00000.track_4616_est.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:51,760 --> 00:00:53,804
2
00:04:16,423 --> 00:04:22,471
See on lugu tavalisest poisist
nimega Charlie Bucket.
3
00:04:23,680 --> 00:04:28,727
Ta polnud kiirem, tugevam
ega targem kui teised lapsed.
4
00:04:30,145 --> 00:04:34,983
Ta perel polnud rikkust, vöimu
ega kasulikke tutvusi.
5
00:04:35,192 --> 00:04:38,320
Neil jätkus vaevu siiäa.
6
00:04:39,988 --> 00:04:44,367
Charlie Bucket oli köige önnelikum
poiss terves maailmas.
7
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
Ta lihtsalt ei teadnud veel seda.
8
00:05:03,845 --> 00:05:06,723
Öhtust, Bucketid. - Tere, isa.
9
00:05:09,392 --> 00:05:14,189
Supp on peaaegu valmis, kullake.
Ega sul midagi sinna lisada ole?
10
00:05:16,233 --> 00:05:19,569
Eks kapsaga sobigi
köige paremini kapsas.
11
00:05:23,448 --> 00:05:27,410
Charlie, ma leidsin midagi,
mis sulle peaks meeldima.
12
00:05:30,956 --> 00:05:34,918
Charlie isa töötas
kohalikus hambapastavahrikus.
13
00:05:35,335 --> 00:05:39,089
Tööpäevad olid pikad
ja palk oli kohutavalt niru,
14
00:05:39,297 --> 00:05:43,468
aga aeg-ajalt tuli ette Ullatusi.
15
00:05:46,805 --> 00:05:50,767
Täpselt see, mida vaja!
- Mis see on, Charlie?
16
00:05:56,940 --> 00:05:59,442
Isa leidis just puuduva osa.
- Mis osa see oli?
17
00:05:59,609 --> 00:06:03,738
Willy Wonka pea. - Kui tore.
18
00:06:04,322 --> 00:06:07,033
Usna sarnane kah. - Arvad nii?
19
00:06:07,242 --> 00:06:13,290
Arvan? Ma tean.
Nägin Willy Wonkat oma silmaga.
20
00:06:13,957 --> 00:06:16,585
Tead, et ma töötasin tema juures?
- Töötasid?
21
00:06:16,793 --> 00:06:19,296
Töötasin. - Töötas kull.
22
00:06:19,546 --> 00:06:21,840
Mina armastan viinamarju.
23
00:06:22,257 --> 00:06:25,802
Muidugi olin ma tol ajal
palju noorem.
24
00:06:26,970 --> 00:06:30,640
Willy Wonka alustas tiheainsa
poega Kirsi tänaval.
25
00:06:30,849 --> 00:06:32,058
Kakskimmend aastat tagasi
26
00:06:32,267 --> 00:06:35,145
Aga kogu maailm
tahtis tema maiustusi.
27
00:06:38,982 --> 00:06:41,318
Mr. Wonka! - Jah?
28
00:06:41,568 --> 00:06:45,697
Vajame juurde Wonka tahvleid
ja Sokolaadilinde.
29
00:06:45,989 --> 00:06:47,365
Linde?
30
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
Linnud.
Sel juhul tuleb neid juurde teha.
31
00:06:55,665 --> 00:06:57,792
Suu lahti.
32
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
See mees oli geenius.
33
00:07:04,215 --> 00:07:08,511
Kas tead, et ta leiutas viisi
valmistada Sokolaadijäätist,
34
00:07:08,678 --> 00:07:12,515
nii et see pisib kälmana mitu tundi
ka ilma kälmutuseta?
35
00:07:12,724 --> 00:07:17,562
Selle vöib kuumal päeval päikese
kätte jätta, aga tilkuma ta ei hakka.
36
00:07:18,021 --> 00:07:21,566
Aga see on ju vöimatu.
- Willy Wonka tegi seda.
37
00:07:24,361 --> 00:07:25,362
Peagi otsustas ta
38
00:07:25,695 --> 00:07:26,780
Viisteist aastat tagasi
39
00:07:26,947 --> 00:07:29,074
otsustas ta ehitada
korraliku Sokolaadivabriku.
40
00:07:29,240 --> 00:07:35,288
See oli ajaloo suurim Sokolaadi-
vabrik, teistest 50 korda suurem.
41
00:07:55,058 --> 00:07:57,352
Vanaisa, ära mine vastikuks.
42
00:07:57,811 --> 00:08:01,898
Räägi talle India printsist,
talle meeldiks seda kuulda.
43
00:08:02,148 --> 00:08:04,651
Sa mötled prints Pondicherryt.
44
00:08:05,485 --> 00:08:09,489
Prints Pondicherry kirjutas
mr. Wonkale kirja,
45
00:08:09,990 --> 00:08:16,997
kus palus tulla Indiasse, et ehitada
talle Uleni Sokolaadist palee.
46
00:08:20,166 --> 00:08:22,335
Sellesse tuleb 100 tuba
47
00:08:22,502 --> 00:08:27,090
ja köik valmistatakse kas tumedast
vöi heledast Sokolaadist.
48
00:08:29,634 --> 00:08:35,932
Köik tellised olidki Sokolaadist
ja seguks nende vahel oli Sokolaad.
49
00:08:36,599 --> 00:08:40,353
Köik seinad ja laed
valmistati ka Sokolaadist.
50
00:08:41,271 --> 00:08:44,774
Nagu ka vaibad ja pildid ja mööbel.
51
00:08:44,983 --> 00:08:47,277
See on kaikin puolin täydellinen.
52
00:08:47,986 --> 00:08:52,574
Kyllä, mutta se ei kestä kauan.
Suosittelen, että alat syödä sitä.
53
00:08:52,824 --> 00:08:58,038
Hölynpölyä. En syö palatsiani.
Aion asua siinä.
54
00:09:01,291 --> 00:09:04,002
Mutta herra Wonka oli tietysti
oikeassa.
55
00:09:04,419 --> 00:09:10,050
Pian sen jälkeen tuli kuuma päivä
polttavan auringon kanssa.
56
00:09:45,960 --> 00:09:48,963
Prinssi lähetti nopeasti sähkeen,
57
00:09:49,130 --> 00:09:53,676
vaatien uutta palatsia, mutta herra
Wonkalla oli omat murheensa.
58
00:09:55,512 --> 00:10:00,308
Kaikki muut suklaatehtailijat olivat
kateellisia Wonkalle.
59
00:10:00,517 --> 00:10:05,105
He alkoivat lähettää vakoojia
varastamaan salaisia reseptejä.
60
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
SALAINEN RESEPTI
61
00:10:33,299 --> 00:10:37,387
Fickelgruber alkoi valmistaa jäätelöä,
joka ei koskaan sulaisi.
62
00:10:37,554 --> 00:10:41,808
Prodnose alkoi pureskella purukumia,
joka ei koskaan menetä makuaan.
63
00:10:42,016 --> 00:10:47,647
Slugworth alkoi tehdä makeispalloja,
jotka paisuivat valtavan suuriksi.
64
00:10:49,149 --> 00:10:53,194
Varastaminen meni niin pahaksi, että
eräänä päivänä, ilman varoitusta,
65
00:10:53,444 --> 00:10:58,199
herra Wonka lähetti kaikki
työntekijänsä pois.
66
00:10:58,366 --> 00:11:03,121
Hän ilmoitti sulkevansa
suklaatehtaansa ikuisesti.
67
00:11:03,329 --> 00:11:08,585
Sulen suklaatehtaani ikuisesti.
Olen pahoillani.
68
00:11:25,435 --> 00:11:29,105
Mutta sitä ei suljettu ikuisesti.
Sehän toimii edelleen.
69
00:11:29,272 --> 00:11:33,526
Joskus aikuiset ajattelevat ikuisuuden
olevan hyvin pitkä aika.
70
00:11:33,776 --> 00:11:38,072
Minusta tuntuu, että olen syönyt
tätä kaalikeittoa jo ikuisuuden.
71
00:11:38,489 --> 00:11:40,909
Kuule, iskä.
- Tehdas suljettiin.
72
00:11:41,075 --> 00:11:44,621
Ja näytti siltä, että se pysyy
suljettuna ikuisesti.
73
00:11:45,121 --> 00:11:49,334
Eräänä päivänä kuitenkin näimme
savua nousevan savupiipuista.
74
00:11:49,834 --> 00:11:52,045
Tehdas oli taas toiminnassa.
75
00:11:52,337 --> 00:11:57,342
Saitko paikkasi takaisin?
- Ei, kukaan ei saanut.
76
00:12:01,554 --> 00:12:05,141
Mutta siellä täytyy olla ihmisiä
töissä. - Mieti tarkemmin, Charlie.
77
00:12:05,350 --> 00:12:10,563
Oletko koskaan nähnyt kenenkään
menevän tehtaaseen tai tulevan sieltä?
78
00:12:11,314 --> 00:12:15,860
Ei. Portit ovat aina kiinni.
- Juuri niin.
79
00:12:16,736 --> 00:12:18,821
Mutta kuka sitten käyttää koneita?
80
00:12:19,072 --> 00:12:21,824
Kukaan ei tiedä.
- Se on mysteeri.
81
00:12:22,575 --> 00:12:25,286
Eikö kukaan ole kysynyt
herra Wonkalta?
82
00:12:25,536 --> 00:12:29,249
Kukaan ei näe häntä enää.
Hän ei koskaan käy ulkona.
83
00:12:29,958 --> 00:12:36,965
Tästä paikasta tulee ulos vain
pakattuja ja osoitteellisia makeisia.
84
00:12:37,674 --> 00:12:41,761
Antaisin mitä tahansa päästäkseni
vielä kerran sinne
85
00:12:42,595 --> 00:12:46,975
ja nähdäkseni, mitä tästä
ihmeellisestä tehtaasta on tullut.
86
00:12:47,850 --> 00:12:51,354
Et näe, koska et voi!
Kukaan ei voi.
87
00:12:51,980 --> 00:12:55,525
Se on salaisuus ja pysyy sellaisena.
88
00:12:56,025 --> 00:13:00,738
Lähemmäksi kuin sinun pientä
tehdasta me emme pääse, Charlie.
89
00:13:01,990 --> 00:13:05,326
Charlie, anna isovanhempien
nukkua.
90
00:13:08,454 --> 00:13:11,791
Hyvää yötä, isoisä George.
- Hyvää yötä, Charlie.
91
00:13:12,333 --> 00:13:14,502
Tuoli. - Kiitos, kulta.
92
00:13:17,046 --> 00:13:19,299
Hyvää yötä, isoisä Joe.
93
00:13:20,758 --> 00:13:22,719
Hyvää yötä, isoäiti Georgina.
94
00:13:22,885 --> 00:13:25,388
Mikään ei ole mahdotonta, Charlie.
95
00:13:43,281 --> 00:13:45,992
Hyvää yötä. - Hyvää yötä, Charlie.
96
00:13:57,879 --> 00:14:02,884
Itse asiassa samana yönä
mahdoton oli jo liikkeelle sysätty.
97
00:15:03,778 --> 00:15:05,988
Hyvät maailman ihmiset.
98
00:15:06,406 --> 00:15:08,324
Minä, Willy Wonka,
99
00:15:08,491 --> 00:15:13,830
olen päättänyt sallia viidelle
lapselle tutustua tehtaaseeni tänä vuonna.
100
00:15:14,080 --> 00:15:19,585
Lisäksi yksi lapsista saa erikoispalkinnon,
jota ette voi edes kuvitella.
101
00:15:21,003 --> 00:15:26,426
5 kultalippua on piilotettu
tavallisten Wonka-suklaalevyjen sekaan.
102
00:15:26,676 --> 00:15:31,305
Nämä 5 levyä voivat olla missä
tahansa, missä tahansa kaupassa,
103
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
millä tahansa kadulla ja kaupungissa
ja maassa.
