimeist esityst.
1454
01:16:26,520 --> 01:16:28,198
Ilmiannan teidt,
viisastelijat.
1505
01:16:28,840 --> 01:16:30,439
Juhlitteko viimeist esityst?
1506
01:16:30,520 --> 01:16:33,000
Ei ky. Antakaa pullo minulle.
1507
01:16:33,078 --> 01:16:34,640
Tt ette saa!
1508
01:16:37,720 --> 01:16:39,399
Puino, meidn kanssamme!
1509
01:16:44,279 --> 01:16:46,720
Jopa thdet tekevt
kotietsintj!
1510
01:16:46,800 --> 01:16:49,158
Mit? -Kotietsint.
1511
01:16:49,238 --> 01:16:50,920
Ei tn iltana!
1512
01:16:51,000 --> 01:16:52,800
Fortino, sinut tutkitaan ensin.
1513
01:16:53,560 --> 01:16:54,960
Ei ky!
1514
01:16:55,038 --> 01:16:56,840
Tehkt kotietsint nyt!
1515
01:16:56,920 --> 01:16:58,479
Haluatteko nhd vartaloni?
1516
01:16:59,078 --> 01:17:00,600
Tutkikaa taskuni!
1517
01:17:02,118 --> 01:17:03,560
Tulkaa tutkimaan minut!
1518
01:17:07,520 --> 01:17:09,000
Mik on ongelma?
1519
01:17:36,000 --> 01:17:37,479
Tutkikaa munani!
1520
01:18:34,038 --> 01:18:34,960
Tss Stefan.
1521
01:18:35,680 --> 01:18:37,880
Vastaatko koskaan puhelimeen?
1522
01:18:37,960 --> 01:18:41,000
Pariisin Odeonista soitettiin.
1523
01:18:41,078 --> 01:18:43,600
Odeonista! Soita minulle, okei?
1524
01:18:43,680 --> 01:18:45,158
Vastaa puhelimeen!
1525
01:18:46,479 --> 01:18:49,520
Kaikki nyttelijnne ovat
kurinpitoyksikss, tiedttek?
1526
01:18:49,600 --> 01:18:51,600
Kyll, he psevt kuukauden
kuluttua.
1527
01:18:52,640 --> 01:18:54,880
He eivt saa en poistumislupia.
1528
01:18:54,960 --> 01:18:57,680
He riisuutuivat, eivt tappaneet
ketn.
1529
01:18:58,439 --> 01:18:59,960
Jotkut tekivt...
1530
01:19:00,038 --> 01:19:04,279
Se on Odeon! Kansallisteatteri
Odeon!
1531
01:19:05,840 --> 01:19:09,198
Ymmrrn, mutta en voi
en tehd mitn.
1532
01:19:09,279 --> 01:19:10,840
Puhukaa tuomarille.
1533
01:19:10,920 --> 01:19:15,158
Ei, hn ei koskaan allekirjoita
minulle poistumislupaa, ymmrrtte?
1534
01:19:15,238 --> 01:19:16,920
Sitten min puhun hnelle.
1535
01:19:17,000 --> 01:19:18,479
Hn ei ota teit vastaan.
1536
01:19:18,560 --> 01:19:19,920
Hylkk hn Odeonin?
1537
01:19:20,000 --> 01:19:21,279
Hylkk hn sellaisen tilaisuuden?
1538
01:19:21,880 --> 01:19:23,520
Ennen kaikkea tilaisuuden teille.
1539
01:19:23,600 --> 01:19:25,000
Mitä vihjaatte?
1540
01:19:25,078 --> 01:19:27,960
He eivt tied, mik Odeon on.
1541
01:19:28,038 --> 01:19:30,800
Siksi he ovatkin
ihmeissn nhdessn sen.
1542
01:19:30,880 --> 01:19:32,399
Vastaus on ei.
1543
01:19:33,000 --> 01:19:34,198
Miten muuten sen sanoisin?
