TranslateSubtitles.org

English.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,963
-(kellon tikitys)
-(linnut visertävät)

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,756
J. ROBERT OPPENHEIMER:
Minulta on kysytty, että

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,592
tulevina vuosina onko mahdollista

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

6
00:00:09,634 --> 00:00:12,762
tappaa 40 miljoonaa
amerikkalaista

7
00:00:12,804 --> 00:00:17,225
ihmistä atomipommeilla
yhden yön aikana.

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Pelkään, että vastaus
tähän kysymykseen on kyllä.

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,858
-* *
-(kellon tikitys)

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,902
JON ELSE: Robert Oppenheimer oli
atomipommin isä.

11
00:00:28,695 --> 00:00:32,741
Hän oli monimutkainen
ristiriitojen vyyhti.

12
00:00:33,908 --> 00:00:36,036
OPPENHEIMER:
Ne ovat aggression,

13
00:00:36,077 --> 00:00:37,871
yllätyksen ja kauhun aseita.

14
00:00:37,912 --> 00:00:41,916
RICHARD RHODES: Oppenheimer
halusi, että pommia käytettäisiin.

15
00:00:41,958 --> 00:00:45,253
Miten muuten maailma
tietäisi, mikä se oli?

16
00:00:45,295 --> 00:00:47,380
ELEANOR ROOSEVELT:
Tohtori Oppenheimer,

17
00:00:47,422 --> 00:00:52,427
olemmeko luomassa jotain,
mitä emme ehkä pysty hallitsemaan?

18
00:00:54,012 --> 00:00:58,600
OPPENHEIMER: Atomiasemaailmassa
sodat loppuvat.

19
00:00:58,641 --> 00:01:00,560
(tikitys)

20
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
UUTISKATSAUKSEN SELOSTAJA:
On D-miinus yksi maailman

21
00:01:02,354 --> 00:01:04,439
ensimmäisen atomilaitteen
koetta varten.

22
00:01:05,607 --> 00:01:08,610
ELSE:
Tämä sivistynyt, väkivallaton mies

23
00:01:08,651 --> 00:01:10,737
oli vastuussa
ihmiskunnan

24
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
väkivaltaisimman aseen
synnyttämisestä.

25
00:01:14,074 --> 00:01:16,659
Ja hän omisti loppuikänsä
yrittäen hallita

26
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
hirviötä, jonka
oli päästänyt valloilleen.

27
00:01:19,954 --> 00:01:22,665
OPPENHEIMER:
Jos tulee uusi maailmansota...

28
00:01:26,169 --> 00:01:29,631
...tämä sivilisaatio
voi tuhoutua.

29
00:01:31,508 --> 00:01:34,928
KAI BIRD:
Hänestä tuli poliittinen hylkiö.

30
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
EDWARD R. MURROW: Onko totta,
että ihmiset ovat jo

31
00:01:36,638 --> 00:01:40,100
keksineet menetelmän
ihmiskunnan tuhoamiseksi?

32
00:01:40,141 --> 00:01:41,810
(kamerat räpsivät)

33
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
ELSE:
Ja se lopulta tuhosi hänet.

34
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
OPPENHEIMER:
"Nyt minusta on tullut Kuolema,

35
00:01:50,151 --> 00:01:52,487
maailmojen tuhoaja."

36
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
(räjähdys jyrisee)

37
00:01:57,033 --> 00:01:59,119
Olemme tehneet jotain,
joka kaikilla

38
00:01:59,160 --> 00:02:03,665
sen maailman standardeilla,
jossa kasvoimme, on paha asia.

39
00:02:07,794 --> 00:02:09,838
(linnut visertävät)

40
00:02:12,340 --> 00:02:14,467
ELLEN BRADBURY REID:
Kun olin 15,

41
00:02:14,509 --> 00:02:17,512
minulla oli mahdollisuus
puhua Oppenheimerin kanssa yksin.

42
00:02:19,097 --> 00:02:21,224
Hän oli cocktail-juhlissa.

43
00:02:21,266 --> 00:02:24,352
Tarjoilin hors d'oeuvreja...

44
00:02:24,394 --> 00:02:26,813
(heikkoa puheensorinaa)

45
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
...ja löysin Oppenheimerin
seisomasta yksin.

46
00:02:30,025 --> 00:02:34,070
Sanoin: "Minusta tuntuu,
että olet jonkinlainen pyhimys."

47
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Ja hän hätkähti kovasti.

48
00:02:38,450 --> 00:02:42,662
Ja hän sanoi: "Miksi sanoisit
minulle niin?"

49
00:02:42,704 --> 00:02:46,833
Ja sanoin: "Koska
sinulla oli epäilyksiä."

50
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
Ja hän kääntyi ympäri
ja nosti hattunsa

51
00:02:49,252 --> 00:02:51,338
ja käveli ulos ovesta.

52
00:02:51,379 --> 00:02:55,675
Se selvästi iski häneen tavalla,

53
00:02:55,717 --> 00:02:58,553
jota en ollut koskaan kuvitellut.

54
00:02:59,387 --> 00:03:01,431
MIES: Oppenheimer Cronkitelle,
otto yksi.

55
00:03:01,473 --> 00:03:02,766
(filmi piippaa)

56
00:03:02,807 --> 00:03:04,517
WALTER CRONKITE:
Tohtori Oppenheimer,

57
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
kaikella päätöksen
väistämättömyydellä,

58
00:03:07,270 --> 00:03:10,357
jonka historia meille osoittaa,

59
00:03:10,398 --> 00:03:13,026
näytätte edelleen kärsivän,
sallinetteko sanoa,

60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
huonosta omastatunnosta sen
suhteen. Onko se totta, herra?

61
00:03:16,029 --> 00:03:17,155
Onko se totta, herra?

62
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
Öh, luulen, että kun näyttelet

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,536
merkittävää roolia
kuoleman aiheuttamisessa

64
00:03:23,578 --> 00:03:26,373
yli
sadalle tuhannelle ihmiselle...

65
00:03:27,957 --> 00:03:32,379
...öö, et luonnollisestikaan
ajattele sitä helposti.

66
00:03:32,420 --> 00:03:36,925
et luonnollisestikaan
ajattele sitä helposti.

67
00:03:38,218 --> 00:03:42,555
CHRISTOPHER NOLAN: Kun katsoo
Oppenheimerin historiaa,

68
00:03:42,597 --> 00:03:45,558
on hyvin vaikea löytää
ketään ihmistä historiasta,

69
00:03:45,600 --> 00:03:48,937
joka istuisi niin
monimutkaisessa tilanteessa

70
00:03:48,978 --> 00:03:53,358
kaikenlaisten
mahdotonten kysymysten

71
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
ja hyvin harvojen vastausten
kanssa.

72
00:03:55,819 --> 00:03:57,654
(tikittää)

73
00:03:57,696 --> 00:04:00,281
MUUT:
Jokaisella on oma käsityksensä

74
00:04:00,323 --> 00:04:02,826
siitä, kuka Robert Oppenheimer
on.

75
00:04:02,867 --> 00:04:05,662
Tarkoitan, tosiasia on, että
hän keksi aseen,

76
00:04:05,704 --> 00:04:08,039
joka voi tuhota
ihmiselämän maan päältä.

77
00:04:08,832 --> 00:04:10,917
Siis, älkää unohtako,
että tämä ase,

78
00:04:10,959 --> 00:04:14,254
jolla on kyky lopettaa
sivilisaatio,

79
00:04:14,295 --> 00:04:18,758
kehitettiin keinona
pelastaa länsimainen sivilisaatio.

80
00:04:19,759 --> 00:04:22,804
-(uutiskatsausmusiikkia)
-(kello kilahtaa)

81
00:04:29,936 --> 00:04:32,981
(huudetaan saksaksi)

82
00:04:34,482 --> 00:04:36,234
(väkijoukko laulaa saksaksi)

83
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
BIRD: 1930-luvulla miljoonat
amerikkalaiset seurasivat uutisia

84
00:04:38,319 --> 00:04:40,947
Euroopasta
paikallisissa teattereissaan,

85
00:04:40,989 --> 00:04:45,410
katsoen uutiskatsauksia.

86
00:04:45,452 --> 00:04:47,454
Ja Oppenheimer oli

87
00:04:47,495 --> 00:04:49,581
kauhistunut Hitlerin noususta.

88
00:04:50,915 --> 00:04:54,794
NOLAN: Hänen tunteensa omasta
juutalaisuudestaan sai hänet

89
00:04:54,836 --> 00:04:58,006
välittömästi ja valtavasti
tietoiseksi fasismin vaarasta.

90
00:04:58,048 --> 00:04:59,591
(kello lyö)

91
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
BIRD:
Kun sota alkoi vuonna 1939,

92
00:05:02,427 --> 00:05:04,471
hän oli professori Berkeleyssä.

93
00:05:04,512 --> 00:05:06,765
Ja samana vuonna,

94
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
yksi hänen opiskelijoistaan
ryntää hänen toimistoonsa

95
00:05:10,268 --> 00:05:13,605
kertomaan uutisen, että
fissio on löydetty.

96
00:05:13,646 --> 00:05:17,025
MIES: Saksasta on juuri tullut
sana,

97
00:05:17,067 --> 00:05:20,612
että uraaniatomi
neutronipommituksen alla

98
00:05:20,653 --> 00:05:23,990
todella hajoaa kahteen osaan.

99
00:05:25,700 --> 00:05:28,620
BIRD: Aluksi Oppenheimer ei
voi uskoa sitä.

100
00:05:28,661 --> 00:05:31,873
Hän juoksee liitutaululle ja
tekee hieman matematiikkaa,

101
00:05:31,915 --> 00:05:34,918
ja hän päätyy
ymmärrykseen,

102
00:05:34,959 --> 00:05:39,631
että fissiota voitaisiin
käyttää energian tuottamiseen.

103
00:05:39,673 --> 00:05:41,758
Einstein osoitti selvästi,

104
00:05:41,800 --> 00:05:46,680
että jos voit muuntaa aineen
puhtaaksi energiaksi,

105
00:05:46,721 --> 00:05:48,848
energian määrä
on poikkeuksellinen.

106
00:05:48,890 --> 00:05:52,560
Se on valonnopeus korotettuna
toiseen, hyvänen aika.

107
00:05:52,602 --> 00:05:54,688
(rätinää)

108
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
RHODES: He ymmärtävät, että
hyvin pienestä ainemäärästä

109
00:05:58,191 --> 00:06:01,111
voisi tehdä voimaa laivojen
ja lentokoneiden käyttöön

110
00:06:01,152 --> 00:06:04,531
ja junien, mitä tahansa,
sähkön tuottamiseen tietenkin.

111
00:06:04,572 --> 00:06:07,867
Ja he myös tajuavat
hyvin nopeasti,

112
00:06:07,909 --> 00:06:09,577
että saattaisi olla mahdollista
tehdä

113
00:06:09,619 --> 00:06:12,247
ase, jonka tuho on sanoin
kuvaamaton.

114
00:06:12,288 --> 00:06:14,541
(Hitler huutaa saksaksi)

115
00:06:14,582 --> 00:06:16,126
(yleisö laulaa)

116
00:06:16,167 --> 00:06:18,378
Olimme syvästi huolissamme.

117
00:06:18,420 --> 00:06:22,007
Loppujen lopuksi fissio
löydettiin natsi-Saksassa.

118
00:06:23,591 --> 00:06:27,220
MAREENA ROBINSON SNOWDEN:
Natsi-Saksa voisi mahdollisesti

119
00:06:27,262 --> 00:06:30,056
rakentaa ydinpommin.

120
00:06:30,098 --> 00:06:32,517
Tämä oli huolenaihe.
Ja se oli hyvin konkreettinen.

121
00:06:32,559 --> 00:06:33,727
Se oli hyvin todellinen.

122
00:06:33,768 --> 00:06:36,563
(lentokoneiden moottorit
surisevat)

123
00:06:40,316 --> 00:06:44,696
FRANKLIN D. ROOSEVELT:
Joulukuun 7. päivänä 1941,

124
00:06:44,738 --> 00:06:48,700
päivämäärä, joka jää
häpeään.

125
00:06:48,742 --> 00:06:50,368
Pearl Harbor tapahtuu.

126
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
FRANKLIN D. ROOSEVELT:
Vakuutan,

127
00:06:52,370 --> 00:06:55,582
että tämä petollisuuden muoto

128
00:06:55,623 --> 00:06:58,418
ei enää koskaan saa vaarantaa
meitä.

129
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
(hurrausta, aplodeja)

130
00:07:00,795 --> 00:07:02,881
ALAN CARR:
Nyt Yhdysvallat on

131
00:07:02,922 --> 00:07:06,009
aktiivinen taistelija
sodassa.

132
00:07:08,386 --> 00:07:11,348
Ajatuksena tässä vaiheessa on,

133
00:07:11,389 --> 00:07:13,600
että meidän on periaatteessa
saatava tämä valmiiksi mahdolli-
simman nopeasti,

134
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
koska voimme herätä
huomenna

135
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
ja Hitlerillä voisi olla se
ydinmonopoli,

136
00:07:17,604 --> 00:07:20,357
jota me kaikki haluamme
välttää.

137
00:07:20,398 --> 00:07:24,444
Joten tarvitsemme paikan,
jossa voimme suunnitella,

138
00:07:24,486 --> 00:07:27,739
rakentaa, testata ja auttaa
toimittamaan ydinaseita.

139
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
Mutta jopa ennen kuin
valitsemme paikan,

140
00:07:31,326 --> 00:07:34,454
meidän on löydettävä joku,
joka voi johtaa sitä laitosta.

141
00:07:34,496 --> 00:07:39,084
Ja käytännössä kukaan ei
odottanut Oppenheimerin

142
00:07:39,125 --> 00:07:42,212
nimitettävän asesuunnittelu-
laboratorion johtajaksi.

143
00:07:43,338 --> 00:07:45,924
Hän oli tavallaan
tällainen eteerinen persoona.

144
00:07:45,965 --> 00:07:49,427
Hänellä ei ollut näyttöä
suurista saavutuksista.

145
00:07:49,469 --> 00:07:52,764
Yksi tiedemiehistä, joka tunsi
Oppenheimerin, sanoi:

146
00:07:52,806 --> 00:07:55,725
"Tämä on mies, joka ei pystyisi
pitämään edes hodarikioskia."

147
00:07:55,767 --> 00:07:58,311
RHODES:
Oppenheimerin ystävät tunsivat,

148
00:07:58,353 --> 00:08:03,733
että hän oli jakautunut mies,
joka ei ollut täysin varma
identiteetistään.

149
00:08:03,775 --> 00:08:07,946
Hän sanoi jossain vaiheessa:
"Varhaisimmista päivistäni

150
00:08:07,987 --> 00:08:10,031
"en koskaan tehnyt mitään

151
00:08:10,073 --> 00:08:12,867
"tai ajatellut mitään
tai tuntenut ketään,

152
00:08:12,909 --> 00:08:18,039
jossa en olisi tuntenut
syvintä inhoa itseäni kohtaan."

153
00:08:21,918 --> 00:08:23,962
(tikitys)

154
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
JENNET CONANT:
Oppenheimer syntyi vuonna 1904

155
00:08:31,970 --> 00:08:36,349
ja suureen tieteellisen
mahdollisuuden aikakauteen.

156
00:08:36,391 --> 00:08:39,853
20. vuosisadan
kaksi ensimmäistä vuosikymmentä

157
00:08:39,894 --> 00:08:43,523
olivat uskomattoman
älyllisen rohkeuden aikaa.

158
00:08:43,565 --> 00:08:47,193
Sähkö, autot, lentäminen

159
00:08:47,235 --> 00:08:50,113
muuttivat kaikki
arkielämää.

160
00:08:50,155 --> 00:08:53,950
Ja sitten oli uskomattomia
edistysaskeleita tieteessä,

161
00:08:53,992 --> 00:08:56,077
ja näyttää siltä,

162
00:08:56,119 --> 00:08:57,912
että melkein mikä tahansa
voitaisiin saavuttaa.

163
00:09:00,457 --> 00:09:02,208
DAVID EISENBACH:
Robert Oppenheimerin tarina

164
00:09:02,250 --> 00:09:04,711
on todella tarina
maahanmuuttaja-Amerikasta.

165
00:09:04,753 --> 00:09:07,380
Hänen isänsä tulee
Saksasta,

166
00:09:07,422 --> 00:09:11,134
saa työpaikan
vaateteollisuudessa

167
00:09:11,176 --> 00:09:12,886
ja tekee valtavan
määrän rahaa,

168
00:09:12,927 --> 00:09:18,308
päätyy Upper West Sidelle
Riverside Drive -kadulle.

169
00:09:20,060 --> 00:09:25,273
Ja hänellä on Picasso,
ja hänellä on kolme van Goghia.

170
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
HERKEN: Hänen äitinsä oli
Pariisissa koulutettu taiteilija,

171
00:09:30,028 --> 00:09:32,655
joka esitteli töitään
useissa gallerioissa Manhattanilla.

172
00:09:33,865 --> 00:09:36,534
RHODES: Hän oli
hermostunut ihminen.

173
00:09:36,576 --> 00:09:41,206
Hän ei todellakaan päästänyt
tätä pientä poikaa ulos.

174
00:09:43,375 --> 00:09:46,419
BIRD:
Ja hän oli hyvin suojattu

175
00:09:46,461 --> 00:09:48,588
ja erittäin sosiaalisesti
kömpelö.

176
00:09:49,589 --> 00:09:53,802
RHODES: Kun hän lopulta meni
leirille yhtenä kesänä, hän oli

177
00:09:53,843 --> 00:09:57,555
niin ilkeä muille lapsille,
että he pieksivät hänet.

178
00:09:58,765 --> 00:10:04,437
Hän sanoi myöhemmin, että he
panivat hänet jäähuoneeseen

179
00:10:04,479 --> 00:10:07,649
koko yöksi alasti
ja maalasivat hänet vihreäksi,

180
00:10:07,691 --> 00:10:09,859
mukaan lukien hänen
sukupuolielimensä.

181
00:10:09,901 --> 00:10:13,071
Oudosti kyllä,
Oppenheimer ei protestoinut.

182
00:10:13,113 --> 00:10:16,700
Hän vain otti
rangaistuksensa stoalaisesti.

183
00:10:18,993 --> 00:10:21,079
Se oli hyvin outo reaktio

184
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
nuorelle pojalle
siinä iässä.

185
00:10:24,582 --> 00:10:28,378
RHODES: Kuvittele tämä herkkä
poika, tämä hyvin älykäs poika,

186
00:10:28,420 --> 00:10:32,090
mutta jolla ei ole aavistustakaan
siitä, miten kohdella muita.

187
00:10:32,132 --> 00:10:34,342
Varsinkaan ei
omaikäisiä lapsia.

188
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
Hänellä ei ole kokemusta.

189
00:10:38,179 --> 00:10:40,724
ALEX WELLERSTEIN: Todellinen
psykologinen ydinkohde

190
00:10:40,765 --> 00:10:44,227
Oppenheimerille näyttää olleen
silloin, kun hän oli yliopistossa.

191
00:10:45,645 --> 00:10:48,898
Ja hän menee opiskelemaan
fysiikkaa Cambridgeen,

192
00:10:48,940 --> 00:10:52,569
eikä hän menesty kovin hyvin.

193
00:10:52,610 --> 00:10:54,112
Hän päätyy laboratorioon,

194
00:10:54,154 --> 00:10:56,072
joka todella käsittelee
kokeellista fysiikkaa,

195
00:10:56,114 --> 00:10:58,867
eikä hän ole siinä hyvä.

196
00:10:58,908 --> 00:11:03,204
Hän ei oikeastaan tiedä,
miten tehdä koe käsillään.

197
00:11:04,873 --> 00:11:07,292
Ja hänellä on tällainen
luottamuskriisi.

198
00:11:08,418 --> 00:11:11,963
BIRD: Tämä huipentui, kun hänellä
oli...

199
00:11:12,005 --> 00:11:13,506
Mitä luulen,
voidaan kuvailla vain

200
00:11:13,548 --> 00:11:14,758
hermoromahduksena.

201
00:11:15,717 --> 00:11:20,096
Yksi hänen ystävistään
löysi hänet tyhjästä luokasta

202
00:11:20,138 --> 00:11:22,390
jossa Oppenheimer seisoi
liitutaulun edessä.