104
00:16:09,135 --> 00:16:15,558
Eikö olisikin ihanaa avata
suklaa ja löytää kultalippu? - Kyllä.
105
00:16:15,725 --> 00:16:20,104
Saan vain kerran vuodessa suklaata.
Omana syntymäpäivänäni.
106
00:16:20,271 --> 00:16:22,231
Se on ensi viikolla.
107
00:16:22,482 --> 00:16:26,611
Sinulla on yhtä suuri mahdollisuus
kuin muilla. - Hölynpölyä.
108
00:16:27,153 --> 00:16:31,657
Kultaliput löytävät lapset, jotka
voivat ostaa suklaata joka päivä.
109
00:16:31,866 --> 00:16:35,620
Meidän Charlie saa yhden vuodessa,
hänellä ei ole toivoakaan.
110
00:16:36,162 --> 00:16:38,664
Kaikilla on mahdollisuus, Charlie.
111
00:16:39,040 --> 00:16:45,338
Pankaa merkille, ensimmäisen lipun
löytäjä on hirvittävän lihava.
112
00:16:49,884 --> 00:16:53,429
DUSSELDORF, SAKSA
113
00:16:53,596 --> 00:16:57,934
Syön Wonkaani ja tunnen jotakin,
mikä ei ole suklaata,
114
00:16:59,101 --> 00:17:04,023
eikä kookosta, eikä metsäpähkinää
eikä maapähkinävoita
115
00:17:04,357 --> 00:17:10,154
eikä toffeeta eikä karamellia
eikä nonparelleja.
116
00:17:12,573 --> 00:17:17,161
Sitten katson ja löydän kultalipun!
117
00:17:17,453 --> 00:17:20,164
Augustus, miten sinä tätä
juhlistit?
118
00:17:20,331 --> 00:17:22,625
Söin lisää makeisia!
119
00:17:25,836 --> 00:17:28,923
Tiesimme, että Augustus löytää sen.
120
00:17:29,340 --> 00:17:35,388
Hän syö niin paljon suklaata
päivässä, että olisi mahdotonta olla löytämättä!
121
00:17:35,596 --> 00:17:37,682
Näytä meille lippua!
122
00:17:39,559 --> 00:17:41,644
Nyt on jäljellä 4 kultalippua.
123
00:17:41,852 --> 00:17:45,898
Sanoin, että löytäjä on jokin sika.
- Mikä vastenmielinen poika.
124
00:17:46,065 --> 00:17:48,442
Vain 4 kultalippua on jäljellä.
125
00:17:48,609 --> 00:17:52,572
Nyt, kun yksi lippu on löydetty,
vasta asiat alkavat mennä hulluksi.
126
00:17:54,699 --> 00:17:57,493
BUCKINGHAMSHIRE, ENGLANTI
127
00:17:59,328 --> 00:18:04,584
Miten nimesi kirjoitetaan?
- V-E-R-U-C-A. Veruca Salt.
128
00:18:06,168 --> 00:18:10,047
Heti, kun pikkuinen Veruca sanoi,
että haluaa sellaisen kultalipun,
129
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
ostin kaikki saatavilla olevat
Wonka-levyt.
130
00:18:13,968 --> 00:18:16,470
Tuhansia. Satoja tuhansia.
131
00:18:16,846 --> 00:18:21,058
Olen nimittäin pähkinäbisneksessä.
Joten sanoin työntekijöille:
132
00:18:21,517 --> 00:18:27,940
Hyvät naiset, lopettakaa pähkinöiden
kuoriminen ja avatkaa suklaalevyjä.
133
00:18:42,330 --> 00:18:48,002
Kolme päivää kului tuloksetta.
Hirvittävää. Pieni Veruca ärtyi yhä enemmän.
134
00:18:48,210 --> 00:18:52,173
Missä kultalippuni on?
Haluan kultalippuni!
135
00:18:53,799 --> 00:18:57,553
Hyvät herrat, oli paha nähdä
tytärtäni niin onnettomana.
136
00:18:57,803 --> 00:19:00,723
Vannoin, että hän saa, mitä haluaa.
137
00:19:02,558 --> 00:19:05,478
Ja lopulta löysin hänen lippunsa.
138
00:19:32,171 --> 00:19:35,091
Isi, haluan vielä yhden ponin.
139
00:19:37,385 --> 00:19:39,845
Hän on vielä pahempi kuin
se lihava poika.
140
00:19:40,096 --> 00:19:44,684
Minusta se ei ollut ollenkaan reilua.
Hän ei löytänyt lippua itse.
141
00:19:44,850 --> 00:19:48,521
Älä siitä murehdi.
Tuo mies hemmottelee tyttärensä pilalle.
142
00:19:48,771 --> 00:19:52,441
Siitä ei tule mitään hyvää, kun
lasta hemmotellaan noin.
143
00:19:57,780 --> 00:20:04,286
Charlie, me äitisi kanssa ajattelimme,
että ehkä haluat avata lahjan jo tänään.
144
00:20:10,501 --> 00:20:12,628
Ole hyvä.
145
00:20:24,765 --> 00:20:27,852
Ehkä odottaisin aamuun.
- Helvettiäkös.
146
00:20:28,394 --> 00:20:33,691
Isi. - Olemme yhteensä
381 vuotta vanhoja. Emme odota.
147
00:20:41,991 --> 00:20:46,829
Charlie, älä pety liikaa,
jos et saa sitä...
148
00:20:47,037 --> 00:20:50,166
Tapahtui mitä tahansa,
saat sentään suklaata.
149
00:21:18,736 --> 00:21:21,864
No, mitäpä siinä sitten.
150
00:21:24,366 --> 00:21:28,954
Jaetaan. - Ei, Charlie.
Se on syntymäpäivälahjasi.
151
00:21:29,580 --> 00:21:33,751
See on minu šokolaad ja ma
teen sellega nii, nagu ise tahan.
152
00:21:39,590 --> 00:21:41,675
Aitäh, kullake.
153
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Tänan, Charlie.
154
00:21:48,140 --> 00:21:50,226
Ole õnnistatud.
155
00:22:01,529 --> 00:22:03,823
KOLMAS KULDPILET LEITUD
156
00:22:15,459 --> 00:22:17,962
Vaatame, kes selle siis leidis.
157
00:22:22,132 --> 00:22:25,886
Kolmanda pileti leidis
preili Violet Beauregarde.
158
00:22:44,154 --> 00:22:49,785
Need on vaid mõned 263 auhinnast,
mis Violet võitnud on.
159
00:22:50,077 --> 00:22:54,415
Põhiliselt mälu nätsu,
aga kuuldes sellest piletivärgist,
160
00:22:54,623 --> 00:22:56,250
läksin šokolaadi peale üle.
161
00:22:56,458 --> 00:22:59,753
Ta on auahne neiu.
Ei teagi, kellesse.
162
00:23:01,964 --> 00:23:04,675
Olen noorte maailmameister
nätsu mälumises.
163
00:23:04,842 --> 00:23:06,886
Näts, mida ma praegu närin...
164
00:23:07,052 --> 00:23:10,347
Töötan selle kallal juba 3 kuud.
See on rekord.
165
00:23:10,514 --> 00:23:14,810
Eks minulgi oli hulk auhindu,
enamik saua keerutamises.
166
00:23:15,185 --> 00:23:19,690
Üks laps saavat selle eriauhinna,
mis on kõigest muust parem?
167
00:23:20,024 --> 00:23:23,986
Mul ükskõik, kes need teised neli
on. Aga eriauhinna saan mina.
168
00:23:24,236 --> 00:23:27,489
Ütle neile miks, Violet.
- Sest ma olen võitja.
169
00:23:27,823 --> 00:23:31,160
Kui ebameeldiv tüdruk. - Vastik.
170
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Sa ei teagi, millest me räägime.
171
00:23:36,081 --> 00:23:38,167
Kiilidest?
172
00:23:39,919 --> 00:23:45,132
Leiti neljas Kuldpilet.
Leidjaks on Mike Teavee.
173
00:23:57,227 --> 00:24:00,898
Polnud vaja muud kui jälgida
valmistamiskuupäevi,
174
00:24:01,065 --> 00:24:06,070
arvestada ilma ja Nikkei indeksit.
Iga debiil tuleks selle peale.
175
00:24:07,029 --> 00:24:09,949
Enamik ajast ma ei tea,
mida ta räägib.
176
00:24:10,157 --> 00:24:13,202
Tänapäeva lapsed,
kogu selle tehnikaga...
177
00:24:13,369 --> 00:24:15,454
Sure, sure, sure!
178
00:24:17,039 --> 00:24:19,959
Tundub, et nad ei ole
kuigi kaua lapsed.
179
00:24:24,338 --> 00:24:27,007
Lõpuks pidin ostma
Üheainsa šokolaadi.
180
00:24:27,257 --> 00:24:31,512
Ja kuidas maitses?
- Ma ei tea. Ma vihkan šokolaadi.
181
00:24:31,845 --> 00:24:36,225
Siis on ju tore, et sa lähed
šokolaadivabrikusse, sa tänamatu...
182
00:24:46,068 --> 00:24:49,571
Jääb küsimus,
kes leiab selle viimase Kuld...
183
00:24:55,911 --> 00:24:57,913
Isa? - Jah, Charlie?
184
00:24:58,080 --> 00:25:00,290
Miks sa tööl ei ole?
185
00:25:01,041 --> 00:25:05,421
Hambapastatehases otsustati
mulle veidi vaba aega anda.
186
00:25:05,629 --> 00:25:09,800
Nagu suvepuhkus?
- Jah. Midagi sinnapoole.
187
00:25:13,429 --> 00:25:16,348
Tegelikult oli asi
puhkusest kaugel.
188
00:25:18,392 --> 00:25:22,855
Maiustuste müügi kasv tõi kaasa
hambaaukude sagenemise,
189
00:25:23,022 --> 00:25:26,275
mis omakorda
suurendas hambapasta müüki.
190
00:25:30,279 --> 00:25:34,324
Lisarahaga otsustati
vabrikut moderniseerida
191
00:25:34,825 --> 00:25:37,953
ja koondati mr. Bucketi töökoht.
192
00:25:43,792 --> 00:25:48,172
Tulime niigi vaevu ots otsaga kokku.
- Küll sa leiad uue töö.
193
00:25:48,589 --> 00:25:52,760
Seni aga... Eks ma lihtsalt
lahjendan suppi veidi rohkem.
194
00:25:54,428 --> 00:25:57,765
Ära muretse, mr. Bucket,
meie õnn muutub veel.
195
00:25:58,599 --> 00:26:00,684
Ma tunnen seda.
196
00:26:21,955 --> 00:26:24,249
Mu salavaru.
197
00:26:27,044 --> 00:26:33,425
Meie sinuga katsetame veel korra,
et leida viimane pilet.
198
00:26:34,051 --> 00:26:39,264
Kas sa ikka tahad oma raha selleks
kulutada? - Kindel see. Võta.
199
00:26:40,641 --> 00:26:46,355
Jookse lähimasse poodi ja osta
esimene Wonka šokolaad, mida näed.
200
00:26:47,189 --> 00:26:50,734
Too see otse koju
ja teeme selle koos lahti.
201
00:26:58,659 --> 00:27:00,744
Nii tore poiss.
202
00:27:06,667 --> 00:27:10,087
Vanaisa? Sa jäid tukkuma.
203
00:27:10,838 --> 00:27:12,923
Kas töid?
204
00:27:17,094 --> 00:27:19,388
Kummast otsast avame?
205
00:27:19,721 --> 00:27:22,432
Teeme kiiresti.
Nagu plaastriga.
206
00:27:52,462 --> 00:27:55,716
Üks vene poiss
olla viimase pileti leidnud.
207
00:27:55,883 --> 00:27:58,093
Jah, tänases lehes oli kirjas.
208
00:27:58,302 --> 00:28:01,221
Tubli poiss.
Tule, George, tubli poiss.
209
00:28:53,774 --> 00:28:57,736
Üks Wonka Šokolaad palun.