1544
01:19:35,399 --> 01:19:36,359
Antakaa heille tm.
1545
01:19:37,078 --> 01:19:38,960
Yksi on mys teille.
1546
01:19:40,560 --> 01:19:43,680
Olette ilmeisesti ollut hirve
asianajaja. Katsokaa minua.
1547
01:19:44,439 --> 01:19:46,720
Älkää enää laskeko minuun.
1548
01:20:05,960 --> 01:20:07,078
Oletko kunnossa?
1549
01:20:08,680 --> 01:20:09,880
Harjoittelen.
1550
01:20:24,960 --> 01:20:26,198
Ymmrrn.
1501
01:20:26,279 --> 01:20:29,279
Sellaisen aplodien jalkeen,
1502
01:20:29,359 --> 01:20:31,399
taehdet palaavat selleihinsa.
1503
01:20:32,000 --> 01:20:33,439
Se ei ole heille helppoa.
1504
01:20:33,520 --> 01:20:35,359
Silloin on parasta lopettaa.
1505
01:20:35,439 --> 01:20:38,038
Harmittaa, etta ette koskaan
katsoneet heitae...
1506
01:20:38,118 --> 01:20:39,920
Johtaja...
1507
01:20:40,840 --> 01:20:42,560
Puolustat heitae hyvin,
1508
01:20:42,640 --> 01:20:45,920
mutta tiedaet hyvin, etta
joitain asioita emme voi sietaeae.
1509
01:20:46,920 --> 01:20:50,920
Takaan heistae. Menen heidaen
kanssaan Pariisiin. -Ei.
1510
01:20:52,238 --> 01:20:54,000
Olen joustanut teille taehinkin
asti,
1511
01:20:54,560 --> 01:20:56,680
mutta olemme tehneet tarpeeksi.
1512
01:20:56,760 --> 01:20:59,078
Ajattelen heidaen uhrejaan.
1513
01:21:00,720 --> 01:21:01,760
Rehellisesti,
1514
01:21:01,840 --> 01:21:04,800
etkoe usko, ettae meillae on
kiireellisempiakin tapauksia?
1515
01:21:06,760 --> 01:21:10,840
Oletteko ajatellut ehkae
johtavanne jotain kulttuurikeskusta?
1516
01:21:10,920 --> 01:21:12,520
Sitae yritaen.
1517
01:21:17,960 --> 01:21:19,439
En kuule mitaeaen.
1518
01:21:21,479 --> 01:21:22,560
En minae kaean.
1519
01:21:22,640 --> 01:21:24,680
Saeikaehdytit minut!
-Luulin, ettae se oli hae.
1520
01:21:24,760 --> 01:21:26,158
Kuka? -Godo!
1521
01:21:27,439 --> 01:21:30,479
Tuuli ruo'ossa.
-Kuin huutoja.
1522
01:21:30,560 --> 01:21:33,640
Miksi hae huutaisi?
-Hevoselle.
1523
01:21:33,720 --> 01:21:35,439
Ei ole enaae mitaeaen.
1524
01:21:35,520 --> 01:21:37,840
Paitsi naeytelmaen sanat.
1525
01:21:37,920 --> 01:21:39,439
Vain sanat.
1526
01:21:40,198 --> 01:21:42,439
Vain sanat ja ihmisten katseet.
1527
01:21:43,000 --> 01:21:46,439
Olen kulkurin puvussa, mutta
voin hyvin siinae.
1528
01:21:47,000 --> 01:21:49,560
Rehellisesti, minusta tuntuu,
ettae lennaen.
1529
01:21:50,399 --> 01:21:52,840
Kuin enkeli.
1530
01:21:52,920 --> 01:21:56,439
Oloni on todella kevyt,
vaikka painan 110 kg.
1531
01:21:57,158 --> 01:22:00,479
Ja naehdaessaeni kaikki ne
ihmiset, jotka...
1532
01:22:00,560 --> 01:22:03,800
Jotka pelkaevaet minua tai
joilla on ennakkoluuloja minua kohtaan...