203
00:11:23,391 --> 00:11:27,520
EISENBACH: Mutisten itsekseen
yhä uudelleen ja uudelleen,

204
00:11:27,562 --> 00:11:29,898
"Pointti on,
pointti on, pointti on."

205
00:11:30,690 --> 00:11:34,486
BIRD: Eikä hän koskaan saanut
lausetta loppuun.

206
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
MARTIN J. SHERWIN: Ja sitten
eräs toinen hänen ystävistään

207
00:11:36,571 --> 00:11:40,700
meni hänen asuntolahuoneeseensa
ja kuuli sisältä valitusta

208
00:11:40,742 --> 00:11:42,369
ja avasi oven,

209
00:11:42,410 --> 00:11:44,913
ja siellä Oppenheimer oli
sikiöasennossa,

210
00:11:44,954 --> 00:11:47,791
pyörien edestakaisin,
vaikeroiden.

211
00:11:47,832 --> 00:11:51,002
Hän oli kirjaimellisesti lähellä

212
00:11:51,044 --> 00:11:53,505
itsemurhaa
siinä vaiheessa.

213
00:11:54,881 --> 00:11:58,635
EISENBACH: Hän kävi psykiatrilla
tämän seurauksena,

214
00:11:58,677 --> 00:12:00,303
ja psykiatri sanoi,

215
00:12:00,345 --> 00:12:04,224
että hän elää ikään kuin
omassa maailmassaan.

216
00:12:04,265 --> 00:12:06,184
RHODES: Hänellä oli
identiteettikriisi,

217
00:12:06,226 --> 00:12:09,562
josta olemme selvempiä
nykyään kuin silloin.

218
00:12:09,604 --> 00:12:11,606
BIRD:
Hänen vanhempansa veivät hänet Pariisiin,

219
00:12:11,648 --> 00:12:14,067
missä hän näki
vielä yhden psykologin,

220
00:12:14,109 --> 00:12:17,237
ja hyvin ranskalaisella tavalla,

221
00:12:17,278 --> 00:12:20,532
määräsi ammattilaisen
ja punaviiniä.

222
00:12:20,573 --> 00:12:23,201
(naurua) Siis...

223
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
Öh, emme tiedä,
tapahtuiko niin.

224
00:12:27,580 --> 00:12:31,459
SHERWIN: Hän oli aina ollut
luokkansa paras,

225
00:12:31,501 --> 00:12:34,087
älykkäin henkilö,

226
00:12:34,129 --> 00:12:37,257
ihailtu
älyllisestä kyvystään

227
00:12:37,298 --> 00:12:40,301
kaikkien luokkatovereidensa
keskuudessa.

228
00:12:40,343 --> 00:12:44,097
Ja yhtäkkiä,
hän oli epäpätevä.

229
00:12:44,139 --> 00:12:48,184
Eikä hän vain pystynyt
käsittelemään sitä siinä vaiheessa.

230
00:12:48,226 --> 00:12:51,438
Ja mikä tempaisi hänet siitä irti,

231
00:12:51,479 --> 00:12:56,026
oli hänen löytönsä teoreettisesta
fysiikasta, kvanttifysiikasta.

232
00:12:57,318 --> 00:13:00,655
Tuolloin se oli eräänlainen
fysiikan kulta-aika.

233
00:13:01,448 --> 00:13:04,325
On hyvin jännittävää aikaa
olla teoreetikko.

234
00:13:04,367 --> 00:13:07,787
Ja jos olet nuori
ja nopea ja halukas ajattelemaan

235
00:13:07,829 --> 00:13:11,124
outoja ideoita, joita kukaan
muu ei ole koskaan ajatellut,

236
00:13:11,166 --> 00:13:13,501
voit mahdollisesti saavuttaa
valtavan paljon edistystä

237
00:13:13,543 --> 00:13:14,961
ja luoda itsellesi nimen.

238
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
BIRD: Joten, kun Oppenheimer
päätti muuttaa

239
00:13:19,466 --> 00:13:21,968
Göttingeniin Saksaan opiskelemaan

240
00:13:22,010 --> 00:13:25,930
Max Bornin kanssa,
teoreettisen fyysikon,

241
00:13:25,972 --> 00:13:27,474
hän kukki.

242
00:13:27,515 --> 00:13:31,019
Hän tapaa
joitakin johtavia fyysikkoja

243
00:13:31,061 --> 00:13:32,645
Saksassa tuolloin -

244
00:13:32,687 --> 00:13:36,066
Heisenberg,
joka ironista kylläkin,

245
00:13:36,107 --> 00:13:39,194
johtaisi
Saksan atomipommihanketta.

246
00:13:40,362 --> 00:13:42,072
WELLERSTEIN:
Ja kun hän on siellä,

247
00:13:42,113 --> 00:13:45,367
hän ikään kuin keksii
tämän Oppie-persoonan.

248
00:13:46,326 --> 00:13:47,994
Tästä hän saa nimensä.

249
00:13:48,036 --> 00:13:50,955
He kutsuvat häntä Opjeksi,
ja tämä muuttuu Oppieksi.

250
00:13:52,165 --> 00:13:56,169
Ja Oppie ei ole
epävarma nuori amerikkalainen

251
00:13:56,211 --> 00:13:58,672
joka ei oikeastaan tiedä,
mitä haluaa tehdä.

252
00:13:58,713 --> 00:14:00,674
Oppie on loistava kaveri

253
00:14:00,715 --> 00:14:03,218
joka on aina viisi askelta
kaikkia muita edellä

254
00:14:03,259 --> 00:14:05,011
ja pystyy pitämään kaiken
päässään.

255
00:14:05,053 --> 00:14:08,014
Oppie on nero, joka on
hyvin eksentrinen ja mielenkiintoinen

256
00:14:08,056 --> 00:14:13,353
ja tekee todella tyylikkään
vaikutuksen ja ketjupolttaa.

257
00:14:13,395 --> 00:14:17,065
Ja näet näitä kuvia
hänestä 20-luvulta.

258
00:14:18,274 --> 00:14:20,527
Se on hyvin Bob Dylan.

259
00:14:20,568 --> 00:14:24,239
MUU: Hänellä oli kuin
Vanhan testamentin profeetan silmät

260
00:14:24,280 --> 00:14:26,658
tämän hauraan kehon sisällä,

261
00:14:26,700 --> 00:14:29,160
ja hän jotenkin käänsi itsensä
hauskan pikkuisen

262
00:14:29,202 --> 00:14:31,663
lätsän päällään.

263
00:14:32,414 --> 00:14:36,209
WELLERSTEIN: Joten Oppie on
tällainen konstruktio

264
00:14:36,251 --> 00:14:39,671
kaikesta,
mitä hän haluaisi olla.

265
00:14:40,964 --> 00:14:44,592
Ja tuo uudelleenluominen on
valtavan onnistunut.

266
00:14:46,011 --> 00:14:48,513
(tikittää)

267
00:14:51,474 --> 00:14:54,060
UUTISFILMIN KERROSTAJA:
Kun syöpäinen natsikasvu

268
00:14:54,102 --> 00:14:57,022
leviää yhä kauemmas,
Euroopan kansat--

269
00:14:57,063 --> 00:15:00,692
ja maailma--
astuvat uuteen aikakauteen.

270
00:15:00,734 --> 00:15:04,070
RHODES: Varmasti ensimmäinen
motivaatio tutkijoille

271
00:15:04,112 --> 00:15:06,573
oli voittaa saksalaiset
pommin kehittämisessä.

272
00:15:06,614 --> 00:15:09,159
Mikään ei ole kuin
hirttämisen uhka

273
00:15:09,200 --> 00:15:10,744
keskittämään mielen.

274
00:15:10,785 --> 00:15:14,539
Ja uhka kuolemasta
sivilisaatiolta sellaisena kuin he sen

275
00:15:14,581 --> 00:15:20,670
tunsivat, oli niin suuri, että se
pyyhkäisi pois kaikki eettiset

276
00:15:20,712 --> 00:15:22,297
tai moraaliset epäilykset,
joita heillä olisi voinut olla.

277
00:15:23,089 --> 00:15:27,052
WELLERSTEIN: Loppujen lopuksi
se, kuka saa pommin ensin,

278
00:15:27,093 --> 00:15:28,345
ei vain voita
toista maailmansotaa,

279
00:15:28,386 --> 00:15:30,013
vaan tulee hallitsemaan
koko maailmaa.

280
00:15:31,056 --> 00:15:32,766
* *

281
00:15:32,807 --> 00:15:35,310
UUTISFILMIN KERROSTAJA:
Kesällä 1942

282
00:15:35,352 --> 00:15:38,772
atomipommihankkeen valvonta
siirtyy armeijan käsiin,

283
00:15:38,813 --> 00:15:42,650
koodinimellä
Manhattan Engineering District.

284
00:15:42,692 --> 00:15:44,861
CARR:
Manhattan-projekti todella oli

285
00:15:44,903 --> 00:15:47,280
valtava kansallinen ponnistus.

286
00:15:47,322 --> 00:15:51,618
RHODES: Ja hahmotellakseen
toiminnan teollista mittakaavaa,

287
00:15:51,659 --> 00:15:55,747
he valitsivat dynaamisen,
rotevan,

288
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
kuusijalkaisen kolmen tuuman

289
00:15:57,165 --> 00:16:00,293
240-paunaisen kenraalin

290
00:16:00,335 --> 00:16:03,630
nimeltä Leslie Richard Groves.

291
00:16:04,673 --> 00:16:07,759
Hän vihasi nimeä Leslie.
Häntä kutsuttiin Dickiksi.

292
00:16:08,885 --> 00:16:11,346
Kenraali Grovesilla oli ongelma.

293
00:16:11,388 --> 00:16:13,848
Hänen tehtävänsä oli
palkata ihmiset,

294
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
jotka rakentaisivat
atomipommin.

295
00:16:15,392 --> 00:16:18,311
Mutta hän tiesi,
että puhumme

296
00:16:18,353 --> 00:16:22,357
ihmisistä, jotka ovat
maailman parhaita tiedemiehiä.

297
00:16:23,858 --> 00:16:26,027
Nämä ovat primadonnia.

298
00:16:27,404 --> 00:16:29,322
Ja nyt sinulla täytyy olla
joku, joka aikoo olla

299
00:16:29,364 --> 00:16:31,199
Ruoskija. (piiskaaja)

300
00:16:31,241 --> 00:16:32,909
Sinulla täytyy olla joku,

301
00:16:32,951 --> 00:16:35,578
joka ymmärtää fysiikan,
jolla on maine,

302
00:16:35,620 --> 00:16:38,665
jotta nämä primadonnat
seuraavat sinua.

303
00:16:41,960 --> 00:16:44,879
CARR: Oppenheimer ja kenraali
Groves esitellään

304
00:16:44,921 --> 00:16:47,340
syksyllä 1942.

305
00:16:47,382 --> 00:16:49,384
Ja nämä kaksi henkilöä ovat
niin erilaisia kuin mahdollista.

306
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
niin erilaisia kuin voit kuvitella.

307
00:16:52,721 --> 00:16:54,973
Mutta kenraali Groves näki
hänessä jotain,

308
00:16:55,015 --> 00:16:56,766
mitä ilmeisesti kukaan muu ei nähnyt.

309
00:16:58,393 --> 00:17:00,270
GROVES:
Kun tapasit Oppenheimerin,

310
00:17:00,311 --> 00:17:02,355
teit heti vaikutuksen.

311
00:17:02,397 --> 00:17:04,941
Et voinut sille mitään.

312
00:17:04,983 --> 00:17:07,527
Ei ollut parempaa miestä.

313
00:17:08,862 --> 00:17:11,865
RHODES: Hän valitsi
Oppenheimerin vastoin neuvoja

314
00:17:11,906 --> 00:17:14,826
useimmilta näistä johtajista,
joita hänellä oli ympärillään

315
00:17:14,868 --> 00:17:16,453
tiedeyhteisössä.

316
00:17:16,494 --> 00:17:20,915
Oppenheimer ei ollut koskaan
johtanut suurta yritystä.

317
00:17:20,957 --> 00:17:24,794
Mutta Oppenheimer oli todella
hyvä selittämään asioita.

318
00:17:25,587 --> 00:17:27,380
WELLERSTEIN:
Hän oli äärimmäisen viehättävä,

319
00:17:27,422 --> 00:17:29,716
ja hänellä oli kyky

320
00:17:29,758 --> 00:17:32,844
pitää monia asioita mielessään
samanaikaisesti

321
00:17:32,886 --> 00:17:36,848
ja olla tietoinen siitä, miten
ne kaikki sopivat yhteen.

322
00:17:38,850 --> 00:17:40,352
Ja tämä on ilmeisesti

323
00:17:40,393 --> 00:17:43,104
sen, minkä kenraali Groves
hänestä tunnisti.

324
00:17:45,523 --> 00:17:47,609
EISENBACH:
Turvallisuussyistä

325
00:17:47,650 --> 00:17:52,280
tämän projektin on tapahduttava
kaukana kaikesta.

326
00:17:53,323 --> 00:17:55,909
Joten Groves käskee
Oppenheimeria

327
00:17:55,950 --> 00:17:59,579
keksimään paikan, jossa tämä
todella toimisi.

328
00:17:59,621 --> 00:18:02,415
Ja Oppenheimer ehdottaa

329
00:18:02,457 --> 00:18:05,543
New Mexicon aavikkoa.

330
00:18:05,585 --> 00:18:08,296
Joten he menevät tutkimaan
paikkaa.

331
00:18:08,338 --> 00:18:10,632
Sen nimi on Los Alamos.

332
00:18:12,676 --> 00:18:14,594
CARR:
Oppenheimer tunsi alueen hyvin.

333
00:18:14,636 --> 00:18:16,429
Hän oli viettänyt täällä
paljon aikaa.

334
00:18:18,014 --> 00:18:21,101
CHARLES OPPENHEIMER: Kun hän
lähti New Yorkista nuorena miehenä

335
00:18:21,142 --> 00:18:24,062
ja meni New Mexicoon...

336
00:18:25,271 --> 00:18:28,650
...se oli-- todella tärkeä
osa hänen elämäänsä.

337
00:18:29,484 --> 00:18:32,320
New Mexicoon meneminen
ja cowboyiden tapaaminen

338
00:18:32,362 --> 00:18:33,780
ja ratsastaminen.

339
00:18:33,822 --> 00:18:36,282
Hän rakasti sitä.
Hän rakasti kaikkea siinä.

340
00:18:38,159 --> 00:18:41,121
BIRD: Hän sanoi kerran, että
hänen kunnianhimonsa oli yhdistää

341
00:18:41,162 --> 00:18:43,790
elämänsä kaksi rakkautta,

342
00:18:43,832 --> 00:18:46,418
fysiikka ja New Mexico.

343
00:18:48,837 --> 00:18:51,798
Ja tietysti hän teki juuri näin.

344
00:18:55,343 --> 00:18:57,220
CARR:
Nyt hallitus ilmestyy paikalle

345
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
puskutraktoreineen ja
arkkitehteineen

346
00:18:59,389 --> 00:19:01,641
ja työmiehineen ja käsityöläisineen

347
00:19:01,683 --> 00:19:05,478
rakentamaan uuden yhteisön
ja laboratorion,

348
00:19:05,520 --> 00:19:08,690
jossa ei ole aiemmin
ole ollut sellaista.

349
00:19:10,650 --> 00:19:13,028
SNOWDEN:
He aloittavat alusta.

350
00:19:13,778 --> 00:19:16,698
Ja niin paljon siitä,
mitä he tekivät, oli tuntematonta

351
00:19:16,740 --> 00:19:18,658
ja todistamatonta tuolloin.

352
00:19:18,700 --> 00:19:20,160
He eivät oikeastaan tienneet,

353
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
että he pystyisivät
saavuttamaan tämän.

354
00:19:21,369 --> 00:19:22,662
Tämä oli kaikki teoreettista.

355
00:19:24,080 --> 00:19:26,833
ELSE: He tiesivät, että heidän
oli saatava parhaat tiedemiehet,

356
00:19:26,875 --> 00:19:30,920
jos he aikoisivat saada tämän
aseen ennen natseja.

357
00:19:30,962 --> 00:19:33,340
(yleisö laulaa)

358
00:19:33,381 --> 00:19:35,508
(laivan torvi soi)

359
00:19:35,550 --> 00:19:37,052
UUTISKATSAUKSEN SELOSTAJA:
Albert Einstein pakenee

360
00:19:37,093 --> 00:19:38,595
Yhdysvaltoihin.

361
00:19:38,636 --> 00:19:41,056
Hän johtaa pakolaistiedemiesten
etujoukkoa,

362
00:19:41,097 --> 00:19:43,350
riisuen käytännössä
Saksan yliopistoilta

363
00:19:43,391 --> 00:19:44,726
heidän parhaat aivonsa.

364
00:19:46,686 --> 00:19:48,938
WELLERSTEIN: Kaikki Euroopan
kuohunta oli pakottanut ulos

365
00:19:48,980 --> 00:19:52,859
valtavan määrän
todella huippuluokan fyysikoita.

366
00:19:54,444 --> 00:19:57,530
Enrico Fermi.

367
00:19:57,572 --> 00:20:00,700
Hans Bethe.

368
00:20:00,742 --> 00:20:04,037
Edward Teller,
joka tunnetusti kehittäisi

369
00:20:04,079 --> 00:20:06,539
vetypommin.

370
00:20:06,581 --> 00:20:08,708
Voi tavallaan
käydä listoja läpi

371
00:20:08,750 --> 00:20:12,253
ja löytää yhä enemmän ja enemmän
näitä upeita ihmisiä.

372
00:20:13,421 --> 00:20:15,757
Oppenheimer tunnettiin
kuuluisasti

373
00:20:15,799 --> 00:20:17,717
älyllisestä seksuaalisuudestaan.

374
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
Ja hän saattoi kiertää
maata

375
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
ja tavallaan
väläyttää aivojaan ihmisille,

376
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
ja, tiedättehän, he ilmoittautuisivat.

377
00:20:24,641 --> 00:20:26,142
RHODES:
Hän sanoisi,

378
00:20:26,184 --> 00:20:30,063
"Valitettavasti en voi kertoa
teille, mitä olemme tekemässä,

379
00:20:30,105 --> 00:20:34,192
"mutta voin kertoa teille,
että jos onnistumme,

380
00:20:34,234 --> 00:20:36,945
"se todennäköisesti lopettaa
tämän sodan,

381
00:20:36,986 --> 00:20:39,406
ja se saattaa lopettaa kaiken sodan."

382
00:20:39,447 --> 00:20:40,990
ROBERT CHRISTY:
Oppenheimer kysyi,

383
00:20:41,032 --> 00:20:44,452
liittyisinkö hänen
kanssaan Los Alamosiin.

384
00:20:44,494 --> 00:20:47,080
Ja sanoin, että olisin innoissani.

385
00:20:47,122 --> 00:20:48,790
Kuten useimmat hänen opiskelijansa,

386
00:20:48,832 --> 00:20:53,753
seuraisin häntä enemmän tai vähemmän
maailman ääriin.

387
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
Jos sinulla olisi mahdollisuus
taistella natseja vastaan

388
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
menemällä
tälle eksoottiselle vuorenhuipulle

389
00:20:59,009 --> 00:21:02,137
ja tekemällä historian
suurinta fysiikkaa,

390
00:21:02,178 --> 00:21:04,264
tarkoitan, mitä tekisit?

391
00:21:04,305 --> 00:21:05,974
Olisin ollut
seuraavassa junassa.

392
00:21:07,600 --> 00:21:08,977
En usko, että ihmiset ajattelivat

393
00:21:09,019 --> 00:21:10,562
niin paljon
seurauksia.

394
00:21:10,603 --> 00:21:12,355
Tiedättekö, voimmeko me syyttää
heitä?

395
00:21:12,397 --> 00:21:14,274
OPPENHEIMER:
Me kaikki olimme tietoisia

396
00:21:14,315 --> 00:21:18,778
siitä tosiasiasta, että tavalla
tai toisella puutuimme

397
00:21:18,820 --> 00:21:23,867
nimenomaisesti ja voimakkaasti
ihmiskunnan historian kulkuun.

398
00:21:28,830 --> 00:21:31,666
CARR: Siihen mennessä,
kun laboratorio oli perustettu,

399
00:21:31,708 --> 00:21:33,043
Oppenheimer oli perheenisä.