- Ole lahke.
210
00:29:02,824 --> 00:29:05,160
VENE KULDPILET OLI VÖLTSITUD
211
00:29:05,327 --> 00:29:10,457
On mõnel ikka jultumust.
- Just nimelt. Völtsivad piletit...
212
00:29:23,178 --> 00:29:25,264
See on Kuldpilet.
213
00:29:27,266 --> 00:29:33,438
Sa leidsid Wonka viimase Kuldpileti!
Ja veel minu poes!
214
00:29:34,022 --> 00:29:38,360
Kuule. Ma ostan selle sinult ära.
Saad 50 dollarit ja uue jalgratta.
215
00:29:38,568 --> 00:29:41,280
Lolliks läinud?
Ma annan 500 dollarit.
216
00:29:41,488 --> 00:29:44,116
Kas müüd selle
500 dollari eest ära?
217
00:29:44,283 --> 00:29:46,576
Aitab. Jätke poiss rahule!
218
00:29:47,369 --> 00:29:52,374
Kuula. Ära anna seda kellelegi.
Vii pilet otseteed koju, saad aru?
219
00:29:53,417 --> 00:29:55,502
Aitäh!
220
00:30:02,384 --> 00:30:04,469
Ema! Isa!
221
00:30:05,512 --> 00:30:10,100
Ma leidsin!
Viimane Kuldpilet on minu oma!
222
00:30:33,457 --> 00:30:35,876
Loe kövasti ette.
223
00:30:36,043 --> 00:30:38,337
Kuulame, mis seal kirjas on.
224
00:30:38,837 --> 00:30:44,092
Tervitus sulle, selle pileti leidja,
mr. Willy Wonkalt.
225
00:30:44,301 --> 00:30:46,303
Surun soojalt su kätt.
226
00:30:46,470 --> 00:30:52,059
Kutsun su oma vabrikusse,
kus oled mu külaliseks ühe päeva.
227
00:30:52,225 --> 00:30:57,439
Mina, Willy Wonka, juhin ise
ekskursiooni ja näitan köike.
228
00:30:57,647 --> 00:31:01,109
Kui tuleb aeg lahkuda,
saadab sind koduteel
229
00:31:01,276 --> 00:31:05,155
suurte veokite kolonn,
milles on nii palju Šokolaadi,
230
00:31:05,322 --> 00:31:07,324
kui süüa jaksad!
231
00:31:07,491 --> 00:31:11,370
Ja pea meeles, üks viiest lapsest
saab veel eriauhinna,
232
00:31:11,536 --> 00:31:13,955
mida ei oska ettegi kujutada.
233
00:31:14,122 --> 00:31:16,208
Nüüd aga juhised.
234
00:31:16,416 --> 00:31:20,712
1. veebruaril pead tulema
vabriku väravasse täpselt kell 10.
235
00:31:20,879 --> 00:31:24,674
Vöid kaasa vötta ühe pereliikme,
kes su järele vaataks.
236
00:31:24,841 --> 00:31:26,385
Siis kohtume. Willy Wonka.
237
00:31:27,135 --> 00:31:31,765
1. veebruar. See on ju homme!
- Siis ei ole hetkegi kaotada.
238
00:31:31,932 --> 00:31:36,144
Pese nägu, kammi juuksed, kääri
käed, harja hambad, nuuska nina
239
00:31:36,311 --> 00:31:40,399
ja tee püksid porist puhtaks!
- Püüdke nüüd rahu säilitada.
240
00:31:40,607 --> 00:31:45,112
Esiteks tuleb otsustada,
kes koos Charliega vabrikusse läheb?
241
00:31:45,278 --> 00:31:48,407
Mina. Jätke see minu hooleks.
242
00:31:48,740 --> 00:31:51,451
Kullake, kas sina ei peaks minema?
243
00:31:52,911 --> 00:31:56,581
Vanaisa Joe näib teadvat sellest
rohkem kui meie ja...
244
00:31:56,915 --> 00:31:59,626
Kui ta end piisavalt hästi tunneb.
245
00:32:02,504 --> 00:32:05,006
Ei. Me ei lähe.
246
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Üks naine pakkus selle eest
500 dollarit.
247
00:32:11,805 --> 00:32:16,560
Keegi maksaks kindlasti rohkemgi.
Vajame raha rohkem kui Šokolaadi.
248
00:32:26,486 --> 00:32:29,197
Noormees, tule siia.
249
00:32:32,701 --> 00:32:37,539
Maailmas on raha küllaga.
Seda trükitakse iga päev juurde.
250
00:32:39,291 --> 00:32:46,298
Aga neid pileteid on maailmas vaid
viis ja neid ei tule iial juurde.
251
00:32:47,757 --> 00:32:52,345
Ainult tobu annaks selle ära
millegi nii labase kui raha eest.
252
00:32:53,597 --> 00:32:57,476
Kas sina oled tobu? - Ei, sir.
253
00:32:58,602 --> 00:33:03,190
Tee siis puksid porist puhtaks!
Vabrik ootab sind.
254
00:33:46,775 --> 00:33:50,654
Issi, ma tahan sisse minna.
- Kell on 9.59, pisike.
255
00:33:50,904 --> 00:33:53,114
Pane aeg rutem liikuma.
256
00:33:54,074 --> 00:33:59,287
Kas mr. Wonka tunneb su veel ära?
- Raske öelda. See oli ammu.
257
00:34:07,420 --> 00:34:10,549
Eesmärk silme ees, Violet.
258
00:34:29,526 --> 00:34:31,611
Palun tulge sisse.
259
00:34:43,582 --> 00:34:46,209
Astuge edasi.
260
00:34:50,297 --> 00:34:52,465
Väravad kinni.
261
00:35:01,683 --> 00:35:05,937
Kallid külalised,
tervitan teid rõõmuga
262
00:35:06,104 --> 00:35:08,815
oma tagasihoidlikus vabrikus.
263
00:35:11,693 --> 00:35:15,405
Ja kes ma olen?
264
00:35:20,410 --> 00:35:24,164
Willy Wonka, Willy Wonka,
imeline Šokolaadimees.
265
00:35:24,581 --> 00:35:28,335
Willy Wonka, Willy Wonka,
kõik juubeldame me.
266
00:35:28,752 --> 00:35:32,505
Ta uje, terane ja nõnda tark,
sel pole otsa-äärt.
267
00:35:32,922 --> 00:35:39,596
Temas nõnda palju lahkust on,
et see on kiitmist väärt.
268
00:35:42,515 --> 00:35:46,061
Willy Wonka, Willy Wonka,
temaga te kohtute.
269
00:35:46,478 --> 00:35:50,690
Willy Wonka, Willy Wonka,
sellist geeniust teist ei leia te.
270
00:35:50,857 --> 00:35:54,819
Ta Šokolaadinõid ja võlur
ning üldse parim meeste seas.
271
00:35:55,028 --> 00:36:00,241
Willy Wonka, siin ta on!
272
00:36:32,065 --> 00:36:33,942
Kas polnud lausa imetore?
273
00:36:34,234 --> 00:36:38,405
Kartsin, et keskel kisub veidi
kahtlaseks, aga see finaal...
274
00:36:43,284 --> 00:36:45,495
Kes sa oled?
275
00:36:45,787 --> 00:36:48,832
Ta on Willy Wonka. - Tõesti?
276
00:36:58,842 --> 00:37:03,012
Tere hommikust, Tähesära,
Maa tervitab sind.
277
00:37:11,563 --> 00:37:15,859
Kallid külalised, tervist.
Tere tulemast vabrikusse.
278
00:37:16,025 --> 00:37:18,319
Surun teil soojalt kätt.
279
00:37:21,990 --> 00:37:24,284
Minu nimi on Willy Wonka.
280
00:37:25,118 --> 00:37:27,746
Kas sa ei peaks
seal üleval olema?
281
00:37:27,912 --> 00:37:31,499
Siis ma ei saaks ju kuigi hästi
etendust jälgida, tüdruk?
282
00:37:31,666 --> 00:37:38,631
Ma ei tea, kas te mind mäletate,
aga ma töötasin siin vabrikus.
283
00:37:38,923 --> 00:37:41,426
Kas olete üks neist
alatutest spioonidest,
284
00:37:41,593 --> 00:37:46,181
kes varastasid mu elutöö ja müüsid
järeleahvijatest kommitootjatele?
285
00:37:46,473 --> 00:37:49,976
Ei, sir. - Siis on tore!
Tere tulemast tagasi.
286
00:37:50,143 --> 00:37:52,228
Hakkame liikuma, lapsed.
287
00:37:54,314 --> 00:37:56,691
Kas te meie nimesid
ei tahagi teada?
288
00:37:56,900 --> 00:38:01,905
Ei tea, mis kasu sellest oleks.
Kiiremini. Väga palju on vaadata.
289
00:38:07,452 --> 00:38:09,954
Visake üleriided, kuhu juhtub.
290
00:38:15,376 --> 00:38:18,171
Küll teil on siin alles soe.
291
00:38:18,379 --> 00:38:23,635
Mida? Jah, siin peab soe olema,
sest mu töölised on kuumast kliimast.
292
00:38:24,052 --> 00:38:27,555
Nad ei kannata külma.
- Kes teie töölised on?
293
00:38:28,515 --> 00:38:31,017
Iga asi omal ajal. Nüüd aga...
294
00:38:34,354 --> 00:38:37,273
Mr. Wonka,
mina olen Violet Beauregard.
295
00:38:38,942 --> 00:38:43,863
Mul ükskõik. - Ei tohiks olla,
sest mina võidan suure eriauhinna.
296
00:38:44,113 --> 00:38:47,242
Enesekindel oled sa küll
ja see on võti.
297
00:38:49,994 --> 00:38:53,331
Veruca Salt.
Väga meeldiv teiega kohtuda.
298
00:38:53,748 --> 00:38:58,253
Arvasin, et veruca on selline käsn,
mis talla alla kasvab.
299
00:39:00,421 --> 00:39:03,758
Augustus Gloop.
Ma armastan šokolaadi.
300
00:39:04,592 --> 00:39:09,806
On näha jah. Mina ka. Poleks
arvanud, et meil nii palju ühist on.
301
00:39:14,561 --> 00:39:17,313
Sina oled Mike Teavee.
302
00:39:17,730 --> 00:39:20,859
Väike kurinahk, kes sisteemist
jagu sai.
303
00:39:22,110 --> 00:39:25,446
Ja sina oled lihtsalt önnelik,
et siia said.
304
00:39:27,323 --> 00:39:29,409
Ja Ulejäänud on nende...
305
00:39:37,333 --> 00:39:41,087
Vanemad? - Jah. Emad ja isad.
306
00:39:43,590 --> 00:39:45,675
Isa?
307
00:39:47,135 --> 00:39:49,220
Papa?
308
00:39:55,476 --> 00:39:57,979
Olgu siis. Liigume edasi.
309
00:40:06,946 --> 00:40:10,575
Kas see tundub mulle vöi paistab
Wonkal natuke raha puudu olevat?
310
00:40:11,159 --> 00:40:13,328
Vabandust, ma ei oska
Ameerika inglise keelt.
311
00:40:14,871 --> 00:40:17,040
Zokolaadi tahad? - Muidugi.
312
00:40:17,248 --> 00:40:19,959
Olekzid pidanud ziiz kaaza vötma!
313
00:40:22,378 --> 00:40:25,089
Oleme söbrad. - Parimad söbrad.
314
00:40:38,144 --> 00:40:41,689
See on tähtis tuba. Siin on ju
ikkagi Sokolaadivabrik.
315
00:40:41,856 --> 00:40:43,858
Miks see uks nii väike on?
316
00:40:44,025 --> 00:40:47,153
Et magus Sokolaadilöhn välja ei
pääseks.
317
00:41:09,926 --> 00:41:12,720
Olge ettevaatlikud, kallid lapsed.
318
00:41:13,054 --> 00:41:16,265
Ärge kaotage pead. Ärge minge
liialt elevile.
