TranslateSubtitles.org

un-triomphe-(2020).srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:47,240 --> 00:00:48,478
Kiitos.

2
00:00:48,560 --> 00:00:50,520
Laita puhelin kaappiin.
- Selvä.

3
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
Odota päävartijaa.
- Selvä.

4
00:01:15,680 --> 00:01:16,879
Sellit?

5
00:01:17,519 --> 00:01:18,879
Ei, toimistot.

6
00:01:25,158 --> 00:01:27,000
Pidä kulkulupa näkyvissä.

7
00:01:43,560 --> 00:01:46,000
Oletko ensi kertaa sisällä? -Kyllä.

8
00:01:48,519 --> 00:01:49,799
Kyllä se siitä.

9
00:02:01,599 --> 00:02:05,319
Tositarinan mukaan.

10
00:02:09,919 --> 00:02:10,878
Hyvää päivää.

11
00:02:16,360 --> 00:02:18,038
Luutnantti. -Hyvää päivää.

12
00:02:20,000 --> 00:02:21,199
Herra Fortino!

13
00:02:21,280 --> 00:02:22,639
Oletko lähdössä? -Kyllä.

14
00:02:22,718 --> 00:02:24,919
Lippis. Ota lippis pois.

15
00:02:25,000 --> 00:02:26,560
Minulla on poskiontelotulehdus.
- Ota pois.

16
00:02:33,280 --> 00:02:34,319
Onnea.

17
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
Anna se. Kolme päivää.

18
00:02:36,199 --> 00:02:38,478
En voi.
- Lupasit.

19
00:02:38,560 --> 00:02:39,800
Lupasinko?

20
00:02:39,878 --> 00:02:41,158
Olen jo tehnyt kolme päivää.

21
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Hyvää päivää.

22
00:02:42,319 --> 00:02:43,478
Riittää. Hyvää päivää.

23
00:02:47,360 --> 00:02:48,759
Olen teatterin varamies.

24
00:02:50,598 --> 00:02:51,718
Entä muut?

25
00:02:52,478 --> 00:02:53,840
He ovat selleissä.

26
00:02:54,680 --> 00:02:56,360
Tulevatko he? -Eivät tule.

27
00:02:56,438 --> 00:02:59,000
Stefan suututti meidät
tarinoillaan.

28
00:02:59,598 --> 00:03:01,680
Esitimme sketsejä.
- Kyllä, stand upia.

29
00:03:03,598 --> 00:03:04,800
Anteeksi, pojat.

30
00:03:04,878 --> 00:03:07,360
Laiskuri!
- Miten menee?

31
00:03:07,438 --> 00:03:08,560
Oletko kunnossa?

32
00:03:08,639 --> 00:03:10,038
Mitä kuuluu? -Oletko pilvessä?

33
00:03:10,759 --> 00:03:12,598
Höyryissä.
- Katso sen silmiä.

34
00:03:12,680 --> 00:03:13,840
Inhottavaa? -Kyllä.

35
00:03:14,680 --> 00:03:16,759
Olen Étienne, näyttelijä.
- TV:stä?

36
00:03:19,038 --> 00:03:21,079
Joskus.
- En ole nähnyt sinua.

37
00:03:21,158 --> 00:03:23,438
Hei, tähti ei olisi täällä!

38
00:03:23,520 --> 00:03:25,878
Esitämme stand upia. -Vai niin?

39
00:03:25,960 --> 00:03:28,598
Sketsit eivät ole minun juttuni,
näyttelen teatterissa.

40
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
Komediaa?

41
00:03:30,718 --> 00:03:31,759
Muun muassa.

42
00:03:31,840 --> 00:03:33,120
Oletteko hauskoja?

43
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Joskus.

44
00:03:35,438 --> 00:03:37,718
Mutta nyt olet hermostunut. -En ole.

45
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
Olet. -Maksetaanko hyvin?

46
00:03:39,598 --> 00:03:41,280
Ei, katso sen kenkiä.

47
00:03:43,598 --> 00:03:45,400
Minkä merkkinen laukkusi on?

48
00:03:45,478 --> 00:03:46,438
Käytetty?

49
00:03:47,079 --> 00:03:49,360
Hyvä on, oletteko valmiita?

50
00:03:49,438 --> 00:03:51,918
Älkää loukkaantuko,
vitsailemme koko ajan.

51
00:03:52,000 --> 00:03:53,520
No, hyvä...

52
00:03:53,598 --> 00:03:55,800
Näytä meille stand-uppisi.

53
00:03:55,878 --> 00:03:58,360
Näytä sille.
-No, viisastelija.

54
00:03:58,438 --> 00:03:59,680
En ole lämmitellyt.

55
00:04:00,400 --> 00:04:02,120
Naura meidät.

56
00:04:02,199 --> 00:04:03,360
Älä.

57
00:04:03,438 --> 00:04:04,840
Kuka sitten on hauska?

58
00:04:04,919 --> 00:04:06,800
Jojo on paras. -En ole.

59
00:04:06,878 --> 00:04:08,318
Sinä olet hauska.

60
00:04:08,400 --> 00:04:09,360
Siis ei kukaan.

61
00:04:14,360 --> 00:04:16,079
"Jänis ja Kilpikonna."

62
00:04:16,160 --> 00:04:19,680
Ei ole järkeä kiirehtiä.
Pitää lähteä ajoissa,

63
00:04:19,759 --> 00:04:22,040
kuten Jänis ja Kilpikonna
meille näyttävät.

64
00:04:22,120 --> 00:04:24,360
Lyön vetoa, ettette onnistu...

65
00:04:24,439 --> 00:04:26,360
Istu! -Antakaa hänen olla.

66
00:04:27,120 --> 00:04:28,879
Hän keksi kaiken!

67
00:04:28,959 --> 00:04:31,079
Lyön vetoa, ettette onnistu...

68
00:04:32,120 --> 00:04:33,360
Istu!

69
00:04:34,639 --> 00:04:35,600
Istu!

70
00:04:36,199 --> 00:04:37,120
Yritä parhaasi.

71
00:04:41,000 --> 00:04:42,040
Mikä sinun nimesi on?

72
00:04:42,120 --> 00:04:43,480
Olen Jordan.

73
00:04:44,199 --> 00:04:45,360
Opitko jotain?

74
00:04:45,439 --> 00:04:48,278
Ei, toinen suututti minua
jatkuvasti.

75
00:04:48,360 --> 00:04:49,319
Mitä satua?

76
00:04:49,838 --> 00:04:51,159
Sadun...

77
00:04:51,560 --> 00:04:54,480
Hölmö.
-Turpa kiinni. Leijonasta ja
Hiirestä.

78
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
Osaatko kertoa sen?

79
00:04:57,000 --> 00:04:57,959
En.

80
00:04:59,439 --> 00:05:00,360
Sitten sinä.

81
00:05:01,399 --> 00:05:02,439
Patrick.

82
00:05:04,240 --> 00:05:05,399
"Jänis ja Kilpikonna."

83
00:05:08,079 --> 00:05:09,838
Oletko ollut vankilassa ennen?

84
00:05:09,920 --> 00:05:11,199
Kyllä, vähän.

85
00:05:11,600 --> 00:05:13,120
Missä? -Vol-en-Velenissä.

86
00:05:13,800 --> 00:05:15,278
Siellä ei ole vankilaa.

87
00:05:15,360 --> 00:05:17,838
Ei, se oli kasvatuslaitos.

88
00:05:17,920 --> 00:05:19,079
Hyvä...

89
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
Se ei ole sama asia.

90
00:05:21,040 --> 00:05:23,519
Toivon, että teette hyvän
esityksen.

91
00:05:24,199 --> 00:05:26,278
Viisi esitystä ei ole paljon.

92
00:05:26,360 --> 00:05:28,480
Se ei ole helppoa, mutta
olkaa valmiita.

93
00:05:28,560 --> 00:05:31,920
Tulossa on sponsoreita,
projektirahasto...

94
00:05:32,000 --> 00:05:33,159
Luotamme teihin.

95
00:05:33,240 --> 00:05:36,000
Yrittäkää houkutella
muita. -Yritän.

96
00:05:36,079 --> 00:05:40,319
Ei ole järkeä. Mikään ei
kiinnosta heitä ja he haluavat
stand-upia.

97
00:05:40,399 --> 00:05:42,439
Motivoi heitä. -Saduilla?

98
00:05:42,519 --> 00:05:45,159
Sadut ovat hienoja, niissä on
opetus.

99
00:05:45,240 --> 00:05:47,199
Minä onnistuin. -Niin sinä
sanot.

100
00:05:47,278 --> 00:05:49,480
Ei koskaan tyytyväinen.
-Olen kun näytteleen.

101
00:05:49,560 --> 00:05:52,000
Sanoit, että minusta tulee Lopakin!

102
00:05:52,079 --> 00:05:54,439
Viisi vuotta sitten. Asiat muuttuvat.

103
00:05:54,519 --> 00:05:57,278
Minun on mentävä koe-esiintymisiin.
Irtisano, jos haluat.

104
00:05:57,360 --> 00:05:59,079
Mutta älä tule enää luokseni.

105
00:05:59,600 --> 00:06:01,439
Hyvää päivää, mitä kuuluu?

106
00:06:02,160 --> 00:06:03,278
Tervetuloa.

107
00:06:04,120 --> 00:06:05,278
Mitä kuuluu?

108
00:06:05,360 --> 00:06:06,480
Oletko kunnossa, Agata?

109
00:06:09,199 --> 00:06:10,360
Meillä on leijona.

110
00:06:10,439 --> 00:06:14,160
Hän on sotkeutunut verkkoon,
ja siinä se.

111
00:06:16,199 --> 00:06:18,360
Siinä kaikki? -On vielä muutakin.

112
00:06:19,040 --> 00:06:22,759
Hän on hermostunut, se saa hänet
raivoihinsa.

113
00:06:22,838 --> 00:06:24,680
Sitten hän huomaa hiiren.

114
00:06:25,439 --> 00:06:28,199
Hiiri ohittaa.
-Ei hiiri, rotta.

115
00:06:28,278 --> 00:06:29,439
Painu helvettiin.

116
00:06:29,519 --> 00:06:30,800
Rotta.

117
00:06:30,879 --> 00:06:32,639
"Jumalauta,

118
00:06:32,720 --> 00:06:37,560
auta minut ulos tästä
saatanan verkosta?"

119
00:06:37,639 --> 00:06:39,040
Ja hiiri sanoo:

120
00:06:39,120 --> 00:06:43,480
"Ei, mitä sinulla on? Olet
leijona, tasalämpöinen matelija.

121
00:06:44,240 --> 00:06:45,519
Petät minua."

122
00:06:46,159 --> 00:06:47,720
Ja hiiri tulee,

123
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
ei kovin rennosti.

124
00:06:50,120 --> 00:06:52,879
Ja alkaa nakertaa verkkoa.

125
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
Leijona tulee ulos,

126
00:06:55,879 --> 00:06:57,199
erittäin kiitollinen.

127
00:06:57,278 --> 00:06:58,879
"Paljon kiitoksia!"

128
00:06:58,959 --> 00:07:02,000
Ojentaa kätensä, lyö hiirtä

129
00:07:02,079 --> 00:07:03,600
ja syö sen.

130
00:07:03,680 --> 00:07:05,639
Kuka sanoo, että hän syö sen?

131
00:07:05,720 --> 00:07:06,879
Mistä hän sen tietää?

132
00:07:07,199 --> 00:07:09,120
Se ei pääty niin.

133
00:07:09,199 --> 00:07:11,560
Kissa syö kärpän.
-Hölynpölyä!

134
00:07:11,639 --> 00:07:14,199
Luin tarinan, se päättyy niin.

135
00:07:14,278 --> 00:07:16,680
Yleensä tarvitsemme jonkun pienemmän.

136
00:07:16,759 --> 00:07:19,639
Kiitos, Yoda. Minulle on aina
opetettu

137
00:07:19,720 --> 00:07:22,040
että isot syövät pieniä, se on
luonnollista.

138
00:07:22,120 --> 00:07:23,959
Et ole väärässä. -Yoda...

139
00:07:41,879 --> 00:07:42,959
Hyvää päivää.

140
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Oikein hyvä!

141
00:08:07,879 --> 00:08:10,199
Vielä kerran, sotaisammin.

142
00:08:10,278 --> 00:08:12,560
Ajattelet kilpailua, eikö niin?

143
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
Hyvää päivää.
-Hyvää päivää, pomo.

144
00:08:21,399 --> 00:08:23,040
Onko täällä satuja?

145
00:08:23,120 --> 00:08:25,519
Mikä sinun nimesi on?
-Traore, Musa.

146
00:08:27,480 --> 00:08:28,838
Oletko yksin?

147
00:08:28,920 --> 00:08:29,838
Kyllä.

148
00:08:30,278 --> 00:08:32,798
Tiedätkö jonkun?
-"Maitotyttö ja maitokannu."

149
00:08:33,960 --> 00:08:35,038
Hyvä.

150
00:08:35,879 --> 00:08:40,000
Peret, kantaen maitokannua
tyynyllä päänsä päällä,

151
00:08:40,080 --> 00:08:42,120
Pošla je u grad...

152
00:08:44,158 --> 00:08:46,320
Čekam vas pola sata.

153
00:08:46,399 --> 00:08:48,399
A ja sedam godina, čoveče!

154
00:08:48,480 --> 00:08:50,278
Nisam došao da čekam.

155
00:08:50,360 --> 00:08:52,158
Nateraj kretena da dolazi
na vreme!

156
00:08:52,240 --> 00:08:54,918
Mi samo čekamo. -Sve vreme.

157
00:08:55,000 --> 00:08:57,038
Posete, vežbanje, porodica...

158
00:08:57,120 --> 00:08:58,440
Čekamo sutradan

159
00:08:58,519 --> 00:09:00,200
pa onda da prođe i taj dan.

160
00:09:00,278 --> 00:09:02,038
I čekamo da izađemo.

161
00:09:03,038 --> 00:09:04,600
Postoji li basna o tome?

162
00:09:08,558 --> 00:09:09,960
Dubljim glasom.

163
00:09:10,038 --> 00:09:11,158
Ne mogu duboko.

164
00:09:11,240 --> 00:09:12,879
Duboki jecaj!

165
00:09:12,960 --> 00:09:14,080
Stvar je u disanju.

166
00:09:15,678 --> 00:09:19,080
Koristi dijafragmu,
ona pomaže disanje.

167
00:09:19,158 --> 00:09:20,840
Stavi ruku ovde.

168
00:09:20,918 --> 00:09:22,399
Opustim stomak...

169
00:09:26,158 --> 00:09:27,480
Sad je gnu!

170
00:09:28,798 --> 00:09:29,720
Pokušaj.

171
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
Opusti. Sad oponašaj kravu.

172
00:09:36,038 --> 00:09:37,080
Opusti stomak.

173
00:09:38,639 --> 00:09:39,558
Opusti ga.

174
00:09:39,960 --> 00:09:41,200
Izdahni.

175
00:09:41,278 --> 00:09:43,678
Čudno je! Izgledam glupo.

176
00:09:43,759 --> 00:09:44,678
Loš si!

177
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
Disanje je važno.

178
00:09:46,798 --> 00:09:50,278
Na pozornici deluje dijafragma.

179
00:10:05,879 --> 00:10:08,360
DVE NEDELJE

180
00:10:08,440 --> 00:10:09,678
Dame i gospodo,

181
00:10:09,759 --> 00:10:11,558
"Zec i Kornjača".

182
00:10:12,600 --> 00:10:13,639
Nema smisla žuriti.

183
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
Treba krenuti na vreme,

184
00:10:16,200 --> 00:10:18,480
kako pokazuju Zec i Kornjača.

185
00:10:18,558 --> 00:10:20,399
Šta to nosiš u rancu?

186
00:10:20,480 --> 00:10:21,399
Gđo Kornjačo...

187
00:10:22,158 --> 00:10:23,278
Ovo je strava!

188
00:10:24,519 --> 00:10:25,639
"Kladimo se..."

189
00:10:26,918 --> 00:10:31,278
Da nećete stići do cilja
pre mene.

190
00:10:31,960 --> 00:10:33,158
"Mora da ste ludi",

191
00:10:33,879 --> 00:10:35,798
reče hitronogi.

192
00:10:35,879 --> 00:10:37,360
G. Zeče...

193
00:10:40,720 --> 00:10:44,000
Budući da je imao vremena
da pase travu,

194
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
spava,

195
00:10:45,399 --> 00:10:47,120
sluša vetar kako duva,

196
00:10:47,200 --> 00:10:49,639
kornjača ga je pretekla
ujednačenim korakom.

197
00:10:50,158 --> 00:10:52,038
Nije loše za one
koje ništa ne zanima.

198
00:10:52,879 --> 00:10:54,879
Bravo, bio si dobar.

199
00:10:55,759 --> 00:10:58,200
Mogao bih da ih zovem
u svoje pozorište.

200
00:10:59,519 --> 00:11:01,200
Šalim se, naravno.

201
00:11:13,720 --> 00:11:15,038
Hei, isä, se olen minä.

202
00:11:16,080 --> 00:11:17,879
Luulin, etten ole enää olemassa.

203
00:11:18,759 --> 00:11:20,558
Soita, minä soitan sinulle.

204
00:11:20,639 --> 00:11:22,639
Mitä teet? -Syön.

205
00:11:22,720 --> 00:11:24,798
Entä työ?

206
00:11:24,879 --> 00:11:28,798
Ei mitään erityistä. Vain jotain,
jotta voin maksaa laskut. Entä sinä?

207
00:11:29,440 --> 00:11:34,080
Hienoa, olen saanut työpaikan
ravintolasta. Työskentelen viikonloppuisin.

208
00:11:34,158 --> 00:11:35,678
Se on hienoa.

209
00:11:35,759 --> 00:11:37,879
Vierailet kuitenkin vanhaa isääsi?

210
00:11:37,960 --> 00:11:40,918
Nyt on vähän monimutkaista,

211
00:11:41,000 --> 00:11:44,600
mutta tapaan äidin Parta de
Midissä. Tuletko sinäkin?

212
00:11:44,678 --> 00:11:46,440
Tiedät kyllä, Klodel...

213
00:11:46,519 --> 00:11:49,600
Ole hyvä, pyydän.
Hän olisi iloinen.

214
00:11:51,399 --> 00:11:53,080
Sopiiko tiistai sinulle?

215
00:11:54,278 --> 00:11:55,678
Maa kutsuu isää...

216
00:11:57,360 --> 00:11:59,639
En tiedä, soitan sinulle.

217
00:11:59,720 --> 00:12:03,639
Hyvä on, ilmoita. Laitan
luottamukseni siihen, että tulet.

218
00:12:05,278 --> 00:12:07,278
Selvä.
-Rakastan sinua.

219
00:12:07,360 --> 00:12:09,278
Minäkin sinua.
-Tiistai, sopiiko?

220
00:12:11,918 --> 00:12:14,080
Se on kaunis paikka joen rannalla.

221
00:12:14,158 --> 00:12:15,639
Siivoa se vain.

222
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
Pura nämä vanhat rakennukset.

223
00:12:18,158 --> 00:12:20,960
Pura vanha talo ja kirsikkapuutarha.

224
00:12:21,038 --> 00:12:22,960
Kirsikkapuutarha? -Käänny ympäri.

225
00:12:23,038 --> 00:12:25,080
Kulta, et ymmärrä.

226
00:12:25,158 --> 00:12:28,000
Täällä on kiehtovinta

227
00:12:28,639 --> 00:12:30,120
juuri meidän kirsikkapuutarhamme.

228
00:12:30,200 --> 00:12:33,320
Kiehtovaa on vain sen koko.

229
00:12:34,759 --> 00:12:35,960
Raa...

230
00:12:37,558 --> 00:12:40,200
Kirsikoita joka toinen vuosi.

231
00:12:40,278 --> 00:12:42,038
Miten se jatkuu?
-Minulla ei ole aavistustakaan.

232
00:12:42,120 --> 00:12:43,519
Ja kun se kantaa hedelmää,

233
00:12:43,918 --> 00:12:45,278
emme tiedä mitä niille tekisimme.

234
00:12:45,360 --> 00:12:46,480
Mistä sinut löysi?