400
00:21:33,084 --> 00:21:35,670
Hän oli naimisissa.
Hänellä oli pieni poika.

401
00:21:37,630 --> 00:21:39,924
Toimikautensa aikana
laboratorion johtajana,

402
00:21:39,966 --> 00:21:42,510
hän sai myös pienen tytön.

403
00:21:43,636 --> 00:21:45,680
BIRD:
Kesällä 1939,

404
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
hän oli cocktail-kutsuilla
Berkeleyssä,

405
00:21:48,016 --> 00:21:52,062
ja nuori nainen nimeltä
Kitty Puening oli nähnyt hänet

406
00:21:52,103 --> 00:21:57,692
puutarhan toiselta puolelta ja
oli heti viehättynyt häneen.

407
00:21:58,693 --> 00:22:03,698
Hän oli todellinen
paukku (nauraa) nuoreksi naiseksi.

408
00:22:07,786 --> 00:22:10,997
He rakastuivat, ja vuoteen 1940
mennessä,

409
00:22:11,039 --> 00:22:12,332
hän oli raskaana.

410
00:22:12,374 --> 00:22:14,042
(naurua)

411
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
SHERWIN:
He elivät elämänsä loppuun asti.

412
00:22:17,796 --> 00:22:21,549
Ja huomatkaa, etten sanonut
"onnellisesti". (nauraa)

413
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
He ovat omistautuneita toisilleen.

414
00:22:25,220 --> 00:22:28,640
Mutta se on vaikea avioliitto
johtuen

415
00:22:28,682 --> 00:22:34,020
Robertin elämän monimutkaisuudesta,
heidän persoonallisuuksistaan,

416
00:22:34,062 --> 00:22:36,648
ympäristöstä, jossa
he elävät.

417
00:22:39,901 --> 00:22:41,611
NOLAN:
Hän oli akateemikko,

418
00:22:41,653 --> 00:22:43,446
ja hän oli biologi
ja kasvitieteilijä,

419
00:22:43,488 --> 00:22:46,491
ja lopulta, se työ
pantiin syrjään

420
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
Los Alamosin vuosiksi.

421
00:22:48,660 --> 00:22:50,662
Luulen, että hän oli hyvin
turhautunut

422
00:22:50,704 --> 00:22:53,498
joutuessaan asemaan, jossa

423
00:22:53,540 --> 00:22:55,750
hän oli äiti ja vaimo
eikä mitään muuta.

424
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
CONANT: Hän ei viihtynyt
Los Alamosissa.

425
00:23:01,673 --> 00:23:04,092
Se oli yksinäistä
ja kovaa olemassaoloa.

426
00:23:05,260 --> 00:23:08,847
Ja hän katosi
pulloon jossain määrin.

427
00:23:13,768 --> 00:23:17,480
Oppenheimer oli kuuluisa
gin martiniensa sekoittamisesta.

428
00:23:17,522 --> 00:23:19,691
(naurua)

429
00:23:19,733 --> 00:23:24,571
Hän suostutteli tiedemiehensä
tekemään kovasti töitä viikolla

430
00:23:24,612 --> 00:23:28,408
ja juhlimaan kunnolla
viikonloppuisin.

431
00:23:28,450 --> 00:23:31,077
RHODES: Kaikilla oli krapula
sunnuntaiaamuna,

432
00:23:31,119 --> 00:23:33,371
mutta he tekivät paljon töitä,
ja he tekivät kovasti töitä,

433
00:23:33,413 --> 00:23:34,664
ja he tekivät töitä yhdessä.

434
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Ja se oli suurelta osin
Oppenheimerin ansiota.

435
00:23:42,255 --> 00:23:44,716
BIRD: Los Alamos
monille näistä ihmisistä oli

436
00:23:44,758 --> 00:23:46,843
heidän elämänsä
merkityksellisimmät vuodet.

437
00:23:50,013 --> 00:23:52,432
He tunsivat olevansa osa jotain,

438
00:23:52,474 --> 00:23:56,269
osa jotain merkityksellistä
ja tärkeää.

439
00:23:56,311 --> 00:24:00,273
Ja heitä johti
tämä hyvin arvoituksellinen,

440
00:24:00,315 --> 00:24:05,820
outo, älykäs, sinisilmäinen
nuori mies, jota he kaikki ihailivat.

441
00:24:11,659 --> 00:24:14,162
REID:
Minut kasvatettiin Los Alamosissa.

442
00:24:16,373 --> 00:24:19,834
Ja isäni tuli Los Alamosiin
Manhattan-projektin aikana.

443
00:24:21,670 --> 00:24:26,966
Se oli - se oli kummallinen
paikka asua

444
00:24:27,008 --> 00:24:30,929
koska he räjäyttävät
asioita kolme kertaa päivässä.

445
00:24:30,970 --> 00:24:32,472
(räjähdys jyrisee)

446
00:24:32,514 --> 00:24:35,809
Räjähdykset olivat
klo 10:00, 12:00 ja 15:00,

447
00:24:35,850 --> 00:24:37,102
joten kun olet ensimmäisellä
luokalla,

448
00:24:37,143 --> 00:24:38,520
se tarkoittaa välituntia, lounasta
ja koulun loppua.

449
00:24:38,561 --> 00:24:40,814
(innostunutta puheensorinaa)

450
00:24:40,855 --> 00:24:42,732
Olimme itse asiassa,
pieninä lapsina,

451
00:24:42,774 --> 00:24:45,151
räjähdysten tuntijoita.

452
00:24:47,195 --> 00:24:48,863
Ja jossain vaiheessa
kysyin isältäni:

453
00:24:48,905 --> 00:24:50,365
"Mitä-mitä teet?"

454
00:24:50,407 --> 00:24:52,742
Ja hän sanoi:
"No, teemme jotain,

455
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
jota ei ole koskaan
ennen tehty."

456
00:24:54,494 --> 00:24:57,372
Ajattelin: "Sen täytyy olla
aika mielenkiintoista,

457
00:24:57,414 --> 00:24:58,456
mitä se sitten onkin."

458
00:24:58,498 --> 00:25:00,709
* *

459
00:25:08,675 --> 00:25:13,805
CARR: Noin vuoden kuluttua
laboratorion perustamisesta,

460
00:25:13,847 --> 00:25:15,765
huomaamme,
että siitä tulee

461
00:25:15,807 --> 00:25:17,350
paljon vaikeampaa
kuin luulimme.

462
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
Jokainen pienikin asia on vaikeaa.

463
00:25:20,270 --> 00:25:24,232
Nämä ovat
erittäin monimutkaisia koneita.

464
00:25:25,567 --> 00:25:27,902
Ydinase ei ole pelkkä idea.

465
00:25:27,944 --> 00:25:31,614
Ajattele ydinasetta
enemmän kuin miljoonaa ideaa,

466
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
joiden on tultava yhteen
ja toimittava täydellisesti.

467
00:25:36,953 --> 00:25:39,956
Atomipommin tekemiseen tarvitaan
polttoainetta.

468
00:25:39,998 --> 00:25:42,542
(sähköistä värinää)

469
00:25:42,584 --> 00:25:45,837
CARR: Meillä on plutoniumia
ja rikastettua uraania.

470
00:25:45,879 --> 00:25:47,380
Meillä on kahta
eri tyyppistä materiaalia,

471
00:25:47,422 --> 00:25:49,716
joita aiomme yrittää käyttää.

472
00:25:49,758 --> 00:25:52,886
Plutonium oli
parempi materiaali käyttää.

473
00:25:52,927 --> 00:25:54,763
Sitä tulisi olemaan enemmän.

474
00:25:54,804 --> 00:25:57,390
Sitä tarvittiin vähemmän
pommin tekemiseen,

475
00:25:57,432 --> 00:26:00,602
ja silti se oli vaikeampi
räjäyttää.

476
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
(sähköistä poksahtelua)

477
00:26:02,187 --> 00:26:07,108
Alkuperäinen tapa tehdä pommi
oli nimeltään tykkiasennus.

478
00:26:07,150 --> 00:26:12,989
Se oli ottaa
kaksi materiaalipalaa

479
00:26:13,031 --> 00:26:15,241
ja paiskata ne yhteen...

480
00:26:15,283 --> 00:26:16,576
(räjähdys)

481
00:26:16,618 --> 00:26:19,329
...aiheuttaen kriittisen massan
ja räjähdyksen.

482
00:26:19,371 --> 00:26:23,249
Ja se oli hyvä, jos käytit
korkearikasteista uraania.

483
00:26:23,291 --> 00:26:27,754
Mutta eräänä päivänä he
huomasivat, että se ei toimi
plutoniumin kanssa.

484
00:26:27,796 --> 00:26:31,341
Plutonium osoittautui
niin reaktiiviseksi,

485
00:26:31,383 --> 00:26:33,593
että sitä ei voinut
ampua piipun läpi,

486
00:26:33,635 --> 00:26:36,262
edes 900 metrin sekuntivauhdilla.

487
00:26:36,304 --> 00:26:37,639
Se leviäisi.

488
00:26:37,681 --> 00:26:39,974
Se sulaisi ennen
kuin se pääsisi piippuun.

489
00:26:40,016 --> 00:26:41,476
NORRIS:
Se oli suuri järkytys.

490
00:26:41,518 --> 00:26:44,270
Tarkoitan, että ehkä koko
plutonium-juttu oli mennyt hukkaan,

491
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
satoja miljoonia dollareita
plutoniumin kehittämiseen.

492
00:26:50,860 --> 00:26:52,278
WELLERSTEIN:
Oppenheimer oli epätoivoinen,

493
00:26:52,320 --> 00:26:54,406
ja-ja Los Alamos oli
epätoivoinen.

494
00:26:55,490 --> 00:26:59,369
RHODES: Hän harkitsi eroamista,
hän oli niin masentunut,

495
00:26:59,411 --> 00:27:01,454
ja hänen ystävänsä
laboratoriossa sanoivat:

496
00:27:01,496 --> 00:27:02,872
"Et voi, Robert.

497
00:27:02,914 --> 00:27:04,791
Sinun täytyy jäädä
ja saattaa tämä työ loppuun.

498
00:27:04,833 --> 00:27:07,002
Sen on tapahduttava.
Meidän on tehtävä se."

499
00:27:07,043 --> 00:27:09,921
Ja vastahakoisesti hän jäi.

500
00:27:09,963 --> 00:27:11,965
(filmikela rämisee)

501
00:27:12,007 --> 00:27:13,633
UUTISKATSAUKSEN SELOSTAJA:
...sota kenraali Dwight D.

502
00:27:13,675 --> 00:27:15,468
Eisenhowerin ylikomennossa.

503
00:27:15,510 --> 00:27:17,929
Liittoutuneiden joukoissa on
lähes kolme miljoonaa sotilasta

504
00:27:17,971 --> 00:27:19,472
jotka on koulutettu hyökkäykseen.

505
00:27:19,514 --> 00:27:20,765
(yleisö hurraa)

506
00:27:20,807 --> 00:27:22,308
Kanavan toisella puolella...

507
00:27:22,350 --> 00:27:23,685
-(huutoa saksaksi)
-(yleisö laulaa saksaksi)

508
00:27:23,727 --> 00:27:25,353
...myös natsit tietävät,

509
00:27:25,395 --> 00:27:28,231
mihin liittoutuneiden joukot
valmistautuvat,

510
00:27:28,273 --> 00:27:30,859
ja he tekevät omia
valmistelujaan.

511
00:27:30,900 --> 00:27:32,902
(Hitler huutaa saksaksi)

512
00:27:33,945 --> 00:27:35,613
BIRD:
Oppenheimer pelkäsi,

513
00:27:35,655 --> 00:27:38,033
että hän oli edelleen kilpajuoksussa
saksalaisten kanssa.

514
00:27:38,074 --> 00:27:40,535
Jopa vielä vuoden 1944
kesällä,

515
00:27:40,577 --> 00:27:42,203
heillä ei ollut todellista
tiedustelutietoa

516
00:27:42,245 --> 00:27:45,790
missä he olivat saksalaisessa
pommihankkeessa.

517
00:27:47,375 --> 00:27:49,794
CARR: Ja jos he eivät ratkaise
plutoniumongelmaa,

518
00:27:49,836 --> 00:27:52,213
heillä ei ehkä ole
pommi ajoissa.

519
00:27:53,423 --> 00:27:56,551
NORRIS: Oppenheimer siirsi
laboratorion, tiedätkö,

520
00:27:56,593 --> 00:27:58,970
täyden vauhdin paniikkitilaan.

521
00:28:00,930 --> 00:28:02,599
WELLERSTEIN:
Heillä oli ollut joitain ideoita

522
00:28:02,640 --> 00:28:04,684
muuntyyppisille pommimalleille,
joita he olivat heitelleet ilmaan

523
00:28:04,726 --> 00:28:06,394
projektin aivan
alussa,

524
00:28:06,436 --> 00:28:08,855
mutta hylkäsivät, koska ne
vaikuttivat liian vaikeilta.

525
00:28:08,897 --> 00:28:11,358
Mutta yksi niistä
oli nimeltään imploosio.

526
00:28:13,234 --> 00:28:16,237
Imploosio toimii
pähkinänkuoressa niin, että

527
00:28:16,279 --> 00:28:18,698
heillä oli kiinteä
plutoniumpallo,

528
00:28:18,740 --> 00:28:20,575
vain kiinteä pallo sitä,

529
00:28:20,617 --> 00:28:23,703
noin softballin kokoinen,
ehkä hieman pienempi.

530
00:28:23,745 --> 00:28:28,792
Ja tämä on koteloitu
tonneittain räjähteitä.

531
00:28:30,251 --> 00:28:33,296
Ja nämä räjähteet
on todella tehty erityisesti,

532
00:28:33,338 --> 00:28:36,591
joten kun ne räjähtävät,
ne päätyvät

533
00:28:36,633 --> 00:28:40,595
ikään kuin kohdistamaan
räjähdysaaltoa tähän palloon,

534
00:28:40,637 --> 00:28:42,722
työntäen ylhäältä
ja työntäen alhaalta

535
00:28:42,764 --> 00:28:44,391
ja työntäen sen molemmilta
puolilta.

536
00:28:44,432 --> 00:28:46,935
Jokaista kulmaa
työnnetään

537
00:28:46,976 --> 00:28:50,480
paljon räjähdysvoimaa käyttäen.

538
00:28:50,522 --> 00:28:53,775
Sinun on tarkoitus saada
tämä paine

539
00:28:53,817 --> 00:28:58,279
puristamaan
plutoniumkohde tasaisesti.

540
00:28:58,321 --> 00:29:01,324
Jos se olisi epäsymmetrinen,
se ei todennäköisesti toimisi.

541
00:29:01,366 --> 00:29:04,744
Sinulla piti olla tarpeeksi
painetta riittävän nopeasti

542
00:29:04,786 --> 00:29:08,915
lyödäksesi nämä subatomiset
hiukkaset yhteen tarpeeksi kovaa

543
00:29:08,957 --> 00:29:12,127
saadaksesi ne aikaan
tämän uskomattoman reaktion.

544
00:29:13,128 --> 00:29:15,338
WELLERSTEIN:
Tämä on todella vaikeaa.

545
00:29:15,380 --> 00:29:19,300
Jokainen tämän osa-alue
on lähes täysin uusi ongelma.

546
00:29:19,342 --> 00:29:21,094
Se on teknologia, joka olisi
hyötynyt

547
00:29:21,136 --> 00:29:22,429
vielä kymmenestä
vuodesta kehitystä.

548
00:29:22,470 --> 00:29:25,140
Ja heillä ei ollut sitä.
Heillä oli vuosi.

549
00:29:28,226 --> 00:29:30,603
CONANT: Oppenheimer työskenteli
yötä päivää

550
00:29:30,645 --> 00:29:32,439
rakentaakseen pommin.

551
00:29:32,480 --> 00:29:35,900
Ja kun projekti kasvoi,
turvallisuuspalvelu

552
00:29:35,942 --> 00:29:39,154
projektin suojelemiseksi
kasvoi myös.

553
00:29:39,195 --> 00:29:41,656
Ja vaikka häntä rakastettiin
ja ihailtiin

554
00:29:41,698 --> 00:29:43,408
useimpien tiedemiesten
keskuudessa

555
00:29:43,450 --> 00:29:45,702
Los Alamosin
projektissa,

556
00:29:45,744 --> 00:29:48,788
hänen ylleen lankesi
suurempi epäilyn varjo,

557
00:29:48,830 --> 00:29:51,958
koska hänen menneisyydessään
oli tiettyjä aspekteja,

558
00:29:52,000 --> 00:29:54,627
jotka herättivät mahdollisuuden,

559
00:29:54,669 --> 00:29:57,005
että hän voisi olla
turvallisuusriski.

560
00:30:02,469 --> 00:30:04,512
* *

561
00:30:10,685 --> 00:30:12,604
RHODES:
Kun Oppenheimer opetti

562
00:30:12,645 --> 00:30:14,939
Kalifornian yliopistossa
Berkeleyssä,

563
00:30:14,981 --> 00:30:19,819
hän oli todella
hyvin maailman kaukainen mies

564
00:30:19,861 --> 00:30:21,946
keskittynyt tieteeseen,

565
00:30:21,988 --> 00:30:24,908
kunnes lama alkoi.

566
00:30:27,118 --> 00:30:28,703
Hän huomasi järkytyksekseen,

567
00:30:28,745 --> 00:30:32,999
että hänen opiskelijoillaan
ei usein ollut edes tarpeeksi

568
00:30:33,041 --> 00:30:35,835
syötävää.
Yksi heistä kertoi minulle,

569
00:30:35,877 --> 00:30:38,338
että hän eli
kissaruualla, kissaruokapurkeilla.

570
00:30:38,380 --> 00:30:40,382
Se oli ainoa asia,
mihin hänellä oli varaa.

571
00:30:41,633 --> 00:30:46,137
Oppenheimer muuttui
tämän löydön myötä

572
00:30:46,179 --> 00:30:49,015
maailman kärsimyksestä,
todella.

573
00:30:51,685 --> 00:30:54,688
BIRD: Ja Oppenheimer
ikään kuin luonnostaan,

574
00:30:54,729 --> 00:30:57,691
kuten monet hänen ystävistään
Berkeleyssä tuolloin,

575
00:30:57,732 --> 00:31:00,402
ajautui poliittisesti vasemmalle.

576
00:31:08,410 --> 00:31:13,581
CARR: Kommunismi oli hyvin
houkutteleva ajatus 1930-luvulla.

577
00:31:13,623 --> 00:31:15,208
Ei ollut internetiä.

578
00:31:15,250 --> 00:31:17,127
Ihmiset eivät tienneet,
mitä tapahtui reaaliajassa

579
00:31:17,168 --> 00:31:18,878
Neuvostoliitossa,

580
00:31:18,920 --> 00:31:21,715
jossa Joseph Stalin tietysti
murhasi parhaillaan

581
00:31:21,756 --> 00:31:24,551
20 miljoonaa omaa kansalaistaan.

582
00:31:24,592 --> 00:31:26,219
(aseenlaukauksia)

583
00:31:29,556 --> 00:31:32,225
Sen sijaan, mitä ihmiset
täällä Yhdysvalloissa näkivät, oli,

584
00:31:32,267 --> 00:31:35,520
hei, tiedättekö,
täällä Neuvostoliitossa

585
00:31:35,562 --> 00:31:38,398
kaikki ovat vapaita ja tasa-
arvoisia ja heillä on työpaikka

586
00:31:38,440 --> 00:31:41,359
ja asunto ja
tulevaisuus,

587
00:31:41,401 --> 00:31:44,738
tärkeä rooli suuremmassa
kollektiivissa.

588
00:31:44,779 --> 00:31:46,740
(yleisö hurraa)

589
00:31:46,781 --> 00:31:50,160
Jos en tiedä, mistä seuraava
ateriallinen tulee,

590
00:31:50,201 --> 00:31:53,371
se kuulostaa
aika hyvältä idealta.

591
00:31:55,498 --> 00:31:59,919
On kyseenalaista, liittyikö
Oppenheimer koskaan virallisesti

592
00:31:59,961 --> 00:32:02,255
kommunistiseen puolueeseen.

593
00:32:02,297 --> 00:32:04,341
Mutta hänen veljensä liittyi.

