TranslateSubtitles.org

Robert-Siodmak---The-Killers-(1946)-DvdRip-XviD-Mp3-FRAGMENT_Criterion.English.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:49,221 --> 00:00:53,098
THE KILLERS

2
00:02:38,584 --> 00:02:39,467
Ketsuppi.

3
00:02:43,378 --> 00:02:44,569
Mitä saisi olla, herrat?

4
00:02:44,976 --> 00:02:46,001
En tiedä.

5
00:02:46,694 --> 00:02:47,719
Mitä haluat syödä, Al?

6
00:02:48,376 --> 00:02:49,344
En tiedä mitä haluan syödä.

7
00:02:51,497 --> 00:02:55,199
Minulle paahdettua porsaankylkeä
omenasoseella ja perunamuusilla.
- Se ei ole vielä valmista.

8
00:02:55,972 --> 00:02:59,032
- Miksi se on listalla sitten?
- Se on päivällisellä. Sitä saa klo 18.00.

9
00:02:59,758 --> 00:03:02,051
Kello on kymmenen minuuttia edellä.
Päivällinen ei ole vielä valmista.

10
00:03:03,376 --> 00:03:04,894
Älä välitä kellosta.
Mitä teillä on syötävää?

11
00:03:04,994 --> 00:03:06,137
Voimme tehdä minkälaisia voileipiä
tahansa,

12
00:03:06,570 --> 00:03:09,013
pekonia ja munia, maksaa ja pekonia,
kinkkua ja munia, pihvejä -

13
00:03:09,845 --> 00:03:14,422
Minulle kanankroketteja
kermakastikkeella, herneitä ja
perunamuusia.

14
00:03:15,023 --> 00:03:16,123
Se on myös päivällisellä.

15
00:03:17,839 --> 00:03:19,563
Kaikki mitä haluamme on päivällisellä.
Näinkö teillä on tapana toimia?

16
00:03:20,296 --> 00:03:22,871
- Voin tehdä kinkkua ja munia, pekonia
ja munia.

17
00:03:23,336 --> 00:03:24,445
- Minulle kinkkua ja munia.
- Minulle pekonia ja munia.

18
00:03:25,493 --> 00:03:27,910
- Yksi kinkku ja, pekoni ja.
- Tulossa!

19
00:03:29,211 --> 00:03:32,037
- Onko teillä mitään juotavaa?
- Limua, olutta, inkiväärijuomaa -

20
00:03:32,688 --> 00:03:34,096
Kysyin, onko teillä mitään juotavaa?

21
00:03:35,456 --> 00:03:36,389
Ei.

22
00:03:36,802 --> 00:03:37,936
- Tämä on kuuma kaupunki.

23
00:03:38,336 --> 00:03:39,553
- Miksi sitä kutsutaan?
- Brentwood.

24
00:03:40,680 --> 00:03:42,539
Oletko koskaan kuullut Brentwoodista?

25
00:03:43,322 --> 00:03:44,704
Mitä te täällä teette öisin?

26
00:03:45,523 --> 00:03:49,041
Syövät päivällistä.
Kaikki tulevat tänne syömään
suurta päivällistä.

27
00:03:50,787 --> 00:03:53,072
- Oikein.
- Olet aika fiksu poika, vai mitä?

28
00:03:54,664 --> 00:03:57,648
- Toki.
- Et ole. Onko hän, Al?

29
00:03:58,098 --> 00:03:59,157
Hän on tyhmä.

30
00:04:00,176 --> 00:04:01,676
Hei, sinä, mikä on nimesi?

31
00:04:03,019 --> 00:04:04,446
Adams. Nick Adams.

32
00:04:05,694 --> 00:04:08,603
- Taas yksi fiksu poika.
- Kaupunki on täynnä fiksuja poikia.

33
00:04:09,336 --> 00:04:10,680
Yksi kinkku ja, yksi pekoni ja.

34
00:04:13,775 --> 00:04:15,385
- Kumpi on sinun?

35
00:04:16,121 --> 00:04:17,653
- Etkö muista, fiksu poika?

36
00:04:19,260 --> 00:04:21,003
- Mille naurat?
- En millekään.

37
00:04:21,669 --> 00:04:23,412
- Näetkö jotain hauskaa?
- En.

38
00:04:24,896 --> 00:04:26,439
- Älä sitten naura.

39
00:04:28,999 --> 00:04:30,083
Selvä on.

40
00:04:30,941 --> 00:04:33,310
- Hänen mielestään se on ihan ok.
- Hän on ajattelija.

41
00:04:34,155 --> 00:04:36,264
Mikä on fiksun pojan nimi tuolla
tiskillä?

42
00:04:36,814 --> 00:04:37,624
Olen unohtanut.

43
00:04:39,655 --> 00:04:41,490
- Hei!
- Joo?

44
00:04:41,622 --> 00:04:44,431
Kierrä tiskin toiselle puolelle.
- Mitä?

45
00:04:45,047 --> 00:04:46,232
- Kuulit kyllä.

46
00:04:48,791 --> 00:04:49,675
- Mikä idea tässä on?

47
00:04:49,843 --> 00:04:51,184
- Ei tässä ole mitään ideaa.

48
00:04:56,530 --> 00:04:59,497
Kierrä vaan, fiksu poika.

49
00:05:06,086 --> 00:05:08,421
Kuka on keittiössä?
- Vain kokki.

50
00:05:09,143 --> 00:05:11,459
- Käske hänen tulla tänne.
- Hetkinen, minne te...

51
00:05:11,944 --> 00:05:13,887
Käytä päätäsi!
Käske kokin tulla tänne.

52
00:05:18,440 --> 00:05:20,165
- Sam.
- Niin?

53
00:05:21,124 --> 00:05:22,173
- Tule tänne.

54
00:05:23,839 --> 00:05:24,839
Mikä se oli?

55
00:05:29,799 --> 00:05:31,867
Olen menossa keittiöön
hänen ja pojan kanssa.

56
00:05:32,770 --> 00:05:34,152
Tulkaa takaisin, te kaksi!

57
00:05:43,732 --> 00:05:46,443
Jos joku tulee sisään,
kerrot heille, että kokki on poissa.

58
00:05:47,432 --> 00:05:48,631
Mistä tässä on kyse?

59
00:05:51,259 --> 00:05:53,886
Hei, Al, poika haluaa tietää,
mistä tässä on kyse.

60
00:05:54,644 --> 00:05:55,743
- Miksi et kerro hänelle?

61
00:05:55,899 --> 00:05:58,159
- Mitä luulet tässä olevan kyse?
- En tiedä.

62
00:05:59,158 --> 00:06:02,177
- Mitä sinä luulet?
- En sanoisi.

63
00:06:04,269 --> 00:06:07,595
Hei, Al, poika sanoo, ettei hän sanoisi,
mitä hän luulee tässä olevan kyse.

64
00:06:09,514 --> 00:06:11,383
Hei, sinä. Tule tänne.

65
00:06:14,956 --> 00:06:16,124
Kerron sinulle, mitä tapahtuu.

66
00:06:17,199 --> 00:06:19,409
Me tapamme ruotsalaisen.

67
00:06:20,009 --> 00:06:22,027
Tunnetko sen ison ruotsalaisen?
Työskentelee huoltoasemalla?

68
00:06:22,802 --> 00:06:24,429
Tarkoitatko Pete Lundia?

69
00:06:24,888 --> 00:06:26,263
Jos hän niin itseään kutsuu.

70
00:06:26,767 --> 00:06:29,636
- Tulee joka ilta klo 18.00, eikö niin?
- Kyllä, jos hän tulee.

71
00:06:30,128 --> 00:06:31,177
Tiedämme kaiken siitä.

72
00:06:32,446 --> 00:06:34,963
Miksi aiotte tappaa hänet?
Mitä Pete Lund on koskaan tehnyt?

73
00:06:35,482 --> 00:06:37,925
Hänellä ei ollut mahdollisuutta
tehdä meille mitään.

74
00:06:38,435 --> 00:06:39,685
Hän ei ole edes nähnyt meitä.

75
00:06:40,401 --> 00:06:41,377
Hän näkee meidät vain kerran.

76
00:06:42,119 --> 00:06:43,895
Miksi aiotte tappaa hänet?

77
00:06:45,542 --> 00:06:46,959
Tapaamme hänet ystävän puolesta.

78
00:06:47,635 --> 00:06:49,043
Ole hiljaa. Puhut liikaa.

79
00:06:49,543 --> 00:06:51,436
Minun täytyy pitää
poika viihdytettynä, eikö niin?

80
00:06:52,271 --> 00:06:53,589
Mitä aiotte tehdä
meille sen jälkeen?

81
00:06:54,380 --> 00:06:55,330
Se riippuu.

82
00:06:56,580 --> 00:06:59,140
Se on niitä asioita,
joita ei koskaan tiedä silloin.

83
00:07:06,252 --> 00:07:07,454
- Hei, George!
- Hei, Fred!

84
00:07:08,550 --> 00:07:11,343
- Saanko iltapalan?
- Sam on poissa. Hän tulee takaisin noin puolen tunnin kuluttua.

85
00:07:12,999 --> 00:07:15,484
Vai niin. Ehkä minun on parempi mennä
kadulle.

86
00:07:15,857 --> 00:07:17,633
- Anteeksi.
- Ei se mitään.

87
00:07:22,973 --> 00:07:24,683
Se oli mukavaa, poika.

88
00:07:25,324 --> 00:07:28,876
- Olet oikea pieni herrasmies.
- Lund ei tule tänään.

89
00:07:29,459 --> 00:07:33,646
- Miksi luulet niin?
- Kello on yli kuusi.
Jos hän tulee, se on aina ennen kuutta.

90
00:07:34,647 --> 00:07:37,982
Kuuleko, Al? Poika sanoo, ettei hän
usko ruotsalaisen saapuvan.

91
00:07:43,827 --> 00:07:45,004
Anteeksi, mutta emme palvele.

92
00:07:45,636 --> 00:07:48,461
- Miksi ei?
- Kokki on poissa. Hän on sairas.

93
00:07:48,758 --> 00:07:49,949
Miksi ette sitten ota toista kokkia?

94
00:07:50,760 --> 00:07:52,968
Pidättekö te
ruokalähetystä vai ette?

95
00:08:00,167 --> 00:08:03,660
Sinä, poika. Onko se totta, että
ruotsalainen ei tule tänään?

96
00:08:04,340 --> 00:08:05,282
Joo.

97
00:08:05,892 --> 00:08:07,001
Et kai huijaa meitä?

98
00:08:07,575 --> 00:08:09,686
Kun hän ei ole täällä kuuteen mennessä,
hän ei tule.

99
00:08:10,445 --> 00:08:14,312
Ei, hän ei huijaa.
Hän tietäisi paremmin kuin huijata.

100
00:08:15,997 --> 00:08:18,005
- Tule, Al.
- Entä ne kaksi siellä takana?

101
00:08:18,656 --> 00:08:19,523
Älykäs poika, täällä.

102
00:08:22,099 --> 00:08:23,492
- He ovat kunnossa.
- Luuletko?

103
00:08:23,901 --> 00:08:24,744
Toki.

104
00:08:26,118 --> 00:08:28,395
Sinulla on paljon onnea, älykäs poika.

105
00:08:31,036 --> 00:08:35,204
Se on totta.
Sinun pitäisi pelata raveissa.

106
00:08:55,553 --> 00:08:56,528
Voi hyvänen aika.

107
00:09:03,150 --> 00:09:04,943
Olen iloinen, että olemme kaikki elossa.

108
00:09:06,610 --> 00:09:08,936
Tätä ei ole koskaan tapahtunut
tässä kaupungissa aiemmin.

109
00:09:10,118 --> 00:09:13,004
- En pidä siitä. En pidä mistään
  osasta sitä.
- Kaikki on hyvin, Sam.

110
00:09:15,038 --> 00:09:18,306
He aikoivat tappaa Pete Lunnin.
He aikoivat ampua hänet,
kun hän tuli illalliselle.

111
00:09:18,919 --> 00:09:20,053
- Ruotsalainen?
- Kyllä.

112
00:09:21,119 --> 00:09:23,730
En ymmärrä. Miksi kukaan haluaisi
tappaa ruotsalaisen?

113
00:09:24,305 --> 00:09:27,180
He ovat menneet asemalle.
He luultavasti saavat hänen osoitteensa
päiväkirjasta.

114
00:09:34,889 --> 00:09:35,731
Nick...

115
00:09:37,665 --> 00:09:39,333
Sinä työskentelet ruotsalaisen kanssa.
Sinun on parempi mennä kertomaan hänelle.

116
00:09:40,042 --> 00:09:42,886
- Minä menen poliisien luo.
- Sinun on parempi mennä kertomaan
  ruotsalaiselle ensin.

117
00:10:23,494 --> 00:10:24,437
Ruotsalainen...

118
00:10:25,145 --> 00:10:27,715
Olin Henry'sissä. Pari kaveria
tuli sisään ja sitoivat minut ja kokin.

119
00:10:28,423 --> 00:10:31,957
He työnsivät meidät keittiöön.
He sanoivat, että he aikovat ampua
sinut, kun tulet illalliselle.

120
00:10:33,367 --> 00:10:35,427
George ajatteli, että minun pitäisi
tulla kertomaan sinulle.

121
00:10:36,753 --> 00:10:37,745
En voi tehdä asialle mitään.

122
00:10:38,412 --> 00:10:41,022
- Voin kertoa, miltä he näyttävät.
  En halua tietää, millaisia he ovat.

123
00:10:42,639 --> 00:10:44,031
Kiitos, kun tulit.

124
00:10:44,664 --> 00:10:46,291
Etkö halua, että menen
katsomaan poliisia?

125
00:10:47,395 --> 00:10:49,252
Ei. Siitä ei olisi mitään hyötyä.

126
00:10:50,821 --> 00:10:51,645
Eikö ole mitään, mitä voisin tehdä?

127
00:10:52,265 --> 00:10:53,447
Ei ole mitään tehtävissä.

128
00:10:54,089 --> 00:10:55,849
- Etkö voisi lähteä kaupungista?
- En.

129
00:10:56,637 --> 00:10:58,538
Olen lopettanut
kaiken sen juoksemisen.

130
00:11:00,523 --> 00:11:01,899
Miksi he haluavat tappaa sinut?

131
00:11:02,498 --> 00:11:05,367
Tein kerran jotain väärin.

132
00:11:07,469 --> 00:11:09,286
Kiitos, kun tulit.

133
00:11:14,263 --> 00:11:15,256
Joo. Se on ihan okei.

134
00:12:54,574 --> 00:12:55,833
Brentwoodin poliisiasema.

135
00:12:57,834 --> 00:12:59,418
Päällikkö on nyt kiireinen.
Hän soittaa sinulle takaisin.

136
00:13:03,269 --> 00:13:05,971
Miten minä sen näen, tämä tappo
ei oikeastaan koske Brentwoodia ollenkaan.

137
00:13:07,513 --> 00:13:12,075
Meidän huolenamme on suojella
kansalaistemme henkeä ja omaisuutta.
Tämä mies Lunn asui täällä, siinä kaikki.

138
00:13:12,688 --> 00:13:18,558
Tappajat tulivat kaupungin ulkopuolelta,
ja he olivat täällä etsimässä Lunnia.

139
00:13:19,368 --> 00:13:22,778
He eivät ole ampumassa ketään muutakaan
kaupungissa. He tekivät pakomatkansa,
ja mitä heille tästä eteenpäin tapahtuu,
on osavaltion poliisin asia.

140
00:13:22,992 --> 00:13:25,953
- Se on meidän käsien ulottuvilla.
- Tätä minä etsin.
Edunsaaja:

141
00:13:26,291 --> 00:13:28,517
Mary Ellen Daugherty.
Hotel Palms, Atlantic City.

142
00:13:29,459 --> 00:13:30,860
- Sukulainen?
- Ei ole vielä tarkistettu.

143
00:13:36,468 --> 00:13:38,035
- Matkamuisto, luulisin.
- Joo.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,001
Voi olla.

145
00:13:41,968 --> 00:13:43,935
- Mitä tiedät Lunnista?
- En paljon.

146
00:13:44,768 --> 00:13:46,067
Tuli tänne noin vuosi sitten.

147
00:13:46,935 --> 00:13:49,494
Asui täysihoitolassa

Spruce Streetillä. Rouva Hirschin luona.

148
00:13:50,319 --> 00:13:51,854
Ei koskaan saanut ystäviä,
niin pitkälle kuin voin päätellä.

149
00:13:52,363 --> 00:13:53,730
Pysyi enimmäkseen omana itsenään.

150
00:13:54,390 --> 00:13:56,832
Ma Hirsch sanoo, ettei hän muista,
että hän olisi koskaan saanut postia.

151
00:13:58,130 --> 00:13:58,973
No?

152
00:13:59,955 --> 00:14:01,413
- Kukaan heistä ei ollut se.
- Se on varmaa.

153
00:14:02,164 --> 00:14:05,724
Nämä kaksi poikaa näkivät tappajat.
He tulivat Henry's Dineriin etsimään Lunnia.

154
00:14:06,584 --> 00:14:08,084
Sanoivat suoraan tappavansa hänet,
kun hän tulee sisään.

155
00:14:08,642 --> 00:14:11,927
Sattui vain, että Nick Adams oli
siellä sinä iltana.
Hän ja Lunn työskentelivät yhdessä
huoltoasemalla.

156
00:14:12,730 --> 00:14:16,105
Minun pitäisi palata töihin. Jos
olet valmis kanssani nyt, minun on parempi
mennä.

157
00:14:17,106 --> 00:14:18,331
Voit mennä.

158
00:14:18,529 --> 00:14:19,480
Kuule, Adams...

159
00:14:20,114 --> 00:14:21,797
Millainen kaveri se ruotsalainen oli?

160
00:14:23,054 --> 00:14:25,929
Ei hätää, Nick. Herra Riordan on
vakuutusyhtiöstä.

161
00:14:27,005 --> 00:14:30,225
- Ah, hän ei ollut huono tyyppi.
- Tulitteko toimeen hänen kanssaan
työpaikalla?

162
00:14:30,749 --> 00:14:31,965
Toki. Helppo tulla toimeen.

163
00:14:33,720 --> 00:14:35,988
- Uh-huh. Luulen, että katson ruumista.
- Selvä.

164
00:14:36,779 --> 00:14:39,297
Nick, vie herra Riordan Pluthnerille ja
esittele hänet.

165
00:14:40,419 --> 00:14:42,402
Herra Pluthner vastaa
läänin ruumishuoneesta.

166
00:14:43,229 --> 00:14:44,504
Kiitos. Haluaisin jutella
Nickin kanssa muutenkin.

167
00:14:44,691 --> 00:14:45,885
Jos voin tehdä jotain muuta, ilmoita.

168
00:14:46,409 --> 00:14:49,329
Haluaisin kopion raportista
Lunnin sormenjäljistä heti, kun
saat sen Washingtonista.

169
00:14:49,401 --> 00:14:50,869
- Lähetän sen heti sinulle.
- Hyvä. Saanko pitää tämän?

170
00:14:51,428 --> 00:14:53,337
- Pidä se. Toki.
- Kiitos vielä.

171
00:14:55,841 --> 00:14:57,400
Kerro minulle, Nick,

172
00:14:57,933 --> 00:15:00,761
viime kerran, kun sinä ja
ruotsalainen olitte yhdessä-

173
00:15:05,184 --> 00:15:06,776
Hei, Nick.
Mitä mielessä?

174
00:15:07,330 --> 00:15:09,144
Herra Plurnell, tässä on
herra Reardon.

175
00:15:09,212 --> 00:15:10,329
Päällikkö pyysi minua tuomaan hänet.

176
00:15:11,054 --> 00:15:12,427
Olen Atlantic Casualty Companysta.

177
00:15:13,656 --> 00:15:17,274
Tri-St Oililla on ryhmävakuutus
kanssamme työntekijöilleen.
- Lunn työskenteli heille.

178
00:15:17,991 --> 00:15:19,059
No, vakuutus on nyt maksettavissa.

179
00:15:19,450 --> 00:15:21,776
Hänellä on kahdeksan luotia sisässään.
Melkein repivät hänet kahtia.

180
00:15:24,728 --> 00:15:27,186
- "Kerran tein jotain väärin."
- Häh?

181
00:15:28,395 --> 00:15:29,779
Ne olivat hänen viimeiset sanansa
Nickille tässä.

182
00:15:30,437 --> 00:15:33,215
Mitä hän mahtoi tarkoittaa.
"Kerran tein jotain väärin."

183
00:15:34,250 --> 00:15:36,953
En tiedä, mutta se oli
kauan sitten.

184
00:15:38,145 --> 00:15:40,178
- Mistä tiedät sen?
- Siitä, miten hän sanoi sen.