235
00:12:46,558 --> 00:12:47,720
Kysy minulta, jos et muista.

236
00:12:48,200 --> 00:12:49,798
Pystyn siihen itsekin, kiitos.

237
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Täälläkö? -Missä muualla?

238
00:12:52,278 --> 00:12:55,720
Aikataulu on täynnä.
-Et työskentele maanantaisin.

239
00:12:55,798 --> 00:12:58,399
Lepään maanantaisin.
-Lepää sitten sen jälkeen.

240
00:12:58,480 --> 00:13:00,440
Tämä tulee olemaan spektaakkeli.

241
00:13:00,519 --> 00:13:03,759
"Godota odottaessa" vankien,
jotka löytävät Beckettin.

242
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
He eivät ole näyttelijöitä, etkä
sinä ole ohjaaja.

243
00:13:06,798 --> 00:13:08,759
Anna minulle kuusi kuukautta.

244
00:13:08,840 --> 00:13:10,918
Kuusi kuukautta Godotiin? Vakavasti?

245
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Lue se uudelleen, se on
kirjoitettu heitä varten.

246
00:13:13,519 --> 00:13:15,399
He tietävät, mitä odottaminen on.

247
00:13:15,480 --> 00:13:18,320
Ja he ovat traagisia, burleskeja,
kaikkea.

248
00:13:18,399 --> 00:13:20,120
Kaikkea muuta kuin lahjakkaita.

249
00:13:20,200 --> 00:13:23,360
Olit yllättynyt vasta toissapäivänä!

250
00:13:23,440 --> 00:13:26,798
Yksikään sinun näyttelijäsi
ei ole yllättänyt minua!

251
00:13:26,879 --> 00:13:28,360
Ole hyvä...
-Sanoit:

252
00:13:28,440 --> 00:13:30,399
"Emme voi tehdä, mitä he tekevät."

253
00:13:30,480 --> 00:13:32,158
En sanonut. -Sanoit.

254
00:13:32,240 --> 00:13:33,918@
Toisin sanoin, mutta sanoit.

255
00:13:34,000 --> 00:13:35,278
Olet uskomaton.

256
00:13:35,360 --> 00:13:38,639
Kysyitkö Arianelta?
-Hän suostui.

257
00:13:38,720 --> 00:13:40,399
Ja tuomari, kaikki.

258
00:13:40,480 --> 00:13:43,678
Se riippuu vain sinusta. -Mitä
haluat minun sanovan? Ehkä.

259
00:13:43,759 --> 00:13:45,000
Minulla on harjoitukset!

260
00:13:45,080 --> 00:13:48,080
Mitä se sinulta vie? Anna yksi
maanantai!

261
00:13:48,158 --> 00:13:50,158
Se sattuu. Oletko normaali?

262
00:13:50,798 --> 00:13:52,000
Puhumme.

263
00:13:53,639 --> 00:13:55,519
Sitten tulen huomenna.
-Ei huomenna.

264
00:13:57,360 --> 00:13:58,918
Periaatteessa olen samaa mieltä.

265
00:13:59,000 --> 00:14:00,798
Älä hermostu.

266
00:14:00,879 --> 00:14:02,678
Et muutu ollenkaan.

267
00:14:02,759 --> 00:14:03,960
Onko tuo puku?

268
00:14:04,918 --> 00:14:05,879
On, miksi?

269
00:14:06,558 --> 00:14:08,480
Sinulla on hyvät taskut tekstiä varten.

270
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
Hyvä on, anteeksi.

271
00:14:10,918 --> 00:14:12,120
Kyllä, anteeksi.

272
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
Maanantaina. -Kyllä.

273
00:14:14,038 --> 00:14:15,080
Agata!

274
00:14:15,158 --> 00:14:17,000
Kuinka monta aiotte esittää?

275
00:14:17,080 --> 00:14:18,639
Viisi, enintään.

276
00:14:18,720 --> 00:14:19,918
Kuuden kuukauden kuluttua.

277
00:14:20,000 --> 00:14:22,440
Joten kuusi kuukautta harjoittelua?

278
00:14:22,519 --> 00:14:24,960
Aivan. Kolme kertaa viikossa. Aluksi.

279
00:14:25,038 --> 00:14:26,960
Kuinka monta tuntia se on? -338.

280
00:14:27,038 --> 00:14:28,678
Viidelle vangille?

281
00:14:28,759 --> 00:14:31,360
Miten perustelen sen?
-Yksinkertaisesti.

282
00:14:31,440 --> 00:14:33,759
He edustavat muita.

283
00:14:34,360 --> 00:14:35,918
Sadut ovat hyviä,

284
00:14:36,000 --> 00:14:37,798
mutta voimme tehdä paremmin.

285
00:14:37,879 --> 00:14:39,639
Kuvittele kaiku.

286
00:14:39,720 --> 00:14:41,879
Se on valtava.
-Onko Stefan samaa mieltä?

287
00:14:41,960 --> 00:14:44,399
Totta kai. Hän luovuttaa teatterin.
-Selvä.

288
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
Mutta ulosmenolupien saaminen on vaikeaa.

289
00:14:46,519 --> 00:14:49,080
Tuomari päättää siitä.

290
00:14:49,720 --> 00:14:50,879
Hän ei pidä teatterista.

291
00:14:51,519 --> 00:14:52,440
Puhun hänen kanssaan.

292
00:14:53,000 --> 00:14:53,918
Ei.

293
00:14:55,200 --> 00:14:56,399
Minä teen sen. Selvä?

294
00:14:58,918 --> 00:15:01,200
Ja mitä haluatte esittää?

295
00:15:01,278 --> 00:15:05,038
Samuel Beckett, 1900-luvun
paras näytelmäkirjailija.

296
00:15:05,120 --> 00:15:06,798
Onko hän kuollut?
-30 vuotta sitten.

297
00:15:06,879 --> 00:15:09,720
"Huomenna hän tulee"
on absurdin mestariteos.

298
00:15:09,798 --> 00:15:11,918
Sitä esitetään ympäri maailmaa.

299
00:15:12,000 --> 00:15:14,200
Ja arabiaksi? -Kyllä, arabiaksi,
kiinaksi...

300
00:15:14,278 --> 00:15:15,480
Aivan. -Aivan.

301
00:15:15,558 --> 00:15:18,038
Jeziv pogled.
-Tyyppi on nero.

302
00:15:18,120 --> 00:15:20,080
Se katse...
-Mitkä kasvot.

303
00:15:20,639 --> 00:15:22,158
Hän voitti Nobelin.

304
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
Eikö... Mikä sen ääliön nimi on?

305
00:15:25,558 --> 00:15:27,558
Eikö Einstein voittanut Nobelia?

306
00:15:27,639 --> 00:15:30,120
Hänkin. -Nobel ei kiinnosta.

307
00:15:30,200 --> 00:15:31,558
Kunnioitusta Nobelille.

308
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
Ei ole Kultainen pallo.
-Luen.

309
00:15:33,918 --> 00:15:37,399
Sanoit sen olevan absurdi.
Teemmekö jotain järjetöntä?

310
00:15:37,480 --> 00:15:39,840
Ei, se on elämän absurdiudesta.

311
00:15:39,918 --> 00:15:42,639
Etkö ole koskaan, kun
heräsit, miettinyt,

312
00:15:42,720 --> 00:15:44,678
mikä on elämäsi tarkoitus?

313
00:15:45,440 --> 00:15:47,399
Minä poltan pilveä ja lepään.

314
00:15:47,480 --> 00:15:50,918
Jos alat ajatella, et
näe ulospääsyä.

315
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Poltat. Elämä ei ole täällä, se on ulkona.

316
00:15:54,080 --> 00:15:55,600
Tämä on kupla,

317
00:15:55,678 --> 00:15:56,918
joka on hirveä.

318
00:15:57,000 --> 00:15:58,879
Elämä ulkona voi olla absurdia.

319
00:15:58,960 --> 00:16:03,678
Kyllä, absurdia, mutta
olisin mieluummin absurdi ulkona

320
00:16:03,759 --> 00:16:05,360
kuin sisällä.
-Filosofeja.

321
00:16:05,440 --> 00:16:06,558
Olette ymmärtäneet kaiken.

322
00:16:06,639 --> 00:16:08,840
Etienne, minä en polta.

323
00:16:08,918 --> 00:16:11,000
Työhön. Siirtäkää pöytä.

324
00:16:11,720 --> 00:16:13,798
Mennään. -Emme voi.

325
00:16:14,558 --> 00:16:15,678
Miksi?

326
00:16:16,558 --> 00:16:17,879
Odotamme Godota.

327
00:16:23,678 --> 00:16:25,960
Oletko varma, että hän on täällä?

328
00:16:26,639 --> 00:16:27,558
Mitä?

329
00:16:27,879 --> 00:16:28,879
Missä meidän pitäisi odottaa.

330
00:16:28,960 --> 00:16:31,278
Hän sanoi puun luona. Näetkö muita?

331
00:16:31,360 --> 00:16:32,278
Mikä tuo on?

332
00:16:32,840 --> 00:16:34,080
En tiedä. Paju.

333
00:16:34,798 --> 00:16:36,399
Missä lehdet ovat?

334
00:16:36,480 --> 00:16:38,200
Vladimir ja Estragon jatkavat näin.

335
00:16:38,840 --> 00:16:40,558
Estragon? Se on mauste!

336
00:16:40,639 --> 00:16:43,200
Voiko toisen nimen?
-Sinun vuorosi.

337
00:16:43,278 --> 00:16:44,879
En ymmärtänyt.

338
00:16:44,960 --> 00:16:48,080
Tyyppi, Godot, tuleeko
lopulta vai ei?

339
00:16:48,158 --> 00:16:51,158
Ei, hän lähettää pojan
sanomaan, ettei voi tulla.

340
00:16:51,240 --> 00:16:53,678
Miksi? -Sitä ei tiedetä.

341
00:16:53,759 --> 00:16:55,000
He odottavat turhaan.

342
00:16:55,080 --> 00:16:56,759
Miksi he eivät soita hänelle?

343
00:16:56,840 --> 00:16:58,000
Silloin ei ollut puhelimia.

344
00:16:58,080 --> 00:16:59,678
Outoa, että he jäävät.

345
00:16:59,759 --> 00:17:02,278
He jäävät, koska se on absurdia.

346
00:17:02,360 --> 00:17:05,000
Ehkä he palkkaavat heidät.
-Niin, sitä he toivovat.

347
00:17:05,640 --> 00:17:08,038
Odottaa. Siksi tulin Ranskaan

348
00:17:08,118 --> 00:17:09,519
ja siksi haluan jäädä.

349
00:17:09,598 --> 00:17:11,558
Kun sinä lähdet,

350
00:17:11,640 --> 00:17:13,598
palaat Ouagadougouhun.

351
00:17:13,680 --> 00:17:15,000
Se on järjetöntä.

352
00:17:15,078 --> 00:17:17,519
Se on järjetöntä. -Mitä sitten?

353
00:17:17,598 --> 00:17:19,798
He puhuvat ja riitelevät kuin te.

354
00:17:19,880 --> 00:17:23,038
Pozzo saapuu taluttaen
Lacky-palvelijaa hihnassa.

355
00:17:23,118 --> 00:17:25,078
Mikä reissu. Oletko ällikällä
lyöty?

356
00:17:25,160 --> 00:17:28,880
Hetkinen, halusitteko tarinan
kavereista, jotka vain odottavat.

357
00:17:28,960 --> 00:17:31,759
Tarinoissa on eläimiä.
-Olemme kaikki eläimiä.

358
00:17:31,838 --> 00:17:34,400
Villejä petoja, siksi olemme häkissä.

359
00:17:36,598 --> 00:17:38,798
Mikä on tämän tarinan opetus?

360
00:17:38,880 --> 00:17:41,038
Sitä ei ole.
-Ei opetusta, ei juonta,

361
00:17:41,118 --> 00:17:43,558
ei alkua, ei loppua, ei mitään!

362
00:17:43,640 --> 00:17:44,838
Koska se on järjetöntä.

363
00:17:44,920 --> 00:17:47,038
Kyllä, ja se on komedia.

364
00:17:47,118 --> 00:17:49,680
Hahmot ovat hauskoja, he ovat
pellejä.

365
00:17:49,759 --> 00:17:51,440
Äänestetään...

366
00:17:51,519 --> 00:17:53,160
Ei, emme äänestä.

367
00:17:53,240 --> 00:17:55,680
Jos et pidä, palaa koppiisi.

368
00:17:56,240 --> 00:17:57,480
Painu helvettiin.

369
00:17:57,558 --> 00:17:59,720
Kuuntele häntä.

370
00:17:59,798 --> 00:18:01,558
Sinun täytyy yrittää.

371
00:18:01,640 --> 00:18:02,759
Etienne...

372
00:18:02,838 --> 00:18:05,680
Mitä tästä saamme?
-Ei mitään, se on järjetöntä.

373
00:18:05,759 --> 00:18:08,160
Älä jauha. Etkö lähde mukaan?

374
00:18:08,240 --> 00:18:10,358
Lyhennetäänkö tuomiotamme?

375
00:18:10,920 --> 00:18:12,278
En päätä siitä minä.

376
00:18:14,920 --> 00:18:17,038
Olette ylpeitä itsestänne.

377
00:18:17,118 --> 00:18:18,278
Luovuttakaa nyt

378
00:18:18,358 --> 00:18:20,558
tai sitoutukaa siihen kuudeksi
kuukaudeksi.

379
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
Ovatko kaikki mukana?

380
00:18:23,200 --> 00:18:24,118
Giordan?

381
00:18:27,798 --> 00:18:29,640
Etkö? -Olen.

382
00:18:32,440 --> 00:18:35,358
Kuunnelkaa, näyttelemme
oikeassa teatterissa.

383
00:18:35,440 --> 00:18:36,640
Te näyttelette,

384
00:18:36,720 --> 00:18:39,118
lavasteilla, valonheittimillä,
puvuilla...

385
00:18:39,200 --> 00:18:42,680
Teillä on myös yleisö:
ystävänne ja perheenne.

386
00:18:44,118 --> 00:18:45,680
Mutta teidän täytyy tehdä töitä,

387
00:18:46,358 --> 00:18:48,278
ahkerasti, opetella teksti ulkoa,

388
00:18:49,440 --> 00:18:50,680
keskittyä

389
00:18:50,759 --> 00:18:52,519
eikä menettää toivoa.

390
00:18:52,598 --> 00:18:53,680
Uskotteko minua?

391
00:19:15,798 --> 00:19:19,480
Susi susille...

392
00:19:19,558 --> 00:19:21,200
Puree häntäänsä. -Puree...

393
00:19:23,400 --> 00:19:25,118
Ole sinä puu.

394
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
Kirsikka? -Käy.

395
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
Olkoon kätesi oksat.

396
00:19:29,720 --> 00:19:31,318
Miksi liikut? -Tuuli.

397
00:19:31,400 --> 00:19:32,838
Ei ole tuulta, on aurinkoista, linnut
laulavat...

398
00:19:36,640 --> 00:19:40,440
Pekka Pekalle...

399
00:19:41,400 --> 00:19:42,318
Mitä?

400
00:19:51,440 --> 00:19:52,519
Susi susille puree...

401
00:19:52,598 --> 00:19:54,440
Kala syö kalaa... Kala syö kalaa...

402
00:19:56,640 --> 00:19:59,680
Kukkulan päällä paju heiluu.
Kukkulan päällä paju heiluu...

403
00:19:59,759 --> 00:20:01,358
Oksa? En luottaisi siihen.

404
00:20:01,960 --> 00:20:04,318
Voimme yrittää.
-Ole hyvä.

405
00:20:04,400 --> 00:20:06,440
Sinun jälkeesi. -Ei, ensin sinä.

406
00:20:06,920 --> 00:20:09,759
Sirisee, sirisee sirkka
mustan kuusen oksalla.

407
00:20:10,519 --> 00:20:12,640
Yritä hitaasti.
-Juuri niin teen.

408
00:20:12,720 --> 00:20:15,160
Kukkulan päällä paju heiluu.
Kukkulan päällä paju heiluu!

409
00:20:16,598 --> 00:20:18,078
Etienne! Etienne!

410
00:20:18,720 --> 00:20:19,798
Ei hätää.

411
00:20:19,880 --> 00:20:24,078
Petar punoo Petarille aitaa
kolmella kepillä vähän kerrallaan.
Kolmesti...

412
00:20:27,118 --> 00:20:29,798
Nukuinko, kun muut kärsivät?

413
00:20:30,558 --> 00:20:32,200
Nukunko nyt?

414
00:20:33,200 --> 00:20:35,519
Huomenna, kun herään,

415
00:20:35,598 --> 00:20:37,358
mitä sanon tästä päivästä?

416
00:20:39,358 --> 00:20:42,318
KUUKAUSI MYÖHEMMIN

417
00:20:42,400 --> 00:20:43,358
Sattuuko?

418
00:20:43,920 --> 00:20:45,318
Kysyy, sattuuko!

419
00:20:45,400 --> 00:20:47,118
Kerro meille, älä paperille!

420
00:20:47,200 --> 00:20:48,160
Kerro meille.

421
00:20:48,759 --> 00:20:49,880
Tunnet tekstisi.

422
00:20:50,759 --> 00:20:52,278
Aloita "sattuuko".

423
00:20:52,358 --> 00:20:53,440
Sattuuko?

424
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
Kysyy, sattuuko!

425
00:20:55,278 --> 00:20:57,680
Onko parempi?
-On, mutta jatka.

426
00:20:58,759 --> 00:21:00,838
Hiljaa, kuuntele.

427
00:21:01,838 --> 00:21:02,838
Hoi.

428
00:21:02,920 --> 00:21:04,798
Aina vain sinä kärsit.

429
00:21:04,880 --> 00:21:06,200
Minua ei lasketa.

430
00:21:06,278 --> 00:21:10,078
Kunpa kuulisin, mitä sanoisit,
jos kokisit sen, minkä minä.

431
00:21:10,160 --> 00:21:12,480
Olet vihainen. Älä naura.

432
00:21:12,558 --> 00:21:14,880
Olet vihainen. Ajattele elämääsi
täällä.

433
00:21:15,640 --> 00:21:19,358
Ystävä tulee valittamaan:
"On vaikeaa..."

434
00:21:19,920 --> 00:21:21,000
Olet vankilassa!

435
00:21:21,078 --> 00:21:22,798
Mitä sanot hänelle?

436
00:21:22,880 --> 00:21:25,920
"Kunpa näkisin sinut minun
paikassani", vai mitä?

437
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Niin. -Etsi sitten totuus
elämästäsi.

438
00:21:29,078 --> 00:21:30,920
Totuus on teidän elämissänne.

439
00:21:31,558 --> 00:21:33,759
Jordan, ymmärrätkö?
Totuus elämissänne.

440
00:21:34,358 --> 00:21:35,480
Kukaan ei käy minun luonani.

441
00:21:36,358 --> 00:21:37,798
On aika, herrat.

442
00:21:38,440 --> 00:21:39,558
Ei vielä.

443
00:21:39,640 --> 00:21:40,558
Sellissä klo 18.00.

444
00:21:43,000 --> 00:21:44,118
Hyvä on.

445
00:21:45,400 --> 00:21:47,558
Älkää unohtako opetella tekstiänne.

446
00:21:47,640 --> 00:21:48,759
Vakavasti, Nabil.

447
00:21:49,558 --> 00:21:50,558
Pomo...

448
00:21:51,118 --> 00:21:52,400
Kiitos Vladimirin roolista.

449
00:21:53,440 --> 00:21:54,558
Mitä teit ennen?

450
00:21:55,200 --> 00:21:58,480
Myin kirjoja: romaaneja,
kirjallisuutta...

451
00:21:58,558 --> 00:22:00,358
Kirjakaupassa? -Ei.

452
00:22:00,759 --> 00:22:02,519
Hotellin edessä.

453
00:22:02,598 --> 00:22:04,400
Kuin diileri. -Kyllä.

454
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
Vain juttuja diilasin.

455
00:22:06,519 --> 00:22:08,480
Etkö siksi ole täällä? -En.

456
00:22:09,598 --> 00:22:12,720
Jouduin tappeluun afgaanin
kanssa, ja se päättyi huonosti.

457
00:22:12,798 --> 00:22:14,680
Herra Traore, on aika.