319
00:41:17,225 --> 00:41:20,144
Päsige väga rahulikud.
320
00:41:36,411 --> 00:41:42,458
See on ilus. - Mida? Jah, see on
väga ilus.
321
00:41:52,969 --> 00:41:58,099
Iga piisk selles jöes on parima
kvaliteediga sulasokolaad.
322
00:42:03,855 --> 00:42:07,275
Köige olulisem on kosk. See segab
Sokolaadi.
323
00:42:07,567 --> 00:42:10,695
Muudab selle kergeks ja vahuseks.
324
00:42:12,155 --> 00:42:15,199
Muuseas, Ukski teine Sokolaadi-
vabrik maailmas
325
00:42:15,408 --> 00:42:20,955
ei sega Sokolaadi koses, mu kallid
lapsed. Ja see on raudkindel.
326
00:42:31,049 --> 00:42:33,134
Inimesed!
327
00:42:35,553 --> 00:42:39,348
Need torud Imevad Sokolaadi sisse
328
00:42:39,640 --> 00:42:42,810
ja kannavad selle vabrikusse
laiali.
329
00:42:43,102 --> 00:42:45,396
Tuhandeid liitreid tunnis.
330
00:42:47,398 --> 00:42:51,903
Kas teile meeldib mu aas?
Proovige rohtu. Vötke iks körs palun.
331
00:42:52,070 --> 00:42:54,572
Nii pagana kena näeb välja.
332
00:42:55,740 --> 00:42:58,451
Rohtu vöib sääa? - Muidugi vöib!
333
00:42:59,494 --> 00:43:02,538
Köik selles ruumis on söödav,
ka mina.
334
00:43:02,705 --> 00:43:05,541
Aga seda nimetatakse
kannibalismiks
335
00:43:05,708 --> 00:43:09,045
ja sellesse suhtutakse enamasti
halvasti.
336
00:43:11,380 --> 00:43:13,466
Nautige.
337
00:43:13,674 --> 00:43:16,177
Laske käia. Minge-minge.
338
00:43:37,448 --> 00:43:39,534
Poeg!
339
00:43:40,368 --> 00:43:44,956
Palun jäta... - Ta ju soovitas
nautida.
340
00:43:59,345 --> 00:44:02,723
Miks sa uut nätsu ei vöta?
341
00:44:03,141 --> 00:44:06,853
Sest siis ma poleks ju meister.
Oleksin luuser nagu sina.
342
00:44:36,591 --> 00:44:41,179
Issi! Vaata sinna! Mis see on?
343
00:44:41,804 --> 00:44:45,266
Väike inimene! Seal, kose juures!
344
00:44:48,352 --> 00:44:50,855
Neid on kaks. - Rohkem kui kaks.
345
00:44:57,195 --> 00:44:59,697
Kust nad pärit on? - Kes nad on?
346
00:45:01,699 --> 00:45:05,661
On nad päris inimesed? - Muidugi,
nad on umpalumpad.
347
00:45:09,749 --> 00:45:12,460
Umpalumpad? - Toodud otse
Lumpamaalt.
348
00:45:12,627 --> 00:45:15,254
Sellist kohta pole olemas.
- Mida?
349
00:45:15,671 --> 00:45:19,634
Mr. Wonka, öpetan keskkoolis
geograafiat ja kinnitan teile...
350
00:45:19,800 --> 00:45:23,804
Siis teate sellest ju köike,
milline kole paik see on.
351
00:45:35,483 --> 00:45:40,696
Seal on vaid paksud dZzundlid,
täis köige ohtlikumaid elukaid.
352
00:45:42,573 --> 00:45:47,370
Sarvsorrud ja nossvöngid ning
need kohutavad, kurjad kargpoolud.
353
00:46:07,848 --> 00:46:11,352
Läksin Lumpamaale,
et leida uusi maitseaineid.
354
00:46:15,940 --> 00:46:18,859
Selle asemel leidsin umpalumpad.
355
00:46:27,618 --> 00:46:32,415
Nad elasid puude otsas majades,
et pääseda all elavate elukate käest.
356
00:46:36,168 --> 00:46:40,381
Umpalumpad söid rohelisi töuke,
millel oli jöle maitse.
357
00:46:42,008 --> 00:46:46,595
Nad otsisid, mida töukudega segada,
et need paremini maitseksid.
358
00:46:47,096 --> 00:46:51,809
Punased pörnikad,
bong-bongi-puu koor, köik jöledad.
359
00:46:52,435 --> 00:46:55,146
Aga miitte nii jöledad kui töugud.
360
00:47:27,053 --> 00:47:30,806
Toit, mida nad köige enam ihkasid,
oli kakaouba.
361
00:47:34,977 --> 00:47:38,731
Umpalumpal vedas,
kui ta leidis 3-4 kakaouba aastas.
362
00:47:39,148 --> 00:47:41,442
Kuidas nad neid ihaldasid.
363
00:47:42,943 --> 00:47:45,446
Muust nad ei möelnudki.
364
00:47:50,951 --> 00:47:55,206
Kakaoubadest tehakse Sokolaadi
ja ma utlesingi pealikule:
365
00:47:55,373 --> 00:47:57,792
Tulge elage minu vabrikus.
366
00:47:57,958 --> 00:48:01,212
Saate nii palju kakaoube,
kui tahate!
367
00:48:01,379 --> 00:48:05,216
Maksan teile isegi palka
kakaoubades, kui soovite!
368
00:48:16,060 --> 00:48:21,607
Nad on toredad töölised. Pean teid
hoiatama, nad on ka isna riukalikud.
369
00:48:22,024 --> 00:48:24,110
Alati nalja viskamas.
370
00:48:24,360 --> 00:48:27,321
Augustus, sedasi ei tohiks teha!
371
00:48:30,491 --> 00:48:35,246
Hei, poiss! Inimkäsi ei tohi
mu Sokolaadi puutuda!
372
00:48:41,794 --> 00:48:44,004
Ta upub ära!
373
00:48:45,089 --> 00:48:47,758
Ta ei oska ujuda! Päästke ta!
374
00:48:49,635 --> 00:48:51,929
Augustus! Ei!
375
00:49:09,864 --> 00:49:11,949
Augustus, vaata ette!
376
00:49:14,243 --> 00:49:16,328
Appi!
377
00:49:28,841 --> 00:49:33,762
Sinna ta kadus.
- Kutsuge tuletörje!
378
00:49:33,929 --> 00:49:39,059
Ime, et see toru piisavalt suur on.
- Ei olegi. Aeglustub.
379
00:49:39,226 --> 00:49:41,312
Ta jääb kinni.
380
00:49:42,396 --> 00:49:44,482
Jäigi juba.
381
00:49:47,193 --> 00:49:49,695
Ta on kogu toru ära ummistanud.
382
00:49:51,989 --> 00:49:54,074
Vaadake! Umpalumpad.
383
00:49:57,953 --> 00:49:59,413
Tagasi, väikesed veidrikud!
384
00:50:02,416 --> 00:50:04,460
Mida nad teevad?
385
00:50:05,711 --> 00:50:08,839
Arvan, et nad esitavad meile
väikese laulu.
386
00:50:09,006 --> 00:50:13,344
See on eriline juhtum. Neil pole
ammu värsket publikut olnud.
387
00:50:33,030 --> 00:50:35,574
Augustus Gloop, Augustus Gloop.
388
00:50:35,741 --> 00:50:37,952
Suur, paks ja ahne tumbajuup.
389
00:50:38,118 --> 00:50:40,704
Augustus Gloop, nii suur ja vastik.
390
00:50:40,871 --> 00:50:43,165
Nii ahne, ropp ja hästi lapsik.
391
00:50:43,332 --> 00:50:48,254
Nöääd aeg on käes, me hitdsime,
et torusse ta piiidsime.
392
00:50:48,462 --> 00:50:55,469
Ent, lapsed, ärge pabistage,
ei Augustusele see haiget tee.
393
00:51:27,501 --> 00:51:32,047
Kuid siiski peame lisama,
ta muutunud saab olema.
394
00:51:32,464 --> 00:51:35,009
Aegamööda rattad käivad,
395
00:51:35,175 --> 00:51:37,177
hammasrattad jahvatavad.
396
00:51:37,344 --> 00:51:39,972
Me keedame teda veel minuti vöi paar.
397
00:51:40,264 --> 00:51:45,185
Kuni saame Olla täiesti kindlad,
et töes ja vaimus
398
00:51:45,394 --> 00:51:50,357
Uks ime on siindinud!
399
00:51:50,524 --> 00:51:53,235
Sest ahnest jöhkardist ja molust
400
00:51:55,696 --> 00:51:57,865
köik hakkavad lugu pidama,
401
00:51:58,032 --> 00:52:00,868
kuka kantaisi kaunaa sille,
402
00:52:01,035 --> 00:52:07,082
joka teki makeiset hyviksi.
403
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Bravo! Hyvin tehty.
404
00:52:35,569 --> 00:52:40,115
Eivätkö he ole ihania ja lumoavia?
- Kaikki vaikutti harjoitellulta.
405
00:52:40,699 --> 00:52:44,244
Ihan kuin he olisivat tienneet,
mitä tapahtuisi. - Hölynpölyä.
406
00:52:47,956 --> 00:52:50,709
Missä poikani on?
Minne tuo putki johtaa?
407
00:52:52,127 --> 00:52:55,089
Tuo putki johtaa sattumalta
siihen huoneeseen,
408
00:52:55,255 --> 00:53:00,427
jossa valmistan kaikkein
ihastuttavinta mansikkasuklaafudgea.
409
00:53:00,594 --> 00:53:03,889
Sitten hänestä tehdään
Suklaafudgea
410
00:53:04,056 --> 00:53:06,934
ja myydään painon mukaan
ympäri maailmaa.
411
00:53:07,393 --> 00:53:10,270
Sitä en salli. Maku olisi kauhea.
412
00:53:10,479 --> 00:53:14,525
Kuvitelkaa suklaa Gloopia
Augustuksen makuisena. Yök!
413
00:53:14,775 --> 00:53:16,860
Kukaan ei ostaisi sitä.
414
00:53:24,660 --> 00:53:29,665
Vie rouva Gloop ylös fudgetilaan.
Auta häntä löytämään poikansa.
415
00:53:29,915 --> 00:53:34,670
Ota pitkä keppi ja hämmennä sillä
suuressa suklaasekoituskaukalossa.
416
00:53:52,062 --> 00:53:57,317
Herra Wonka? Miksi Augustuksen nimi
oli umpalumpien laulussa, kun he...
417
00:53:57,568 --> 00:54:01,029
Improvisointi on helppo temppu.
418
00:54:01,822 --> 00:54:05,993
Tyttö. Sano mitä tahansa. - Purkka.
419
00:54:06,160 --> 00:54:09,121
Purkka on todella ällö.
Purkka ei sovi tähän.
420
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
Näetkö? Aivan sama. - Ei ole.
421
00:54:14,001 --> 00:54:18,297
Sinun ei pitäisi mumista, koska
en saa selvää yhtäkään sanaasi.
422
00:54:20,799 --> 00:54:23,302
No, jatketaan kierrosta.
423
00:54:25,804 --> 00:54:28,849
Nauravatko umpalummat
vitsiä, isoisä?
424
00:54:29,016 --> 00:54:31,935
Tietysti.
Kaikki on hyvin sen pojan kanssa.
425
00:55:21,693 --> 00:55:25,864
Mikä siinä on hauskaa?
- Se johtuu noista kaakaopavuista.
426
00:55:26,240 --> 00:55:30,118
Tiesittekö,
että suklaa sisältää ainetta,
427
00:55:30,285 --> 00:55:34,915
joka vapauttaa endorfiineja,
jotka aiheuttavat rakastumisen tunteen.
428
00:55:35,457 --> 00:55:37,584
Älä kerro.
429
00:55:39,795 --> 00:55:41,880
Kaikki kyytiin!
