TranslateSubtitles.org

ENG.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:14,674 --> 00:01:17,871
Yksi Manhattan, yksi Alexander
ja yksi samppanjacocktail.

2
00:01:19,546 --> 00:01:23,038
- Mitä sanoit?
- Yksi Manhattan, yksi Alexander...

3
00:01:23,116 --> 00:01:25,710
ja yksi samppanjacocktail.

4
00:01:25,785 --> 00:01:28,686
- Kuinka kauan olet ollut täällä töissä?
- Tänään on ensimmäinen päiväni.

5
00:01:28,755 --> 00:01:30,950
Ja kuka tilasi
nuo hienot juomat?

6
00:01:31,024 --> 00:01:34,118
Ne hienot ääliöt.

7
00:01:36,296 --> 00:01:40,289
Yksi Manhattan, yksi Alexander
ja yksi samppanjacocktail.

8
00:02:03,690 --> 00:02:05,988
Hei, sinä.
Näitkö Bobo-nimisen miehen?

9
00:02:06,059 --> 00:02:08,425
Yksi Manhattan, yksi Alexander...

10
00:02:08,495 --> 00:02:10,520
ja tässä meillä on
yksi samppanjacocktail.

11
00:02:10,597 --> 00:02:12,531
Tätä paikkaa pyöritetään tyylillä.

12
00:02:12,599 --> 00:02:15,432
Ja jos joku haluaa valittaa,
syljeköön suoraan silmään.

13
00:02:15,502 --> 00:02:18,130
<i>- Nosta neljä!
- Kuuntele.</i>

14
00:02:18,204 --> 00:02:21,264
- Etsin jotakuta. Minulla on kiire.
- Ai, kiire. Kiire.

15
00:02:21,341 --> 00:02:24,902
- No, miten voin auttaa, nuori mies?
- Bobo-niminen mies... satamatyöntekijä.

16
00:02:24,978 --> 00:02:27,003
- Näitkö hänet täällä tänä iltana?
- Tänään on lauantai.

17
00:02:27,080 --> 00:02:29,071
En tunne jokaista satamatyöntekijää,
joka tulee tänne lauantaisin.

18
00:02:29,149 --> 00:02:31,583
Kuule. Hän on ranskalainen.
Hän oli täällä myös viime yönä.

19
00:02:31,651 --> 00:02:34,882
Joten en tuntenut häntä viime yönäkään.
Tyydyttääkö se sinua?

20
00:02:34,954 --> 00:02:38,117
En usko, että se tyydyttää.
Tätä nuorta miestä on vaikea tyydyttää.

21
00:02:38,191 --> 00:02:40,125
Kuka käski sinun puuttua asiaan?

22
00:02:40,193 --> 00:02:42,491
- Viisastelija, vai mitä?
- No, voin olla väärässä...

23
00:02:42,562 --> 00:02:45,395
- mutta minusta tuntuu, että sinä olit se, joka puuttui asiaan.
- Ah, joo...

24
00:03:06,452 --> 00:03:08,443
Katso sinua.
Olet jo kännissä.

25
00:03:08,521 --> 00:03:10,250
Hei!

26
00:03:11,925 --> 00:03:13,916
- Missä olet ollut?
- Mitä?

27
00:03:16,229 --> 00:03:18,697
Bobo. Missä olet ollut?

28
00:03:18,765 --> 00:03:21,666
- Ah!
- Jos sinun on tiedettävä, juomassa ystävien kanssa.

29
00:03:21,734 --> 00:03:23,668
- Ystävien?
- Joo.

30
00:03:23,736 --> 00:03:28,571
- Hei. Mitä ystäviä?
- Olen pahoillani, mutta en nähnyt syytä kysyä heidän nimiään.

31
00:03:28,641 --> 00:03:30,905
- Hei, kuule nyt. Bobo...
- Hei.

32
00:03:30,977 --> 00:03:32,911
- Mitä teet työksesi?
- Kuka, minä?

33
00:03:32,979 --> 00:03:34,947
- Joo.
- Olen baarimikko.

34
00:03:35,014 --> 00:03:37,881
Ansaitse sitten elantosi.
Anna minulle viskiä. Mutta hei.

35
00:03:37,951 --> 00:03:40,545
Ei pienestä lasista.
Tästä.

36
00:03:40,620 --> 00:03:43,555
- Iso.
- Mitä? Kaikki viskiä?

37
00:03:43,623 --> 00:03:45,557
Toki. Kaikki viskiä.

38
00:03:45,625 --> 00:03:47,559
Tässä. Bobo.

39
00:03:47,627 --> 00:03:51,723
Eikö sinulla ole ollut tarpeeksi?

40
00:03:51,798 --> 00:03:54,858
Kuule. Pyysit minua
tapaamaan sinut puoli yhdeksältä.

41
00:03:54,934 --> 00:03:57,164
No, kello on nyt puoli yksitoista.
Varttia vaille yksitoista.

42
00:03:57,237 --> 00:03:59,171
- Joo.
- Hei, no, se työ.

43
00:03:59,239 --> 00:04:03,608
Kaveri haluaa tavata meidät klo 12.
Hän on lähdössä San Diegoon.

44
00:04:03,676 --> 00:04:06,076
Joo, mutta se on hyvä työ, Bobo.
Hyvä työ.

45
00:04:06,145 --> 00:04:08,113
- Ymmärrätkö?
- Mm-hmm.

46
00:04:08,181 --> 00:04:10,172
Se on hyvä satama, San Diego.
Hyvää taikinaa.

47
00:04:17,423 --> 00:04:19,357
Hei, Bobo.

48
00:04:19,425 --> 00:04:21,416
Ota iisisti.

49
00:04:24,998 --> 00:04:28,161
Ei. En minä.
Nyt aiotko lopettaa niin kuin minä sanon?

50
00:04:33,673 --> 00:04:35,664
Ei.

51
00:04:46,552 --> 00:04:48,520
Tämä on Tiny.

52
00:04:48,588 --> 00:04:50,818
Tinyn ongelma on, että hänellä on kiire.

53
00:04:50,890 --> 00:04:53,381
Hän haluaa lähteä pois.
Niin minäkin.

54
00:04:53,459 --> 00:04:57,020
Mutta minulla ei ole koskaan niin kiire
kuin Tinyllä. Siinä kaikki.

55
00:04:57,096 --> 00:05:00,327
Mikä hyöty?
Olen järjestänyt hänelle hyvän työn,
ja katso.

56
00:05:03,569 --> 00:05:05,503
- Hei.
- Painu tiehesi.

57
00:05:05,571 --> 00:05:08,404
Painu tiehesi?
Sinulla on pokkaa.

58
00:05:08,474 --> 00:05:10,465
Painu tiehesi.

59
00:05:17,016 --> 00:05:19,075
- Pidätkö minusta?
- Toki.

60
00:05:19,152 --> 00:05:22,451
Hienoa. Ensin meidän on otettava
juomat. Niin kai se menee?

61
00:05:22,522 --> 00:05:26,185
- Hyvä on. Minä otan oluen.
- Toki. Tarjoilija.

62
00:05:26,259 --> 00:05:28,523
Hän haluaa kaksi olutta,
ja minä haluan kaksi viskiä.

63
00:05:28,594 --> 00:05:30,528
Kaksi olutta ja kaksi viskiä.

64
00:05:30,596 --> 00:05:33,292
Minä pidän sinusta.
Ja...

65
00:05:33,366 --> 00:05:35,800
Pidän myös mekostasi.

66
00:05:35,868 --> 00:05:37,859
Oletko kenenkään kanssa?

67
00:05:37,937 --> 00:05:39,871
No, olenhan minä sinun kanssasi?

68
00:05:39,939 --> 00:05:42,271
Nyt kyllä, mutta tarkoitan myöhemmin.

69
00:05:42,342 --> 00:05:45,505
Ai, minulla on joku viemässä minut
kotiin, jos sitä tarkoitat.

70
00:05:45,578 --> 00:05:49,537
- Sitä minä tarkoitan.
- Joo, minulla on joku. Mac vie minut
aina.

71
00:05:49,615 --> 00:05:55,281
No, ehkä me voisimme, tiedätkö...
voimme tehdä suunnitelman päästä
erityks Mr. Macista.

72
00:05:55,355 --> 00:05:57,653
- Voi, en minä voisi.
- Miksi?

73
00:05:57,724 --> 00:06:00,750
Ei, en minä voisi. Et tunne Macia.
Hän on vakituiseni. Hän suuttuu
hirveästi.

74
00:06:00,827 --> 00:06:03,887
Enkä minä syytä häntä, kultaseni.
Minäkin suuttuisin.

75
00:06:03,963 --> 00:06:07,262
Ah. Minulla on idea.
Tämä on hyvin nerokasta.

76
00:06:07,333 --> 00:06:09,267
Mene sanomaan...

77
00:06:09,335 --> 00:06:12,429
"Joku Bobo-niminen tyyppi haluaa
viedä minut kotiin...

78
00:06:12,505 --> 00:06:14,439
ja minä aion antaa hänen
viedä minut kotiin."

79
00:06:14,507 --> 00:06:16,532
- Niin on.
- Kuka vie kenet kotiin?

80
00:06:16,609 --> 00:06:18,543
Voi ei, Mac.
Kaikki on hyvin.

81
00:06:18,611 --> 00:06:23,514
Ai, tässä on Mr. Mac. Me vain
puhuimme sinusta. Istu alas. Ota
meidän kanssamme juotavaa.

82
00:06:23,583 --> 00:06:27,019
Se on minun tyttöni, jota yrität
huijata, enkä pidä siitä. Nouse ylös.

83
00:06:27,086 --> 00:06:29,179
"Huijata"?
Mikä se on, "huijata"?

84
00:06:29,255 --> 00:06:31,849
Voi, älä nyt lyö häntä, Mac.
On lauantai-ilta.

85
00:06:31,924 --> 00:06:33,915
<i>Minä sanoin, nouse ylös!</i>

86
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
Voi, mikä möhkäle!

87
00:06:38,431 --> 00:06:40,661
Voi, Mac, satuttiko hän sinua,
kulta?

88
00:06:40,733 --> 00:06:42,667
<i>Oletko kunnossa?</i>

89
00:06:42,735 --> 00:06:45,602
- Hei, mikä sinua vaivaa? Tule. Lähdetään täältä.
- Voi.

90
00:06:45,671 --> 00:06:49,607
Vieläkin kiire, mutta en voi lähteä
nyt. En voi lähteä, kun Mr. Mac on
lattialla.

91
00:06:50,610 --> 00:06:52,601
Tee juoma.
Tee juoma.

92
00:06:52,678 --> 00:06:55,306
- Tule. Tule.
- Jätä hänet rauhaan, sinä!

93
00:06:55,381 --> 00:06:58,578
- Olet aiheuttanut tarpeeksi vahinkoa.
- Mutta minä vain haluan auttaa häntä.

94
00:06:58,651 --> 00:07:03,179
Mr. Mac, olet hyvä mies. Pidät
tytöstä, taistelet hänen puolestaan,
ja se on hienoa.

95
00:07:03,256 --> 00:07:06,692
Ja pyydän anteeksi.
Olen kuitenkin pahoillani, etten
voinut varastaa häntä.

96
00:07:06,759 --> 00:07:09,319
- Otetaanpa juoma.
- En halua juomaa.

97
00:07:09,395 --> 00:07:11,329
- Ja olen valmis sinunkin kanssa!
- Minun kanssani?

98
00:07:11,397 --> 00:07:14,025
Voi, Mac, se tyyppi ei merkitse
minulle mitään. Sinun on uskottava
minua.

99
00:07:14,100 --> 00:07:17,331
Voi, Mac, älä ole vihainen minulle.
Olet minulle ainoa mies maailmassa.

100
00:07:17,403 --> 00:07:20,736
<i>Sellaista se on.</i>

101
00:07:23,242 --> 00:07:25,540
<i>No...</i>

102
00:07:26,546 --> 00:07:28,878
Minun täytyy juoda yksin...

103
00:07:28,948 --> 00:07:30,916
...mutta minulla on hyvä olla.

104
00:07:30,983 --> 00:07:34,885
- Eikö niin, kaveri?
- Mitä minä välitän olostasi?

105
00:07:34,954 --> 00:07:37,650
Mitä viskiä täällä myyt?

106
00:07:37,723 --> 00:07:39,657
Kaikki haluavat tapella.

107
00:07:39,725 --> 00:07:43,855
Ah, se on vain Popin tapa. Hän ei
ole koskaan kovin ystävällinen illan...

108
00:07:43,930 --> 00:07:45,955
...mutta keskiyön jälkeen,
Pop on ihan ok.

109
00:07:46,032 --> 00:07:47,966
- Vai mitä, Pop?
- No...

110
00:07:48,034 --> 00:07:49,968
- Hei, tyyppi. Tyyppi.
- Hmm?

111
00:07:50,036 --> 00:07:51,970
Luuletko, että sinun pitäisi juoda tuo?

112
00:07:52,038 --> 00:07:54,097
Ah, ilta on vielä nuori, ystäväni.

113
00:07:54,173 --> 00:07:56,107
Tämä on vasta alkua.

114
00:07:56,175 --> 00:08:00,578
Minulla on vielä monia paikkoja
minne mennä ja monia asioita tehtävänä.

115
00:08:00,646 --> 00:08:04,241
Sinulle, ystäväni.
Sinulle, ystäväni.

116
00:08:05,318 --> 00:08:08,048
Ja Popille.

117
00:08:08,120 --> 00:08:10,782
Mutta keskiyön jälkeen.

118
00:08:29,442 --> 00:08:32,673
<i>...juoda tuo? Luuletko, että sinun pitäisi
juoda tuo? Luuletko, että sinun pitäisi juoda tuo?</i>

119
00:08:32,745 --> 00:08:36,408
<i>Luuletko, että sinun pitäisi juoda
tuo? Luuletko, että sinun pitäisi juoda tuo?</i>

120
00:08:38,117 --> 00:08:41,484
Sanoin kaverille kyllä.
Sanoin kaverille ei.

121
00:08:41,554 --> 00:08:46,389
Sanoin kaverille kyllä.
Sanoin kaverille ei. Sanoin kaverille...

122
00:08:54,901 --> 00:08:59,497
Juo. Juo. Juo. Juo.

123
00:08:59,572 --> 00:09:04,509
Juo. Juo.
Juo. Juo.

124
00:11:15,508 --> 00:11:17,442
- Hei.
- Hei.

125
00:11:22,181 --> 00:11:24,206
- Hyvää huomenta.
- Hei.

126
00:11:24,283 --> 00:11:28,310
- Miten voit? Huonosti?
- En sanoisi, että voin hyvin.

127
00:11:28,387 --> 00:11:32,289
- Sinä iso juoppo, vai?
- Häh? Ai.

128
00:11:32,358 --> 00:11:34,724
Öh, onko tämä sinun proomusi?

129
00:11:34,794 --> 00:11:36,989
- Minun proomuni. Kyllä. Pidätkö?
- Pidänkö?

130
00:11:37,063 --> 00:11:40,260
- Miksi pitäisin? Se haisee.
- Siihen tottuu pian.

131
00:11:40,332 --> 00:11:42,823
Kaksi tai kolme päivää täällä
on kuin raitista ilmaa.

132
00:11:42,902 --> 00:11:46,167
Mutta kuka viipyisi täällä kaksi
tai kolme päivää saadakseen sen selville?

133
00:11:46,238 --> 00:11:49,469
Hyvästi, kaveri.
Jos voisin paremmin...

134
00:11:49,542 --> 00:11:52,978
...haluaisin ehkä tietää, miten
päädyin tänne, mutta en voi paremmin.

135
00:11:53,045 --> 00:11:55,138
Kiitos paljon,
ja hyvästi.

136
00:11:55,214 --> 00:11:59,514
- Ei tykkää työstä? Olen pahoillani.
- Työ? Mikä työ?

137
00:11:59,585 --> 00:12:01,746
Etkö muista viime yötä?
Nimeni on Henry.

138
00:12:01,821 --> 00:12:05,222
Tapasimme chop suey -talossa,
joimme kokonaisen pullon sakea.

139
00:12:05,291 --> 00:12:08,158
Sanoit, että työskentelet minulle,
toin sinut tänne.

140
00:12:08,227 --> 00:12:10,923
Olit hyvin humalassa.
Etkö muista?

141
00:12:11,997 --> 00:12:13,988
Hei, onko mitään uutta?

142
00:12:15,167 --> 00:12:17,965
- Ei vielä.
- Ihmismetsästäjiä.

143
00:12:18,037 --> 00:12:21,131
George on hyvä poliisi.
Hän saattaa napata hänet.

144
00:12:21,207 --> 00:12:24,643
- Napata kenet?
- Tiedätkö Pop Kellyn?

145
00:12:24,710 --> 00:12:27,201
Joku tappoi hänet viime yönä,
varhain tänä aamuna.

146
00:12:27,279 --> 00:12:29,577
- Murha. Vai?
- En ole koskaan kuullutkaan hänestä.

147
00:12:29,648 --> 00:12:33,641
Älä lähde. Annan sinulle dollarin
päivässä ja pullon sakea.

148
00:12:33,719 --> 00:12:38,088
- Hyvää päivää, herrat.
- Kuka sen tekikään, Henry, hän ei tehnyt paljon.

149
00:12:38,157 --> 00:12:41,615
Pop oli kamala riesa,
etenkin humalassa.

150
00:12:41,694 --> 00:12:45,721
Mutta kuristaa vanha mies tuolla
tavalla... Voi jestas.

151
00:12:49,235 --> 00:12:51,465
- Kuristusko?
- Jep.