458
00:22:14,759 --> 00:22:16,078
Menkää.

459
00:22:16,160 --> 00:22:18,038
Onnea.
-Kiitos, näkemiin.

460
00:22:20,558 --> 00:22:21,798
Anteeksi.

461
00:22:22,920 --> 00:22:24,358
Voimmeko puhua?

462
00:22:26,880 --> 00:22:28,000
Halusin sanoa teille,

463
00:22:28,078 --> 00:22:29,880
että näin faabelinne.

464
00:22:30,400 --> 00:22:31,598
Se oli fantastinen.

465
00:22:32,278 --> 00:22:34,838
Kiitos. -Vakavasti. Hyvä.

466
00:22:35,680 --> 00:22:39,000
Kuulin, että teette
"Huomenna hän tulee".

467
00:22:39,078 --> 00:22:41,519
Samuel Beckettin. -Tiedättekö sen?

468
00:22:42,118 --> 00:22:44,318
Tiedän kaiken, mitä täällä tapahtuu.

469
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Onko teillä roolia minulle?

470
00:22:46,960 --> 00:22:50,200
Ei, olen jo jakanut kaikki.
-Kutsukaa minut koe-esiintymiseen.

471
00:22:50,680 --> 00:22:52,880
Emme tuhlaa aikaa tarinoihin.

472
00:22:52,960 --> 00:22:55,759
Tehdään jotain, kun kerran on
mahdollisuus.

473
00:22:56,880 --> 00:22:59,318
Ei joka päivä olla etsittyjä.

474
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
Oletko lukenut sen?

475
00:23:00,798 --> 00:23:03,078
Yhdeltä istumalta.
-Harmi...

476
00:23:03,160 --> 00:23:04,519
Nyt on liian myöhäistä.

477
00:23:04,598 --> 00:23:05,920
Ei se mitään.

478
00:23:06,000 --> 00:23:08,358
Asiat voivat vielä muuttua täällä.

479
00:23:10,558 --> 00:23:12,838
Teillä on numeroni. Vankinumero.

480
00:23:14,759 --> 00:23:16,880
Olen Kamel! Kamel Beckett!

481
00:23:19,838 --> 00:23:21,038
Lopetamme klo 18.00,

482
00:23:22,078 --> 00:23:24,440
mutta he tulevat hakemaan heidät
klo 17.30.

483
00:23:24,519 --> 00:23:26,480
Tein 45 minuuttia tänään!

484
00:23:26,558 --> 00:23:28,880
Vankilassa asiat vievät aikaa.

485
00:23:28,960 --> 00:23:31,318
Sanokaa vartijoille, etteivät
he myöhästyisi.

486
00:23:31,400 --> 00:23:33,598
Heillä on kädet täynnä töitä.

487
00:23:33,680 --> 00:23:36,838
Vierailuja, harjoitustunteja, urheilua...

488
00:23:37,519 --> 00:23:39,759
Aina liikkeessä.
-Aloitan klo 15.00.

489
00:23:39,838 --> 00:23:42,519
Meillä ei ole siihen rahaa.
-Miten saan näytelmän lavastettua?

490
00:23:42,598 --> 00:23:45,200
Oletko valinnut oikean näytelmän?

491
00:23:45,278 --> 00:23:48,000
Luettuani sen, tähtäät korkealle.

492
00:23:48,078 --> 00:23:52,200
Faabelin, satujen jälkeen? "Saapasjalkakissa",
"Punahilkka"?

493
00:23:52,278 --> 00:23:53,680
Olkaa hyvä...

494
00:23:53,759 --> 00:23:56,880
En halua heidän epäonnistuvan.
-En minäkään.

495
00:23:56,960 --> 00:23:58,318
Nostan heitä.

496
00:23:58,400 --> 00:23:59,880
Tarvitsen ylimääräisen tunnin.

497
00:24:00,480 --> 00:24:02,000
Katsotaan, mitä voin tehdä.

498
00:24:04,358 --> 00:24:05,278
Kiitos.

499
00:24:11,880 --> 00:24:13,400
Oletteko kunnossa?
-Kyllä, entä te?

500
00:24:13,480 --> 00:24:17,240
Olen.
-Missä Jordan on? -En tiedä.

501
00:24:17,318 --> 00:24:18,598
Missä hän on? -Minulla ei ole aavistustakaan.

502
00:24:21,400 --> 00:24:22,440
Oletteko lopettaneet?

503
00:24:22,519 --> 00:24:23,598
Kyllä.

504
00:24:23,680 --> 00:24:25,078
Aloitetaan.

505
00:24:25,160 --> 00:24:27,759
Juopunut englantilainen menee bordelliin.

506
00:24:27,838 --> 00:24:30,118
Omistaja tarjoaa hänelle blondin,

507
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
bruneten tai punatukan.
-Ei huono. Mene ulos.

508
00:24:33,078 --> 00:24:34,118
Siivet.

509
00:24:34,200 --> 00:24:36,278
Sinä seuraat häntä, mutta pysyt täällä.

510
00:24:36,358 --> 00:24:37,720
Ja sinä palaat, Musa.

511
00:24:37,798 --> 00:24:41,000
Anteeksi. Voisitteko istua?
Oletteko lopettaneet?

512
00:24:41,078 --> 00:24:42,118
Näin on parempi.

513
00:24:42,200 --> 00:24:43,118
Käsikirjoitus.

514
00:24:44,838 --> 00:24:45,880
Tämä on ohi.

515
00:24:45,960 --> 00:24:48,000
Puhu kovempaa, olet suuressa teatterissa.

516
00:24:48,598 --> 00:24:49,880
Projisoi.

517
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
Jatkamme.

518
00:24:52,400 --> 00:24:55,118
Halusitko puhua? Onko sinulla
jotain sanottavaa minulle?

519
00:24:55,200 --> 00:24:57,440
Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle.
-Oletko vihainen?

520
00:24:58,000 --> 00:24:59,759
Tauko. Olet vihainen.

521
00:24:59,838 --> 00:25:00,920
Tauko...

522
00:25:01,480 --> 00:25:03,960
Anteeksi. Taas tauko.
Älä säästele aikaa.

523
00:25:04,480 --> 00:25:05,519
Aikaa sinulla on täällä.

524
00:25:06,278 --> 00:25:07,400
Jatkakaa.

525
00:25:07,480 --> 00:25:09,318
Oletko vihainen? -En.

526
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Se on minun tekstini!

527
00:25:10,480 --> 00:25:12,078
Se oli hyvä.

528
00:25:12,680 --> 00:25:13,720
Hyvin realistista.

529
00:25:13,798 --> 00:25:14,720
Jatka.

530
00:25:15,160 --> 00:25:16,480
Anteeksi.

531
00:25:16,558 --> 00:25:17,798
Tule, Didi.

532
00:25:17,880 --> 00:25:20,598
Anna kätesi. Suutele minua.
Ovatko he homoja?

533
00:25:20,680 --> 00:25:22,078
Älä höpötä.

534
00:25:22,160 --> 00:25:24,759
Luulen, että he ovat homoja.
-Etienne tietää.

535
00:25:24,838 --> 00:25:26,558
Jatka.
-Ei ole tyttöjä.

536
00:25:26,640 --> 00:25:28,400
Ei niitä ole täälläkään.

537
00:25:29,240 --> 00:25:32,118
Sellit on tapetoitu naisten kuvilla.

538
00:25:32,200 --> 00:25:34,480
Ja sinun vaimosi on alasti.
-Paskiainen.

539
00:25:35,118 --> 00:25:36,838
Riittää, jatka.

540
00:25:36,920 --> 00:25:38,160
En aio näytellä homoa.

541
00:25:38,240 --> 00:25:39,400
Mistä näytelmä kertoo?

542
00:25:40,400 --> 00:25:42,920
Kaksi luuseria toivovat
parempaa tulevaisuutta.

543
00:25:43,000 --> 00:25:43,920
Kuulostaako tutulta?

544
00:25:44,759 --> 00:25:46,720
Ketä kiinnostaa, ovatko he homoja?

545
00:25:47,640 --> 00:25:50,838
"En tiedä, kuka Godot on
enkä tiedä, onko häntä olemassakaan."

546
00:25:52,038 --> 00:25:53,558
Beckett sanoi sen.

547
00:25:54,160 --> 00:25:56,278
Työskennellessäni näiden
kavereiden kanssa,

548
00:25:56,838 --> 00:25:58,880
minusta tuntuu, että tiedän
enemmän kuin hän.

549
00:25:59,598 --> 00:26:00,759
Ymmärrätkö?

550
00:26:00,838 --> 00:26:03,318
Olen näytellyt siinä, luulin ymmärtäväni.

551
00:26:03,400 --> 00:26:07,318
Heidän kanssaan kaikella on
järki. Se on valaisevaa.

552
00:26:07,400 --> 00:26:08,440
Kuinka monta esitystä teette?

553
00:26:09,078 --> 00:26:10,480
Teoriassa yhden.

554
00:26:10,558 --> 00:26:11,640
Ja se on siinä?

555
00:26:12,278 --> 00:26:14,278
Onko se heille
uudelleenintegraatiota?

556
00:26:15,000 --> 00:26:16,759
Ei, se on teatteria.

557
00:26:17,440 --> 00:26:19,400
Mutta sanoit ohjaavasi.

558
00:26:19,480 --> 00:26:20,720
Kyllä, minä ohjaan.

559
00:26:22,000 --> 00:26:25,038
Ja sinulle se on
uudelleenintegraatiota alalle.

560
00:26:26,278 --> 00:26:27,318
Olet julma.

561
00:26:27,400 --> 00:26:28,358
Vitsailen.

562
00:26:28,880 --> 00:26:30,278
Anteeksi, ei ollut hauskaa.

563
00:26:30,798 --> 00:26:31,720
Mitä he ovat tehneet?

564
00:26:32,358 --> 00:26:33,358
Ei aavistustakaan.

565
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
Siitä ei puhuta.
-Eikö kukaan kertonut?

566
00:26:36,838 --> 00:26:38,318
En halua tietää.

567
00:26:40,000 --> 00:26:43,400
Lähdettekö poliisisaattueessa?

568
00:26:43,480 --> 00:26:45,880
Vain kaksi vartijaa.
-Ja se on siinä?

569
00:26:46,759 --> 00:26:48,200
Entä jos he pakenevat?

570
00:26:48,278 --> 00:26:51,720
Tuomiot ovat loppusuoralla.
Olisi typerää.

571
00:26:51,798 --> 00:26:54,640
Se on hyväksi heille.
Luottamuksen vuoksi.

572
00:26:56,118 --> 00:27:00,000
Kymmenen vankilavierailun
jälkeen olet jo turvaventtiili.

573
00:27:00,078 --> 00:27:01,598
Mitä höpiset?

574
00:27:01,680 --> 00:27:03,720
Pitkät tuomiot saaneet
joutuvat eristysselliin.

575
00:27:03,798 --> 00:27:06,798
Jos olen turvaventtiili, koska
olen tuonut heille kulttuuria,

576
00:27:06,880 --> 00:27:08,078
niin olen ylpeä siitä.

577
00:27:09,038 --> 00:27:11,519
Mitä hermoilet?
-Hanke on kunnianhimoinen.

578
00:27:11,598 --> 00:27:12,798
Ja hyödyllinen.

579
00:27:12,880 --> 00:27:14,759
Hyvä on, sen parempi. Anteeksi.

580
00:27:16,558 --> 00:27:17,598
Miten he näyttelevät?

581
00:27:18,798 --> 00:27:20,038
Kuulostavat teennäisiltä.

582
00:27:20,640 --> 00:27:22,318
Mutta heissä on totuutta.

583
00:27:24,400 --> 00:27:27,400
Voi näytellä hyvin ja
olla silti teennäinen.

584
00:27:27,480 --> 00:27:30,440
Totuuden vastakohta ei
aina ole valhe.

585
00:27:30,519 --> 00:27:33,838
Voi olla hyvä, jos on totta.

586
00:27:33,920 --> 00:27:36,960
Pidän enemmän totuudesta
teennäisenä kuin hyvästä...

587
00:27:37,558 --> 00:27:38,680
Tulee.

588
00:27:38,759 --> 00:27:40,558
Mitä? -Hyviä.

589
00:27:40,640 --> 00:27:43,038
Ja totuudenmukaisia.
Katsotaan. Haluatko leipää?

590
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Kyllä.

591
00:27:45,720 --> 00:27:47,440
Milloin se on? -Kesäkuussa.

592
00:27:47,519 --> 00:27:49,920
Paska, minulla on silloin kokeet.

593
00:27:50,000 --> 00:27:51,480
Kokeet eivät ole illalla.

594
00:27:52,078 --> 00:27:53,558
Opiskelen illalla.

595
00:27:54,558 --> 00:27:56,278
Haluatko patikoida?

596
00:27:56,920 --> 00:27:57,880
Minun kanssani?

597
00:27:58,519 --> 00:28:01,440
Polkua pitkin järvelle.
Se selkeyttää ajatuksiasi.

598
00:28:01,519 --> 00:28:02,680
Haluan, mutta milloin?

599
00:28:02,759 --> 00:28:04,358
En tiedä, jonakin viikonloppuna.

600
00:28:04,440 --> 00:28:05,920
Olen töissä viikonloppuisin.

601
00:28:06,000 --> 00:28:08,519
Aina vaan töissä! Me ei
tehdä enää mitään yhdessä.

602
00:28:09,118 --> 00:28:10,680
Ansaitsen rahat opintoihin.

603
00:28:10,759 --> 00:28:12,519
Olisit voinut tulla

604
00:28:12,598 --> 00:28:14,200
kanssani katsomaan äitiä.

605
00:28:16,118 --> 00:28:17,960
Etkö sinä opiskele illalla?

606
00:28:18,558 --> 00:28:19,598
Okei, unohda.

607
00:28:26,759 --> 00:28:29,278
KAKSI KUUKAUTTA

608
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
Ei, neljä "ka"-kirjainta. Kakakaka.

609
00:28:35,038 --> 00:28:37,318
Kakakaka valkoparrat...

610
00:28:37,400 --> 00:28:38,318
Hei, paskiiaiset!

611
00:28:39,598 --> 00:28:42,000
Mikä on, nilkki?

612
00:28:42,519 --> 00:28:44,000
Opettelet lukemaan?

613
00:28:45,200 --> 00:28:46,680
Tyhmät.

614
00:28:46,759 --> 00:28:48,078
Anna olla.

615
00:28:48,759 --> 00:28:51,759
Kakakaka valkoparrat,
Kakakaka ulkopuolella...

616
00:28:52,558 --> 00:28:55,880
Ulkopuolella aikaa... Hitto!

617
00:28:55,960 --> 00:28:57,798
Jumalallisten... Jatka.

618
00:28:58,759 --> 00:29:00,038
Jotka korkeuksista...

619
00:29:00,118 --> 00:29:02,838
Hitto! En ymmärrä tätä!

620
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
Paskat tästä.

621
00:29:04,078 --> 00:29:05,720
Anna... "Jotka korkeuksista..."

622
00:29:06,278 --> 00:29:07,838
Jordan, tule takaisin!

623
00:29:09,480 --> 00:29:12,759
Jotka korkeuksista jumalallisten...

624
00:29:15,000 --> 00:29:18,318
Jumalalliset atambiat,
jumalalliset afasiat...

625
00:29:18,400 --> 00:29:21,480
Mitä tarkoittaa "afasia"?
Onko se valtio?

626
00:29:22,078 --> 00:29:24,318
Se on absurditeatteria. Jatka.

627
00:29:28,200 --> 00:29:31,318
Ja Jordanilla on asianajaja?
-Ei, hänen äitinsä on sairas.

628
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
Ja? -Se vaivaa häntä.

629
00:29:32,798 --> 00:29:34,598
Tulisitko sinä, jos sinun olisi?

630
00:29:34,680 --> 00:29:36,880
Tulisin. -Se on sinun
hommasi, ei meidän.

631
00:29:36,960 --> 00:29:38,480
Epätoivo sellissä

632
00:29:38,558 --> 00:29:40,160
ei paranna äitiäsi!

633
00:29:40,838 --> 00:29:41,759
Hitto!

634
00:29:43,759 --> 00:29:44,798
Kiitos, vartija.

635
00:29:45,278 --> 00:29:47,318
Hyvää päivää. Anteeksi, että myöhästyin.

636
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
Mitä kuuluu, ystävä?

637
00:29:50,000 --> 00:29:51,680
Tulitko? -Tekemään töitä.

638
00:29:51,759 --> 00:29:53,400
Siirry siitä. -Hyvä on.

639
00:29:53,759 --> 00:29:55,078
Mitä aiot tehdä?

640
00:29:55,160 --> 00:29:56,838
Estragonin rooli.

641
00:29:57,920 --> 00:29:58,960
Näytelmässä.

642
00:29:59,038 --> 00:30:00,720
Muistatko? Kamel Beckett.

643
00:30:02,838 --> 00:30:04,598
En ymmärrä.

644
00:30:05,278 --> 00:30:09,160
Sovin Nabilin kanssa.
Kaikki on päätetty.

645
00:30:09,240 --> 00:30:12,160
Miten niin? -Minä autan.

646
00:30:16,598 --> 00:30:19,720
Missä? -Aivan lopussa. Boksissa A.

647
00:30:23,798 --> 00:30:24,720
Nabile!

648
00:30:29,640 --> 00:30:30,960
Mitä hulluuksia nämä ovat?

649
00:30:31,598 --> 00:30:33,200
Annan periksi, teen mieluummin töitä.

650
00:30:33,558 --> 00:30:35,920
Miksi? -En vain halua enää.

651
00:30:36,000 --> 00:30:37,558
Sinulla oli hauskaa!

652
00:30:37,640 --> 00:30:39,318
Älä suututa minua, okei?

653
00:30:39,920 --> 00:30:41,038
Kamel oli samaa mieltä.

654
00:30:41,118 --> 00:30:43,278
Minä en välitä Kamelista!
Kaksi kuukautta työtä!

655
00:30:44,358 --> 00:30:45,358
Nabile!

656
00:30:48,200 --> 00:30:49,720
Kuorisitko mieluummin sipulia?

657
00:30:49,798 --> 00:30:50,798
Kyllä.

658
00:30:51,400 --> 00:30:54,038
Työstä rooliasi, Nabile!

659
00:30:54,480 --> 00:30:55,400
Lujempaa.

660
00:30:56,400 --> 00:30:58,118
Missä me olemme tässä?

661
00:30:58,200 --> 00:31:00,000
Selkeämmin. No niin.

662
00:31:01,160 --> 00:31:02,278
Selkeämmin!

663
00:31:03,720 --> 00:31:05,798
Uudestaan. -Missä me olemme tässä?

664
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
Hengitä, hengitä.

665
00:31:07,720 --> 00:31:09,480
Etkö osaa hengittää?

666
00:31:09,558 --> 00:31:11,558
Näytä hänelle miten hengitetään,
Musa.

667
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
Vatsasta, näin.

668
00:31:17,118 --> 00:31:19,920
Hyvä. Aloittakaa alusta.

669
00:31:20,720 --> 00:31:23,118
En kuule sinua! Siinä lukee
"ahdistunut".

670
00:31:23,200 --> 00:31:24,838
Etkö osaa lukea?

671
00:31:24,920 --> 00:31:26,118
Varo, Étienne.

672
00:31:26,200 --> 00:31:28,558
Alusta!
-Älä puhu minulle noin.

673
00:31:29,078 --> 00:31:31,558
Olen ohjaaja. Haluatko näytellä?

674
00:31:32,680 --> 00:31:34,000
Tee mitä käsken.

675
00:31:36,720 --> 00:31:37,640
Alusta.

676
00:31:40,000 --> 00:31:41,118
"Entä me?"

677
00:31:45,920 --> 00:31:47,000
No niin.

678
00:31:47,078 --> 00:31:48,000
Entä me?

679
00:31:48,598 --> 00:31:49,680
Anteeksi?

680
00:31:49,759 --> 00:31:51,200
Entä me?
-En ymmärtänyt.

681
00:31:51,278 --> 00:31:53,440
Missä me olemme tässä? -Missä?

682
00:31:53,519 --> 00:31:54,838
Älä hätäile. -Missä?