430
00:55:52,558 --> 00:55:54,601
Liikkeelle!
431
00:56:17,791 --> 00:56:20,919
Ole hyvä. Kokeile.
Se tekee sinulle hyvää.
432
00:56:21,545 --> 00:56:23,630
Näytät oikein nälkäiseltä.
433
00:56:25,465 --> 00:56:28,635
Niin hyvää!
- Sitä sekoitetaan vesiputouksessa.
434
00:56:29,845 --> 00:56:31,972
Vesiputous on tärkein.
435
00:56:32,139 --> 00:56:36,268
Sekoittaa suklaan, kuohkeuttaa,
tekee siitä kevyttä ja ilmavaa.
436
00:56:36,435 --> 00:56:39,021
Muuten, yksikään muu tehdas
maailmassa...
437
00:56:39,187 --> 00:56:41,315
Olette jo sanonut sen.
438
00:56:45,944 --> 00:56:49,615
Olette kaikki aika lyhyitä, vai mitä?
- Kyllä, olemme lapsia.
439
00:56:49,781 --> 00:56:52,951
Se ei ole mikään tekosyy.
Minä en ollut noin lyhyt.
440
00:56:53,118 --> 00:56:55,954
Olit joskus. - En ollut. Tiedätkö,
miksi?
441
00:56:56,121 --> 00:56:59,791
Koska muistan selvästi,
kun laitoin itselleni kyttyrän päähän.
442
00:56:59,958 --> 00:57:03,754
Katso pieniä käsiäsi.
Sinä et ylettyisi koskaan.
443
00:57:06,173 --> 00:57:08,675
Muistatteko lapsuutenne?
444
00:57:08,884 --> 00:57:11,219
Voi poika, muistankohan.
445
00:57:14,514 --> 00:57:15,933
Muistankohan?
446
00:57:16,099 --> 00:57:21,229
Itse asiassa Willy Wonka ei ollut
ajatellut lapsuutta vuosiin.
447
00:57:33,492 --> 00:57:35,535
Karkki vai kepponen!
448
00:57:37,204 --> 00:57:42,042
Keitäs meillä on?
Ruthie, Veronica, Terrance.
449
00:57:42,417 --> 00:57:44,920
Ja kuka siellä lakanan alla on?
450
00:57:46,380 --> 00:57:48,507
Pieni Willy Wonka!
451
00:57:52,427 --> 00:57:58,517
Willy Wonka isa oli linna kuulsaim
hambaarst, Wilbur Wonka.
452
00:58:06,233 --> 00:58:09,736
Vaatame, mida halba sa töid.
453
00:58:24,584 --> 00:58:29,172
Karamellid. Need jääksid ju
su raudadesse kinni, eks?
454
00:58:34,594 --> 00:58:36,680
Pulgakommid.
455
00:58:36,888 --> 00:58:40,434
Neid peaks kutsuma
hambaaukudeks pulga otsas.
456
00:58:42,102 --> 00:58:44,604
Ja siis on veel see...
457
00:58:45,605 --> 00:58:47,733
Sokolaad.
458
00:58:49,192 --> 00:58:54,114
Alles eelmisel nädalal lugesin
Uhest tähtsast meditsiiniajakirjast,
459
00:58:54,281 --> 00:58:57,951
et möned lapsed on
Sokolaadi suhtes allergilised.
460
00:58:58,118 --> 00:59:00,829
See paneb neil nina sägelema.
461
00:59:01,079 --> 00:59:03,123
Vöib-olla mina ei ole.
462
00:59:03,582 --> 00:59:08,587
Ma vöiksin täkikese proovida.
- Töesti? Aga milleks riskida?
463
00:59:25,020 --> 00:59:29,232
Mr. Wonka!
Me liigume tunneli suunas.
464
00:59:29,441 --> 00:59:31,943
Oo jaa. Täiskäigul edasi!
465
00:59:38,617 --> 00:59:41,787
Kuidas nad näevad,
kuhu me läheme? - Ei näegi.
466
00:59:41,953 --> 00:59:44,664
Keegi ei pea teadma,
kuhu me suundume.
467
00:59:44,831 --> 00:59:46,958
Lälitage tuled sisse!
468
01:00:13,193 --> 01:00:16,780
Pange tähele, me möödume
tähtsatest tubadest.
469
01:00:17,906 --> 01:00:19,908
KOHVIKOOR
470
01:00:20,075 --> 01:00:21,993
JUUKSEKREEM
471
01:00:22,369 --> 01:00:26,790
Milleks seda vaja on?
- Et juuksed kuivad ei oleks.
472
01:00:34,047 --> 01:00:36,550
Vahukoor. - Täpselt!
473
01:00:37,008 --> 01:00:39,052
See pole loogiline.
474
01:00:39,302 --> 01:00:43,557
Vöta teadmiseks, väike töädruk,
et vahukoor pole vahukoor enne,
475
01:00:43,723 --> 01:00:47,310
kui see on vahule piitsutatud.
Köik teavad seda.
476
01:01:37,444 --> 01:01:40,780
Peatage paat!
Tahan teile midagi näidata.
477
01:01:41,281 --> 01:01:44,576
LEIOUTAMISTUBA
478
01:02:01,259 --> 01:02:04,387
See on vahriku tähtsaim ruum.
479
01:02:04,804 --> 01:02:09,684
Tundke end hästi, aga ärge
midagi puutuge. Selge?
480
01:02:09,893 --> 01:02:11,978
Minge nääöd!
481
01:02:23,323 --> 01:02:25,450
Mr. Wonka, mis see on?
482
01:02:27,494 --> 01:02:29,621
Las ma näitan.
483
01:02:31,665 --> 01:02:34,626
Tänan!
Need on Igavesed Kommid.
484
01:02:34,834 --> 01:02:37,504
Lastele, kes saavad
vähe taskuraha.
485
01:02:37,671 --> 01:02:41,633
Vöid seda lutsida terve aasta,
aga väikemaks see ei muutu!
486
01:02:41,800 --> 01:02:44,052
Kas pole lahe? - Nagu näts.
487
01:02:44,427 --> 01:02:46,680
Ei. Näts on närimiseks.
488
01:02:47,138 --> 01:02:51,643
Kui sa pääaksid seda närida,
murraksid köik oma pisikesed hambad.
489
01:02:51,810 --> 01:02:54,062
Aga see maitseb imehästi.
490
01:03:01,528 --> 01:03:03,530
Ja see on Juuksekomm!
491
01:03:03,697 --> 01:03:08,201
Imed sellist pisikest vigurit
ja täpselt poole tunni pärast
492
01:03:08,368 --> 01:03:12,664
hakkab kasvama uus ports juukseid
Su pisikese peanupu otsas
493
01:03:12,831 --> 01:03:14,833
ning vuntsid ja habe!
494
01:03:15,000 --> 01:03:18,420
Kes tahaks habet?
- Noh... näiteks biitnikud.
495
01:03:18,586 --> 01:03:21,214
Folgilauljad ja mootorratturid.
496
01:03:21,381 --> 01:03:25,260
Köik need moodsad, edevad,
superlahedad tegijad tääbid.
497
01:03:25,468 --> 01:03:27,887
Jahe nagu kilmikus, vana!
Jagad?
498
01:03:28,054 --> 01:03:30,682
Kas läheb kohale?
Teadsin, et nokid.
499
01:03:30,849 --> 01:03:32,892
Viska viis, vennas.
500
01:03:35,729 --> 01:03:38,106
Kahjuks pole segu veel paigas.
501
01:03:38,273 --> 01:03:41,234
Üks umpa-lumpa proovis seda eile ja...
502
01:03:46,364 --> 01:03:48,616
Kuidas sa end täna tunned?
503
01:03:49,075 --> 01:03:51,119
Näed hea välja.
504
01:03:59,502 --> 01:04:01,588
Vaadake seda.
505
01:04:29,282 --> 01:04:32,786
See ongi kõik?
- Kas sa üldse tead, mis "see" on?
506
01:04:32,952 --> 01:04:38,917
Näts. - Jah. See on tükike kõige
imelisemat nätsu terves universumis.
507
01:04:39,125 --> 01:04:41,419
Teate miks?
508
01:04:42,045 --> 01:04:45,340
Sest see näts
on kolmekäiguline õhtusöök.
509
01:04:48,301 --> 01:04:50,345
Miks keegi seda tahaks?
510
01:04:57,268 --> 01:05:00,105
See teeb lõpu
köökidele ja keetmisele.
511
01:05:00,271 --> 01:05:02,816
Väike riba Wonka maagilist nätsu
512
01:05:02,982 --> 01:05:07,070
ning muud polegi enam vaja
hommiku-, lõuna- ja õhtusöögiks!
513
01:05:07,278 --> 01:05:10,490
See näts on tomatisupp,
rostbiif ja mustikapirukas.
514
01:05:10,782 --> 01:05:14,619
Kõlab kenasti!
- Kõlab imelikult.
515
01:05:14,828 --> 01:05:17,288
Kõlab just mulle sobiva nätsuna.
516
01:05:19,332 --> 01:05:22,001
Ära võta.
On veel paar asja, mis...
517
01:05:22,168 --> 01:05:26,506
Olen nätsutamise maailmarekordi
omanik. Ma ei karda midagi.
518
01:05:31,219 --> 01:05:32,929
Kuidas maitseb, kallike?
519
01:05:33,138 --> 01:05:37,851
Imeline! Tomatisupp. Tunnen,
kuidas see kurgust alla jookseb.
520
01:05:38,017 --> 01:05:41,688
Jah. Sülita välja.
- Noor daam, oleks parem, kui...
521
01:05:41,980 --> 01:05:46,276
See muutub! Rostbiif ahjukartuliga,
pealt krõbe ja võiga!
522
01:05:46,526 --> 01:05:51,156
Näri edasi, pisike. Mu tütretke
saab esimesena nätsueinet maitsta.
523
01:05:51,531 --> 01:05:53,450
Ma olen vaid veidi mures selle...
524
01:05:53,616 --> 01:05:56,953
Mustikapirukas jäätisega!
- Selle osa pärast.
525
01:05:57,162 --> 01:05:59,205
Mis ta ninaga lahti on?
526
01:06:04,127 --> 01:06:06,212
See muutub siniseks.
527
01:06:08,423 --> 01:06:11,509
Kogu su nina on lilla!
- Mis mõttes?
528
01:06:13,344 --> 01:06:16,055
Violet, sa muutud violetseks!
529
01:06:16,598 --> 01:06:18,099
Mis toimub?
530
01:06:18,308 --> 01:06:22,896
Ütlesin, et kõik pole veel paigas,
sest see muutub veidi imelikuks,
531
01:06:23,062 --> 01:06:26,232
kui asi magustoiduni jõuab.
Asi on mustikapirukas.
532
01:06:26,483 --> 01:06:28,568
Mul on väga kahju.
533
01:06:37,410 --> 01:06:40,246
Emme, mis minuga toimub?
534
01:06:53,593 --> 01:06:55,720
Ta paisub!
535
01:06:59,182 --> 01:07:01,267
Nagu mustikas.
536
01:07:28,836 --> 01:07:32,674
Olen seda katsetanud
umbes 20 umpa-lumpa peal.
537
01:07:32,966 --> 01:07:34,634
Kõik muutusid mustikaks.
Veider!
538
01:07:34,801 --> 01:07:38,888
Mu tütar ei saa olla mustikas.
Kuidas ta nii võistelda saab?
539
01:07:39,097 --> 01:07:40,557
Võite viia ta nunnukonkursile.
540
01:08:02,912 --> 01:08:07,458
Hästi kuulake, pange tähele,
teile Violetist laulame.
541
01:08:07,625 --> 01:08:10,378
Väike tädruk
ei võtnud ohtu märgata.
542
01:08:10,670 --> 01:08:17,677
Näris, näris, näris,
näris terve päeva ta.
543
01:08:34,319 --> 01:08:38,489
Ta muudkui näris, kuni tal
närimismusklid suured all.