185
00:15:40,619 --> 00:15:42,612
Ikään kuin se olisi tapahtunut
kauan sitten.

186
00:15:42,789 --> 00:15:45,443
- Söikö ruotsalainen iltapalansa
ruokalassa joka ilta?
- Joo.

187
00:15:46,749 --> 00:15:48,383
Söikö ruotsalainen iltapalansa
ruokalassa joka ilta?

188
00:15:48,876 --> 00:15:51,577
Hän oli ollut kotona muutaman päivän.
Hän ei tuntenut oloaan kovin hyväksi.

189
00:15:52,394 --> 00:15:56,265
- Mikä häntä vaivasi?
- En tiedä. Vatsa tai jotain.

190
00:15:58,003 --> 00:15:59,504
Se alkoi viime viikon torstaina.

191
00:16:00,514 --> 00:16:01,808
Olin huoltoasemalla.

192
00:16:02,592 --> 00:16:05,595
Noin tunti ennen sulkemista
kaveri ajaa sisään isolla mustalla autolla.

193
00:16:06,443 --> 00:16:08,261
Caddy, luulen.

194
00:16:09,028 --> 00:16:10,672
- Täytä se. Etyyli.
- Kyllä, herra.

195
00:16:21,653 --> 00:16:22,961
Hei, sinä!

196
00:16:23,987 --> 00:16:26,072
Katso öljy, haluatko?

197
00:16:55,106 --> 00:16:56,357
Se on OK.

198
00:16:57,173 --> 00:16:59,008
Tarkista takarenkaat.

199
00:17:01,093 --> 00:17:03,594
Pyyhi tuulilasi.

200
00:17:45,419 --> 00:17:47,887
Onko tällä kaupungilla nimeä?

201
00:17:49,733 --> 00:17:50,797
- On.
- Mikä se on?

202
00:17:53,085 --> 00:17:54,653
- Brentwood.
- Brentwood?

203
00:17:56,940 --> 00:17:58,064
3,83 veroineen.

204
00:17:58,837 --> 00:18:01,422
- Ole hyvä, poika. Kiitos.
- Kiitos!

205
00:18:02,781 --> 00:18:04,841
Brentwood, vai?

206
00:18:16,308 --> 00:18:19,801
Nick...
sinä suljet paikan. Minä menen kotiin.

207
00:18:21,268 --> 00:18:23,644
Mikä hätänä, ruotsalainen? Oletko kipeä?

208
00:18:23,764 --> 00:18:24,730
Joo.

209
00:18:26,306 --> 00:18:28,200
Olen vähän kipeä.

210
00:18:29,700 --> 00:18:34,694
"Ja hän käveli pois vatsaansa hieroen,"
"eikä tullut töihin seuraavana päivänä."

211
00:18:36,588 --> 00:18:38,403
Ainoa kerta, kun tiesin hänen olevan
poissa päivän.

212
00:18:38,647 --> 00:18:40,516
Etkö huomannut auton
rekisterikilpiä?

213
00:18:42,442 --> 00:18:43,709
Se oli kuitenkin toisen osavaltion auto.

214
00:18:44,442 --> 00:18:46,060
Illinois, luulisin, tai ehkä
Pennsylvania.

215
00:18:46,718 --> 00:18:48,236
Ja se mies autossa,
miltä hän näytti?

216
00:18:48,971 --> 00:18:50,978
No, hän oli vähän tukevahko.

217
00:18:51,681 --> 00:18:52,764
Hänellä oli viikset.

218
00:18:53,461 --> 00:18:55,269
Kuule, herra, jos et pahastu,

219
00:18:56,054 --> 00:18:58,272
- minulla on vähän huono olo.
- Joo.

220
00:19:09,273 --> 00:19:11,406
Haluan soittaa Newarkiin, kulta. Markett,
3, 2, 600.

221
00:19:18,195 --> 00:19:20,222
Uh, Brentwood, 2, 7, 7.

222
00:19:27,650 --> 00:19:29,960
Tässä Riordan. Antakaa minulle
toimistoni, kiitos.

223
00:19:31,836 --> 00:19:33,670
Hei, Stella.
Olen vielä Brentwoodissa. Joo.

224
00:19:34,770 --> 00:19:38,241
Olen ottanut post mortem -valokuvia
tästä Lunnin miehestä.

225
00:19:38,780 --> 00:19:40,613
Lähetän sinulle kuvan. Hänellä on
rikkinäiset rystyset, nyrkkeilijän kädet.

226
00:19:41,249 --> 00:19:44,999
Pyydä yhtä pojista viemään kuva
Kellyn salille.
Katso, tunteeko kukaan häntä.

227
00:19:45,543 --> 00:19:46,841
Hanki minulle kaikki tieto, mitä saat
tuosta miehestä.

228
00:19:48,201 --> 00:19:49,176
Mitä?

229
00:19:49,651 --> 00:19:51,037
Ai, se voi odottaa
kunnes tulen huomenna.

230
00:19:52,104 --> 00:19:53,754
No, sano pojille, että olen lähtenyt
ajelulle Atlantic Cityyn.

231
00:19:54,540 --> 00:19:56,072
Haluan haastatella
Lunnin edunsaajaa.

232
00:19:57,509 --> 00:20:00,349
"Täällä, herra Riordan,
he kaikki kutsuvat Mary Elleniä "Queenieksi."

233
00:20:01,276 --> 00:20:02,301
Hänen pitäisi olla täällä ihan kohta.

234
00:20:03,252 --> 00:20:05,661
Hän on yleensä kotona
kirkosta tähän aikaan.

235
00:20:07,335 --> 00:20:08,410
Tuolla hän on.

236
00:20:13,598 --> 00:20:15,574
Queenie, tuletko hetkeksi tänne?

237
00:20:21,618 --> 00:20:23,120
Tässä on herra Reardon.

238
00:20:23,904 --> 00:20:24,837
Hei, Queenie.

239
00:20:26,053 --> 00:20:27,814
Kiitos, rouva Grimes.

240
00:20:30,347 --> 00:20:31,522
Istu alas, Queenie.

241
00:20:32,575 --> 00:20:33,393
Kiitos, herra.

242
00:20:33,605 --> 00:20:35,957
Minulla on uutisia sinulle.
Ne voivat olla hyviä, ne voivat olla huonoja,

243
00:20:36,255 --> 00:20:39,339
- riippuen suhtautumisestasi
vainajaan.
- Ai, onko joku kuollut, herra?

244
00:20:39,874 --> 00:20:40,784
Pete Lund.

245
00:20:42,699 --> 00:20:44,726
- Kuka?
- Pete Lund.

246
00:20:46,310 --> 00:20:48,135
Ai, en tunne ketään sillä nimellä.

247
00:20:48,712 --> 00:20:50,803
No, sinun täytyy olla tuntenut hänet,
Queenie. Sinä olet hänen edunsaajansa.

248
00:20:52,523 --> 00:20:53,414
Hänen mikä, herra?

249
00:20:54,196 --> 00:20:57,683
Hänen henkivakuutuksensa oli 2 500 dollaria.
Se maksetaan sinulle.

250
00:21:02,434 --> 00:21:04,378
Voi. Täytyy olla jokin virhe.

251
00:21:05,135 --> 00:21:07,255
Kukaan ei jättäisi minulle 
niin paljon rahaa.

252
00:21:08,036 --> 00:21:10,130
Eihän täällä ole muita Mary Ellen
Daugherty -nimisiä työntekijöitä?

253
00:21:10,704 --> 00:21:12,097
Ei, herra.

254
00:21:16,231 --> 00:21:19,592
- Voi. Hän se on!
- Kuka?

255
00:21:20,901 --> 00:21:24,893
Voi, mies huoneessa 1212.
Mutta - Mutta hänen nimensä ei ollut Lunn.

256
00:21:25,734 --> 00:21:30,189
Se oli, öh, Nelson.
Hän se on. Hän on herra Nelson.

257
00:21:30,775 --> 00:21:32,334
Ja tunsitte hänet vain
hotellin vieraana?

258
00:21:32,734 --> 00:21:35,727
Kyllä, herra.
Voi, mutta se oli vuosia sitten.

259
00:21:36,536 --> 00:21:40,095
Hurrikaanin vuonna.
1940, se oli.

260
00:21:40,481 --> 00:21:43,267
Muistan, koska silloin
siskoni nuorin syntyi.

261
00:21:43,744 --> 00:21:46,913
- Oliko se luonnollinen kuolema,
jossa hän oli kuolemassa, herra Riordan?
- Ei, Queenie.

262
00:21:48,055 --> 00:21:49,348
Hänet murhattiin.

263
00:21:49,973 --> 00:21:51,816
Murhattiin, sanotte?

264
00:21:52,507 --> 00:21:54,834
Kuinka kauan herra Nelson,
kuten häntä kutsutte, asui täällä?

265
00:21:55,593 --> 00:21:59,153
No, en osaa sanoa tarkalleen,
herra, mutta enempää kuin muutaman päivän.

266
00:21:59,583 --> 00:22:01,585
Ettekä nähnyt häntä
ennen niitä päiviä tai sen jälkeen?

267
00:22:02,218 --> 00:22:03,203
En koskaan, herra.

268
00:22:04,076 --> 00:22:06,085
Miksi luulette, että hän
määräsi vakuutuksensa maksettavaksi teille?

269
00:22:06,760 --> 00:22:08,771
En millään käsitä, herra...

270
00:22:09,431 --> 00:22:11,039
Murha, se oli?

271
00:22:11,865 --> 00:22:13,265
Tsk, tsk, tsk. Voi poloinen herra Nelson.

272
00:22:14,766 --> 00:22:18,792
No, on yksi asia,
josta olla kiitollinen.
Hän voi levätä pyhitetyssä maassa.

273
00:22:19,343 --> 00:22:23,527
- Mitä tarkoitatte sillä?
- Synti ei ollut hänen omalla sielullaan.

274
00:22:24,451 --> 00:22:26,670
Miksi luulitte,
että hän tappoi itsensä?

275
00:22:27,428 --> 00:22:30,781
No, herra, ehkä minun
ei pitäisi kertoa sitä.

276
00:22:31,379 --> 00:22:32,629
Ei, jatka, Queenie.

277
00:22:32,730 --> 00:22:35,414
No, herra, olin tekemässä kierroksiani.

278
00:22:36,399 --> 00:22:38,982
Olin silloin yövuorossa,
avaamassa sänkyjä,

279
00:22:40,650 --> 00:22:42,092
ja tulin huoneeseen 1212.

280
00:22:43,318 --> 00:22:45,368
Voi! Se oli näky vailla vertaa!

281
00:23:03,032 --> 00:23:04,858
Hän on poissa!

282
00:23:06,542 --> 00:23:08,158
Hän on poissa!

283
00:23:08,935 --> 00:23:10,202
Kuka on poissa, herra?

284
00:23:15,791 --> 00:23:17,900
Älä tee sitä, herra!
Herra, älä! Ole hyvä, herra.

285
00:23:19,141 --> 00:23:21,394
Voi, jos tekisit,
et koskaan näkisi Jumalan kasvoja.

286
00:23:21,978 --> 00:23:24,478
Palaat helvetissä ajan loppuun asti.
Voi, et saa, herra.

287
00:23:25,211 --> 00:23:27,688
Voi, siunattu Jumalan Äiti,
auta minua. Voi, ole hyvä.

288
00:23:32,566 --> 00:23:34,051
Hän on poissa!

289
00:23:39,970 --> 00:23:41,495
Charleston oli oikeassa.
Hän oli oikeassa.

290
00:23:42,145 --> 00:23:44,863
Charleston oli oikeassa.

291
00:23:48,007 --> 00:23:51,109
Atlantic Casualty,
korvausosasto.

292
00:23:51,785 --> 00:23:52,951
Siinä on linjanne. Olkaa hyvä.

293
00:24:06,189 --> 00:24:07,379
Hyvää huomenta, Stella.

294
00:24:07,611 --> 00:24:10,053
Hyvää huomenta, unelmapoika.
Herra Kenyon haluaa nähdä teidät.

295
00:24:10,678 --> 00:24:12,304
Entä ruotsalainen?

296
00:24:12,847 --> 00:24:15,215
- Pete Lund!
- Muistiinpanoni eivät ole vielä valmiit.
- Aha.

297
00:24:25,725 --> 00:24:27,284
- Pyysittekö minua?
- Mitä olet työstämässä?

298
00:24:27,809 --> 00:24:30,026
- Lunnin juttua.
- Onko se niitä 2 500 dollarin
kuolinetuuksia?

299
00:24:30,301 --> 00:24:32,067
- Oikein.
- Unohda se.

300
00:24:32,582 --> 00:24:35,975
- Vahinkoilmoitus vaurioituneesta
- Oletko kuullut Charleston nimisestä?

301
00:24:36,409 --> 00:24:37,444
Charleston?

302
00:24:38,171 --> 00:24:40,541
Oli pieni näpistelijä.
Miksi?

303
00:24:41,207 --> 00:24:43,792
Merkitseekö vihreä nenäliina, jossa on
kultaiset harput, sinulle mitään?

304
00:24:44,800 --> 00:24:46,518
Mistä ihmeessä puhut,
vihreä nenäliina?

305
00:24:47,732 --> 00:24:49,799
Oletko koskaan yrittänyt muistaa
jotain, kuten jonkun nimeä,

306
00:24:50,632 --> 00:24:54,259
ja se on melkein kielen päällä, ja juuri
kun olet sanomassa sen, menetät sen?

307
00:24:54,817 --> 00:24:55,777
Kai niin.

308
00:24:56,377 --> 00:24:59,554
No, niin minulla on tämän vihreän
nenäliinan kanssa.

309
00:25:00,796 --> 00:25:01,671
Se on aitoa silkkiä.

310
00:25:01,876 --> 00:25:03,611
- Kenen se oli?
- Kuolleen miehen.

311
00:25:04,552 --> 00:25:06,579
Kuule. Yritän johtaa organisaatiota.
Vahinkoilmoitusten määrä täällä -

312
00:25:07,213 --> 00:25:09,973
Voisin käyttää kuutta tutkijaa lisää,
ja silti olisin jäljessä.

313
00:25:10,430 --> 00:25:14,642
Ja sinä pelleilet kahden sentin
ampumistapauksen kanssa.

314
00:25:15,638 --> 00:25:16,790
Mutta tämä ei ole kahden sentin
ampumistapaus.

315
00:25:17,807 --> 00:25:19,833
Kaksi ammattitappajaa ilmaantuu
pikkukaupunkiin...

316
00:25:20,030 --> 00:25:23,122
ja räjäyttävät huoltoaseman
työntekijän, ei ketään.

317
00:25:23,890 --> 00:25:27,124
Ryöstöä ei yritetty. He olivat
kiinnostuneita vain yhdestä asiasta.

318
00:25:27,782 --> 00:25:30,709
- Tappamaan hänet. Miksi?
- En tiedä.
Ja mikä tärkeintä, minua ei kiinnosta.

319
00:25:31,244 --> 00:25:32,727
Ole hyvä, ryhdy töihin näiden kanssa.

320
00:25:33,902 --> 00:25:36,094
Anna minulle pari päivää lisää.
Ehkä jokin kello soi.

321
00:25:36,913 --> 00:25:41,047
Antaisin sinulle potkut, jos en tietäisi,
että menisit suoraan paremman palkan

322
00:25:42,621 --> 00:25:44,963
perässä Prudentialiin.
Ole hyvä. Vielä yksi päivä.

323
00:25:52,958 --> 00:25:55,710
Älä vaivaudu kirjoittamaan sitä.
Voit tehdä sen myöhemmin. Lue se

324
00:25:55,846 --> 00:25:58,873
minulle, vai mitä?
Kellyn kuntosali oli hyvä aavistus.
Oikea nimi: Ole Anderson

325
00:25:59,399 --> 00:26:01,799
Syntynyt: Philadelphia, 23. kesäkuuta
1908.

326
00:26:02,171 --> 00:26:03,497
Äiti kuoli 1909.

327
00:26:04,398 --> 00:26:06,901
Isä oli Philadelphia Transit
Companyn palveluksessa. Kuoli: 1916.

328
00:26:07,724 --> 00:26:09,049
Aloitti ammattimaisen
ottelun vuonna 1928.

329
00:26:10,291 --> 00:26:11,793
Paino 78,5.

330
00:26:11,927 --> 00:26:15,129
Viimeinen ottelu: Philadelphia Sports
Arena, lokakuu 1935.

331
00:26:15,637 --> 00:26:16,771
Tiesin, että nuo kädet eivät olleet
vahinko.

332
00:26:17,563 --> 00:26:20,087
Kolme vuotta myöhemmin, lokakuussa
1938, pidätettiin Philadelphiassa

333
00:26:20,689 --> 00:26:22,408
ryöstöstä.
Oikeudenmukainen Reagen tuomitsi
kolmen vuoden pakkotyöhön.

334
00:26:22,925 --> 00:26:24,550
Vapautettu hyvän käytöksen vuoksi
toukokuussa -40.

335
00:26:25,177 --> 00:26:26,469
- Siinä kaikki, mitä sain.
- Se riittää.

336
00:26:27,152 --> 00:26:29,304
Soita Reynoldsille kirjanpidosta.
Kerro hänelle tarina.

337
00:26:29,804 --> 00:26:30,807
Hän on tehnyt meille hyviä palveluksia.

338
00:26:31,307 --> 00:26:33,249
Ja yritä selvittää, voitko löytää
vanhan varkaan nimeltä Charleston.

339
00:26:33,716 --> 00:26:35,150
Tekisitkö?
Kiitos.

340
00:26:37,156 --> 00:26:39,640
Ai niin, kuka teki sen pidätyksen
Andresonille?

341
00:26:40,240 --> 00:26:43,217
Rikosetsivä Lubinsky.
Philadelphia, viides piiri.

342
00:26:44,390 --> 00:26:45,249
Ahaa. Nähdään myöhemmin.

343
00:26:47,500 --> 00:26:48,493
Sam!

344
00:26:49,120 --> 00:26:50,011
Kyllä?

345
00:26:50,920 --> 00:26:52,788
- Joku tapaamaan sinua.
- Täällä ulkona.

346
00:26:58,094 --> 00:26:59,211
- Rikosetsivä Lubinsky?
- Aivan.

347
00:27:00,079 --> 00:27:01,137
Mitä voin tehdä teidän hyväksenne?

348
00:27:03,521 --> 00:27:04,589
Istu alas, herra Reardon.

349
00:27:05,596 --> 00:27:06,580
Ei se mitään. Ne ovat kuivia.

350
00:27:09,441 --> 00:27:13,001
En tiedä muistatko, mutta
kerran pidätit miehen nimeltä
Ole Andreson.

351
00:27:14,519 --> 00:27:16,468
- Muistan.
- No, hänet on murhattu.

352
00:27:18,216 --> 00:27:19,775
- Vakuutettu teidän yhtiössänne?
- Kyllä.

353
00:27:21,393 --> 00:27:23,086
Selvä, mitä haluat tietää?

354
00:27:23,728 --> 00:27:25,029
Mitä tahansa voit kertoa.

355
00:27:26,003 --> 00:27:27,946
Voin kertoa melkein kaiken
Olestä muutamaan viime vuoteen asti.

356
00:27:29,395 --> 00:27:30,346
Oliko tämä hänen reviirinsä?

357
00:27:31,101 --> 00:27:32,862
Tuli 12. vaalipiiristä,
täältä Philadelphiasta.

358
00:27:33,570 --> 00:27:34,997
Me molemmat. Hänen isänsä
ja minun isäni työskentelivät yhdessä.

359
00:27:35,689 --> 00:27:37,432
Hänen isänsä oli veturinkuljettaja,
minun konduktööri.

360
00:27:38,080 --> 00:27:40,133
Ole ja minä juoksentelimme
yhdessä, kun olimme lapsia.

361
00:27:40,624 --> 00:27:42,451
Liityin poliisiin.
Hän alkoi tapella.

362
00:27:43,693 --> 00:27:44,803
Pidimme aina yhteyttä.

363
00:27:45,795 --> 00:27:46,919
Ja sinä sait hänet kiinni?

364
00:27:48,404 --> 00:27:50,421
Kun olet poliisi, olet poliisi.

365
00:27:51,564 --> 00:27:53,815
Tuntuu, että olin aina
paikalla, kun hän oli häviämässä.

366
00:27:55,132 --> 00:27:56,006
Näitkö sinä hänen koskaan
tappelevan?

367
00:27:57,749 --> 00:27:59,524
En usko.
En ainakaan muista.

368
00:28:00,098 --> 00:28:02,176
Hän oli aika hyvä.
Kesti paljon kuritusta.

369
00:28:03,951 --> 00:28:06,410
Joo. Näin hänen ensimmäisen
ottelunsa ja näin hänen viimeisensä,

370
00:28:06,902 --> 00:28:08,536
vaikka en päässyt paikalle
ennen viimeisen erän alkua.