152
00:12:51,537 --> 00:12:53,562
Niin hän sen teki...
kuristi hänet kuoliaaksi.

153
00:12:53,639 --> 00:12:57,666
Tarttui vain kurkkuun
ja roikkui, kunnes se oli ohi.

154
00:12:57,743 --> 00:13:01,406
Ja sitten hän vei kaikki rahat.
Voi, noin 20 dollaria.

155
00:13:01,480 --> 00:13:04,176
Minä annan sinulle 1,50 dollaria
päivässä ja pullon sakea.

156
00:13:06,719 --> 00:13:09,654
- Mutta he eivät tiedä kuka sen teki?
- Kuulit mitä hän sanoi.

157
00:13:11,457 --> 00:13:13,448
Kuristus.

158
00:13:14,460 --> 00:13:16,394
Onpa hauska tapa tappaa mies.

159
00:13:16,462 --> 00:13:19,556
Joo. Hauskaa joillekin,
mutta ei Popille.

160
00:13:19,632 --> 00:13:21,600
Tule.
Meillä on vielä kolme venettä tarkistettavana.

161
00:13:21,667 --> 00:13:24,864
Hetkinen.
Sanoit tuoneesi minut tänne?

162
00:13:24,937 --> 00:13:27,462
- Kyllä. Kyllä.
- Olitko kanssani koko ajan?

163
00:13:27,540 --> 00:13:30,566
Kun tulet tänne, menet nukkumaan.
Ei puhetta, vain unta.

164
00:13:30,643 --> 00:13:35,273
Joten minä menen ja jätän sinut tänne.
Tuonne, oviaukkoon.

165
00:13:35,347 --> 00:13:39,078
Otatte työn vastaan, minä annan teille
kaksi dollaria päivässä ja pullon sakea joka päivä.

166
00:13:41,086 --> 00:13:43,350
Voisitko antaa minulle
pari dollaria etukäteen?

167
00:13:43,422 --> 00:13:47,017
Okei, okei. Toki.
Olet hyvä mies. Hyvä työ, eikö?

168
00:13:47,092 --> 00:13:49,083
Myy vain syöttejä.

169
00:13:49,161 --> 00:13:52,096
- Niin paljon, yksi dollari. Kaksi,
kaksi dollaria.
- Joo, tajusin.

170
00:13:52,164 --> 00:13:54,098
Kun myyt kaikki syötit,
hankimme lisää.

171
00:13:54,166 --> 00:13:56,566
Lähdemme veneellä
ja haemme syöttejä joka ilta.

172
00:13:56,635 --> 00:13:59,399
- Tajusin. Tajusin.
- Hän tajusi. Tule. Mennään.

173
00:13:59,471 --> 00:14:03,532
- Hyvä bisnes. Hyvä työ. Kaikki hyvin.
- Toki. Toki.

174
00:14:21,460 --> 00:14:23,690
No, kiitos, herra Henry...

175
00:14:23,762 --> 00:14:26,128
mutta emme voi jäädä tänne
myymään syöttejäsi.

176
00:14:26,198 --> 00:14:28,860
Meillä on jotain
erittäin tärkeää selvitettävää.

177
00:14:28,934 --> 00:14:31,903
Ja heti, kaveri.
Mennään. Tule.

178
00:14:50,155 --> 00:14:52,749
- Onko Tiny täällä?
- Oletko menossa vai tulossa?

179
00:14:52,825 --> 00:14:54,759
Olet vielä velkaa jotain,
jos olet menossa.

180
00:14:54,827 --> 00:14:58,422
- Minä maksan sinulle. Onko Tiny täällä?
- Olet velkaa jo kaksi päivää...

181
00:14:58,497 --> 00:15:00,465
ja kaksi päivää sinun täytyy maksaa.

182
00:15:00,532 --> 00:15:03,467
En tekisi niin, jos olisin sinä.

183
00:15:03,535 --> 00:15:06,299
<i>Lopeta.</i>

184
00:15:06,372 --> 00:15:08,533
Vastaa nyt kysymykseen.

185
00:15:08,607 --> 00:15:11,534
Hän on sisällä, pesuhuoneessa.

186
00:15:11,609 --> 00:15:14,806
Näin on parempi.
Pidä silmällä tuota.

187
00:15:14,879 --> 00:15:16,972
Maksan sinulle myöhemmin.

188
00:15:17,048 --> 00:15:19,039
Hei.

189
00:15:23,421 --> 00:15:26,515
- Mikä idea tässä on?
- Voi, hänen on saatava liikuntaa.

190
00:15:26,591 --> 00:15:28,855
Toki, otan liikuntaa!

191
00:15:28,927 --> 00:15:30,986
Lopeta se, sanon minä.

192
00:15:35,400 --> 00:15:37,891
Voi, kiitos, että toit laukkuni.

193
00:15:38,937 --> 00:15:41,064
Muuten, teitkö...

194
00:15:41,139 --> 00:15:43,073
- jätitkö minut?
- Jätinkö sinut?

195
00:15:43,141 --> 00:15:44,574
- Joo.
- Mitä tarkoitat?

196
00:15:44,642 --> 00:15:47,736
Tarkoitan viime yötä.
Minulla oli hauskaa, hmm?

197
00:15:47,812 --> 00:15:50,110
Oli sinulla.

198
00:15:50,181 --> 00:15:52,149
Sitten sinä ja se syöttilauttamies.

199
00:15:52,217 --> 00:15:55,345
Ja pidin kaikista?
Vanhoja ystäviä, hyvää aikaa?

200
00:15:55,420 --> 00:15:58,583
Toki. Hei, kuule.

201
00:15:58,656 --> 00:16:00,590
Lähdetään pois tästä paskakaupungista.

202
00:16:00,658 --> 00:16:03,559
Tunnen yhden tyypin. Saadaan kyyti
pohjoiseen, Friscoon. Tänään. Rekka.

203
00:16:03,628 --> 00:16:06,426
Koko sen ajan Punaisesta
Pilkusta siihen...

204
00:16:06,498 --> 00:16:09,365
chop suey -paikkaan...
Oliko meillä hauskaa yhdessä?

205
00:16:09,434 --> 00:16:12,267
Joo. Etkö muista mitään?

206
00:16:12,337 --> 00:16:16,398
Joo. Toki muistan.
Olihan se hieno juhla.

207
00:16:16,474 --> 00:16:19,136
Kun teemme jotain, teemme sen kunnolla.

208
00:16:19,210 --> 00:16:22,270
Kuule, iso laiskiainen.
Napataanko se rekka vai ei?

209
00:16:22,347 --> 00:16:24,315
- Toki. Miksi ei?
- Mutta tarkoitan sitä.

210
00:16:24,382 --> 00:16:26,850
Okei. Okei.

211
00:16:26,918 --> 00:16:29,113
<i>Pohjoisessa...</i>

212
00:16:29,187 --> 00:16:31,451
San Franciscosta tai Portlandista...
saat hyvän satamatyön.

213
00:16:31,523 --> 00:16:35,687
Hänelle on aina hyväksi,
kun saan hyvän työn. Eikö, Tiny?

214
00:16:35,760 --> 00:16:38,126
Mitä tarkoitat?
Enkö minä tee töitä?

215
00:16:38,196 --> 00:16:41,529
Voi, teet kovasti töitä.
Tiny jonottaa tunteja.

216
00:16:41,599 --> 00:16:46,059
Kovaa työtä. Mutta työ on
aina minulle, ei hänelle.

217
00:16:46,137 --> 00:16:49,231
- Mitä teet? Pilailetko?
- Pilailla? Miksi?

218
00:16:49,307 --> 00:16:52,970
Kuule.
Se rekka lähtee tänään klo 22.00.

219
00:16:53,044 --> 00:16:55,569
- Okei. Olen siellä. Missä?
- Tässä ulkopuolella.

220
00:16:55,647 --> 00:16:57,740
- Olen täällä.
- Hyvä.

221
00:16:57,815 --> 00:17:00,306
En tiedä pilailetko vai et,
mutta älä unohda tätä.

222
00:17:00,385 --> 00:17:04,981
Minä sinut aina pulasta pelastan.
Joka kerta.

223
00:17:05,056 --> 00:17:08,685
Aivan.
En voisi liikkua ilman Tinyäni.

224
00:17:08,760 --> 00:17:11,695
Kiitos hyvästä teosta.
Pyyhe sattui.

225
00:17:11,763 --> 00:17:13,890
- Voi, ei se mitään. Ei mitään.
- Ai.

226
00:17:13,965 --> 00:17:16,263
Älä vie hyvää osaa
sanomalla noin.

227
00:17:16,334 --> 00:17:18,268
Sinun ei tarvitse hävetä.

228
00:17:18,336 --> 00:17:20,930
Mitä haluat minun tekevän?
Kumartamaan?

229
00:17:21,005 --> 00:17:22,939
Tämä maailma.

230
00:17:23,007 --> 00:17:25,635
Tiedätkö, tämän maailman ihmiset,
kun he tekevät hyvän teon...

231
00:17:25,710 --> 00:17:28,201
ehkä olisi parempi, jos he...

232
00:17:28,279 --> 00:17:30,509
kumartaisivat joka kerta.

233
00:17:40,258 --> 00:17:42,249
Hei.

234
00:17:42,327 --> 00:17:46,195
Tämä tyyppi ulkona veloittaa minulta
kahdesta yöstä, vaikka olin vain yhden.

235
00:17:46,264 --> 00:17:49,392
Joten luulen, että tämä on arvoinen
noin, öh...

236
00:17:49,467 --> 00:17:51,401
15 senttiä, vai mitä?

237
00:17:51,469 --> 00:17:53,562
Näyttää parilta dollarilta minusta.

238
00:17:53,638 --> 00:17:56,402
Kaksi dollaria?
Se on parempi.

239
00:17:56,474 --> 00:17:58,772
Kun teen hyvän teon,
se on aika hyvä...

240
00:17:58,843 --> 00:18:01,710
ja kun teen pahan teon,
se on aika hemmetin paha.

241
00:18:01,779 --> 00:18:03,770
Vai mitä? No, tule.

242
00:18:07,185 --> 00:18:09,983
No, se tekee hevosurheilusta.

243
00:18:10,054 --> 00:18:13,387
Tykkään kuunnella puhettasi, Nutsy.
Sinulla on ideoita.

244
00:18:13,458 --> 00:18:16,120
Mitä tuo tyttö tekee?

245
00:18:16,194 --> 00:18:18,128
- Mikä tyttö?
- Tuolla.

246
00:18:21,366 --> 00:18:23,891
Hän menee veteen vaatteet päällä!

247
00:18:25,803 --> 00:18:28,363
Tule takaisin tänne!
Tule takaisin!

248
00:18:28,439 --> 00:18:31,067
<i>- Apua! Apua!
- Se on tuolla.</i>

249
00:18:31,142 --> 00:18:33,576
<i>Apua! Apua! Apua!</i>

250
00:18:33,645 --> 00:18:35,306
- Apua!
- Joku apua!

251
00:18:35,380 --> 00:18:36,642
<i>- Apua!
- Hei!</i>

252
00:18:36,714 --> 00:18:38,705
<i>Apua!</i>

253
00:18:59,170 --> 00:19:01,866
- Luulen, että hän on tokentumassa.
- Yritä uudelleen.

254
00:19:04,409 --> 00:19:06,570
- Miten hän voi?
- Hän on kunnossa, tai tulee olemaan...

255
00:19:06,644 --> 00:19:09,545
jos saamme hänet pitämään kiinni
vähän tästä brandysta.

256
00:19:14,352 --> 00:19:16,343
Anna minulle.

257
00:19:17,722 --> 00:19:20,714
Ota siitä, kulta.
Ota. Juo.

258
00:19:20,792 --> 00:19:22,726
- Ota.
- Kuka niin sanoo?

259
00:19:22,794 --> 00:19:25,194
Kuule, sinä. Olet aiheuttanut tarpeeksi
ongelmia yhdelle illalle. Juo!

260
00:19:25,263 --> 00:19:27,424
Ota. Juo.

261
00:19:27,498 --> 00:19:29,966
Voi, jättäkää minut rauhaan.

262
00:19:33,871 --> 00:19:35,862
Juo, sanoin minä.

263
00:19:37,008 --> 00:19:38,999
Juo.

264
00:19:42,380 --> 00:19:45,372
<i>Mikä on nimesi?</i>

265
00:19:45,450 --> 00:19:48,317
<i>- Anna.
- Anna mikä? Mikä on sukunimesi?</i>

266
00:19:51,322 --> 00:19:55,019
Okei. Jos en saa sitä nyt, saan sen
poliisiasemalla.

267
00:19:55,093 --> 00:19:57,789
- Joko tai.
- Poliisiasemalla?

268
00:19:57,862 --> 00:19:59,796
Pidätättekö hänet?
Mitä hän teki?

269
00:19:59,864 --> 00:20:02,924
Itsemurhayritys.
Kaliforniassa se on laitonta.

270
00:20:03,000 --> 00:20:06,060
- Onpas hassu laki.
- Hyvä on. Se on hauska laki, mutta se on silti laki.

271
00:20:06,137 --> 00:20:08,571
No, neiti?
Pystytkö siihen?

272
00:20:08,639 --> 00:20:12,166
- Entä jos sanon, ettei hänen tarvitse?
- Ei vai? Lyödäänkö vetoa?

273
00:20:12,243 --> 00:20:15,212
Koska hän ei yrittänyt
tehdä itsemurhaa.

274
00:20:15,279 --> 00:20:17,213
Mistä sinä tiedät siitä niin paljon?

275
00:20:17,281 --> 00:20:20,739
Ensinnäkin, minä olin siellä
vedessä. Missä sinä olit?

276
00:20:20,818 --> 00:20:23,651
Sinä et esitä kysymyksiä.
Minä teen sen.

277
00:20:23,721 --> 00:20:26,485
Ja mitä sinä teit siellä
vedessä? Kahlasitko?

278
00:20:26,557 --> 00:20:29,617
Hän kahlasin.
Minä ja Nutsy olimme juomassa.

279
00:20:29,694 --> 00:20:33,289
<i>Hän kahlasin,
ja hän vain kahlasin liian pitkälle.</i>

280
00:20:33,364 --> 00:20:35,730
- Siinä kaikki.
- Aivan.

281
00:20:35,800 --> 00:20:37,791
Olin hänen kanssaan koko ajan.

282
00:20:37,869 --> 00:20:39,860
Voisitko vannoa sen?

283
00:20:39,937 --> 00:20:42,269
En todellakaan vannoisi
mitään muuta.

284
00:20:42,340 --> 00:20:44,638
Kuka sinä olet?
Mitä sinä teet?

285
00:20:44,709 --> 00:20:46,677
- Kuka minä?
- Niin, sinä.

286
00:20:46,744 --> 00:20:49,872
Minulla on se syöttöproomu tuolla
Henry Kiinalaiselle.

287
00:20:49,947 --> 00:20:53,508
- Minä pyöritän sitä.
- Mistä sinä tiedät niin paljon hänestä...

288
00:20:53,584 --> 00:20:55,518
mitä hänellä oli mielessä?

289
00:20:55,586 --> 00:20:59,454
Miksi en tietäisi?
Hän on minun tyttöni.

290
00:20:59,524 --> 00:21:03,824
Kuule nyt, sinä. Tekisi mieli
lyödä sinua suoraan nenään.

291
00:21:03,895 --> 00:21:08,229
Kahlailee siellä kuin lapsi
ja sotkeutuu poliisin kanssa.

292
00:21:08,299 --> 00:21:11,757
Odota, kun pääsen kotiin,
niin näytän sinulle, tootsie.

293
00:21:11,836 --> 00:21:13,827
Hmm?

294
00:21:32,356 --> 00:21:34,916
Hyvä on.
Tule.

295
00:21:36,794 --> 00:21:38,728
Minne te minut viette?

296
00:21:38,796 --> 00:21:41,264
Olet kunnossa. Olet kunnossa.
Ota rauhallisesti.

297
00:21:41,332 --> 00:21:43,994
<i>- Sido vene, Nutsy, viitsitkö?
- Minä hoidan sen.</i>

298
00:22:00,918 --> 00:22:02,909
Mikä tämä on?

299
00:22:04,422 --> 00:22:06,754
Sake.

300
00:22:11,629 --> 00:22:13,620
Missä minä olen?

301
00:22:14,732 --> 00:22:16,791
Miksi sinun piti tuoda
minut tänne?

302
00:22:21,906 --> 00:22:23,897
Ota tämä.

303
00:22:23,975 --> 00:22:26,569
- Voi, jätä minut rauhaan.
- Se on hyväksi sinulle.

304
00:22:28,112 --> 00:22:30,410
Voi, jätä minut rauhaan.

305
00:22:43,961 --> 00:22:47,863
- Miten potilas voi?
- Hän on varmaan kunnossa.

306
00:22:47,932 --> 00:22:51,129
Mutta hän ei vaikuta
kovin kiitolliselta.

307
00:22:51,202 --> 00:22:55,434
Yllättyisit, Bobo, miten usein
useimmat miehet sanovat niin naisista.

308
00:22:55,506 --> 00:22:58,964
Melkein yhtä usein, itse asiassa,
kuin useimmat naiset sanovat miehistä.

309
00:22:59,043 --> 00:23:01,307
Kello on 10. Eikö sinulla ole
treffejä sen Tiny-pojan kanssa?

310
00:23:01,379 --> 00:23:04,177
Voi, mitä väliä?
Se häiritsee häntä enemmän kuin minua.

311
00:23:04,248 --> 00:23:07,274
Poikkean aamulla.
Minun täytyy mennä. Minulla on ovia kokeiltavana.