544
01:08:38,698 --> 01:08:43,286
Ta nägu muutus lõuaks
ja paistab nüüd kui majakas.
545
01:08:43,703 --> 01:08:48,291
Närib, närib terve päev,
närib, närib terve päev.
546
01:08:55,798 --> 01:08:59,969
Näris nõnda mitu aastat,
lõug nii tugevaks tal kasvas.
547
01:09:00,595 --> 01:09:04,766
Nõnda ühe korraga
ta keele katki hammustab.
548
01:09:05,183 --> 01:09:09,771
Seepärast nõnda piiname,
et pääseks Violetike.
549
01:09:10,396 --> 01:09:14,984
Närib, närib terve päeva,
närib, närib terve päeva.
550
01:09:26,037 --> 01:09:28,122
Hr. Wonka!
551
01:09:33,961 --> 01:09:38,758
Vie prl. Beauregard paatti
ja vie hänet heti Mehuhuoneeseen, eikö?
552
01:09:40,426 --> 01:09:43,554
Mehuhuoneeseen?
Mitä he siellä hänelle tekevät?
553
01:09:43,763 --> 01:09:46,891
Puristavat. Kuin pientä finniä.
554
01:09:48,351 --> 01:09:51,270
Kaikki se mehu
pitää heti saada ulos.
555
01:09:55,233 --> 01:09:57,527
Äiti, auta!
556
01:10:03,574 --> 01:10:06,494
Aletaan nää liikkuumaan.
557
01:10:07,370 --> 01:10:11,749
Ilman paattia pitää liikkua tupla-
nopeudella. Paljon on vielä nähtävää.
558
01:10:11,916 --> 01:10:15,628
Herra Wonka? Miksi te päätitte
päästää ihmiset tänne?
559
01:10:15,795 --> 01:10:20,299
Että he näkisivät tehtaan. - Mutta
miksi nää? Ja miksi vain viisi?
560
01:10:20,466 --> 01:10:25,054
Mikä on erikoispalkinto ja kuka sen
saa? - Paras palkinto on Yllätys.
561
01:10:26,097 --> 01:10:30,101
Jääkö Violet ikuisesti mustikaksi?
- Ei. Ehkä. En tiedä.
562
01:10:30,268 --> 01:10:33,563
Se on palkka purukumin jauhamisesta.
Ilkeä toiminta.
563
01:10:33,730 --> 01:10:36,441
Miksi te teette purukumia,
jos vihaatte sitä?
564
01:10:36,607 --> 01:10:39,444
Älä mölyä,
se alkaa käydä hermoille.
565
01:10:39,610 --> 01:10:42,739
Muistatteko ensimmäisen karamellin,
jonka söitte?
566
01:10:45,700 --> 01:10:47,702
EN.
567
01:10:47,869 --> 01:10:52,874
Oikeastaan Willy Wonka muisti
ensimmäisen karamellin, jonka söi.
568
01:11:53,059 --> 01:11:55,978
Anteeksi,
vajoan muistoihin.
569
01:11:57,230 --> 01:12:01,192
Ai jaa.
- Tapahtuuko sitä usein?
570
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Yhä enemmän. Tänään.
571
01:12:08,074 --> 01:12:09,867
PÄHKINÖIDEN LAJITTELUHUONE
572
01:12:12,662 --> 01:12:17,250
Tästä huoneesta tiedän kaiken.
Olen nimittäin itse pähkinäalalla.
573
01:12:18,084 --> 01:12:22,255
Onko teillä lajitteluun
Havermax 40007 - Ei.
574
01:12:23,506 --> 01:12:25,591
Olet hyvin outo.
575
01:12:46,028 --> 01:12:52,076
Oravat! - Kyllä, oravat.
Koulutettu pähkinöiden kuorimiseen.
576
01:13:08,551 --> 01:13:10,970
Miksi oravat, eikä umpalumpat?
577
01:13:11,137 --> 01:13:15,933
Vain oravat saavat pähkinän melkein
joka kerta ehjänä kuorestaan.
578
01:13:16,684 --> 01:13:19,604
Koputtavat, että tarkistaa,
onko kelvollinen.
579
01:13:20,229 --> 01:13:24,817
Katsokaa!
Se löysi ilmeisesti pilaantuneen pähkinän.
580
01:13:26,903 --> 01:13:29,947
Isi, minä haluan oravan.
Hanki minulle.
581
01:13:30,114 --> 01:13:34,076
Minä haluan sellaisen.
- Kultaseni, sinulla on paljon lemmikkejä.
582
01:13:34,827 --> 01:13:40,791
Vain poni, 2 koiraa, 4 kissaa,
6 kania, 3 kanarialintua, papukaija,
583
01:13:40,958 --> 01:13:43,336
kilpikonna ja Yksi typerä hamsteri!
584
01:13:43,502 --> 01:13:45,504
Minä haluan oravan!
585
01:13:45,671 --> 01:13:49,967
Selvä on, kultaseni. Isi hankkii sinulle
ensimmäisen tilaisuuden tullen oravan.
586
01:13:50,134 --> 01:13:53,888
Minä en halua mitä tahansa oravaa,
vaan koulutetun oravan!
587
01:13:55,056 --> 01:14:01,103
Hyvä on. Herra Wonka, paljonko te
sellaisesta oravasta kiskoisitte? Sanokaa hinta.
588
01:14:03,189 --> 01:14:06,108
Ne eivät ole myynnissä.
Hän ei saa sitä.
589
01:14:10,696 --> 01:14:12,782
Isi!
590
01:14:14,033 --> 01:14:17,578
Voi harmi, kultaseni.
Herra Wonka ei ole järkevä.
591
01:14:20,498 --> 01:14:24,043
Jos sinä minulle et hanki,
niin otan itse.
592
01:14:32,802 --> 01:14:34,887
Veruca!
593
01:14:35,930 --> 01:14:38,015
Pikku tyttö?
594
01:14:40,935 --> 01:14:43,020
Veruca, tule heti takaisin!
595
01:14:59,078 --> 01:15:01,080
Pikku tyttö!
596
01:15:01,247 --> 01:15:05,209
Älä koske sen oravan pähkinöihin!
Ajat sen raivopäiseksi!
597
01:15:21,392 --> 01:15:23,477
Minä otan sinut!
598
01:15:49,545 --> 01:15:51,630
Etsimme avainta.
599
01:15:52,673 --> 01:15:54,967
Ei, se ei ole se.
600
01:15:55,176 --> 01:15:57,261
Isi!
601
01:15:58,095 --> 01:16:00,181
Ei, ei se ole...
602
01:16:12,276 --> 01:16:14,779
Se ongi. Ei kai ole kill.
603
01:16:15,404 --> 01:16:17,490
Issi, käsi neil lopettää.
604
01:16:27,917 --> 01:16:31,670
Mitä he tekevät? - Vaatavad,
kas ta on pahaks läinud.
605
01:16:33,547 --> 01:16:36,258
Heldeke. Ta ongi rikutud.
606
01:16:45,643 --> 01:16:48,062
Issi! - Kuhu nad ta viivad?
607
01:16:48,729 --> 01:16:51,440
Kuhu ikka praak läheb,
prtgisahti.
608
01:16:52,608 --> 01:16:58,155
Ja kuhu see viib? - Prahipöletisse.
See siädatakse ainult teisipäeviti.
609
01:16:58,864 --> 01:17:01,075
Täna ongi teisipäev.
610
01:17:02,118 --> 01:17:05,246
Alati on vöimalus,
et nad ei sUuta pöletit.
611
01:17:24,014 --> 01:17:30,688
Ta vöib olla kohe Sahti serva ääres.
Peate ainult ta sealt välja sikutama.
612
01:18:10,519 --> 01:18:17,193
Veruca Salt, ta nönda vastik,
lendas alla priigisahtist.
613
01:18:17,610 --> 01:18:24,283
Kui nääd sealt alla kihutab,
siis uusi söpru kohtab ta.
614
01:18:31,790 --> 01:18:38,464
Näituseks iiks kalapea,
mis pole enam kuigi hea.
615
01:18:38,881 --> 01:18:45,137
Vöi auster köögipörandalt
vöi praad, mis läinud libedaks.
616
01:18:45,888 --> 01:18:52,895
Veel igasugu asju seal,
köik koledasti haisevad.
617
01:18:59,944 --> 01:19:06,617
Veruca uued söbrad need,
ta kohtab neid, kui alla teel.
618
01:19:06,825 --> 01:19:13,082
Veruca uued söbrad need.
619
01:19:31,225 --> 01:19:37,898
Kes ta ära hellitas hoopis,
täites plika iga soovi.
620
01:19:38,315 --> 01:19:44,989
Kes tegi temast sellise,
kes olla vöiksid säidlased?
621
01:19:45,406 --> 01:19:52,079
On asja taga, itle näid,
ta vanemad, kel kanda sit.
622
01:20:03,340 --> 01:20:07,845
Töesti? Tore.
Sain just teada, et pöleti on katki.
623
01:20:08,012 --> 01:20:11,348
Kolme nädala rämps
pehmendab kukkumist.
624
01:20:11,682 --> 01:20:14,184
See on kill hea uudis. - Jah.
625
01:20:16,145 --> 01:20:18,605
Pörutame aga edasi.
626
01:20:21,275 --> 01:20:23,902
Miks ma varem
selle peale ei tulnud?
627
01:20:24,069 --> 01:20:27,197
Liftiga on köige parem
vabrikus ringi liikuda.
628
01:20:27,406 --> 01:20:31,744
Siin ei saa olla nii palju korruseid.
- Kust sa tead, mr. Ninatark?
629
01:20:32,036 --> 01:20:35,247
Ja see pole Uldse tavaline
Ules-alla Iift.
630
01:20:35,414 --> 01:20:39,209
See liigub kiljetsi, pöigiti,
laiuti ja UleUldse igat pidi!
631
01:20:39,376 --> 01:20:42,254
Vajutad mis tahes nuppu
ja söidad!
632
01:20:52,556 --> 01:20:54,641
Vaadake!
633
01:20:55,059 --> 01:20:58,395
Daamid ja härrad,
tere tulemast lirisemäele!
634
01:21:27,174 --> 01:21:29,676
Sellest ma parem ei räägiks.
635
01:21:40,521 --> 01:21:43,649
See on nukkude haigla
ja pöletuskeskus.
636
01:21:47,403 --> 01:21:49,488
Suhteliselt uus.
637
01:21:56,787 --> 01:21:58,872
Administratsioon!
638
01:22:00,124 --> 01:22:02,209
Tere, Doris!
639
01:22:36,827 --> 01:22:39,538
Miks siin köik nii möttetu on?
640
01:22:39,955 --> 01:22:44,751
Maiustustel ei peagi mötet olema.
- See on nöme!
641
01:22:45,377 --> 01:22:48,088
Maiustused on ajaraiskamine!
642
01:22:49,339 --> 01:22:52,885
Minu pojast
ei saa Sokolaaditegijat!
643
01:22:53,510 --> 01:22:59,349
Siis ma jooksen ära Sveitsi,
Baierimaale, magusapealinnadesse!
644
01:22:59,766 --> 01:23:03,520
Lase käia. Aga mind pole siin,
kui sa tagasi tuled.
645
01:23:31,673 --> 01:23:34,801
Hakkame tänaseks uksi sulgema.
646
01:23:38,639 --> 01:23:42,684
MAAILMA LIPUD
647
01:24:01,286 --> 01:24:03,372
Mina valin toa.
648
01:24:05,874 --> 01:24:07,960
Lase käia.
649
01:24:09,211 --> 01:24:11,296
TELEVISIOONITUBA
650
01:24:26,311 --> 01:24:30,482
Pange need prillid ruttu ette
ja ärge neid ära vötke.
651
01:24:31,733 --> 01:24:34,778
See valo voi
polttaa silmät päästä.
652
01:24:34,945 --> 01:24:37,447
Sitä emme kai halua,
vai mitä?