371
00:28:09,110 --> 00:28:10,593
Hän tappelisi Tiger Lewisia vastaan.

372
00:28:12,437 --> 00:28:13,239
Hei, luutnantti.

373
00:28:14,888 --> 00:28:15,963
Hei!

374
00:28:25,264 --> 00:28:26,180
Hyvä on, sekunnit ulos.

375
00:28:27,024 --> 00:28:28,966
Come on, fella,
siivotkaamme kehä. Ulkona.!

376
00:28:29,673 --> 00:28:32,169
Nyt käytä oikeaa, ruotsalainen.
Hän on auki, ja se on viimeinen erä.

377
00:28:32,693 --> 00:28:33,884
Jatka oikean lyömistä.

378
00:28:47,190 --> 00:28:49,390
Hei, Pete.
Onko hänellä mahdollisuuksia?

379
00:28:50,661 --> 00:28:52,527
Häntä murhataan. Ei voi kestää.

380
00:29:08,905 --> 00:29:11,071
Sinun oikea, ruotsalainen.
Päästä irti oikealla.

381
00:29:12,242 --> 00:29:13,538
Erottakaa, pojat. Astukaa taakse.

382
00:29:32,400 --> 00:29:35,646
Yksi, kaksi, kolme...

383
00:29:36,256 --> 00:29:40,087
- ...neljä, viisi, kuusi...
- Ota yhdeksän, ruotsalainen.

384
00:29:41,057 --> 00:29:43,850
...Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän...

385
00:29:52,765 --> 00:29:55,910
Mikä sinua vaivaa, ruotsalainen?
Käytä oikeaa! Sinun oikea!

386
00:30:01,286 --> 00:30:04,337
Yksi, kaksi, kolme...

387
00:30:05,416 --> 00:30:07,348
...Neljä, viisi, kuusi...

388
00:30:08,186 --> 00:30:09,974
...Seitsemän...

389
00:30:19,862 --> 00:30:21,090
Voittaja!

390
00:30:37,538 --> 00:30:40,326
- Hei, ruotsalainen. Ruotsalainen.
- Joo

391
00:30:41,053 --> 00:30:43,285
- Tiedätkö kuka olen?
- Uhh.

392
00:30:43,559 --> 00:30:46,190
- Kuka minä olen?
- Sinä olet -Sinä olet -

393
00:30:47,244 --> 00:30:49,548
- Sano kuka minä olen.
Kuka minä olen?

394
00:30:49,843 --> 00:30:51,222
Sano nimeni!

395
00:30:53,209 --> 00:30:54,462
Katso tuota kättä.

396
00:30:55,175 --> 00:30:57,679
Voi. Ei ihme, ettei hän
heittänyt oikeaa.

397
00:31:03,079 --> 00:31:05,012
Hei, lääkäri. Sisään, kiitos.

398
00:31:10,588 --> 00:31:11,547
Katso tätä.

399
00:31:15,948 --> 00:31:18,678
Pyydä häntä tulemaan
aamulla toimistooni röntgeniin.

400
00:31:19,179 --> 00:31:20,266
- Ei ihme!

401
00:31:20,983 --> 00:31:23,188
- Mikä erä on tulossa?
- Ottelu on ohi, ruotsalainen.

402
00:31:25,811 --> 00:31:27,606
Joo. Sinun on parempi viedä hänet
suihkun alle.

403
00:31:34,187 --> 00:31:37,353
- Hän on otellut viimeisen ottelunsa.
- Joo. Juuri minun tuuriani.

404
00:31:38,020 --> 00:31:41,018
No, hän ei ollut mikään Mickey Walker
eikä Rosenbloom, mutta hän pärjäsi hyvin.

405
00:31:41,677 --> 00:31:43,399
Olen luultavasti kymmenen tonnia miinuksella.

406
00:31:44,283 --> 00:31:45,703
Se ei ole minulle vähää näinä päivinä.

407
00:31:48,384 --> 00:31:49,688
Mitä kuuluu, Ole?

408
00:31:51,583 --> 00:31:52,606
- Mitä tapahtui?

409
00:31:52,996 --> 00:31:54,456
- Olit kanveesissa, kun kello soi.

410
00:31:55,174 --> 00:31:56,210
Niinkö?

411
00:31:58,477 --> 00:32:01,900
Varmista, että hän saa kuumia ja kylmiä
kompresseja käteen tänä iltana,
jotta turvotus laskee.

412
00:32:02,500 --> 00:32:04,772
Turvotus laskee, turvotus nousee.
Sillä ei ole nyt mitään väliä.

413
00:32:06,919 --> 00:32:10,895
- Ah, piristy, Packy.
Hänestä on tulossa lisää.
- Kymmenen tonnia on kymmenen tonnia!

414
00:32:11,297 --> 00:32:13,136
Mitä pidit irlantilaisesta pojasta,
joka oli kortin neljäs?

415
00:32:13,983 --> 00:32:16,066
Se Callahan. Hän on voimanpesä, se poika.

416
00:32:16,480 --> 00:32:17,349
Wagnerilla on hänet.

417
00:32:18,283 --> 00:32:20,254
Voisin lyödä vetoa, että voisit ostaa
Callahanin Wagnerilta kahdella, kolmella
sadalla.

418
00:32:21,607 --> 00:32:23,771
Joka tapauksessa, sitä ei merkitä
ennätyskirjoihin tyrmäyksenä, vai mitä?

419
00:32:24,422 --> 00:32:25,608
Aivan, Ole.

420
00:32:25,984 --> 00:32:28,515
Täällä ei ole mitään järkeä hengailla.
En ole koskaan pitänyt valvojaisista.

421
00:32:28,855 --> 00:32:30,050
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.

422
00:32:30,675 --> 00:32:33,664
- Joo, hyvää yötä, kaverit.
- Lyön vetoa, että Callahan
hankkisi kymmenen tonnia takaisin sinulle.

423
00:32:39,277 --> 00:32:40,908
Se kaveri oli helppo nakki.

424
00:32:42,733 --> 00:32:45,074
Olisin voinut ottaa hänet helposti,
jos oikea käteni olisi toiminut.

425
00:32:47,101 --> 00:32:48,702
No, ensi kerralla.

426
00:32:50,335 --> 00:32:51,856
Ei tule olemaan seuraavaa kertaa.

427
00:32:56,515 --> 00:32:58,578
Mitä tarkoitat, ei seuraavaa kertaa?

428
00:32:59,177 --> 00:33:01,793
Voit yhtä hyvin tietää sen nyt.
Olet valmis.

429
00:33:03,568 --> 00:33:04,510
Häh?

430
00:33:06,141 --> 00:33:08,835
Se käsi ei tule enää koskaan
olemaan hyvä. Ei taisteluun.

431
00:33:10,826 --> 00:33:11,913
Kuka niin sanoi?

432
00:33:12,200 --> 00:33:13,280
Lääkäri ainakin.

433
00:33:14,993 --> 00:33:15,833
Ehkä hän on väärässä.

434
00:33:16,586 --> 00:33:18,280
Hän ei ole väärässä, Ole.
Luut ovat kaikki rikki.

435
00:33:20,273 --> 00:33:21,385
No, ne voivat parantua, eikö niin?

436
00:33:22,129 --> 00:33:25,033
Ei niin, että voisit lyödä leikkipalloa
rikkomatta niitä kaikkia uudelleen.

437
00:33:27,265 --> 00:33:29,809
Ei. Olet lopettanut taistelun, Ole.

438
00:33:30,537 --> 00:33:32,385
Ja jos haluat mielipiteeni,
se on onnen asia.

439
00:33:33,265 --> 00:33:34,609
Et ole vielä pöhkö.

440
00:33:35,659 --> 00:33:39,146
Oletetaan, että aivosi olivat
sekoittuneet kätesi sijaan.

441
00:33:44,074 --> 00:33:45,126
En aio lopettaa.

442
00:33:45,522 --> 00:33:47,299
Se ei ole lopettamista,
jos kätesi on poissa.

443
00:33:48,540 --> 00:33:49,796
Olin rajoissa, eikö niin?

444
00:33:50,583 --> 00:33:52,434
Aivan.
Sitä ei voi ottaa sinulta pois.

445
00:33:52,514 --> 00:33:54,239
Haluatko syödä?

446
00:33:55,094 --> 00:33:55,984
Joo.

447
00:34:03,816 --> 00:34:08,935
Viime kerralla ulkona oli 50 tyyppiä
vain odottamassa kättelyä.

448
00:34:11,896 --> 00:34:13,471
Hauskaa, kun häviää ottelun, eikö?

449
00:34:18,885 --> 00:34:21,037
- Hei, Lilly.
- Voi.

450
00:34:22,312 --> 00:34:23,195
Hei. Hei, ruotsalainen.

451
00:34:24,113 --> 00:34:25,151
- Oletko kunnossa?
- Joo.

452
00:34:25,890 --> 00:34:27,429
Luulen, ettei sinulla ole
paljon juhlan aihetta tänä iltana.

453
00:34:28,148 --> 00:34:30,394
Ehkä haluaisit tulla minun
luokseni. Teen jotain syötävää.

454
00:34:31,603 --> 00:34:34,004
No, Lilly, sanonpa sinulle.
Juuri nyt minulla ei ole nälkä.

455
00:34:36,275 --> 00:34:37,604
Kutsuit väärän miehen.

456
00:34:38,318 --> 00:34:39,907
Ah, sinä. Olet syntynyt nälkäisenä.

457
00:34:41,652 --> 00:34:42,707
Näitkö ottelun?

458
00:34:43,729 --> 00:34:44,962
Olin tavallisella paikallani.

459
00:34:45,627 --> 00:34:46,713
En huomannut sitä tänä iltana.

460
00:34:48,976 --> 00:34:50,428
Hei, mikä oikeassasi oli vialla?

461
00:34:51,766 --> 00:34:52,813
Hän satutti sen.

462
00:34:53,964 --> 00:34:56,284
Voi harmi, Ole. Olisit
varmasti voittanut hänet.

463
00:34:57,581 --> 00:34:58,482
Joo.

464
00:35:06,520 --> 00:35:07,453
No, Lilly, minä...

465
00:35:08,262 --> 00:35:10,680
Tiedän, Ole. Kai minun on
parasta mennä kotiin.

466
00:35:11,345 --> 00:35:13,213
- Joo, soitan sinulle huomenna.
- Okei.

467
00:35:14,306 --> 00:35:15,725
- Hyvää yötä, Sam.
- Nähdään, Lilly.

468
00:35:20,876 --> 00:35:22,498
Mitä minä teen, jos lopetan
taistelemisen?

469
00:35:23,050 --> 00:35:24,502
No, onhan aina poliisilaitos.

470
00:35:25,173 --> 00:35:26,359
Ei, en haluaisi olla kyttä.

471
00:35:28,879 --> 00:35:31,441
Se ei ole huono elämä, Ole.
Kaksikymmentä vuotta ja saat eläkkeen.

472
00:35:32,750 --> 00:35:34,328
Ja se on 2 200 dollaria vuodessa.

473
00:35:35,578 --> 00:35:36,992
2 200 dollaria vuodessa.

474
00:35:39,083 --> 00:35:40,007
Tiedätkö mitä?

475
00:35:40,915 --> 00:35:45,076
Joinain kuukausina tein
sen verran yhdessä kuukaudessa.

476
00:35:52,822 --> 00:35:54,403
Sen jälkeen en nähnyt Olea
juurikaan.

477
00:35:55,214 --> 00:35:56,927
Se ei ollut minun vikani.
Yksi niistä asioista.

478
00:35:57,590 --> 00:35:58,929
- Sam!
- Kyllä?

479
00:35:59,676 --> 00:36:00,585
Avaa ovi.

480
00:36:05,193 --> 00:36:06,458
Huh! Alkaa olla tukahduttavaa.

481
00:36:07,481 --> 00:36:09,154
- Ajattelin, että ehkä haluat limonadia.
- Loistavaa.

482
00:36:10,592 --> 00:36:11,927
- Tämä on herra Riordan. Vaimoni.
- Hauska tavata.

483
00:36:12,931 --> 00:36:14,011
Puhuimme juuri Olesta.

484
00:36:14,913 --> 00:36:15,813
Pieni poika.

485
00:36:16,471 --> 00:36:18,168
- Tunsitteko hänet, herra Riordan?
- En.

486
00:36:18,923 --> 00:36:20,474
Herra Riordan tutkii hänen kuolemaansa.

487
00:36:21,278 --> 00:36:23,657
Hän oli hyvä poika. Kenelläkään
ei ollut syytä tappaa häntä.

488
00:36:24,290 --> 00:36:27,344
Lillykin tunsi Olen. Me kolme
vietimme paljon aikaa yhdessä.

489
00:36:28,359 --> 00:36:30,875
- Hän oli aina rakastunut häneen.
- Sam!

490
00:36:31,452 --> 00:36:33,768
Ja minä olin aina rakastunut häneen.

491
00:36:34,507 --> 00:36:35,886
Toimi minulle hyvin kuitenkin.

492
00:36:36,471 --> 00:36:38,653
- Minäkään en ole ollut kovin onneton.
- Kuinka äskettäin olitte nähneet
ruotsalaista, rouva Lubinsky?

493
00:36:38,728 --> 00:36:40,544
Voi, en sen jälkeen, kun Sam ja
minä menimme naimisiin.

494
00:36:41,279 --> 00:36:42,712
Siitä on noin yhdeksän vuotta.
Syyskuun 26. päivä.

495
00:36:43,271 --> 00:36:44,984
Ole oli bestman.

496
00:36:45,617 --> 00:36:46,639
Siitä oli noin puoli vuotta, kun
Ole ja minä,

497
00:36:47,288 --> 00:36:49,520
no, uh, lakkasimme näkemästä toisiamme.
Suunnilleen.

498
00:36:56,772 --> 00:36:57,763
Miksi? En halua olla sopimaton,

499
00:36:58,971 --> 00:37:01,162
mutta miehesi kertoo sinulle,
että meillä on niin vähän tutkittavaa.

500
00:37:01,680 --> 00:37:03,775
Mikä tahansa voi auttaa.

501
00:37:04,321 --> 00:37:07,215
Voin kyllä kertoa, vaikka se 
ei imartele.

502
00:37:08,774 --> 00:37:10,756
Olimme Olen kanssa treffeillä 
menossa elokuviin.

503
00:37:11,749 --> 00:37:13,907
Ainakin luulin niin, että sinne 
olimme menossa...

504
00:37:14,986 --> 00:37:16,458
kunnes menimme tähän hotelliin.

505
00:37:23,261 --> 00:37:24,316
Kuka näitä juhlia järjestää?

506
00:37:24,883 --> 00:37:26,530
Joku tyyppi asuu täällä. 
Jake antoi meille kutsun.

507
00:37:26,700 --> 00:37:28,859
- Jake kuka?
- Jake, se tyyppi, jonka esittelin 
sinulle ravintolassa toissailtana.

508
00:37:32,539 --> 00:37:34,178
- Vai niin. En pidä hänestä.
- Miksi?

509
00:37:35,073 --> 00:37:36,320
Hänellä on ilkeät silmät.

510
00:37:37,016 --> 00:37:38,791
Hän ja minä saatamme perustaa 
yrityksen.

511
00:37:42,114 --> 00:37:43,803
Kuule, kulta, mene sinä edeltä.

512
00:37:44,345 --> 00:37:45,952
- Minulla on päänsärky.
- Koska?

513
00:37:46,863 --> 00:37:49,333
Älä nyt. Sinulla on hauskaa.

514
00:37:54,732 --> 00:37:56,291
Hei. Tulkaa sisään, ihmiset. 
Tulkaa sisään.

515
00:37:59,175 --> 00:38:00,463
Ruotsalainen, kiva nähdä sinua.

516
00:38:01,229 --> 00:38:02,653
- Mitä kuuluu, Jake?
- Hyvää, hyvää.

517
00:38:03,531 --> 00:38:05,409
Ja on kiva nähdä myös pikkuneiti.

518
00:38:06,016 --> 00:38:06,985
Mikä sinun nimesi olikaan, kulta?

519
00:38:07,920 --> 00:38:09,301
- Neiti Harmon.
- Neiti Harmon, mahtavaa!

520
00:38:11,650 --> 00:38:12,929
Blinky, tunnet Ruotsalaisen.

521
00:38:14,360 --> 00:38:16,134
- Vai niin.
- Neiti Harmon, Blinky Franklin.

522
00:38:16,986 --> 00:38:18,130
Hauska tavata.

523
00:38:22,262 --> 00:38:24,692
Pianon ääressä Lou Tingle ja 
emäntämme, neiti Collins.

524
00:38:25,163 --> 00:38:27,546
Kitty, herra Andersen ja neiti Harmon.

525
00:38:28,273 --> 00:38:29,106
Hei.

526
00:38:29,705 --> 00:38:30,906
Mitä juotte, neiti Harmon?

527
00:38:31,464 --> 00:38:33,007
Ginger alea, kiitos. Tavallista.

528
00:38:33,108 --> 00:38:34,540
- Ruotsalainen?
- Ruisviskiä ja vettä.

529
00:38:35,331 --> 00:38:36,585
- Ah, Blinky!
- Niin?

530
00:38:37,929 --> 00:38:39,527
Ruisviskiä ja vettä ja tavallista 
ginger alea.

531
00:38:41,005 --> 00:38:42,652
Olkaa kuin kotonanne, ihmiset.

532
00:38:54,971 --> 00:38:56,283
Jake kertoi minulle, että olet 
taistelija.

533
00:38:57,950 --> 00:39:00,163
- Pidätkö nyrkkeilystä?
- Pelkäänpä, etten ole koskaan 
nähnyt yhtäkään.

534
00:39:00,686 --> 00:39:02,438
Et tosissasi!

535
00:39:03,116 --> 00:39:04,452
Vihaan raakuutta, herra Andreson.

536
00:39:05,123 --> 00:39:06,873
Ajatus kahdesta miehestä 
hakkaamassa

537
00:39:07,418 --> 00:39:08,553
toisiaan verille tekee minut sairaaksi.

538
00:39:09,365 --> 00:39:11,259
Minä näin kaikki Ruotsalaisen 
ottelut.

539
00:39:11,757 --> 00:39:13,108
Miten ihanaa. En koskaan voisi 
katsoa

540
00:39:13,668 --> 00:39:15,952
miehen, josta todella välitän, 
loukkaantuvan.

541
00:39:17,203 --> 00:39:18,065
Kitty!

542
00:39:19,153 --> 00:39:20,769
Voi, anteeksi.

543
00:39:29,108 --> 00:39:30,320
Hän on kaunis.

544
00:39:31,047 --> 00:39:32,031
Niin on.

545
00:39:33,046 --> 00:39:34,181
Tavallista ginger alea teille, neiti.

546
00:39:35,243 --> 00:39:36,163
Olen muuttanut mieleni.

547
00:39:36,803 --> 00:39:37,707
Voit makeuttaa sen nyt.

548
00:39:38,233 --> 00:39:39,440
Ei mitään vaivaa.

549
00:39:43,828 --> 00:39:45,115
Onpas täällä hieno asunto.

550
00:39:46,612 --> 00:39:48,483
Sen ylläpito maksaa varmasti omaisuuden.

551
00:39:49,043 --> 00:39:51,160
Voisin lyödä vetoa, että he tarvitsevat
ainakin kaksi palvelijaa huolehtimaan siitä.

552
00:39:54,163 --> 00:39:56,298
Mitä enemmän tiedän rakkaudesta

553
00:39:57,647 --> 00:40:01,933
Sitä vähemmän sitä ymmärrän

554
00:40:02,999 --> 00:40:04,287
- Tässä juomasi, neiti.
- Mitä enemmän annan rakkautta

555
00:40:05,855 --> 00:40:07,636
- Sanoin, tässä juomasi, neiti.
- ... Sitä enemmän olen velkaa sille

556
00:40:10,489 --> 00:40:11,320
Oi, kiitos paljon.

557
00:40:33,245 --> 00:40:35,068
- Istu alas.
- Minäkö?

558
00:40:38,816 --> 00:40:40,158
Hieno asunto.

559
00:40:40,925 --> 00:40:42,251
Iso Jim tykkää elää hyvin.

560
00:40:42,882 --> 00:40:43,926
Iso Jim?

561
00:40:44,321 --> 00:40:45,432
Joo. Colfax.

562
00:40:46,088 --> 00:40:47,231
Eikö hän ole täällä tänä iltana?

563
00:40:47,966 --> 00:40:49,524
Tänä iltana?
Ei, rouva.

564
00:40:50,197 --> 00:40:52,019
Ei viime yönä eikä huomenna iltana.
Ei moneen iltaan.