683
00:31:55,640 --> 00:31:57,798
Polvillamme.
-Onko se niin paha?

684
00:31:57,880 --> 00:32:00,358
Onko teidän kunnioituksellanne
oikeuksia?

685
00:32:00,440 --> 00:32:01,880
Eikö meillä ole enää oikeuksia?

686
00:32:01,960 --> 00:32:04,680
Näin, näin sen pitää mennä!
Nyt alusta.

687
00:32:05,920 --> 00:32:07,278
Alusta.

688
00:32:08,838 --> 00:32:10,400
Entä me? -Anteeksi?

689
00:32:10,480 --> 00:32:11,880
Lujempaa, Kamel.

690
00:32:11,960 --> 00:32:13,480
Sanoin, entä me?

691
00:32:13,558 --> 00:32:16,440
Miksi haluat näytellä?
-Sanoin, pidän Beckettistä.

692
00:32:16,519 --> 00:32:17,759
Ja todellinen syy on?

693
00:32:17,838 --> 00:32:20,920
Oletteko kysyneet muilta?
-He ovat olleet täällä alusta asti.

694
00:32:21,000 --> 00:32:22,078
Ahaa, hyvä...

695
00:32:22,960 --> 00:32:25,038
Onko se teille todellinen syy?

696
00:32:26,038 --> 00:32:28,920
Saatko luvan poistua?
-Olen mallivanki.

697
00:32:33,759 --> 00:32:36,038
Kuuntele, me olemme ryhmä.

698
00:32:36,118 --> 00:32:37,598
Minä olen pomo.

699
00:32:41,118 --> 00:32:42,598
Sovittu?

700
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Selvä?
-Otatteko minut mukaan?

701
00:32:52,200 --> 00:32:54,160
Eikö sinun pitäisi matkia apinaa?

702
00:32:59,278 --> 00:33:00,598
Pelkäätkö tulla nauretuksi?

703
00:33:21,680 --> 00:33:22,798
Teksti on huono,

704
00:33:22,880 --> 00:33:26,160
ääntämys on huono, koko juttu
on huono... Vaihdanko sinut?

705
00:33:26,240 --> 00:33:29,278
En aio puhua. Teen sen miimillä.

706
00:33:29,358 --> 00:33:32,440
Ei voi. Monologisi on vahvin
hetki!

707
00:33:33,078 --> 00:33:36,798
Lucky puhuu ensi kertaa
vuosien hiljaisuuden jälkeen.

708
00:33:36,880 --> 00:33:38,598
Sanat vain pursuavat.

709
00:33:38,680 --> 00:33:41,680
Se on liian pitkä!
-Muilla on enemmän tekstiä.

710
00:33:41,759 --> 00:33:45,000
En välitä muista. Yritän
oppia, mutta se ei tartu.

711
00:33:45,078 --> 00:33:46,160
Lopeta tupakointi.

712
00:33:46,240 --> 00:33:48,078
Painu helvettiin, tylsimys!

713
00:33:48,160 --> 00:33:50,558
Tule takaisin. Tulin luoksesi.

714
00:33:50,640 --> 00:33:51,759
Anna minun olla!

715
00:33:51,838 --> 00:33:53,519
Paska, anteeksi, Étienne.

716
00:33:53,598 --> 00:33:55,318
Mitä tapahtuu?

717
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Harjoittelemme. -Vuodatko verta?

718
00:33:58,000 --> 00:33:59,118
Löin itseni.

719
00:33:59,200 --> 00:34:02,400
Mennään, Fortin.
-Meillä on vielä 10 minuuttia.

720
00:34:02,480 --> 00:34:03,640
Kymmenen minuuttia.

721
00:34:03,720 --> 00:34:04,798
Kiitos.

722
00:34:05,838 --> 00:34:06,798
Istu.

723
00:34:08,840 --> 00:34:10,599
Souda. -Ei ole mitään järkeä.

724
00:34:10,679 --> 00:34:13,280
Ota tämä ja souda. Se rauhoittaa
sinua.

725
00:34:13,360 --> 00:34:14,440
Souda!

726
00:34:15,000 --> 00:34:17,360
No niin, souda. Nopeammin.

727
00:34:18,280 --> 00:34:19,199
Souda!

728
00:34:19,800 --> 00:34:22,119
Nopeammin. No niin, vielä!

729
00:34:23,280 --> 00:34:25,159
Sinun tekstisi:
"Koska on olemassa..."

730
00:34:25,239 --> 00:34:27,960
Puncerin ja Watermanin teoksissa

731
00:34:28,039 --> 00:34:31,199
henkilökohtainen jumala Kakakaka,
valkoparta...

732
00:34:31,280 --> 00:34:32,960
Selkeämmin! "Joka korkeuksista..."

733
00:34:33,039 --> 00:34:35,400
Jumalallisen apatian korkeuksista,
jumalallisen Atambien...

734
00:34:35,480 --> 00:34:36,518
Selkeämmin!

735
00:34:37,079 --> 00:34:38,039
No niin!

736
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
"Rakastaa meitä..."

737
00:34:40,960 --> 00:34:42,280
"Rakastaa meitä..."

738
00:34:43,440 --> 00:34:44,719
"Rakastaa meitä..."

739
00:34:44,800 --> 00:34:46,518
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi...

740
00:34:46,599 --> 00:34:48,039
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi...

741
00:34:52,280 --> 00:34:54,880
Rakastaa meitä, kuka tietää miksi,
mutta niin monen vaivan jälkeen,

742
00:34:54,960 --> 00:34:57,280
tulinen liekki hävittää

743
00:34:57,360 --> 00:34:58,599
niin sinisen taivaan!

744
00:35:01,880 --> 00:35:03,039
Hyvä on, Jordane.

745
00:35:04,159 --> 00:35:05,079
Paskiainen.

746
00:35:12,079 --> 00:35:13,480
Rauhoitu!

747
00:35:13,559 --> 00:35:16,159
Meillä ei ole aikaa tuhlata!

748
00:35:16,239 --> 00:35:17,920
Chicagon gangsterit!

749
00:35:18,599 --> 00:35:20,840
Se on vähän vanhanaikaista.

750
00:35:20,920 --> 00:35:22,440
Kuten siinä sarjassa.

751
00:35:22,518 --> 00:35:24,840
Narri! -Näinkö?

752
00:35:24,920 --> 00:35:25,880
Pojat!

753
00:35:27,480 --> 00:35:29,119
Odota... -Läppä?

754
00:35:31,960 --> 00:35:33,000
Olet vaarallinen.

755
00:35:33,079 --> 00:35:34,440
Oikea roisto.

756
00:35:34,518 --> 00:35:36,760
Laske köysi. Tuo mieluummin hasista.

757
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
Köydestä sovittiin.
-En aio käyttää sitä.

758
00:35:40,480 --> 00:35:42,920
Étienne! -Onko vielä rekvisiittaa?

759
00:35:43,000 --> 00:35:44,559
Tunnen hahmoni.

760
00:35:44,639 --> 00:35:45,719
Erinomaista!

761
00:35:45,800 --> 00:35:47,280
Sébastien... -Älä kuolaa.

762
00:35:49,559 --> 00:35:52,599
Piippu on Pozolle. Pidä sinä hattu.

763
00:35:52,679 --> 00:35:54,518
Näytätte upeilta.

764
00:35:55,840 --> 00:35:56,760
Hyvät ystävät,

765
00:35:57,480 --> 00:36:00,440
olen todella iloinen tavatessani teidät.

766
00:36:01,000 --> 00:36:03,360
Juuri niin, todella onnellinen.

767
00:36:04,360 --> 00:36:05,280
Lähemmäs!

768
00:36:06,800 --> 00:36:07,719
Seis!

769
00:36:09,440 --> 00:36:11,880
Tiedättehän, matka on pitkä

770
00:36:11,960 --> 00:36:13,719
kun matkustamme yksin

771
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
täydet kuusi tuntia,

772
00:36:15,880 --> 00:36:19,920
juuri niin, kuusi täyttä tuntia,
törmäämättä elävään sieluun.

773
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
Hyvä, Patrick! Hyvä?

774
00:36:22,760 --> 00:36:24,840
Eivätkö he ole hyviä? Rehellisesti,
erinomaista.

775
00:36:26,239 --> 00:36:27,599
Laske matkalaukku.

776
00:36:28,280 --> 00:36:29,559
Pue päällystakki.

777
00:36:29,639 --> 00:36:31,760
Seis. Laita ruoska suuhun.

778
00:36:31,840 --> 00:36:33,559
Suuhun. Päällystakki.

779
00:36:33,639 --> 00:36:34,880
Pue päällystakki.

780
00:36:34,960 --> 00:36:36,880
Pue päällystakki. Ja te,

781
00:36:37,518 --> 00:36:39,199
älkää unohtako,

782
00:36:39,280 --> 00:36:41,719
hän on kylän pomo.

783
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Näyttäkää hämmästyneiltä. Näyttäkää.

784
00:36:45,840 --> 00:36:48,280
Niin. Ja sinä.

785
00:36:48,360 --> 00:36:49,800
Oletko hämmästynyt?

786
00:36:49,880 --> 00:36:51,559
Se ei näy silmistäsi.

787
00:36:52,119 --> 00:36:53,039
Ole hämmästynyt.

788
00:36:53,840 --> 00:36:55,440
Ajattele tuomaria.

789
00:36:55,518 --> 00:36:57,440
Etkö ole hämmästynyt?
-Olen iloinen.

790
00:36:59,559 --> 00:37:00,480
Hän on iloinen tuomarista.

791
00:37:01,079 --> 00:37:03,960
Bojko? Etkö ole hämmästynyt?

792
00:37:04,039 --> 00:37:05,480
Siivoojasta?

793
00:37:08,518 --> 00:37:09,480
Mitä sanoit?

794
00:37:10,159 --> 00:37:11,840
Ranskaksi, kiitos.

795
00:37:11,920 --> 00:37:13,840
Puhutko minulle, paskiainen?

796
00:37:13,920 --> 00:37:15,079
Paskiainen? Minä?

797
00:37:16,239 --> 00:37:18,599
Hyvä on, riittää! Rauhoittukaa.

798
00:37:18,679 --> 00:37:20,000
Meikkaaja. -Riittää!

799
00:37:22,280 --> 00:37:23,719
Et ihaile ketään.

800
00:37:24,280 --> 00:37:26,639
Itse asiassa, ihailen äitiäni.

801
00:37:27,199 --> 00:37:28,360
I obdivoj.

802
00:37:30,360 --> 00:37:31,440
Qesh dhe je i vdekur.

803
00:37:32,039 --> 00:37:32,960
E qartë?

804
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Qetësohuni.

805
00:37:35,960 --> 00:37:38,159
Mjaft, Kamel. Po bëjmë shaka.

806
00:37:38,239 --> 00:37:39,800
Filloni nga e para.

807
00:37:40,719 --> 00:37:42,079
Nga e para.

808
00:37:42,159 --> 00:37:44,559
Nuk e mbaj mend çfarë ju kam thënë,

809
00:37:44,639 --> 00:37:48,400
por sigurohuni që të mos
ketë as edhe një kokërr të vërtetë.

810
00:37:48,480 --> 00:37:51,360
Dukem si një njeri që vuan?

811
00:37:53,400 --> 00:37:55,920
Unë? -Je duke aktruar shkëlqyeshëm,
shpirt.

812
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Ai thotë se jam i shkëlqyer.

813
00:37:57,880 --> 00:37:59,119
I shkëlqyer, thotë ai.

814
00:38:01,119 --> 00:38:02,360
Të adhuroj.

815
00:38:02,440 --> 00:38:04,320
Nuk mund të bësh asgjë.

816
00:38:04,400 --> 00:38:05,440
Kjo jemi ne.

817
00:38:05,518 --> 00:38:07,480
Nuk ka kuptim të lëvizësh.
-Asgjë nuk ndryshon.

818
00:38:07,559 --> 00:38:11,360
Kam një litar rreth qafës dhe
Pozzo më tërheq.

819
00:38:11,440 --> 00:38:14,000
Si një qen?
-Jo, mos më zemëro.

820
00:38:14,079 --> 00:38:16,559
Djali ka një litar rreth qafës.

821
00:38:18,880 --> 00:38:20,039
S'ka ndihmë.

822
00:38:20,119 --> 00:38:21,639
A do të mbarosh?

823
00:38:21,719 --> 00:38:23,360
Unë i jap një karotë.
-Kështu është.

824
00:38:23,440 --> 00:38:27,119
Pastaj dëgjon një ulërimë të
tmerrshme të Pozzos.

825
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Estragon ngrihet,

826
00:38:29,480 --> 00:38:31,000
e kthen karotën...

827
00:38:35,559 --> 00:38:36,559
E fut në xhep.

828
00:38:36,639 --> 00:38:39,320
Vladimir pret. Estragon i bashkohet.

829
00:38:39,400 --> 00:38:40,440
Eja, Patrik.

830
00:38:41,599 --> 00:38:43,800
Si është Martina? E ke bërë atë?

831
00:38:44,880 --> 00:38:47,719
Pozzo vjen me Lucky. Urdhëro.

832
00:38:47,800 --> 00:38:49,880
Lucky hyn i pari.

833
00:38:49,960 --> 00:38:51,599
Jordan, nxito.

834
00:38:51,679 --> 00:38:53,079
Ky është Lucky, ky është Pozzo...

835
00:38:53,159 --> 00:38:55,280
Unë jam indian, jo kauboj?

836
00:38:55,800 --> 00:38:58,119
Nuk kisha më shumë,
më fal. Thjesht merre.

837
00:38:58,679 --> 00:39:01,000
Më shpejt! Më shpejt!

838
00:39:01,079 --> 00:39:02,000
Çfarë zëri është ai?

839
00:39:02,760 --> 00:39:05,039
Është zëri i një kauboji.

840
00:39:05,119 --> 00:39:06,599
Dhe? -Kauboj.

841
00:39:07,159 --> 00:39:08,079
Shporta!

842
00:39:08,599 --> 00:39:10,360
Mjaft! Mjaft!

843
00:39:10,440 --> 00:39:11,360
Çfarë është kjo?

844
00:39:12,920 --> 00:39:14,599
Ne kemi një provë.

845
00:39:14,679 --> 00:39:16,639
Hani! Mendo, derr!

846
00:39:19,760 --> 00:39:22,079
Z. Carboni, ju nuk jeni në teatër,

847
00:39:22,159 --> 00:39:25,440
por në burg, me
delikuentë dhe kriminelë.

848
00:39:25,518 --> 00:39:29,079
A e dini sa punë ka këtu?
A nuk shihni lajmet?

849
00:39:29,159 --> 00:39:33,480
Unë po luftoj për të sjellë
kulturën këtu, po negocioj për gjithçka.

850
00:39:33,559 --> 00:39:35,960
Askush nuk e beson këtë.
-Unë e besoj.

851
00:39:36,039 --> 00:39:40,719
Te pilaatte juuri minun elämääni!
Päävartija hengittää niskaani!

852
00:39:40,800 --> 00:39:42,679
Olen pahoillani, minulla on uusi
näyttelijä.

853
00:39:42,760 --> 00:39:45,000
Puhutaanpa siitä näyttelijästä.

854
00:39:45,079 --> 00:39:47,079
Tiedätkö, miksi herra Suari
luopui?

855
00:39:47,159 --> 00:39:49,880
Hän ei ollut enää kiinnostunut.
-Ei, minä kerron sinulle.

856
00:39:49,960 --> 00:39:53,639
Herra Ramdan pakotti hänet
luopumaan saadakseen roolin.

857
00:39:53,719 --> 00:39:55,920
Täällä päällikköä ei torjuta.

858
00:39:56,000 --> 00:39:58,280
Kamel voi olla ystävällinen,

859
00:39:58,360 --> 00:40:00,159
mutta hän on paatunut rikollinen!

860
00:40:01,360 --> 00:40:03,559
Hän keksi vierailuhuoneen?

861
00:40:03,639 --> 00:40:05,199
Noniin, tiesin sen.

862
00:40:06,518 --> 00:40:08,960
Korvaa hänet.
-Ainoan, joka luki sen?

863
00:40:09,039 --> 00:40:12,760
En tiedä, mitä hän ajattelee, mutta
sellaisilla on aina piilotettuja aikeita.

864
00:40:12,840 --> 00:40:15,039
Hän on manipuloija, ongelma.

865
00:40:15,119 --> 00:40:18,000
Ongelmani on löytää hyviä
näyttelijöitä, ja hän on hyvä.

866
00:40:18,079 --> 00:40:20,199
Entä jos hän ei saa lupaa poistua?

867
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Puolustat häntä oikeudessa.

868
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
Kuka sanoo, että aion?

869
00:40:23,920 --> 00:40:26,039
Pyydän sinua, esityksen vuoksi.

870
00:40:32,119 --> 00:40:33,559
Et luovuta.

871
00:40:40,880 --> 00:40:42,039
Varoitin sinua.

872
00:40:43,079 --> 00:40:46,159
Ilmoita ongelmasta minulle
seuraavan kerran.

873
00:40:46,239 --> 00:40:47,159
Minulla on ongelma.

874
00:40:48,159 --> 00:40:49,559
Tarvitsen harjoituksia joka päivä.

875
00:40:50,920 --> 00:40:52,639
Siinä kaikki? -Ei.

876
00:40:53,239 --> 00:40:54,679
Esityssalissa.

877
00:40:55,239 --> 00:40:56,159
Hyvä on.

878
00:41:06,239 --> 00:41:07,440
Pue takki päällesi.

879
00:41:08,159 --> 00:41:09,119
Nosta se ylös!

880
00:41:12,760 --> 00:41:13,679
Apua! -Ei, ei...

881
00:41:15,199 --> 00:41:17,000
Kamel. -En tiedä.

882
00:41:17,079 --> 00:41:20,000
En sanonut niin.
Alusta! Keskittykää!

883
00:41:20,079 --> 00:41:21,360
Ette ole keskittyneet.

884
00:41:21,440 --> 00:41:22,480
Apua!

885
00:41:22,559 --> 00:41:24,159
Ei, nyt on Musa.

886
00:41:24,239 --> 00:41:27,840
Nähdään, nähdään... Ei, se ei ole
tuo.

887
00:41:27,920 --> 00:41:30,039
Ei, sano se kahdesti.

888
00:41:30,400 --> 00:41:33,679
Anteeksi, Stefan on. Onko kaikki hyvin?

889
00:41:34,760 --> 00:41:38,159
Jos olet vaikeuksissa, kerro minulle.
En halua huonoa esitystä.

890
00:41:38,239 --> 00:41:40,119
Mieluummin peruuttaisin sen.

891
00:41:41,000 --> 00:41:42,320
Soita minulle.

892
00:41:44,639 --> 00:41:46,880
NELJÄ KUUKAUTTA

893
00:41:46,960 --> 00:41:49,199
Hyppäsit yli kaksi sivua, Musa.

894
00:41:49,280 --> 00:41:50,559
Et osaa tekstiä.

895
00:41:50,639 --> 00:41:52,880
Tiedämme.
-Ei, luulette vain tietävänne.

896
00:41:52,960 --> 00:41:55,199
Nielette sanoja, hyppäätte yli
lauseita,

897
00:41:55,280 --> 00:41:57,599
ette lue ohjeita.
Žordane, olet unohtanut kaiken.

898
00:41:57,679 --> 00:41:59,639
Emme ymmärrä, mitä hän kuiskii.

899
00:42:00,440 --> 00:42:02,559
Ette tarvitse kuiskijaa.

900
00:42:02,639 --> 00:42:04,119
Toistan sata kertaa,

901
00:42:04,199 --> 00:42:07,440
Teidän täytyy olla sujuvia ja nopeita.
-Mikä sinua vaivaa?

902
00:42:07,518 --> 00:42:10,360
Olen pitänyt teitä kädestä kuukausia.

903
00:42:10,440 --> 00:42:11,960
En aio näytellä.

904
00:42:12,039 --> 00:42:14,880
Tehkää yhteistyötä. Teillä ei ole
muuta tekemistä.

905
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
Sanotteko noin, koska olemme tyhmiä?
-Mitä?

906
00:42:16,880 --> 00:42:17,920
Se on loukkaavaa.

907
00:42:18,000 --> 00:42:19,159
Loukkaavaa? -Kyllä.