1533
01:22:03,880 --> 01:22:05,720
Naehdaessaeni heidaen
taputtavan meille...
1534
01:22:05,800 --> 01:22:07,960
Teen vihdoinkin jotain oikein.
1535
01:22:09,279 --> 01:22:12,800
Muuten pienimmallaekin askeleella
1536
01:22:13,479 --> 01:22:15,760
astun miinaan.
1537
01:22:16,359 --> 01:22:17,880
Siinae.
1538
01:22:18,840 --> 01:22:20,880
Se on Godo.
1539
01:22:20,960 --> 01:22:23,640
Hae toistaa ja toistaa,
1540
01:22:23,720 --> 01:22:27,078
ja meidaen on toistettava
mitae hae toistaa.
1541
01:22:27,158 --> 01:22:28,158
Ja se...
1542
01:22:29,118 --> 01:22:30,520
Energia on hyvae.
1543
01:22:31,720 --> 01:22:33,038
Emme ole tottuneet siihen.
1544
01:22:34,078 --> 01:22:35,600
Olen hyvin ylpea.
1545
01:22:36,078 --> 01:22:39,800
Olin huipulla.
Poikani tuli...
1546
01:22:40,560 --> 01:22:43,198
Olemme kaikki hyvin ylpeitae.
Oletko sinae?
1547
01:22:43,279 --> 01:22:44,198
Tietenkin.
1548
01:22:45,399 --> 01:22:46,800
Oikeutetusti.
1549
01:22:50,078 --> 01:22:52,800
VUOSI MYOEHEMMIN
1550
01:22:52,880 --> 01:22:55,760
Oletteko valmiita?
Mennaeaen!
1551
01:22:55,840 --> 01:22:56,800
Hyvä...
1552
01:22:58,720 --> 01:22:59,640
Absurdi.
1553
01:23:00,840 --> 01:23:02,000
Katso tätä.
1554
01:23:02,078 --> 01:23:03,520
Mahtavaa!
1555
01:23:03,600 --> 01:23:04,840
Hullua.
1556
01:23:05,800 --> 01:23:08,840
Tämä on Mestarien liiga.
-Finaali.
1557
01:23:10,279 --> 01:23:12,118
Onko kaikki aitoa kultaa?
1558
01:23:12,198 --> 01:23:14,078
Päällyskultaa.
1559
01:23:14,158 --> 01:23:16,479
Kynttilänjalat...
-Perhana!
1560
01:23:22,279 --> 01:23:24,279
Näytelkää kuin Kroa-Rusissa
1561
01:23:24,359 --> 01:23:25,880
tai Anssissa. Se ei ole vaikeaa.
1562
01:23:27,720 --> 01:23:29,680
Hyödyntäkää tämä tänään
1563
01:23:29,760 --> 01:23:31,960
koska se on viimeinen kerta.
1564
01:23:32,038 --> 01:23:33,479
Päästäkää itsenne vapaaksi.
1565
01:23:33,960 --> 01:23:35,920
Yllättäkää meidät. Se on teidän.
1566
01:23:36,000 --> 01:23:38,560
Kukaan ei voi ottaa sitä teiltä,
ei edes etsinnässä.
1567
01:23:38,640 --> 01:23:40,560
Eikö tuomari ole tulossa?
1568
01:23:40,640 --> 01:23:42,038
En tiedä. Emme välitä hänestä.
1569
01:23:42,920 --> 01:23:44,000
Tänä iltana on tärkeää...
1570
01:23:45,680 --> 01:23:48,760
Anteeksi, lähdemme
Fleuryn vankilaan klo 11.00.
1571
01:23:48,840 --> 01:23:50,279
Etkö näe, että he ovat paineen
alla!
1572
01:23:50,359 --> 01:23:52,840
Tule takaisin lopussa. Ulos!
1573
01:23:54,399 --> 01:23:57,000
Hei, sinä aiheutat meille stressiä.