565
00:40:52,562 --> 00:40:54,969
Iso Jim on varannut aikansa.

566
00:40:55,430 --> 00:40:57,603
Jim on poissa kaupungista, neiti Harmon.

567
00:40:58,977 --> 00:41:02,294
Sydänsuru tai pari.
Mitä enemmän tiedän rakkaudesta

568
00:41:03,078 --> 00:41:12,526
Ja sinä.

569
00:41:20,034 --> 00:41:22,944
Silloin tiesin, että juna oli mennyt.

570
00:41:24,390 --> 00:41:26,740
Hain vain tavarani ja menin kotiin.

571
00:41:28,810 --> 00:41:30,545
En usko, että Ole edes ikävöi minua.

572
00:41:31,223 --> 00:41:32,886
Hän ei ollut koskaan ollut rakastunut.

573
00:41:33,453 --> 00:41:35,485
Voi Ole parkaa. Kun hän rakastui,
sen täytyi olla dynamiittiin.

574
00:41:36,602 --> 00:41:37,431
Kuka on Iso Jim?

575
00:41:38,502 --> 00:41:39,489
Colfax?

576
00:41:39,695 --> 00:41:41,620
Varas, jolla on tyylitajua.
Oli vankilassa silloin.

577
00:41:42,156 --> 00:41:43,370
Ryhtyi kunnon kansalaiseksi
vapauduttuaan.

578
00:41:43,905 --> 00:41:45,399
Siitä on seitsemän, kahdeksan vuotta.

579
00:41:45,969 --> 00:41:47,496
Ja ruotsalainen alkoi konnaksi?

580
00:41:48,662 --> 00:41:50,164
Tiedän, mitä ajattelet, herra Reardon

581
00:41:50,709 --> 00:41:52,280
Vaikutan aika pahalta roistolta, eikö?

582
00:41:52,301 --> 00:41:53,803
Ensin menen naimisiin Olen tytön kanssa.

583
00:41:54,508 --> 00:41:55,634
Sitten lähetän hänet kolmeksi vuodeksi
linnaan.

584
00:41:56,001 --> 00:41:57,199
Voi, älä puhu hölynpölyä, Sam.

585
00:41:57,736 --> 00:41:59,326
En ollut Olen tyttö, en silloin,
kun menin kanssasi naimisiin.

586
00:42:00,333 --> 00:42:02,140
Etkä sinä lähtenyt pidättämään häntä.

587
00:42:03,130 --> 00:42:04,289
Aivan.

588
00:42:05,325 --> 00:42:07,276
Lil ja minä olimme olleet naimisissa
noin kuukauden silloin.

589
00:42:08,244 --> 00:42:10,513
Ja yhtenä iltana menin
Lou Tinglen kahvilaan.

590
00:42:11,118 --> 00:42:13,876
Olin saanut vinkin
kuumasta korusta.

591
00:42:34,067 --> 00:42:35,026
- Hei, Sam!
- Hei, Charlie!

592
00:42:35,537 --> 00:42:37,015
Neiti Bryson,
luutnantti Lubinsky.

593
00:42:37,863 --> 00:42:39,669
Miten menee, Sam?

594
00:42:40,100 --> 00:42:41,123
Siitä on pitkä aika.

595
00:42:41,660 --> 00:42:43,874
- Olet osittain syypää siihen.
- Vain 90 päivän arvosta.

596
00:42:44,481 --> 00:42:45,560
Ei katkeruutta.

597
00:42:46,361 --> 00:42:48,303
Kuka tyttö istuu
Jake the Raken vieressä?

598
00:42:51,269 --> 00:42:52,347
Nimeltään Collins.

599
00:42:52,884 --> 00:42:54,675
- Onko hänellä muita nimiä?
- Ei minun tietääkseni.

600
00:42:55,534 --> 00:42:57,629
Hän ei voi olla Kitty Collins, vai mitä?

601
00:42:58,676 --> 00:42:59,604
Tarjoilija!

602
00:43:00,921 --> 00:43:03,310
Mitä haluat?
En voi tietää.

603
00:43:04,077 --> 00:43:05,196
Kyllä, señor.

604
00:43:06,731 --> 00:43:07,769
- Lisää kahvia.
- Kyllä, herra.

605
00:43:08,530 --> 00:43:10,584
Ei. En voi olla varma.

606
00:43:16,677 --> 00:43:18,219
Hän on Big Jim Colfaxin tyttö, eikö ole?

607
00:43:18,923 --> 00:43:20,172
Tai oli ennen.

608
00:43:21,161 --> 00:43:23,505
Ole Andresonin tyttö nykyään, tai
niin olen kuullut.

609
00:43:29,157 --> 00:43:30,164
Hyvää yötä, Ginny.

610
00:43:32,129 --> 00:43:35,047
Etkö tiedä, mitä tapahtuu pienille
pojille, jotka leikkivät tulitikuilla?

611
00:43:39,699 --> 00:43:40,870
Hetkinen.

612
00:43:52,672 --> 00:43:55,493
- Kaunis, eikö?
- En ole koskaan nähnyt sitä ennen.

613
00:43:56,181 --> 00:43:58,308
En tiedä siitä mitään. Vannon,
luutnantti.

614
00:43:58,955 --> 00:44:01,697
Pue siviilivaatteet päällesi.

615
00:44:09,712 --> 00:44:10,848
Onko tämä sinun?

616
00:44:11,430 --> 00:44:13,150
Tuo? Minä?
Ei.

617
00:44:13,589 --> 00:44:15,140
Ehkä tiedät kuka omistaja on.

618
00:44:15,589 --> 00:44:17,499
- Minulla ei ole aavistustakaan.
- Etkö sinä, Jake?

619
00:44:19,545 --> 00:44:21,039
Entä te muut?

620
00:44:22,926 --> 00:44:24,399
No, koska Kittyllä oli se yllään,

621
00:44:25,022 --> 00:44:27,211
luulen, että hänen on oltava se,
jonka vien sisään.
Mennään, Kitty.

622
00:44:28,131 --> 00:44:29,514
- Hei, ruotsalainen!
- Hei, Barbara!

623
00:44:32,767 --> 00:44:33,886
Voi, kiitos.

624
00:44:34,366 --> 00:44:36,963
Hei, kaikki! Kitty, Jake.
Oletteko valmiita lähtemään?

625
00:44:37,524 --> 00:44:38,795
Sain vihdoin joitain eturivin -

626
00:44:39,306 --> 00:44:42,272
Sam! No, jopas!
Mitä kuuluu, poika?

627
00:44:43,046 --> 00:44:44,246
OK, Ole, OK.

628
00:44:46,116 --> 00:44:48,706
Näytät pärjäävän ihan hyvin.
Numeropeli todella kannattaa.

629
00:44:49,536 --> 00:44:51,824
Poika, sinä tiedät kaiken.
Tämä on yksi fiksu kyttä.

630
00:44:52,400 --> 00:44:53,487
Tiedätkö, kuinka kauan me ollaan
tunnettu toisemme?

631
00:44:53,999 --> 00:44:55,261
Siitä asti kun olimme pieniä lapsia.

632
00:44:56,132 --> 00:44:57,075
Entä nopea juoma?

633
00:44:58,363 --> 00:44:59,406
Mikä on vialla?

634
00:45:02,279 --> 00:45:04,758
- Kitty... mikä on?
- Olen viemässä häntä sisään, ruotsalainen.

635
00:45:07,369 --> 00:45:08,704
- Tarkoitatko pidätystä?
Sitä minä tarkoitan.

636
00:45:09,391 --> 00:45:12,316
- Mutta et voi tehdä tätä, Sam.
- Et aio yrittää estää minua,
vai mitä, Ole?

637
00:45:14,754 --> 00:45:17,266
Älä huoli, kulta.
Sinulle ei tapahdu mitään.

638
00:45:19,376 --> 00:45:22,070
- Sam, mennään istumaan
ja juttelemaan -
- Joku toinen kerta, Ole.

639
00:45:22,878 --> 00:45:25,532
Mutta ole kohtuullinen, Sam.
Et ymmärrä. Kitty ja minä olemme -

640
00:45:26,154 --> 00:45:27,697
Tiedän. Tiedän.
Mutta olen kiinnostunut vain tästä.

641
00:45:29,306 --> 00:45:32,239
Olen pahoillani, että tyttöystäväsi
joutui pitämään sitä, mutta niin se menee.

642
00:45:32,799 --> 00:45:35,254
- Jos tyttöystäväsi sattuu olemaan myymälävaras-
- Se ei ole totta, ruotsalainen.

643
00:45:35,868 --> 00:45:38,235
En ottanut sitä.
Minulla ei ollut aavistustakaan, että se
oli varastettu.

644
00:45:38,875 --> 00:45:41,073
Ruotsalainen, saa hänet kuuntelemaan.

645
00:45:41,671 --> 00:45:43,064
Annan sen takaisin. Teen mitä tahansa,
jos hän vain päästää minut menemään.

646
00:45:43,566 --> 00:45:45,405
Ole kiltti, älä anna hänen viedä
minua sisään, ruotsalainen, tai he
heittävät kirjan minuun.

647
00:45:47,412 --> 00:45:48,739
Sam...

648
00:45:49,482 --> 00:45:50,761
Pyydän sinua vanhojen aikojen vuoksi.

649
00:45:51,702 --> 00:45:53,670
En voi tehdä mitään, Ole.
Tule mukaan.

650
00:45:54,164 --> 00:45:55,036
Hetkinen.

651
00:45:56,361 --> 00:45:57,465
Et halua häntä, Sam.

652
00:45:58,272 --> 00:45:59,918
Varastin ne jutut itse.

653
00:46:00,391 --> 00:46:02,166
Annoin hänen pitää niitä 
vain tämän illan.

654
00:46:03,013 --> 00:46:04,925
Minua te olette vailla. Tajuatko?

655
00:46:07,351 --> 00:46:08,743
Yrittäkää saada minut kiinni.

656
00:46:11,206 --> 00:46:12,644
Toki saimme hänet kiinni seuraavana
päivänä.

657
00:46:13,380 --> 00:46:15,450
Hän yritti ehtiä bussiin 
New Yorkiin.

658
00:46:16,087 --> 00:46:18,669
Pyysin häntä kertomaan totuuden, 
mutta hän piti tarinansa.

659
00:46:19,428 --> 00:46:20,508
Siitä tuli kolme vuotta.

660
00:46:21,507 --> 00:46:23,146
Menin asemalle, kun 
hänet vietiin pois,

661
00:46:23,873 --> 00:46:25,368
ja se oli viimeinen 
kerta, kun näin hänet.

662
00:46:26,143 --> 00:46:28,517
Et olisi koskaan tiennyt, että hänen
oikeutensa oli rikki, miltä se tuntui.

663
00:46:29,940 --> 00:46:31,018
Mitä Kittylle tapahtui?

664
00:46:32,253 --> 00:46:34,721
Hän meni omia teitään. En ole
kuullut hänestä vuosiin.

665
00:46:36,136 --> 00:46:37,711
- Voi, Lilly!
- Kyllä, rakas?

666
00:46:38,191 --> 00:46:39,342
Sinun on parempi valmistautua.

667
00:46:40,549 --> 00:46:42,636
Hautaamme Olen tänä 
iltapäivänä, herra Riordan.

668
00:46:43,404 --> 00:46:44,692
Me ja Packy Robinson.

669
00:46:45,763 --> 00:46:47,315
Kun luin lehdistä 
hänen kuolemastaan,

670
00:46:47,866 --> 00:46:49,289
lähetin Brentwoodiin hakemaan hänen
ruumiinsa.

671
00:46:50,080 --> 00:46:52,077
Ajattelin, että olimme 
velkaa hänelle kunnon lähetyksen.

672
00:46:53,417 --> 00:46:54,641
Kaikki, mitä Isä minulle antaa

673
00:46:55,240 --> 00:46:56,631
tulee minun luokseni,
ja joka tulee minun luokseni,

674
00:46:57,446 --> 00:46:58,677
sitä minä en missään tapauksessa heitä
ulos.

675
00:47:00,183 --> 00:47:01,966
Hän, joka herätti Jeesuksen 
kuolleista, tekee myös eläväksi...

676
00:47:02,621 --> 00:47:04,180
kuolevaiset ruumiimme hengellään,

677
00:47:04,715 --> 00:47:06,026
joka asuu meissä.

678
00:47:06,786 --> 00:47:09,567
Riordan, jos koskaan saat selville, 
kuka tappoi Olen,

679
00:47:12,309 --> 00:47:14,958
kerro minullekin.

680
00:47:16,333 --> 00:47:17,348
- Kuka on mies derby-hatussa?
- Packy oli hänen managerinsa.

681
00:47:18,704 --> 00:47:19,848
Ja kaveri hänen kanssaan?

682
00:47:20,504 --> 00:47:21,774
George Mooney, hänen valmentajansa.

683
00:47:25,919 --> 00:47:27,542
- Sinun oikealla kädelläsi 
on ilo ikuisesti.
- Kuka on se toinen kaveri tuolla?

684
00:47:30,763 --> 00:47:32,514
Voi, vanhan ajan roisto 
nimeltä Charleston.

685
00:47:33,872 --> 00:47:36,120
Ja me annamme hänen ruumiinsa
maahan. Maa maalle,

686
00:47:36,847 --> 00:47:38,645
tuhka tuhkalle, tomu tomulle.

687
00:47:45,282 --> 00:47:47,447
Charleston ei puhu, tajuatko.

688
00:47:48,023 --> 00:47:50,909
Vaikka asiantuntijat olisivat 
käyneet hänet läpi päästä varpaisiin.

689
00:47:54,931 --> 00:47:56,850
- Charleston ei koskaan puhu.
- Hyvä juttu.

690
00:47:57,730 --> 00:47:59,361
Tiedätkö, mitä ruotsalaiselle
tapahtui?

691
00:48:00,385 --> 00:48:02,086
Tiedän paljon, herra.

692
00:48:02,855 --> 00:48:05,222
Paljon. Mutta en kerro.

693
00:48:08,428 --> 00:48:12,449
Vanha Charleston on pieni apina, 
jolla on kädet suunsa edessä.

694
00:48:13,073 --> 00:48:14,207
Kuinka hyvin tunsit ruotsalaisen?

695
00:48:15,557 --> 00:48:16,533
Minäkö?

696
00:48:18,771 --> 00:48:21,938
Herra... Luulen, että minä 
ja ruotsalainen olimme

697
00:48:22,632 --> 00:48:24,640
niin läheisiä kuin kaksi miestä voi olla.

698
00:48:25,333 --> 00:48:28,172
Lähes kaksi vuotta emme olleet
koskaan enempää

699
00:48:28,852 --> 00:48:32,752
kuin kolmen metrin päässä toisistamme.
Niin suuri selli oli.

700
00:48:40,192 --> 00:48:42,054
- Tuossa on Jupiter.
- Mmm...

701
00:48:42,621 --> 00:48:44,387
Jupiter on planeetta.

702
00:48:44,835 --> 00:48:47,106
Tiedätkö, kuinka monta planeettaa
kiertää aurinkoa?

703
00:48:49,163 --> 00:48:50,315
- Kuinka monta?
- Yhdeksän.

704
00:48:53,123 --> 00:48:54,778
Jupiter on Maahan kuin -

705
00:48:55,298 --> 00:48:56,546
kuin jalkapallo on marmorikuulalle.

706
00:48:57,303 --> 00:48:58,319
Niin iso.

707
00:48:58,376 --> 00:48:59,582
Toisaalta taas Mars

708
00:49:00,133 --> 00:49:01,877
ei ole papua suurempi.

709
00:49:02,966 --> 00:49:04,050
Niin pieni.

710
00:49:04,637 --> 00:49:06,388
Mistä tiedät niin paljon tähdistä?

711
00:49:07,986 --> 00:49:09,146
En minä tiedä.

712
00:49:09,753 --> 00:49:12,007
Valojen sammuttamisen jälkeen,
öinä, jolloin en saanut unta...

713
00:49:13,230 --> 00:49:15,718
tuijotin niitä kalterien läpi.

714
00:49:17,335 --> 00:49:18,446
Tiesin, että niillä on nimet, ja
pian

715
00:49:19,238 --> 00:49:21,020
ihmettelin, mikä on mikä.

716
00:49:21,868 --> 00:49:23,834
Hain kirjan vankilan kirjastosta...

717
00:49:24,466 --> 00:49:25,881
ja aloin opiskella niitä.

718
00:49:27,495 --> 00:49:30,317
Luulen, ettei ole parempaa paikkaa
maailmassa...

719
00:49:31,228 --> 00:49:32,540
oppia tähdistä kuin linnassa.

720
00:49:35,034 --> 00:49:36,871
Tuossa on Orionin tähdistö.

721
00:49:37,517 --> 00:49:38,460
Missä?

722
00:49:39,228 --> 00:49:40,202
Tuossa.

723
00:49:40,947 --> 00:49:42,850
Tunnetaan myös nimellä "Iso Karhu".

724
00:49:43,855 --> 00:49:45,334
Näetkö kirkkaan tähden keskellä?

725
00:49:46,294 --> 00:49:48,956
Se on Betelgeuse, "Punainen jättiläinen".

726
00:49:49,756 --> 00:49:51,570
Kirkkain tähti koko taivaalla.

727
00:49:52,561 --> 00:49:54,966
Vain se on niin kaukana, ettei se
näytä siltä.

728
00:49:59,214 --> 00:50:00,365
Charleston...

729
00:50:01,939 --> 00:50:02,840
Niin?

730
00:50:03,435 --> 00:50:04,486
Tiedätkö, mitä harput tarkoittavat?

731
00:50:04,609 --> 00:50:05,903
Enkelit soittavat niitä.

732
00:50:06,383 --> 00:50:07,694
Ne tarkoittavat Irlantia.

733
00:50:08,500 --> 00:50:10,100
Siksi niitä kutsutaan irlantilaisharpuiksi.

734
00:50:10,971 --> 00:50:13,681
Kitty on irlantilainen.
Hän antoi minulle tämän.

735
00:50:16,150 --> 00:50:18,315
- Pari viikkoa, ja olet vapaa.
- Niin.

736
00:50:19,594 --> 00:50:21,899
Haluan, että teet jotain minulle.
- Mitä vain.

737
00:50:23,521 --> 00:50:25,375
On kulunut pitkä aika siitä, kun olen
kuullut Kittystä.

738
00:50:27,565 --> 00:50:28,694
Niin, tiedän.

739
00:50:29,324 --> 00:50:31,147
Etsi hänet. Katso, onko hän kunnossa,
ole hyvä?

740
00:50:31,867 --> 00:50:35,064
- Toki.
- Ehkä hän on sairas tai jotain.

741
00:50:36,492 --> 00:50:38,091
Olen huolissani.

742
00:50:39,866 --> 00:50:44,327
Ruotsalainen, olen opiskellut tyttöjä
silloin, kun en ollut linnassa.

743
00:50:44,942 --> 00:50:46,014
Ja tiedätkö mitä?

744
00:50:47,252 --> 00:50:50,545
Jos tyttö ei kirjoita,
se ei tarkoita,

745
00:50:51,393 --> 00:50:53,304
että hän on sairas,
kuten luulet.

746
00:50:54,223 --> 00:50:56,053
...Ei välttämättä.

747
00:50:58,502 --> 00:50:59,492
Kyllä, herra...

748
00:51:00,211 --> 00:51:04,216
Luulen, että tunsin ruotsalaisen
todella hyvin.

749
00:51:05,543 --> 00:51:09,636
- Saitko selville hänen tyttöystävästään?
- En, herra, en saanut.

750
00:51:10,282 --> 00:51:11,967
En saanut selville mitään.

751
00:51:12,696 --> 00:51:13,814
Ja tiedättekö miksi?

752
00:51:14,631 --> 00:51:16,412
Koska hän ei enää asunut siellä.

753
00:51:17,679 --> 00:51:20,548
- Mutta näit ruotsalaisen uudelleen?
- Toki, kun hän pääsi vapaaksi.

754
00:51:22,281 --> 00:51:23,903
Milloin näit hänet viimeksi?

755
00:51:25,022 --> 00:51:28,108
- Herra, sanoitteko milloin?
- Kyllä.

756
00:51:29,826 --> 00:51:35,748
Herra, kun on kyse päivämääristä,
1492 on ainoa, jonka muistan.

757
00:51:38,031 --> 00:51:40,716
Voin kertoa, mikä oli viimeinen
kerta,

758
00:51:41,276 --> 00:51:44,042
mutta en missä, milloin tai keitä
oli paikalla.

759
00:51:44,617 --> 00:51:46,488
Hyvä on. Mikä oli viimeinen kerta?

760
00:51:47,098 --> 00:51:49,432
Näin on parempi. Paljon parempi.

761
00:51:50,391 --> 00:51:52,958
Minulle kerrottiin, että...