594
00:32:04,382 --> 00:32:06,384
Frank Oppenheimer
liittyi puolueeseen.

595
00:32:06,426 --> 00:32:09,554
Frankin vaimo Jackie
liittyi puolueeseen.

596
00:32:09,596 --> 00:32:12,057
Monet Oppenheimerin
läheisistä ystävistä

597
00:32:12,098 --> 00:32:13,641
olivat liittyneet kommunistiseen
puolueeseen.

598
00:32:13,683 --> 00:32:15,602
Monet hänen opiskelijoistaan
Berkeleyssä ja muualla

599
00:32:15,643 --> 00:32:18,438
olivat myös olleet
kommunistisen puolueen jäseniä.

600
00:32:19,647 --> 00:32:21,399
BIRD:
Ja 30-luvun puolivälissä,

601
00:32:21,441 --> 00:32:24,277
hän tapasi nuoren naisen
nimeltä Jean Tatlock,

602
00:32:24,319 --> 00:32:28,031
joka opiskeli
psykiatriksi.

603
00:32:28,073 --> 00:32:30,700
Loistava nuori nainen.

604
00:32:30,742 --> 00:32:32,160
Hän rakastui häneen.

605
00:32:33,828 --> 00:32:36,414
NOLAN: He olivat kihloissa
mennäkseen naimisiin kahdesti.

606
00:32:36,456 --> 00:32:38,667
Luulen, että on luultavasti
kohtuullinen tulkinta

607
00:32:38,708 --> 00:32:40,960
sanoa, että hän oli
jossain määrin pakkomielteinen.

608
00:32:41,002 --> 00:32:43,463
Hän oli kommunisti.

609
00:32:43,505 --> 00:32:45,632
Hän oli kiinnostunut
kommunistisista ajatuksista.

610
00:32:46,758 --> 00:32:48,593
BIRD:
Ja seuraavat neljä vuotta,

611
00:32:48,635 --> 00:32:51,638
Oppenheimer itse asiassa lahjoitti
melkoisesti rahaa

612
00:32:51,680 --> 00:32:53,640
kommunistiselle puolueelle.

613
00:32:53,682 --> 00:32:58,103
Mutta hänen poliittiset
toimensa alkoivat herättää huomiota.

614
00:33:02,023 --> 00:33:03,650
HERKEN:
Mitä FBI teki noina päivinä,

615
00:33:03,692 --> 00:33:06,152
he seurasivat
kommunisteja.

616
00:33:06,986 --> 00:33:08,947
He kävelivät ympäriinsä
ja he kirjasivat

617
00:33:08,988 --> 00:33:10,824
autojen rekisterinumerot,
jotka oli pysäköity

618
00:33:10,865 --> 00:33:13,451
talon tai
rakennuksen eteen ja selvittivät.

619
00:33:13,493 --> 00:33:15,078
Silloin Oppenheimer
ensimmäisen kerran

620
00:33:15,120 --> 00:33:17,163
joutui FBI:n
huomion kohteeksi.

621
00:33:17,205 --> 00:33:20,750
EISENBACH: Jopa johtaessaan
A-pommi projektia,

622
00:33:20,792 --> 00:33:23,920
FBI kuuntelee salaa
ja seuraa häntä.

623
00:33:23,962 --> 00:33:28,341
Sotilastiedustelu esittää
hänelle jatkuvasti kysymyksiä.

624
00:33:28,383 --> 00:33:31,011
RHODES: Hän oli, mielestäni,
oudolla tavalla,

625
00:33:31,052 --> 00:33:32,512
mukava sen kanssa, koska

626
00:33:32,554 --> 00:33:35,348
hän tiesi, ettei hän tehnyt
mitään väärää.

627
00:33:36,349 --> 00:33:38,518
Jopa kun hän meni tapaamaan
vanhaa tyttöystäväänsä,

628
00:33:38,560 --> 00:33:41,688
kun hänen ei olisi pitänyt
luultavasti tehdä niin.

629
00:33:43,648 --> 00:33:47,736
Vuonna 1943 hän kuuli
Jean Tatlockilta.

630
00:33:47,777 --> 00:33:49,821
Hän kävi läpi
jonkinlaisen emotionaalisen kriisin,

631
00:33:49,863 --> 00:33:51,197
ja hän halusi nähdä hänet.

632
00:33:51,239 --> 00:33:53,158
Hän oli pitänyt yhteyttä Jeaniin.

633
00:33:53,199 --> 00:33:55,410
Hän rakasti häntä edelleen.

634
00:33:55,452 --> 00:33:58,121
Hän oli torjunut hänet.
Hän oli mennyt naimisiin Kittyn kanssa.

635
00:33:58,163 --> 00:34:03,043
Mutta hän tiesi, että Jean Tatlock
oli masentunut,

636
00:34:03,084 --> 00:34:04,753
ja niin hän vieraili hänen luonaan.

637
00:34:07,881 --> 00:34:12,260
RHODES: Hänen piti lähteä Los
Alamosista ja mennä San Franciscoon.

638
00:34:16,264 --> 00:34:18,600
Ja se oli tietysti
vain punaista lihaa

639
00:34:18,641 --> 00:34:21,102
koiralle,
ikään kuin.

640
00:34:22,062 --> 00:34:25,899
Asunnon ulkopuolella
istui kaksi kaveria.

641
00:34:25,940 --> 00:34:29,861
BIRD: Jean Tatlock
oli tarkkailun alla.

642
00:34:29,903 --> 00:34:32,155
Hän oli edelleen
kommunistisen puolueen jäsen.

643
00:34:32,947 --> 00:34:35,075
RHODES:
Hän vietti yön hänen kanssaan.

644
00:34:35,116 --> 00:34:36,743
He olivat olleet rakastavaisia,

645
00:34:36,785 --> 00:34:39,371
ja luulen, että he todennäköisesti
olivat taas rakastavaisia sinä yönä.

646
00:34:41,831 --> 00:34:43,458
(moottori käynnistyy)

647
00:34:43,500 --> 00:34:47,629
BIRD: Tästä ilmoitettiin takaisin
eversti Boris Pashille,

648
00:34:47,671 --> 00:34:49,255
joka oli
sotilastiedustelun päällikkö.

649
00:34:49,297 --> 00:34:50,757
koko länsirannikolle.

650
00:34:50,799 --> 00:34:53,426
Ja Pash oli vakuuttunut,
että tämä oli

651
00:34:53,468 --> 00:34:57,931
vakava turvallisuusrikkomus

652
00:34:57,972 --> 00:34:59,808
ja että ehkä Oppenheimer
välitti ydinaseiden salaisuuksia

653
00:34:59,849 --> 00:35:03,520
ja atomisalaisuuksia
kommunistiselle puolueelle Tatlockin

654
00:35:05,188 --> 00:35:08,441
kautta.
Valitettavasti, traagisesti, hän

655
00:35:08,483 --> 00:35:11,695
kuoli vain muutamaa kuukautta
myöhemmin, keväällä 1944.

656
00:35:12,821 --> 00:35:17,659
Salaperäisissä olosuhteissa
hänen isänsä löysi hänet alasti

657
00:35:17,701 --> 00:35:20,704
päänsä upotettuna
kylpyammeeseen

658
00:35:20,745 --> 00:35:24,165
ruumiinsa lysähtäneenä
kylpyammeen reunan yli.

659
00:35:25,625 --> 00:35:29,421
Mikä on hyvin outo tapa
tehdä itsemurha.

660
00:35:29,462 --> 00:35:32,132
On spekulaatioita siitä, että

661
00:35:32,173 --> 00:35:34,426
ehkä hänet murhattiin.

662
00:35:35,844 --> 00:35:40,181
Oppenheimer oli kauhuissaan
ja järkyttynyt uutisista.

663
00:35:41,558 --> 00:35:45,145
Turvallisuusupseeri,
joka kertoi hänelle,

664
00:35:45,186 --> 00:35:47,981
sanoi, että hän itki avoimesti,

665
00:35:48,023 --> 00:35:50,734
että hän oli aivan poissa tolaltaan

666
00:35:50,775 --> 00:35:53,153
ja itse asiassa uskoutui,
ettei ollut ketään,

667
00:35:53,194 --> 00:35:54,863
jonka kanssa hän voisi puhua siitä.

668
00:35:54,904 --> 00:35:59,576
Joten aistit, öh, hänen surunsa
yksinäisyyden.

669
00:36:01,202 --> 00:36:02,620
(radion staattista kohinaa)

670
00:36:02,662 --> 00:36:04,372
RADIOKUULUTTAJA:
Keskeytämme tämän ohjelman

671
00:36:04,414 --> 00:36:05,540
erikoisuutisella.

672
00:36:05,582 --> 00:36:07,667
Presidentti Roosevelt on kuollut.

673
00:36:07,709 --> 00:36:10,211
Presidentti kuoli
aivoverenvuotoon.

674
00:36:11,379 --> 00:36:13,548
Huhtikuu 1945 oli
yksi niistä kuukausista,

675
00:36:13,590 --> 00:36:16,885
jolloin maailman kohtalo
näytti kääntyvän hetkessä.

676
00:36:18,678 --> 00:36:20,096
FDR kuolee,

677
00:36:20,138 --> 00:36:22,766
jonka jälkeen Hitler tekee
itsemurhan.

678
00:36:22,807 --> 00:36:26,686
UUTISKATSAUSSELOSTAJA:
Hitlerin imperiumi palaa ja kuihtuu.

679
00:36:26,728 --> 00:36:31,232
MUUT: Pommi suunniteltiin
eräänlaisessa anti-Hitler-innossa.

680
00:36:31,274 --> 00:36:34,027
Kevääseen 1945 mennessä
Hitler on poissa kuvasta.

681
00:36:34,069 --> 00:36:36,446
Natsit eivät ole
enää uhka.

682
00:36:36,488 --> 00:36:38,907
Hitler ei aio rakentaa
ydinpommia

683
00:36:38,948 --> 00:36:40,450
ja pudottaa sitä New Yorkiin.

684
00:36:40,492 --> 00:36:42,285
Niin ei tule tapahtumaan.

685
00:36:42,327 --> 00:36:45,497
Mutta he eivät missään nimessä
jättäisi viimeistelemättä asetta.

686
00:36:46,956 --> 00:36:48,750
RHODES:
He halusivat tämän tapahtuvan.

687
00:36:48,792 --> 00:36:51,753
He eivät halunneet sodan loppuvan
ennen kuin se tapahtui.

688
00:36:51,795 --> 00:36:54,005
Oppenheimer halusi pommin
käytettävän,

689
00:36:54,047 --> 00:36:57,676
koska miten muuten maailma
tietäisi, mikä se oli?

690
00:36:57,717 --> 00:36:59,928
UUTISKATSAUSSELOSTAJA:
Harry S. Truman vannoi virkavalansa

691
00:36:59,969 --> 00:37:01,846
Yhdysvaltojen
presidenttinä.

692
00:37:01,888 --> 00:37:04,557
EISENBACH: Siihen mennessä, kun
Truman pääsee presidentiksi,

693
00:37:04,599 --> 00:37:05,850
pyörät ovat jo pyörimässä.

694
00:37:05,892 --> 00:37:08,103
Tämä pommi tullaan pudottamaan
johonkin.

695
00:37:08,144 --> 00:37:11,856
Hitlerin kuoleman myötä
kohteeksi tulee sitten Japani.

696
00:37:13,233 --> 00:37:15,610
UUTISKATSAUSSELOSTAJA:
Loputon ilmakampanja

697
00:37:15,652 --> 00:37:17,696
Japanin varastettua imperiumia
vastaan jatkuu,

698
00:37:17,737 --> 00:37:21,950
kun B-24:t moukaroivat laitoksia
Palau-saarilla.

699
00:37:25,954 --> 00:37:28,623
Marssimme saarelta
saarelle.

700
00:37:33,336 --> 00:37:37,882
Nousimme rannoille japanilaisten
kaivettuja puolustuksia vastaan.

701
00:37:39,092 --> 00:37:44,431
Menetimme nuoria miehiä
suuria määriä.

702
00:37:44,472 --> 00:37:46,016
Jokainen päivä, joka kului

703
00:37:46,057 --> 00:37:48,977
ilman, että tätä pommia
testattiin onnistuneesti,

704
00:37:49,019 --> 00:37:51,896
oli päivä, jolloin tuhannet
amerikkalaiset kuolevat.

705
00:37:51,938 --> 00:37:53,857
UUTISFILMISELKOSTAJA: Tuhannet
jenkit ovat haavoittuneet

706
00:37:53,898 --> 00:37:56,693
ja toiset tuhannet
ovat uhranneet henkensä

707
00:37:56,735 --> 00:37:58,778
ajamaan fanaattisen vihollisen
pois tästä tärkeästä tukikohdasta,

708
00:37:58,820 --> 00:38:01,656
Japanin itsensä kynnykseltä.

709
00:38:02,824 --> 00:38:05,201
NORRIS: He tiesivät, että
japanilaiset olivat lyötyjä,

710
00:38:05,243 --> 00:38:07,787
mutta tappio ja antautuminen
ovat kaksi eri asiaa.

711
00:38:07,829 --> 00:38:10,915
Joten miten saat heidät
antautumaan?

712
00:38:13,168 --> 00:38:17,130
OPPENHEIMER: Atomiasemaailmassa
sodat lakkaavat.

713
00:38:17,172 --> 00:38:19,341
Eikä se ole mikään pieni asia.

714
00:38:21,468 --> 00:38:23,845
EISENBACH: Tapa, jolla
Oppenheimer katsoi pommia,

715
00:38:23,887 --> 00:38:28,808
on eräänlainen itämainen
metafyysinen tapa

716
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
se on tuhoamisen ja
luomisen teko

717
00:38:31,686 --> 00:38:33,813
mahdollisesti samaan aikaan,

718
00:38:33,855 --> 00:38:37,567
sodan teko ja rauhan teko,

719
00:38:37,609 --> 00:38:41,363
että tämä asia, jos sitä
käsitellään väärin,

720
00:38:41,404 --> 00:38:45,200
voisi lopettaa ihmiskunnan,
mutta jos sitä käsitellään ja

721
00:38:45,241 --> 00:38:47,619
valjastetaan oikein, voisi
todella johtaa aikakauteen

722
00:38:47,660 --> 00:38:50,330
jossa on rauha ja vauraus
koko maailmalle.

723
00:38:50,372 --> 00:38:52,665
(leikkisää puheensorinaa)

724
00:39:01,549 --> 00:39:03,176
CONANT:
Kesään '45 mennessä

725
00:39:03,218 --> 00:39:06,763
he olivat työskennelleet
imploosiorakenteen parissa vuoden,

726
00:39:06,805 --> 00:39:12,560
hienosäätäneet, kehittäneet
ja kamppailleet haasteiden kanssa.

727
00:39:12,602 --> 00:39:14,062
WELLERSTEIN:
Jotta tämä toimisi,

728
00:39:14,104 --> 00:39:16,189
kaikkien noiden räjähteiden
ja niiden sytyttimien

729
00:39:16,231 --> 00:39:18,108
ja niiden virtalähteiden
ja akkujen

730
00:39:18,149 --> 00:39:21,528
ja kaiken muun on
toimittava täydellisesti.

731
00:39:21,569 --> 00:39:22,987
Eikä ollut oikein
hyvää tapaa selvittää,

732
00:39:23,029 --> 00:39:24,614
tuleeko se
todella tapahtumaan,

733
00:39:24,656 --> 00:39:26,991
muuten kuin käynnistämällä
täysikokoinen testi.

734
00:39:32,747 --> 00:39:34,666
HERKEN:
He päättävät paikan,

735
00:39:34,708 --> 00:39:36,292
jossa pommi testataan,

736
00:39:36,334 --> 00:39:40,880
ja Oppenheimer valitsee
paikan nimen: Trinity.

737
00:39:40,922 --> 00:39:42,632
CARR:
Hän oli lukenut

738
00:39:42,674 --> 00:39:44,217
John Donnen runoutta
siihen aikaan,

739
00:39:44,259 --> 00:39:47,220
ja yksi niistä runoista,
sisältää rivin,

740
00:39:47,262 --> 00:39:49,305
"Murskaa sydämeni,
kolmihenkinen Jumala,"

741
00:39:49,347 --> 00:39:53,059
viittaus pyhään kolminaisuuteen
kristinuskossa.

742
00:39:54,019 --> 00:39:57,647
HERKEN: Ja mielestäni se
oli kunnianosoitus Jean Tatlockille,

743
00:39:57,689 --> 00:40:00,608
koska Jean ja Oppie lukivat
John Donnen runoutta

744
00:40:00,650 --> 00:40:03,570
sängyssä.

745
00:40:05,113 --> 00:40:07,490
(tikittää)

746
00:40:12,829 --> 00:40:16,416
UUTISFILMISELKOSTAJA:
Sunnuntai, 15. heinäkuuta 1945.

747
00:40:16,458 --> 00:40:18,752
Alamogordo, New Mexico.

748
00:40:18,793 --> 00:40:20,920
On D-miinus yksi testille

749
00:40:20,962 --> 00:40:23,214
maailman ensimmäisestä
ydinlaitteesta.

750
00:40:24,299 --> 00:40:26,760
NOLAN: Trinity-testiä
edeltävät tunnit

751
00:40:26,801 --> 00:40:29,596
ovat yksi
äärimmäisimmistä hetkistä,

752
00:40:29,637 --> 00:40:32,390
mitä jännitystä voi kuvitella.

753
00:40:32,432 --> 00:40:34,934
Panokset,
miljardit dollarit,

754
00:40:34,976 --> 00:40:37,145
sadattuhannet
ihmiset, jotka olivat

755
00:40:37,187 --> 00:40:41,691
mukana tässä hetkessä, tässä
uuden aseen testissä,

756
00:40:41,733 --> 00:40:43,985
kaikki se vastuu
lankesi

757
00:40:44,027 --> 00:40:46,363
hyvin selvästi
Oppenheimerin harteille.

758
00:40:46,404 --> 00:40:48,490
UUTISKATSAUSSELK:
Pommitestipaikalla

759
00:40:48,531 --> 00:40:51,034
tiedemiehet työskentelevät
kasvavan paineen alla.

760
00:40:51,076 --> 00:40:53,912
Heille sanotaan, ettei
lisäviivästyksiä saa olla.

761
00:40:53,953 --> 00:40:56,623
Presidentin on saatava tietää
testin tulokset

762
00:40:56,664 --> 00:40:58,792
tapaamisessaan Stalinin kanssa.

763
00:40:58,833 --> 00:41:00,794
CARR: Yhdysvaltain
presidentti

764
00:41:00,835 --> 00:41:02,796
on astumassa
Potsdamin konferenssiin--

765
00:41:02,837 --> 00:41:05,090
Potsdam, kaupunki Saksassa.

766
00:41:05,131 --> 00:41:06,466
Hän tapaa
Josif Stalinin,

767
00:41:06,508 --> 00:41:08,009
Winston Churchillin myös,

768
00:41:08,051 --> 00:41:09,803
ja puhuu
Euroopan tulevaisuudesta

769
00:41:09,844 --> 00:41:11,638
ja Tyynenmeren sodan
tulevaisuudesta.

770
00:41:11,680 --> 00:41:13,348
Presidentin on saatava tietää,

771
00:41:13,390 --> 00:41:17,686
onko hänellä ydinase
takanaan vai ei.

772
00:41:26,528 --> 00:41:28,405
NORRIS:
Kaikki olivat hermostuneita,

773
00:41:28,446 --> 00:41:30,573
ja heidän täytyi rauhoittaa
Oppenheimer.

774
00:41:30,615 --> 00:41:33,118
Hän oli hermokimppu.

775
00:41:34,077 --> 00:41:35,704
RHODES:
Hän poltti ketjussa,

776
00:41:35,745 --> 00:41:37,664
mitä hän melkein
aina teki muutenkin.

777
00:41:38,998 --> 00:41:41,668
GROVES: Tilanne oli sellainen,
että en halunnut

778
00:41:41,710 --> 00:41:44,295
tohtori Oppenheimerin
hermostuvan.

779
00:41:46,297 --> 00:41:48,508
Siitä illasta on
kuuluisa kuva,

780
00:41:48,550 --> 00:41:52,554
jossa Oppenheimer itse
kipuavat torniin huipulle,

781
00:41:52,595 --> 00:41:55,682
jossa pommi on nostettu.