1574
01:23:57,479 --> 01:23:58,520
Hyvä, soturit.
1575
01:23:58,600 --> 01:23:59,520
Mennään!
1576
01:24:44,680 --> 01:24:47,720
Étienne, tuomari on tullut.
1577
01:24:48,560 --> 01:24:49,520
Missä hän on?
1578
01:24:50,720 --> 01:24:53,038
Kopissa, alapuolellani.
1579
01:24:54,158 --> 01:24:55,319
Kyllä, näen hänet.
1580
01:24:56,920 --> 01:24:58,319
Kerron heille.
1581
01:25:00,078 --> 01:25:01,359
Katkaiskaa jalka.
1582
01:25:07,198 --> 01:25:09,640
Näyttelijät, lavalle, kiitos.
1583
01:25:09,720 --> 01:25:10,680
Musa?
1584
01:25:11,960 --> 01:25:14,319
Kymmenen minuuttia esityksen alkuun.
1585
01:25:16,479 --> 01:25:17,479
Kamelit!
1586
01:25:28,520 --> 01:25:29,439
Alexe!
1587
01:25:31,520 --> 01:25:33,560
Oletteko nähneet näyttelijöitä?
-Eivätkö he ole laskeutuneet?
1588
01:25:33,640 --> 01:25:35,880
Ei, tulen sieltä.
-Toisia portaita pitkin.
1589
01:25:41,158 --> 01:25:43,800
Oletko nähnyt näyttelijöitäni?
-Oletko tarkistanut lavasteet?
1590
01:25:43,880 --> 01:25:44,840
Hyvä, kiitos.
1591
01:25:46,960 --> 01:25:49,279
Olivier, soita heille vielä
kerran, ole hyvä.
1592
01:25:50,279 --> 01:25:54,158
Näyttelijät, lavalle, kiitos.
10 minuuttia esityksen alkuun.
1593
01:25:56,078 --> 01:25:57,560
En voi uskoa tätä.
1594
01:26:02,479 --> 01:26:03,560
Bojko!
1595
01:26:06,198 --> 01:26:07,680
Missä muut ovat?
1596
01:26:08,720 --> 01:26:10,399
Oletko katsonut siniseen huoneeseen?
1597
01:26:17,720 --> 01:26:19,479
Näyttelijät, lavalle, kiitos.
1598
01:26:20,640 --> 01:26:22,279
Kaikki hyvin? -Kyllä.
1599
01:26:22,359 --> 01:26:23,520
Nähdään.
1600
01:26:23,600 --> 01:26:25,000
Viisi minuuttia esityksen alkuun.
1601
01:26:26,000 --> 01:26:28,960
Näittekö näyttelijöitä?
-He menivät tuonne.
1602
01:26:29,038 --> 01:26:29,960
Kiitos.
1603
01:26:45,880 --> 01:26:47,840
Tämä on kaunista.
1604
01:26:48,279 --> 01:26:49,319
Seuraisitte
1605
01:26:49,399 --> 01:26:51,198
isäänne maailman ääriin.
1606
01:26:51,279 --> 01:26:53,198
Hänkin on varmasti hulluna.
1607
01:26:53,279 --> 01:26:55,720
Kotona oli helvetti, kun hän näytteli.
1608
01:27:00,158 --> 01:27:01,118
Katso!
1609
01:27:02,000 --> 01:27:03,640
Oikeusministeri.
1610
01:27:40,238 --> 01:27:43,840
Juna lähtee minuutin
päästä, seuraava viiden minuutin.
1611
01:28:10,158 --> 01:28:11,198
Ei vastaa.
1612
01:28:16,640 --> 01:28:17,760
Tarkistan.
1613
01:28:26,038 --> 01:28:26,960
Hyvää iltaa.
1614
01:28:28,800 --> 01:28:29,840
Olen pahoillani.
1615
01:28:32,720 --> 01:28:35,078
Olen tämän näytelmän ohjaaja.
1616
01:28:35,158 --> 01:28:37,600
On tapahtunut jotain outoa.