312
00:23:07,351 --> 00:23:09,285
Ovia?
Mitä tarkoitat?

313
00:23:09,353 --> 00:23:12,015
Olen yövartija.
Käyn katsomassa, ovatko ovet lukossa.

314
00:23:12,089 --> 00:23:15,388
- Kierrän ympäriinsä koko yön.
- Mutta olet hereillä päivällä.

315
00:23:15,459 --> 00:23:17,450
- Milloin nukut?
- En koskaan.

316
00:23:17,528 --> 00:23:20,224
En ole nukkunut sitten...

317
00:23:20,298 --> 00:23:23,461
En ole nukkunut vuoden 1936 jälkeen.

318
00:23:23,534 --> 00:23:26,970
Vai oliko se -37?
Hyvää yötä, Bobo.

319
00:23:27,038 --> 00:23:29,029
Hyvää yötä.

320
00:23:38,716 --> 00:23:43,278
Hei. Sanon edelleen, että sake-ryyppy
tekisi sinulle hyvää. Tarvitset voimaa.

321
00:23:45,156 --> 00:23:47,818
Miksi et voisi pitää
huolta omista asioistasi?

322
00:23:47,892 --> 00:23:52,852
Hei, hei, hei. Älä suutu minulle.
Yritän vain auttaa, loppujen lopuksi.

323
00:23:52,930 --> 00:23:54,864
Jätä minut rauhaan.

324
00:23:54,932 --> 00:23:58,698
Kuuntele. Olen tuntenut
kaikenlaisia naisia ympäri maailmaa...

325
00:23:58,769 --> 00:24:00,794
mutta sinä olet pahin, usko minua.

326
00:24:00,871 --> 00:24:03,499
En odottanut sinun sanovan kiitos...

327
00:24:03,574 --> 00:24:06,543
mutta mies voi odottaa
naisen tuntevan kiitollisuutta.

328
00:24:08,612 --> 00:24:10,705
En ole sinulle mitään velkaa, ymmärrätkö?

329
00:24:10,781 --> 00:24:13,477
Ja mikä tärkeintä,
en halua mitään.

330
00:24:13,551 --> 00:24:15,917
En sinulta,
enkä keneltäkään muulta tässä maailmassa.

331
00:24:15,987 --> 00:24:19,423
Ah, se sopii minulle.
Seuraavan kerran voit uida Kiinaan...

332
00:24:19,490 --> 00:24:21,481
ihan sama minulle.

333
00:24:49,186 --> 00:24:52,178
Herättäkää hänet.
Maksan hänelle kyllä.

334
00:24:52,256 --> 00:24:55,350
Kuule, herra. En edes tiedä
tietääkö hän mitään moottoreista.

335
00:24:55,426 --> 00:24:59,886
En tunnu saavan selville, mikä on vialla.
Se käy muutaman minuutin ja sammuu.

336
00:24:59,964 --> 00:25:02,159
Hyvää huomenta.

337
00:25:05,202 --> 00:25:08,433
- Hänen moottorinsa sammui.
- Tiedätkö mitään venemoottoreista?

338
00:25:09,607 --> 00:25:12,906
- Olen pahoillani.
- Se, öh, tuntuu käynnistyvän hyvin...

339
00:25:12,977 --> 00:25:17,038
mutta heti kun yritän päästä
yli neljän tai viiden solmun, blooey, se sammuu.

340
00:25:20,484 --> 00:25:23,851
Tämä on hyvä moottori. Hunaja.

341
00:25:23,921 --> 00:25:27,914
- Oli tähän aamuun asti.
- Tällaisen moottorin kanssa menisin naimisiin.

342
00:25:27,992 --> 00:25:29,983
Lisää nopeutta, ole hyvä.

343
00:25:35,366 --> 00:25:37,334
Polttoaineletkusi on tukossa.

344
00:25:37,401 --> 00:25:40,996
- Voitko korjata sen?
- Vähäksi aikaa, joo. Sammuta se.

345
00:25:41,072 --> 00:25:44,166
- Yritän parhaani. Missä työkalusi ovat?
- Ne ovat tuossa.

346
00:26:03,861 --> 00:26:06,694
Kokeile nyt.

347
00:26:08,232 --> 00:26:11,292
Ah, se kuulostaa hyvältä.

348
00:26:11,368 --> 00:26:13,928
Älä anna sen hämätä sinua.
Sinun on hankittava uusi letku.

349
00:26:14,004 --> 00:26:16,131
Sinun ei pitäisi mennä ulos
satamasta tällä letkulla.

350
00:26:16,207 --> 00:26:18,971
Siinä meni tämän päivän kalastus.

351
00:26:19,043 --> 00:26:21,273
Tämä pitää sinut sisään asti, mutta...

352
00:26:21,345 --> 00:26:24,439
- Sinun täytyy hankkia uusi heti.
- Hankin.

353
00:26:26,050 --> 00:26:28,450
- Paljonko tuo maksaa?
- En tiedä.

354
00:26:28,519 --> 00:26:31,545
- Dollarin.
- Dollarin? Tässä on viisi.

355
00:26:31,622 --> 00:26:34,352
Jos haluat antaa noin paljon, kiitos.

356
00:26:34,425 --> 00:26:38,156
- Se oli sen arvoista. Olin jumissa.
Kiitos, ja näkemiin.
- Näkemiin.

357
00:26:39,897 --> 00:26:41,990
Hieno alku.

358
00:26:42,066 --> 00:26:44,057
Olen pahoillani.

359
00:27:08,792 --> 00:27:10,987
- Mitä tapahtui?
- Häh?

360
00:27:11,061 --> 00:27:13,586
- Kaikki on siivottu.
- Ai, joo.

361
00:27:14,598 --> 00:27:17,761
Kerro minulle,
miten tämä päätyi tänne?

362
00:27:17,835 --> 00:27:20,099
Jätin sen hotelliin...
ja koiran myös.

363
00:27:20,171 --> 00:27:22,196
Nutsy toi ne.

364
00:27:22,273 --> 00:27:24,764
Kaivoi nämä kengätkin minulle.

365
00:27:30,147 --> 00:27:33,139
- Haluatko aamiaista?
- Toki. Miksipä ei?

366
00:27:33,217 --> 00:27:36,846
- Mistä sait munat?
- Sain ne yhdestä veneestä.

367
00:27:36,921 --> 00:27:38,912
Vaihtoin niihin syöttejä.

368
00:27:40,491 --> 00:27:44,222
- Toivottavasti se oli ok.
- Ok? Se on täydellistä.

369
00:27:47,598 --> 00:27:51,432
Lisäksi, öh...
Myin syöttejä kuudella dollarilla.

370
00:27:51,502 --> 00:27:54,471
Kuusi dollaria?

371
00:27:54,538 --> 00:27:58,338
Ehkä se kaveri vie työn minulta ja
antaa sen sinulle, hmm?

372
00:27:58,409 --> 00:28:01,572
- Aurinkopuoli ylöspäin?
- Toki. Aurinkopuoli ylöspäin.

373
00:28:01,645 --> 00:28:03,636
Miten muutenkaan?

374
00:28:14,525 --> 00:28:17,050
No, et kai odottanut minun myyvän
syöttejä tuossa asussa?

375
00:28:17,127 --> 00:28:21,086
- Ei, mutta näytät hauskalta.
- Niinkö? Sinäkin näyttäisit hauskalta.

376
00:28:50,561 --> 00:28:53,928
Hyvä. Ensiluokkaista.

377
00:28:53,998 --> 00:28:55,989
Paistoin tarpeeksi niitä.

378
00:28:58,936 --> 00:29:01,928
- Sinun ei olisi tarvinnut tehdä
kaikkea tätä.
- Ai.

379
00:29:02,006 --> 00:29:03,997
En voinut vastustaa.

380
00:29:04,074 --> 00:29:06,907
En ole koskaan nähnyt paikan
näyttävän enemmän kaatopaikalta.

381
00:29:06,977 --> 00:29:09,036
Niin kauan kuin asut täällä, se...

382
00:29:09,113 --> 00:29:12,207
No, näyttää siltä, että korjaisit
tai siivoaisit sen kuntoon.

383
00:29:14,451 --> 00:29:16,885
Katso tuota.

384
00:29:16,954 --> 00:29:18,945
Verhot. Uusi maali.

385
00:29:20,190 --> 00:29:23,387
<i>Voi, se näyttää hyvältä.</i>

386
00:29:23,460 --> 00:29:25,724
Kuin koti.

387
00:29:25,796 --> 00:29:27,730
Tuossa on nainen.

388
00:29:27,798 --> 00:29:30,289
Vanha mies ja hänen vaimonsa.

389
00:29:30,367 --> 00:29:32,460
Tämän voi kunnostaa helposti.

390
00:29:32,536 --> 00:29:34,527
Hei.

391
00:29:34,605 --> 00:29:37,130
- Voitko paremmin tänään?
- Niinkö?

392
00:29:37,207 --> 00:29:39,141
Toki voit.

393
00:29:39,209 --> 00:29:42,201
Aurinko paistaa, hyvät unet,
vatsa täynnä ruokaa.

394
00:29:42,279 --> 00:29:45,271
Kaikki näyttää erilaiselta.
Niin se menee.

395
00:29:45,349 --> 00:29:47,476
Sinä varmaan tiedät kaiken
siitä.

396
00:29:47,551 --> 00:29:51,009
Mmm.
Huonoja hetkiä tulee kaikille.

397
00:29:51,088 --> 00:29:54,251
Joskus niitä kasaantuu.
Näyttää pahalta.

398
00:29:54,325 --> 00:29:57,954
Ja sitten yhtäkkiä syöt
kinkkua ja munia...

399
00:29:58,028 --> 00:30:01,896
aurinkopuoli ylöspäin,
ja kaikki on toisin.

400
00:30:01,965 --> 00:30:05,401
Siinä on tarpeeksi sinulle. Kinkkua
ja munia, vai?

401
00:30:05,469 --> 00:30:07,596
Joskus minun on saatava
niiden kanssa perunoita.

402
00:30:07,671 --> 00:30:10,504
Oikein hauskaa.

403
00:30:10,574 --> 00:30:13,737
<i>Ah, otat sen liian raskaasti.
Usko minua.</i>

404
00:30:13,811 --> 00:30:15,745
- Niinkö?
- Aivan.

405
00:30:15,813 --> 00:30:17,804
No, minäpä kerron sinulle
muutaman asian.

406
00:30:17,881 --> 00:30:21,510
Ehkä kun olen päässyt loppuun,
sinä... sinä ymmärrät, miksi...

407
00:30:21,585 --> 00:30:24,213
- miksi päätin tehdä sen viime yönä...
- miksi tunnen niin kuin tunnen.
- Minua ei kiinnosta.

408
00:30:24,288 --> 00:30:27,257
En halua tietää sinusta mitään.
Me tapasimme...

409
00:30:27,324 --> 00:30:30,418
Minä toin sinut tänne,
sinä teit munat...

410
00:30:30,494 --> 00:30:32,792
ja jos hymyilet vähän enemmän...

411
00:30:32,863 --> 00:30:34,854
luulen, että olisit kaunis tyttö.

412
00:30:34,932 --> 00:30:37,400
- Siinä kaikki.
- Ei siinä kaikki.

413
00:30:37,468 --> 00:30:40,062
- On paljon muutakin. Minä...
- En halua kuulla sitä.

414
00:30:40,137 --> 00:30:42,697
- Nyt olen sinun puolellasi.
- Mitä tarkoitat?

415
00:30:42,773 --> 00:30:45,537
Ensi kerralla en yritä estää sinua.

416
00:30:45,609 --> 00:30:48,476
Onko se lupaus?

417
00:30:48,545 --> 00:30:51,207
Ensi kerralla, jos näen sinun
yrittävän hukuttaa itsesi...

418
00:30:51,281 --> 00:30:54,682
kaadan vain toisen ämpärillisen
vettä päällesi.

419
00:30:54,752 --> 00:30:56,720
Sitäkö sinä haluat?

420
00:31:09,466 --> 00:31:12,569
Ahaa.

421
00:31:18,675 --> 00:31:22,441
Höh. Suuri sankari, vai?

422
00:31:22,512 --> 00:31:25,447
Oho. Uutiset leviävät täällä nopeasti.

423
00:31:25,515 --> 00:31:27,506
Sinä ja sinun uintisi.

424
00:31:27,584 --> 00:31:29,575
Tässä!

425
00:31:36,359 --> 00:31:38,293
No...

426
00:31:38,361 --> 00:31:40,352
Luulen, että et koskaan
lähde tästä kaupungista.

427
00:31:40,430 --> 00:31:44,764
Pelkäsitkö, että vanha
ystäväsi hukkuisi?

428
00:31:44,834 --> 00:31:47,667
Yhtenä iltana olet niin
juovuksissa, että et pääse...

429
00:31:47,737 --> 00:31:49,967
pois tästä paskakaupungista.
Seuraavana yönä esittelet
kykyjäsi lapsille...

430
00:31:50,039 --> 00:31:52,166
vedät jonkun kelvottoman
daamin vedestä.

431
00:31:52,241 --> 00:31:55,938
Onpa hassua, Tiny.
Kukaan daami ei ole sinulle hyvä.

432
00:31:56,012 --> 00:31:57,946
Miksi näin on?

433
00:31:58,014 --> 00:32:00,346
- Mitä?
- Kerro, miksi näin on?

434
00:32:00,416 --> 00:32:03,874
Kuuntele.
Lähdemmekö tästä kaupungista vai emme?

435
00:32:03,953 --> 00:32:07,389
Sinun suhteesi en tiedä.
Minun kohdaltani en ole päättänyt.

436
00:32:08,791 --> 00:32:11,316
Hei.

437
00:32:11,394 --> 00:32:13,453
<i>Sanon sinulle, tämä daami ei ole
mitään.</i>

438
00:32:13,529 --> 00:32:16,225
<i>Sain selville hänestä.
Hän työskenteli aiemmin ruokalassa.</i>

439
00:32:16,299 --> 00:32:18,460
- Hänellä ei ole mitään tekemistä
sen kanssa.
- Etkö vitsaile?

440
00:32:18,534 --> 00:32:20,525
<i>Miksi vitsailisin?</i>

441
00:32:20,603 --> 00:32:23,834
<i>Kaksi dollaria päivässä ja pullo
sakea. Eikä työ ole raskasta.</i>

442
00:32:25,308 --> 00:32:27,674
Tällaisessa loukossa?

443
00:32:27,744 --> 00:32:30,679
No, katso.

444
00:32:30,747 --> 00:32:32,681
<i>Mitä siitä?</i>

445
00:32:32,749 --> 00:32:34,683
<i>Eikö se näytä, öh, mukavalta?</i>

446
00:32:34,751 --> 00:32:37,584
- Vain yksi syöttöpaatti, eikö vain?
- Etkö näe mitään eroa?

447
00:32:37,654 --> 00:32:39,645
Joo.

448
00:32:39,722 --> 00:32:43,419
<i>- Näen pyykkinarun roikkumassa.
- Aivan. En huomannutkaan.</i>

449
00:32:43,493 --> 00:32:46,519
Pyykkinaru täynnä roskaa.
Siinäkö se?

450
00:32:46,596 --> 00:32:49,326
Ehkä. Mutta se on joka tapauksessa
osa sitä.

451
00:32:49,399 --> 00:32:51,594
<i>En tajua.</i>

452
00:32:51,668 --> 00:32:55,661
Tällaisessa roskalassa voisimme olla
Portlandissa, San Franciscossa. Hyvä liksa.

453
00:33:01,744 --> 00:33:03,678
Nyt hermostun.

454
00:33:03,746 --> 00:33:06,180
- Vai niin?
- Niin.

455
00:33:06,249 --> 00:33:09,480
- Olen kiitollinen kaikesta.
- Ei se mitään.

456
00:33:09,552 --> 00:33:12,749
- Mitä aiot nyt tehdä?
- Jatkan siitä, mihin jäin.

457
00:33:12,822 --> 00:33:15,757
- Etsi jotain tekemistä.
- No...

458
00:33:15,825 --> 00:33:19,226
- mutta, öh...
- Ei hätää. Olen nyt kunnossa.

459
00:33:20,263 --> 00:33:22,231
No, pitäkää hauskaa.

460
00:33:22,298 --> 00:33:24,232
Ja kiitos vielä kerran.

461
00:33:32,408 --> 00:33:34,501
Onnea, Aurinkoinen.

462
00:33:36,179 --> 00:33:38,170
Kiitos.

463
00:33:42,719 --> 00:33:44,653
Hei.

464
00:33:46,589 --> 00:33:48,819
- Pesitkö astiat?
- Joo.

465
00:33:48,891 --> 00:33:50,825
Kaikki on korjattu.

466
00:33:50,893 --> 00:33:53,225
Okei.

467
00:34:04,707 --> 00:34:08,108
Hänellä ei ole mitään tekemistä
sen kanssa, vai?

468
00:34:08,177 --> 00:34:10,168
Hyvästi, Tiny.

469
00:34:10,246 --> 00:34:12,680
Hei.

470
00:34:12,749 --> 00:34:15,912
Älä sano, että aiot jäädä
tänne koukkuun siihen hasis painijaan.

471
00:34:15,985 --> 00:34:18,112
- Kuulitko mitä sanoin?
- Toki, mutta...

472
00:34:18,187 --> 00:34:22,749
Olen kyllästynyt tähän. Sanoin,
ettei hänellä ole mitään tekemistä sen kanssa.

473
00:34:22,825 --> 00:34:25,521
- Ymmärrätkö?
- Toki ymmärrän.