908
00:42:19,239 --> 00:42:21,360
Loukkaavaa? Minulle te olette
näyttelijöitä.

909
00:42:22,119 --> 00:42:24,039
Puolustan teitä. -Se on helppoa.

910
00:42:25,119 --> 00:42:27,199
Mitä teet? -Olen lähdössä.
Pärjätkää itse.

911
00:42:27,280 --> 00:42:28,199
Odota, Étienne...

912
00:42:37,159 --> 00:42:40,199
Viisi teistä hyötyy
tästä projektista.

913
00:42:40,800 --> 00:42:43,840
Viisi 500:sta. Ymmärrättekö
kuinka onnekkaita olette?

914
00:42:44,880 --> 00:42:48,039
Ettekö? Ettekö ole ajatelleet
kuinka paljon herra Carboni ponnistelee

915
00:42:48,920 --> 00:42:50,960
ja mitä kaikkea meidän on
pitänyt tehdä mahdollistaaksemme sen?

916
00:42:51,039 --> 00:42:55,119
Teille jopa maksetaan näyttelemisestä.
Se on ennennäkemätöntä, Étiennen ansiosta.

917
00:42:57,079 --> 00:42:58,280
Minulla on tarpeeksi.

918
00:42:58,360 --> 00:42:59,840
Palatkaa selleihinne.

919
00:42:59,920 --> 00:43:02,480
Rouva? -Vartijat ovat iloisia.

920
00:43:02,559 --> 00:43:04,400
Emme halua luovuttaa. -Emme?

921
00:43:05,000 --> 00:43:05,920
Mihin jäitte?

922
00:43:06,639 --> 00:43:08,840
Mihin jäitte, kun hän lähti?

923
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Siihen jäimme.

924
00:43:10,679 --> 00:43:13,559
Näyttäkää. -Tässä. -No niin.

925
00:43:13,639 --> 00:43:15,639
Armoa! Armoa!

926
00:43:16,239 --> 00:43:17,920
Mikä on?

927
00:43:18,000 --> 00:43:19,559
Nukuitko sinä?

928
00:43:19,639 --> 00:43:20,559
Kai minä nukuin.

929
00:43:21,000 --> 00:43:22,440
Taas se ääliö Pozo.

930
00:43:22,518 --> 00:43:24,400
Antakaa hänen nukkua.

931
00:43:24,480 --> 00:43:26,559
Hän on kiinnostunut mitä tapahtui.

932
00:43:26,639 --> 00:43:28,400
Jätä hänet rauhaan.

933
00:43:29,559 --> 00:43:32,440
Étienne, täällä Ariane. Mitä teemme?

934
00:43:33,679 --> 00:43:36,280
Luovutatteko vai jatkatteko?

935
00:43:38,480 --> 00:43:40,518
Tiedättekö mitä Jordan sanoi minulle?

936
00:43:40,599 --> 00:43:42,760
Että te muutatte hänen elämänsä. Siinä
se.

937
00:43:44,159 --> 00:43:47,960
Siksi, olkaa hyvä ja soittakaa
minulle. En tiedä enää mitä tekisin.

938
00:43:48,960 --> 00:43:50,079
Hyvää yötä.

939
00:44:08,079 --> 00:44:10,480
Mutta sen verhon takana

940
00:44:10,559 --> 00:44:12,480
ystävällisyyttä ja rauhaa,

941
00:44:13,518 --> 00:44:14,480
yö ryntää

942
00:44:16,679 --> 00:44:19,559
ja hyökkää kimppuumme!

943
00:44:19,639 --> 00:44:20,880
Näin!

944
00:44:23,840 --> 00:44:24,800
Hetkellä

945
00:44:25,559 --> 00:44:27,840
jolloin vähiten odotamme sitä.

946
00:44:27,920 --> 00:44:29,599
Sellaista se on

947
00:44:30,920 --> 00:44:33,159
tällä paskiaisella Maalla!

948
00:44:36,280 --> 00:44:38,000
Kun tiedämme sen,

949
00:44:38,079 --> 00:44:39,920
ehdimme valmistautua!

950
00:44:40,639 --> 00:44:42,280
Tiedämme mitä odottaa!

951
00:44:42,360 --> 00:44:44,199
Ei enää huolta!

952
00:44:44,960 --> 00:44:46,440
Meidän täytyy vain odottaa!

953
00:44:48,840 --> 00:44:49,920
Haa, Godo!

954
00:44:50,480 --> 00:44:51,518
Hyvät herrat,

955
00:44:52,639 --> 00:44:54,880
miten olin?

956
00:44:58,599 --> 00:44:59,518
Hyvä?

957
00:45:01,280 --> 00:45:02,440
Ihan ok?

958
00:45:03,239 --> 00:45:04,480
Erittäin hyvä!

959
00:45:06,000 --> 00:45:07,199
Erittäin hyvä!

960
00:45:07,280 --> 00:45:08,920
Oikein, oikein hyvä!

961
00:45:09,559 --> 00:45:10,559
Paska?

962
00:45:11,480 --> 00:45:12,880
Positiivisesti huono?

963
00:45:13,400 --> 00:45:16,159
Oikein, oikein hyvä!

964
00:45:16,239 --> 00:45:17,518
Turpa kiinni, Killiane!

965
00:45:17,599 --> 00:45:21,440
Tarvitsen tukea!

966
00:45:21,518 --> 00:45:24,079
Kuulin sinut, Ahmade, lutka!

967
00:45:24,159 --> 00:45:27,159
Olen hieman heikentynyt lopussa.

968
00:45:27,239 --> 00:45:29,679
Etkö huomannut?

969
00:45:29,760 --> 00:45:31,280
Vain vähän!

970
00:45:31,840 --> 00:45:34,000
Saatanan paskiaiset!

971
00:45:34,079 --> 00:45:35,000
Haa, Godo!

972
00:45:41,920 --> 00:45:44,000
Nouse ylös! Sika! Nosta hänet!

973
00:45:44,079 --> 00:45:47,159
Hän tekee sen tahallaan.
-Kuten aina.

974
00:45:47,239 --> 00:45:49,719
Nouse ylös, paskiainen!
Auta minua!

975
00:45:49,800 --> 00:45:52,079
Jätä hänet rauhaan.

976
00:45:53,800 --> 00:45:55,800
Mikä sinua vaivaa?

977
00:45:58,639 --> 00:46:00,599
No niin, suututa heidät.

978
00:46:00,679 --> 00:46:02,000
Riittää, riittää.

979
00:46:02,599 --> 00:46:04,480
Sika!
-Ehkä hän on kuollut.

980
00:46:04,559 --> 00:46:06,199
Ehkä hän on kuollut, mies!

981
00:46:06,280 --> 00:46:07,599
Nosta hänet ylös.

982
00:46:07,679 --> 00:46:09,199
Jätä meidät rauhaan, idiootti.

983
00:46:09,920 --> 00:46:11,480
Älä provosoi meitä.

984
00:46:11,559 --> 00:46:13,079
Tykkäät nuolla poikia!

985
00:46:13,159 --> 00:46:15,000
Mitä? -Nuolet poikia!

986
00:46:16,480 --> 00:46:17,559
Paskiainen!

987
00:46:33,880 --> 00:46:35,079
Herra Carboni?

988
00:46:35,679 --> 00:46:37,199
Jordan on lukutaidoton,

989
00:46:37,280 --> 00:46:39,559
ja hän on opetellut kolme
sivua monologia.

990
00:46:39,639 --> 00:46:41,159
Se on kuin Everest.

991
00:46:41,239 --> 00:46:43,440
Kolme sivua on liian vaikea suorittaa.

992
00:46:43,518 --> 00:46:46,119
Hän on työskennellyt sen eteen kuukausia.
Nyt hän on valmis.

993
00:46:46,639 --> 00:46:48,800
Selvä, hän on kypsymätön,
impulsiivinen,

994
00:46:48,880 --> 00:46:52,920
mutta hänestä on tulossa
oikea näyttelijä.
Tulette yllättymään.

995
00:46:53,000 --> 00:46:56,039
Hyvä, mutta emme ole
teatterikorkeakoulussa.

996
00:46:56,639 --> 00:47:00,119
Haluaisin mieluummin,
että hän yllättää minut käytöksellään.

997
00:47:00,199 --> 00:47:02,679
Juuri siksi näyttämö on paras paikka.

998
00:47:03,280 --> 00:47:04,719
Minun on vaikea uskoa.

999
00:47:05,639 --> 00:47:08,320
Odota vain, kun mainitsin
Everestin,

1000
00:47:08,400 --> 00:47:10,159
kaikki kiipeävät sille.

1001
00:47:10,239 --> 00:47:12,440
Minä myös. Olen sitoutunut siihen.

1002
00:47:13,119 --> 00:47:15,800
On typerää pysähtyä aivan huipulle.

1003
00:47:15,880 --> 00:47:19,119
Entä Patrick Le Garec?
Miten hänellä menee kiipeily?

1004
00:47:23,760 --> 00:47:27,360
KUUSI KUUKAUTTA

1005
00:47:40,800 --> 00:47:42,199
Minua pyörryttää.

1006
00:47:49,719 --> 00:47:51,559
Tuulella on maku.

1007
00:47:51,639 --> 00:47:53,719
Tuulella on maku, herra.

1008
00:47:53,800 --> 00:47:55,719
Mennään, hyvät naiset ja herrat.

1009
00:47:57,039 --> 00:47:58,119
Näetkö kaiken tämän?

1010
00:48:57,679 --> 00:48:59,079
Jännitys on normaalia.

1011
00:48:59,159 --> 00:49:02,719
Minullakin on jännitystä näytellessäni,
mutta kaikki menee hyvin, katsojat nauravat.

1012
00:49:02,800 --> 00:49:05,039
Se menee ohi. Näettehän, se on huume.

1013
00:49:05,119 --> 00:49:06,400
Joten rentoutukaa.

1014
00:49:06,840 --> 00:49:10,000
Jos tekstin kanssa on ongelmia, älkää
paniikkia.

1015
00:49:10,079 --> 00:49:12,039
Pysykää keskittyneinä.

1016
00:49:12,119 --> 00:49:14,000
älkääkä unohtako tärkeintä:

1017
00:49:14,079 --> 00:49:15,518
palleaa! Kyllä.

1018
00:49:16,719 --> 00:49:17,840
Palleaa.

1019
00:49:19,280 --> 00:49:20,760
Siinä kaikki.

1020
00:49:21,518 --> 00:49:22,800
Niin, vielä jotain...

1021
00:49:25,000 --> 00:49:27,159
Olen iloinen, että sain työskennellä
kanssanne.

1022
00:49:27,719 --> 00:49:29,000
Olette mahtavia.

1023
00:49:29,079 --> 00:49:31,119
Joten murskatkaa jalka.

1024
00:49:31,199 --> 00:49:32,400
Miksi me murskaisimme sen?

1025
00:49:32,480 --> 00:49:35,000
Näin sanotaan onnea teatterissa.

1026
00:49:36,119 --> 00:49:37,159
Paskiainen!

1027
00:49:37,239 --> 00:49:39,400
Idiootti! Saatanan paskiainen!

1028
00:49:39,480 --> 00:49:41,480
Voiko näin sanoa?
-"Murskaa jalka" on parempi.

1029
00:49:42,639 --> 00:49:44,719
Paskiainen! -Äpärä!

1030
00:49:44,800 --> 00:49:46,079
Murskaa jalka!

1031
00:49:46,679 --> 00:49:47,599
Murskaa jalka!

1032
00:49:50,039 --> 00:49:51,000
Idiootti!

1033
00:50:05,719 --> 00:50:08,360
Nina tässä. Missä olet?

1034
00:50:08,440 --> 00:50:10,800
Se alkaa pian. Etkö aio tulla?

1035
00:50:10,880 --> 00:50:11,800
Soita minulle.

1036
00:50:12,360 --> 00:50:13,920
Näyttelijä puuttuu.
-Kuka?

1037
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Kamel.

1038
00:50:23,559 --> 00:50:25,599
Etienne, mitä tapahtuu?

1039
00:50:29,599 --> 00:50:30,679
Onko hän täällä?

1040
00:50:30,760 --> 00:50:31,800
Kamel, mikä hätänä?

1041
00:50:34,280 --> 00:50:36,039
Oletko loukkaantunut?

1042
00:50:36,719 --> 00:50:38,079
Missä Kamel on?

1043
00:50:38,159 --> 00:50:39,559
Meidän on aloitettava.

1044
00:50:39,639 --> 00:50:41,400
Häipykää! Jättäkää minut rauhaan!

1045
00:50:41,480 --> 00:50:44,079
Mikä hätänä?
-En halua näytellä! Häipykää!

1046
00:50:44,159 --> 00:50:46,480
Et voi tehdä noin. Veljeni on täällä!

1047
00:50:47,079 --> 00:50:48,599
Minä hoidan sen.

1048
00:50:48,679 --> 00:50:50,840
Menkää lavalle. Minä hoidan sen.

1049
00:50:51,880 --> 00:50:53,039
Menkää lavalle.

1050
00:51:16,559 --> 00:51:19,280
Hänen saatanallinen
äitinsä ei tuonut häntä.

1051
00:51:21,599 --> 00:51:23,360
Neljä vuotta, etten ole nähnyt häntä.

1052
00:51:28,280 --> 00:51:29,800
Halusin, että hän näkee minut.

1053
00:51:31,679 --> 00:51:32,679
Ei hyvä...

1054
00:51:34,920 --> 00:51:36,079
Kuinka vanha hän on?

1055
00:51:36,599 --> 00:51:39,000
Seitsemän. Enkö näyttänyt Nonoa?

1056
00:51:40,239 --> 00:51:42,039
Hän oli tässä neljä vuotta vanha.

1057
00:51:43,360 --> 00:51:45,320
Eikö hän olekin kaunis?

1058
00:51:45,400 --> 00:51:46,360
Upea.

1059
00:51:47,079 --> 00:51:48,119
Siksi...

1060
00:51:49,079 --> 00:51:51,320
Tein sen, että hän näkisi
minut näyttelemässä.

1061
00:51:51,840 --> 00:51:55,518
Näyttelet itsellesi, et kenellekään.

1062
00:51:56,400 --> 00:51:59,159
Et saa jättää tätä väliin.
-Vittu siitä.

1063
00:51:59,760 --> 00:52:01,159
Näyttele sinä. Tee jotain.

1064
00:52:04,039 --> 00:52:08,440
Haluaisitko mieluummin, että
näyttelen sinun roolisi?

1065
00:52:12,159 --> 00:52:13,119
Sanoisitko sen pojallesi? Kamele...

1066
00:52:14,599 --> 00:52:16,800
Hyvää iltaa ja tervetuloa.

1067
00:52:16,880 --> 00:52:21,159
Ilmoitan vain, että Estragonia
näyttelevällä näyttelijällä on ongelma.

1068
00:52:21,800 --> 00:52:25,000
Kyllä, ja hänen tilalleen tulee

1069
00:52:25,079 --> 00:52:26,679
ohjaaja, joka lukee tekstin.

1070
00:52:26,760 --> 00:52:30,000
Antakaa heille lämpimät aplodit.

1071
00:52:30,079 --> 00:52:32,360
Muistakaa sammuttaa puhelimenne.

1072
00:52:32,440 --> 00:52:35,400
Toivotan teille miellyttävää
iltaa ja esitys alkakoon.

1073
00:52:41,280 --> 00:52:42,800
Älä huoli, kaikki menee hyvin.

1074
00:52:42,880 --> 00:52:45,440
Paska. Nähdään.

1075
00:52:50,360 --> 00:52:51,280
Kaikki on hyvin.

1076
00:52:51,800 --> 00:52:52,719
Minä teen sen.

1077
00:53:01,480 --> 00:53:02,400
Kenkä.

1078
00:53:03,239 --> 00:53:04,360
Kenkä.

1079
00:53:07,280 --> 00:53:08,199
Kenkä.

1080
00:53:08,719 --> 00:53:10,039
Ei ole apua.

1081
00:53:13,639 --> 00:53:15,199
Olen alkanut ajatella niin.

1082
00:53:16,719 --> 00:53:19,800
Olen vastustanut tuota ajatusta
pitkään sanoen itselleni:

1083
00:53:19,880 --> 00:53:20,800
"Vladimir,

1084
00:53:21,199 --> 00:53:24,119
ota järki käteen, et ole vielä
kokeillut kaikkea."

1085
00:53:24,199 --> 00:53:25,960
Ja jatkoin taistelua.

1086
00:53:27,079 --> 00:53:29,039
Ja tässä olet taas.

1087
00:53:29,119 --> 00:53:31,119
Niinkö? -Kovempaa!

1088
00:53:31,199 --> 00:53:32,840
En kuule sinua.

1089
00:53:34,039 --> 00:53:37,159
Olen iloinen, että olet palannut.
Luulin, että olit mennyt ikuisesti.

1090
00:53:37,239 --> 00:53:38,679
Niin minäkin.

1091
00:53:38,760 --> 00:53:40,679
Meidän täytyy juhlia tätä.

1092
00:53:43,599 --> 00:53:46,360
Nouse ylös, että voin halata
sinua. -Ei nyt.

1093
00:53:47,239 --> 00:53:48,440
Tule jo, Kamele.

1094
00:53:49,920 --> 00:53:52,079
Missä nukuit? -Ojassa!

1095
00:53:53,800 --> 00:53:55,639
Voi helvetti...
-Ei, kaikki on hyvin.

1096
00:53:57,679 --> 00:54:00,039
Mitä teet? -Otan saappaan pois.

1097
00:54:00,119 --> 00:54:01,518
Etkö tee sitä?

1098
00:54:01,599 --> 00:54:03,360
Sattuuko se?
-Sattuuko?

1099
00:54:04,119 --> 00:54:06,679
Hän kysyy, sattuuko minuun!
Voi helvetti...

1100
00:54:06,760 --> 00:54:07,679
Sinä vain kärsit.

1101
00:54:08,800 --> 00:54:10,039
En laske itseäni.

1102
00:54:11,159 --> 00:54:13,000
Kunpa kuulisin, mitä sanoisit,

1103
00:54:13,079 --> 00:54:14,639
jos kokisit saman kuin minä.

1104
00:54:22,239 --> 00:54:23,320
Sattuuko sinuun?

1105
00:54:24,280 --> 00:54:25,719
Hän kysyy, sattuuko minuun!

1106
00:54:30,280 --> 00:54:31,920
Viehättävä paikka.

1107
00:54:32,800 --> 00:54:33,920
Innostavat näkymät.

1108
00:54:35,239 --> 00:54:37,079
Olet toisella puolella!

1109
00:54:37,159 --> 00:54:39,960
En muista tekstiäni. -Muistat.

1110
00:54:40,039 --> 00:54:41,840
Huudan, mutta mitä sitten?

1111
00:54:41,920 --> 00:54:45,280
Huuda, niin muistat.
Odotamme vuoroasi.

1112
00:54:45,360 --> 00:54:46,400
Se on taikaa.

1113
00:54:46,480 --> 00:54:47,440
Hoi, kiirettä!

1114
00:54:48,239 --> 00:54:49,760
Mikään ei muutu.

1115
00:54:49,840 --> 00:54:50,760
Ei apua!

1116
00:54:51,599 --> 00:54:52,559
Viimeistelisitkö sen?

1117
00:54:56,880 --> 00:54:58,039
Nopeammin!

1118
00:54:58,960 --> 00:55:00,039
Takaisin!

1119
00:55:02,440 --> 00:55:04,039
Päästä irti ja rauhoitu.

1120
00:55:04,119 --> 00:55:05,039
Varo!

1121
00:55:05,679 --> 00:55:11,199
Hän on ilkeä
vieraille! -Se on hän.

1122
00:55:11,280 --> 00:55:12,518
Kuka? -Tiedät kyllä.

1123
00:55:12,599 --> 00:55:13,920
Godot? -Niin.

1124
00:55:14,000 --> 00:55:15,518
Saanen esitellä itseni:

1125
00:55:15,599 --> 00:55:16,760
Pozzo.

1126
00:55:16,840 --> 00:55:18,360
Ei! -Hän sanoi Godot!

1127
00:55:19,079 --> 00:55:20,920
Ettekö te ole herra Godot?