653
01:24:40,701 --> 01:24:44,454
Tässä testataan uusinta
ja suurinta keksintöäni,
654
01:24:44,663 --> 01:24:46,957
Televisio-Suklaata.
655
01:24:47,374 --> 01:24:49,585
Yhtenä päivänä sain ajatuksen:
656
01:24:49,751 --> 01:24:54,840
Jos televisio voi jakaa kuvan
miljooniksi pieniksi osiksi,
657
01:24:55,007 --> 01:24:58,218
lähettää ne eetterin läpi
ja koota toisessa päässä,
658
01:24:58,385 --> 01:25:01,096
miksi ei voisi tehdä samaa
Suklaalle?
659
01:25:01,263 --> 01:25:05,309
Miksi ei voisi lähettää
suklaalevyä television kautta,
660
01:25:05,475 --> 01:25:07,936
niin että se olisi heti syötävää?
661
01:25:08,103 --> 01:25:10,314
En aio siihen suuntaan mennä.
662
01:25:11,148 --> 01:25:14,276
Kuulostaa mahdottomalta.
- Niin onkin.
663
01:25:14,901 --> 01:25:17,404
Et ymmärrä tieteestä mitään.
664
01:25:18,030 --> 01:25:21,575
Ensinnäkin, aalloilla ja hiukkasilla
on eroa.
665
01:25:23,035 --> 01:25:29,207
Energian muuttaminen aineeksi
vaatisi 9 atomipommin voiman!
666
01:25:29,374 --> 01:25:31,376
Mölinää!
667
01:25:31,585 --> 01:25:35,130
Oikeasti, en ymmärrä
sanaakaan, mitä sanot.
668
01:25:40,469 --> 01:25:46,600
Lähetän suklaalevyn huoneen
toisesta päästä toiseen television kautta!
669
01:25:47,225 --> 01:25:49,311
Tuokaa suklaata!
670
01:26:09,539 --> 01:26:15,170
Sen täytyy olla suuri, koska TV:ssä
ihminen näyttää niin pieneltä?
671
01:26:15,379 --> 01:26:17,464
Sama periaate.
672
01:26:49,371 --> 01:26:52,499
Mennyt. - Sanoinhan.
673
01:26:52,916 --> 01:26:57,921
Se lentää pienten osasten
joukkona päämme yläpuolella.
674
01:26:58,672 --> 01:27:01,258
Tulkaa tänne, tulkaa-tulkaa.
675
01:27:07,180 --> 01:27:09,307
Katsokaa ruutua!
676
01:27:12,352 --> 01:27:15,647
Sieltä se tulee. Katsokaa.
677
01:27:20,652 --> 01:27:23,572
Ota.
- Sehän on vain kuva ruudulla.
678
01:27:24,197 --> 01:27:30,245
Jänöjussi.
Ota sinä. Ojenna kätesi ja ota.
679
01:27:38,795 --> 01:27:40,881
Anna mennä.
680
01:27:47,971 --> 01:27:50,056
Sinä idiootti.
681
01:27:52,976 --> 01:27:55,812
Syö se. Se on hyvää.
682
01:27:55,979 --> 01:28:00,150
Se on sama suklaa.
Se vain pieneni hieman matkalla.
683
01:28:09,034 --> 01:28:12,162
Hyvin tehty. - Tämä on ihme!
684
01:28:13,830 --> 01:28:20,420
Kuvitelkaa, katsotte kotona TV:tä,
ja yhtäkkiä tulee mainos, joka sanoo:
685
01:28:20,587 --> 01:28:24,132
Wonka-suklaat
ovat maailman parhaita.
686
01:28:25,300 --> 01:28:27,803
Jos et usko, kokeile itse.
687
01:28:29,262 --> 01:28:31,973
Ojennat kätesi... ja otat!
688
01:28:33,433 --> 01:28:38,647
Miltä tuntuu? - Voiko muutakin
lähettää? Maissihiutaleita?
689
01:28:39,064 --> 01:28:41,983
Onko teillä aavistustakaan,
mistä ne on tehty?
690
01:28:42,192 --> 01:28:45,320
Puunkuorta,
jota saa lyijykynän teroittimesta.
691
01:28:45,487 --> 01:28:48,949
Mutta voisiko sitä lähettää, jos
haluaisi? - Tottakai voisi.
692
01:28:49,115 --> 01:28:53,286
Entä ihmisiä? - Miksi?
Eiväthän ne maistu hyvältä.
693
01:28:53,453 --> 01:28:57,332
Etkö ymmärrä, mitä keksit?
Sehän on teleportti!
694
01:28:57,499 --> 01:29:00,126
Maailmanhistorian tärkein keksintö.
695
01:29:00,293 --> 01:29:03,213
Mutta sinä et ajattele muuta
kuin suklaata.
696
01:29:03,380 --> 01:29:07,133
Rauhoitu, Mike. Kyllä herra Wonka
tietää, mistä puhuu.
697
01:29:07,300 --> 01:29:11,888
Ei tiedä! Hänellä ei ole aavistustakaan!
Pidät häntä nerona, mutta hän on idiootti!
698
01:29:12,639 --> 01:29:14,724
Mutta minä en ole.
699
01:29:19,729 --> 01:29:23,275
Hei, poika!
Älä suututa minua.
700
01:30:05,191 --> 01:30:09,154
Hän on poissa.
- Katsotaan televisiosta, mitä näemme.
701
01:30:10,405 --> 01:30:14,576
Loodan, et ükski osa temast
maha ei jää. - Mida te räägite?
702
01:30:14,993 --> 01:30:19,789
Teinekord jõuab kohale ainult pool
pisitillukestest osakestest.
703
01:30:20,415 --> 01:30:23,543
Kumba poolt oma pojast
te eelistaksite?
704
01:30:24,586 --> 01:30:26,880
Mis küsimus see üldse on?
705
01:30:27,088 --> 01:30:30,008
Pole vaja nähvata.
Lihtsalt küsimus.
706
01:30:30,842 --> 01:30:33,970
Proovi kõiki kanaleid,
olen juba ärevil.
707
01:30:40,018 --> 01:30:42,103
Seal ta ongi.
708
01:30:42,312 --> 01:30:45,231
Tähtsaim, mida me
õppinud siin oleme.
709
01:30:45,440 --> 01:30:51,488
Kui kõne all on lapsed,
ei või neid iial lasta ligi telerile.
710
01:30:52,113 --> 01:30:56,076
Veel parem oleks,
kui lollikasti kodus üldse poleks.
711
01:31:15,053 --> 01:31:18,848
See rumalaks neil muudab pea,
kaob kujutlusevõime hea.
712
01:31:19,015 --> 01:31:22,686
See meeled ära ummistab,
teeb lapsest juhmi juurika.
713
01:31:22,852 --> 01:31:27,023
Ja siis õige ruttu,
ei mõista laps ka muinasjuttu.
714
01:31:28,608 --> 01:31:32,153
Ta aju läheb vedelaks
ja muutub mõttelagedaks.
715
01:31:32,362 --> 01:31:35,490
Ta ei mõtle, ainult vaatab see
716
01:31:40,078 --> 01:31:43,123
väike nukker Mike Teavee.
717
01:31:43,289 --> 01:31:46,835
Me kahetsedes teatame...
718
01:31:55,301 --> 01:31:58,763
Me kahetsedes teatame,
ei tee me muud, kui ootame.
719
01:31:58,930 --> 01:32:04,477
Kas endiseks ta muuta saaksime.
Aga kui ei saa, siis paras talle.
720
01:32:04,644 --> 01:32:06,646
Õak! Võtke ta kinni.
721
01:32:06,813 --> 01:32:09,524
Aidake mind!
722
01:32:11,359 --> 01:32:14,070
Taevale tänu,
ta ei saanudki viga.
723
01:32:14,779 --> 01:32:17,782
Ei saanud viga?
Mis jutt see on?
724
01:32:21,161 --> 01:32:25,040
Saatke mind teistpidi tagasi!
- Teistpidist ei ole.
725
01:32:25,206 --> 01:32:28,460
Televisioonil ja telefonil
on vahe vahel.
726
01:32:28,668 --> 01:32:32,630
Ja mida te siis teha soovitate?
- Ma ei tea.
727
01:32:33,673 --> 01:32:37,844
Aga noored mehed on väga paindlikud.
Venivad nagu hullud.
728
01:32:38,053 --> 01:32:41,389
Lähme paneme ta venitajasse!
- Venitajasse?
729
01:32:42,015 --> 01:32:44,100
See oli minu idee.
730
01:32:45,351 --> 01:32:47,854
Küll ta muutub alles kõhnaks.
731
01:32:48,063 --> 01:32:50,982
Jah. Venitajasse.
732
01:32:52,650 --> 01:32:59,240
Vii mr. Teavee ja tema...
väike poiss venitaja juurde. Eks?
733
01:32:59,407 --> 01:33:01,493
Venitage teda pikemaks.
734
01:33:12,045 --> 01:33:14,130
Ekskursioon jätkub.
735
01:33:23,139 --> 01:33:25,183
Vaatamist on veel kuhjaga.
736
01:33:26,434 --> 01:33:28,520
Mitu last järel on?
737
01:33:30,563 --> 01:33:34,359
Charlie on veel ainuke.
738
01:33:37,278 --> 01:33:39,739
Sa oled ainus? - Jah.
739
01:33:41,449 --> 01:33:43,535
Mis teistega juhtus?
740
01:33:47,080 --> 01:33:49,916
Kulla poiss,
siis oled sa ju võitnud!
741
01:33:50,083 --> 01:33:53,753
Soovin sulle õnne, tõepoolest!
See on tõeline rõõm.
742
01:33:53,920 --> 01:33:56,756
Aimasin seda juba algusest peale.
Tubli.
743
01:33:57,006 --> 01:34:01,511
Nüüd pole aega raisata. Enne
päeva lõppu on nii palju tegemist.
744
01:34:01,678 --> 01:34:06,266
Aga õnneks kiirendab suur
klaaslift meie liikumist oluliselt.
745
01:34:12,522 --> 01:34:14,607
Sellega saab kiiremini.
746
01:34:16,276 --> 01:34:18,361
Tulge.
747
01:34:24,200 --> 01:34:26,703
Üles ja välja?
Mis tuba see on?
748
01:34:26,911 --> 01:34:28,997
Hoia kinni.
749
01:34:37,964 --> 01:34:42,886
Heldeke. Peame liikuma kiiremini,
muidu me ei murra eales läbi!
750
01:34:43,344 --> 01:34:45,054
Ei murra läbi millest?
751
01:34:45,263 --> 01:34:48,516
Olen halunnut painaa tätä
nappia jo vuosia.
752
01:34:48,683 --> 01:34:50,977
Mennään, ylös ja ulos!
753
01:34:51,519 --> 01:34:53,938
Oletteko tosissanne...? - Olen!
754
01:34:54,105 --> 01:34:58,067
Mutta hissi on lasia!
Se särkyy miljooniksi sirpaleiksi!
755
01:35:33,228 --> 01:35:36,189
Augustus, älä syö sormiasi!
756
01:35:36,439 --> 01:35:38,691
Mutta maistun niin hyvältä.
757
01:35:51,371 --> 01:35:54,082
Äiti, olen paljon
notkeampi nyt!
758
01:35:54,499 --> 01:35:56,584
Niin, mutta olet sininen.
759
01:36:19,524 --> 01:36:22,026
Isi, haluan lentävän hissin.
760
01:36:22,652 --> 01:36:26,114
Veruca, tänään saat vain
kylvyn ja tarinan lopuksi.
761
01:36:26,281 --> 01:36:28,366
Mutta minä haluan!
762
01:36:44,966 --> 01:36:47,051
Missä asutte?
763
01:36:47,677 --> 01:36:50,388
Tuossa lähellä. Pienessä talossa.
764
01:36:55,184 --> 01:36:59,147
Milloin heidän pitäisi palata?
- Vaikea sanoa, kulta.