474
00:34:25,595 --> 00:34:27,586
Unohda se sitten.

475
00:34:30,666 --> 00:34:32,657
Tiedätkö, Bobo...

476
00:34:33,803 --> 00:34:36,499
jos päästäisit mielesi
takaisin tiettyihin asioihin...

477
00:34:36,572 --> 00:34:38,506
tiedätkö mitä tarkoitan...

478
00:34:38,574 --> 00:34:40,508
et kohtelisi minua
niin karkeasti.

479
00:34:40,576 --> 00:34:43,409
Ai. Sano se uudelleen.

480
00:34:43,479 --> 00:34:47,006
Ja tee se vähän selkeämmäksi,
jotta ymmärrän sinua.

481
00:34:47,083 --> 00:34:49,711
Sanon tämän.

482
00:34:49,786 --> 00:34:52,380
Olen väsynyt olemaan
se, joka ottaa käskyjä vastaan.

483
00:34:52,455 --> 00:34:55,686
- Minun pitäisi antaa käskyjä.
- Ja miksi?

484
00:34:55,758 --> 00:34:58,226
Koska yksi sanani ja...

485
00:34:58,294 --> 00:35:00,956
- Joo, mutta et koskaan sano sitä sanaa.
- Bobo!

486
00:35:01,030 --> 00:35:02,998
Et koskaan sano sitä sanaa.

487
00:35:03,065 --> 00:35:06,193
- Bobo!
- Kukaan ei kerro minulle mitä tehdä.

488
00:35:06,269 --> 00:35:08,203
- Bobo!
- Sinäkö kerrot minulle minne mennä?

489
00:35:08,271 --> 00:35:10,899
- Sinä... Sinä sanot sen sanan, vai?
- Bobo!

490
00:35:10,973 --> 00:35:13,498
Bobo, ei minua!
Ei minua!

491
00:35:14,911 --> 00:35:16,879
Mene pois.

492
00:35:16,946 --> 00:35:18,937
Ja pysy poissa.

493
00:35:43,739 --> 00:35:46,003
<i>Bobo.</i>

494
00:35:46,075 --> 00:35:48,441
Oletko kotona, Bobo?

495
00:35:48,511 --> 00:35:52,675
- Oletko kotona, Bobo?
- Hei Nutsy. Mitä kuuluu tänä iltana?

496
00:35:52,748 --> 00:35:55,740
Hyvää. Unohdin hattuni tänne
iltapäivällä. Se on mökissä.

497
00:35:55,818 --> 00:35:58,048
Haen sen sinulle,
ja voimme mennä yhdessä.

498
00:35:58,120 --> 00:36:01,749
- Olin juuri pakkaamassa.
- Vai niin. Lähdössä, vai?

499
00:36:01,824 --> 00:36:04,793
Voisin yhtä hyvin.

500
00:36:04,861 --> 00:36:07,489
Kaksi dollaria päivässä
ja pullo sakea.

501
00:36:07,563 --> 00:36:09,929
- Ei se minulle sovi.
- Aha.

502
00:36:11,100 --> 00:36:13,034
Mutta tiedätkö, se on hauskaa.

503
00:36:13,102 --> 00:36:15,070
Olen melkein pahoillani,
että lähden.

504
00:36:15,137 --> 00:36:19,540
Likainen proomu tuollainen,
ja kuitenkin... en halua lähteä.

505
00:36:19,609 --> 00:36:21,543
- Eikö olekin typerää?
- Ei erityisesti.

506
00:36:21,611 --> 00:36:23,636
Vastaus voi olla, että
olet vihdoin löytänyt kodin.

507
00:36:24,714 --> 00:36:27,012
- Kodin? Minäkö?
- Mm-hm.

508
00:36:27,083 --> 00:36:29,381
Miksi ei?

509
00:36:29,452 --> 00:36:31,977
Nutsy, ystäväni,
olet älykäs mies.

510
00:36:32,054 --> 00:36:35,080
Ehkä sinä...
olet jopa käynyt yliopiston.

511
00:36:35,157 --> 00:36:38,092
- Ehkä.
- Tiedät paljon asioita...

512
00:36:38,160 --> 00:36:40,594
mutta kun puhut kodista,
et tunne minua, usko minua.

513
00:36:40,663 --> 00:36:43,655
Minäpä kerron sinulle.
Koko elämäni...

514
00:36:43,733 --> 00:36:46,702
muut ovat kiinnittyneet minuun,
kuin, öh...

515
00:36:46,769 --> 00:36:49,738
kuin Tiny ja koira täällä.

516
00:36:49,805 --> 00:36:52,239
Mutta minä en ole
kiinnittynyt kehenkään.

517
00:36:52,308 --> 00:36:55,471
En mihinkään paikkaan. Olen vapaa.

518
00:36:55,544 --> 00:36:58,479
Minua ei koskaan sidota.
Ei koskaan.

519
00:36:58,547 --> 00:37:02,950
Ehkä. Vain huomautan,
miksi luulen sinun vihaavan lähteä.

520
00:37:03,019 --> 00:37:05,852
Mustalainen on kuolemassa
ja talonpoika on syntymässä.

521
00:37:05,922 --> 00:37:09,119
Eli minusta on tulossa talonpoika.

522
00:37:09,191 --> 00:37:11,284
- Mm-hm.
- Voi, olet väärässä.

523
00:37:11,360 --> 00:37:13,294
Mutta kerro minulle.

524
00:37:13,362 --> 00:37:15,353
Miksi tämä mustalainen
kuolee niin nopeasti?

525
00:37:15,431 --> 00:37:18,264
Kuka tietää?
Mikä tahansa olisi voinut tehdä sen.

526
00:37:18,334 --> 00:37:21,667
Unesta muistettu sana.

527
00:37:21,737 --> 00:37:25,002
<i>Tai näky pyykistä narulla.</i>

528
00:37:25,074 --> 00:37:28,532
Tai todennäköisimmin
jotain, jonka näit tässä säälittävässä lapsessa.

529
00:37:40,089 --> 00:37:42,683
- Hei.
- Hei, Auringonpaiste.

530
00:37:45,528 --> 00:37:47,519
- Onko kaikki hyvin?
- Toki kaikki on hyvin.

531
00:37:47,596 --> 00:37:49,723
On mukava nähdä sinut taas.

532
00:37:52,702 --> 00:37:56,263
Emme maininneet nimeäsi,
mutta Nutsy ja minä... me ajattelimme sinua.

533
00:37:56,339 --> 00:37:58,330
- Vai niin?
- Niin.

534
00:38:00,042 --> 00:38:02,875
Jatka.

535
00:38:20,396 --> 00:38:22,387
- Tuoli neidille.
- Ah.

536
00:38:28,504 --> 00:38:30,631
Muutat koko paikan
ilmapiirin.

537
00:38:30,706 --> 00:38:32,640
Piristät sitä, valaiset sitä.

538
00:38:32,708 --> 00:38:35,199
Oi jaa, lyön vetoa,
tässä asussa.

539
00:38:36,512 --> 00:38:38,742
Onko tämä hyvä?

540
00:38:38,814 --> 00:38:41,282
Vau. Palvelua, vai mitä?

541
00:38:41,350 --> 00:38:43,784
Haluan, että olet
todella mukava. Aina.

542
00:38:43,853 --> 00:38:47,721
Minulla on ovia kokeiltavana.

543
00:38:47,790 --> 00:38:49,781
- Hyvää yötä teille kahdelle.
- Hyvää yötä.

544
00:38:53,396 --> 00:38:55,387
Hyvää yötä, Nutsy.

545
00:39:07,443 --> 00:39:09,377
Hei, Bobo.

546
00:39:09,445 --> 00:39:11,436
Hei, Anna.

547
00:39:14,750 --> 00:39:16,911
Onpa hieno ilta, eikö olekin?

548
00:39:18,754 --> 00:39:20,915
Joo, se on mahtava.

549
00:39:21,957 --> 00:39:23,948
Mahtava.

550
00:39:26,228 --> 00:39:28,788
Mistä musiikki tulee?

551
00:39:28,864 --> 00:39:32,322
Ai, se on fonografi
toisessa proomussa.

552
00:39:34,103 --> 00:39:36,469
Kuulostaa hyvältä, eikö?

553
00:39:36,539 --> 00:39:38,530
Joo.

554
00:39:38,607 --> 00:39:40,734
Joo, totta vie kuulostaakin.

555
00:39:43,379 --> 00:39:46,212
Miksi tulit takaisin?

556
00:39:46,282 --> 00:39:48,216
No...

557
00:39:48,284 --> 00:39:50,946
Miksi katsoit minua sillä
tavalla, kun lähdin?

558
00:39:53,222 --> 00:39:55,952
Joo.

559
00:39:56,025 --> 00:39:58,016
Oikein.

560
00:39:59,895 --> 00:40:02,125
<i>- Bobo.
- Mmh?</i>

561
00:40:04,400 --> 00:40:06,391
Haluatko, että lähden?

562
00:40:07,870 --> 00:40:09,861
En.

563
00:40:09,939 --> 00:40:12,134
Minä tässä lähden.

564
00:40:16,312 --> 00:40:18,303
Bobo.

565
00:40:23,752 --> 00:40:26,721
Mikä on, Bobo?
Mitä tein väärin?

566
00:40:26,789 --> 00:40:29,656
Et mitään.

567
00:40:29,725 --> 00:40:33,855
Olet ihana tyttö,
ja pidän sinusta kovasti.

568
00:40:33,929 --> 00:40:36,921
Ei, mutta minun on aika mennä.
Siinä kaikki.

569
00:40:36,999 --> 00:40:39,524
Mutta miksi, Bobo?

570
00:40:39,602 --> 00:40:45,541
No, koska en ole mies, joka
voi pysyä kauan yhdessä paikassa.

571
00:40:45,608 --> 00:40:48,406
En ole...

572
00:40:48,477 --> 00:40:50,445
talonpoika.

573
00:40:50,513 --> 00:40:55,314
Olen mustalainen.
Eikä minulla ole aikomustakaan kuolla vielä.

574
00:41:01,157 --> 00:41:04,149
Hetkinen, Bobo.
Ei tässä ole mitään järkeä.

575
00:41:04,226 --> 00:41:08,492
Kysy Nutsyltä, kun näet hänet.
Hän kertoo kaiken. Hei, Anna.

576
00:41:10,366 --> 00:41:12,357
Ja onnea.

577
00:41:14,737 --> 00:41:16,671
Voi, Bobo.

578
00:41:39,628 --> 00:41:41,892
- Onko hauskaa, eikö?
- Joo.

579
00:41:49,305 --> 00:41:52,536
<i>Tule. Otetaan drinkki, baby.</i>

580
00:41:52,608 --> 00:41:54,599
Ah.

581
00:41:59,682 --> 00:42:03,311
Olen hirveän iloinen, että
tulit takaisin.

582
00:42:03,385 --> 00:42:05,410
- Ai jaa?
- Ajattelin sinua paljon.

583
00:42:05,487 --> 00:42:07,751
Joka kerta kun puin tämän mekon,
ajattelin sinua.

584
00:42:07,823 --> 00:42:10,792
Pidän siitä.
Hei, tarjoilija.

585
00:42:14,396 --> 00:42:17,695
Lisää musiikkia,
ja paina kaikkia nappeja.

586
00:42:19,501 --> 00:42:21,469
En ole nähnyt sitä Macia enää,
tiedätkö.

587
00:42:21,537 --> 00:42:23,596
- Sepä hyvä.
- Erosimme sinä yönä.

588
00:42:23,672 --> 00:42:26,038
Hän on vähän tyhmä tyyppi.

589
00:42:26,108 --> 00:42:28,099
Minun olisi pitänyt antaa hänelle
potkut jo kauan sitten.

590
00:42:30,913 --> 00:42:33,347
Sinun kaltaisesi miehen kanssa
on toisin.

591
00:42:33,415 --> 00:42:36,111
Tytöllä ei olisi mitään vaikeuksia
rakastua sinun kaltaiseesi mieheen.

592
00:42:50,432 --> 00:42:52,423
Mikä hätänä, Bobo?

593
00:42:54,970 --> 00:42:56,961
Mikä on?

594
00:43:05,147 --> 00:43:08,082
Mikä hätänä, Bobo?
Mitä on tapahtunut?

595
00:44:49,585 --> 00:44:51,815
- Pidän tästä.
- Pidätkö?

596
00:44:51,887 --> 00:44:54,219
- Joo.
- Minäkin pidän. Paljonko se maksaa?

597
00:44:54,289 --> 00:44:58,055
<i>- Kymmenen senttiä jaardi.
- No, kuinka paljon haluamme? Noin 50 jaardia?</i>

598
00:44:58,127 --> 00:45:00,925
Voi ei. Voisimme kääriä koko
proomun 50 jaardiin.

599
00:45:00,996 --> 00:45:03,294
Katsotaanpas.
Noin 10.

600
00:45:03,365 --> 00:45:06,129
Ei, ei. Se ei riitä.
Paljonko sinulla on siinä?

601
00:45:06,201 --> 00:45:08,226
Kaksikymmentäkuusi jaardia.

602
00:45:08,303 --> 00:45:10,771
No, otetaan kaikki.
Pidän siitä paljon.

603
00:45:10,839 --> 00:45:14,297
<i>- Okei. Mitä jää yli, teen tyynynpäällisiä.
- Vielä jotain?</i>

604
00:45:14,376 --> 00:45:18,710
<i>- No, öh, maalia. Onko teillä maalia?
- Mitä väriä?</i>

605
00:45:18,781 --> 00:45:20,806
- Sinistä ja valkoista?
- Joo.

606
00:45:20,883 --> 00:45:22,976
- Sinistä ja valkoista.
- Sinistä ja valkoista maalia?

607
00:45:23,051 --> 00:45:26,282
Ei, yhtä maalia. Sinistä ja valkoista.
Yksi maali, yksi väri.

608
00:45:28,690 --> 00:45:30,681
En ymmärrä.

609
00:45:30,759 --> 00:45:33,125
Ajoke, näethän?
Mutta se menee hänen ymmärryksensä yli.

610
00:45:33,195 --> 00:45:35,959
- Niin. Hänen, ja minunkin.
- Ai jaa?

611
00:45:57,853 --> 00:46:01,118
Olen varma, ettei Valkoisessa talossa
ole parempia verhoja.

612
00:46:03,158 --> 00:46:06,355
Tiedätkö, mielestäni ne voisivat
kaivata jonkinlaista reunusta.

613
00:46:06,428 --> 00:46:08,362
Onko Unitedilla reunusta?

614
00:46:08,430 --> 00:46:12,764
- Joo, vähän sinistä reunaa.
- Okei. Huomenna hankimme sinistä reunaa.

615
00:46:12,835 --> 00:46:16,100
Ah, tiedätkö, ei se paha ole.

616
00:46:16,171 --> 00:46:18,139
Oh, öh...

617
00:46:18,207 --> 00:46:20,971
sinä... haluatko sinistä reunaa tännekin?

618
00:46:21,043 --> 00:46:23,170
Toki. Kaikkialle.

619
00:46:24,780 --> 00:46:26,771
No...

620
00:46:34,289 --> 00:46:37,417
Se antaa minulle tunteen,
jota minulla ei ole koskaan ollut.

621
00:46:40,596 --> 00:46:43,258
Koti?

622
00:46:43,332 --> 00:46:45,323
Onko se se?

623
00:46:49,605 --> 00:46:51,698
Öh, luulen, että tiedät, hmm?

624
00:46:51,773 --> 00:46:53,764
Mitä?

625
00:46:53,842 --> 00:46:56,402
Me menemme naimisiin.

626
00:47:01,216 --> 00:47:04,208
Haluatko sinä?
Siis, rehellisesti?

627
00:47:04,286 --> 00:47:06,720
Etkö sinä?

628
00:47:08,490 --> 00:47:11,687
Voi, kuule, Bobo.
Sinun ei ole pakko, tiedätkö.

629
00:47:11,760 --> 00:47:13,955
En pidättelisi sinua
tai mitään sellaista.

630
00:47:14,029 --> 00:47:17,396
Älä sano noin, Anna. Koskaan.

631
00:47:17,466 --> 00:47:20,765
Voi, ei, älä loukkaannu.
En tarkoittanut mitään.

632
00:47:20,836 --> 00:47:25,170
Kuuntele. Kun menen naimisiin,
vaimoni kanssa sen pitää olla erilaista.

633
00:47:25,240 --> 00:47:27,231
- Ymmärrätkö?
- Joo.

634
00:47:27,309 --> 00:47:29,243
Muut tytöt, no, ketä kiinnostaa?

635
00:47:29,311 --> 00:47:32,644
Mutta vaimoni kanssa, lupa,
pappi ja häämatka.

636
00:47:33,715 --> 00:47:35,945
- Kyllä, Bobo.
- Silloin vaimo on erilainen.

637
00:47:36,018 --> 00:47:38,145
Se tekee hänestä vaimon.

638
00:47:38,220 --> 00:47:41,383
Vaimo on se, jonka kanssa
mennään häämatkalle naimisiinmenon jälkeen.

639
00:47:41,456 --> 00:47:43,583
Voi, hyvänen aika.

640
00:47:43,659 --> 00:47:46,150
E- En tiedä, pitäisikö nauraa vai itkeä.

641
00:47:46,228 --> 00:47:49,095
Itkeä, itkeä? Minkä takia?
Koska haluan kaiken oikein?

642
00:47:49,164 --> 00:47:50,927
Voi.

643
00:47:52,134 --> 00:47:55,501
Hullu pähkinä.
Tule tänne.

644
00:47:55,571 --> 00:47:58,301
Saanko suudella sinua?
Onko se sääntöjen vastaista?