1128
00:55:21,000 --> 00:55:23,039
Pozzo. Ettekö ole kuulleet
tuota nimeä?

1129
00:55:23,719 --> 00:55:26,280
Kysyn, oletteko kuulleet
tuosta nimestä?

1130
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
Pozzo... Katsotaan...

1131
00:55:32,719 --> 00:55:34,000
Oletko hullu?

1132
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Ajattele, sika!

1133
00:55:47,599 --> 00:55:49,960
Riittää! Esiinny!

1134
00:55:51,760 --> 00:55:52,679
Odota!

1135
00:55:54,559 --> 00:55:55,480
Ajattele!

1136
00:56:05,079 --> 00:56:07,280
Toisaalta, mitä tulee...

1137
00:56:11,159 --> 00:56:12,400
Lucky!

1138
00:56:12,480 --> 00:56:14,000
Lucky, tänne!

1139
00:56:14,079 --> 00:56:15,119
Mene lavalle.

1140
00:56:15,199 --> 00:56:16,119
Lucky!

1141
00:56:16,719 --> 00:56:17,639
Takaisin!

1142
00:56:18,000 --> 00:56:18,920
Mene takaisin.

1143
00:56:20,480 --> 00:56:21,518
Kukaan ei naura.

1144
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Vedä, vedä!

1145
00:56:25,880 --> 00:56:26,800
Hän on liian vahva!

1146
00:56:28,400 --> 00:56:29,320
Auttakaa minua!

1147
00:56:31,400 --> 00:56:32,559
Ajattele!

1148
00:56:33,599 --> 00:56:34,840
Ajattele, sika!

1149
00:56:39,400 --> 00:56:41,039
Auttakaa minua!

1150
00:56:41,119 --> 00:56:42,800
Toki, autamme sinua.

1151
00:56:44,880 --> 00:56:46,480
Laki, tule tänne!

1152
00:56:46,559 --> 00:56:47,518
Tule tänne!

1153
00:56:49,079 --> 00:56:50,880
Hajde, mieti...

1154
00:56:50,960 --> 00:56:53,800
Koska on olemassa Panserin
ja Vatmanin teoksissa...

1155
00:56:59,360 --> 00:57:01,000
Koska, koska...

1156
00:57:01,079 --> 00:57:03,079
Koska, koska...

1157
00:57:03,159 --> 00:57:04,360
Koska on olemassa...

1158
00:57:06,518 --> 00:57:09,599
Koska on olemassa Panserin
ja Vatmanin teoksissa,

1159
00:57:09,679 --> 00:57:13,559
henkilökohtainen jumala Kakakaka
valkoisen parran takaa ajan...

1160
00:57:15,960 --> 00:57:19,559
Joka jumalallisen Apatian
korkeuksista, jumalallinen Atambia
rakastaa meitä,

1161
00:57:19,639 --> 00:57:22,079
aika näyttää, ja kärsii
kuin jumalalliset Mirandat

1162
00:57:22,159 --> 00:57:24,480
jotka, kuka tietää miksi,

1163
00:57:24,559 --> 00:57:27,599
nielevät liekin, jolla
taivaankansi sytytetään...

1164
00:57:31,360 --> 00:57:35,440
ja hävittävät taivaan
niin sinisen ja niin rauhallisen,

1165
00:57:35,518 --> 00:57:38,559
ajoittaisella, mutta hyvällä rauhalla

1166
00:57:38,639 --> 00:57:41,960
keskeneräisten töiden vuoksi

1167
00:57:42,039 --> 00:57:45,360
Antropopopometrisen akakakakademian

1168
00:57:45,440 --> 00:57:47,800
Testua ja Konara!

1169
00:57:53,079 --> 00:57:55,119
Seuraavaa on todettu...

1170
00:57:55,760 --> 00:57:58,320
Hirtämme itsemme huomenna,
jos Godot ei tule.

1171
00:57:58,400 --> 00:58:00,719
Jos hän tulee. -Meidät pelastetaan.

1172
00:58:00,800 --> 00:58:02,800
Vedä housut jalkaan. -Mitä?

1173
00:58:03,159 --> 00:58:06,199
Vedä housut jalkaan.
-Riisunko housut?

1174
00:58:06,280 --> 00:58:09,320
Vedä housut jalkaan!

1175
00:58:10,159 --> 00:58:11,159
Juuri niin.

1176
00:58:15,960 --> 00:58:17,920
Mennään! -Mennään.

1177
00:59:38,280 --> 00:59:40,480
Olit mahtava, mies.

1178
00:59:40,559 --> 00:59:42,840
Melu suurempi kuin pysähdys.

1179
00:59:42,920 --> 00:59:44,159
Mukava kuulla.

1180
00:59:45,039 --> 00:59:46,320
Hyvä, pojat.

1181
00:59:46,400 --> 00:59:47,639
Étienne, kiitos sinulle.

1182
00:59:49,199 --> 00:59:52,480
Se oli mahtavaa, hullua.
Kiitos, Étienne.

1183
00:59:53,079 --> 00:59:56,320
Varo idioottia, hänestä tulee
Dart Vader!

1184
00:59:56,400 --> 00:59:57,760
Olet uskomaton.

1185
00:59:57,840 --> 00:59:59,599
Et ole normaali.
-Minä olen Godot!

1186
01:00:01,280 --> 01:00:03,199
Beckett ei kirjoittanut sitä.

1187
01:00:03,280 --> 01:00:05,960
Jätä meidät rauhaan. Hän on kuollut,
me olemme elossa.

1188
01:00:06,039 --> 01:00:08,800
Hienoa, esitys oli loistava.

1189
01:00:09,599 --> 01:00:11,280
Kiitos, Stéphane.

1190
01:00:11,360 --> 01:00:12,840
Fantastista.

1191
01:00:16,000 --> 01:00:18,199
Emme tunne toisiamme. Hienoa.

1192
01:00:18,280 --> 01:00:20,079
Kiitos, Stéphane.

1193
01:00:20,159 --> 01:00:21,599
Minun pitäisi kiittää sinua.

1194
01:00:22,119 --> 01:00:23,719
Kolme hurraa Étiennelle!

1195
01:00:32,239 --> 01:00:33,639
Ne ovat pehmoleluja.

1196
01:00:34,639 --> 01:00:35,800
Sisällä ei ole mitään.

1197
01:00:37,559 --> 01:00:38,960
Se ei ole vaarallista.

1198
01:00:40,360 --> 01:00:41,760
Pidätkö nyt sukista?

1199
01:00:42,559 --> 01:00:44,639
Milloin saamme lahjoja?

1200
01:00:45,559 --> 01:00:47,800
Vartija, vastaa minulle.

1201
01:00:47,880 --> 01:00:48,800
En tiedä.

1202
01:00:49,880 --> 01:00:50,880
Kollega!

1203
01:00:51,360 --> 01:00:52,920
Mikä tämä haju on?

1204
01:00:53,000 --> 01:00:54,039
Mennään.

1205
01:00:58,800 --> 01:01:01,559
Voinko pitää morsiamen
kimpun? -Ei, ohimenevä.

1206
01:01:01,639 --> 01:01:03,760
Se ei ole reilua Martinaa kohtaan.

1207
01:01:03,840 --> 01:01:04,880
Vartija...

1208
01:01:06,440 --> 01:01:07,719
6C. Seuraava.

1209
01:01:13,679 --> 01:01:15,719
Sanoin sinulle, se oli tärkeää.

1210
01:01:15,800 --> 01:01:18,000
Se oli hyvä. Miksi et tullut?

1211
01:01:18,559 --> 01:01:20,039
Tiedät, että opiskelin.

1212
01:01:20,119 --> 01:01:21,880
Olisit voinut yrittää!

1213
01:01:21,960 --> 01:01:24,280
Isä, tiedätkö, mikä on maisteri?

1214
01:01:24,360 --> 01:01:26,719
Ja olisit voinut katsoa äitiä!

1215
01:01:27,239 --> 01:01:30,599
Se ei ole sama, se oli hänen
elämänsä rooli. Et edes tullut.

1216
01:01:30,679 --> 01:01:33,320
Vittu Claudelia. Puhun ytimestä.

1217
01:01:33,400 --> 01:01:34,760
Voi, haloo!

1218
01:01:34,840 --> 01:01:36,599
Teit sen itsesi vuoksi.

1219
01:01:36,679 --> 01:01:37,760
Niin?

1220
01:01:38,599 --> 01:01:39,920
Eikö minulla ole oikeutta olla?

1221
01:01:41,559 --> 01:01:42,760
Kukaan ei halua minua!

1222
01:01:43,760 --> 01:01:47,679
Selvä, isä, olet täynnä vihaa

1223
01:01:47,760 --> 01:01:49,000
ja katkeruutta...

1224
01:01:49,079 --> 01:01:50,760
Kuulostat äidiltä.

1225
01:01:50,840 --> 01:01:52,119
Hän on oikeassa.

1226
01:01:52,199 --> 01:01:53,840
Olet itsekäs.

1227
01:01:55,159 --> 01:01:56,400
Itsekäs?

1228
01:01:57,679 --> 01:02:00,079
Et edes kysynyt, läpäisinkö
kokeet.

1229
01:02:05,599 --> 01:02:07,719
"Todistamme suorana

1230
01:02:08,360 --> 01:02:11,440
asianmukaista ja vilpitöntä
vangin puhdistumista..."

1231
01:02:11,518 --> 01:02:12,719
Kuunnelkaa tätä.

1232
01:02:13,039 --> 01:02:16,280
"Katsojat ovat hämmästyneitä:
loistava esitys!"

1233
01:02:16,360 --> 01:02:17,599
Mitä me nyt teemme?

1234
01:02:18,079 --> 01:02:21,119
Étienne, keräsimme sinulle rahaa
lahjaa varten.

1235
01:02:21,719 --> 01:02:24,000
Häivy, minä annan sen!

1236
01:02:24,559 --> 01:02:25,760
Rauhoittukaa.

1237
01:02:27,159 --> 01:02:29,280
Olipa ystävällistä. Mikä se on?

1238
01:02:29,840 --> 01:02:31,079
Avaa.

1239
01:02:34,518 --> 01:02:37,000
Meillä on muita numeroita.
-Ei tarvitse.

1240
01:02:37,079 --> 01:02:39,079
Oletko tyytyväinen?
-Olen.

1241
01:02:39,159 --> 01:02:40,079
Kiitos, Godot.

1242
01:02:41,119 --> 01:02:42,280
Herra Carboni?

1243
01:02:42,360 --> 01:02:43,400
Teitä etsitään.

1244
01:02:45,920 --> 01:02:47,039
Ole hyvä.

1245
01:02:47,960 --> 01:02:49,159
Étienne...

1246
01:02:52,079 --> 01:02:53,960
Niin? -Onko sinulla suunnitelmia
syyskuussa?

1247
01:02:54,920 --> 01:02:57,000
Suunnitelmia? -Oletko vapaa
syyskuussa?

1248
01:02:57,639 --> 01:02:59,559
Miksi? -Godot'n vuoksi
Villefranchessa.

1249
01:02:59,639 --> 01:03:01,280
Lorenzi oli innoissaan.

1250
01:03:01,360 --> 01:03:04,599
Hän halusi laittaa sen ohjelmistoon.
Sanoin, että se ei ole mahdollista,

1251
01:03:04,679 --> 01:03:06,000
hän lähtee syyskuussa.

1252
01:03:07,880 --> 01:03:08,960
Tuomari suostui.

1253
01:03:09,039 --> 01:03:11,119
Siinä ei ole kaikki.
Machado soitti.

1254
01:03:11,199 --> 01:03:12,440
Hänkin haluaa hänet.

1255
01:03:12,518 --> 01:03:13,639
Anssissa?

1256
01:03:13,719 --> 01:03:15,719
Myös Grenoble on kiinnostunut.

1257
01:03:16,360 --> 01:03:18,559
Kansallisella tasolla.
-Tekisitte kiertueen.

1258
01:03:20,400 --> 01:03:21,320
Hienoa, poika.

1259
01:03:23,360 --> 01:03:24,280
Kiitos.

1260
01:03:26,920 --> 01:03:30,039
YHDEKSÄN KUUKAUTTA

1261
01:03:30,760 --> 01:03:32,119
Ei hullumpaa.
-Ootko tosissas?

1262
01:03:32,199 --> 01:03:33,239
Vähän feminiinistä.

1263
01:03:33,320 --> 01:03:35,079
Kuolaa. -Väistämätöntä.

1264
01:03:35,159 --> 01:03:37,119
Vaahdottaa. -Ehkä se on idiootti.

1265
01:03:37,199 --> 01:03:38,360
Älykääpiö.

1266
01:03:38,440 --> 01:03:40,320
Puhaltaa kuplia!

1267
01:03:41,239 --> 01:03:42,719
Inhottavaa!

1268
01:03:50,559 --> 01:03:51,639
Kuplia...

1269
01:03:52,480 --> 01:03:53,679
Jättäkää hänet rauhaan!

1270
01:03:56,199 --> 01:03:57,960
Ettekö näe, että hän
haluaa levätä?

1271
01:04:02,518 --> 01:04:03,760
Jättäkää hänet rauhaan.

1272
01:04:04,599 --> 01:04:06,079
Alex! Tule takaisin!

1273
01:04:06,159 --> 01:04:07,199
Ei lavalla!

1274
01:04:08,639 --> 01:04:10,518
Ettekö näe, että hän
haluaa levätä?

1275
01:04:14,840 --> 01:04:15,760
No niin, näytelkää!

1276
01:04:21,199 --> 01:04:22,559
Jatkakaa, jatkakaa...

1277
01:04:23,400 --> 01:04:25,599
Kukaan ei ollut paikalla tänä iltana.

1278
01:04:26,079 --> 01:04:27,960
Jordan, sinua ei näkynyt.

1279
01:04:28,039 --> 01:04:29,880
Alex, en kuullut sinua.

1280
01:04:29,960 --> 01:04:33,119
Patrick, viimeisen kerran,
lopeta Martinan tuijottaminen.

1281
01:04:34,559 --> 01:04:35,880
Ja nauru...

1282
01:04:35,960 --> 01:04:37,360
Se oli säälittävää.

1283
01:04:37,719 --> 01:04:39,480
Ammattilaiset jatkavat.

1284
01:04:40,079 --> 01:04:41,159
Me emme ole ammattilaisia.

1285
01:04:41,239 --> 01:04:43,079
Olette, teille maksetaan.

1286
01:04:43,159 --> 01:04:44,559
He nauroivat.

1287
01:04:44,639 --> 01:04:46,559
Tyhmille pelleille.

1288
01:04:47,159 --> 01:04:49,880
En tee sopeutusta,
vaan esityksiä.

1289
01:04:50,760 --> 01:04:52,800
Katsojien on unohdettava, keitä
olette.

1290
01:04:53,440 --> 01:04:55,159
Luuletko, että me voimme?

1291
01:04:55,239 --> 01:04:57,679
Emme voi edes ostaa savukkeita.

1292
01:04:57,760 --> 01:04:59,119
Minä aina jaan.

1293
01:04:59,199 --> 01:05:01,360
Jaa sitten. -Rauhoitu.

1294
01:05:01,440 --> 01:05:04,079
Kunnioita meitä. He eivät
etsi sinua jälkeenpäin.

1295
01:05:04,159 --> 01:05:05,719
He ottavat kaiken.

1296
01:05:05,800 --> 01:05:08,480
Kaikki lahjat ja vaimoni kimpun.

1297
01:05:08,559 --> 01:05:10,400
Me pelaamme oikein,

1298
01:05:10,480 --> 01:05:12,599
mutta meitä kohdellaan kuin paskaa.

1299
01:05:12,679 --> 01:05:15,760
Eikä tuomari edes tullut!
-Onneksi.

1300
01:05:15,840 --> 01:05:17,079
Esityksenne takia.

1301
01:05:17,960 --> 01:05:19,719
Ansin on oltava parempi.

1302
01:05:20,760 --> 01:05:23,199
Paljon parempi, tai me kaikki
näytämme idiooteilta.

1303
01:06:19,639 --> 01:06:23,920
Sellaiset ovat säännöt. En voi
sanoa päävartijalle, että lakkauttaa

1304
01:06:24,000 --> 01:06:26,800
tarkastuksen.
-Se on nöyryyttävää. -Olen samaa mieltä.

1305
01:06:27,280 --> 01:06:28,400
Puhun hänen kanssaan.

1306
01:06:30,679 --> 01:06:33,440
En ymmärrä... Ettekö te ole
johtaja?

1307
01:06:34,480 --> 01:06:38,280
Vartijat ovat erilaisia. Heillä on
omat tapansa, ammattiliittonsa.

1308
01:06:38,960 --> 01:06:41,960
Jos he haluavat, he voivat
sulkea pojat selliin.

1309
01:06:42,599 --> 01:06:44,159
Se ei ole helppo työ.

1310
01:06:45,000 --> 01:06:46,199
Mitä virkaa teillä sitten on?

1311
01:06:47,840 --> 01:06:49,199
Minä muutan asioita.

1312
01:06:50,599 --> 01:06:51,920
Kuten nyt.

1313
01:06:56,518 --> 01:07:00,679
Miten sinusta tuli vankilan johtaja?
Oletko unelmoinut siitä lapsesta asti?

1314
01:07:02,119 --> 01:07:05,679
Olin asianajaja.
Olin kyllästynyt rutiiniin.

1315
01:07:05,760 --> 01:07:08,518
Oikeuden määräämä työ, avioerot...

1316
01:07:09,760 --> 01:07:10,880
Myös minun.

1317
01:07:11,719 --> 01:07:13,440
Ja löysit pimeämmän työn.

1318
01:07:14,159 --> 01:07:16,199
Ei, olisin voinut hoitaa
verotusta.

1319
01:07:18,920 --> 01:07:20,639
Mutta täällä on parempi.

1320
01:07:21,719 --> 01:07:22,960
Oletko yllättynyt?

1321
01:07:24,760 --> 01:07:26,840
Yleisesti ottaen he olivat
mahtavia tänä iltana.

1322
01:07:26,920 --> 01:07:28,440
Eikö niin, Igor? -Mitä?

1323
01:07:28,518 --> 01:07:30,639
Mitä sanot näyttelijöistä?
-He olivat upeita.

1324
01:07:31,840 --> 01:07:33,079
En ole samaa mieltä.

1325
01:07:33,159 --> 01:07:35,199
Voi, olette todella rasittava.

1326
01:07:35,280 --> 01:07:37,280
Vannon, että Stefan sanoi sen.

1327
01:07:37,920 --> 01:07:39,400
Ja että olet hyvä näyttelijä.

1328
01:07:40,280 --> 01:07:41,800
Rääväsuu.

1329
01:07:41,880 --> 01:07:43,800
Oletteko näytelleet yhdessä
"Godot'ssa"?

1330
01:07:45,400 --> 01:07:46,320
Kauas on aika.

1331
01:07:48,360 --> 01:07:51,518
Akatemian jälkeen hän
halusi oman teatterin.

1332
01:07:52,280 --> 01:07:54,000
Minä halusin vain näytellä.

1333
01:07:56,079 --> 01:07:58,199
En ole ollut lavalla kolmeen
vuoteen.

1334
01:08:02,639 --> 01:08:03,760
Pallo!

1335
01:08:19,680 --> 01:08:22,439
Mikä puolustus! Loistavaa!

1336
01:08:30,000 --> 01:08:31,439
Mennään.

1337
01:08:31,520 --> 01:08:33,000
Meillä ei ole enää aikaa.

1338
01:08:35,399 --> 01:08:36,640
Patrick, mennään!

1339
01:08:37,198 --> 01:08:38,560
Mennään, pojat.

1340
01:08:43,279 --> 01:08:45,439
Pojat, liikettä.

1341
01:08:47,880 --> 01:08:49,720
Paljonko? -Se on maksettu.

1342
01:08:51,479 --> 01:08:52,560
Kiitos.

1343
01:08:52,640 --> 01:08:53,560
Näkemiin.

1344
01:09:07,680 --> 01:09:09,920
Vain suklaapatukoita.
Ole hyvä ja kokeile.

1345
01:09:13,359 --> 01:09:15,118
Pidätkö lelujen tunnustelusta?

1346
01:09:15,198 --> 01:09:16,319
Olen töissä, okei?