1617
01:28:38,158 --> 01:28:40,760
Olen menettänyt näyttelijäni.
1618
01:28:41,760 --> 01:28:44,319
He olivat pukuhuoneessa,
1619
01:28:45,000 --> 01:28:47,279
ja sitten he katosivat.
1620
01:28:47,359 --> 01:28:51,038
Niin, en minäkään voi
uskoa. Ei ole vitsi.
1621
01:28:51,640 --> 01:28:53,680
En tiedä, mitä voin,
1622
01:28:53,760 --> 01:28:55,560
muuta kuin odottaa heitä.
1623
01:28:55,640 --> 01:28:57,319
Mutta he eivät palaa,
1624
01:28:57,399 --> 01:28:59,399
joten en ehdottaisi sitä.
1625
01:28:59,479 --> 01:29:01,840
Olisi kuin odottaisimme Godota.
1626
01:29:03,158 --> 01:29:04,560
Jotkut tuntevat sen teoksen.
1627
01:29:05,720 --> 01:29:08,118
Parempi nauraa, mutta rehellisesti...
1628
01:29:08,198 --> 01:29:09,640
Tämä on painajainen.
1629
01:29:10,399 --> 01:29:12,279
Mieluiten katoaisin. Anteeksi.
1630
01:29:12,920 --> 01:29:13,840
Anteeksi.
1631
01:29:22,800 --> 01:29:24,840
Pyydän, odottakaa
hetki ennen kuin lähdette.
1632
01:29:27,720 --> 01:29:30,640
Kiitos. Ehkä ette tiedä,
1633
01:29:31,359 --> 01:29:33,680
mutta tämä on täyttä hulluutta.
1634
01:29:34,279 --> 01:29:35,720
Tämä on puhdasta Beckettiä.
1635
01:29:35,800 --> 01:29:38,800
Ihan kuin hän olisi itse
kirjoittanut tämän, tajuatteko?
1636
01:29:38,880 --> 01:29:41,560
Tiedättekö, mitä hän sanoi
teatterille kirjoittamisesta?
1637
01:29:41,640 --> 01:29:44,640
Että se on "ihanaa,
vapauttavaa huvia".
1638
01:29:44,720 --> 01:29:45,880
Luulen, että...
1639
01:29:46,479 --> 01:29:48,118
Näemme sen.
1640
01:29:48,198 --> 01:29:49,520
Eikö niin, Samjuel?
1641
01:29:53,439 --> 01:29:56,078
No? Mitä nyt tapahtuu?
1642
01:30:01,560 --> 01:30:02,560
Ei mitään.
1643
01:30:03,118 --> 01:30:06,359
Mitään ei tapahdu. Tämä
todella on Beckettin teos.
1644
01:30:13,000 --> 01:30:14,640
Teatteri on ihanaa.
1645
01:30:15,880 --> 01:30:18,640
Minulla oli unelma näytellä täällä.
1646
01:30:18,720 --> 01:30:20,520
Olen ammatiltani näyttelijä.
1647
01:30:21,560 --> 01:30:23,198
Näyttelijä Lyonissa.
1648
01:30:23,800 --> 01:30:25,279
Tuolla Lyonissa.
1649
01:30:25,359 --> 01:30:26,880
Odeon on vain unelma.
1650
01:30:28,520 --> 01:30:30,319
Mutta kaikki on mahdollista.
1651
01:30:31,800 --> 01:30:34,560
Tämä kaikki, jotta voisin
lähettää sinut kotiin.
1652
01:30:38,118 --> 01:30:40,680
Tiedätkö, alusta asti,
1653
01:30:40,760 --> 01:30:42,720
mikään ei mennyt suunnitelmien mukaan.
1654
01:30:42,800 --> 01:30:44,279
Himmentäkää valot.
1655
01:30:44,760 --> 01:30:46,000
Oletko koskaan ollut vankilassa?
1656
01:30:46,078 --> 01:30:47,880
Vierailulla, tarkoitan.