782
00:41:55,724 --> 00:41:58,268
Hän tarkistaa
kaikki viimeiset liittimet

783
00:41:58,309 --> 00:42:02,272
varmistaakseen,
että kaikki on kunnossa.

784
00:42:02,313 --> 00:42:03,815
Hän on selvästi huolissaan,

785
00:42:03,857 --> 00:42:07,610
yrittäen tarkistaa
joka ikisen pienen yksityiskohdan.

786
00:42:07,652 --> 00:42:09,029
WELLERSTEIN:
Oppenheimer ei tiedä,

787
00:42:09,070 --> 00:42:10,572
toimiiko tämä
edes ollenkaan.

788
00:42:10,613 --> 00:42:11,906
EISENBACH:
Itse asiassa hän löi vetoa

789
00:42:11,948 --> 00:42:13,241
toisen tiedemiehen
kanssa

790
00:42:13,283 --> 00:42:15,368
siitä, ettei se toimisi--
kymmenen dollaria.

791
00:42:16,161 --> 00:42:17,579
OPPENHEIMER:
Oli sata asiaa,

792
00:42:17,620 --> 00:42:20,206
jotka voitaisiin tehdä väärin,

793
00:42:20,248 --> 00:42:24,461
joista mikä tahansa
voisi tehdä testistä epäonnistumisen.

794
00:42:24,502 --> 00:42:26,880
NYE:
Kaikilla oli epäilyksiä.

795
00:42:26,921 --> 00:42:29,049
Oliko se edes mahdollista?

796
00:42:29,090 --> 00:42:31,926
Ja sitten tämä kysymys,
koska kukaan ei ollut varma:

797
00:42:31,968 --> 00:42:35,055
Entä jos sytytämme
koko ilmakehän tuleen?

798
00:42:36,806 --> 00:42:39,225
SNOWDEN:
Entä jos laukaisemme tämän

799
00:42:39,267 --> 00:42:41,770
ja se kirjaimellisesti sytyttää
ilman tuleen

800
00:42:41,811 --> 00:42:43,772
ja nielaisee meidät kaikki?

801
00:42:45,315 --> 00:42:48,651
KAKU: Ilmakehä on kuitenkin
tehty hapesta.

802
00:42:48,693 --> 00:42:51,071
Voiko ilmakehän happi

803
00:42:51,112 --> 00:42:54,074
sytyttää tuleen
atomipommilla?

804
00:42:54,115 --> 00:42:56,701
Kukaan ei tiennyt vastausta
näihin kysymyksiin.

805
00:43:02,540 --> 00:43:07,128
RHODES: On ennen aamunkoittoa
16. heinäkuuta 1945.

806
00:43:07,170 --> 00:43:08,505
Oli pimeää.

807
00:43:08,546 --> 00:43:11,925
Pommi oli tornissa
sata jalkaa ylhäällä,

808
00:43:11,966 --> 00:43:14,010
ja he olivat valmiita lähtemään.

809
00:43:14,052 --> 00:43:18,807
Oppenheimer oli yhdessä
rakennetuista bunkkereista.

810
00:43:22,811 --> 00:43:24,646
CARR:
Oppenheimer jännitti itseään,

811
00:43:24,688 --> 00:43:27,607
joidenkin kertomusten mukaan
lausuen sanat:

812
00:43:27,649 --> 00:43:31,152
"Herra, nämä asiat
ovat raskaita sydämelle."

813
00:43:32,070 --> 00:43:34,030
(väestönsuojelusireeni ulvoo)

814
00:43:34,072 --> 00:43:35,949
MIES (kaiuttimesta):
Aikaa jäljellä kymmenen,

815
00:43:35,990 --> 00:43:38,910
yhdeksän, kahdeksan...

816
00:43:38,952 --> 00:43:41,204
RHODES: Oppenheimer sanoi
itselleen:

817
00:43:41,246 --> 00:43:43,373
-"Minun on pysyttävä tajuissani."
-(tikitys)

818
00:43:43,415 --> 00:43:44,874
MIES:
...seitsemän...

819
00:43:44,916 --> 00:43:46,126
"Minun on pysyttävä tajuissani."

820
00:43:46,167 --> 00:43:48,128
MIES:
...kuusi...

821
00:43:48,169 --> 00:43:50,422
CARR:
Sekunnit ovat tunteja.

822
00:43:50,463 --> 00:43:54,217
MIES:
...viisi, neljä,

823
00:43:54,259 --> 00:43:57,679
kolme, kaksi...

824
00:43:57,721 --> 00:43:59,973
RHODES:
Ja yhtäkkiä...

825
00:44:00,015 --> 00:44:02,267
(räjähdys jyrisee)

826
00:44:07,188 --> 00:44:09,357
...koko paikka valaistui.

827
00:44:19,534 --> 00:44:21,327
Yksi tiedemiehistä kertoi
minulle,

828
00:44:21,369 --> 00:44:25,123
että tuntui kuin joku olisi
avannut uunin luukun.

829
00:44:26,207 --> 00:44:28,126
Yhtäkkiä oli
tämä valtava kuumuus,

830
00:44:28,168 --> 00:44:29,961
joka oli säteilylämpöä,

831
00:44:30,003 --> 00:44:32,339
joten se tuli myös
valon nopeudella,

832
00:44:32,380 --> 00:44:35,383
ja sitten tämä jyrisevä
ukkosen ääni,

833
00:44:35,425 --> 00:44:39,512
ja ensimmäinen sienipilvi
alkoi nousta ylös.

834
00:44:39,554 --> 00:44:43,808
Se oli oranssi ja purppura
ja sininen ja keltainen,

835
00:44:43,850 --> 00:44:47,687
ja se pyörteili,
ja se kasvoi noustessaan.

836
00:44:47,729 --> 00:44:51,691
Ja uusi asia, hän sanoi,
oli luotu maan päällä,

837
00:44:51,733 --> 00:44:54,027
uusi haaste ihmiskunnalle.

838
00:44:58,073 --> 00:45:00,283
NYE:
Ihmiset olivat nähneet
räjähdyksiä

839
00:45:00,325 --> 00:45:04,162
ja testanneet pommeja vuosikymmeniä,
mutta nähdä sen koko,

840
00:45:04,204 --> 00:45:08,249
se oli vain... se oli vain
hämmästyttävää.

841
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
NOLAN: Maailmanhistoriassa
ei ole koskaan ollut

842
00:45:10,960 --> 00:45:13,713
sellaista hetkeä.

843
00:45:13,755 --> 00:45:16,925
Näkymä maailmasta,
näkymä siitä, mitä aine on,

844
00:45:16,966 --> 00:45:21,471
mistä meidät on tehty,
todellakin muuttuu käsin kosketeltavasti.

845
00:45:21,513 --> 00:45:26,559
Se on sellaisen voiman
vapauttamista, jota ei ole

846
00:45:26,601 --> 00:45:30,855
koskaan ennen kuviteltu,
eikä sitä voida sivuuttaa

847
00:45:36,444 --> 00:45:40,156
tästä lähtien.
OPPENHEIMER: Tiesimme,

848
00:45:42,450 --> 00:45:45,286
että maailma ei olisi entisensä.
Muutamat ihmiset nauroivat.

849
00:45:46,705 --> 00:45:48,915
Muutamat ihmiset itkivät.

850
00:45:48,957 --> 00:45:50,709
Useimmat ihmiset olivat hiljaa.

851
00:45:50,750 --> 00:45:52,127
(nuuskuttaa)

852
00:45:53,628 --> 00:45:57,799
Muistin säkeen hindujen
pyhästä kirjasta,

853
00:45:57,841 --> 00:45:59,551
Bhagavad Gitasta.

854
00:46:02,429 --> 00:46:04,180
Vishnu...

855
00:46:05,390 --> 00:46:10,061
...yrittää suostutella
prinssiä tekemään

856
00:46:10,103 --> 00:46:12,564
velvollisuutensa,

857
00:46:12,605 --> 00:46:14,941
ja tehdäkseen häneen
vaikutuksen,

858
00:46:14,983 --> 00:46:20,363
ottaa monikätisen muotonsa
ja sanoo:

859
00:46:20,405 --> 00:46:24,993
"Minusta on nyt tullut Kuolema,
maailmojen tuhoaja."

860
00:46:26,828 --> 00:46:30,665
Luulen, että me kaikki ajattelimme
niin, tavalla tai toisella.

861
00:46:30,707 --> 00:46:32,959
* *

862
00:46:42,886 --> 00:46:46,806
CARR: Testin jälkeen
Oppenheimerillä oli tämä uho.

863
00:46:46,848 --> 00:46:48,975
Se oli kuin High Noon.

864
00:46:49,017 --> 00:46:51,144
Hän oli tehnyt sen.

865
00:46:52,479 --> 00:46:55,857
Oppenheimer oli hyvin ylpeä
tästä saavutuksesta.

866
00:46:57,192 --> 00:46:58,526
Se oli maailmaa muuttava
hetki,

867
00:46:58,568 --> 00:47:02,155
ja monet tiedemiehistä
tajusivat sen.

868
00:47:05,700 --> 00:47:07,369
Nyt alkoi pohdinta siitä,

869
00:47:07,410 --> 00:47:10,038
mitä hallitus tekisi
luomuksellaan.

870
00:47:12,540 --> 00:47:14,167
CONANT:
Groves kiiruhti takaisin

871
00:47:14,209 --> 00:47:16,294
Washingtonin toimistoonsa
ja sähkötti uutisen,

872
00:47:16,336 --> 00:47:19,506
että pommikoe oli ollut
menestys

873
00:47:19,547 --> 00:47:23,468
ja jopa voimakkaampi kuin
he olivat odottaneet.

874
00:47:24,678 --> 00:47:28,181
Tämä tieto välitetään
Trumanille, jonka...

875
00:47:28,223 --> 00:47:30,392
koko asenne muuttuu
Potsdamissa.

876
00:47:30,433 --> 00:47:33,144
Hänestä tuntuu yhtäkkiä,
että hänellä on voitto näkyvissä.

877
00:47:33,186 --> 00:47:35,855
Hän alkaa yhtäkkiä komennella
Stalinia.

878
00:47:35,897 --> 00:47:39,234
Hän päättää, että japanilaiset
eivät saa mitään myönnytyksiä.

879
00:47:40,402 --> 00:47:42,529
Truman oli tiennyt
tämän olemassaolon

880
00:47:42,570 --> 00:47:45,699
siitä lähtien, kun hänestä tuli
presidentti, mutta tietää, että

881
00:47:45,740 --> 00:47:47,826
se todella toimii ja on jopa
voimakkaampi kuin luulimme,

882
00:47:47,867 --> 00:47:51,413
se on hänelle todella
erilainen asema.

883
00:47:51,454 --> 00:47:55,458
Vaatimuksemme on ollut,
ja se pysyy,

884
00:47:55,500 --> 00:47:59,045
-ehdoton antautuminen!
-(suosionosoituksia)

885
00:47:59,087 --> 00:48:02,090
(filmiliuska hidastuu pysähdyksiin)

886
00:48:02,132 --> 00:48:03,633
NYE:
Äitini ja isäni

887
00:48:03,675 --> 00:48:05,885
olivat molemmat toisen
maailmansodan veteraaneja,

888
00:48:05,927 --> 00:48:09,055
ja äitini sanoi: "Tiedätkö,
neljän vuoden jälkeen...

889
00:48:09,097 --> 00:48:11,808
"neljän vuoden jälkeen tässä
asiassa,

890
00:48:11,850 --> 00:48:15,228
"ei ollut ketään oikeastaan...
ei ollut ketään, joka olisi sanonut:

891
00:48:15,270 --> 00:48:18,440
'Oliko eettistä käyttää
ydinasetta?'"

892
00:48:19,816 --> 00:48:22,736
Eikö niin? Saadaan se vain
pois alta.

893
00:48:22,777 --> 00:48:24,821
Tämä on kauheaa.
Kuin tämä...

894
00:48:24,863 --> 00:48:28,241
Mitä tahansa voit tehdä
lyhentääksesi tätä asiaa.

895
00:48:28,283 --> 00:48:31,327
Kaikki olivat kauhuissaan
ja uupuneita,

896
00:48:31,369 --> 00:48:35,832
ja kaikki tunsivat jonkun,
joka tunsi jonkun,

897
00:48:35,874 --> 00:48:38,668
joka ei ollut enää elossa
tämän takia.

898
00:48:40,587 --> 00:48:43,131
ELSE:
Kun pommi oli valmiina,

899
00:48:43,173 --> 00:48:45,592
Tarkoitan, vaihtoehdot
ovat kauhistuttavia.

900
00:48:45,633 --> 00:48:47,927
Tiedättehän, he tietävät
hyvin, että jos he käyttävät

901
00:48:47,969 --> 00:48:51,431
näitä aseita japanilaisiin
miehiin, naisiin ja lapsiin kaupungeissa,

902
00:48:51,473 --> 00:48:54,267
kuolee pari
sataatuhatta ihmistä.

903
00:48:54,309 --> 00:48:59,606
Mutta jos he eivät lopeta sotaa
pommin avulla,

904
00:48:59,647 --> 00:49:01,775
saattaa kuolla
miljoonia enemmän.

905
00:49:01,816 --> 00:49:05,320
Joten ne vaikuttavat
olevan ne kaksi vaihtoehtoa,

906
00:49:05,362 --> 00:49:07,739
mutta oli olemassa kolmas
vaihtoehto,

907
00:49:07,781 --> 00:49:10,909
ja kolmas vaihtoehto
oli tehdä demonstraatio.

908
00:49:10,950 --> 00:49:15,413
Ehkä pudottaa tämä pommi
Tokion lahdelle, tappaa hyvin vähän ihmisiä,

909
00:49:15,455 --> 00:49:17,207
tehdä helvetinmoinen demonstraatio,

910
00:49:17,248 --> 00:49:20,251
ja ehkä japanilaiset
antautuvat

911
00:49:20,293 --> 00:49:25,423
vain sen perusteella, että ovat
nähneet tämän asian raivokkaan voiman.

912
00:49:25,465 --> 00:49:27,801
Oppenheimer hylkäsi,
öö, tämän kurssin,

913
00:49:27,842 --> 00:49:31,554
kuten myös suunnittelijat
Washingtonissa.

914
00:49:33,098 --> 00:49:35,350
(leikkisää puheensorinaa)

915
00:49:35,392 --> 00:49:37,727
OPPENHEIMER:
Me mietimme, että olisiko, öö,

916
00:49:37,769 --> 00:49:40,522
sen tuhoisuus, öö,

917
00:49:40,563 --> 00:49:42,315
sen vaarallisuus, öö,

918
00:49:42,357 --> 00:49:46,528
voitaisiin havainnollistaa
elävästi

919
00:49:46,569 --> 00:49:50,323
karulla ja
asuttamattomalla alueella,

920
00:49:50,365 --> 00:49:53,326
ja me olimme
hyvin epäileväisiä sen suhteen.

921
00:49:55,912 --> 00:49:59,833
Hyvin harvoilla ihmisillä olisi
ollut perusteellisempaa ymmärrystä

922
00:49:59,874 --> 00:50:04,212
kuin J. Robert Oppenheimerillä
siitä, mitä oli tapahtumassa,

923
00:50:04,254 --> 00:50:06,297
kun näitä aseita käytettiin
taistelussa.

924
00:50:06,339 --> 00:50:09,426
Oppenheimer mietti,
tietäen, että

925
00:50:09,467 --> 00:50:12,137
tämä tuho
olisi ylimaallista.

926
00:50:13,346 --> 00:50:16,474
(tuuli viheltää hiljaa)

927
00:50:18,393 --> 00:50:22,522
BIRD: Hänen sihteerinsä,
Anne Wilson, kertoi minulle tämän tarinan,

928
00:50:22,564 --> 00:50:24,858
joka edelleenkin
hämmentää minua.

929
00:50:24,899 --> 00:50:26,985
Trinity-testin jälkeen,

930
00:50:27,027 --> 00:50:31,156
hän kävelee töihin eräänä päivänä
Robertin kanssa.

931
00:50:31,197 --> 00:50:35,452
Hän on muutaman askeleen edellä häntä,
ja hän mutisee yhtäkkiä:

932
00:50:35,493 --> 00:50:39,414
"Ne pienet ihmisparat,
ne pienet ihmisparat."

933
00:50:40,915 --> 00:50:43,585
Hän pysäyttää hänet ja sanoo:
"Robert, mitä sinä mutiset?"

934
00:50:43,626 --> 00:50:49,466
Ja hän katsoi häntä
ja selitti, että

935
00:50:49,507 --> 00:50:51,468
tiedätkö, pommia
tullaan käyttämään

936
00:50:51,509 --> 00:50:53,970
japanilaista kaupunkia tai kahta
vastaan,

937
00:50:54,012 --> 00:50:57,432
ja uhrit tulevat olemaan

938
00:50:57,474 --> 00:51:01,394
siviilejä, kokonainen kaupunki.

939
00:51:01,436 --> 00:51:06,399
Tämä oli ilmeisesti hänen mielessään,
kipeästi hänen mielessään.

940
00:51:06,441 --> 00:51:11,905
Ja kuitenkin me tiedämme, että samalla
viikolla hän tapasi kenraaleja,

941
00:51:11,946 --> 00:51:14,240
jotka olivat vastuussa
pommituslennosta,

942
00:51:14,282 --> 00:51:16,534
ja hän neuvoi heitä,

943
00:51:16,576 --> 00:51:19,079
kuinka pommi
pitäisi pudottaa

944
00:51:19,120 --> 00:51:22,582
ja millä korkeudella
se pitäisi räjäyttää

945
00:51:22,624 --> 00:51:26,252
maksimaalisen
tuhoisan voiman saavuttamiseksi.

946
00:51:26,294 --> 00:51:29,255
WELLERSTEIN: On vaikea
sovittaa yhteen herkkää,

947
00:51:29,297 --> 00:51:34,803
moraalisesti oikeamielistä,
humanistista professoria

948
00:51:34,844 --> 00:51:39,516
sen kaverin kanssa, joka suosittelee,
että pommi pudotetaan kaupunkeihin

949
00:51:39,557 --> 00:51:42,143
ja laskee
ihanteellista korkeutta

950
00:51:42,185 --> 00:51:43,603
talojen tuhoamiseen, eikö niin?

951
00:51:43,645 --> 00:51:45,814
Miten sovitat
nämä kaksi asiaa yhteen?

952
00:51:45,855 --> 00:51:50,860
Osittain se on, luulen,
Oppenheimerin toivo, että

953
00:51:50,902 --> 00:51:55,615
tämä ei ole ydinaseiden
ensimmäinen käyttökerta,

954
00:51:55,657 --> 00:51:58,201
että se on ydinaseiden
viimeinen käyttökerta.

955
00:51:58,243 --> 00:51:59,911
Ja jos näin on,

956
00:51:59,953 --> 00:52:02,997
niin varmistaaksesi,
että ne ovat viimeinen käyttökerta,

957
00:52:03,039 --> 00:52:07,502
haluat sen olevan mahdollisimman
paha, ruma ja kauhea.

958
00:52:16,845 --> 00:52:20,015
RHODES:
Elokuussa 1945,

959
00:52:20,056 --> 00:52:23,143
jokainen japanilainen kaupunki,
jossa on yli 50 000 ihmistä

960
00:52:23,184 --> 00:52:28,106
oli pohjimmiltaan poltettu maan
tasalle, lukuun ottamatta kolmea

961
00:52:28,148 --> 00:52:31,860
tai neljää kaupunkia, jotka oli
tarkoituksella varattu atomipommitukseen.

962
00:52:31,901 --> 00:52:34,904
Varattu, koska niillä oli
fyysisiä ominaisuuksia,

963
00:52:34,946 --> 00:52:39,868
joiden avulla voisimme nähdä,
kuinka pommit toimivat.

964
00:52:46,124 --> 00:52:49,336
Hiroshima oli tasainen kaupunki.

965
00:52:49,377 --> 00:52:53,882
Ja kun kaupunki oli varattu,
oli mahdollista nähdä

966
00:52:53,923 --> 00:52:58,178
pommin vaikutukset
aivan reunoille asti.

967
00:52:58,219 --> 00:53:01,431
Siksi Hiroshima valittiin.