765
01:37:10,199 --> 01:37:12,702
Joku on luultavasti ovella.
766
01:37:13,328 --> 01:37:15,413
Hei, äiti!
767
01:37:18,124 --> 01:37:20,418
Äiti! Isä! Olen palannut!
768
01:37:22,712 --> 01:37:24,797
Hyvänen aika!
769
01:37:26,257 --> 01:37:28,259
Hän on Willy Wonka.
770
01:37:28,426 --> 01:37:31,262
Hän heitti meidät kotiin.
- Niin näkyy.
771
01:37:31,429 --> 01:37:35,099
Oletteko pojan v... - Vanhemmat?
772
01:37:35,266 --> 01:37:37,268
Olemme.
773
01:37:37,435 --> 01:37:40,146
Hän sanoo, että
Charlie voitti jotain.
774
01:37:41,481 --> 01:37:43,483
Ei mitä tahansa.
775
01:37:43,649 --> 01:37:47,403
Vaan kaikkein eniten,
mitä voi olla!
776
01:37:47,737 --> 01:37:50,865
Annan tälle pojalle
koko tehtaani.
777
01:37:52,950 --> 01:37:55,995
Te pilailette. - En, totta puhun.
778
01:37:56,162 --> 01:37:59,624
Muutama kuukausi sitten,
puolivuosileikkaukseni aikaan,
779
01:37:59,832 --> 01:38:02,752
sain kaikkein
omituisimman ilmestyksen.
780
01:38:17,350 --> 01:38:21,646
Siinä ainoassa harmaassa
hiuskarvassa heijastui
781
01:38:21,813 --> 01:38:24,732
koko elämäntyöni,
tehtaani, rakkaat umpalumpani.
782
01:38:25,691 --> 01:38:29,779
Kuka heistä huolehtisi,
kun minua ei enää ole?
783
01:38:29,946 --> 01:38:32,448
Minun on löydettävä perijä.
784
01:38:34,659 --> 01:38:37,578
Ja löysin, Charlie. Sinut!
785
01:38:40,289 --> 01:38:43,418
Siksi lähetit Kultaiset
Liput maailmalle.
786
01:38:44,669 --> 01:38:46,671
Mikä on umpalumpa?
787
01:38:46,838 --> 01:38:51,884
Kutsun 5 lasta tehtaaseen,
jotta valitsisin heistä vähiten
788
01:38:52,051 --> 01:38:54,846
pilatun voittajan.
Se olet sinä, Charlie.
789
01:38:55,012 --> 01:38:59,434
Oletko valmis jättämään
kaiken tämän ja asumaan
790
01:38:59,600 --> 01:39:03,146
kanssani tehtaassa?
- Toki. Totta kai.
791
01:39:03,438 --> 01:39:05,940
Saako perheeni tulla?
792
01:39:06,357 --> 01:39:10,653
Hyvä poika, tietenkään ei.
793
01:39:10,862 --> 01:39:13,781
Et voi johtaa
Suklaatehdasta, jos sinulla
794
01:39:15,533 --> 01:39:18,369
on perhe kaulassa.
- Älä loukkaannu.
795
01:39:18,536 --> 01:39:21,873
Suklaamiehen on oltava
vapaa ja itsenäinen.
796
01:39:22,832 --> 01:39:27,003
Hän toteuttaa unelmia
eikä välitä seurauksista.
797
01:39:27,837 --> 01:39:32,550
Katso minua! Minulla ei
ole perhettä, olen menestynyt.
798
01:39:32,717 --> 01:39:35,219
Jos tulen teidän kanssanne
tehtaaseen, en näe perhettäni?
799
01:39:37,221 --> 01:39:39,223
Ota se lisäetuna.
800
01:39:39,390 --> 01:39:42,768
Silloin en tule.
En luopuisi perheestäni.
801
01:39:42,935 --> 01:39:45,438
Kogu maailma šokolaadi eest.
802
01:39:47,231 --> 01:39:49,317
Ah soo.
803
01:39:51,402 --> 01:39:53,488
Imelik.
804
01:39:55,990 --> 01:39:58,910
On ka muid maiustusi
peale šokolaadi.
805
01:40:00,161 --> 01:40:03,080
Vabandust, mr. Wonka.
Ma jään siia.
806
01:40:06,209 --> 01:40:10,796
Noh, see on küll...
807
01:40:12,048 --> 01:40:14,133
ootamatu ja...
808
01:40:15,801 --> 01:40:17,887
Imelik.
809
01:40:24,769 --> 01:40:27,688
Aga ma arvan,
et sellisel juhul siis...
810
01:40:29,357 --> 01:40:31,442
Head aega.
811
01:40:34,153 --> 01:40:39,408
Oled kindel, et sa meelt ei muuda?
- Kindel.
812
01:40:49,168 --> 01:40:51,462
Olgu. Aidaa.
813
01:41:12,733 --> 01:41:15,236
Asjad lähevad veel lillesmäge!
814
01:41:16,279 --> 01:41:20,157
Ja kordki oli nii,
et vanaema Georgina teadis täpselt,
815
01:41:20,324 --> 01:41:22,410
mida ta rääkis.
816
01:41:22,743 --> 01:41:27,748
Järgmisel hommikul aitas Charlie
vanematel parandada auku katuses.
817
01:41:28,791 --> 01:41:33,796
Vanaisa Joe oli kogu päeva voodist
väljas. Ta polnud üldse väsinud.
818
01:41:35,256 --> 01:41:38,718
Charlie isa sai parema töö
hambapastatehases.
819
01:41:39,135 --> 01:41:42,847
Ta parandas masinat,
mis oli ta välja vahetanud.
820
01:41:44,432 --> 01:41:47,560
Bucketitel polnud iial
nii hästi läinud.
821
01:41:48,603 --> 01:41:51,731
Sama ei saanud öelda
Willy Wonka kohta.
822
01:41:52,148 --> 01:41:54,233
Ma ei saa sellest aru.
823
01:41:54,650 --> 01:41:59,447
Maiustustes olen ma alati kindel
olnud, aga näod pole ma üldse kindel.
824
01:41:59,864 --> 01:42:05,077
Ma ei tea, mis maitseid teha.
Kahtlen endas, hullumeelsus.
825
01:42:06,746 --> 01:42:10,499
Olen alati teinud sellist maiust,
nagu tunnen, aga...
826
01:42:16,130 --> 01:42:18,132
Selles asi ongi, eks?
827
01:42:18,299 --> 01:42:23,095
Kuna ma tunnen end näod halvasti,
maitsevad halvasti ka maiustused.
828
01:42:24,055 --> 01:42:26,140
Sa oled tõesti tasemel.
829
01:42:38,653 --> 01:42:41,906
Kahju sellest šokolaadimehest,
Wendellist.
830
01:42:42,073 --> 01:42:44,492
Willy Wonkast. - Jah, sellest.
831
01:42:44,909 --> 01:42:48,037
Ta ütleb, et uued kommid
ei lähe kaubaks.
832
01:42:48,871 --> 01:42:52,833
Võib-olla on ta selle
ära teeninud. - Jah.
833
01:42:53,459 --> 01:42:58,464
Tõesti? Oled sa temaga
kohtunud? - Kohtusin.
834
01:42:59,507 --> 01:43:04,095
Alguses pidasin teda toredaks,
aga tegelikult ta ei olnudki tore.
835
01:43:04,929 --> 01:43:08,474
Tal on ka naljakas soeng.
- Ei ole!
836
01:43:09,517 --> 01:43:12,978
Miks te siin olete?
- Ma ei tunne end kuigi hästi.
837
01:43:13,145 --> 01:43:17,650
Mis sinul siis tuju tõstab, kui sa
end sandisti tunned? - Mu pere.
838
01:43:20,986 --> 01:43:23,280
Mis teil mu pere vastu on?
839
01:43:23,489 --> 01:43:27,034
Asi pole sinu peres.
Kogu see v...
840
01:43:29,954 --> 01:43:34,959
Nad ütlevad alati, mida tegema peab,
ja nii ei teki loovat atmosfääri.
841
01:43:35,167 --> 01:43:38,713
Nad püüavad sind kaitsta,
armastusest.
842
01:43:41,215 --> 01:43:44,343
Kui te mind ei usu, küsige...
- Kellelt?
843
01:43:45,386 --> 01:43:48,097
Oma isalt? Mitte mingil juhul.
844
01:43:50,391 --> 01:43:54,145
Vähemalt mitte üksi.
- Tahate, et ma kaasa tuleksin?
845
01:43:56,856 --> 01:43:59,358
Kui tore mõte!
846
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
Ja tead, mul on just sobiv tr...
847
01:44:09,368 --> 01:44:12,496
Pean seda hoolikamalt
parkima hakkama.
848
01:44:43,152 --> 01:44:45,154
See on vist vale maja.
849
01:44:45,321 --> 01:44:48,866
DR. WILBUR WONKA, HAMBATEHNIK
850
01:44:59,960 --> 01:45:04,340
Kas teil on aeg kinni pandud?
- Ei, aga ta pole ammu käinud.
851
01:45:07,760 --> 01:45:09,845
Ava suu.
852
01:45:11,931 --> 01:45:15,059
Vaatame, millised on kahjustused.
853
01:45:35,538 --> 01:45:37,915
MAAILMA SUURIMA VABRIKU AVAMINE
854
01:45:46,549 --> 01:45:48,968
WONKA AVAB KESKLINNAS KOMMIPOE
855
01:45:49,134 --> 01:45:52,054
VABRIK AVATUD
856
01:45:55,933 --> 01:46:00,938
Taevake. Ma pole näinud
selliseid hambaid alates ajast...
857
01:46:16,370 --> 01:46:18,455
Willy?
858
01:46:19,081 --> 01:46:21,166
Tere, isa.
859
01:46:32,011 --> 01:46:36,599
Köik need aastad
pole sa hambaniiti kasutanud.
860
01:46:39,101 --> 01:46:41,186
Mitte kordagi.
861
01:47:06,003 --> 01:47:09,924
Sel päeval kordas Willy Wonka
oma pakkumist Charliele,
862
01:47:10,090 --> 01:47:13,135
kes vöttis selle vastu
Uhel tingimusel.
863
01:47:13,302 --> 01:47:15,679
Vabandust, et hilinesime.
Ajurinnak.
864
01:47:15,930 --> 01:47:18,015
Ma nagu kuulsingi mirinat.
865
01:47:18,182 --> 01:47:21,685
Kas jääd öhtusöögile, Willy?
- Jah, palun!
866
01:47:21,977 --> 01:47:24,563
Ma panen ihe taldriku juurde.
867
01:47:32,696 --> 01:47:34,990
Sa löhnad pähkklite järele.
868
01:47:36,033 --> 01:47:38,953
Ma armastan pähkleid! - Tänan.
869
01:47:39,870 --> 01:47:43,540
Sina löhnad nagu
vanainimesed ja seep.
870
01:47:46,043 --> 01:47:48,128
Mulle meeldib.
871
01:47:52,299 --> 01:47:54,802
Kuänarnukid laualt maha.
872
01:47:55,010 --> 01:47:57,554
Kuidas oleksid
vaarikatuulelohed?
873
01:47:57,846 --> 01:48:00,057
Nööri asemele lagrits!
874
01:48:00,391 --> 01:48:04,186
Poisid, söögilauas tööjutte ei räägi!
- Vabandust, ema.
875
01:48:04,395 --> 01:48:07,106
Sa oled öigetel jälgedel, Charilie.
876
01:48:18,826 --> 01:48:23,163
Löpuks vöitis Charlie
Sokolaadivabriku.
877
01:48:25,040 --> 01:48:31,296
Aga Willy Wonka sai midagi
veel paremat - perekonna.
878
01:48:34,425 --> 01:48:37,553
Ja Uks asi oli kindlamast kindel.
879
01:48:38,846 --> 01:48:42,182
Elu polnud eales
tundunud nii magus.
880
01:55:20,288 --> 01:55:22,290
[ESTONIAN]