1657
01:30:50,238 --> 01:30:51,680
Odotat jonossa.
1658
01:30:52,158 --> 01:30:53,840
Näytät henkilöllisyystodistuksen.
1659
01:30:53,920 --> 01:30:56,720
Joku savuisen lasin takana
1660
01:30:56,800 --> 01:30:59,279
lopulta avaa oven ja toivottaa
sinut tervetulleeksi.
1661
01:30:59,359 --> 01:31:00,279
Saat kulkuluvan.
1662
01:31:01,000 --> 01:31:03,880
Jätät puhelimesi ja kuljet
turvatarkastuksen läpi.
1663
01:31:03,960 --> 01:31:05,439
Kuin lentokentällä.
1664
01:31:07,078 --> 01:31:08,600
Se on todellinen matka.
1665
01:31:08,680 --> 01:31:10,158
Tarkastuksia, lisää sisäänkäyntejä...
1666
01:31:10,238 --> 01:31:11,840
Kävelet pitkään
1667
01:31:11,920 --> 01:31:13,800
ja kuulet vankien ääniä.
1668
01:31:13,880 --> 01:31:17,319
"Äpärä!" "Idiootti!" "Paskiainen!"
1669
01:31:18,158 --> 01:31:19,439
"Vittu äitiäsi!"
1670
01:31:20,118 --> 01:31:21,560
Ja käytävän päässä,
1671
01:31:21,640 --> 01:31:22,920
sellit.
1672
01:31:23,000 --> 01:31:25,038
Siellä kolme miestä odotti minua.
1673
01:31:25,118 --> 01:31:28,000
Kukaan meistä ei tiennyt,
mitä teimme siellä.
1674
01:31:29,279 --> 01:31:31,198
Ja minulle tuli mieleen "Godot".
1675
01:31:31,760 --> 01:31:35,399
Ajattelin, että he ymmärtäisivät.
He osaavat odottaa.
1676
01:31:35,479 --> 01:31:36,720
He eivät tee muutakaan.
1677
01:31:36,800 --> 01:31:39,118
He odottavat aterioita, treeniä,
1678
01:31:39,198 --> 01:31:41,078
postia, vierailuja, yötä,
1679
01:31:44,279 --> 01:31:45,198
unta...
1680
01:31:50,479 --> 01:31:52,520
Ja eniten vapautumista.
1681
01:32:11,880 --> 01:32:13,920
Tänä iltana heillä oli tarpeekseen.
1682
01:32:16,000 --> 01:32:18,760
He eivät heti ymmärtäneet Beckettiä.
1683
01:32:19,560 --> 01:32:20,840
Paitsi yksi.
1684
01:32:22,279 --> 01:32:23,359
Musa.
1685
01:32:23,439 --> 01:32:25,399
Hän ymmärsi sen alusta asti.
1686
01:32:25,479 --> 01:32:27,399
Hän pyöräili Ouagadougousta.
1687
01:32:27,479 --> 01:32:31,880
Hän ylitti Marokon, Gibraltarin
ja Espanjan kävellen.
1688
01:32:31,960 --> 01:32:35,760
Kun hän sanoi: "Ehkä
nukahtamme tänä iltana kylläisinä",
1689
01:32:35,840 --> 01:32:37,640
hän todella tarkoitti sitä.
1690
01:32:37,720 --> 01:32:39,078
Kamel, pomo...
1691
01:32:39,840 --> 01:32:42,279
Hän halusi tehdä vaikutuksen poikaansa.
1692
01:32:42,359 --> 01:32:44,680
Jordan ei osannut lukea,
1693
01:32:44,760 --> 01:32:46,520
mutta hän oli hauska.
1694
01:32:46,600 --> 01:32:47,760
Patrick...
1695
01:32:48,560 --> 01:32:50,479
Hän näytteli aina vaimolleen.
1696
01:32:51,399 --> 01:32:54,600
Alex, lapsi, 2 m, 100 kg.