645
00:47:58,373 --> 00:48:00,603
Suuteleminen on okei.

646
00:48:04,012 --> 00:48:06,776
Hei, hei, hei, hei.

647
00:48:06,848 --> 00:48:09,180
Jonkin verran suutelua, mutta ei kaikkea.

648
00:48:10,786 --> 00:48:12,913
Voi, Bobo.

649
00:48:18,694 --> 00:48:20,685
Mitä?

650
00:48:28,236 --> 00:48:30,227
Valmis?

651
00:48:32,140 --> 00:48:34,108
Joo. Kiitos.

652
00:48:34,176 --> 00:48:37,612
Pitäisikö koputtaa, niin?
Olen pahoillani.

653
00:48:40,782 --> 00:48:43,910
Tänään kaksi pulloa sakea.
Selvä?

654
00:48:43,986 --> 00:48:47,615
Joo.
Joo, mutta minulla on nyt kumppani.

655
00:48:47,689 --> 00:48:50,249
Vai niin. Kumppani.

656
00:48:50,325 --> 00:48:52,316
On hyvä olla kumppani.

657
00:48:53,829 --> 00:48:57,094
Oikein hyvä.
Hyvä sinulle, hyvä minulle.

658
00:48:59,301 --> 00:49:01,565
- Tässä.
- Hän ei juo.

659
00:49:01,637 --> 00:49:04,105
Voi, harmi.
Ehkä sinä opetat.

660
00:49:04,172 --> 00:49:07,699
Voi, ei. Älä välitä.
Jonkun on pystyttävä laskemaan
nämä kalat.

661
00:49:07,776 --> 00:49:11,507
Kuuntele. Tästä lähtien,
sen sijaan, että pullo sakea joka
päivä...

662
00:49:11,580 --> 00:49:14,048
mitä jos maksaisit
minulle toisen dollarin?

663
00:49:14,116 --> 00:49:16,710
- Ei sakea?
- Ei.

664
00:49:16,785 --> 00:49:18,946
- Kolme dollaria päivässä.
- Joo.

665
00:49:20,055 --> 00:49:21,989
- Okei.
- Siinä se.

666
00:49:22,057 --> 00:49:24,582
Olemme jo leivässä, vai mitä?

667
00:49:25,627 --> 00:49:27,754
Ai.

668
00:49:27,829 --> 00:49:30,457
Oikein hyvä.
Tarvitsetko enemmän syöttiä?

669
00:49:30,532 --> 00:49:33,092
<i>Hei. Meidän on parasta
kiirehtiä.</i>

670
00:49:33,168 --> 00:49:35,102
Tällä kaverilla ei ole yhtään
sardiinia jäljellä.

671
00:49:35,170 --> 00:49:37,502
Hyvää bisnestä. Niinkö?
Näkemiin.

672
00:49:39,274 --> 00:49:41,265
Siniset reunat.

673
00:49:50,686 --> 00:49:52,677
Hei.

674
00:49:54,156 --> 00:49:56,351
- Tarvitsetko apua?
- Toki. Apu on aina tarpeen.

675
00:49:56,425 --> 00:49:59,121
- No, minä lähden mukaasi.
- Oletko varma, että haluat?

676
00:49:59,194 --> 00:50:02,186
Olen varma, etten halua, mutta
olen menossa.

677
00:50:06,001 --> 00:50:08,902
Olen menossa hakemaan syöttiä.

678
00:50:08,970 --> 00:50:12,133
- Jos se on mitä haluat.
- Voi. Tsk, tsk.

679
00:50:15,043 --> 00:50:17,637
Olen jo vastannut siihen.

680
00:50:20,682 --> 00:50:23,048
Teemme sen oikein, hmm?

681
00:50:23,118 --> 00:50:26,610
- Toki.
- Morsian ja sulhanen.

682
00:50:26,688 --> 00:50:28,679
Morsian ja sulhanen.

683
00:50:28,757 --> 00:50:30,691
<i>No?</i>

684
00:50:30,759 --> 00:50:33,489
Voi, minä rakastan sinua, Bobo.

685
00:50:33,562 --> 00:50:35,553
Minä rakastan sinua.

686
00:50:35,630 --> 00:50:37,621
Minä todella rakastan sinua.

687
00:50:41,303 --> 00:50:43,965
<i>- Hei. Päätä jo, hyvä mies?
- Okei.</i>

688
00:50:44,039 --> 00:50:46,030
Okei.

689
00:50:46,108 --> 00:50:49,669
Okei. Okei. Okei.

690
00:51:01,456 --> 00:51:03,981
Olet hauska kaveri.

691
00:51:04,059 --> 00:51:06,357
Joo, ehkä olet oikeassa.

692
00:51:25,881 --> 00:51:28,782
- Tuo on Bobo, vai mitä?
- Joo.

693
00:51:28,850 --> 00:51:31,512
- Ja hän ei tule takaisin.
- Voi.

694
00:51:31,586 --> 00:51:33,520
Hän ei tule takaisin tänä iltana,
vai mitä?

695
00:51:34,956 --> 00:51:38,221
Aivan.
Enkä minäkään ole kotona.

696
00:51:38,293 --> 00:51:40,625
Hei, odota hetki!
Odota hetki!

697
00:51:40,695 --> 00:51:42,629
Mikä kiire?

698
00:51:42,697 --> 00:51:44,688
Kuuntele nyt.

699
00:51:44,766 --> 00:51:46,961
Missä on se sake,
josta hän on puhunut?

700
00:51:47,035 --> 00:51:50,198
- Voi.
- Ole hyvä, ja ota se mukaasi.

701
00:51:52,107 --> 00:51:54,905
Entäpä jos ajaisit
sen koiran pois täältä?

702
00:51:54,976 --> 00:51:57,706
Aja sinä hänet.
Tunnet hänet minua paremmin.

703
00:51:57,779 --> 00:52:00,873
<i>Ja ilmeisesti hän tuntee sinutkin.</i>

704
00:52:02,284 --> 00:52:05,082
<i>Kuuntele.</i>

705
00:52:05,153 --> 00:52:09,089
Entä jos lähtisit
johonkin muualle? Häh?

706
00:52:09,157 --> 00:52:11,557
- Mikset häivy?
- Toki.

707
00:52:11,626 --> 00:52:15,027
- Häivytkö?
- Toki. Mitä vain sanot.

708
00:52:15,096 --> 00:52:19,965
Aina kun joku tulee, en tunne häntä
Aatamista asti, mutta mitä hän sanoo...

709
00:52:20,035 --> 00:52:22,560
- Teen sen tietysti.
- Häh.

710
00:52:22,637 --> 00:52:25,162
Yksi niistä fiksuista naisista.

711
00:52:25,240 --> 00:52:27,708
- Ei tyhmä.
- Sitkeä, vai?

712
00:52:27,776 --> 00:52:32,645
- Mikset tule, kun Bobo on täällä ja kysy häneltä?
- Minun ei tarvitse.

713
00:52:32,714 --> 00:52:35,308
Kuule. Olenko tielläsi?
Siinäkö se on?

714
00:52:35,383 --> 00:52:37,578
Joo. Joo.

715
00:52:37,652 --> 00:52:40,212
Olet tielläni,
ja olet Bobon tiellä.

716
00:52:40,288 --> 00:52:42,222
- Oh.
- "Oh."

717
00:52:42,290 --> 00:52:44,451
Iso "oh."
Iso alkukirjain "O."

718
00:52:44,526 --> 00:52:47,791
Kuin köysi Bobon kaulassa.

719
00:52:47,863 --> 00:52:50,593
Kuule. Olen väsynyt.
En tiedä, mistä puhut.

720
00:52:50,665 --> 00:52:52,792
Ja mikä vielä,
en ole kiinnostunut ottamaan selvää.

721
00:52:52,868 --> 00:52:54,836
No, miten olisi ottaa
tuo pullo ja häipyä?

722
00:52:54,903 --> 00:52:57,997
- Teen siitä sinulle lahjan.
- Olet ymmärtänyt väärin.

723
00:52:59,107 --> 00:53:01,337
Sinun pitää häipyä, ei minun.

724
00:53:01,409 --> 00:53:04,378
Okei, okei. Minä häivyn.
Tyydyttääkö se sinua?

725
00:53:06,047 --> 00:53:08,641
Oletko koskaan kuullut
miehestä nimeltä Pop Kelly?

726
00:53:09,684 --> 00:53:11,675
- Pop Kelly?
- Joo.

727
00:53:11,753 --> 00:53:14,278
Hänet kuristettiin kuoliaaksi
eräänä iltana.

728
00:53:14,356 --> 00:53:18,292
Joo, muistan. No, mitä aiot
kertoa minulle nyt? Boboko sen teki?

729
00:53:18,360 --> 00:53:21,591
- En sanonut niin.
- Mitä ajat takaa?

730
00:53:21,663 --> 00:53:25,224
He eivät tiedä, kuka sen teki.
Mutta minä tiedän miehen, joka olisi voinut.

731
00:53:25,300 --> 00:53:27,234
Tiedätkö?

732
00:53:27,302 --> 00:53:30,863
Kauan aikaa tämä mies ja minä olimme
kavereita. Pitkään yhdessä.

733
00:53:30,939 --> 00:53:33,237
Ja hän on erittäin taitava
satamatyöntekijä...

734
00:53:33,308 --> 00:53:37,005
ja pohjoisessa Portlandissa tai San
Franciscossa voisi tienata paljon rahaa.

735
00:53:37,078 --> 00:53:39,171
- Kuunteletko?
- Toki.

736
00:53:39,247 --> 00:53:41,374
No, hän ei tienaa
paljon rahaa täällä.

737
00:53:41,449 --> 00:53:43,610
Eikä hän ole enää
paljonkaan kaveri.

738
00:53:43,685 --> 00:53:47,951
Sitä paitsi ei olisi hyvä,
jos joku nappaisi hänet murhasta.

739
00:53:49,190 --> 00:53:51,181
Olisiko?

740
00:53:51,259 --> 00:53:54,194
En tiedä
mistä puhut.

741
00:53:54,262 --> 00:53:59,029
Ehkä hän teki sen, ja ehkä ei.
Kuka tietää? Minun lisäksi.

742
00:53:59,100 --> 00:54:01,227
- Ja hän.
- Ei.

743
00:54:01,303 --> 00:54:04,067
Vain minä.
Sillä tavalla hän juo.

744
00:54:04,139 --> 00:54:06,403
Ja siksi sanon,
että sinun pitää häipyä...

745
00:54:06,474 --> 00:54:09,170
ja antaa kaverini ja minun
lähteä yhdessä ja mennä pohjoiseen.

746
00:54:09,244 --> 00:54:11,212
Ymmärrätkö?

747
00:54:11,279 --> 00:54:14,407
- Joo. Kerron hänelle.
- Joo.

748
00:54:14,482 --> 00:54:20,011
Ehkä sinun täytyy, koska ehkä
hän ei vielä tiedä siitä itsekään.

749
00:54:58,325 --> 00:55:00,259
Olen kiitollinen.
Kiitos, Bobo.

750
00:55:00,327 --> 00:55:04,093
Shh! Se on ilo.
Milloin vain.

751
00:55:17,978 --> 00:55:20,446
Mikä hätänä?

752
00:55:20,514 --> 00:55:22,744
Ei vain ollut uneliaisuutta.

753
00:55:26,153 --> 00:55:28,815
- Oletko kunnossa?
- Toki.

754
00:55:28,889 --> 00:55:32,655
Olen kunnossa.
Ei vain ollut uneliaisuutta, siinä kaikki.

755
00:55:32,726 --> 00:55:36,287
Ajatteletko häitämme?
Siinäkö se on?

756
00:55:36,363 --> 00:55:39,230
Joo.
Joo, siinä se on.

757
00:55:40,300 --> 00:55:43,360
No, sulhanen...

758
00:55:43,437 --> 00:55:46,531
sulhanen on, öh, unelias.

759
00:55:46,606 --> 00:55:48,574
Morsian,
hän voi istua ja ajatella...

760
00:55:48,642 --> 00:55:51,076
mutta... sulhanen on unelias.

761
00:55:51,144 --> 00:55:54,477
<i>Hän tarvitsee lepoa.</i>

762
00:55:54,548 --> 00:55:56,482
Bobo?

763
00:55:56,550 --> 00:55:59,144
<i>- Niin?
- Kuka on Tiny?</i>

764
00:56:00,487 --> 00:56:02,387
Tiny?

765
00:56:02,456 --> 00:56:05,914
Joo.
Mitä hän sinulle on?

766
00:56:05,992 --> 00:56:09,052
<i>Miksi vietät aikaa
hänen kanssaan?</i>

767
00:56:10,063 --> 00:56:12,827
Miksi kysyt?
Onko hän ollut täällä?

768
00:56:12,899 --> 00:56:15,561
Ei.

769
00:56:15,635 --> 00:56:19,332
Ei, tapasin hänet vain
sen kerran tuossa muutama päivä sitten.

770
00:56:19,406 --> 00:56:21,271
Olin vain utelias, siinä kaikki.

771
00:56:23,076 --> 00:56:25,067
Ai jaa?

772
00:56:29,249 --> 00:56:31,945
Kysyinkö jotain, mitä minun ei pitäisi, Bobo?

773
00:56:32,018 --> 00:56:34,953
En.

774
00:56:35,021 --> 00:56:38,513
Ei, sanoin, että halusin
kaiken oikein, joten...

775
00:56:38,592 --> 00:56:43,620
Minun täytyy kertoa sinulle
kaikki, öh, Tinystä ja minusta.

776
00:56:43,697 --> 00:56:46,461
Kuuntele, Anna.

777
00:56:46,533 --> 00:56:48,831
Kun olin nuori, öh...

778
00:56:48,902 --> 00:56:52,531
lapsi, olin hyvin vahva.

779
00:56:52,606 --> 00:56:55,803
Ja lähellä missä asuin,
oli toinen lapsi.

780
00:56:55,876 --> 00:56:58,003
Se oli serkkuni.

781
00:56:58,078 --> 00:57:01,570
Ja eräänä päivänä poliisit tulivat
ja pidättivät isäni.

782
00:57:01,648 --> 00:57:05,482
<i>Hän oli varas, isäni,
mutta hän oli isäni.</i>

783
00:57:07,220 --> 00:57:11,156
Ja kun serkkuni nauroi
ja sanoi asioita hänestä...

784
00:57:11,224 --> 00:57:16,218
hyppäsin serkkuni päälle ja tartuin
häntä kurkusta ja... kuristin häntä...

785
00:57:16,296 --> 00:57:20,995
<i>kuristin häntä, kunnes
hänen kasvonsa muuttivat väriä.</i>

786
00:57:21,067 --> 00:57:23,627
Ja jos jotkut muut lapset
eivät olisi vetäneet minua pois...

787
00:57:23,703 --> 00:57:26,638
Olen varma, että olisin
kuristanut hänet kuoliaaksi.

788
00:57:28,208 --> 00:57:30,699
<i>En voi unohtaa sitä.</i>

789
00:57:32,946 --> 00:57:36,006
Bobo, se ei ole niin paha.

790
00:57:36,082 --> 00:57:38,573
Menetit vain malttisi,
kun olit lapsi, siinä kaikki.

791
00:57:38,652 --> 00:57:40,586
Me kaikki teemme niin.

792
00:57:40,654 --> 00:57:43,316
Joo, joo, ehkä,
mutta se on vasta alkua.

793
00:57:43,390 --> 00:57:45,620
Kerroin sinulle, että minulla
on vahvat kädet.

794
00:57:45,692 --> 00:57:47,819
Hyvin usein,
ne toivat minulle töitä ja rahaa...

795
00:57:47,894 --> 00:57:51,125
mutta ne toivat minulle myös vaikeuksia...
pahoja vaikeuksia.

796
00:57:51,198 --> 00:57:54,065
Koska kun olen juovuksissa,
en muista, mitä teen.

797
00:57:54,134 --> 00:57:57,126
- Se on vain temperamenttisi, Bobo.
- Odota, odota, odota.

798
00:57:57,204 --> 00:57:59,536
Kaksi vuotta sitten, Tiny ja minä...

799
00:57:59,606 --> 00:58:03,406
- Tiny?
- Joo.

800
00:58:03,477 --> 00:58:06,708
Työskentelimme veneessä.
Menimme maihin.

801
00:58:06,780 --> 00:58:09,772
Join olin humalassa, ja jouduin tappeluun.

802
00:58:11,485 --> 00:58:15,615
Siellä oli toinen mies, ja...

803
00:58:15,689 --> 00:58:18,055
Ai.

804
00:58:18,124 --> 00:58:22,458
Niin.
Mutta hän hyökkäsi kimppuuni veitsellä.

805
00:58:22,529 --> 00:58:26,863
Sain käteni...
Kaikki on sekaisin mielessäni.

806
00:58:26,933 --> 00:58:30,699
Joten Tiny sai minut pois.
Hän oli selvin päin.

807
00:58:30,770 --> 00:58:33,603
Nyt, ymmärrät, minun on tiedettävä,
missä Tiny on koko ajan.

808
00:58:33,673 --> 00:58:37,700
Luulet, että autan häntä, koska olen
kiitollinen, mutta se ei ole sitä.

809
00:58:37,777 --> 00:58:41,577
Se on... Se on koska hän on heikko.

810
00:58:41,648 --> 00:58:43,980
En voi luottaa häneen.

811
00:58:44,050 --> 00:58:46,917
Ja siinä kaikki?

812
00:58:46,987 --> 00:58:49,922
Ja nyt hän haluaa minun lähtevän
pohjoiseen hankkimaan töitä.