762
00:51:53,164 --> 00:51:55,812
...eräs taho halusi tavata minut.

763
00:51:55,887 --> 00:51:59,084
Minun piti olla tietyssä paikassa...
tiettynä aikana

764
00:51:59,755 --> 00:52:01,242
ja tuoda ruotsalainen.

765
00:52:02,953 --> 00:52:05,640
Hän oli päässyt vapaaksi pari päivää
sitä ennen.

766
00:52:07,454 --> 00:52:08,502
Istu alas!

767
00:52:13,606 --> 00:52:15,917
En ole koskaan tuntenut tyyppiä,
joka on ollut linnassa yli kymmenen
vuotta...

768
00:52:16,989 --> 00:52:18,786
...joka ei kävele edestakaisin
koko ajan.

769
00:52:19,345 --> 00:52:22,336
Ei se siitä johdu. Olen vain
hermoissani istuessani paikallani.

770
00:52:23,761 --> 00:52:26,934
No, me olemme hermostuneita, kun
sinä kävelet edestakaisin koko ajan.

771
00:52:28,286 --> 00:52:29,900
Mitä me oikein odotamme?

772
00:52:30,484 --> 00:52:32,188
- Haluatko pelata blackjackia?
- En sinun kanssasi.

773
00:52:33,061 --> 00:52:36,051
- Tiedän maineesi.
- Mitä vikaa maineessani on?

774
00:52:36,659 --> 00:52:39,256
Ei mitään. En vain halua pelata
blackjackia kanssasi, siinä kaikki.

775
00:52:40,560 --> 00:52:42,134
Leikatkaa kortit.

776
00:52:42,713 --> 00:52:44,599
Joka tapauksessa, en tullut tänne
pelaamaan korttia.

777
00:52:46,886 --> 00:52:48,643
Aiot kertoa meille keikasta.

778
00:52:49,359 --> 00:52:51,527
- Kerro vain.
- Odotamme ruotsalaisen saapumista.

779
00:52:52,714 --> 00:52:53,785
Olen kyllästynyt odottamaan.

780
00:52:55,007 --> 00:52:56,735
Voit lähteä milloin tahansa, ystävä.

781
00:52:58,031 --> 00:52:59,860
Ottakaa iisisti, kaverit. Ottakaa
iisisti.

782
00:53:01,619 --> 00:53:05,608
En pidä siitä, että minut pyydetään
tänne ja sitten sanotaan, että voin
mennä.

783
00:53:07,061 --> 00:53:08,948
Ketä luulet pomottavasi?

784
00:53:10,537 --> 00:53:12,840
Hetki sitten puhuimme maineesta.

785
00:53:13,471 --> 00:53:16,965
No, sinulla on melkoinen maine
itselläsi. Sinun pitäisi olla
hankaluuksien aiheuttaja.

786
00:53:19,628 --> 00:53:22,409
Okei, aiheuta niitä sitten.

787
00:53:34,971 --> 00:53:37,626
- Kuka siellä?
- Minä tässä. Andreson.

788
00:53:39,913 --> 00:53:41,567
- Hei, ruotsalainen.
- Hyvää iltaa.

789
00:53:42,295 --> 00:53:44,151
- Hauska nähdä sinut, ruotsalainen.
- Hei.

790
00:53:49,699 --> 00:53:51,817
- Mitä kuuluu, Charleston?
- Hei, ruotsalainen.

791
00:53:56,819 --> 00:53:57,946
Hei.

792
00:53:58,489 --> 00:53:59,959
Oletan, että tunnet kaikki.

793
00:54:00,851 --> 00:54:03,049
- Joo.
- Ota tuoli.

794
00:54:09,139 --> 00:54:11,057
Nyt kun ruotsalainen on täällä,
voimme ehkä aloittaa.

795
00:54:11,546 --> 00:54:12,465
Joo, mikä on juttu?

796
00:54:13,231 --> 00:54:16,045
Se on iso. Suurin keikka, joka täällä
on tehty vuosiin.

797
00:54:17,651 --> 00:54:19,234
Siitä pitäisi saada paremmin kuin
250 000 dollaria.

798
00:54:20,113 --> 00:54:21,527
- Pankkiryöstö?
- Ei. Palkkarahat.

799
00:54:21,638 --> 00:54:24,023
- Missä?
- Kerron sen, kun päätätte, oletteko
mukana vai ette.

800
00:54:24,623 --> 00:54:26,166
Miten minun pitäisi päättää,
jos en tiedä mikä asettelu on?

801
00:54:26,630 --> 00:54:28,174
Se on sinun ongelmasi, mutta
sanon sinulle tämän:

802
00:54:28,852 --> 00:54:30,570
Työ on tutkittu
eteen- ja taaksepäin.

803
00:54:32,266 --> 00:54:33,226
Pakoreitti on järjestetty

804
00:54:33,744 --> 00:54:35,287
ja meillä on kymmenen päivää
suunnitella jokainen liike.

805
00:54:35,752 --> 00:54:37,150
- Olisimmeko vain me mukana?
- Kyllä.

806
00:54:39,466 --> 00:54:40,449
Mikä on jako?

807
00:54:41,640 --> 00:54:44,206
Minä otan ensimmäiset sata tonnia.
Loput jaatte sopivaksi katsomallanne.

808
00:54:45,030 --> 00:54:46,355
Kuka nimesi sinut
saamaan suuren siivun?

809
00:54:48,078 --> 00:54:49,665
Minä nimesin itseni.

810
00:54:51,171 --> 00:54:53,361
Jos et pidä järjestelystä,
ilmoita itsesi ulos.

811
00:54:54,209 --> 00:54:55,378
...Eikä siitä jää pahaa mieltä.

812
00:54:56,151 --> 00:54:57,310
Entä hän?

813
00:54:57,917 --> 00:54:59,469
Hän on minun kanssani.

814
00:55:00,108 --> 00:55:02,066
Se on sitten neljän suuntainen
jako ilman sinua.

815
00:55:02,845 --> 00:55:03,707
Mitä siitä?

816
00:55:04,633 --> 00:55:06,311
Olen mukana, olettaen, että
me muut

817
00:55:06,887 --> 00:55:08,741
jaamme tasan.
Ei enää pitkiä jakoja.

818
00:55:09,540 --> 00:55:10,996
Sopiiko minulle. Entä sinulle?

819
00:55:12,095 --> 00:55:13,406
Sinä nyit paljon, ystävä.

820
00:55:14,422 --> 00:55:17,133
- Hermostunut, vai?
- Kannat apinaa
selässäsi, eikö?

821
00:55:17,981 --> 00:55:19,931
Kannoin. En kanna enää.

822
00:55:20,732 --> 00:55:22,433
- Onko se totta?
- Hän ei olisi täällä, jos ei olisi.

823
00:55:24,744 --> 00:55:27,374
- Okei, olen mukana.
- Charleston?

824
00:55:30,835 --> 00:55:33,018
- Laske minut pois.
- Mikä hätänä?

825
00:55:33,577 --> 00:55:36,054
- Voi, en tiedä -
- Onko järjestelyssä jotain,
josta et pidä?

826
00:55:36,262 --> 00:55:37,644
Ehkä se on liian iso.

827
00:55:38,284 --> 00:55:39,483
En ymmärrä sinua.

828
00:55:40,650 --> 00:55:42,495
Jos se on niin iso kuin väität,
se ei tule olemaan helppo saalis.

829
00:55:42,952 --> 00:55:44,727
Mikään niin iso ei koskaan ole.

830
00:55:45,237 --> 00:55:46,811
Ja juuri sitä minä haluan
tästä lähtien.

831
00:55:47,396 --> 00:55:49,002
Helppo saalis.

832
00:55:49,145 --> 00:55:51,427
Se menisi yhtä kovaa sinun
kanssasi, jos sinut otettaisiin kiinni
kengänkiillotusliikkeen ryöstöstä.

833
00:55:52,091 --> 00:55:54,649
Kyllä, se on totta, mutta
kiinnijäämisen mahdollisuudet
eivät ole yhtä monet.

834
00:55:55,915 --> 00:55:57,306
En tiedä. Ehkä

835
00:55:58,008 --> 00:55:59,519
Ehkä olen vain vanhenemassa.

836
00:55:59,986 --> 00:56:01,977
Se on kuin sanoit
ennen kuin ruotsalainen tuli sisään.

837
00:56:02,984 --> 00:56:04,265
Olen istunut paljon aikaa.

838
00:56:05,087 --> 00:56:07,013
Olen viettänyt melkein
puolet elämästäni vankilassa,

839
00:56:07,964 --> 00:56:09,763
enkä aio viettää enää yhtään.

840
00:56:11,235 --> 00:56:14,657
- Okei, Charleston. Näkemiin.
- Näkemiin.

841
00:56:15,564 --> 00:56:17,899
- Ei pahalla.
- Ei pahalla.

842
00:56:18,848 --> 00:56:20,656
Entä sinä, ruotsalainen?

843
00:56:24,413 --> 00:56:25,907
- Olen mukana.
- Hyvä.

844
00:56:26,579 --> 00:56:29,016
- Näkemiin, ruotsalainen.
- Nähdään, Charleston.

845
00:56:32,852 --> 00:56:34,683
- Haluatko neuvon?
- Häh?

846
00:56:35,354 --> 00:56:37,464
Lopeta kuuntelemasta
niitä kultaisia harppuja, ruotsalainen.

847
00:56:38,769 --> 00:56:40,456
Ne voivat tuoda sinut
paljon vaikeuksiin.

848
00:56:41,690 --> 00:56:43,272
Mitä ajat takaa?

849
00:56:56,569 --> 00:56:59,231
Minä jätin hänet, ja
odotin ulkona aulassa.

850
00:57:00,126 --> 00:57:02,454
Toivoin, että hänkin lähtisi,

851
00:57:02,996 --> 00:57:04,571
mutta hän ei koskaan ilmaantunut.

852
00:57:07,536 --> 00:57:10,358
Enkä nähnyt ruotsalaista enää.

853
00:57:13,255 --> 00:57:14,813
Olin pahoillani...

854
00:57:15,613 --> 00:57:17,068
koska meillä oli-

855
00:57:17,707 --> 00:57:22,465
Meillä oli hyviä keskusteluja
tähdistä

856
00:57:29,646 --> 00:57:32,309
- Hyvää huomenta, Stella.
- Hyvää huomenta, unelmapoika.

857
00:57:33,100 --> 00:57:34,763
Sain sen tiedon Charlestonista
sinulle.

858
00:57:35,563 --> 00:57:38,040
Työskentelee Philadelphian
biljardisalissa. 1700 kortteli Chestnut.

859
00:57:38,529 --> 00:57:40,111
- Mitä minä täällä teen?
- Älä vaihda aihetta.

860
00:57:40,651 --> 00:57:42,601
Katso, saatko mitään tietoa
Kitty Collins -nimisestä tytöstä.

861
00:57:49,771 --> 00:57:51,354
No, kello soi.

862
00:57:51,536 --> 00:57:52,960
- Mikä kello?
- Vihreä nenäliina.

863
00:57:53,431 --> 00:57:55,605
Olen juuri tullut kirjastosta.
Katso tätä.

864
00:57:58,360 --> 00:57:59,920
Rosvot ryöstävät hattutehtaan

865
00:58:00,671 --> 00:58:02,014
neljännesmiljoonan dollarin
palkkoja.

866
00:58:02,549 --> 00:58:04,748
Prentiss Hat Company Hackensackissa
rohkean ryöstön uhri.

867
00:58:05,347 --> 00:58:07,034
- Mikä on yhteys?
- No, lue se.

868
00:58:08,444 --> 00:58:10,227
Prentiss Hat Company
Hackensackissa, New Jerseyssä,

869
00:58:10,714 --> 00:58:12,919
oli eilen kohde
sensaatiomaiselle ryöstölle.

870
00:58:13,894 --> 00:58:16,444
Cada paso del atraco había sido
cuidadosamente planeado.

871
00:58:17,004 --> 00:58:19,411
Jokainen ryöstön vaihe oli
selvästi huolellisesti suunniteltu,
ja poliisiviranomaiset ovat varmoja,

872
00:58:19,849 --> 00:58:22,448
että työ on jonkun...
aivoriihituote, jolla on
ensikäden tietoa hattuyhtiön toiminnasta.

873
00:58:23,587 --> 00:58:25,519
Vähän ennen kello 8:00, neljä miestä,

874
00:58:26,056 --> 00:58:28,231
joilla kaikilla oli työntekijän
henkilökortit,

875
00:58:28,790 --> 00:58:30,685
liittyivät saapuvaan päivävuoroon
Prentissin tehtaalla.

876
00:58:32,850 --> 00:58:34,456
Tunkeilijoissa ei ollut
mitään epätavallista...

877
00:58:34,872 --> 00:58:36,846
kun he asettuivat jonoon
muiden työntekijöiden kanssa,

878
00:58:37,430 --> 00:58:39,587
eikä portinvartijalla
ollut syytä epäillä...

879
00:58:40,089 --> 00:58:41,783
kun neljä rosvoa
kävelivät portista läpi,

880
00:58:42,312 --> 00:58:43,743
näennäisesti matkalla töihin.

881
00:58:44,053 --> 00:58:46,050
Prentissin tehtaalla
palkanmaksajan toimisto...

882
00:58:46,447 --> 00:58:48,565
on aivan pihan toisella puolella
työntekijöiden portista.

883
00:58:49,301 --> 00:58:51,023
Ilmeisesti muukalaiset
vain ylittivät pihan,

884
00:58:51,699 --> 00:58:53,442
oleilivat lähellä portaikkoa,
joka johtaa

885
00:58:54,266 --> 00:58:55,624
kassanhoitajan toimistoon,

886
00:58:56,248 --> 00:58:58,230
ja sitten menivät rakennukseen,
käyttäen oman aikansa siirtoon.

887
00:58:58,688 --> 00:59:00,293
Muutama sekunti myöhemmin, kun

888
00:59:00,417 --> 00:59:01,592
palkanmaksaja ja hänen avustajansa...

889
00:59:02,134 --> 00:59:05,196
työskentelivät rutiinitehtävissä
yrityksen liiketoiminnan yhteydessä,

890
00:59:06,360 --> 00:59:07,880
ryöstäjät ilmestyivät yhtäkkiä.

891
00:59:08,422 --> 00:59:11,158
Aseiden osoittaessa,
he suorittivat ryöstön
yksityiskohtaisella tarkkuudella.

892
00:59:12,926 --> 00:59:15,971
Kaksi rosvoa eteni
tutkimaan yhtiön kassakaappia
ja palkanmaksajan kassaa...

893
00:59:16,953 --> 00:59:19,663
sillä välin kun toiset sitoivat ja
tukivat Prentissin työntekijät.

894
00:59:20,246 --> 00:59:21,886
Sitten he lähtivät kiireesti,

895
00:59:22,579 --> 00:59:24,851
käyttäen samaa ovea, josta
he olivat aiemmin tulleet sisään.

896
00:59:25,370 --> 00:59:28,592
He ottivat mukaansa yhtiön
koko puolikuukausipalkan...

897
00:59:29,259 --> 00:59:34,215
jonka summa oli 254 912 dollaria.

898
00:59:34,968 --> 00:59:36,750
Saavuttuaan takaisin pihalle, rosvot...

899
00:59:37,311 --> 00:59:39,268
putosivat kuorma-auton taakse,
joka oli juuri lähdössä tehtaalta.

900
00:59:39,714 --> 00:59:42,289
Porttien ollessa auki päästämään
kuorma-auton kadulle,

901
00:59:42,920 --> 00:59:45,341
ryöstäjät syöksyivät
selvälle...

902
00:59:45,846 --> 00:59:48,315
ja menivät kolmeen autoon, jotka
oli aiemmin sijoitettu pakoon.

903
00:59:49,636 --> 00:59:52,706
Portinvartija Henry Wilson,
osoitteesta 411 Spring Street,

904
00:59:53,202 --> 00:59:54,960
juoksi kadulle ampuen
varoituksen...

905
00:59:55,433 --> 00:59:56,679
ja huutaen heitä pysähtymään.

906
00:59:56,680 --> 00:59:58,758
Kun he jättivät hänen käskynsä
huomiotta, Wilson ampui ensin yhtä autoa,

907
00:59:59,413 --> 01:00:01,651
ja sitten toista, jolla oli
vaikeuksia paeta.

908
01:00:03,562 --> 01:00:05,221
Jälkimmäinen auto vastasi tuleen

909
01:00:05,307 --> 01:00:06,347
kiihdyttäessään Wilsonin ohi,

910
01:00:07,074 --> 01:00:08,817
ja portinvartija kaatui maahan
luoti nivusissaan.

911
01:00:09,913 --> 01:00:11,153
Hän on nyt Hackensackin sairaalassa,

912
01:00:11,848 --> 01:00:14,574
missä lääkärit sanovat hänen
todennäköisesti toipuvan.

913
01:00:14,902 --> 01:00:17,597
Neljällä rosvolla oli kaikilla kasvot
peitettynä varsinaisen ryöstön aikana,

914
01:00:18,091 --> 01:00:19,899
joten tarkkaa kuvausta
ei ole saatavilla.

915
01:00:20,713 --> 01:00:22,433
Yhden heistä kuitenkin
kuvailee

916
01:00:22,920 --> 01:00:24,495
palkanmaksaja käyttäneen
epätavallista vihreää nenäliinaa

917
01:00:25,118 --> 01:00:26,941
koristeltuina kultaisilla harpuilla
kasvoillaan.

918
01:00:27,911 --> 01:00:29,493
Osavaltion ja paikallinen poliisi
tutkivat asiaa.

919
01:00:29,949 --> 01:00:31,220
Epätavallinen vihreä nenäliina!

920
01:00:31,748 --> 01:00:33,434
Niitä myydään tuhansittain
joka Pyhän Patrickin päivänä.

921
01:00:34,389 --> 01:00:35,990
Mutta tämä on se, jota
käytettiin siinä ryöstössä.

922
01:00:36,629 --> 01:00:37,635
Mistä tiedät sen?

923
01:00:38,371 --> 01:00:39,362
Seuraa minua...

924
01:00:40,075 --> 01:00:42,703
Ota entinen nyrkkeilijä nimeltä Ruotsalainen,
rakastuu tyttöön nimeltä Kitty Collins.

925
01:00:43,280 --> 01:00:44,358
Hän ottaa kolmen vuoden tuomion
hänen puolestaan.

926
01:00:45,432 --> 01:00:46,302
Kun hän pääsee ulos,

927
01:00:46,822 --> 01:00:49,516
hänet tuodaan ryöstöjärjestelyyn
vanhan ajan varkaan kautta nimeltä
Charleston.

928
01:00:50,195 --> 01:00:51,946
Paikalla on tyttö suuren
neuvottelun iltana.

929
01:00:53,055 --> 01:00:54,700
Charleston ei nimennyt nimiä,

930
01:00:54,940 --> 01:00:56,218
mutta arvelen sen olevan sama
Kitty Collins.

931
01:00:56,698 --> 01:00:57,690
Jatka.

932
01:00:58,242 --> 01:01:01,335
Prentiss Hat -ryöstö oli
20. heinäkuuta 1940.

933
01:01:01,823 --> 01:01:04,437
Samana yönä Ruotsalainen
ja tunnistamaton nainen...

934
01:01:05,077 --> 01:01:06,851
kirjautuvat pieneen hotelliin
Atlantic Cityssä.

935
01:01:08,394 --> 01:01:09,752
Kaksi päivää myöhemmin nainen
pakenee,

936
01:01:10,289 --> 01:01:11,760
ja Ruotsalainen yrittää
päästä ulos ikkunasta.

937
01:01:12,277 --> 01:01:13,188
Kamarineiti pelastaa hänen henkensä,

938
01:01:13,963 --> 01:01:15,419
ja hän on tarpeeksi kiitollinen
jättämään hänelle vakuutuksensa.

939
01:01:16,242 --> 01:01:17,465
- Siinäkö kaikki?
- Melkein.

940
01:01:18,051 --> 01:01:20,225
Kunnes kuusi vuotta myöhemmin
löydämme Ruotsalaisen Brentwoodista.

941
01:01:21,064 --> 01:01:22,598
Sikäli kuin kukaan tietää,
huoltoaseman hoitaja.

942
01:01:24,066 --> 01:01:25,081
Paitsi...

943
01:01:26,200 --> 01:01:28,007
hän odottaa joidenkin tappajien
tulevan hakemaan hänet.

944
01:01:29,829 --> 01:01:31,221
Huh. Mukavaa häneltä
pitää tästä kiinni, eikö niin?

945
01:01:31,868 --> 01:01:33,194
Ilman sitä olisin jatkanut
asioitani ja koko juttu

946
01:01:33,615 --> 01:01:34,815
olisi unohtunut.