1347
01:09:16,399 --> 01:09:18,600
Emme ole teatterissa.
-Sanoin vain,

1348
01:09:18,680 --> 01:09:20,800
että pidät pehmoleluista.

1349
01:09:20,880 --> 01:09:22,600
Mikä sinua vaivaa? -Rauhoitu.

1350
01:09:22,680 --> 01:09:24,640
Alastonvartalo tarkastus!
-Murhaaja!

1351
01:09:31,038 --> 01:09:32,960
Töhri sen, Ryssä!

1352
01:09:33,038 --> 01:09:35,840
Voi pientä pehmolelua.
Pilasit sen.

1353
01:09:44,560 --> 01:09:46,640
Mihin laitoin suihkeen?

1354
01:09:50,078 --> 01:09:51,880
Kadotin sumuttimen!

1355
01:10:22,118 --> 01:10:23,279
Pöh!

1356
01:10:23,760 --> 01:10:25,279
Teen sen itse.

1357
01:10:51,359 --> 01:10:53,319
Mitä hän tekee? Kuuletko minut?

1358
01:10:53,399 --> 01:10:54,840
Kyllä, herra.
-Niin?

1359
01:10:54,920 --> 01:10:56,198
Ei mitään, herra.

1360
01:11:27,920 --> 01:11:30,880
Nukuinko, kun muut kärsivät?

1361
01:11:30,960 --> 01:11:32,560
Nukunko nyt?

1362
01:11:33,399 --> 01:11:36,760
Huomenna, kun herään,
mitä sanon tästä päivästä?

1363
01:11:37,279 --> 01:11:41,158
Että olin ystäväni Estragonin
kanssa pimeään asti

1364
01:11:41,238 --> 01:11:42,359
odottamassa Godot'ta?

1365
01:11:47,078 --> 01:11:49,680
Sinun ei tarvitse olla täällä.
Hän ei pakene.

1366
01:11:50,158 --> 01:11:52,880
Et tunne heitä.
-Tunnen.

1367
01:11:52,960 --> 01:11:54,760
Nämä ovat näyttelijöitä.

1368
01:11:54,840 --> 01:11:56,319
Haluatko heidän
rikosrekisterinsä?

1369
01:11:58,439 --> 01:12:01,520
Huumeiden myynti, murha,
aseellinen ryöstö...

1370
01:12:01,600 --> 01:12:02,680
En ole kiinnostunut.

1371
01:12:02,760 --> 01:12:05,800
Onneksi me teemme likaisen
työn, kun te loistatte.

1372
01:12:05,880 --> 01:12:07,560
Minun ihmisiäni on taas hyökätty.

1373
01:12:07,640 --> 01:12:09,118
Joten rauhoitu hieman.

1374
01:12:22,880 --> 01:12:24,198
PALAA HETI

1375
01:12:25,680 --> 01:12:26,720
Neiti,

1376
01:12:26,800 --> 01:12:28,359
vielä vähän, kiitos.

1377
01:12:28,760 --> 01:12:29,800
Kiitos.

1378
01:12:29,880 --> 01:12:31,439
Tulkaa kanssani, kiitos.

1379
01:12:33,359 --> 01:12:34,800
Katso tuota vartaloa!

1380
01:12:34,880 --> 01:12:37,399
Mikä nainen. -Aleksa...

1381
01:12:38,000 --> 01:12:39,680
Aleksa, lähdetään.

1382
01:12:39,760 --> 01:12:41,359
Oletko hullu?
-Lähdetään.

1383
01:12:41,880 --> 01:12:43,600
Kuka näyttelee?
-Ei kukaan.

1384
01:12:43,680 --> 01:12:45,038
Unohda se.

1385
01:12:45,118 --> 01:12:47,680
Entä katsojat?
-He eivät välitä.

1386
01:12:47,760 --> 01:12:49,880
He elävät rauhassa.

1387
01:12:49,960 --> 01:12:53,319
Etienne? -Hänkään ei nuku sellissä.

1388
01:12:53,399 --> 01:12:55,038
Et voi tehdä tätä Etiennelle.

1389
01:12:55,118 --> 01:12:57,279
Näyttelemme tänä iltana.

1390
01:12:57,359 --> 01:12:59,359
Ja Etienne sanoisi sen!

1391
01:12:59,439 --> 01:13:01,078
"Ota siitä kaikki irti!"

1392
01:13:01,158 --> 01:13:02,319
Idiootti.

1393
01:13:02,399 --> 01:13:03,760
Kamel! -Mitä teet?

1394
01:13:03,840 --> 01:13:05,640
Jordan haluaa paeta!

1395
01:13:05,720 --> 01:13:07,198
Katsotaanpa.

1396
01:13:07,279 --> 01:13:08,920
Katsotaan kuka pakenee.

1397
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Vitun vasikka.

1398
01:13:11,078 --> 01:13:12,920
Hän haluaa paeta.
-Paskiainen.

1399
01:13:13,000 --> 01:13:14,359
Mikä sinulla on?

1400
01:13:14,439 --> 01:13:17,279
Viimeinen esitys.
Etkö halua vapautta?

1401
01:13:17,359 --> 01:13:20,118
Ajattele. Meidän on pyyhittävä,
okei?

1402
01:13:20,198 --> 01:13:21,680
Etkö aio esiintyä?
-Sanoin...

1403
01:13:21,760 --> 01:13:24,038
Lopeta änkyttäminen.
-En änkytä.

1404
01:13:24,118 --> 01:13:25,078
Pyyhitään!

1405
01:13:25,680 --> 01:13:27,439
Nyt pidät turpasi kiinni.

1406
01:13:27,520 --> 01:13:29,600
Ei, minä en palaa.

1407
01:13:29,680 --> 01:13:31,038
Mene pois luotani!

1408
01:13:31,118 --> 01:13:33,038
Esiinnyt tänä iltana tai tapan
sinut.

1409
01:13:33,640 --> 01:13:36,198
En palaa sinne!

1410
01:13:36,279 --> 01:13:38,319
Turpa kiinni. Anna minulle trimmeri.

1411
01:13:38,399 --> 01:13:40,479
Ei! Päästä irti! Ei saa!

1412
01:13:40,560 --> 01:13:42,078
Mikä hitto tämä on?

1413
01:13:43,439 --> 01:13:45,840
Nosta kätesi ylös, paskiainen.

1414
01:13:45,920 --> 01:13:47,640
Ärsyttävä!

1415
01:13:47,720 --> 01:13:48,920
Vittu mikä vasikka!

1416
01:13:49,000 --> 01:13:50,198
Riittää!

1417
01:13:50,279 --> 01:13:52,560
Päästä irti!

1418
01:13:52,640 --> 01:13:53,800
Eikö olekin hän komea?

1419
01:13:53,880 --> 01:13:56,560
Pahikset. Kamele, menet hermoihin.

1420
01:13:57,158 --> 01:13:59,158
Jätänkö tukan suortuvan?

1421
01:13:59,238 --> 01:14:00,158
Mennään!

1422
01:14:01,479 --> 01:14:03,760
Hyvä jakaus!
-Painukaa helvettiin!

1423
01:14:04,479 --> 01:14:07,600
Tule! Ei, olet oikeassa, häivy.

1424
01:14:07,680 --> 01:14:08,880
Minne olet menossa?

1425
01:14:09,840 --> 01:14:11,038
ordane!

1426
01:14:11,118 --> 01:14:13,439
Te ette ole normaaleja!
Aloitatte 20 minuutissa...

1427
01:14:14,000 --> 01:14:16,078
ordan vei meidät sinne.

1428
01:14:17,399 --> 01:14:18,920
Nopeasti, valmistaudu!

1429
01:14:19,399 --> 01:14:20,319
Mikä tämä on?

1430
01:14:20,800 --> 01:14:22,078
Mikä tämä on?

1431
01:14:22,158 --> 01:14:23,760
Mitä teillä on päässänne?

1432
01:14:24,439 --> 01:14:26,520
Rauhoitu, veli.
-Mitä? Ei voi!

1433
01:14:26,600 --> 01:14:28,720
Olisi voinut olla pahempaa!

1434
01:14:29,279 --> 01:14:30,560
Aloitatte 20 minuutissa!

1435
01:14:30,640 --> 01:14:33,399
En voi uskoa tätä.

1436
01:14:33,479 --> 01:14:34,560
Missä Aleks on?

1437
01:14:34,640 --> 01:14:35,840
Voiko?

1438
01:14:38,920 --> 01:14:40,198
Olette vastuuttomia!

1439
01:14:40,279 --> 01:14:43,078
Emme tuhlaa aikaa turhiin
juttuihin!

1440
01:14:43,680 --> 01:14:45,319
Toimitaan, kun voimme.

1441
01:14:45,920 --> 01:14:47,560
Ei joka päivä tapahdu,
että meitä etsitään.

1442
01:14:47,640 --> 01:14:50,479
Ainakaan henkilökohtaisesti.

1443
01:14:51,038 --> 01:14:53,560
Muutkin voivat olla yhtä
hyviä, elleivät parempia.

1444
01:14:54,960 --> 01:14:56,920
Kutsu, jonka olemme kuulleet

1445
01:14:57,000 --> 01:15:00,118
on tarkoitettu koko ihmiskunnalle.

1446
01:15:00,198 --> 01:15:02,800
Mutta tällä hetkellä, tässä
paikassa,

1447
01:15:02,880 --> 01:15:05,800
me olemme ihmiskunta, pidimme
siitä tai emme.

1448
01:15:32,238 --> 01:15:33,359
Poikani!

1449
01:15:34,840 --> 01:15:36,198
Mennäänkö kumartamaan?

1450
01:15:44,439 --> 01:15:45,920
Olet paras!

1451
01:15:51,000 --> 01:15:52,198
Kumartakaamme.

1452
01:16:22,000 --> 01:16:24,760
Riitt! Mik pullo tuo on?

1453
01:16:24,840 --> 01:16:26,439
Juhlitaan viimeist esityst.

1454
01:16:26,520 --> 01:16:28,198
Ilmiannan teidt,
viisastelijat.

1505
01:16:28,840 --> 01:16:30,439
Juhlitteko viimeist esityst?

1506
01:16:30,520 --> 01:16:33,000
Ei ky. Antakaa pullo minulle.

1507
01:16:33,078 --> 01:16:34,640
Tt ette saa!

1508
01:16:37,720 --> 01:16:39,399
Puino, meidn kanssamme!

1509
01:16:44,279 --> 01:16:46,720
Jopa thdet tekevt
kotietsintj!

1510
01:16:46,800 --> 01:16:49,158
Mit? -Kotietsint.

1511
01:16:49,238 --> 01:16:50,920
Ei tn iltana!

1512
01:16:51,000 --> 01:16:52,800
Fortino, sinut tutkitaan ensin.

1513
01:16:53,560 --> 01:16:54,960
Ei ky!

1514
01:16:55,038 --> 01:16:56,840
Tehkt kotietsint nyt!

1515
01:16:56,920 --> 01:16:58,479
Haluatteko nhd vartaloni?

1516
01:16:59,078 --> 01:17:00,600
Tutkikaa taskuni!

1517
01:17:02,118 --> 01:17:03,560
Tulkaa tutkimaan minut!

1518
01:17:07,520 --> 01:17:09,000
Mik on ongelma?

1519
01:17:36,000 --> 01:17:37,479
Tutkikaa munani!

1520
01:18:34,038 --> 01:18:34,960
Tss Stefan.

1521
01:18:35,680 --> 01:18:37,880
Vastaatko koskaan puhelimeen?

1522
01:18:37,960 --> 01:18:41,000
Pariisin Odeonista soitettiin.

1523
01:18:41,078 --> 01:18:43,600
Odeonista! Soita minulle, okei?

1524
01:18:43,680 --> 01:18:45,158
Vastaa puhelimeen!

1525
01:18:46,479 --> 01:18:49,520
Kaikki nyttelijnne ovat
kurinpitoyksikss, tiedttek?

1526
01:18:49,600 --> 01:18:51,600
Kyll, he psevt kuukauden
kuluttua.

1527
01:18:52,640 --> 01:18:54,880
He eivt saa en poistumislupia.

1528
01:18:54,960 --> 01:18:57,680
He riisuutuivat, eivt tappaneet
ketn.

1529
01:18:58,439 --> 01:18:59,960
Jotkut tekivt...

1530
01:19:00,038 --> 01:19:04,279
Se on Odeon! Kansallisteatteri
Odeon!

1531
01:19:05,840 --> 01:19:09,198
Ymmrrn, mutta en voi
en tehd mitn.

1532
01:19:09,279 --> 01:19:10,840
Puhukaa tuomarille.

1533
01:19:10,920 --> 01:19:15,158
Ei, hn ei koskaan allekirjoita
minulle poistumislupaa, ymmrrtte?

1534
01:19:15,238 --> 01:19:16,920
Sitten min puhun hnelle.

1535
01:19:17,000 --> 01:19:18,479
Hn ei ota teit vastaan.

1536
01:19:18,560 --> 01:19:19,920
Hylkk hn Odeonin?

1537
01:19:20,000 --> 01:19:21,279
Hylkk hn sellaisen tilaisuuden?

1538
01:19:21,880 --> 01:19:23,520
Ennen kaikkea tilaisuuden teille.

1539
01:19:23,600 --> 01:19:25,000
Mitä vihjaatte?

1540
01:19:25,078 --> 01:19:27,960
He eivt tied, mik Odeon on.

1541
01:19:28,038 --> 01:19:30,800
Siksi he ovatkin
ihmeissn nhdessn sen.

1542
01:19:30,880 --> 01:19:32,399
Vastaus on ei.

1543
01:19:33,000 --> 01:19:34,198
Miten muuten sen sanoisin?

1544
01:19:35,399 --> 01:19:36,359
Antakaa heille tm.

1545
01:19:37,078 --> 01:19:38,960
Yksi on mys teille.

1546
01:19:40,560 --> 01:19:43,680
Olette ilmeisesti ollut hirve
asianajaja. Katsokaa minua.

1547
01:19:44,439 --> 01:19:46,720
Älkää enää laskeko minuun.

1548
01:20:05,960 --> 01:20:07,078
Oletko kunnossa?

1549
01:20:08,680 --> 01:20:09,880
Harjoittelen.

1550
01:20:24,960 --> 01:20:26,198
Ymmrrn.

1501
01:20:26,279 --> 01:20:29,279
Sellaisen aplodien jalkeen,

1502
01:20:29,359 --> 01:20:31,399
taehdet palaavat selleihinsa.

1503
01:20:32,000 --> 01:20:33,439
Se ei ole heille helppoa.

1504
01:20:33,520 --> 01:20:35,359
Silloin on parasta lopettaa.

1505
01:20:35,439 --> 01:20:38,038
Harmittaa, etta ette koskaan
katsoneet heitae...

1506
01:20:38,118 --> 01:20:39,920
Johtaja...

1507
01:20:40,840 --> 01:20:42,560
Puolustat heitae hyvin,

1508
01:20:42,640 --> 01:20:45,920
mutta tiedaet hyvin, etta
joitain asioita emme voi sietaeae.

1509
01:20:46,920 --> 01:20:50,920
Takaan heistae. Menen heidaen
kanssaan Pariisiin. -Ei.

1510
01:20:52,238 --> 01:20:54,000
Olen joustanut teille taehinkin
asti,

1511
01:20:54,560 --> 01:20:56,680
mutta olemme tehneet tarpeeksi.

1512
01:20:56,760 --> 01:20:59,078
Ajattelen heidaen uhrejaan.

1513
01:21:00,720 --> 01:21:01,760
Rehellisesti,

1514
01:21:01,840 --> 01:21:04,800
etkoe usko, ettae meillae on
kiireellisempiakin tapauksia?

1515
01:21:06,760 --> 01:21:10,840
Oletteko ajatellut ehkae
johtavanne jotain kulttuurikeskusta?

1516
01:21:10,920 --> 01:21:12,520
Sitae yritaen.

1517
01:21:17,960 --> 01:21:19,439
En kuule mitaeaen.

1518
01:21:21,479 --> 01:21:22,560
En minae kaean.

1519
01:21:22,640 --> 01:21:24,680
Saeikaehdytit minut!
-Luulin, ettae se oli hae.

1520
01:21:24,760 --> 01:21:26,158
Kuka? -Godo!

1521
01:21:27,439 --> 01:21:30,479
Tuuli ruo'ossa.
-Kuin huutoja.

1522
01:21:30,560 --> 01:21:33,640
Miksi hae huutaisi?
-Hevoselle.

1523
01:21:33,720 --> 01:21:35,439
Ei ole enaae mitaeaen.

1524
01:21:35,520 --> 01:21:37,840
Paitsi naeytelmaen sanat.

1525
01:21:37,920 --> 01:21:39,439
Vain sanat.

1526
01:21:40,198 --> 01:21:42,439
Vain sanat ja ihmisten katseet.

1527
01:21:43,000 --> 01:21:46,439
Olen kulkurin puvussa, mutta
voin hyvin siinae.

1528
01:21:47,000 --> 01:21:49,560
Rehellisesti, minusta tuntuu,
ettae lennaen.

1529
01:21:50,399 --> 01:21:52,840
Kuin enkeli.

1530
01:21:52,920 --> 01:21:56,439
Oloni on todella kevyt,
vaikka painan 110 kg.

1531
01:21:57,158 --> 01:22:00,479
Ja naehdaessaeni kaikki ne
ihmiset, jotka...

1532
01:22:00,560 --> 01:22:03,800
Jotka pelkaevaet minua tai
joilla on ennakkoluuloja minua kohtaan...

1533
01:22:03,880 --> 01:22:05,720
Naehdaessaeni heidaen
taputtavan meille...

1534
01:22:05,800 --> 01:22:07,960
Teen vihdoinkin jotain oikein.

1535
01:22:09,279 --> 01:22:12,800
Muuten pienimmallaekin askeleella

1536
01:22:13,479 --> 01:22:15,760
astun miinaan.

1537
01:22:16,359 --> 01:22:17,880
Siinae.

1538
01:22:18,840 --> 01:22:20,880
Se on Godo.

1539
01:22:20,960 --> 01:22:23,640
Hae toistaa ja toistaa,

1540
01:22:23,720 --> 01:22:27,078
ja meidaen on toistettava
mitae hae toistaa.

1541
01:22:27,158 --> 01:22:28,158
Ja se...

1542
01:22:29,118 --> 01:22:30,520
Energia on hyvae.

1543
01:22:31,720 --> 01:22:33,038
Emme ole tottuneet siihen.

1544
01:22:34,078 --> 01:22:35,600
Olen hyvin ylpea.

1545
01:22:36,078 --> 01:22:39,800
Olin huipulla.
Poikani tuli...

1546
01:22:40,560 --> 01:22:43,198
Olemme kaikki hyvin ylpeitae.
Oletko sinae?

1547
01:22:43,279 --> 01:22:44,198
Tietenkin.

1548
01:22:45,399 --> 01:22:46,800
Oikeutetusti.

1549
01:22:50,078 --> 01:22:52,800
VUOSI MYOEHEMMIN

1550
01:22:52,880 --> 01:22:55,760
Oletteko valmiita?
Mennaeaen!

1551
01:22:55,840 --> 01:22:56,800
Hyvä...

1552
01:22:58,720 --> 01:22:59,640
Absurdi.

1553
01:23:00,840 --> 01:23:02,000
Katso tätä.

1554
01:23:02,078 --> 01:23:03,520
Mahtavaa!

1555
01:23:03,600 --> 01:23:04,840
Hullua.

1556
01:23:05,800 --> 01:23:08,840
Tämä on Mestarien liiga.
-Finaali.

1557
01:23:10,279 --> 01:23:12,118
Onko kaikki aitoa kultaa?

1558
01:23:12,198 --> 01:23:14,078
Päällyskultaa.

1559
01:23:14,158 --> 01:23:16,479
Kynttilänjalat...
-Perhana!

1560
01:23:22,279 --> 01:23:24,279
Näytelkää kuin Kroa-Rusissa

1561
01:23:24,359 --> 01:23:25,880
tai Anssissa. Se ei ole vaikeaa.

1562
01:23:27,720 --> 01:23:29,680
Hyödyntäkää tämä tänään

1563
01:23:29,760 --> 01:23:31,960
koska se on viimeinen kerta.