813
00:58:49,990 --> 00:58:54,051
Niin se on aina... hanki työpaikka ja
anna hänelle vähän rahaa pitääkseen suunsa
kiinni.

814
00:58:54,127 --> 00:58:56,459
Hän ei ole ahne.
Juuri sen verran, ettei hänen tarvitse
tehdä töitä.

815
00:58:56,530 --> 00:59:00,057
Ja siinä kaikki, Bobo, vai mitä?

816
00:59:00,133 --> 00:59:02,431
Niin, siinä kaikki.

817
00:59:02,502 --> 00:59:06,268
Paitsi että nyt,
en halua lähteä pois.

818
00:59:06,339 --> 00:59:08,603
Haluan olla kanssasi.

819
00:59:10,644 --> 00:59:13,738
Mutta puhun hänelle,
saan hänet ymmärtämään...

820
00:59:13,813 --> 00:59:17,078
selitän, mitä tämä kaikki merkitsee
minulle.

821
00:59:17,150 --> 00:59:20,950
Niin. Niin, voimme molemmat antaa
hänelle rahaa, jos on tarvis.

822
00:59:21,021 --> 00:59:22,955
Olemme kumppaneita, tiedäthän.

823
00:59:23,023 --> 00:59:25,548
Sinun ei tarvitse huolehtia.
Minä korjaan sen. Tiny ymmärtää.

824
00:59:25,625 --> 00:59:30,824
Hän... Hän ei ole paha,
vain... vain heikko.

825
00:59:30,897 --> 00:59:32,888
Toki.

826
00:59:32,966 --> 00:59:35,400
Me korjaamme sen.

827
00:59:35,468 --> 00:59:37,663
Vanha morsian ja sulhanen.

828
00:59:37,737 --> 00:59:40,433
He korjaavat sen.

829
00:59:40,507 --> 00:59:44,034
Mmm.
Katso meitä.

830
01:00:16,076 --> 01:00:18,101
Ja jotta meillä olisi aikaa...

831
01:00:18,178 --> 01:00:20,271
muutamille paikallisille uutisille.

832
01:00:20,347 --> 01:00:24,716
San Pablon suunnalla Pop Kellyn murha
on edelleen suuri puheenaihe.

833
01:00:24,784 --> 01:00:27,184
Ja vaikka poliisin mukaan heillä on
useita johtolankoja...

834
01:00:27,253 --> 01:00:29,244
kuristaja on edelleen vapaalla jalalla.

835
01:00:29,322 --> 01:00:31,654
Ikään kuin emme tietäisi.

836
01:00:31,725 --> 01:00:33,716
- Voi, Charlie, ole kiltti.
- Mitä?

837
01:00:33,793 --> 01:00:36,227
Valitse jotain.
Tee valinta ja pysy siinä.

838
01:00:36,296 --> 01:00:38,526
Minulle on sama, vaikka se olisi
huono, mutta pysy siinä.

839
01:00:38,598 --> 01:00:40,759
- Sitäkö me haluamme, Henry?
- Voi, kyllä.

840
01:00:40,834 --> 01:00:43,064
Ah, mitään hyvää ei ole
nyt päällä kuitenkaan.

841
01:00:43,136 --> 01:00:45,934
Luulen, että talo ostaa
sinulle juoman.

842
01:00:46,006 --> 01:00:48,236
Tällaisena iltana.
Tällainen ilta...

843
01:00:48,308 --> 01:00:51,072
baarimikko juo kaikki voitot.

844
01:00:51,144 --> 01:00:53,078
- Malja?
- Malja, hän sanoo. Mitä sanot siihen?

845
01:00:53,146 --> 01:00:56,377
Malja ehdottomasti, ja ehdottomasti,
malja morsiamelle ja sulhaselle.

846
01:00:56,449 --> 01:00:58,383
Bobo! Aivan oikein.

847
01:00:58,451 --> 01:01:00,510
He menevät naimisiin huomenna.
Unohdin sen kokonaan.

848
01:01:00,587 --> 01:01:02,350
Bobo on hyvin onnellinen mies.

849
01:01:02,422 --> 01:01:04,890
- Olen menossa häihin, kyllä.
- Hän pyysi minua myös.

850
01:01:04,958 --> 01:01:07,051
Minä itse olen bestman.

851
01:01:07,127 --> 01:01:10,392
No, mitäs pidät siitä?
Bestman ja kaikki.

852
01:01:10,463 --> 01:01:12,522
- Yläluokkaa, vai mitä?
- Heidän terveydelleen, herrat.

853
01:01:12,599 --> 01:01:14,897
Heidän terveydelleen ja onnelleen.

854
01:01:25,945 --> 01:01:28,106
Toivottavasti selkenee.

855
01:01:28,181 --> 01:01:30,672
Tähän aikaan vuodesta,
jos ei ole sumua, niin on sadetta.

856
01:01:30,750 --> 01:01:33,150
Ja jos ei ole sadetta, niin on sumua.
Aurinkoinen Kalifornia.

857
01:01:33,219 --> 01:01:35,153
Siinäpä naurussa pitelemistä.

858
01:01:35,221 --> 01:01:37,451
- Mikä sinun on?
- En tiedä. Haluan harkita sitä.

859
01:01:37,524 --> 01:01:39,924
Mutta hän on hyvä tyyppi, tuo Bobo.

860
01:01:39,993 --> 01:01:43,724
Ja on hän sitä tai ei, pidän hänestä,
ja se riittää minulle.

861
01:01:43,797 --> 01:01:46,493
Hei, aivan.
Hän on kaverisi.

862
01:01:46,566 --> 01:01:49,034
- Ota juoma.
- Sanoin, että haluan harkita sitä.

863
01:01:49,102 --> 01:01:52,594
Se on ihan okei. Tämä on talon piikkiin.
Juomme ystäväsi Bobon kunniaksi.

864
01:01:52,672 --> 01:01:54,867
- Miksi?
- Öh...

865
01:01:54,941 --> 01:01:58,308
<i>- Miksi?
- Charlie, missä ne suolakeksit ovat?</i>

866
01:01:58,378 --> 01:02:00,812
Hän ei tiedä miksi.
Eikö hän kertonut sinulle?

867
01:02:00,880 --> 01:02:02,814
En tiedä mistä puhut.

868
01:02:02,882 --> 01:02:04,816
Ehkä sinun on parempi
jättää Bobon selitettäväksi.

869
01:02:04,884 --> 01:02:08,445
Olosuhteissa Bobo saattaa
haluta kertoa Tinylle itse.

870
01:02:08,521 --> 01:02:11,456
Kuule, hassunnäköinen, mitä,
yritätkö vaihtaa puheenaihetta?

871
01:02:11,524 --> 01:02:13,116
- Minäkö?
- Niin, sinä.

872
01:02:13,193 --> 01:02:16,026
Mitä tämä Bobosta on?
Mitä hän aikoo tehdä?

873
01:02:16,096 --> 01:02:19,259
- Miksi...
- Oletko koskaan kuullut luotsikalasta?

874
01:02:19,332 --> 01:02:21,300
Niin, olen kuullut luotsikalasta.
Miksi?

875
01:02:21,367 --> 01:02:24,803
Tiedäthän, luotsikala on pieni kala,
joka kiinnittyy haihin.

876
01:02:24,871 --> 01:02:28,102
Hai tekee työn.
Luotsikala vain roikkuu...

877
01:02:28,174 --> 01:02:29,869
ja nauttii mukavasta elämästä
roikkuen.

878
01:02:29,943 --> 01:02:31,877
Ymmärrätkö mitä tarkoitan?

879
01:02:31,945 --> 01:02:33,970
Mikä siinä on?
Mies on menossa naimisiin.

880
01:02:34,047 --> 01:02:36,106
<i>Hän kertoo kaikille tapaamilleen.</i>

881
01:02:36,182 --> 01:02:40,380
<i>Mikä siinä on niin salaista?
Mitä tekemistä sillä on luotsikalan
kanssa?</i>

882
01:02:40,453 --> 01:02:44,184
Vai niin. Naimisiin?
Hän ja se hasis-hörhö?

883
01:02:44,257 --> 01:02:47,693
Kyllä.
Ja onnea molemmille.

884
01:02:47,761 --> 01:02:50,821
- Vai niin. Toki. Toki.
- Ja jos saan ehdottaa...

885
01:02:50,897 --> 01:02:54,196
niin mikset alkaisi etsiä
toista haita?

886
01:02:54,267 --> 01:02:56,497
Ehkä minun ei tarvitse.

887
01:02:56,569 --> 01:02:58,469
Hän ei ole vielä naimisissa...

888
01:02:58,538 --> 01:03:02,065
ja hän on hyvin muuttuvainen kaveri,
tämä Bobo.

889
01:03:02,142 --> 01:03:04,542
Otan sen juoman nyt.

890
01:03:04,611 --> 01:03:09,275
Varsinkin jos ystävä kuiskii
sanasen tai pari hänen korvaansa.

891
01:03:09,349 --> 01:03:11,943
Hänen omaksi parhaakseen tarkoitan.

892
01:03:35,709 --> 01:03:37,734
Uh-uh.

893
01:03:37,811 --> 01:03:41,042
- Pysy siellä ylhäällä.
- Voi!

894
01:03:52,726 --> 01:03:55,126
No, ei ole mitään syytä olla niin
hermostunut, Bobo. Tiedäthän...

895
01:03:55,195 --> 01:03:58,187
ihmiset ovat käyneet läpi vihkiseremonian
kauan, kauan aikaa.

896
01:03:58,265 --> 01:04:00,893
Mutta minulla on hänelle lahja
hytissä... hää lahja.

897
01:04:00,967 --> 01:04:03,993
Minulla oli se kaikki valmiina.
Miksi en voi mennä antamaan sitä hänelle?

898
01:04:04,071 --> 01:04:07,734
Sanoin sinulle jo aiemmin, Bobo, sinun ei
pitäisi nähdä morsianta ennen häitä.

899
01:04:07,808 --> 01:04:09,833
- Se on vanha tapa.
- En ole koskaan kuullut siitä... koskaan.

900
01:04:09,910 --> 01:04:12,344
No, on monia asioita,
joista et ole koskaan kuullut, Bobo.

901
01:04:12,412 --> 01:04:14,642
Niin näyttää.
Itsemurha on lainvastaista.

902
01:04:14,715 --> 01:04:16,740
Morsiamen näkeminen on
lainvastaista. Laitonta...

903
01:04:16,817 --> 01:04:19,513
Ei, ei, ei, ei lainvastaista.
Vain tavan vastaista.

904
01:04:19,586 --> 01:04:23,022
- Perinne.
- Ei kai ole laitonta nähdä
 häntä häiden jälkeen?

905
01:04:23,090 --> 01:04:26,116
No, en muista sellaista.
Tiedäthän, tavat, Bobo...

906
01:04:26,193 --> 01:04:28,252
Tapa avioliiton jälkeen...
sen tiedän.

907
01:04:28,328 --> 01:04:30,262
Tiedät, että sinun on
määrä noutaa hänet...

908
01:04:30,330 --> 01:04:32,264
ja kantaa hänet kynnyksen yli,
ethän?

909
01:04:32,332 --> 01:04:34,163
Sen olen kuullut.

910
01:04:34,234 --> 01:04:37,692
- Mutta entä pappi?
- Hän on täällä, Bobo.
 Hän on täällä.

911
01:04:37,771 --> 01:04:40,672
Pastori Wilson on aina täsmällinen.
Hän tulee sieltä moottoriveneellään.

912
01:04:40,741 --> 01:04:43,904
Hänellä on moottorivene, tiedäthän,
jolla hän kulkee ympäriinsä
ja vierailee seurakuntalaistensa luona.

913
01:04:43,977 --> 01:04:45,569
Katso, Simpsonit.

914
01:04:50,016 --> 01:04:52,246
Menenkö tapaamaan heitä vai odotanko?

915
01:04:52,319 --> 01:04:54,253
- Mitä tapa sanoo siitä?
- Voimme odottaa.

916
01:04:54,321 --> 01:04:56,619
Hän pudottaa sen,
jos ei varo.

917
01:04:56,690 --> 01:04:58,521
- Mikä tuo on?
- Äänilevy fonografiin.

918
01:04:58,592 --> 01:05:01,527
Sain fonografin eilen,
enkä uskaltanut tuoda levyä.

919
01:05:01,595 --> 01:05:03,825
En halunnut ottaa riskiä ja...
Katso häntä.

920
01:05:03,897 --> 01:05:05,956
Lopeta nyt sen murehtiminen.

921
01:05:06,032 --> 01:05:07,966
Mutta kuka murehtii?
Mutta katso häntä...

922
01:05:08,034 --> 01:05:10,298
kantaa sitä kainalossaan.

923
01:05:10,370 --> 01:05:12,736
Hänen pitäisi kantaa sitä kädessään.

924
01:05:12,806 --> 01:05:15,274
Päivää, herra ja rouva Simpson.

925
01:05:15,342 --> 01:05:17,742
- On erittäin mukavaa, että tulitte
 häihini.
- Kiitos.

926
01:05:17,811 --> 01:05:19,745
- Minä otan levyn.
- Okei.

927
01:05:19,813 --> 01:05:21,747
- Tunnetko Nutsyn?
- Totta kai. Hei, Nutsy.

928
01:05:21,815 --> 01:05:25,046
- Minä vien sen sisälle.
- Bobo, et voi tehdä niin. Sanoin sinulle.

929
01:05:25,118 --> 01:05:27,052
Ai.
Nutsy sanoo, että on tapana...

930
01:05:27,120 --> 01:05:29,247
että mies ei näe morsianta
ennen häitä.

931
01:05:29,322 --> 01:05:31,256
- Vai niin!
- Minä vien sen hänelle.

932
01:05:31,324 --> 01:05:33,554
Jää sinä tänne juttelemaan,
niin minä autan häntä.

933
01:05:33,627 --> 01:05:36,528
- Ole varovainen.
- Ai. Mikä hänen nimensä olikaan?

934
01:05:36,596 --> 01:05:38,188
- Anna.
- Anna?

935
01:05:38,265 --> 01:05:40,961
- Niin.
- Toinen vieras. Baarimikko. Charlie!

936
01:05:41,034 --> 01:05:43,093
Hei, Charlie!

937
01:05:43,170 --> 01:05:46,799
- Päivää.
- Henry, miten menee?

938
01:05:54,247 --> 01:05:57,444
- Hyvää hääpäivää, eikö?
- Hän luulee, että on joulu.

939
01:05:57,517 --> 01:05:59,747
Sakua maljaan.

940
01:06:01,354 --> 01:06:03,288
- Onnea, Bobo.
- Kiitos.

941
01:06:03,356 --> 01:06:05,790
- Onpa kaunis päivä häille.
- Mukava nähdä sinut.

942
01:06:05,859 --> 01:06:08,487
- Ja tämä tekee siitä paremman.
- Minä haen lasit.

943
01:06:08,562 --> 01:06:10,587
Voi ei! Ei.

944
01:06:12,566 --> 01:06:16,366
- Jouduitko odottamaan näkemättä rouva Simpsonia?
- No, nyt kerronpa.

945
01:06:16,436 --> 01:06:20,202
- Hyviä päiviä. Onnea.
 Paljon lapsia.
- Kiitos, kiitos.

946
01:06:20,273 --> 01:06:25,404
- Missä pappi on?
- Hän on täällä. Hän on täällä.

947
01:06:25,479 --> 01:06:28,744
"Hän on täällä. Hän on täällä.
Hän on täällä."

948
01:06:28,815 --> 01:06:30,407
Ai.

949
01:06:30,484 --> 01:06:33,578
<i>- Tuolla on taas se risteilijä.
- Tohtori Brothers.</i>

950
01:06:33,653 --> 01:06:36,986
Mukava kaveri, sanotaan,
omine ongelmineen.

951
01:06:37,057 --> 01:06:40,083
- Kutsuitko sinut hänet?
- Ei, ei.

952
01:06:40,160 --> 01:06:42,594
Näyttää olevan vaikeuksia
moottorinsa kanssa.

953
01:06:42,662 --> 01:06:46,393
Höh. Jos hän odottaa minun
työskentelevän hääpäivänäni...

954
01:06:50,170 --> 01:06:53,367
Ei ole muuta tehtävissä
kuin vetää uudelleen sisään.

955
01:06:53,440 --> 01:06:56,375
Tässä tulee pastori Wilsonin vene.
Menemme tapaamaan hänet.

956
01:06:56,443 --> 01:06:59,310
- Et kai aio jättää minua nyt?
- Kyllä se menee. Kyllä se menee.

957
01:06:59,379 --> 01:07:01,643
Kun hän on valmis sinua varten,
annan sinulle merkin.

958
01:07:01,715 --> 01:07:03,649
Joo, mutta kuule...

959
01:07:09,322 --> 01:07:12,382
Kiitos paljon.
Hei, siellä.

960
01:07:12,459 --> 01:07:14,689
Olen taas pulassa.

961
01:07:14,761 --> 01:07:18,219
Se toimi niin hyvin, että olin
huolimaton. Minun täytyy pyytää...
...sinua auttamaan minua uudelleen.

962
01:07:18,298 --> 01:07:20,664
Olen pahoillani, tohtori,
mutta en voi työskennellä sinulle tänään.

963
01:07:20,734 --> 01:07:22,463
<i>- Et voi?
- En.</i>

964
01:07:22,536 --> 01:07:24,470
Vai niin.
Olenko tunkeutumassa johonkin?

965
01:07:24,538 --> 01:07:27,598
Ei, ei, vain että olen menossa
naimisiin muutaman minuutin kuluttua.