947
01:01:35,583 --> 01:01:37,157
- Unohda se.
- Mitä?

948
01:01:37,398 --> 01:01:38,438
Se ei ole aikasi arvoista.

949
01:01:39,029 --> 01:01:40,229
Mutta me vakuutimme Prentiss Hatin.

950
01:01:40,852 --> 01:01:42,595
Siellä on neljännes miljoonaa dollaria

951
01:01:43,082 --> 01:01:44,186
Atlantic Casualtyn rahaa, jota ei 
koskaan ole saatu takaisin.

952
01:01:45,306 --> 01:01:46,874
Riordan, sinä tunnet vakuutusalan.

953
01:01:47,571 --> 01:01:50,496
Tappiot minä tahansa vuonna 
määrittävät seuraavan vuoden maksun.

954
01:01:51,727 --> 01:01:54,199
Me maksamme vuonna 1940, kuten 
Prentiss Hatin kanssa teimme.

955
01:01:54,487 --> 01:01:56,357
Se on korjattu hinnoissamme vuodelle 1941.

956
01:01:57,373 --> 01:01:59,074
Tämä on vuosi 1946.

957
01:01:59,857 --> 01:02:01,503
Meidän tehtävämme on pitää 
tappiot mahdollisimman pieninä...

958
01:02:02,328 --> 01:02:04,709
...jotta hintoja ei tarvitse 
nostaa vuonna 1947.

959
01:02:05,077 --> 01:02:06,459
Näin me palvelemme yleisöä.

960
01:02:07,123 --> 01:02:08,116
Etkö ole kiinnostunut 
saamaan näitä rahoja takaisin?

961
01:02:08,779 --> 01:02:09,778
Voi, totta kai olen,

962
01:02:10,744 --> 01:02:12,216
jos tietäisit mistä ne löytää, 
mutta et tiedä.

963
01:02:13,284 --> 01:02:15,451
Sinulla on aavistus yhdestä miehestä, 
joka on saattanut olla ryöstössä.

964
01:02:15,985 --> 01:02:16,969
Hän on kuollut.

965
01:02:17,831 --> 01:02:19,215
Sen lisäksi et tiedä mitään.

966
01:02:19,494 --> 01:02:21,661
En tiennyt sitä kaksi päivää sitten.

967
01:02:22,915 --> 01:02:24,073
Kenyon puhelimessa.

968
01:02:25,585 --> 01:02:26,385
Sinulle.

969
01:02:26,614 --> 01:02:27,550
Riordan.

970
01:02:28,356 --> 01:02:29,284
Hei, Lubinsky. Mitä kuuluu?

971
01:02:30,035 --> 01:02:30,965
Mitä?

972
01:02:31,434 --> 01:02:32,817
Jösses.

973
01:02:33,532 --> 01:02:34,380
Pidetään linja auki hetki.

974
01:02:35,067 --> 01:02:36,683
Olenko yhä tässä jutussa vai 
olenko eronnut Atlantic Casualtysta?

975
01:02:37,417 --> 01:02:38,241
- No, minä -
- Kumpi se on?

976
01:02:39,639 --> 01:02:41,367
Hyvä on. Annan sinulle viikon.

977
01:02:41,998 --> 01:02:44,395
Mutta jos et löydä rahoja, 
aika otetaan lomastasi.

978
01:02:44,828 --> 01:02:46,562
Okei, Lubinsky, tulen tunnin 
päästä.

979
01:02:50,558 --> 01:02:52,350
Kaksi merimiestä löysi hänet 
depotin pesuhuoneesta makaamasta

980
01:02:52,927 --> 01:02:54,383
verilammikossa.

981
01:02:54,910 --> 01:02:56,150
Ampuminen ei olisi voinut 
tapahtua kuin minuutti tai pari aiemmin.

982
01:02:56,611 --> 01:02:58,578
- Kuka hän on?
- Oletko koskaan kuullut Blinky 
Franklinistä?

983
01:02:59,289 --> 01:03:01,498
Hän se on. Höpisee jatkuvasti 
ruotsalaisesta, Dum-dum Clarkista...

984
01:03:02,025 --> 01:03:03,816
...ja vanhasta ystävästämme Kitty Collinsista.

985
01:03:04,411 --> 01:03:05,298
Ei ole mitään hyötyä, että kerron sinulle.

986
01:03:06,001 --> 01:03:07,247
Voit kuulla sen suoraan 
hevosen suusta.

987
01:03:09,998 --> 01:03:11,045
- Mitkä ovat hänen mahdollisuutensa?
- Olemattomat.

988
01:03:12,121 --> 01:03:13,165
Kuinka kauan hänellä on?

989
01:03:13,586 --> 01:03:15,091
Hän on aikataulusta jäljessä nyt.

990
01:03:15,769 --> 01:03:17,100
Siksi käskin sinun kiirehtiä.

991
01:03:17,718 --> 01:03:18,682
Hei, tohtori.

992
01:03:19,334 --> 01:03:23,015
Jos se kaveri ei soita 10:30 mennessä, 
meidän on parempi aloittaa joka tapauksessa.

993
01:03:24,026 --> 01:03:25,794
Jokainen varastaa oman romunsa.

994
01:03:26,922 --> 01:03:29,013
Yhä sataa. Niin kai pitikin.

995
01:03:30,697 --> 01:03:32,137
Vetoa kymppi.

996
01:03:32,705 --> 01:03:33,776
Minä jään.

997
01:03:34,296 --> 01:03:36,479
En ole koskaan ennen ollut 
hattutehtaassa.

998
01:03:37,044 --> 01:03:38,509
Et ole vielä tässäkään.

999
01:03:39,226 --> 01:03:41,319
Hän puhuu Prentiss Hatin 
ryöstöä edeltävästä yöstä.

1000
01:03:41,923 --> 01:03:42,943
Anna kaksi korttia.

1001
01:03:43,580 --> 01:03:45,052
Minä otan kolme.

1002
01:03:45,638 --> 01:03:48,809
Jos tämä sade jatkuu, mutaa on 
akseleita myöten noilla maalaisteillä.

1003
01:03:49,693 --> 01:03:52,193
Kuinka monta mailia hiekkatietä 
on Halfway Houseen?

1004
01:03:53,483 --> 01:03:55,927
En pidä mistään sateisista keikoista.

1005
01:03:56,622 --> 01:03:58,421
Sade saa minut aina vapisemaan.

1006
01:03:59,147 --> 01:04:01,869
Vihaan sadetta. Vihaan sadetta.

1007
01:04:03,345 --> 01:04:04,190
Yksi jakajalle.

1008
01:04:07,439 --> 01:04:09,170
Yksitoista mailia 
Halfway Houseen, Blinky,

1009
01:04:09,724 --> 01:04:11,096
teidän ja Dum-dumin reitti.

1010
01:04:12,033 --> 01:04:14,234
- En voi voittaa pottia. 
- En minäkään.

1011
01:04:15,782 --> 01:04:18,278
No pojat? Onko teillä kaikki 
liikkeet nyt selkeänä mielessä?

1012
01:04:18,955 --> 01:04:20,444
Luulisi. Olemme käyneet sen 
tarpeeksi usein läpi.

1013
01:04:21,129 --> 01:04:22,704
Miksi tuo kaveri ei soita?

1014
01:04:22,827 --> 01:04:24,068
Rentoudu, Dum-Dum.

1015
01:04:24,728 --> 01:04:26,534
Autouutisia odottaessa tulee 
mieleen, että...

1016
01:04:27,111 --> 01:04:29,573
pari tyyppiä jotka tunsin, ryöstivät 
kerran teatterin Los Angelesissa.

1017
01:04:31,255 --> 01:04:33,163
Kaikki menee hyvin...
kunnes he menevät autoonsa.

1018
01:04:33,975 --> 01:04:35,539
Tiedättekö mitä? 
Joku on varastanut sen.

1019
01:04:36,150 --> 01:04:38,912
Liikennepoliisi ampuu 
yhden tyypeistä kuoliaaksi
kujalla teatterin takana.

1020
01:04:40,233 --> 01:04:42,009
Toinen tyyppi antautuu 
kaikkien rahojen kanssa.

1021
01:04:42,288 --> 01:04:44,805
- Onpas juttu. Tiedätkö muitakin?
- Joo!

1022
01:04:45,639 --> 01:04:47,296
On toinenkin tyyppi 
jonka tunsin -

1023
01:04:47,645 --> 01:04:49,695
No, älä kerro sitä! Emme halua 
kuunnella tarinoitasi, ymmärrätkö?

1024
01:04:50,273 --> 01:04:52,072
Jatka, jaa kortit.

1025
01:04:53,411 --> 01:04:55,026
Nukahdin.

1026
01:04:55,746 --> 01:04:57,746
Leikkaa ennen kuin jaat, ethän?

1027
01:04:59,336 --> 01:05:00,483
Mikä sinua vaivaa?

1028
01:05:01,914 --> 01:05:03,394
Mitä tarkoitat, mikä on vialla?

1029
01:05:04,357 --> 01:05:06,031
Olet hermostunut. 
Olet aivan hiessä.

1030
01:05:06,314 --> 01:05:08,132
Pidä suusi kiinni 
jos et halua että se läimäytetään.

1031
01:05:08,809 --> 01:05:10,760
- Olet pyytänyt sitä viime aikoina.
- Hei!

1032
01:05:12,174 --> 01:05:14,332
- Onko vastalauseita?
- On.

1033
01:05:15,118 --> 01:05:17,120
Pysy erossa tästä, ruotsalainen. 
Hän on hänen tyttöystävänsä.

1034
01:05:17,797 --> 01:05:18,934
Älä sekaannu, ruotsalainen.

1035
01:05:19,671 --> 01:05:21,143
Pärjään kyllä itse.

1036
01:05:23,028 --> 01:05:25,697
Kosketat minuun, 
etkä elä aamuun.

1037
01:05:28,517 --> 01:05:30,057
Tule, ruotsalainen, 
pelaa muutama käsi.

1038
01:05:32,972 --> 01:05:34,280
Siirry sivuun!

1039
01:05:37,599 --> 01:05:38,915
Jaa ne.

1040
01:05:39,474 --> 01:05:40,454
Jätä minut pois.

1041
01:05:41,818 --> 01:05:43,493
- Kolme korttia.
- Sama.

1042
01:05:44,263 --> 01:05:45,200
Yksi jakajalle.

1043
01:05:46,714 --> 01:05:47,651
$ 150.

1044
01:05:48,840 --> 01:05:49,903
Kiipaan.

1045
01:05:51,676 --> 01:05:52,866
Korotan 100 dollaria.

1046
01:05:54,724 --> 01:05:55,795
Korotan 200 dollaria.

1047
01:05:56,706 --> 01:05:58,139
Korotan 200 dollaria.

1048
01:06:01,292 --> 01:06:02,456
Katson.

1049
01:06:03,201 --> 01:06:04,898
Kaksi paria. Ässät ja seiskat.

1050
01:06:05,600 --> 01:06:06,421
Rankkaa.

1051
01:06:07,123 --> 01:06:08,128
Täysi talo.
Kasit kakkosten yli.

1052
01:06:18,841 --> 01:06:20,681
Tartu siihen,
niin potkaisen aivosi ulos.

1053
01:06:22,167 --> 01:06:24,066
Miksi hän löi häntä?
En ymmärrä.

1054
01:06:25,313 --> 01:06:26,804
Kukaan ei voi huijata minua
ja selvitä siitä.

1055
01:06:34,441 --> 01:06:36,166
Luuletko, ettei hänellä ollut niitä?

1056
01:06:36,827 --> 01:06:39,179
Hänen olisi pitänyt näyttää 
korttinsa ennen potin tavoittelua.

1057
01:06:40,593 --> 01:06:42,894
Jos ei olisi huomista,
antaisin sinulle kunnolla kyytiä.

1058
01:06:43,473 --> 01:06:44,719
Hänen olisi pitänyt kääntää
korttinsa ympäri.

1059
01:06:45,740 --> 01:06:46,544
Joo...

1060
01:06:49,313 --> 01:06:51,106
Työ tulee ensin,

1061
01:06:51,866 --> 01:06:53,481
mutta sen jälkeen
meillä on bisnestä yhdessä.

1062
01:06:54,226 --> 01:06:55,832
Milloin tahansa.

1063
01:07:00,087 --> 01:07:01,031
Hallo?

1064
01:07:01,382 --> 01:07:02,301
Joo?

1065
01:07:02,612 --> 01:07:03,767
Joo, tässä hän.

1066
01:07:05,483 --> 01:07:06,561
Uh-huh. Mitä ne ovat?

1067
01:07:07,408 --> 01:07:08,386
Uh-huh. Okei.

1068
01:07:09,569 --> 01:07:10,590
Autot odottavat autotalleissa.

1069
01:07:11,150 --> 01:07:12,071
Kaikki on hyvin.

1070
01:07:13,084 --> 01:07:14,172
Meidän on kai parempi lähteä.

1071
01:07:14,801 --> 01:07:16,008
- Nähdään aamulla.
- Joo.

1072
01:07:16,588 --> 01:07:18,379
Sinullekin, Ruotsalainen.

1073
01:07:29,032 --> 01:07:30,364
Hänen ei olisi pitänyt lyödä sinua.

1074
01:07:31,986 --> 01:07:33,979
Sinulla oli ne juuri niin kuin sanoit.

1075
01:07:34,991 --> 01:07:36,253
Hänen ei olisi pitänyt lyödä sinua.

1076
01:07:38,656 --> 01:07:40,338
Hänen ei olisi pitänyt lyödä sinua.

1077
01:07:44,295 --> 01:07:46,010
En tiedä. En tiedä
mikä häntä pitää liikkeessä.

1078
01:07:47,141 --> 01:07:50,454
- Pystyykö hän enää puhumaan?
- Hän on nyt kuollut, paitsi että hän hengittää.

1079
01:07:51,717 --> 01:07:54,438
Kai minun täytyy etsiä 
vanha ystäväni, Kitty Collins.

1080
01:07:54,973 --> 01:07:55,847
Meillä ei ole mitään häntä vastaan.

1081
01:07:56,739 --> 01:07:57,987
- Tämä ei ole todiste.
- Enkö tiedäkin?

1082
01:07:58,630 --> 01:08:00,187
Hyvät mahdollisuudet koskaan saada...

1083
01:08:00,965 --> 01:08:03,625
- houreisen miehen jaaritukset
hyväksytty todistusaineistoksi.
- Tässä on jotain, luutnantti.

1084
01:08:07,239 --> 01:08:09,181
Hmm. Sanomalehtijuttu
Ruotsalaisen murhasta....

1085
01:08:09,786 --> 01:08:11,242
ja bussilippu Brentwoodiin.

1086
01:08:11,770 --> 01:08:13,141
Ne olivat hänen housuntaskussaan.

1087
01:08:18,674 --> 01:08:20,899
Lisää vauhtia. Etkö saa 
tästä enempää irti?

1088
01:08:21,544 --> 01:08:25,226
Näyttää hyvältä ja siistiltä pakolta...
Harmi, että jouduit ampumaan 
sen kaverin portilla.

1089
01:08:25,929 --> 01:08:27,762
Ryöstö on ohi.
Tämä on pako.

1090
01:08:29,428 --> 01:08:31,651
Näyttikö se sinusta 200 tuhannelta?

1091
01:08:32,356 --> 01:08:34,498
Eniten rahaa, mitä olen koskaan 
nähnyt kerralla.

1092
01:08:35,219 --> 01:08:37,753
Mahtaa olla muillakin
samanlainen onni kuin meillä.

1093
01:08:38,389 --> 01:08:39,928
Niillä pitäisi olla.
Ne pääsivät pakoon ennen meitä.

1094
01:08:40,665 --> 01:08:42,288
Kai Ruotsalainen selvisi ihan hyvin.

1095
01:08:42,892 --> 01:08:45,645
Näin hänen juoksevan kohti autoaan
eikä kukaan ollut hänen ja sen välissä.

1096
01:08:46,642 --> 01:08:48,431
Toki, hän pääsi pakoon.

1097
01:08:49,234 --> 01:08:52,022
Pitäkää silmällä Polk Roadia.

1098
01:08:52,783 --> 01:08:55,838
Se on vasen käännös siellä. Joo.
Vasen Polk Roadille.
Meidän pitäisi olla siellä viidessä minuutissa.

1099
01:08:57,963 --> 01:08:59,953
Hei, maanviljelijä.

1100
01:09:03,894 --> 01:09:05,083
- Onko muita täällä vielä?
- Olen täällä.

1101
01:09:07,208 --> 01:09:08,931
- Hei.
- Menikö kaikki hyvin?

1102
01:09:09,190 --> 01:09:10,502
Joo. Ehdottomasti.

1103
01:09:13,615 --> 01:09:14,904
Voi hyvänen aika!

1104
01:09:15,824 --> 01:09:16,971
Eikä niitä ole edes merkitty.

1105
01:09:21,992 --> 01:09:23,331
Ei auta seistä 
ympärillä ja tuijottaa.

1106
01:09:24,253 --> 01:09:25,633
Aloitetaan laskeminen.

1107
01:09:26,720 --> 01:09:28,226
Peruuta, sinä.

1108
01:09:41,133 --> 01:09:42,221
Hyvä on, napataan ne!

1109
01:09:43,450 --> 01:09:44,406
Käänny ympäri.

1110
01:09:45,100 --> 01:09:46,724
Sinä, pudota ase.

1111
01:09:55,794 --> 01:09:56,639
Selkä seinää vasten.

1112
01:09:57,710 --> 01:09:59,057
Kädet ylös. Korkeammalle!

1113
01:10:18,372 --> 01:10:19,805
Hyvä idea teillä pojilla oli.

1114
01:10:20,423 --> 01:10:23,258
Jätitte minut pussiin 
Halfway Housessa, kun 
jakauduitte rahat, vai?

1115
01:10:23,936 --> 01:10:25,166
Voisin lyödä vetoa, että nauroitte.

1116
01:10:25,931 --> 01:10:27,453
Halfway House paloi viime yönä.

1117
01:10:28,265 --> 01:10:30,349
- Siksi tulimme tänne.
- Jonkun olisi pitänyt ilmoittaa.

1118
01:10:31,027 --> 01:10:32,559
Sinulle kerrottiin. 
Olet täällä.

1119
01:10:33,127 --> 01:10:34,524
Seuraavalla kerralla, pelaa rehellisesti.

1120
01:10:35,438 --> 01:10:37,370
Nähdään, Ruotsalainen.

1121
01:10:57,016 --> 01:10:58,428
Siinä meni neljännesmiljoona dollaria!

1122
01:10:59,333 --> 01:11:00,587
Neljännesmiljoona.

1123
01:11:03,005 --> 01:11:05,599
Neljännesmiljoona.

1124
01:11:10,629 --> 01:11:13,264
Häneltä kesti kuusi vuotta 
ottaa selvää

1125
01:11:14,134 --> 01:11:15,440
missä Ruotsalainen piileskeli.
Ja sitten oli liian myöhäistä.

1126
01:11:16,360 --> 01:11:18,411
Joo. Mietin, mitä hänellä ja 
Ruotsalaisella on nyt sanottavaa.

1127
01:11:19,482 --> 01:11:21,650
Ainakin tiedämme, miksi Blinky 
oli matkalla Brentwoodiin.

1128
01:11:22,303 --> 01:11:23,532
Neljännesmiljoona on aika 
hyvä syötti.

1129
01:11:25,128 --> 01:11:26,066
Mietin, kuka muu jengistä 
tappoi hänet

1130
01:11:26,617 --> 01:11:28,316
ehtiäkseen ensin.

1131
01:11:28,875 --> 01:11:30,131
Hmm. Ruotsalaisen huone 
Brentwoodissa

1132
01:11:30,709 --> 01:11:32,542
pitäisi vastata siihen.

1133
01:11:35,832 --> 01:11:36,769
Konstaapeli!

1134
01:12:06,221 --> 01:12:07,125
Mikä on?

1135
01:12:07,250 --> 01:12:09,324
- Onko teillä huoneita?
- Vain yksi.

1136
01:12:09,927 --> 01:12:12,921
- Voinko nähdä sen?
- Tästä. Yläkertaan.

1137
01:12:27,004 --> 01:12:27,866
Saavuin juuri kaupunkiin.

1138
01:12:28,496 --> 01:12:30,663
Ruokalan pitäjä kadun päässä 
sanoi, että teillä oli asukas täällä.

1139
01:12:31,592 --> 01:12:33,658
Lunn nimeltään, jotain sinne päin.

1140
01:12:34,287 --> 01:12:35,358
Sanoi, että hän kuoli.

1141
01:12:35,384 --> 01:12:37,066
Ajattelin, että huone 
saattaisi olla vielä tyhjä.