1564
01:23:32,038 --> 01:23:33,479
Päästäkää itsenne vapaaksi.

1565
01:23:33,960 --> 01:23:35,920
Yllättäkää meidät. Se on teidän.

1566
01:23:36,000 --> 01:23:38,560
Kukaan ei voi ottaa sitä teiltä,
ei edes etsinnässä.

1567
01:23:38,640 --> 01:23:40,560
Eikö tuomari ole tulossa?

1568
01:23:40,640 --> 01:23:42,038
En tiedä. Emme välitä hänestä.

1569
01:23:42,920 --> 01:23:44,000
Tänä iltana on tärkeää...

1570
01:23:45,680 --> 01:23:48,760
Anteeksi, lähdemme
Fleuryn vankilaan klo 11.00.

1571
01:23:48,840 --> 01:23:50,279
Etkö näe, että he ovat paineen
alla!

1572
01:23:50,359 --> 01:23:52,840
Tule takaisin lopussa. Ulos!

1573
01:23:54,399 --> 01:23:57,000
Hei, sinä aiheutat meille stressiä.

1574
01:23:57,479 --> 01:23:58,520
Hyvä, soturit.

1575
01:23:58,600 --> 01:23:59,520
Mennään!

1576
01:24:44,680 --> 01:24:47,720
Étienne, tuomari on tullut.

1577
01:24:48,560 --> 01:24:49,520
Missä hän on?

1578
01:24:50,720 --> 01:24:53,038
Kopissa, alapuolellani.

1579
01:24:54,158 --> 01:24:55,319
Kyllä, näen hänet.

1580
01:24:56,920 --> 01:24:58,319
Kerron heille.

1581
01:25:00,078 --> 01:25:01,359
Katkaiskaa jalka.

1582
01:25:07,198 --> 01:25:09,640
Näyttelijät, lavalle, kiitos.

1583
01:25:09,720 --> 01:25:10,680
Musa?

1584
01:25:11,960 --> 01:25:14,319
Kymmenen minuuttia esityksen alkuun.

1585
01:25:16,479 --> 01:25:17,479
Kamelit!

1586
01:25:28,520 --> 01:25:29,439
Alexe!

1587
01:25:31,520 --> 01:25:33,560
Oletteko nähneet näyttelijöitä?
-Eivätkö he ole laskeutuneet?

1588
01:25:33,640 --> 01:25:35,880
Ei, tulen sieltä.
-Toisia portaita pitkin.

1589
01:25:41,158 --> 01:25:43,800
Oletko nähnyt näyttelijöitäni?
-Oletko tarkistanut lavasteet?

1590
01:25:43,880 --> 01:25:44,840
Hyvä, kiitos.

1591
01:25:46,960 --> 01:25:49,279
Olivier, soita heille vielä
kerran, ole hyvä.

1592
01:25:50,279 --> 01:25:54,158
Näyttelijät, lavalle, kiitos.
10 minuuttia esityksen alkuun.

1593
01:25:56,078 --> 01:25:57,560
En voi uskoa tätä.

1594
01:26:02,479 --> 01:26:03,560
Bojko!

1595
01:26:06,198 --> 01:26:07,680
Missä muut ovat?

1596
01:26:08,720 --> 01:26:10,399
Oletko katsonut siniseen huoneeseen?

1597
01:26:17,720 --> 01:26:19,479
Näyttelijät, lavalle, kiitos.

1598
01:26:20,640 --> 01:26:22,279
Kaikki hyvin? -Kyllä.

1599
01:26:22,359 --> 01:26:23,520
Nähdään.

1600
01:26:23,600 --> 01:26:25,000
Viisi minuuttia esityksen alkuun.

1601
01:26:26,000 --> 01:26:28,960
Näittekö näyttelijöitä?
-He menivät tuonne.

1602
01:26:29,038 --> 01:26:29,960
Kiitos.

1603
01:26:45,880 --> 01:26:47,840
Tämä on kaunista.

1604
01:26:48,279 --> 01:26:49,319
Seuraisitte

1605
01:26:49,399 --> 01:26:51,198
isäänne maailman ääriin.

1606
01:26:51,279 --> 01:26:53,198
Hänkin on varmasti hulluna.

1607
01:26:53,279 --> 01:26:55,720
Kotona oli helvetti, kun hän näytteli.

1608
01:27:00,158 --> 01:27:01,118
Katso!

1609
01:27:02,000 --> 01:27:03,640
Oikeusministeri.

1610
01:27:40,238 --> 01:27:43,840
Juna lähtee minuutin
päästä, seuraava viiden minuutin.

1611
01:28:10,158 --> 01:28:11,198
Ei vastaa.

1612
01:28:16,640 --> 01:28:17,760
Tarkistan.

1613
01:28:26,038 --> 01:28:26,960
Hyvää iltaa.

1614
01:28:28,800 --> 01:28:29,840
Olen pahoillani.

1615
01:28:32,720 --> 01:28:35,078
Olen tämän näytelmän ohjaaja.

1616
01:28:35,158 --> 01:28:37,600
On tapahtunut jotain outoa.

1617
01:28:38,158 --> 01:28:40,760
Olen menettänyt näyttelijäni.

1618
01:28:41,760 --> 01:28:44,319
He olivat pukuhuoneessa,

1619
01:28:45,000 --> 01:28:47,279
ja sitten he katosivat.

1620
01:28:47,359 --> 01:28:51,038
Niin, en minäkään voi
uskoa. Ei ole vitsi.

1621
01:28:51,640 --> 01:28:53,680
En tiedä, mitä voin,

1622
01:28:53,760 --> 01:28:55,560
muuta kuin odottaa heitä.

1623
01:28:55,640 --> 01:28:57,319
Mutta he eivät palaa,

1624
01:28:57,399 --> 01:28:59,399
joten en ehdottaisi sitä.

1625
01:28:59,479 --> 01:29:01,840
Olisi kuin odottaisimme Godota.

1626
01:29:03,158 --> 01:29:04,560
Jotkut tuntevat sen teoksen.

1627
01:29:05,720 --> 01:29:08,118
Parempi nauraa, mutta rehellisesti...

1628
01:29:08,198 --> 01:29:09,640
Tämä on painajainen.

1629
01:29:10,399 --> 01:29:12,279
Mieluiten katoaisin. Anteeksi.

1630
01:29:12,920 --> 01:29:13,840
Anteeksi.

1631
01:29:22,800 --> 01:29:24,840
Pyydän, odottakaa
hetki ennen kuin lähdette.

1632
01:29:27,720 --> 01:29:30,640
Kiitos. Ehkä ette tiedä,

1633
01:29:31,359 --> 01:29:33,680
mutta tämä on täyttä hulluutta.

1634
01:29:34,279 --> 01:29:35,720
Tämä on puhdasta Beckettiä.

1635
01:29:35,800 --> 01:29:38,800
Ihan kuin hän olisi itse
kirjoittanut tämän, tajuatteko?

1636
01:29:38,880 --> 01:29:41,560
Tiedättekö, mitä hän sanoi
teatterille kirjoittamisesta?

1637
01:29:41,640 --> 01:29:44,640
Että se on "ihanaa,
vapauttavaa huvia".

1638
01:29:44,720 --> 01:29:45,880
Luulen, että...

1639
01:29:46,479 --> 01:29:48,118
Näemme sen.

1640
01:29:48,198 --> 01:29:49,520
Eikö niin, Samjuel?

1641
01:29:53,439 --> 01:29:56,078
No? Mitä nyt tapahtuu?

1642
01:30:01,560 --> 01:30:02,560
Ei mitään.

1643
01:30:03,118 --> 01:30:06,359
Mitään ei tapahdu. Tämä
todella on Beckettin teos.

1644
01:30:13,000 --> 01:30:14,640
Teatteri on ihanaa.

1645
01:30:15,880 --> 01:30:18,640
Minulla oli unelma näytellä täällä.

1646
01:30:18,720 --> 01:30:20,520
Olen ammatiltani näyttelijä.

1647
01:30:21,560 --> 01:30:23,198
Näyttelijä Lyonissa.

1648
01:30:23,800 --> 01:30:25,279
Tuolla Lyonissa.

1649
01:30:25,359 --> 01:30:26,880
Odeon on vain unelma.

1650
01:30:28,520 --> 01:30:30,319
Mutta kaikki on mahdollista.

1651
01:30:31,800 --> 01:30:34,560
Tämä kaikki, jotta voisin
lähettää sinut kotiin.

1652
01:30:38,118 --> 01:30:40,680
Tiedätkö, alusta asti,

1653
01:30:40,760 --> 01:30:42,720
mikään ei mennyt suunnitelmien mukaan.

1654
01:30:42,800 --> 01:30:44,279
Himmentäkää valot.

1655
01:30:44,760 --> 01:30:46,000
Oletko koskaan ollut vankilassa?

1656
01:30:46,078 --> 01:30:47,880
Vierailulla, tarkoitan.

1657
01:30:50,238 --> 01:30:51,680
Odotat jonossa.

1658
01:30:52,158 --> 01:30:53,840
Näytät henkilöllisyystodistuksen.

1659
01:30:53,920 --> 01:30:56,720
Joku savuisen lasin takana

1660
01:30:56,800 --> 01:30:59,279
lopulta avaa oven ja toivottaa
sinut tervetulleeksi.

1661
01:30:59,359 --> 01:31:00,279
Saat kulkuluvan.

1662
01:31:01,000 --> 01:31:03,880
Jätät puhelimesi ja kuljet
turvatarkastuksen läpi.

1663
01:31:03,960 --> 01:31:05,439
Kuin lentokentällä.

1664
01:31:07,078 --> 01:31:08,600
Se on todellinen matka.

1665
01:31:08,680 --> 01:31:10,158
Tarkastuksia, lisää sisäänkäyntejä...

1666
01:31:10,238 --> 01:31:11,840
Kävelet pitkään

1667
01:31:11,920 --> 01:31:13,800
ja kuulet vankien ääniä.

1668
01:31:13,880 --> 01:31:17,319
"Äpärä!" "Idiootti!" "Paskiainen!"

1669
01:31:18,158 --> 01:31:19,439
"Vittu äitiäsi!"

1670
01:31:20,118 --> 01:31:21,560
Ja käytävän päässä,

1671
01:31:21,640 --> 01:31:22,920
sellit.

1672
01:31:23,000 --> 01:31:25,038
Siellä kolme miestä odotti minua.

1673
01:31:25,118 --> 01:31:28,000
Kukaan meistä ei tiennyt,
mitä teimme siellä.

1674
01:31:29,279 --> 01:31:31,198
Ja minulle tuli mieleen "Godot".

1675
01:31:31,760 --> 01:31:35,399
Ajattelin, että he ymmärtäisivät.
He osaavat odottaa.

1676
01:31:35,479 --> 01:31:36,720
He eivät tee muutakaan.

1677
01:31:36,800 --> 01:31:39,118
He odottavat aterioita, treeniä,

1678
01:31:39,198 --> 01:31:41,078
postia, vierailuja, yötä,

1679
01:31:44,279 --> 01:31:45,198
unta...

1680
01:31:50,479 --> 01:31:52,520
Ja eniten vapautumista.

1681
01:32:11,880 --> 01:32:13,920
Tänä iltana heillä oli tarpeekseen.

1682
01:32:16,000 --> 01:32:18,760
He eivät heti ymmärtäneet Beckettiä.

1683
01:32:19,560 --> 01:32:20,840
Paitsi yksi.

1684
01:32:22,279 --> 01:32:23,359
Musa.

1685
01:32:23,439 --> 01:32:25,399
Hän ymmärsi sen alusta asti.

1686
01:32:25,479 --> 01:32:27,399
Hän pyöräili Ouagadougousta.

1687
01:32:27,479 --> 01:32:31,880
Hän ylitti Marokon, Gibraltarin
ja Espanjan kävellen.

1688
01:32:31,960 --> 01:32:35,760
Kun hän sanoi: "Ehkä
nukahtamme tänä iltana kylläisinä",

1689
01:32:35,840 --> 01:32:37,640
hän todella tarkoitti sitä.

1690
01:32:37,720 --> 01:32:39,078
Kamel, pomo...

1691
01:32:39,840 --> 01:32:42,279
Hän halusi tehdä vaikutuksen poikaansa.

1692
01:32:42,359 --> 01:32:44,680
Jordan ei osannut lukea,

1693
01:32:44,760 --> 01:32:46,520
mutta hän oli hauska.

1694
01:32:46,600 --> 01:32:47,760
Patrick...

1695
01:32:48,560 --> 01:32:50,479
Hän näytteli aina vaimolleen.

1696
01:32:51,399 --> 01:32:54,600
Alex, lapsi, 2 m, 100 kg.

1697
01:32:54,680 --> 01:32:57,399
Liian nopea kuski, ilman korttia,
selvä juttu.

1698
01:32:58,198 --> 01:33:00,600
Puhdasta viattomuutta.
Pitäisit heistä.

1699
01:33:00,680 --> 01:33:02,560
Vähitellen he uppoutuivat tähän.

1700
01:33:02,640 --> 01:33:05,319
He kiipesivät sille huipulle nimeltä
Godot,

1701
01:33:05,399 --> 01:33:07,399
ja nousu oli vaikeaa.

1702
01:33:09,078 --> 01:33:11,439
En ole koskaan nähnyt sellaista.

1703
01:33:11,520 --> 01:33:13,600
Jotain, jonka näyttelijät ovat
kadottaneet.

1704
01:33:13,680 --> 01:33:16,680
He puhuvat jostain tietystä
paikasta, en tiedä mistä.

1705
01:33:16,760 --> 01:33:18,000
He ovat muualla.

1706
01:33:18,760 --> 01:33:20,078
Erityisesti tänä iltana.

1707
01:33:21,359 --> 01:33:24,479
Heillä ei ole samoja pakkomielteitä
kuin meillä. He eivät välitä Beckettistä.

1708
01:33:25,000 --> 01:33:26,760
He halusivat todella nähdä Godot'n.

1709
01:33:26,840 --> 01:33:31,158
Kuvitelkaa, ensi-illassa hän ilmestyi
lavalle.

1710
01:33:31,238 --> 01:33:34,118
Lopussa, kuin näky, aave.

1711
01:33:34,198 --> 01:33:36,760
Hän näytti murhaajalta.
Hän tuli Siperiasta.

1712
01:33:37,238 --> 01:33:38,880
Se oli Bojko, apulaiseni.

1713
01:33:42,000 --> 01:33:45,880
Sitä ei ollut suunniteltu, mutta
sallin sen. Minun oli pakko, heidän takiaan.

1714
01:33:46,439 --> 01:33:48,640
Luulen, että Beckett olisi tehnyt
sen myös.

1715
01:33:49,038 --> 01:33:50,279
Eikö niin, Samuel?

1716
01:33:50,359 --> 01:33:53,279
Asetin hahmoni tuolille.

1717
01:33:53,359 --> 01:33:55,720
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky...

1718
01:33:56,198 --> 01:33:57,279
Näin suuria.

1719
01:33:57,600 --> 01:34:02,560
Harjoittelimme vierailuhuoneessa.
Miten vartija meitä katsoikaan!

1720
01:34:02,640 --> 01:34:04,680
Kuusi tyyppiä leikkii
lelusotilailla.

1721
01:34:05,158 --> 01:34:07,319
Hän ei ollut koskaan nähnyt sellaista.

1722
01:34:07,399 --> 01:34:08,760
Olin vähällä saada potkut.

1723
01:34:10,158 --> 01:34:12,479
Sain kaikki vihaisiksi.

1724
01:34:12,560 --> 01:34:14,880
Vangit, vartijat, tuomarin...

1725
01:34:15,880 --> 01:34:18,960
Ja johtajan.
Anteeksi, johtaja.

1726
01:34:20,359 --> 01:34:22,279
Te mahdollistitte tämän kaiken.

1727
01:34:26,000 --> 01:34:27,640
Kyllä, olen rasittava.

1728
01:34:28,158 --> 01:34:32,439
Niin olet, johtaja, mutta jotta
voisit järjestää tällaisen jutun,

1729
01:34:32,520 --> 01:34:34,600
sinun on oltava huippurasittava.

1730
01:34:39,038 --> 01:34:40,000
Kiitos.

1731
01:34:46,920 --> 01:34:49,078
Mutta tässä paikassa,
tällä hetkellä,

1732
01:34:49,720 --> 01:34:51,279
me olemme ihmiskunta,

1733
01:34:52,038 --> 01:34:53,038
pidimme siitä tai emme.

1734
01:34:54,439 --> 01:34:56,800
Käytetään sitä hyväksemme niin kauan
kuin voimme.

1735
01:34:57,479 --> 01:35:01,078
Esitetään se mätäneminen, jonka
kohtalo on meille tarkoittanut!

1736
01:35:01,640 --> 01:35:03,279
Mutta ei siinä ole kyse.

1737
01:35:04,000 --> 01:35:05,359
Mitä me teemme täällä?

1738
01:35:06,279 --> 01:35:07,920
Se on kysymys.

1739
01:35:09,560 --> 01:35:11,840
Ja me, niin, tiedämme vastauksen.

1740
01:35:11,920 --> 01:35:14,158
Tässä valtavassa sekasorrossa,

1741
01:35:14,238 --> 01:35:16,038
yksi asia on selvä.

1742
01:35:16,760 --> 01:35:18,600
Odotamme Godot'n saapumista.

1743
01:35:20,600 --> 01:35:22,319
Pian kaikki katoaa

1744
01:35:22,800 --> 01:35:24,520
ja olemme taas yksin,

1745
01:35:25,000 --> 01:35:26,680
keskellä tyhjyyttä.

1746
01:35:33,560 --> 01:35:34,880
Onnea, pojat.

1747
01:35:35,680 --> 01:35:38,118
Tulen kaipaamaan teitä. Kiitos.
Näkemiin.

1748
01:36:00,760 --> 01:36:01,960
Hyvää iltaa.

1749
01:36:02,038 --> 01:36:03,920
Oletteko te ohjaaja? -Olen.

1750
01:36:05,840 --> 01:36:09,198
Saanko tulla pukuhuoneeseen?
-Toki.

1751
01:36:12,359 --> 01:36:13,399
Olit loistava.

1752
01:36:14,840 --> 01:36:16,439
Olen pahoillani, en voinut
tehdä mitään.

1753
01:36:19,399 --> 01:36:20,720
Ole hyvä ja tule takaisin.

1754
01:36:23,960 --> 01:36:25,078
Menkää.

1755
01:36:25,760 --> 01:36:26,960
He odottavat teitä.

1756
01:36:33,399 --> 01:36:34,960
Hallo? -Täällä Kamel.

1757
01:36:36,680 --> 01:36:39,840
Olemme todella pahoillamme,
mutta emme kestäneet enää.

1758
01:36:41,198 --> 01:36:45,158
Halusin kiittää sinua kaikesta
mitä olet tehnyt hyväksemme.

1759
01:36:45,238 --> 01:36:46,520
Emme unohda sitä.

1760
01:36:49,000 --> 01:36:52,880
Emme pettäneet sinua?
-Ei hätää. Kuuntele.

1761
01:36:56,439 --> 01:36:57,720
Mikä se on?

1762
01:36:57,800 --> 01:36:58,960
Sinulleko taputetaan?

1763
01:36:59,399 --> 01:37:00,760
Ei, vaan teille.

1764
01:37:33,520 --> 01:37:35,560
12. toukokuuta 1986 vangit
pakenivat

1765
01:37:35,640 --> 01:37:39,279
juuri ennen "Godota odottaessa"
-näytelmän viimeistä esitystä.

1766
01:37:39,359 --> 01:37:41,840
Ohjaaja Jan Jonson selitti
lavalla

1767
01:37:41,920 --> 01:37:44,960
ja kertoi uudelleen tämän
teatteriseikkailun.

1768
01:37:45,038 --> 01:37:48,920
Hän teki tarinasta näytelmän,
jota esittää ympäri Eurooppaa.

1769
01:38:07,359 --> 01:38:10,158
Kuultuaan paosta Samuel
Becket sanoi:

1770
01:38:10,800 --> 01:38:15,118
"Tämä on kauneinta, mitä
näytelmälleni olisi voinut tapahtua."

1771
01:38:15,840 --> 01:38:21,719
MEDIATRANSLATIONS
Powered by translatesubtitles.org