966
01:07:27,674 --> 01:07:32,168
Oletko todella? No, onneksi olkoon.
Se nuori nainen toissapäivänä?

967
01:07:32,245 --> 01:07:33,974
Anna.
Joo, Anna.

968
01:07:34,047 --> 01:07:36,675
Loistavaa.
Minä, öh...

969
01:07:36,750 --> 01:07:38,684
Toivon, että olette molemmat
erittäin onnellisia.

970
01:07:40,720 --> 01:07:42,779
Kiitos.
Kiitos paljon.

971
01:07:56,269 --> 01:07:58,203
- Mukava nähdä sinut, pastori.
- Miten menee, Nutsy?

972
01:07:58,271 --> 01:08:00,535
Viisi minuuttia lisää, ja sulhanen
olisi pyörtynyt.

973
01:08:00,607 --> 01:08:03,735
Hyvin.
Lopetamme hänen kärsimyksensä heti.

974
01:08:07,347 --> 01:08:09,281
- Hei, pojat.
- Hei, herra. Miten voit?

975
01:08:09,349 --> 01:08:12,318
- Hyvä, että olette täällä, eikö?
- No, missä sulhanen on?

976
01:08:14,220 --> 01:08:17,212
Pelkäänpä, että en voi kovin
hyvin päästä pois täältä nyt.

977
01:08:17,290 --> 01:08:20,054
Öh, haittaako pari kutsumatonta vierasta,
jos käyttäydymme kunnolla?

978
01:08:20,126 --> 01:08:22,026
Se on ihan okei, joo.

979
01:08:22,095 --> 01:08:25,223
Voi, öh, sen jälkeen minulla
on laatikko samppanjaa alla...

980
01:08:25,298 --> 01:08:28,199
jos saisin pitää pienet juhlat.

981
01:08:30,270 --> 01:08:32,534
Oletko valmis, pastori?

982
01:08:42,048 --> 01:08:44,278
<i>- Olemme valmiita.
- Niin olemme mekin.</i>

983
01:08:47,253 --> 01:08:49,187
Hyvä on, Anna.

984
01:09:09,476 --> 01:09:13,845
Oi, iankaikkinen Jumala,
lähetä siunauksesi näille palvelijoillesi...

985
01:09:13,913 --> 01:09:16,746
tälle miehelle ja tälle naiselle,
joita me siunaamme sinun nimessäsi...

986
01:09:16,816 --> 01:09:20,047
että he voivat elää
sinun lakiesi mukaan...

987
01:09:20,120 --> 01:09:24,386
ja pysyvät aina täydellisessä
rakkaudessa ja rauhassa yhdessä.

988
01:09:24,457 --> 01:09:28,223
Ne, jotka Jumala on yhdistänyt,
älköön ihminen erottako.

989
01:09:29,796 --> 01:09:31,787
Koska Bobo ja Anna...

990
01:09:31,865 --> 01:09:34,231
ovat suostuneet yhdessä
pyhään avioliittoon...

991
01:09:34,300 --> 01:09:36,928
ja ovat todistaneet sen
Jumalan ja tämän seurueen edessä...

992
01:09:38,304 --> 01:09:40,795
<i>Julistan, että
he ovat mies ja vaimo.</i>

993
01:09:46,112 --> 01:09:49,513
<i>Herra katsokoon sinua
armollisesti kaikella suosiollaan...</i>

994
01:09:49,582 --> 01:09:51,777
<i>ja täyttäköön sinut
kaikella hengellisellä siunauksella ja armolla...</i>

995
01:09:51,851 --> 01:09:56,049
<i>että voisitte elää yhdessä
tässä elämässä, että tulevassa maailmassa...</i>

996
01:09:56,122 --> 01:09:58,647
teillä olisi iankaikkinen elämä.

997
01:09:58,725 --> 01:10:00,886
Aamen.

998
01:10:00,960 --> 01:10:03,554
Voi, rakkaani.

999
01:10:06,700 --> 01:10:09,328
Onneksi olkoon, Anna.
Onneksi olkoon, Bobo.

1000
01:10:13,673 --> 01:10:16,141
Hanki sake.
Hanki sake.

1001
01:10:20,280 --> 01:10:22,214
Kaiken tämän juhlinnan keskellä, ystäväni...

1002
01:10:22,282 --> 01:10:24,546
Pelkään, että jotkut vieraista
saattavat purra sinua.

1003
01:10:24,617 --> 01:10:28,144
<i>Hae lasit, Nutsy. Hae lasit.</i>

1004
01:10:31,124 --> 01:10:34,184
Niin juuri.
Laita ne tähän.

1005
01:10:37,697 --> 01:10:41,292
Olen muuttanut mieleni, tohtori.
Olen naimisissa, ja voin käyttää paljon rahaa.

1006
01:10:41,367 --> 01:10:43,301
Viemme veneen ulos ja korjaamme sen heti.

1007
01:10:43,369 --> 01:10:45,303
En ajattelisi
pyytää sinua töihin tänään.

1008
01:10:45,371 --> 01:10:48,829
Mitä se on muuta kuin 10 tai 15 minuuttia.
Anna haluaa minun tekevän sen. Hän sanoi: "Okay."

1009
01:10:48,908 --> 01:10:51,103
- No, tuntuu sääli...
- Voi, ei.

1010
01:10:51,177 --> 01:10:53,202
Ja olen iloinen saadessani
tilaisuuden ansaita rahaa...

1011
01:10:53,279 --> 01:10:55,975
ja onhan vasta
iltapäivä, tiedäthän.

1012
01:10:56,049 --> 01:10:58,779
Jos et pahastu, Frank,
luulen meneväni maihin.

1013
01:11:01,087 --> 01:11:03,419
Hyvä on, jos haluat.

1014
01:11:03,490 --> 01:11:05,890
Onko täällä ketään,
joka voisi viedä minut maihin?

1015
01:11:05,959 --> 01:11:08,985
Pastori Wilson on menossa.
Hän vie sinut.

1016
01:11:09,062 --> 01:11:12,657
Odota hetki, pastori.
Meillä on matkustaja.

1017
01:11:12,732 --> 01:11:15,599
Hyvästi, Frank.

1018
01:11:15,668 --> 01:11:19,798
- Soitanko sinulle?
- Jos haluat. Jos päätät.

1019
01:11:26,412 --> 01:11:28,346
Valmiina?

1020
01:11:28,414 --> 01:11:30,348
Voi, olen pahoillani.
Kyllä, mennään.

1021
01:11:30,450 --> 01:11:33,544
Voi, Jimmy?
Irrota köydet.

1022
01:11:49,235 --> 01:11:51,169
Vähän rahaa täällä,
vähän rahaa tuolla...

1023
01:11:51,237 --> 01:11:53,171
ja pian olen
erittäin rikas mies.

1024
01:11:53,239 --> 01:11:56,072
Oletan, että olet jo
erittäin onnellinen?

1025
01:11:56,142 --> 01:12:00,738
Voit ajatella niin.
No, lisää vauhtia moottoriin, kiitos.

1026
01:12:02,816 --> 01:12:04,750
- Ah!
- Ah!

1027
01:12:04,818 --> 01:12:07,446
Niin kauan kuin olet mukava tälle moottorille...

1028
01:12:07,520 --> 01:12:10,353
Voi, sammuta se. Sammuta se. Sammuta se nopeasti! Nopeasti!

1029
01:12:10,423 --> 01:12:13,449
Tavasta, jolla olet laiminlyönyt tätä moottoria,
sinut pitäisi laittaa vankilaan.

1030
01:12:13,526 --> 01:12:15,460
- Mikä on? Onko se paha?
- Paha? Paha?

1031
01:12:15,528 --> 01:12:19,794
Toki se on paha.
Olen onnekas, jos saan sen korjattua ennen pimeää.

1032
01:12:23,570 --> 01:12:27,199
- Mitä luulet, Nutsy?
- Työ kesti vähän odotettua kauemmin, siinä kaikki.

1033
01:12:27,273 --> 01:12:30,208
<i>Hän tulee pian.</i>

1034
01:12:33,279 --> 01:12:35,543
- Kahvia?
- Ei kiitos.

1035
01:12:39,219 --> 01:12:41,244
Mitä luulet siinä olevan?

1036
01:12:41,321 --> 01:12:44,154
Avaa se.
Mielestäni sinun pitäisi.

1037
01:12:44,224 --> 01:12:46,488
Etkö usko, että hän olisi vihainen,
jos hän ei olisi täällä?

1038
01:12:46,559 --> 01:12:49,255
En usko.
Minulla on idea.

1039
01:12:49,329 --> 01:12:51,923
Okei, jos niin sanot.

1040
01:13:06,913 --> 01:13:10,178
Mistä luulet hänen saaneen sen?

1041
01:13:10,250 --> 01:13:12,946
Nuorelta naiselta nimeltä Mildred.

1042
01:13:13,019 --> 01:13:15,249
- Mildred?
- Emäntä jukeboksi-baarissa.

1043
01:13:15,321 --> 01:13:17,585
Oh.

1044
01:13:20,526 --> 01:13:23,256
Voi.
Onpa se hieno, vai mitä?

1045
01:13:23,329 --> 01:13:25,524
No, voin vain huomauttaa,
että kun Mildred käytti sitä...

1046
01:13:25,598 --> 01:13:27,532
häneltä ei puuttunut tiettyä suosiota.

1047
01:13:27,600 --> 01:13:30,433
Voisin lyödä vetoa.

1048
01:13:32,872 --> 01:13:35,864
Toivon, ettet aio hylätä
sen viestiä liian nopeasti.

1049
01:13:35,942 --> 01:13:38,604
Viesti?
Mikä viesti, Nutsy?

1050
01:13:38,678 --> 01:13:41,806
Anna, koko luettelon
yliarvostetuin tuote...

1051
01:13:41,881 --> 01:13:43,815
Aviollisen hyveen perusta on vaatimattomuus.

1052
01:13:43,883 --> 01:13:46,875
<i>- Niinkö?
- Ei ole epäilystäkään.</i>

1053
01:13:46,953 --> 01:13:49,547
Vaatimattomuus on ulkomaailmaa varten...

1054
01:13:49,622 --> 01:13:53,388
katuja ja kaupankäyntiä varten, ei kotia.

1055
01:13:53,459 --> 01:13:56,053
Hullu.

1056
01:13:58,898 --> 01:14:01,264
Kuinka paljon sakea sinä
joit salaa?

1057
01:14:01,334 --> 01:14:03,734
En yhtään.
Mutta mieti tätä.

1058
01:14:03,803 --> 01:14:07,432
Kun päivä on ohi ja väsynyt aviomies
palaa kotiin...

1059
01:14:07,507 --> 01:14:09,668
luuletko hetkeäkään,
että hän odottaa...

1060
01:14:09,742 --> 01:14:14,441
esimerkillistä vaatimattomuutta
lievittääkseen huoliaan?

1061
01:14:14,514 --> 01:14:18,951
En usko. Tavallisen miehen päivä
on täynnä vaatimattomuutta.

1062
01:14:19,018 --> 01:14:22,146
Kotona sen pitäisi olla toisin.

1063
01:14:22,221 --> 01:14:24,451
Muuten hän saattaa
haluta mennä jonnekin...

1064
01:14:24,524 --> 01:14:27,925
jossa sitä ei
niin arvosteta...

1065
01:14:27,994 --> 01:14:30,690
kuten Red Dotiin.

1066
01:14:30,763 --> 01:14:33,129
Voi, sinä osaat kaataa juomaa.

1067
01:14:33,199 --> 01:14:35,895
No, se on viesti...

1068
01:14:35,969 --> 01:14:39,302
rehellisen ystävämme
viehättävässä pienessä häälahjassa.

1069
01:14:41,107 --> 01:14:46,135
Viesti, jota nuori morsian
ei voi harkita liian tarkkaan.

1070
01:14:50,683 --> 01:14:55,017
No, minulla on nyt ovia, joita kokeilla.

1071
01:14:55,088 --> 01:14:57,056
- Hyvää yötä, Anna.
- Hyvää yötä, Nutsy.

1072
01:14:57,123 --> 01:15:00,286
<i>Ja kiitos.</i>

1073
01:15:00,360 --> 01:15:02,885
Tajuatko?
Se on yksinkertainen tavoite...

1074
01:15:02,962 --> 01:15:05,931
tehdä kodista vähintään
yhtä houkutteleva kuin jukebox-baari.

1075
01:15:05,999 --> 01:15:07,933
Painu helvettiin, sinä koira.

1076
01:15:08,001 --> 01:15:10,595
<i>Hyvää yötä.</i>

1077
01:15:38,297 --> 01:15:40,356
Hienoa.

1078
01:15:40,433 --> 01:15:42,367
Hääyöni, ja tässä minä olen.

1079
01:15:42,435 --> 01:15:44,494
Olen pahoillani, että annoin
sinun aloittaa sen.

1080
01:15:44,570 --> 01:15:47,630
Ah, se ei ole sinun vikasi, tohtori.
Joka tapauksessa, se on nyt korjattu.

1081
01:15:47,707 --> 01:15:51,234
Bobo, Nutsy sanoi, että
tapasit Annan vasta muutama päivä sitten.

1082
01:15:51,310 --> 01:15:53,244
- Joo, se on totta.
- No, kerro minulle.

1083
01:15:53,312 --> 01:15:57,408
Mistä tietää, rakastaako
naista vai eikö rakasta?

1084
01:15:57,483 --> 01:16:00,884
Se on hassu kysymys. Miksi kysyt?

1085
01:16:00,953 --> 01:16:04,411
No, minulla... minulla on syy.

1086
01:16:04,490 --> 01:16:06,583
- Ai se nainen, joka oli kanssasi?
- Ei.

1087
01:16:06,659 --> 01:16:11,460
- Ei hän. Vaimoni.
- Aha.

1088
01:16:11,531 --> 01:16:14,500
Vastaa minulle, Bobo.
Mistä tiesit niin nopeasti...

1089
01:16:14,567 --> 01:16:17,559
että rakastit Annaa?

1090
01:16:17,637 --> 01:16:19,764
Sitä ei voi selittää.

1091
01:16:19,839 --> 01:16:22,569
Kukaan ei voi selittää rakkautta, tohtori.

1092
01:16:22,642 --> 01:16:24,974
Tiedätkö, koko elämäni...

1093
01:16:25,044 --> 01:16:26,978
olen kulkenut ympäri maailmaa...

1094
01:16:27,046 --> 01:16:29,310
ja luulin olevani mahtava mies.

1095
01:16:29,382 --> 01:16:31,646
- Ja sitten tapasin Annan.
- Kerro lisää.

1096
01:16:31,717 --> 01:16:33,651
No, me ymmärrämme toisiamme.

1097
01:16:33,719 --> 01:16:37,280
Jaamme muutaman sanan,
muutaman ajatuksen.

1098
01:16:37,356 --> 01:16:39,881
Vain puoli tusinaa, ehkä.

1099
01:16:39,959 --> 01:16:41,893
Mutta se on paljon, tiedätkö?

1100
01:16:41,961 --> 01:16:44,896
Ja, öh, katsoin häntä silmiin...

1101
01:16:44,964 --> 01:16:48,422
hän katsoi minuun,
ja tiesimme olevamme rakastuneita.

1102
01:16:48,501 --> 01:16:50,469
Niin se tapahtui.

1103
01:16:50,536 --> 01:16:53,437
Minä vain tiesin sen, siinä kaikki.

1104
01:16:53,506 --> 01:16:56,373
Mutta... Mutta kun löydät
jonkun sellaisen...

1105
01:16:56,442 --> 01:17:00,037
pidät kiinni lujasti,
koska et ehkä koskaan löydä toista.

1106
01:17:00,113 --> 01:17:02,604
No...

1107
01:17:02,682 --> 01:17:06,413
Ymmärrän.
Pidät kiinni lujasti.

1108
01:17:06,486 --> 01:17:10,582
Luulen, että unohdin tehdä sen, Bobo.
Mutta ei ole liian myöhäistä.

1109
01:17:11,891 --> 01:17:15,327
- Ei edes nyt.
- Se on tarkoitus.

1110
01:17:15,394 --> 01:17:20,263
Korjaan veneesi, korjaan vaimosi.
Vielä jotain?

1111
01:17:46,459 --> 01:17:49,019
Että Bobo ei olekaan niin tyhmä.

1112
01:17:50,997 --> 01:17:54,194
Ole hiljaa, senkin koira!

1113
01:17:54,267 --> 01:17:57,236
- Oletko humalassa?
- Kuuntele, kulta.

1114
01:17:58,471 --> 01:18:02,407
Et puhu
kenelle tahansa, muista.

1115
01:18:02,475 --> 01:18:06,639
Puhut kaverille,
joka tietää vastaukset.

1116
01:18:06,712 --> 01:18:09,010
<i>Ainakin yhden.</i>

1117
01:18:12,218 --> 01:18:15,278
- Mitä haluat?
- Haluan?

1118
01:18:15,354 --> 01:18:18,084
On Bobon häät, eikö olekin?

1119
01:18:18,157 --> 01:18:21,126
Mutta kukaan ei kysynyt minulta.

1120
01:18:21,194 --> 01:18:23,685
Bobon paras ystävä...

1121
01:18:23,763 --> 01:18:27,324
mutta kukaan ei kysynyt minulta.

1122
01:18:27,400 --> 01:18:29,891
No...

1123
01:18:29,969 --> 01:18:32,631
Olen täällä joka tapauksessa...

1124
01:18:32,705 --> 01:18:35,003
joten miten olisi
ryyppyjen ottaminen?

1125
01:18:38,711 --> 01:18:41,580
Okei. Tarjoile itse.