968
00:53:09,564 --> 00:53:12,317
HIDEKO TAMURA:
Kun olin pieni lapsi,

969
00:53:12,359 --> 00:53:14,444
siellä virtasi seitsemän jokea,

970
00:53:14,486 --> 00:53:18,156
kauniit joenrannat.

971
00:53:18,198 --> 00:53:20,033
Vesi oli kirkasta.

972
00:53:20,075 --> 00:53:26,539
Juoksin läpi
taikapuutarhojen, kukkien,

973
00:53:26,581 --> 00:53:29,959
etsien kauniita,
kauniita hyönteisiä

974
00:53:30,001 --> 00:53:32,796
kaikenlaisia.

975
00:53:32,837 --> 00:53:34,673
Linnut visersivät.

976
00:53:34,714 --> 00:53:36,633
He eivät ymmärrä sotaa.

977
00:53:36,675 --> 00:53:40,720
Se oli ohi,
onnellisuuden ääni.

978
00:53:45,642 --> 00:53:49,104
Mutta räjähdyksen ääni
tuli

979
00:53:49,145 --> 00:53:51,773
kuin raivo yli Maan.

980
00:53:53,483 --> 00:53:55,735
(räjähdys jyrisee)

981
00:54:15,714 --> 00:54:17,340
TRUMAN:
Vähän aikaa sitten,

982
00:54:17,382 --> 00:54:22,971
amerikkalainen lentokone
pudotti yhden pommin Hiroshimaan.

983
00:54:23,013 --> 00:54:28,893
Siinä pommissa on enemmän voimaa
kuin 20 000 tonnissa TNT:tä.

984
00:54:31,563 --> 00:54:34,274
Se on atomipommi.

985
00:54:34,315 --> 00:54:37,986
Se on maailmankaikkeuden
perusvoiman valjastaminen.

986
00:54:45,994 --> 00:54:49,039
Olemme käyttäneet
yli kaksi miljardia dollaria

987
00:54:49,080 --> 00:54:52,917
historian suurimpaan
tieteelliseen uhkapeliin,

988
00:54:52,959 --> 00:54:54,336
ja olemme voittaneet.

989
00:55:00,508 --> 00:55:02,761
(räjähdys jyrisee)

990
00:55:06,848 --> 00:55:08,516
NEWSREEL-SELUSTAJA:
Japani saattoi lukea tuomionsa.

991
00:55:08,558 --> 00:55:11,144
Tämä oli enemmän kuin
tavallinen pommitus.

992
00:55:11,186 --> 00:55:14,147
Se oli hyökkääjäkansan
hautajaisroihu.

993
00:55:14,189 --> 00:55:16,441
* *

994
00:55:41,800 --> 00:55:44,761
TAMURA:
Muistan jokaisen sekunnin.

995
00:55:47,347 --> 00:55:49,557
En ole koskaan ollut niin avuton.

996
00:55:54,854 --> 00:55:56,856
Olin raunioiden alla

997
00:55:56,898 --> 00:56:01,695
ja jotenkin piti ryömiä
valoon ja tulla ulos.

998
00:56:06,908 --> 00:56:09,619
Minun piti lähteä etsimään
äitiäni.

999
00:56:22,090 --> 00:56:26,553
Nähdessään nämä kurjat,
kuolevat ihmiset,

1000
00:56:26,594 --> 00:56:29,889
et halunnut hänen olevan
yksi heistä.

1001
00:56:31,933 --> 00:56:34,644
En kuullut
yhtäkään asiaa

1002
00:56:34,686 --> 00:56:40,525
serkusta, äidistäni
tai parhaasta ystävästäni.

1003
00:56:47,657 --> 00:56:51,244
Olisin todella halunnut
kuolla heidän kanssaan,

1004
00:56:51,286 --> 00:56:55,415
koska elämä sen jälkeen
oli hyvin haastavaa

1005
00:56:55,457 --> 00:56:56,958
ja hyvin vaikeaa,

1006
00:56:57,000 --> 00:57:00,170
fyysisesti
ja erityisesti henkisesti.

1007
00:57:10,221 --> 00:57:14,559
REID: Muutama vuosi sodan
päättymisen jälkeen

1008
00:57:14,601 --> 00:57:19,064
näin raakamateriaalia
Hiroshimasta ja Nagasakista.

1009
00:57:24,861 --> 00:57:26,321
Eikä siinä ole ääntä.

1010
00:57:26,363 --> 00:57:30,158
Se on vain materiaalia ihmisistä
joiden iho

1011
00:57:30,200 --> 00:57:33,703
ja kimonojen kukka-aiheet
olivat

1012
00:57:33,745 --> 00:57:35,705
palaneet heidän ihoonsa

1013
00:57:35,747 --> 00:57:39,250
ja ruumiit kelluivat
joessa.

1014
00:57:39,292 --> 00:57:41,878
Se oli niin järkyttävää.

1015
00:57:44,172 --> 00:57:47,634
Ja ajattelin: "Ne ovat kaikki
ystävieni isiä.

1016
00:57:47,676 --> 00:57:51,137
Tiesivätkö he
mitä he tekivät?"

1017
00:57:51,179 --> 00:57:53,848
Mikään siitä ei tuntunut
järkevältä minusta,

1018
00:57:53,890 --> 00:57:55,642
että tämä oli niin kauheaa.

1019
00:57:55,684 --> 00:57:57,936
(Geiger-mittari nakuttaa
nopeasti)

1020
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
CARR:
Kun raportteja tuhosta

1021
00:58:02,857 --> 00:58:04,901
alkoi tulla takaisin
Los Alamokseen,

1022
00:58:04,943 --> 00:58:08,780
tämä painoi tietenkin
tiedemiehiä.

1023
00:58:10,365 --> 00:58:12,784
Kyllä, se oli ollut kauhea sota,

1024
00:58:12,826 --> 00:58:14,828
mutta silti,
kymmeniä tuhansia ihmisiä

1025
00:58:14,869 --> 00:58:17,038
kuoli näissä hyökkäyksissä.

1026
00:58:17,831 --> 00:58:19,833
Kaupunkeja tuhottiin.

1027
00:58:24,212 --> 00:58:29,384
Ja se oli vaikeaa
monille tiedemiehille.

1028
00:58:29,426 --> 00:58:32,303
Ja uskon todellakin, että
se oli vaikeaa Oppenheimerille

1029
00:58:32,345 --> 00:58:34,889
loppuelämänsä ajan.

1030
00:58:36,516 --> 00:58:40,937
Hiroshima oli paljon kalliimpi

1031
00:58:40,979 --> 00:58:44,941
elämässä ja kärsimyksessä
ja epäinhimillinen

1032
00:58:44,983 --> 00:58:47,068
kuin sen olisi tarvinnut olla.

1033
00:58:48,695 --> 00:58:51,656
Tämä on helppo sanoa
jälkikäteen.

1034
00:58:51,698 --> 00:58:53,908
-(lintujen viserrystä)
-(kello tikittää)

1035
00:58:58,121 --> 00:59:01,499
NOLAN: Oppenheimer ei koskaan
pyytänyt millään tavalla anteeksi

1036
00:59:01,541 --> 00:59:03,043
Hiroshimaa ja Nagasakia.

1037
00:59:03,084 --> 00:59:06,379
Hän oli hyvin, hyvin varovainen
ja monimutkainen

1038
00:59:06,421 --> 00:59:08,381
kaikissa lausunnoissaan
koskien

1039
00:59:08,423 --> 00:59:12,719
pommin moraalisia vaikutuksia
ja hänen osallisuuttaan siihen.

1040
00:59:12,761 --> 00:59:15,722
Ja kuitenkin,
Hiroshiman ja Nagasakin jälkeen,

1041
00:59:15,764 --> 00:59:18,058
kaikki hänen tekonsa
ovat jonkun

1042
00:59:18,099 --> 00:59:21,519
syyllisyyden kanssa
kamppailevan ihmisen tekoja.

1043
00:59:21,561 --> 00:59:22,896
(radion staattinen kohina)

1044
00:59:22,937 --> 00:59:25,398
DOUGLAS MacARTHUR:
Olemme kokoontuneet tänne,

1045
00:59:25,440 --> 00:59:29,986
merkittävien sotavaltaojen
edustajina,

1046
00:59:30,028 --> 00:59:32,906
tekemään juhlallisen sopimuksen,

1047
00:59:32,947 --> 00:59:36,242
jonka avulla rauha voidaan
palauttaa.

1048
00:59:36,284 --> 00:59:38,828
(yleisö hurraa)

1049
00:59:40,288 --> 00:59:42,665
TRUMAN:
Olen saanut tänä iltapäivänä

1050
00:59:42,707 --> 00:59:45,335
viestin
Japanin hallitukselta.

1051
00:59:46,753 --> 00:59:49,214
Pidän tätä vastausta
täytenä hyväksyntänä

1052
00:59:49,255 --> 00:59:52,467
Japanin ehdottomalle
antautumiselle.

1053
00:59:53,426 --> 00:59:56,221
MUUT: Ja tietysti, hyvin monet
ihmiset tunsivat, että

1054
00:59:56,262 --> 00:59:59,391
atomipommi oli
lopettanut toisen maailmansodan.

1055
01:00:00,684 --> 01:00:02,644
Ehkä olikin.

1056
01:00:04,521 --> 01:00:07,941
Ja Robert Oppenheimer oli
kaveri, joka sai sen tapahtumaan.

1057
01:00:08,900 --> 01:00:11,444
ROY GLAUBER:
Hän oli haluttu kaikkialla.

1058
01:00:11,486 --> 01:00:14,030
Hän oli kansikuvassa
Time-lehdessä,

1059
01:00:14,072 --> 01:00:15,949
kerran Life-lehdessä.

1060
01:00:15,990 --> 01:00:17,992
Tuskin oli
lehden kantta,

1061
01:00:18,034 --> 01:00:19,953
jolla hän ei ollut.

1062
01:00:19,994 --> 01:00:22,914
HERKEN: Physics Todayn
julkaisunumerossa näytettiin

1063
01:00:22,956 --> 01:00:26,376
vain lierihattu
syklotronin ohjaimella.

1064
01:00:26,418 --> 01:00:29,462
Ja kaikki tiesivät,
että lierihattu oli Oppenheimer.

1065
01:00:29,504 --> 01:00:31,673
(vilkasta puheensorinaa)

1066
01:00:31,715 --> 01:00:33,425
CONANT:
Hänestä tulee rocktähti.

1067
01:00:33,466 --> 01:00:36,886
Hän on
amerikkalaisen tieteen oraakkeli.

1068
01:00:36,928 --> 01:00:40,557
Ja hän piti siitä.

1069
01:00:41,766 --> 01:00:46,146
Hän luultavasti tunsi, että
hän oli vihdoin selviytynyt kaikesta

1070
01:00:46,187 --> 01:00:50,442
eikä hän ollut enää
ulkopuolinen.

1071
01:00:52,068 --> 01:00:55,071
Nyt hän ei ollut vain
asioiden keskipisteessä,

1072
01:00:55,113 --> 01:00:57,323
vaan hän seisoi
aivan huipulla.

1073
01:00:57,365 --> 01:00:59,367
(suosionosoituksia)

1074
01:01:00,702 --> 01:01:06,332
Ja se, luulen,
oli hänelle huumaavaa.

1075
01:01:09,210 --> 01:01:13,089
Mutta samaan aikaan
hän tunsi todellista vastuuta

1076
01:01:13,131 --> 01:01:15,717
siitä, että oli saattanut tämän
aseen maailmaan.

1077
01:01:19,137 --> 01:01:21,097
MIES:
Ole hyvä, jatka.

1078
01:01:22,849 --> 01:01:26,186
Automaattinen ohjaus hoitaa sen.

1079
01:01:26,227 --> 01:01:29,189
Tällä kertaa, Rab,
panokset ovat aika korkeat.

1080
01:01:29,230 --> 01:01:31,983
ISIDOR ISAAC RABI: Kyllä se
toimii, Robert.

1081
01:01:32,025 --> 01:01:33,818
MUUT:
Luulen, että hän tunsi,

1082
01:01:33,860 --> 01:01:36,321
atomipommin isänä,
että hänen velvollisuutensa oli

1083
01:01:36,363 --> 01:01:39,199
pitää ohjat
atomipommista.

1084
01:01:39,240 --> 01:01:40,658
MIES:
Ole hyvä, jatka.

1085
01:01:40,700 --> 01:01:42,577
No, tiedämme sen 40 sekunnissa.

1086
01:01:42,619 --> 01:01:44,621
MIES:
Pysy siinä missä olet.

1087
01:01:44,662 --> 01:01:46,122
Poikki.

1088
01:01:47,248 --> 01:01:50,418
BIRD: Kolmen kuukauden sisällä
Hiroshimasta,

1089
01:01:50,460 --> 01:01:52,087
hän piti puheita,

1090
01:01:52,128 --> 01:01:56,716
puhui siitä, kuinka tämä ase
oli ase hyökkääjille,

1091
01:01:56,758 --> 01:02:00,220
että se on kauhun ase.

1092
01:02:00,261 --> 01:02:03,765
Tiedättehän, tässä puhuu
atomipommin isä.

1093
01:02:06,935 --> 01:02:09,771
OPPENHEIMER:
Jos tulee toinen maailmansota...

1094
01:02:11,856 --> 01:02:13,858
...tämä sivilisaatio

1095
01:02:13,900 --> 01:02:16,194
saattaa tuhoutua.

1096
01:02:21,783 --> 01:02:26,037
Meidän on kysyttävä itseltämme,

1097
01:02:26,079 --> 01:02:30,333
teemmekö kaiken
voitavamme sen estämiseksi.

1098
01:02:31,292 --> 01:02:32,836
CHARLES OPPENHEIMER:
Haluaisin ehkä lukea

1099
01:02:32,877 --> 01:02:35,296
mitä isoisäni sanoi siitä.

1100
01:02:35,338 --> 01:02:37,924
Tämä on puhe, jossa hän sanoi:

1101
01:02:37,966 --> 01:02:39,634
"Mutta kun päästään
asian ytimeen,

1102
01:02:39,676 --> 01:02:41,011
"syy miksi teimme tämän työn

1103
01:02:41,052 --> 01:02:43,471
"on se, että se oli
orgaaninen välttämättömyys.

1104
01:02:44,431 --> 01:02:48,059
"Jos olet tiedemies,
et voi pysäyttää sellaista.

1105
01:02:48,101 --> 01:02:49,686
"Jos olet tiedemies,
niin uskot

1106
01:02:49,728 --> 01:02:51,396
"että on hyvä selvittää,
kuinka maailma toimii,

1107
01:02:51,438 --> 01:02:53,982
"että on hyvä selvittää,
mitkä todellisuudet ovat,

1108
01:02:54,024 --> 01:02:57,235
"että on hyvä
antaa ihmiskunnalle

1109
01:02:57,277 --> 01:02:59,612
"mahdollisimman suuri voima
hallita maailmaa

1110
01:02:59,654 --> 01:03:04,117
ja käsitellä sitä sen
valojen ja arvojen mukaisesti."

1111
01:03:04,159 --> 01:03:07,370
Hän ei katunut rooliaan
ja työtään sodan aikana,

1112
01:03:07,412 --> 01:03:12,125
mutta pian sen jälkeen hän
kääntyy voimakkaasti hallitsemaan

1113
01:03:12,167 --> 01:03:15,003
heidän luomansa
tieteen tuloksia.

1114
01:03:17,297 --> 01:03:19,132
BIRD:
Hän päättää, ettei halua

1115
01:03:19,174 --> 01:03:21,551
enää työskennellä
lisää pommien rakentamiseksi.

1116
01:03:21,593 --> 01:03:24,679
Hän eroaa Los Alamosista
ja hyväksyy viran

1117
01:03:24,721 --> 01:03:28,808
Princetonin Institute for
Advanced Studiesin johtajana,

1118
01:03:28,850 --> 01:03:32,729
jossa hänestä tulee
Einsteinin pomo, niin sanotusti.

1119
01:03:32,771 --> 01:03:35,690
Hän on luultavasti
Amerikan tunnetuin tiedemies,

1120
01:03:35,732 --> 01:03:39,819
ja hän yrittää käyttää
julkkisstatustaan

1121
01:03:39,861 --> 01:03:42,197
vaikuttaakseen.

1122
01:03:43,406 --> 01:03:47,952
Hän saa tapaamisen Harry
Trumanin kanssa Oval Officessa.

1123
01:03:47,994 --> 01:03:50,038
Oppenheimerin tavoitteena
on vakuuttaa

1124
01:03:50,080 --> 01:03:55,210
Harry Truman siitä, kuinka
tärkeää tätä teknologiaa on hallita.

1125
01:03:56,419 --> 01:03:59,631
Ja hän alkaa
esittää asiaansa.

1126
01:03:59,673 --> 01:04:02,842
Ja Truman keskeyttää hänet
kysymyksellä sanoen:

1127
01:04:02,884 --> 01:04:05,679
"No, tohtori Oppenheimer,
milloin arvelette venäläisten

1128
01:04:05,720 --> 01:04:08,723
saavan tämän joukkotuhoaseen?"

1129
01:04:09,724 --> 01:04:14,020
Ja Oppenheimer on hieman
hämmästynyt kysymyksestä

1130
01:04:14,062 --> 01:04:20,026
ja sanoo: "No, en ole varma,
mutta joskus tulevaisuudessa."

1131
01:04:20,068 --> 01:04:24,614
Ja Truman keskeyttää jälleen
ja sanoo: "No, minä tiedän. Ei koskaan."

1132
01:04:27,242 --> 01:04:29,452
Siinä vaiheessa Oppie ymmärtää,

1133
01:04:29,494 --> 01:04:31,955
että Harry Truman
ei ymmärrä mitään

1134
01:04:31,996 --> 01:04:35,583
tämän aseen
fysiikasta.

1135
01:04:35,625 --> 01:04:41,297
Ja Oppenheimer sanoo siinä
vaiheessa juuri väärän asian.

1136
01:04:41,339 --> 01:04:44,384
RHODES: Hän loukkasi todella
presidentti Trumania

1137
01:04:44,426 --> 01:04:48,555
sanomalla: "Herra presidentti,
minulla on verta käsissäni."

1138
01:04:48,596 --> 01:04:50,598
(räjähdys jyrisee)

1139
01:04:51,683 --> 01:04:53,476
BIRD:
Tämä on juuri väärä asia

1140
01:04:53,518 --> 01:04:55,478
sanoa kaverille,
joka teki päätöksen

1141
01:04:55,520 --> 01:05:00,859
pudottaa kaksi tällaista
pommia kahteen japanilaiseen kaupunkiin.

1142
01:05:00,900 --> 01:05:03,445
Hän yritti tehdä Trumaniin vaikutuksen.

1143
01:05:03,486 --> 01:05:06,114
Hän ajatteli, että se olisi
jotain, mistä Truman pitäisi,

1144
01:05:06,156 --> 01:05:08,408
ja hän ymmärsi sen usein väärin.

1145
01:05:08,450 --> 01:05:10,744
Tarkoitan, Oppenheimer oli hyvin
viehättävä monille ihmisille,

1146
01:05:10,785 --> 01:05:12,787
mutta hän ei usein ollut
viehättävä

1147
01:05:12,829 --> 01:05:16,082
johtajille ja ihmisille,
joilla oli valtaa häneen.

1148
01:05:16,124 --> 01:05:17,751
WELLERSTEIN:
Truman ei uskonut

1149
01:05:17,792 --> 01:05:20,837
ettei kenenkään vastuulla
ollut enempää kuin hänellä.

1150
01:05:20,879 --> 01:05:24,215
Truman vain sanoi:
"Viekää tuo tyyppi pois toimistostani.

1151
01:05:24,257 --> 01:05:26,301
Minä tein päätöksen."

1152
01:05:27,594 --> 01:05:29,804
BIRD: Hän päättää kokouksen
hyvin äkillisesti

1153
01:05:29,846 --> 01:05:31,556
ja myöhemmin kertoo avustajilleen,

1154
01:05:31,598 --> 01:05:35,477
"En halua nähdä tuota
itkupilli tiedemiestä enää koskaan."

1155
01:05:37,771 --> 01:05:42,442
Luulen, että ainoa toivo
tulevaisuuden turvallisuudellemme

1156
01:05:42,484 --> 01:05:44,527
on oltava yhteistyössä,

1157
01:05:44,569 --> 01:05:47,238
joka perustuu luottamukseen
ja hyvään uskoon,

1158
01:05:47,280 --> 01:05:48,907
muiden maailman
kansojen kanssa.