1142
01:12:37,885 --> 01:12:39,559
Se on vieläkin tyhjä. Tämä se on.

1143
01:12:44,270 --> 01:12:45,493
Käy se.

1144
01:12:45,821 --> 01:12:49,261
- Yhdeksän dollaria viikossa, etukäteen.
- Okei.

1145
01:12:50,148 --> 01:12:53,043
Kylpyhuone on käytävän päässä, 
viimeinen huone oikealla.

1146
01:12:54,683 --> 01:12:55,981
Tässä rahat.

1147
01:12:56,551 --> 01:12:58,624
- Ilmoitan, jos tarvitsen jotain.
- Selvä.

1148
01:13:07,322 --> 01:13:08,469
Onko tuo mies?

1149
01:13:09,615 --> 01:13:11,690
Soitan poliisille.

1150
01:14:11,176 --> 01:14:12,532
Löysitkö mitään?

1151
01:14:13,235 --> 01:14:14,406
Parempi nostaa kädet ylös.

1152
01:14:22,582 --> 01:14:24,391
- Mitä olet vailla?
- Samaa kuin sinä.

1153
01:14:24,908 --> 01:14:26,700
Prentiss Hat -ryöstön rahat.

1154
01:14:27,377 --> 01:14:29,603
- Mistä sinä tulet mukaan?
- Tiedän siitä. Se riittää.

1155
01:14:30,607 --> 01:14:32,649
- Mistä tiedät siitä?
- Blinky Franklin kertoi minulle.

1156
01:14:33,486 --> 01:14:34,749
Blinky on kuollut.

1157
01:14:35,779 --> 01:14:37,419
Tiedän. Istu tuonne.

1158
01:14:43,117 --> 01:14:45,067
- Onko tämä pidätys?
- En ole poliisi.

1159
01:14:45,771 --> 01:14:46,743
Mitä sitten haluat minulta?

1160
01:14:47,248 --> 01:14:48,796
Et tiedä mitä Ruotsalainen teki
rahoilla...

1161
01:14:49,391 --> 01:14:50,787
tai et olisi täällä repimässä 
hänen huonettaan palasiksi.

1162
01:14:51,269 --> 01:14:52,574
Mutta ehkä tiedät asioita, jotka

1163
01:14:53,203 --> 01:14:54,273
yhdessä minun tietojeni kanssa,

1164
01:14:55,025 --> 01:14:56,524
kertovat minulle, missä rahat ovat.

1165
01:14:57,335 --> 01:14:59,320
Ja näissä oloissa luulen, että
sinun on parempi vastata kysymyksiini.

1166
01:15:01,078 --> 01:15:02,089
Mitä haluat tietää?

1167
01:15:07,573 --> 01:15:09,297
Miksi tapasitte maatilalla ryöstön
jälkeen...

1168
01:15:10,092 --> 01:15:12,302
eikä Halfway Housessa, kuten 
olitte suunnitelleet?

1169
01:15:14,351 --> 01:15:15,398
No..?

1170
01:15:16,360 --> 01:15:18,392
Se keikka oli kauan sitten.

1171
01:15:19,206 --> 01:15:21,154
Hei, tyhmä. Muistatko?

1172
01:15:22,636 --> 01:15:25,490
Halfway House paloi yönä ennen
keikkaa.

1173
01:15:27,176 --> 01:15:28,641
Uh-huh. Ja kuka valitsi maatilan?

1174
01:15:30,314 --> 01:15:31,805
Herra, haluat tietää liikaa.

1175
01:15:32,355 --> 01:15:33,368
Tyhmä!

1176
01:15:34,015 --> 01:15:36,952
Blinky tapettiin sinun erikoisella
luodillasi.

1177
01:15:38,685 --> 01:15:40,787
.45:sta. Ase juuri kuin tämä.

1178
01:15:42,090 --> 01:15:43,053
Teetkö diiliä?

1179
01:15:43,722 --> 01:15:45,731
En näe, että sinulla olisi mitään
menetettävää kummallakaan tavalla.

1180
01:15:46,588 --> 01:15:47,776
Kuka valitsi maatilan?

1181
01:15:48,849 --> 01:15:51,770
- Kuka luulet?
- Minä kysyn, sinä vastaat.

1182
01:15:57,225 --> 01:15:58,255
Colfax.

1183
01:15:59,267 --> 01:16:01,142
Eihän se ole Iso Jim, vai mitä?

1184
01:16:03,913 --> 01:16:06,372
Milloin sait tiedon Halfway 
Housen palamisesta?

1185
01:16:07,482 --> 01:16:08,980
Olimme kaikki hajonneet siihen mennessä.

1186
01:16:09,574 --> 01:16:11,894
Emme aikonet tavata ennen kuin 
seuraavana aamuna tehtaalla.

1187
01:16:13,160 --> 01:16:14,599
Colfax tiesi missä me kaikki olimme.

1188
01:16:15,253 --> 01:16:18,156
- Hän lähetti meille viestin muutoksesta.
- Kenen kautta? Kittynkö?

1189
01:16:19,104 --> 01:16:20,042
Mihin aikaan?

1190
01:16:20,711 --> 01:16:23,097
Hän tuli piilopaikkaani noin
keskiyöllä.

1191
01:16:23,875 --> 01:16:25,524
Maatilalla, kun Ruotsalainen ryösti
teidät,

1192
01:16:26,303 --> 01:16:28,034
hän väitti, ettei hänelle oltu
kerrottu vaihdosta.

1193
01:16:28,939 --> 01:16:30,774
Miten muuten hän olisi tiennyt tulla
maatilalle?

1194
01:16:31,918 --> 01:16:33,383
Tapoitko sinä Ruotsalaisen?

1195
01:16:34,128 --> 01:16:36,169
En minä. En koskaan löytänyt häntä.

1196
01:16:36,788 --> 01:16:39,693
En tiennyt missä hän oli, ennen kuin
luin lehdistä hänen kuolemastaan.

1197
01:16:41,142 --> 01:16:42,044
Kuka tappoi hänet?

1198
01:16:42,789 --> 01:16:45,568
Et arvaa.
Se eivät olleet Blinky ja minä.

1199
01:16:45,813 --> 01:16:46,818
Olimme rahojen perässä.

1200
01:16:47,797 --> 01:16:49,933
Pitäisikö meidän tappaa se tyyppi,
joka voisi kertoa missä se on?

1201
01:16:50,727 --> 01:16:53,162
Ja sinä tapoit Blinkyn,
jottei hän ehtisi tänne ennen sinua.

1202
01:16:54,014 --> 01:16:55,312
Olisin jakanut rahat hänen kanssaan.

1203
01:16:56,045 --> 01:16:57,577
En halunnut hänen tulevan tänne.

1204
01:16:58,371 --> 01:16:59,542
Hänet olisi voitu pidättää.

1205
01:17:00,322 --> 01:17:02,273
Sellaiset tyypit lörpöttävät mitä
tahansa, kunhan niitä käsittelee oikein.

1206
01:17:04,239 --> 01:17:05,711
Onko okei, jos poltan?

1207
01:17:07,239 --> 01:17:08,294
On.

1208
01:17:09,331 --> 01:17:12,144
Muuten, mitä Kitty Collinsille
on tapahtunut?

1209
01:17:12,822 --> 01:17:13,623
Kitty?

1210
01:17:14,219 --> 01:17:16,101
Hetkinen...

1211
01:17:17,281 --> 01:17:18,956
Viimeksi kuulin Kittystä...

1212
01:17:23,455 --> 01:17:25,112
Hyvä on, herra.

1213
01:17:25,689 --> 01:17:27,756
Nyt on sinun vuorosi vastata kysymyksiin.

1214
01:17:29,363 --> 01:17:31,346
Miksi halusit tietää Kittystä?

1215
01:17:32,703 --> 01:17:35,481
Tule jo! Nyt minä kysyn,
sinä vastaat.

1216
01:17:35,758 --> 01:17:37,316
Luulen, että hän tietää,
missä rahat ovat.

1217
01:17:38,304 --> 01:17:39,509
Mistä niin päättelit?

1218
01:17:40,304 --> 01:17:42,169
Ruotsalainen ja joku tyttö
kirjautuivat Atlantic Cityn hotelliin

1219
01:17:42,755 --> 01:17:44,556
ryöstöä seuraavana yönä.

1220
01:17:45,008 --> 01:17:46,689
Kaksi päivää myöhemmin tyttö
häipyi kuin pieru saharaan.

1221
01:17:47,650 --> 01:17:49,852
Minulla on sellainen aavistus,
että rahat menivät hänen mukanaan.

1222
01:17:50,624 --> 01:17:51,602
Mistä luulet, että se oli Kitty?

1223
01:17:52,159 --> 01:17:54,451
- Hän oli Colfaxin tyttö.
- En väittele kanssasi.

1224
01:17:56,169 --> 01:17:57,097
Joo...

1225
01:17:58,092 --> 01:18:00,301
Joo. Tajusin.

1226
01:18:04,206 --> 01:18:05,947
Olet tekemässä typerää siirtoa,
tyhmeliini.

1227
01:18:06,558 --> 01:18:08,349
Poliisit odottavat sinua ulkona.

1228
01:18:09,410 --> 01:18:10,825
Minä hoidan poliisit.

1229
01:18:23,299 --> 01:18:24,660
Näkemiin, herra.

1230
01:18:38,269 --> 01:18:39,502
Katolla on mies!

1231
01:18:56,205 --> 01:18:57,222
Päivää, luutnantti.

1232
01:18:57,588 --> 01:18:58,648
- Päivää.
- Mukava nähdä sinut.

1233
01:19:01,188 --> 01:19:02,897
- Mitä tapahtuu?
- Luulen, että olemme maalisuoralla.

1234
01:19:03,363 --> 01:19:04,647
- Minne olemme menossa?
- Pittsburghiin.

1235
01:19:04,738 --> 01:19:07,378
Hän ei vielä tiedä sitä, mutta minulla
on treffit vanhan ystäväsi,
Big Jim Colfaxin kanssa.

1236
01:19:08,186 --> 01:19:10,153
Muistatko? Kittyn ex-poikaystävä?

1237
01:19:11,086 --> 01:19:12,445
Joo...
Miten hän liittyy asiaan?

1238
01:19:12,539 --> 01:19:13,390
Hän oli ykkösmies.

1239
01:19:14,273 --> 01:19:15,489
Hän suunnitteli koko Prentiss Hatin jutun.

1240
01:19:15,990 --> 01:19:17,248
- Mistä sait sen selville?
- Tyhmelimiltä.

1241
01:19:19,382 --> 01:19:20,775
- Hän siis ilmestyi Brentwoodiin?
- Kyllä.

1242
01:19:21,511 --> 01:19:23,053
- Hän myös pääsi pakoon ampumisen
  jälkeen.
- Selvä!

1243
01:19:23,332 --> 01:19:24,957
- Katolta löytyi verta, jossa häneen
  oli osuttu.
- Selvä!

1244
01:19:25,663 --> 01:19:27,224
Jokainen poliisi Brentwoodissa
vaatii kunniaa laukauksesta.

1245
01:19:27,918 --> 01:19:30,253
- Mitä sinä teit tuolloin?
- Olin ruotsalaisen huoneessa...

1246
01:19:30,784 --> 01:19:31,776
...nukkumassa pois humalaa.

1247
01:19:33,109 --> 01:19:35,026
Big Jim, vai? Hänen piti
olla ryhtynyt kunnon kansalaiseksi.

1248
01:19:35,628 --> 01:19:37,117
Onkin. Iso urakoitsija nykyään.

1249
01:19:37,992 --> 01:19:39,358
- Herra Riordan?
- Tässä.

1250
01:19:39,909 --> 01:19:41,059
- James Riordan?
- Sehän tässä.

1251
01:19:41,652 --> 01:19:42,583
- Telegrammi, herra.
- Kiitos.

1252
01:19:48,753 --> 01:19:49,809
Vastauksena kyselyynne:

1253
01:19:50,444 --> 01:19:52,960
Halfway Housen palo,
20. heinäkuuta 1940,

1254
01:19:53,453 --> 01:19:54,776
kello 2.53 aamulla.

1255
01:19:55,476 --> 01:19:57,834
Allekirjoittanut Kenny, Päällikkö,
Hackensackin palolaitos.

1256
01:19:57,958 --> 01:20:00,282
- Mitä se tarkoittaa?
- Tarkoittaa, että olemme oikealla
tiellä.

1257
01:20:02,513 --> 01:20:04,780
Ai niin, otitko mukaasi sen
ylimääräisen .45:n?

1258
01:20:05,480 --> 01:20:06,362
Joo.
Mitä omallesi tapahtui?

1259
01:20:07,691 --> 01:20:09,975
Se taisi kadota tai varastettiin
tai...

1260
01:20:10,749 --> 01:20:11,697
- Tai jotain.

1261
01:20:12,391 --> 01:20:13,790
Mmm. Mennään nukkumaan.

1262
01:20:27,926 --> 01:20:29,402
- Herra Colfax?
- Niin?

1263
01:20:33,260 --> 01:20:35,301
En ole kiinnostunut vakuutuksista,
herra Riordan.

1264
01:20:36,100 --> 01:20:37,116
En ole myyjä.

1265
01:20:37,733 --> 01:20:40,499
Tutkin Ole Andresonin nimisen
miehen kuolemaa.

1266
01:20:41,191 --> 01:20:42,358
Alias Pete Lunn,

1267
01:20:42,956 --> 01:20:44,507
mutta parhaiten tunnettu nimellä
Ruotsalainen.

1268
01:20:45,251 --> 01:20:46,659
En muista yhtäkään noista nimistä.

1269
01:20:47,376 --> 01:20:49,424
- Työskenteletkö minulle?
- Voit kutsua sitä niin.

1270
01:20:49,933 --> 01:20:51,722
- Kuinka kauan sitten?
- 1940.

1271
01:20:53,188 --> 01:20:55,972
Vai niin. Metsästyskausi alkaa
pian. En koskaan missaa ensimmäistä päivää.

1272
01:20:58,205 --> 01:20:59,779
Sain tietää, että Andreson oli
jäsenenä jengissä...

1273
01:21:00,496 --> 01:21:02,362
joka ryösti kerran Prentissin
hattutehtaan noin neljännesmiljoonalla.

1274
01:21:02,889 --> 01:21:04,115
Vai niin. Muistan lukeneeni siitä.

1275
01:21:04,746 --> 01:21:06,988
Kaikki pääsivät pakoon, eikö niin?
Laki ei koskaan saanut ketään kiinni.

1276
01:21:07,655 --> 01:21:08,546
Ei ainakaan vielä.

1277
01:21:10,080 --> 01:21:11,771
Mutta useimmat heistä osoittautuivat
epäterveellisiksi.

1278
01:21:12,355 --> 01:21:13,722
Viljelijä kuoli luonnollisiin
syihin.

1279
01:21:14,872 --> 01:21:16,954
Ruotsalainen ja Blinky Franklin
molemmat tapettiin.

1280
01:21:18,112 --> 01:21:21,096
Dum-dum palasi Brentwoodiin ja
hänet ammuttiin tappelussa poliisin kanssa.

1281
01:21:22,637 --> 01:21:23,862
Tiedätkö, keitä muita oli jengissä?

1282
01:21:25,369 --> 01:21:26,511
Sinä olit.

1283
01:21:26,804 --> 01:21:27,694
Minä?

1284
01:21:28,885 --> 01:21:30,737
Ei, veli,
olet väärillä jäljillä.

1285
01:21:32,476 --> 01:21:34,051
Olen rehellinen kansalainen.

1286
01:21:35,360 --> 01:21:37,326
Näyttää maksaneen itsensä aika hyvin
takaisin.

1287
01:21:37,809 --> 01:21:39,034
Minulla ei ole valittamista.

1288
01:21:39,835 --> 01:21:41,949
Ihmiset täällä - liikemiehet ja
kaikki - he tietävät, että olen istunut,

1289
01:21:42,591 --> 01:21:44,016
mutta he eivät pidä sitä minua
vastaan.

1290
01:21:44,649 --> 01:21:45,824
He ajattelevat, että jos kaveri yrittää
olla rehellinen,

1291
01:21:46,465 --> 01:21:47,359
hän ansaitsee auttavan käden.

1292
01:21:47,680 --> 01:21:49,321
Hieno puhe, Colfax. Vakuuttava.

1293
01:21:50,135 --> 01:21:53,100
Kuule, Reardon, jos yrität
liittää minuun jotain, anna mennä.

1294
01:21:53,842 --> 01:21:54,967
Minulla ei ole mitään salattavaa.

1295
01:21:55,219 --> 01:21:56,611
Se on sinun mielipiteesi.

1296
01:21:57,319 --> 01:21:59,228
Joka tapauksessa, minulla ei ole
mitään todisteita sinua vastaan.

1297
01:22:00,110 --> 01:22:01,469
Pelkkää kuulopuhetta.

1298
01:22:02,436 --> 01:22:03,887
Rehellisesti sanottuna, en ole
kiinnostunut sinusta.

1299
01:22:05,384 --> 01:22:07,349
Haluan selvittää, mitä on tapahtunut
tytölle nimeltä...
1300
01:22:08,050 --> 01:22:09,048
... Kitty Collins.

1301
01:22:09,915 --> 01:22:11,032
Muistatko Kitty Colliinsin?

1302
01:22:11,483 --> 01:22:13,473
Joo. Muistan Kittyn.

1303
01:22:13,883 --> 01:22:15,065
Ehkä en kerro sinulle mitään uutta,

1304
01:22:15,759 --> 01:22:18,282
mutta Kitty Collins eikä ruotsalainen
korjasi kultaisen sadon.

1305
01:22:18,890 --> 01:22:19,797
Mitä tarkoitat?

1306
01:22:20,440 --> 01:22:21,922
Kun jengi tapasi jakaakseen ryöstön
saaliin,

1307
01:22:22,480 --> 01:22:23,608
ruotsalainen veti nopean vedon

1308
01:22:24,280 --> 01:22:25,249
ja lähti koko potin kanssa.

1309
01:22:26,647 --> 01:22:27,880
Ei ihme, että hänet ammuttiin.

1310
01:22:28,555 --> 01:22:31,046
Samana yönä hän ja Kitty olivat
yhdessä Atlantic Cityssä.

1311
01:22:31,813 --> 01:22:33,171
Nainen lähti hänen luotaan pari
päivää myöhemmin.

1312
01:22:34,188 --> 01:22:35,895
Rahat katosivat hänen mukanaan.

1313
01:22:37,668 --> 01:22:38,724
Onko tuo totta, Riordan?

1314
01:22:39,634 --> 01:22:41,982
Hotellin siivooja voi tunnistaa
Kittyn...

1315
01:22:43,291 --> 01:22:44,666
...jos saan hänet esiin.

1316
01:22:47,781 --> 01:22:48,949
Onko aavistustakaan missä hän on?

1317
01:22:50,649 --> 01:22:52,406
Ajattelin, että ehkä sinä voisit
kertoa minulle.

1318
01:22:53,540 --> 01:22:54,766
Tällä hetkellä toivoisin tietäväni.

1319
01:22:55,948 --> 01:22:57,215
Sanon sinulle jotain, Riordan.

1320
01:22:58,031 --> 01:22:59,440
Jos on jotain mitä tässä maailmassa
vihaan,

1321
01:23:00,565 --> 01:23:02,023
niin se on petturimimmi.

1322
01:23:02,557 --> 01:23:04,865
Se tyyppi - mikä hänen nimensä on?
Ruotsalainen?

1323
01:23:05,639 --> 01:23:06,655
Eihän hänellä ollut mitään
mahdollisuuksia?

1324
01:23:07,189 --> 01:23:08,404
Kuka tahansa jengistä, joka olisi
törmännyt häneen, olisi

1325
01:23:08,989 --> 01:23:10,064
varmasti tappanut hänet.

1326
01:23:10,914 --> 01:23:13,396
Voisi sanoa, että Kitty Collins
allekirjoitti hänen kuolemantuomionsa.

1327
01:23:19,687 --> 01:23:20,654
Haloo?

1328
01:23:21,162 --> 01:23:22,012
Joo, tässä hän.

1329
01:23:22,937 --> 01:23:23,770
Joo...Mmm-hmm.

1330
01:23:26,737 --> 01:23:28,428
Joo, hän on tässä minun kanssani
juuri nyt.

1331
01:23:30,367 --> 01:23:31,290
Okei.

1332
01:23:35,172 --> 01:23:36,621
Jake the Rake niminen kaveri.

1333
01:23:37,421 --> 01:23:38,497
Kysyy Kittystä?

1334
01:23:39,154 --> 01:23:40,086
Joo.

1335
01:23:40,185 --> 01:23:42,575
Lähetin sanan, että hänellä on aikaa

1336
01:23:43,183 --> 01:23:44,475
tänään kello 22.00 asti ottaa
yhteyttä minuun...