1126
01:18:45,984 --> 01:18:49,852
Auta minua.

1127
01:18:49,921 --> 01:18:52,685
Aika söpö, vai mitä?

1128
01:18:52,757 --> 01:18:56,193
Aioit irrottaa sen koiran, eikö?

1129
01:18:56,261 --> 01:18:59,992
No, se koira voi
ihan hyvin missä on.

1130
01:19:00,065 --> 01:19:03,626
Jonain päivänä joku
ampuu luodin siihen koiraan.

1131
01:19:03,702 --> 01:19:05,294
Hyvä juttu.

1132
01:19:10,875 --> 01:19:14,072
Toisaalta, Tiny...

1133
01:19:14,145 --> 01:19:16,739
Olen vähän iloinen, että tulit.

1134
01:19:16,815 --> 01:19:20,683
Minulla on jotain,
mistä haluan puhua kanssasi.

1135
01:19:20,752 --> 01:19:24,279
Mitä tahansa haluat sanoa,
kulta, sano se.

1136
01:19:24,356 --> 01:19:27,223
No... No, menimme naimisiin tänään,
tiedätkö...

1137
01:19:27,292 --> 01:19:30,125
Bobo ja minä.

1138
01:19:30,195 --> 01:19:32,686
Kukaan ei kysynyt minulta.

1139
01:19:32,764 --> 01:19:36,393
Bobon paras ystävä,
eikä kukaan kysynyt minulta.

1140
01:19:36,468 --> 01:19:39,665
No, mitä olen sanomassa on...

1141
01:19:39,738 --> 01:19:45,404
Bobo on, öh, no,
vähän auttanut sinua, eikö?

1142
01:19:45,477 --> 01:19:47,411
Sinä puhut, kulta.

1143
01:19:47,479 --> 01:19:50,141
No, tämä on se, Tiny.

1144
01:19:50,215 --> 01:19:54,982
Haluamme jäädä tänne.
Haluamme kodin. Ymmärrätkö?

1145
01:19:55,053 --> 01:19:58,352
Toki.
Kuka ei haluaisi?

1146
01:19:58,423 --> 01:20:01,722
No, jos esimerkiksi
saisit Bobolta sen, mitä yleensäkin...

1147
01:20:01,793 --> 01:20:04,193
no, silloin sillä ei olisi
mitään väliä, mistä sen sait...

1148
01:20:04,262 --> 01:20:08,198
jos se olisi San Francisco, New York,
Denver... kunhan vain sait sen.

1149
01:20:08,266 --> 01:20:11,633
Eikö niin?

1150
01:20:11,703 --> 01:20:14,570
Et olekaan niin
huononnäköinen pikkuinen.

1151
01:20:14,639 --> 01:20:17,665
Tajusitko, Tiny?

1152
01:20:17,742 --> 01:20:19,869
Niin ja viikossa... rahaa.

1153
01:20:19,944 --> 01:20:23,209
No, ei paljoa, mutta...
No, yhtä paljon kuin Bobo antoi.

1154
01:20:23,281 --> 01:20:25,841
No, sinun ei tarvitsisi
jäädä tänne sen takia, vai?

1155
01:20:25,917 --> 01:20:29,080
Eihän sillä olisi mitään
merkitystä, vai?

1156
01:20:29,154 --> 01:20:31,145
Tule tänne.

1157
01:20:32,524 --> 01:20:36,790
Sinun ei tarvitse pelätä
sitä, kulta.

1158
01:20:36,861 --> 01:20:38,886
En minä niin paha kaveri ole.

1159
01:20:40,965 --> 01:20:43,126
Tiedän, ettet ole, Tiny.

1160
01:20:43,201 --> 01:20:45,169
Niin Bobokin sanoi.

1161
01:20:45,236 --> 01:20:48,535
"Tiny on ihan ok," hän sanoi,
"kun hän ymmärtää."

1162
01:20:50,275 --> 01:20:54,075
Että Bobo ei ole tyhmä.

1163
01:20:54,145 --> 01:20:56,477
Et sinäkään ole, kulta.

1164
01:20:56,548 --> 01:21:01,076
Älykäs lapsi kuten sinä voisi
tehdä paljon Bobolle...

1165
01:21:01,152 --> 01:21:03,086
jos olet oikein älykäs.

1166
01:21:03,154 --> 01:21:06,214
Ole kiltti, Tiny.
Kuuntele minua hetki.

1167
01:21:06,291 --> 01:21:09,055
Kuuntele minua.
Sinun täytyy ymmärtää.

1168
01:21:09,127 --> 01:21:11,561
Oletko älykäs vai et?

1169
01:21:11,629 --> 01:21:14,393
<i>Tiny! Älä, Tiny! Älä! Lopeta!</i>

1170
01:21:14,466 --> 01:21:16,593
<i>Lopeta, Tiny!
Tiny!</i>

1171
01:21:16,668 --> 01:21:20,661
Ai, tohtori, tunnetteko tavan?

1172
01:21:20,739 --> 01:21:22,969
Otat morsiamen syliisi...

1173
01:21:23,041 --> 01:21:25,532
ja kannat hänet
kynnyksen yli?

1174
01:21:25,610 --> 01:21:27,942
Perinne.

1175
01:21:30,115 --> 01:21:32,310
Mene pois täältä!

1176
01:21:32,383 --> 01:21:35,113
Haluat esittää vaikeasti
saavutettavaa, se sopii minulle.

1177
01:21:35,186 --> 01:21:37,450
Odota kun Bobo kuulee, että
yritit iskeä!

1178
01:21:37,522 --> 01:21:41,458
Turha toivo.
Kuka kertoo hänelle?

1179
01:21:41,526 --> 01:21:43,824
<i>Sinäkö? Turha toivo.</i>

1180
01:21:43,895 --> 01:21:46,921
Muista, kulta...

1181
01:21:46,998 --> 01:21:51,958
meillä on salaisuus Bobosta,
sinulla ja minulla.

1182
01:21:52,036 --> 01:21:55,972
Kumpikaan meistä ei halua
rikkoa sitä.

1183
01:21:56,040 --> 01:21:58,668
Et kai halua, että kerron
hänelle, vai mitä?

1184
01:21:58,743 --> 01:22:00,677
Painu helvettiin täältä!

1185
01:22:00,745 --> 01:22:02,872
<i>- Vai mitä?
- Ei, ei, ei! Painu pois!</i>

1186
01:22:02,947 --> 01:22:05,472
Hyvä on.

1187
01:22:05,550 --> 01:22:08,348
Muista mitä sanon.

1188
01:22:09,854 --> 01:22:14,348
Bobo tappoi Pop Kellyn.

1189
01:22:14,425 --> 01:22:18,521
Minä tiedän sen, sinä tiedät
sen. Eikö niin?

1190
01:22:18,596 --> 01:22:20,530
Minä en tiedä!

1191
01:22:20,598 --> 01:22:24,227
<i>Tiedät kyllä, koska
minä kerroin sinulle.</i>

1192
01:22:24,302 --> 01:22:26,964
Niin, sinä kerroit.

1193
01:22:33,444 --> 01:22:36,572
- Tässä!
- Hetkinen.

1194
01:22:37,916 --> 01:22:40,248
Tiedät siitä niin paljon.

1195
01:22:40,318 --> 01:22:42,513
Tiedät niin paljon siitä
mitä Bobo teki.

1196
01:22:42,587 --> 01:22:44,714
Missä se koira oli?

1197
01:22:46,591 --> 01:22:49,492
- Missä se oli milloin?
- Tiedät niin paljon, missä se oli?

1198
01:22:49,561 --> 01:22:52,928
Siitä koirasta minä puhun.
Jos Bobo tappeja, koira tappeja.

1199
01:22:52,997 --> 01:22:54,988
Sitä ei voi pidätellä.
Se tappeja Bobon puolesta.

1200
01:22:55,066 --> 01:22:57,000
Miksi sitä Kellyä ei purtu?

1201
01:22:57,068 --> 01:23:00,162
Miksi kukaan ei sanonut, että hänet
oli purtu? Sinä tiedät niin paljon.

1202
01:23:00,238 --> 01:23:02,399
Koska Bobo ei tehnyt sitä.
Hän ei ollut edes paikalla.

1203
01:23:02,473 --> 01:23:06,034
Hän ei ollut paikalla,
eikä koirakaan ollut.

1204
01:23:06,110 --> 01:23:08,374
Olet hullu.
Olet hullu.

1205
01:23:08,446 --> 01:23:11,438
Niin, hullu kun kuuntelee sinua,
siinä kaikki.

1206
01:23:11,516 --> 01:23:14,883
Sinä tiedät niin paljon.
Tiedät kaiken siitä, eikö niin?

1207
01:23:14,953 --> 01:23:16,887
Sinä teit sen, siksi.

1208
01:23:16,955 --> 01:23:19,389
Olet hullu.

1209
01:23:19,457 --> 01:23:22,722
Sinä tapoit hänet, Tiny.
Sinä tapoit hänet!

1210
01:23:34,606 --> 01:23:36,540
Tiny.

1211
01:23:44,249 --> 01:23:46,809
Tiny.

1212
01:23:55,426 --> 01:23:58,088
Hei!

1213
01:24:05,470 --> 01:24:07,461
Okei.

1214
01:24:12,443 --> 01:24:14,411
- Bobo?
- Niin?

1215
01:24:14,479 --> 01:24:17,744
Ole hyvä.
Osa tästä on hää lahja.

1216
01:24:17,815 --> 01:24:20,511
- Voi, mutta 50 dollaria...
- Älä väittele.

1217
01:24:20,585 --> 01:24:23,145
Minulla on syytä olla
erittäin kiitollinen sinulle, mutta...

1218
01:24:25,556 --> 01:24:27,490
Mikä tuo on?

1219
01:24:27,558 --> 01:24:29,788
<i>Anna?</i>

1220
01:24:41,839 --> 01:24:44,273
- Mikä hätänä?
- Anna.

1221
01:24:44,342 --> 01:24:46,276
<i>Anna?</i>

1222
01:24:46,344 --> 01:24:50,440
<i>- Anna, missä olet?
- Käynnistä moottori, nopeasti!</i>

1223
01:24:50,515 --> 01:24:52,710
- Anna!
- On tapahtunut onnettomuus.

1224
01:24:52,784 --> 01:24:54,718
- Anna!
- Tee kuten sanon! Käynnistä moottori!

1225
01:24:54,786 --> 01:24:56,777
Anna!

1226
01:25:22,981 --> 01:25:25,609
- Miten hän voi?
- Hänen selkänsä, Bobo.

1227
01:25:25,683 --> 01:25:27,947
- Meidän täytyy odottaa.
- Älä huijaa minua.

1228
01:25:28,019 --> 01:25:31,386
En huijaa. Minä, öh...
En vain tiedä vielä.

1229
01:25:31,456 --> 01:25:34,050
Hän sanoi pari sanaa.

1230
01:25:34,125 --> 01:25:38,221
En oikein saanut selvää.
"Tiny" jotain.

1231
01:25:38,296 --> 01:25:41,959
- Tiny?
- Niin, siltä se kuulosti... tiny.

1232
01:25:42,033 --> 01:25:44,126
Tarkoittaako se sinulle jotain?

1233
01:25:44,202 --> 01:25:46,864
Ei. Ei.

1234
01:25:46,938 --> 01:25:51,705
En huijaa sinua, Bobo.
Se on pieni mahdollisuus, hirvittävän pieni.

1235
01:25:51,776 --> 01:25:54,574
- Mutta pelastat hänet, eikö?
- Teen kaikkeni, Bobo.

1236
01:25:56,814 --> 01:25:58,805
Odotan tässä.

1237
01:26:04,889 --> 01:26:07,119
Eikö sinun pitäisi olla hänen luonaan?

1238
01:26:07,191 --> 01:26:10,092
Oletan, että se on jotain henkilökohtaista.

1239
01:26:24,876 --> 01:26:28,073
<i>Hei, jätkät, katso ketä täällä on!
Sulhanen!</i>

1240
01:26:28,146 --> 01:26:30,614
- Mikä hätänä, ulos lukittu?
- Oletko nähnyt Tinyä?

1241
01:26:30,681 --> 01:26:33,616
- Tiny? En ole nähnyt häntä, Bobo.
- Hyvää häämatkaa, Bobo.

1242
01:26:33,684 --> 01:26:36,551
<i>- Onnea, Bobo!
- Onnea!</i>

1243
01:26:41,726 --> 01:26:45,253
- Tiny.
- En ole nähnyt häntä tänä iltana.

1244
01:28:08,479 --> 01:28:10,470
Bobo.

1245
01:28:11,582 --> 01:28:14,142
Niin. Tule tänne.

1246
01:28:14,218 --> 01:28:16,550
Bobo.

1247
01:28:16,621 --> 01:28:19,215
Tule tänne!

1248
01:28:28,299 --> 01:28:31,063
Se oli onnettomuus.
Hän putosi. Minä en tehnyt sitä, Bobo.

1249
01:28:31,135 --> 01:28:33,865
Etkö kuuntele minua?
Etkö usko minua? Bobo!

1250
01:28:33,938 --> 01:28:35,872
Odota, Tiny. Odota.

1251
01:28:38,409 --> 01:28:40,400
Bobo!

1252
01:28:45,950 --> 01:28:50,387
Sinun täytyy uskoa minua, Bobo.
Minä en tehnyt sitä!

1253
01:29:15,379 --> 01:29:18,906
Kuuntele minua, Bobo!
Minä en tehnyt sitä!

1254
01:29:59,690 --> 01:30:01,681
Tule takaisin.

1255
01:30:04,795 --> 01:30:06,763
Bobo, minä en tehnyt sitä!

1256
01:30:10,334 --> 01:30:13,326
Bobo, minä en tehnyt sitä!

1257
01:30:13,404 --> 01:30:17,340
- Tule takaisin.
- Bobo, minä en osaa uida!

1258
01:30:21,045 --> 01:30:24,105
Tiedät, etten osaa uida...

1259
01:30:28,519 --> 01:30:30,510
Bobo. Ole kiltti!

1260
01:30:50,908 --> 01:30:53,399
- Missä Bobo on?
- Hän ei ole vielä palannut,
tohtori.

1261
01:30:53,477 --> 01:30:56,503
Olen lähettänyt hakemaan
asiantuntijaa Los Angelesista.

1262
01:30:56,580 --> 01:30:58,878
- Huonossa kunnossa?
- Melkein samanlainen.

1263
01:30:58,949 --> 01:31:01,918
Mutta olen toiveikas, Nutsy.
On merkkejä.

1264
01:31:01,986 --> 01:31:04,216
Hän on nuori ja hän voi selvitä...

1265
01:31:04,288 --> 01:31:06,620
vaikka se tulee olemaan
erittäin pitkä ja kova urakka.

1266
01:31:06,691 --> 01:31:09,819
- Los Angeles soittaa,
tohtori Brothers.
- Kiitos.

1267
01:31:18,035 --> 01:31:23,200
Ne ovat hyviä uutisia.
Tohtori Brothers on hyvin
rohkaistunut.

1268
01:31:23,274 --> 01:31:25,606
Sinun, öö...
Sinun täytyy ymmärtää...

1269
01:31:25,676 --> 01:31:29,168
se vie viikkoja, ehkä kuukausia.

1270
01:31:29,246 --> 01:31:31,271
Mutta hän tulee elämään, Bobo.

1271
01:31:31,349 --> 01:31:34,341
Tiedän sen.

1272
01:31:41,325 --> 01:31:44,522
Bobo, löysitkö sinut?

1273
01:31:48,065 --> 01:31:50,056
Onko tulitikkuja?

1274
01:32:44,021 --> 01:32:45,955
<i>Helposti, helposti, helposti!</i>

1275
01:32:46,023 --> 01:32:49,356
- Ota iisisti.
- Voi, sinä hullu pähkinä.

1276
01:32:49,427 --> 01:32:52,055
Niin, olen pähkinä,
mutta hyvin varovainen pähkinä.

1277
01:32:52,129 --> 01:32:54,859
<i>Voi.</i>

1278
01:32:54,932 --> 01:32:58,732
Voi, se on mahtavaa.

1279
01:32:58,803 --> 01:33:03,502
Bobo, oletko varma, että
haluat minut tällaisena?

1280
01:33:03,574 --> 01:33:07,010
- Hei, Anna.
- Hei, Bobo.

1281
01:33:10,247 --> 01:33:12,181
- Näkemiin teille kahdelle.
- Hyvästi.

1282
01:33:12,249 --> 01:33:14,183
Hyvästi, Nutsy.

1283
01:33:14,251 --> 01:33:16,685
Hyvästi, Bobo.
Hyvästi, Anna.

1284
01:33:16,754 --> 01:33:18,688
- Kiitos ja tulkaa takaisin.
- Milloin tahansa.

1285
01:33:18,756 --> 01:33:20,917
Tulemme, eikö niin, tohtori?

1286
01:33:26,230 --> 01:33:29,688
<i>- Mon amour.
- Mitä?</i>

1287
01:33:29,767 --> 01:33:32,099
Huomenna näytän sinulle kaiken...

1288
01:33:32,169 --> 01:33:35,263
missä istut kannella,
missä otat rahat...

1289
01:33:35,339 --> 01:33:37,830
missä pyörität koko liiketoimintaa.

1290
01:33:37,908 --> 01:33:41,639
Mutta nyt on olemassa tapa,
tiedätkö. Perinne.

1291
01:33:41,712 --> 01:33:46,877
Sulhanen nostaa morsiamen
kynnyksen yli.

1292
01:33:46,951 --> 01:33:49,749
- Niin.
- Voi.
Powered by translatesubtitles.org