1159
01:05:48,948 --> 01:05:52,952
SNOWDEN: Oppenheimer oli hyvin
varhain pommitusten jälkeen

1160
01:05:52,994 --> 01:05:55,080
osana tiimiä suosittelemassa

1161
01:05:55,121 --> 01:05:56,581
kansainvälistä aseistariisuntaa.

1162
01:05:57,665 --> 01:06:00,210
Mutta henki oli
päässyt pullosta.

1163
01:06:00,251 --> 01:06:02,045
Eikö niin? Ne, joilla tämä on,

1164
01:06:02,087 --> 01:06:04,297
voivat muokata
maailmanjärjestystä.

1165
01:06:04,339 --> 01:06:08,218
Ja hyvin nopeasti
Neuvostoliitto huomasi sen.

1166
01:06:08,259 --> 01:06:10,470
(räjähdys jyrisee)

1167
01:06:11,388 --> 01:06:15,225
NORRIS: Neuvostoliitto testasi
pommin vuonna 1949

1168
01:06:15,266 --> 01:06:17,686
lähes kaikkien järkytykseksi.

1169
01:06:19,187 --> 01:06:20,897
UUTISKATSAUS SELOSTAJA: Presidentti
Trumanin dramaattinen ilmoitus

1170
01:06:20,939 --> 01:06:24,734
siitä, että Venäjä on luonut
ydinräjähdyksen

1171
01:06:24,776 --> 01:06:26,653
saa toimittajat ryntäämään
Flushing Meadow'lle,

1172
01:06:26,695 --> 01:06:29,948
jossa Venäjän Vyšinski saapuu
puhumaan Yhdistyneille Kansakunnille...

1173
01:06:29,989 --> 01:06:32,992
Tämä asettaa Yhdysvallat
todella monimutkaiseen asemaan,

1174
01:06:33,034 --> 01:06:37,789
koska se ei ole enää ainoa
maa, jolla on ydinaseita.

1175
01:06:39,708 --> 01:06:41,543
Yhtäkkiä sinulla on
mahdollisuus,

1176
01:06:41,584 --> 01:06:45,171
että jos sota ydinaseilla
puhkeaisi kahden valtion välillä,

1177
01:06:45,213 --> 01:06:47,924
joilla on melko
monia niitä,

1178
01:06:47,966 --> 01:06:51,011
he voisivat muutamassa
tunnissa tuhota itsensä.

1179
01:06:51,052 --> 01:06:52,679
(väestönsuojelun sireeni ulvoo)

1180
01:06:52,721 --> 01:06:54,139
UUTISKATSAUS SELOSTAJA:
Meidän kaikkien on nyt valmistauduttava,

1181
01:06:54,180 --> 01:06:56,349
jotta tiedämme, miten pelastaa
itsemme,

1182
01:06:56,391 --> 01:06:59,102
jos atomipommi
joskus räjähtää lähellämme.

1183
01:07:00,520 --> 01:07:02,397
Ja yksi mahdollisista
vaihtoehdoista,

1184
01:07:02,439 --> 01:07:05,567
joita tutkijat ja poliitikot
lobbasivat,

1185
01:07:05,608 --> 01:07:09,654
oli vetypommin rakentaminen
eräänlaisena seuraavana askeleena.

1186
01:07:09,696 --> 01:07:11,740
(räjähdys jyrisee)

1187
01:07:12,782 --> 01:07:14,701
SNOWDEN: Hiroshiman ja Nagasakin
pommit

1188
01:07:14,743 --> 01:07:18,747
olivat suuruusluokaltaan
15 kilotonnia TNT:tä,

1189
01:07:18,788 --> 01:07:21,249
mikä ei ole pieni
määrä sinänsä.

1190
01:07:23,335 --> 01:07:26,713
Kun alat puhua
vetypommeista,

1191
01:07:26,755 --> 01:07:29,382
nyt puhumme
megatonneista.

1192
01:07:29,424 --> 01:07:33,511
Puhumme miljoonasta
tonnista TNT:tä.

1193
01:07:34,554 --> 01:07:36,514
Ne ovat luokattomasti erilaisia.

1194
01:07:36,556 --> 01:07:38,767
Tuhat kertaa voimakkaampia
kuin mikään, mitä näkisit

1195
01:07:38,808 --> 01:07:41,519
Hiroshiman ja
Nagasakin pommissa.

1196
01:07:42,604 --> 01:07:45,398
ELSE: Yhdellä hyvin
suurella vetypommilla

1197
01:07:45,440 --> 01:07:46,900
voit tappaa
noin yhtä monta ihmistä

1198
01:07:46,941 --> 01:07:49,736
kuin kaikki toisessa maailmansodassa
kuolleet ihmiset.

1199
01:07:50,737 --> 01:07:54,532
Eikä Oppenheimer nähnyt
sille mitään käyttöä.

1200
01:07:54,574 --> 01:07:57,869
Hän kutsui sitä
kansanmurha-aseeksi.

1201
01:07:59,954 --> 01:08:03,917
EDWARD TELLER: Sodan lopussa
useimmat halusivat lopettaa.

1202
01:08:03,958 --> 01:08:06,378
Minä en.

1203
01:08:06,419 --> 01:08:08,213
Niiden ihmisten joukossa, jotka

1204
01:08:08,254 --> 01:08:11,091
tiesivät paljon
vetypommista,

1205
01:08:11,132 --> 01:08:13,802
olin ainoa sen kannattaja.

1206
01:08:15,095 --> 01:08:18,014
RHODES: Edward Teller oli
unkarilainen juutalainen,

1207
01:08:18,056 --> 01:08:22,977
joka pakeni Unkarista
ja tuli Yhdysvaltoihin.

1208
01:08:23,019 --> 01:08:26,773
Toisen maailmansodan aikana
Teller työskenteli Los Alamosissa,

1209
01:08:26,815 --> 01:08:30,443
mutta hän pakkomieltyi
vetypommin ajatukseen,

1210
01:08:30,485 --> 01:08:33,863
jo ennen kuin heillä oli
atomipommi.

1211
01:08:33,905 --> 01:08:36,282
HERKEN: Teller piti
atomipommia suuresti

1212
01:08:36,324 --> 01:08:38,702
Oppenheimerin luomuksena,

1213
01:08:38,743 --> 01:08:41,246
ja hän halusi jotain
suurempaa ja parempaa.

1214
01:08:42,497 --> 01:08:45,542
CONANT:
Ja Oppenheimer sanoi Tellerille:

1215
01:08:45,583 --> 01:08:49,838
"Palaa tekemään fysiikkaa,
mutta älä rakenna tätä.

1216
01:08:49,879 --> 01:08:51,798
Sille ei ole tarvetta."

1217
01:08:51,840 --> 01:08:54,718
RHODES: Oppenheimer oli
komitean johdossa,

1218
01:08:54,759 --> 01:08:57,804
joka oli koottu
Washingtonissa päättämään:

1219
01:08:57,846 --> 01:08:59,014
Mitä meidän pitäisi tehdä?

1220
01:08:59,055 --> 01:09:02,851
Pitäisikö meidän rakentaa
vetypommi?

1221
01:09:02,892 --> 01:09:04,352
Se on kysymys

1222
01:09:04,394 --> 01:09:07,605
kaikkien mielessä,
tohtori Oppenheimer.

1223
01:09:07,647 --> 01:09:13,194
Olemmeko luomassa jotain,
mitä emme ehkä pysty hallitsemaan?

1224
01:09:13,236 --> 01:09:16,322
Päätös yrittää tehdä

1225
01:09:16,364 --> 01:09:19,492
tai olla tekemättä vetypommia

1226
01:09:19,534 --> 01:09:21,995
koskettaa moraali
perustuksiamme.

1227
01:09:22,037 --> 01:09:24,873
Ja komitean päätös
oli pohjimmiltaan,

1228
01:09:24,914 --> 01:09:27,125
ei, meidän ei pitäisi rakentaa
vetypommia.

1229
01:09:27,167 --> 01:09:30,837
Jos meitä ohjaa pelkkä pelko,

1230
01:09:30,879 --> 01:09:34,507
me epäonnistumme
tässä kriisin hetkessä.

1231
01:09:34,549 --> 01:09:39,804
Vastaus pelkoon
piilee joskus rohkeudessa.

1232
01:09:40,889 --> 01:09:43,058
WELLERSTEIN: Oppenheimerin
vastustus H-pommia kohtaan

1233
01:09:43,099 --> 01:09:46,644
otettiin erittäin pahasti
vastaan sen puolestapuhujien

1234
01:09:48,605 --> 01:09:51,232
keskuudessa.
RHODES: Ilmavoimat halusivat

1235
01:09:51,274 --> 01:09:53,485
yhä enemmän pommeja
ja yhä suurempia pommeja.

1236
01:09:53,526 --> 01:09:55,695
Mitä suurempi pommi,
sen tuoton suhteen,

1237
01:09:55,737 --> 01:09:58,406
sitä enemmän vahinkoa
yksi kone voisi tehdä.

1238
01:09:59,199 --> 01:10:01,076
HERKEN: Strateginen
ilmakomento keskittyi

1239
01:10:01,117 --> 01:10:03,244
Neuvostoliiton
tuhoamiseen.

1240
01:10:04,079 --> 01:10:07,374
Oppenheimer sanoi, että
älykkäämpi siirto olisi

1241
01:10:07,415 --> 01:10:09,751
panostaa
Neuvostoliiton pommikoneiden

1242
01:10:10,835 --> 01:10:13,046
torjuntaan.
RHODES: Hän meni

1243
01:10:13,088 --> 01:10:14,714
täysin vastakkaiseen suuntaan
kuin mitä ilmavoimat halusivat.

1244
01:10:14,756 --> 01:10:17,592
He halusivat hänet pois.
He halusivat päästä hänestä eroon.

1245
01:10:20,428 --> 01:10:24,599
BIRD: Vuoteen 1953 mennessä
Oppenheimer oli saanut

1246
01:10:24,641 --> 01:10:27,852
tarpeeksi vihollisia
Washingtonin byrokratiassa.

1247
01:10:27,894 --> 01:10:30,230
Ja sitten tulee
Lewis Strauss...

1248
01:10:30,271 --> 01:10:32,982
(suosionosoituksia)

1249
01:10:33,024 --> 01:10:36,069
...uuden atomienergiakomission
puheenjohtajan.

1250
01:10:36,111 --> 01:10:38,947
STRAUSS: Olen juuri palannut
Tyynenmeren koealueelta,

1251
01:10:38,988 --> 01:10:42,784
jossa todistin
termoaseiden testin.

1252
01:10:42,826 --> 01:10:45,495
BIRD:
Ja Strauss tuntee Oppenheimerin

1253
01:10:45,537 --> 01:10:48,081
ja on alkanut
voimakkaasti inhota häntä.

1254
01:10:48,123 --> 01:10:51,501
RHODES: Oppenheimer oli kerran
torunut häntä,

1255
01:10:51,543 --> 01:10:54,379
ja se oli loukannut häntä syvästi.

1256
01:10:54,421 --> 01:10:58,717
Joten Strauss alkaa suunnitella

1257
01:10:58,758 --> 01:11:02,053
keinoja riisua Oppenheimer
arvostaan.

1258
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
SHERWIN:
Ja miten hän sen tekee?

1259
01:11:05,306 --> 01:11:11,104
Lewis Strauss keskittyy
Oppenheimerin yhteyteen

1260
01:11:11,146 --> 01:11:13,732
vasemmistolaisten ystävien
kanssa

1261
01:11:13,773 --> 01:11:17,402
1930-luvulla Berkeleyssä.

1262
01:11:17,444 --> 01:11:19,404
MIES (TV:ssä):
"Kommunismi."

1263
01:11:19,446 --> 01:11:21,114
Ketkä ovat sen järjestelmän
apostolit,

1264
01:11:21,156 --> 01:11:24,701
joka pyrkii tuhoamaan
amerikkalaisen elämäntavan?

1265
01:11:25,827 --> 01:11:30,165
Toisen maailmansodan aikana
Neuvostoliitto oli liittolaisemme.

1266
01:11:30,206 --> 01:11:33,043
Ja se tunne
olla kommunisti

1267
01:11:33,084 --> 01:11:36,254
tai olla yhteydessä kommunisteihin
ei ollut jotain,

1268
01:11:36,296 --> 01:11:39,299
jota pidettiin kovin pahana.

1269
01:11:39,341 --> 01:11:42,635
Vasta kylmän sodan aikana

1270
01:11:42,677 --> 01:11:45,889
kaikki, joilla oli jonkinlainen
kommunistimenneisyyden perintö,

1271
01:11:45,930 --> 01:11:50,310
kaikki, joilla oli jonkinlainen
kommunistimenneisyyden perintö,

1272
01:11:50,352 --> 01:11:52,604
ovat nyt turvallisuusuhka.

1273
01:11:52,645 --> 01:11:55,565
Jos hallituksessamme ei olisi
kommunisteja,

1274
01:11:55,607 --> 01:11:59,652
miksi viivyttelimme 18 kuukautta

1275
01:11:59,694 --> 01:12:02,197
vetybombin tutkimusta?

1276
01:12:02,989 --> 01:12:05,700
RHODES:
Juuri tällaiset asenteet

1277
01:12:05,742 --> 01:12:08,620
johtivat lopulta siihen, että
hallitus päätti,

1278
01:12:08,661 --> 01:12:11,873
että heidän oli peruutettava
Oppenheimerin turvallisuusselvitys.

1279
01:12:13,833 --> 01:12:15,377
CHARLES OPPENHEIMER:
Hänen pitäisi luopua

1280
01:12:15,418 --> 01:12:20,131
turvallisuusselvityksestään
30 päivän kuluessa tai pyytää

1281
01:12:23,176 --> 01:12:25,679
kuulemista. Hänestä tuntui, ettei
hän voinut luopua

1282
01:12:25,720 --> 01:12:27,013
turvallisuusselvityksestään.
Hän ei voinut olla samaa mieltä

1283
01:12:27,055 --> 01:12:29,015
siitä, ettei hän ollut sopiva
palvelemaan hallitustaan.

1284
01:12:30,350 --> 01:12:32,602
ELSE: Hänen olisi pitänyt
käskeä heitä painumaan helvettiin.

1285
01:12:33,395 --> 01:12:36,690
Hänen olisi pitänyt sanoa:
"Minä olen atomipommi.

1286
01:12:37,482 --> 01:12:39,901
"Minä voitin toisen
maailmansodan.

1287
01:12:39,943 --> 01:12:41,319
Painukaa vittuun."

1288
01:12:42,237 --> 01:12:45,031
Mistään syystä hän ei käskenyt
heidän painua helvettiin.

1289
01:12:45,073 --> 01:12:46,658
Hän päätti taistella vastaan.

1290
01:12:48,201 --> 01:12:50,578
BIRD: Ja ennen kuin
hän menee Washingtoniin,

1291
01:12:50,620 --> 01:12:52,372
hän tapaa Einsteinin

1292
01:12:52,414 --> 01:12:56,751
kertoakseen, että hän on
poissa muutaman viikon,

1293
01:12:56,793 --> 01:13:01,131
ja Einsteinin reaktio
on melko hätkähdyttävä.

1294
01:13:02,757 --> 01:13:07,971
Albert sanoo: "Mutta, Robert,
sinä olet herra Atomi.

1295
01:13:08,013 --> 01:13:09,931
"Et tarvitse heitä.
He tarvitsevat sinua.

1296
01:13:09,973 --> 01:13:12,934
Lähde pois. Miksi
sinun pitäisi käydä tämä läpi?"

1297
01:13:13,893 --> 01:13:18,606
Ja Oppenheimer pudistaa päätään
ja ilmeisesti sanoo Albertille:

1298
01:13:18,648 --> 01:13:21,526
"No, et ymmärrä."

1299
01:13:21,568 --> 01:13:23,820
Ja hän kävelee pois,

1300
01:13:23,862 --> 01:13:26,448
ja Einstein kääntyy
sihteerinsä puoleen ja sanoo,

1301
01:13:26,489 --> 01:13:29,492
"Siinä menee nar."

1302
01:13:29,534 --> 01:13:31,828
Jiddishin sanaa typerykselle.

1303
01:13:33,621 --> 01:13:36,791
(fanfaari soi)

1304
01:13:36,833 --> 01:13:38,501
TV-KUULUTTAJA: Maailman huomio
kohdistui tällä viikolla

1305
01:13:38,543 --> 01:13:41,254
Washingtonin atomienergiakomission
rakennukseen,

1306
01:13:41,296 --> 01:13:43,798
missä kolmihenkinen lautakunta
aloitti erityiskuulemiset

1307
01:13:43,840 --> 01:13:46,968
tohtori J. Robert Oppenheimerin
turvallisuustiedostosta,

1308
01:13:47,010 --> 01:13:50,096
ydintutkijan,
joka kehitti ensimmäisen vetypommin.

1309
01:13:50,972 --> 01:13:55,185
Turvallisuuskuuleminen alkaa,
ja nopeasti käy selväksi,

1310
01:13:55,226 --> 01:13:57,145
että tämä ei ole pelkästään
turvallisuuskuuleminen.

1311
01:13:57,187 --> 01:13:58,480
Tämä on oikeudenkäynti.

1312
01:13:58,521 --> 01:14:00,273
TV-KUULUTTAJA:
On uusi syyte,

1313
01:14:00,315 --> 01:14:02,942
että tiedemies vastusti
vetypommin kehitystä.

1314
01:14:02,984 --> 01:14:06,071
WELLERSTEIN: Kortit on jaettu
häntä vastaan, ja se on rumaa.

1315
01:14:06,112 --> 01:14:08,073
He salakuuntelevat
hänen keskustelujaan

1316
01:14:08,114 --> 01:14:10,867
hänen asianajajansa kanssa laittomasti
ja antavat sen syyttäjälle,

1317
01:14:10,909 --> 01:14:13,370
jotta he tietävät
tarkalleen, mitä tapahtuu.

1318
01:14:13,411 --> 01:14:16,122
He pystyvät katsomaan
salaisia FBI:n tiedostoja.

1319
01:14:16,164 --> 01:14:17,999
Hän ei pysty, koska
hänellä ei ole turvallisuuslupaa,

1320
01:14:18,041 --> 01:14:21,211
eikä hän voi katsoa
omaa FBI-tiedostoaan sen vuoksi.

1321
01:14:22,504 --> 01:14:27,300
RHODES: Oppenheimerin suhde
Jean Tatlockiin,

1322
01:14:27,342 --> 01:14:30,387
kysymys siitä, oliko
hänen veljensä ollut kommunisti

1323
01:14:30,428 --> 01:14:32,889
ja onko vieläkin,

1324
01:14:32,931 --> 01:14:36,643
ne olivat niitä asioita,
joita he vetivät esiin tiedostoista.

1325
01:14:39,312 --> 01:14:41,773
CONANT: Yksi tuhoisimmista
todisteista,

1326
01:14:41,815 --> 01:14:44,359
jotka tuotiin esiin, oli

1327
01:14:44,401 --> 01:14:47,737
se tosiasia, että sodan aikana
hänen kodissaan Berkeleyssä oli

1328
01:14:47,779 --> 01:14:50,824
käyty keskustelu
Haakon Chevalierin kanssa,

1329
01:14:50,865 --> 01:14:53,952
hänen vanhan ystävänsä,
joka oli maininnut hänelle,

1330
01:14:53,993 --> 01:14:56,287
että oli ehkä keino,
jolla hän voisi

1331
01:14:56,329 --> 01:14:59,624
vuotaa tietoja atomiprojektista,
jonka parissa hän työskenteli,

1332
01:14:59,666 --> 01:15:01,209
neuvostoviranomaisille.

1333
01:15:01,251 --> 01:15:03,920
Oppenheimer oli
hylännyt sen tuolloin,

1334
01:15:03,962 --> 01:15:07,173
mutta hän ei ollut
ilmoittanut tapauksesta.

1335
01:15:07,215 --> 01:15:10,051
Hän tiesi olevansa jo
liukkaalla jäällä turvallisuusihmisten

1336
01:15:10,093 --> 01:15:13,263
kanssa, että häntä epäiltiin
kommunististen siteidensä vuoksi.

1337
01:15:13,304 --> 01:15:18,018
Joten hän yritti pitää itsensä
pois pahasta paikasta.