1697
01:32:54,680 --> 01:32:57,399
Liian nopea kuski, ilman korttia,
selvä juttu.
1698
01:32:58,198 --> 01:33:00,600
Puhdasta viattomuutta.
Pitäisit heistä.
1699
01:33:00,680 --> 01:33:02,560
Vähitellen he uppoutuivat tähän.
1700
01:33:02,640 --> 01:33:05,319
He kiipesivät sille huipulle nimeltä
Godot,
1701
01:33:05,399 --> 01:33:07,399
ja nousu oli vaikeaa.
1702
01:33:09,078 --> 01:33:11,439
En ole koskaan nähnyt sellaista.
1703
01:33:11,520 --> 01:33:13,600
Jotain, jonka näyttelijät ovat
kadottaneet.
1704
01:33:13,680 --> 01:33:16,680
He puhuvat jostain tietystä
paikasta, en tiedä mistä.
1705
01:33:16,760 --> 01:33:18,000
He ovat muualla.
1706
01:33:18,760 --> 01:33:20,078
Erityisesti tänä iltana.
1707
01:33:21,359 --> 01:33:24,479
Heillä ei ole samoja pakkomielteitä
kuin meillä. He eivät välitä Beckettistä.
1708
01:33:25,000 --> 01:33:26,760
He halusivat todella nähdä Godot'n.
1709
01:33:26,840 --> 01:33:31,158
Kuvitelkaa, ensi-illassa hän ilmestyi
lavalle.
1710
01:33:31,238 --> 01:33:34,118
Lopussa, kuin näky, aave.
1711
01:33:34,198 --> 01:33:36,760
Hän näytti murhaajalta.
Hän tuli Siperiasta.
1712
01:33:37,238 --> 01:33:38,880
Se oli Bojko, apulaiseni.
1713
01:33:42,000 --> 01:33:45,880
Sitä ei ollut suunniteltu, mutta
sallin sen. Minun oli pakko, heidän takiaan.
1714
01:33:46,439 --> 01:33:48,640
Luulen, että Beckett olisi tehnyt
sen myös.
1715
01:33:49,038 --> 01:33:50,279
Eikö niin, Samuel?
1716
01:33:50,359 --> 01:33:53,279
Asetin hahmoni tuolille.
1717
01:33:53,359 --> 01:33:55,720
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky...
1718
01:33:56,198 --> 01:33:57,279
Näin suuria.
1719
01:33:57,600 --> 01:34:02,560
Harjoittelimme vierailuhuoneessa.
Miten vartija meitä katsoikaan!
1720
01:34:02,640 --> 01:34:04,680
Kuusi tyyppiä leikkii
lelusotilailla.
1721
01:34:05,158 --> 01:34:07,319
Hän ei ollut koskaan nähnyt sellaista.
1722
01:34:07,399 --> 01:34:08,760
Olin vähällä saada potkut.
1723
01:34:10,158 --> 01:34:12,479
Sain kaikki vihaisiksi.
1724
01:34:12,560 --> 01:34:14,880
Vangit, vartijat, tuomarin...
1725
01:34:15,880 --> 01:34:18,960
Ja johtajan.
Anteeksi, johtaja.
1726
01:34:20,359 --> 01:34:22,279
Te mahdollistitte tämän kaiken.
1727
01:34:26,000 --> 01:34:27,640
Kyllä, olen rasittava.
1728
01:34:28,158 --> 01:34:32,439
Niin olet, johtaja, mutta jotta
voisit järjestää tällaisen jutun,
1729
01:34:32,520 --> 01:34:34,600
sinun on oltava huippurasittava.
1730
01:34:39,038 --> 01:34:40,000
Kiitos.
1731
01:34:46,920 --> 01:34:49,078
Mutta tässä paikassa,
tällä hetkellä,
1732
01:34:49,720 --> 01:34:51,279
me olemme ihmiskunta,
1733
01:34:52,038 --> 01:34:53,038
pidimme siitä tai emme.
1734
01:34:54,439 --> 01:34:56,800
Käytetään sitä hyväksemme niin kauan
kuin voimme.
1735
01:34:57,479 --> 01:35:01,078
Esitetään se mätäneminen, jonka
kohtalo on meille tarkoittanut!
1736
01:35:01,640 --> 01:35:03,279
Mutta ei siinä ole kyse.
1737
01:35:04,000 --> 01:35:05,359
Mitä me teemme täällä?
1738
01:35:06,279 --> 01:35:07,920
Se on kysymys.
1739
01:35:09,560 --> 01:35:11,840
Ja me, niin, tiedämme vastauksen.
1740
01:35:11,920 --> 01:35:14,158
Tässä valtavassa sekasorrossa,
1741
01:35:14,238 --> 01:35:16,038
yksi asia on selvä.
1742
01:35:16,760 --> 01:35:18,600
Odotamme Godot'n saapumista.
1743
01:35:20,600 --> 01:35:22,319
Pian kaikki katoaa
1744
01:35:22,800 --> 01:35:24,520
ja olemme taas yksin,
1745
01:35:25,000 --> 01:35:26,680
keskellä tyhjyyttä.
1746
01:35:33,560 --> 01:35:34,880
Onnea, pojat.
1747
01:35:35,680 --> 01:35:38,118
Tulen kaipaamaan teitä. Kiitos.
Näkemiin.
1748
01:36:00,760 --> 01:36:01,960
Hyvää iltaa.
1749
01:36:02,038 --> 01:36:03,920
Oletteko te ohjaaja? -Olen.
1750
01:36:05,840 --> 01:36:09,198
Saanko tulla pukuhuoneeseen?
-Toki.
1751
01:36:12,359 --> 01:36:13,399
Olit loistava.
1752
01:36:14,840 --> 01:36:16,439
Olen pahoillani, en voinut
tehdä mitään.
1753
01:36:19,399 --> 01:36:20,720
Ole hyvä ja tule takaisin.
1754
01:36:23,960 --> 01:36:25,078
Menkää.
1755
01:36:25,760 --> 01:36:26,960
He odottavat teitä.
1756
01:36:33,399 --> 01:36:34,960
Hallo? -Täällä Kamel.
1757
01:36:36,680 --> 01:36:39,840
Olemme todella pahoillamme,
mutta emme kestäneet enää.
1758
01:36:41,198 --> 01:36:45,158
Halusin kiittää sinua kaikesta
mitä olet tehnyt hyväksemme.
1759
01:36:45,238 --> 01:36:46,520
Emme unohda sitä.
1760
01:36:49,000 --> 01:36:52,880
Emme pettäneet sinua?
-Ei hätää. Kuuntele.
1761
01:36:56,439 --> 01:36:57,720
Mikä se on?
1762
01:36:57,800 --> 01:36:58,960
Sinulleko taputetaan?
1763
01:36:59,399 --> 01:37:00,760
Ei, vaan teille.
1764
01:37:33,520 --> 01:37:35,560
12. toukokuuta 1986 vangit
pakenivat
1765
01:37:35,640 --> 01:37:39,279
juuri ennen "Godota odottaessa"
-näytelmän viimeistä esitystä.
1766
01:37:39,359 --> 01:37:41,840
Ohjaaja Jan Jonson selitti
lavalla
1767
01:37:41,920 --> 01:37:44,960
ja kertoi uudelleen tämän
teatteriseikkailun.
1768
01:37:45,038 --> 01:37:48,920
Hän teki tarinasta näytelmän,
jota esittää ympäri Eurooppaa.
1769
01:38:07,359 --> 01:38:10,158
Kuultuaan paosta Samuel
Becket sanoi:
1770
01:38:10,800 --> 01:38:15,118
"Tämä on kauneinta, mitä
näytelmälleni olisi voinut tapahtua."
1771
01:38:15,840 --> 01:38:21,719
MEDIATRANSLATIONS