1338
01:15:18,059 --> 01:15:20,979
Ongelmana oli se, että
myöhemmissä keskusteluissa

1339
01:15:21,021 --> 01:15:26,860
Los Alamosin turvallisuusihmisten
kanssa hän oli kertonut hyvin

1340
01:15:26,901 --> 01:15:30,697
vältteleviä, epämääräisiä
selostuksia tästä keskustelusta,

1341
01:15:31,906 --> 01:15:34,075
yksi toisensa jälkeen.
Ja kun he kohtasivat Oppenheimerin

1342
01:15:34,117 --> 01:15:37,370
näiden välttelevien versioiden
kanssa, he kysyivät häneltä:

1343
01:15:37,412 --> 01:15:38,872
"Miksi teit tämän?

1344
01:15:38,913 --> 01:15:41,916
Miksi et olisi ollut
suorasukainen?"

1345
01:15:41,958 --> 01:15:44,252
Hän sanoi: "Olin idiootti."

1346
01:15:44,294 --> 01:15:48,757
Ja tavallaan hän sinetöi
oman kohtalonsa silloin.

1347
01:15:51,217 --> 01:15:53,762
RHODES:
Hän hajosi.

1348
01:15:53,803 --> 01:15:57,265
Hän yritti todistaa,
mutta hän todella hajosi.

1349
01:15:59,017 --> 01:16:02,812
LINTU: Hän on saamassa melkein
uuden hermoromahduksen,

1350
01:16:02,854 --> 01:16:05,357
kuten sen, jonka hän kävi läpi
nuorena miehenä.

1351
01:16:05,398 --> 01:16:10,737
Hän on oudon stoalainen,
kuten hän oli jäävarastossa

1352
01:16:10,779 --> 01:16:13,615
kun hän oli nuori poika,
jota kiusattiin

1353
01:16:13,656 --> 01:16:16,159
muiden kesäleiriläisten toimesta.

1354
01:16:18,536 --> 01:16:22,957
Hän on alistunut eikä
oikeastaan puolusta itseään.

1355
01:16:24,334 --> 01:16:28,672
Yksi henkilö, joka tavallaan
löi nauloja hänen arkkuunsa,

1356
01:16:28,713 --> 01:16:30,840
oli tietysti Edward Teller.

1357
01:16:33,176 --> 01:16:35,512
HERKEN: Teller todisti
Oppenheimeria vastaan.

1358
01:16:35,553 --> 01:16:38,807
Hän sanoi, että hänestä tuntuisi
paremmalta,

1359
01:16:38,848 --> 01:16:40,392
jos maan turvallisuus
olisi

1360
01:16:40,433 --> 01:16:44,104
muissa käsissä
kuin Oppenheimerin.

1361
01:16:44,145 --> 01:16:48,358
Ja yksi tiedemiehistä, joka
oli lähellä Oppenheimeria, sanoi

1362
01:16:48,400 --> 01:16:51,695
sen olevan paitsi
Oppenheimerin puukottamista

1363
01:16:51,736 --> 01:16:53,822
selkään, myös terän kiertämistä.

1364
01:16:55,573 --> 01:16:56,991
RHODES:
Lähtiessään hän

1365
01:16:57,033 --> 01:16:58,743
meni kättelemään
Oppenheimeria

1366
01:16:58,785 --> 01:17:01,162
ja sanoi: "Olen pahoillani."

1367
01:17:02,497 --> 01:17:06,793
Ja Oppenheimer katsoi häntä
silmiin ja sanoi:

1368
01:17:06,835 --> 01:17:09,546
"Edward, sen jälkeen mitä
juuri sanoit,

1369
01:17:09,587 --> 01:17:12,340
en tiedä mitä se tarkoittaa."

1370
01:17:13,675 --> 01:17:17,220
NOLAN: Hän oli ilmeisesti
hyvin, hyvin älykäs mies,

1371
01:17:17,262 --> 01:17:20,849
mutta luulen, että hän
saattoi aliarvioida

1372
01:17:20,890 --> 01:17:24,561
järjestelmän, koneiston
voiman

1373
01:17:24,602 --> 01:17:26,646
ja yksilön kyvyttömyyden
vastustaa sitä.

1374
01:17:26,688 --> 01:17:29,065
vastustaa sitä.

1375
01:17:29,858 --> 01:17:33,194
LINTU:
Tulos oli odotettavissa.

1376
01:17:33,945 --> 01:17:35,989
(fanfaari soi)

1377
01:17:36,031 --> 01:17:38,033
TV-KUULUTTAJA:
Tohtori J. Robert Oppenheimer,

1378
01:17:38,074 --> 01:17:40,160
kuuluisa tiedemies, jonka
virasta pidättäminen tällä viikolla

1379
01:17:40,201 --> 01:17:43,705
Atomikomission toimesta yllätti
kansakunnan.

1380
01:17:43,747 --> 01:17:48,043
He äänestivät Oppenheimerin
turvallisuusluokituksen poistamisesta.

1381
01:17:51,338 --> 01:17:55,258
Tämä oli etusivun uutinen
sanomalehdissä ympäri maata.

1382
01:17:56,885 --> 01:17:59,137
Hän oli suositellut
kommunisteja,

1383
01:17:59,179 --> 01:18:01,181
jotka työskentelevät
A-pommi-, H-pommisuunnitelmien parissa.

1384
01:18:01,222 --> 01:18:04,184
Hänen vaimonsa, uh,
myönsi olevansa, uh,

1385
01:18:04,225 --> 01:18:07,020
Kommunistisen puolueen
virallinen edustaja,

1386
01:18:07,062 --> 01:18:09,230
uh, veli
erittäin aktiivinen kommunisti.

1387
01:18:10,523 --> 01:18:14,110
LINTU:
Hänestä tuli poliittinen hylkiö.

1388
01:18:14,152 --> 01:18:15,862
KAKU:
Ja se lähetti kylmän väreen

1389
01:18:15,904 --> 01:18:19,240
tiedeyhteisön
läpi.

1390
01:18:19,282 --> 01:18:22,285
Jos he pystyivät kaatamaan
planeetta Maan kuuluisimman

1391
01:18:22,327 --> 01:18:26,206
atomitiedemiehen, olemme
kaikki haavoittuvia.

1392
01:18:27,749 --> 01:18:31,044
LINTU: Se lähetti
todella häijyn viestin

1393
01:18:31,086 --> 01:18:32,962
kaikille työskenteleville
tiedemiehille

1394
01:18:33,004 --> 01:18:38,385
varoa ottamasta kantaa
poliittisiin kysymyksiin.

1395
01:18:40,553 --> 01:18:44,766
Ja tämä on kauheaa, koska
tarvitsemme heidän asiantuntemustaan.

1396
01:18:44,808 --> 01:18:48,520
Ja silti Oppenheimerin
oikeudenkäynti

1397
01:18:48,561 --> 01:18:51,064
vaikeutti sitä.

1398
01:18:57,320 --> 01:18:58,905
RHODES:
Turvallisuusoikeudenkäynnin jälkeen

1399
01:18:58,947 --> 01:19:01,866
Oppenheimer ei ollut enää
koskaan entisensä.

1400
01:19:02,992 --> 01:19:06,121
Hän oli tavallaan
kuori ihminen sen jälkeen.

1401
01:19:07,288 --> 01:19:09,165
CHARLES OPPENHEIMER:
Perheen sisällä sanotaan, että

1402
01:19:09,207 --> 01:19:11,459
se loukkasi hänen tunteitaan.

1403
01:19:15,171 --> 01:19:18,925
Hän ei pitänyt siitä,
mutta ei puhunut siitä.

1404
01:19:18,967 --> 01:19:21,553
Hän ei koskaan antanut julkista
lausuntoa siitä.

1405
01:19:24,139 --> 01:19:26,641
Hän ei koskaan pyytänyt anteeksi,

1406
01:19:26,683 --> 01:19:29,811
ja hän vetäytyi takaisin
sinne, mistä oli tullut.

1407
01:19:31,146 --> 01:19:33,606
BIRD: Hän piti edelleen työnsä
Princetonissa,

1408
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
mutta hän ei enää tehnyt
fysiikkaa.

1409
01:19:37,402 --> 01:19:39,738
Nämä olivat vähän surullisia vuosia.

1410
01:19:39,779 --> 01:19:42,198
MURROW: Ja professori Einstein
on myös täällä, eikö niin?

1411
01:19:42,240 --> 01:19:46,828
Voi, kyllä. Todellakin on.
Uh, todellakin on. Uh...

1412
01:19:46,870 --> 01:19:49,330
Soittaako hän sinulle koskaan
puhelimella?

1413
01:19:49,372 --> 01:19:50,248
Hmm, joskus.

1414
01:19:50,290 --> 01:19:52,292
Luulen, että hän... hän soittaa
minulle,

1415
01:19:52,334 --> 01:19:54,210
uh, kun hän lukee
sanomalehdistä

1416
01:19:54,252 --> 01:19:56,087
jotain minusta,
josta hän ei pidä,

1417
01:19:56,129 --> 01:19:58,131
ja hän soittaa minulle ja sanoo:

1418
01:19:58,173 --> 01:20:00,175
"Se on ihan oikein.
Juuri niin pitääkin."

1419
01:20:00,216 --> 01:20:04,095
SHERWIN:
Hän oli menettänyt taistelutahtonsa.

1420
01:20:04,137 --> 01:20:08,475
Hän ei halunnut kommentoida
mitään päivän asioista

1421
01:20:08,516 --> 01:20:13,480
ydinaseisiin liittyen.

1422
01:20:13,521 --> 01:20:16,441
MIES: Tohtori Oppenheimer, voisitteko
kertoa meille, mitä ajattelette

1423
01:20:16,483 --> 01:20:20,028
atomipolitiikkamme
pitäisi olla?

1424
01:20:20,070 --> 01:20:22,322
Ei, en voi tehdä sitä.

1425
01:20:22,364 --> 01:20:26,534
En ole... tarpeeksi lähellä
tosiasioita,

1426
01:20:26,576 --> 01:20:28,161
enkä ole tarpeeksi lähellä

1427
01:20:28,203 --> 01:20:32,874
niiden ihmisten ajatuksia,
jotka ovat siitä huolissaan.

1428
01:20:34,459 --> 01:20:37,712
RHODES:
Hans Bethe sanoi minulle kerran, että

1429
01:20:37,754 --> 01:20:40,173
"Oppenheimer oli älykkäämpi
kuin kukaan meistä muista."

1430
01:20:40,215 --> 01:20:43,468
Hän ei voittanut Nobelin palkintoa.

1431
01:20:43,510 --> 01:20:46,304
Kuinka tämä mies,
joka ilmeisesti ylitti

1432
01:20:46,346 --> 01:20:48,890
joitakin 1900-luvun suurimpia
fyysikoita,

1433
01:20:48,932 --> 01:20:54,020
ei olisi voinut olla menestyksekkäämpi
työssään - fysiikassa -

1434
01:20:54,062 --> 01:20:55,814
kuin hän oli?

1435
01:20:55,855 --> 01:20:57,565
CHARLES OPPENHEIMER:
Oppenheimerista ei voi puhua,

1436
01:20:57,607 --> 01:21:00,360
jos ei puhu
hänen tieteestään.

1437
01:21:00,402 --> 01:21:02,028
Se oli osa hänen elämäänsä.

1438
01:21:02,070 --> 01:21:03,738
Kun hän puhuu siitä,
mitä hän rakastaa,

1439
01:21:03,780 --> 01:21:07,200
se oli se inhimillinen asia
tiedon jakamisesta.

1440
01:21:07,242 --> 01:21:09,202
Nämä ovat negatiivisia hiukkasia,

1441
01:21:09,244 --> 01:21:13,123
neutraaleja, kaksoislatautuneita,
positiivisia ja positiivisia...

1442
01:21:13,164 --> 01:21:15,125
CHARLES OPPENHEIMER:
Hänen työnsä mustista aukoista

1443
01:21:15,166 --> 01:21:17,293
olisi pitänyt ansaita hänelle
Nobelin palkinnon.

1444
01:21:19,629 --> 01:21:24,551
SHERWIN: Vuonna 1939 Oppenheimer
kirjoitti ensimmäisen artikkelin,

1445
01:21:24,592 --> 01:21:30,390
jossa tunnistettiin idea
romahtavista tähdistä, musta aukko.

1446
01:21:30,432 --> 01:21:34,352
Joten mustat aukot
olivat hänen alkuperäinen ideansa.

1447
01:21:34,394 --> 01:21:36,604
Tarkoitan, se on melko hämmästyttävää.

1448
01:21:38,064 --> 01:21:39,399
Ja jos todellinen musta aukko

1449
01:21:39,441 --> 01:21:42,027
olisi tunnistettu ennen
kuolemaansa...

1450
01:21:43,153 --> 01:21:46,990
...hän olisi todennäköisesti
voittanut Nobelin palkinnon.

1451
01:21:49,242 --> 01:21:51,745
BIRD:
Vuonna 1966

1452
01:21:51,786 --> 01:21:55,290
hänellä diagnosoitiin
ruokatorven syöpä.

1453
01:21:55,331 --> 01:21:58,460
Kaikki se vuosien tupakointi
oli tehnyt tehtävänsä.

1454
01:21:58,501 --> 01:22:01,004
(kello tikittää)

1455
01:22:01,046 --> 01:22:04,716
Ja hän kuoli vuoden '67
alussa.

1456
01:22:07,427 --> 01:22:09,387
Oppenheimerin elämäntarina,

1457
01:22:09,429 --> 01:22:11,639
se on 1900-luvun tarina.

1458
01:22:11,681 --> 01:22:15,477
Se on meidän ydinaseaikamme
tarina,

1459
01:22:15,518 --> 01:22:17,979
jossa me yhä elämme,

1460
01:22:18,021 --> 01:22:20,648
ja se on tarina,
joka on kesken.

1461
01:22:20,690 --> 01:22:22,108
Tulee aina olemaan kesken.

1462
01:22:22,150 --> 01:22:24,361
(räjähdys jyrisee)

1463
01:22:26,571 --> 01:22:28,198
MUISTA:
Meillä on hänen pomminsa.

1464
01:22:28,239 --> 01:22:30,492
Hänen pomminsa on meidän
kanssamme.

1465
01:22:30,533 --> 01:22:33,328
Ja voimme väitellä hänen
jäsenyydestään kommunistipuolueessa

1466
01:22:33,370 --> 01:22:35,455
tai voimme väitellä
Hiroshiman siviilien

1467
01:22:35,497 --> 01:22:38,583
pommittamisen etiikasta
kunnes uuvumme,

1468
01:22:38,625 --> 01:22:41,044
mutta tosiasia on, että
meillä on ydinaseita.

1469
01:22:43,254 --> 01:22:45,090
Se on perintö.

1470
01:22:45,131 --> 01:22:50,053
Ja noiden aseiden hallinta,
se on loputon taistelu.

1471
01:22:51,012 --> 01:22:53,223
(räjähdys jyrisee)

1472
01:22:57,852 --> 01:23:01,564
Se oli niin kauheaa
pienen pommin kanssa.

1473
01:23:01,606 --> 01:23:05,485
Nyt heillä on paljon
tappavampia ydinaseita.

1474
01:23:07,612 --> 01:23:09,364
OPPENHEIMER:
Puhutaan paljon

1475
01:23:09,406 --> 01:23:11,491
ydinaseista luopumisesta.

1476
01:23:12,283 --> 01:23:16,204
Tunnen syvää myötätuntoa
sitä kohtaan.

1477
01:23:17,330 --> 01:23:23,420
TAMURA: Yritetään löytää
yhteinen sävel.

1478
01:23:26,089 --> 01:23:31,302
Olen varma, että jos Oppie
eläisi tänään, hän olisi

1479
01:23:32,053 --> 01:23:33,763
kanssani samaa mieltä.
MIES: ...kaksi, yksi.

1480
01:23:33,805 --> 01:23:37,475
OPPENHEIMER:
Mutta emme saa pettää itseämme.

1481
01:23:37,517 --> 01:23:39,644
Maailma ei tule olemaan
sama

1482
01:23:39,686 --> 01:23:43,189
riippumatta siitä, mitä me
teemme atomipommeille,

1483
01:23:43,231 --> 01:23:48,611
koska tietoa niiden
valmistamisesta ei voida

1484
01:23:49,404 --> 01:23:51,614
poistaa.
-(sirkat sirittävät)

1485
01:23:53,742 --> 01:23:56,578
-(tuuli viheltää hiljaa)
JUDY WOODRUFF:
Fyysikko J. Robert Oppenheimer

1486
01:23:56,619 --> 01:24:01,374
tunnetaan ehkä parhaiten
atomipommin isänä.

1487
01:24:01,416 --> 01:24:03,043
Ajan myötä on tehty

1488
01:24:03,084 --> 01:24:07,130
joitain uusia arvioita
hänen roolistaan historiassa.

1489
01:24:08,131 --> 01:24:10,300
Loppuvuodesta 2022
energiaministeriö

1490
01:24:10,342 --> 01:24:16,389
päätti kumota päätöksen
turvallisuuskäsittelyistä.

1491
01:24:17,849 --> 01:24:20,060
Kansallinen tragedia on,
että tämä kuuleminen,

1492
01:24:20,101 --> 01:24:24,189
tämä McCarthy-ajan
noitavaino, toteutui ylipäätään.

1493
01:24:24,981 --> 01:24:27,067
Sellaista ei pitäisi
tapahtua

1494
01:24:27,108 --> 01:24:28,902
tällaisessa maassa.

1495
01:24:28,943 --> 01:24:33,490
Tämä on niin tärkeä
ja kauan myöhässä oleva askel.

1496
01:24:34,741 --> 01:24:36,993
Mutta samalla se on
vähän surullista,

1497
01:24:37,035 --> 01:24:39,662
koska tämä on jotain,
jota J. Robert Oppenheimer

1498
01:24:39,704 --> 01:24:42,332
ei pääse kokemaan
henkilökohtaisesti.

1499
01:24:44,417 --> 01:24:46,961
OPPENHEIMER:
Tiede on syvästi muuttanut

1500
01:24:47,003 --> 01:24:50,090
ihmisen elämän edellytyksiä,

1501
01:24:50,131 --> 01:24:54,427
sekä aineellisesti että
henkisesti.

1502
01:24:57,222 --> 01:24:59,140
NYE: Luulen, että puhumme yhä
Oppenheimerista,

1503
01:24:59,182 --> 01:25:01,768
koska hän oli niin vaikutusvaltainen.

1504
01:25:01,810 --> 01:25:05,146
Meillä on tämä kunnioitus
ja pelko tiedettä kohtaan.

1505
01:25:06,815 --> 01:25:10,402
Ja Oppenheimer edusti
molempia puolia siitä, varmasti.

1506
01:25:11,653 --> 01:25:15,156
NOLAN: Epäilemättä hän
muutti maailmaa.

1507
01:25:15,198 --> 01:25:16,366
Ja hän muutti maailmaa
ikuiseksi.

1508
01:25:16,408 --> 01:25:17,951
Ei ole paluuta entiseen.

1509
01:25:18,743 --> 01:25:22,205
Mutta tiedämme, että niin kauan
kuin ihmiset saavat vapaasti

1510
01:25:22,247 --> 01:25:26,376
kysyä mitä haluavat, vapaasti
sanoa mitä ajattelevat, vapaasti

1511
01:25:26,418 --> 01:25:28,962
ajatella mitä heidän täytyy,
tiede ei koskaan taannu,

1512
01:25:29,004 --> 01:25:32,590
eikä vapaus itse koskaan
ole täysin menetetty.

1513
01:25:36,386 --> 01:25:38,638
* *

1514
01:25:40,056 --> 01:25:41,641
(diojen klikkaus)

1515
01:25:52,235 --> 01:25:54,487
(räjähdyksen jyrinä)

1516
01:26:07,959 --> 01:26:10,920
* *

1517
01:26:10,962 --> 01:26:13,214
(räjähdys jyrisee)

1518
01:26:39,991 --> 01:26:41,701
* *

1519
01:26:41,743 --> 01:26:43,328
(sytytin napsahtaa)

1520
01:27:02,180 --> 01:27:04,432
(räjähdyksen jyrinä)

1521
01:27:14,025 --> 01:27:14,150
(musiikki vaimenee)
Powered by translatesubtitles.org