1337
01:23:45,150 --> 01:23:46,526
tai vien tietoni poliisille.

1338
01:23:48,627 --> 01:23:50,618
Näkemiin, Colfax. Hauska tutustua.

1339
01:23:51,876 --> 01:23:52,993
Kuule, Riordan...

1340
01:23:53,583 --> 01:23:55,259
Jos satut törmäämään häneen,
kerro minulle, eikö niin?

1341
01:23:56,900 --> 01:23:58,451
Kun olet päässyt hänen kanssaan
loppuun,

1342
01:23:59,375 --> 01:24:02,401
haluaisin vaihtaa muutaman sanan
Kittyn kanssa itse.

1343
01:24:02,922 --> 01:24:05,341
Meillä on joitain keskeneräisiä
asioita.

1344
01:24:07,748 --> 01:24:09,797
Mahtaaako tuo siivooja todella
tunnistaa Kittyn.

1345
01:24:10,597 --> 01:24:12,247
Kuuden vuoden jälkeen? Ei mitään
mahdollisuuksia.

1346
01:24:12,353 --> 01:24:13,448
Mutta Colfax lankesi siihen.

1347
01:24:14,036 --> 01:24:15,113
Luulen, että Kittykin lankeaa.

1348
01:24:15,720 --> 01:24:16,803
Tiedätkö mitä minä ajattelen?

1349
01:24:17,320 --> 01:24:19,621
Luulen, että olemme hulluja kun
odottelemme tässä, että nainen soittaa.

1350
01:24:20,120 --> 01:24:21,219
Hän soittaa.

1351
01:24:22,429 --> 01:24:23,847
Kakkonen lyö nelosella, ettei soita.

1352
01:24:24,779 --> 01:24:26,786
En ole ollut poliisivoimissa 
kaikkia näitä vuosia turhaan.

1353
01:24:27,079 --> 01:24:28,845
Tiedän enemmän naisista -

1354
01:24:37,780 --> 01:24:38,773
Niin?

1355
01:24:39,471 --> 01:24:40,729
Riordan puhelimessa.

1356
01:24:41,396 --> 01:24:42,996
Missä tahansa sanotte, neiti Collins.

1357
01:24:43,711 --> 01:24:45,678
Vihreä kissa Salton Streetillä?

1358
01:24:46,211 --> 01:24:48,037
Ei. Ei kiitos.
En pidä Vihreästä kissasta.

1359
01:24:48,761 --> 01:24:49,953
Parempi tavata Adelphi-teatterin
aulassa

1360
01:24:50,553 --> 01:24:51,694
20 minuutin kuluttua.

1361
01:24:52,458 --> 01:24:53,518
Ei, en ole siellä,

1362
01:24:54,294 --> 01:24:55,593
mutta lähetän miehen.

1363
01:24:56,216 --> 01:24:57,891
Esitys on jo alkanut, joten siellä
ei ole väkijoukkoa.

1364
01:24:58,591 --> 01:24:59,516
Hän tuo sinut minun luokseni.

1365
01:25:00,208 --> 01:25:02,051
Kuule, siellä ei ole poliiseja.
Haluan tehdä sopimuksen.

1366
01:25:02,733 --> 01:25:05,082
Jos sinut pidätetään, se lopettaa
sen. Mieti itse.

1367
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
Hyvä.

1368
01:25:07,650 --> 01:25:08,725
Mies odottaa.

1369
01:25:09,351 --> 01:25:11,958
Sininen puku, rusetti.

1370
01:25:54,563 --> 01:25:55,913
Onko sinulla tulitikkuja?

1371
01:25:57,844 --> 01:25:58,927
Ei se mitään.

1372
01:25:59,453 --> 01:26:00,560
Halusin vain nähdä 
solmiosi.

1373
01:26:01,144 --> 01:26:02,086
Olen valmis.

1374
01:26:03,468 --> 01:26:04,377
Otamme taksin.

1375
01:26:12,901 --> 01:26:14,676
Suoraan eteenpäin.
Sanon, kun käännytään.

1376
01:26:45,319 --> 01:26:46,436
Missä Riordan on?

1377
01:26:47,211 --> 01:26:48,168
Minä olen Riordan.

1378
01:26:49,539 --> 01:26:50,606
Olisi pitänyt arvata.

1379
01:26:51,604 --> 01:26:53,046
Toivoin, että soittaisit.

1380
01:26:53,979 --> 01:26:55,088
Mistä tiesit löytää minut?

1381
01:26:56,119 --> 01:26:57,202
Ääni menneisyydestä,

1382
01:26:57,918 --> 01:26:58,918
Jake Keikari, soitti minulle.

1383
01:27:00,152 --> 01:27:01,642
Otin ensimmäisen koneen
Pittsburghiin.

1384
01:27:04,017 --> 01:27:05,416
Heti seuraavassa kulmassa.

1385
01:27:06,071 --> 01:27:07,154
Minne olemme menossa?

1386
01:27:08,430 --> 01:27:10,363
Vihreään kissaan Salton Streetillä.

1387
01:27:11,555 --> 01:27:13,004
Luulin, ettet pitänyt 
Vihreästä kissasta.

1388
01:27:14,179 --> 01:27:15,553
Vain kun minua ei odoteta.

1389
01:27:58,661 --> 01:28:00,050
Lasi lämmintä maitoa.

1390
01:28:01,235 --> 01:28:02,369
En ole syönyt koko päivänä.

1391
01:28:03,143 --> 01:28:05,393
- Pihvi voileipä, raaka, ja tuoppi
olutta. - Oikein hyvä, herra.

1392
01:28:11,114 --> 01:28:12,063
No...

1393
01:28:12,681 --> 01:28:13,854
Mitä sanot?

1394
01:28:14,453 --> 01:28:15,662
Mitä sanon, herra Riordan?

1395
01:28:16,227 --> 01:28:18,611
254 912 dollaria.

1396
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
Luuletko, että minulla on ne?

1397
01:28:21,960 --> 01:28:23,276
Toivon sen sinun vuoksesi.

1398
01:28:23,927 --> 01:28:24,860
En ole laki.

1399
01:28:25,017 --> 01:28:26,578
Minun tehtäväni on periä rahat

1400
01:28:27,317 --> 01:28:28,325
että yritys, jossa olen töissä, on
loppu.

1401
01:28:28,917 --> 01:28:30,596
Jos rahat ovat menneet, no,

1402
01:28:31,662 --> 01:28:32,628
sinun laittaminen 20 vuodeksi...

1403
01:28:33,178 --> 01:28:34,053
olisi jotain näytettävää

1404
01:28:34,929 --> 01:28:35,968
ajastani ja vaivannäöstäni.

1405
01:28:36,985 --> 01:28:38,318
Voitko laittaa minut pois, herra
Riordan?

1406
01:28:38,967 --> 01:28:40,224
Blinky Franklin teki
kuolinvuoteellaan

1407
01:28:40,817 --> 01:28:41,958
lausunnon valan alla.

1408
01:28:42,508 --> 01:28:43,750
Ei ole vahvempaa todistusta.

1409
01:28:44,409 --> 01:28:46,116
Ja Atlantic Cityn hotellissa on
palvelustyttö...

1410
01:28:46,717 --> 01:28:48,257
jolla on hyvä muisti kasvoille.

1411
01:28:51,695 --> 01:28:52,603
No?

1412
01:28:53,764 --> 01:28:54,970
Voi, minun ei kannata pettää itseäni.

1413
01:28:55,513 --> 01:28:56,648
Tekisin mitä tahansa halusit.

1414
01:28:57,245 --> 01:28:58,611
Antaisin sinulle jokaisen pennin,
jonka voisin käsiini saada.

1415
01:28:59,703 --> 01:29:00,994
Kuinka monta penniä se on?

1416
01:29:03,518 --> 01:29:06,843
No, saattaisin pystyä keräämään
65 000 dollaria, enintään 70 000.

1417
01:29:07,436 --> 01:29:08,710
Ei tarpeeksi.

1418
01:29:09,411 --> 01:29:10,692
Se on kaikki, mitä voisin mahdollisesti
saada kokoon.

1419
01:29:11,317 --> 01:29:12,625
En viivyttele, herra Riordan, en nyt.

1420
01:29:13,230 --> 01:29:14,230
Tiedän, milloin olen lyöty.

1421
01:29:14,388 --> 01:29:15,864
Taistelen henkeni puolesta.

1422
01:29:16,420 --> 01:29:17,671
En Kitty Collinsin hengen, vaan omani.

1423
01:29:18,270 --> 01:29:19,812
Minulla on nyt koti ja aviomies.

1424
01:29:20,620 --> 01:29:22,436
Minulla on elämä, jonka puolesta kannattaa
taistella, eikä tässä maailmassa ole

1425
01:29:23,442 --> 01:29:25,157
mitään, mitä en tekisi pitääkseni
sen juuri sellaisena kuin se on.

1426
01:29:25,943 --> 01:29:27,482
No, saatamme silti pystyä
tekemään bisnestä...

1427
01:29:27,991 --> 01:29:29,833
jos laitat CrackerJacksin
mukaan palkinnon.

1428
01:29:31,943 --> 01:29:33,551
Mitä tarkoitat?

1429
01:29:34,726 --> 01:29:36,983
Haluan lainvalvojille syntipukin.

1430
01:29:38,558 --> 01:29:39,733
Kuka se olisi?

1431
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Colfax.

1432
01:29:44,282 --> 01:29:47,448
Edes vanha Kitty Collins ei koskaan
laulanut, herra Riordan.

1433
01:29:49,600 --> 01:29:50,818
No, minäpä lähdenkin tästä.

1434
01:29:51,333 --> 01:29:52,499
Kerronko poliisille, missä asut

1435
01:29:53,134 --> 01:29:53,958
ja mihin aikaan olet kotona?

1436
01:29:54,442 --> 01:29:55,392
Voi, odota hetki.

1437
01:29:56,109 --> 01:29:57,174
Mitä sinä haluat?

1438
01:29:59,020 --> 01:30:00,277
Näin on parempi.

1439
01:30:00,886 --> 01:30:01,945
Kuka suunnitteli ryöstön?

1440
01:30:04,134 --> 01:30:05,068
Colfax.

1441
01:30:05,384 --> 01:30:06,593
Oliko ruotsalainen rakastunut sinuun?

1442
01:30:07,426 --> 01:30:08,934
En ollut nähnyt häntä pitkään aikaan,

1443
01:30:09,609 --> 01:30:10,851
mutta heti kun näin hänet, tiesin sen.

1444
01:30:11,968 --> 01:30:13,275
Hän katsoi minua aina,

1445
01:30:13,618 --> 01:30:15,868
eikä se kuulosta kovin paljolta,
mutta hänellä oli aina

1446
01:30:16,583 --> 01:30:18,300
mukanansa nenäliina, jonka olin
hänelle antanut.

1447
01:30:19,350 --> 01:30:20,891
Vihreä...

1448
01:30:21,524 --> 01:30:23,000
... kultaisilla harpuilla?

1449
01:30:28,267 --> 01:30:29,559
- Pihvi voileipä?
- Minulle.

1450
01:30:30,142 --> 01:30:31,258
Maito on naiselle.

1451
01:30:40,056 --> 01:30:41,264
Herra Riordan...

1452
01:30:42,081 --> 01:30:43,323
Haluaisin sinun uskovan jotain.

1453
01:30:43,993 --> 01:30:45,758
Vihaan elämääni, mutta en ollut 
tarpeeksi vahva

1454
01:30:46,433 --> 01:30:47,567
pääsemään siitä eroon.

1455
01:30:48,178 --> 01:30:50,194
Ainoa mitä pystyin tekemään, 
oli haaveilla

1456
01:30:50,877 --> 01:30:51,702
isosta potista, joka antaisi minun 
lopettaa koko homman.

1457
01:30:52,386 --> 01:30:54,093
Ruotsalainen oli minun 
mahdollisuuteni toteuttaa unelmani.

1458
01:30:55,426 --> 01:30:57,027
Jos vain olisin yksin hänen 
kanssaan muutaman tunnin.

1459
01:30:57,634 --> 01:30:58,975
Mutta Colfax oli aina paikalla.

1460
01:31:00,041 --> 01:31:01,366
Luulin, että se oli toivotonta,

1461
01:31:01,965 --> 01:31:03,790
ja sitten yhtäkkiä tilaisuuteni tuli.

1462
01:31:04,924 --> 01:31:06,364
Tarkoitat Puolitie-talon 
polttamista.

1463
01:31:07,511 --> 01:31:09,661
Colfax lähetti minut kertomaan 
muille, mitä oli tapahtunut,

1464
01:31:10,301 --> 01:31:11,827
ja että heidän piti tavata 
sen sijaan maatilalla.

1465
01:31:12,776 --> 01:31:14,277
Menin ensin Blinky Franklinin luo

1466
01:31:14,817 --> 01:31:15,834
ja sitten Dum-dumin luo.

1467
01:31:16,692 --> 01:31:18,067
Säästin ruotsalaisen viimeiseksi.

1468
01:31:19,001 --> 01:31:21,308
Kello oli melkein 2:00 aamulla, 
kun pääsin sinne.

1469
01:31:52,182 --> 01:31:53,106
Kitty!

1470
01:31:56,031 --> 01:31:57,106
Mitä kuuluu?

1471
01:31:57,260 --> 01:31:59,234
Laitan elämäni vaakalaudalle, 
kun tulen luoksesi näin.

1472
01:31:59,809 --> 01:32:00,975
Mutta en vain voinut seistä vieressä,

1473
01:32:01,535 --> 01:32:03,308
en sen jälkeen, mitä teit 
minun hyväkseni silloin Philadelphiassa.

1474
01:32:03,751 --> 01:32:04,957
Unohda se. Miksi olet täällä nyt?

1475
01:32:05,616 --> 01:32:07,141
Colfax luulee, että olen matkalla 
New Yorkiin.

1476
01:32:07,716 --> 01:32:08,650
Hän tapaa minut siellä huomenna.

1477
01:32:09,165 --> 01:32:10,649
Mutta minun oli vain tultava 
luoksesi, Ruotsalainen, ja kerrottava sinulle.

1478
01:32:11,441 --> 01:32:12,457
Kerrottava mitä?

1479
01:32:14,171 --> 01:32:15,405
He suunnittelevat pettävänsä sinut.

1480
01:32:18,687 --> 01:32:19,563
Ketkä?

1481
01:32:21,199 --> 01:32:22,504
Colfax ja muut.

1482
01:32:23,085 --> 01:32:24,443
He eivät aio antaa sinun 
koskaan haistaa rahaa

1483
01:32:25,151 --> 01:32:26,267
huomisen keikasta.

1484
01:32:27,008 --> 01:32:28,126
Mistä tiedät sen?

1485
01:32:28,571 --> 01:32:30,188
Colfax paljasti sen tänä iltana 
Dum-dumille

1486
01:32:30,711 --> 01:32:31,796
ja Blinkylle heti kun lähdit.

1487
01:32:33,271 --> 01:32:34,904
Ensin hän haukkui sinua

1488
01:32:35,554 --> 01:32:37,444
ja sanoi sinusta likaisia asioita, 
ja sitten hän paljasti sen.

1489
01:32:38,285 --> 01:32:39,517
Entä jos he eivät menisi

1490
01:32:40,360 --> 01:32:41,576
Puolitie-taloon ryöstön jälkeen?

1491
01:32:42,342 --> 01:32:43,242
Sinä menisit sinne,

1492
01:32:43,892 --> 01:32:45,442
mutta he olisivat jossain muualla 
ja niin olisivat rahatkin.

1493
01:32:47,210 --> 01:32:48,732
Mitä Blinky ja Dum-dum sanoivat?

1494
01:32:49,423 --> 01:32:50,541
He olivat heti mukana ideassa.

1495
01:32:58,370 --> 01:32:59,487
Missä he aikovat tavata?

1496
01:33:00,037 --> 01:33:01,638
Maatila kaupungin pohjoispuolella 
Polk Roadilla,

1497
01:33:02,154 --> 01:33:03,619
18 kilometriä motarilta.

1498
01:33:05,535 --> 01:33:06,744
Colfax vihaa sinua, Ruotsalainen,

1499
01:33:07,364 --> 01:33:08,955
niin paljon, että Blinky ja Dum-dum 
ovat tarttuneet siihen häneltä,

1500
01:33:09,663 --> 01:33:11,113
ja hekin vihaavat sinua.

1501
01:33:12,246 --> 01:33:13,529
Kiitos, kun valaisit minut, Kitty.

1502
01:33:14,528 --> 01:33:15,635
Mitä aiot tehdä?

1503
01:33:16,378 --> 01:33:18,002
Ruotsalainen, mitä aiot tehdä?

1504
01:33:20,917 --> 01:33:22,784
Aion tehdä heille samat
kuin he aikovat minulle.

1505
01:33:23,375 --> 01:33:24,434
Lupaa minulle yksi asia.

1506
01:33:25,415 --> 01:33:26,506
Et paljasta minua.

1507
01:33:26,613 --> 01:33:28,131
- Jos Colfax saisi selville mitä tein -
- Älä huoli.

1508
01:33:30,580 --> 01:33:32,205
Tiedätkö miksi Colfax vihaa sinua?

1509
01:33:33,005 --> 01:33:34,188
Minun takiani.

1510
01:33:35,605 --> 01:33:37,397
Hän ei ole hölmö.
Hän näkee mitä on tapahtunut.

1511
01:33:40,062 --> 01:33:41,504
Miksi palasit hänen luokseen,
Kitty?

1512
01:33:43,952 --> 01:33:45,436
Ehkä siksi, että vihaan häntä.

1513
01:33:46,227 --> 01:33:48,145
Olen myrkkyä, Ruotsalainen,
itselleni ja kaikille ympärilläni.

1514
01:33:48,768 --> 01:33:49,852
Pelkäisin mennä kenenkään
rakastamani kanssa,

1515
01:33:50,326 --> 01:33:51,493
sen vahingon vuoksi, jonka heille
aiheuttaisin.

1516
01:33:52,043 --> 01:33:53,400
En välitä vahingoittaa häntä.

1517
01:33:57,739 --> 01:33:59,138
Et tapaa häntä huomenna.

1518
01:33:59,807 --> 01:34:01,247
Enkö tapaa, Ruotsalainen?

1519
01:34:10,164 --> 01:34:12,156
Ja siinä se oli, herra Riordan.

1520
01:34:13,228 --> 01:34:14,529
Koko tarina.

1521
01:34:15,439 --> 01:34:16,889
Tiesin silloin, että yöhön mennessä

1522
01:34:17,556 --> 01:34:18,979
Ruotsalaisella olisi rahat, kaikki.

1523
01:34:19,497 --> 01:34:20,381
Ja kaikki sujui.

1524
01:34:21,058 --> 01:34:22,809
Hän tapasi minut heti kun
lähti maanviljelijän luota.

1525
01:34:23,467 --> 01:34:24,934
Ajoimme Atlantic Cityyn.

1526
01:34:25,608 --> 01:34:27,674
Ja heti kun pääsit
irti, jätit hänet pulaan.

1527
01:34:31,458 --> 01:34:33,540
Olisi mukava tuntea
vanha Kitty Collins.

1528
01:34:35,038 --> 01:34:36,897
Olit turvassa,

1529
01:34:37,458 --> 01:34:38,598
koska kukaan ei tiennyt, että olit
ollut Ruotsalaisen kanssa.

1530
01:34:39,106 --> 01:34:40,398
Sinulla ei ollut mitään pelättävää.

1531
01:34:46,221 --> 01:34:48,638
Harmi, että sen piti
saavuttaa sinut nyt.

1532
01:34:52,079 --> 01:34:54,097
Lähdetään täältä,
herra Riordan. Olen hermostunut.

1533
01:34:54,151 --> 01:34:55,385
Minne haluat mennä?

1534
01:34:56,026 --> 01:34:56,868
Sillä ei ole väliä.

1535
01:34:57,494 --> 01:34:58,893
Vie minut takaisin hotelliisi.

1536
01:35:03,638 --> 01:35:04,997
Puuteroin nenäni.

1537
01:35:05,621 --> 01:35:07,245
- Odotan sinua.
- Älä mene pois.

1538
01:36:55,756 --> 01:36:57,718
- Kuinka pitkälle?
- Noin kolme mailia.

1539
01:37:00,494 --> 01:37:03,302
Laita sireeni pois päältä.
Ajetaan suoraan ovelle.

1540
01:37:04,039 --> 01:37:06,046
- Pojat, peittäkää muut ovet ja ikkunat.
- Selvä.

1541
01:37:09,793 --> 01:37:10,852
Onko aseesi käden ulottuvilla?

1542
01:37:11,209 --> 01:37:14,672
- On. Miksi?
- Ajattelin vain kysyä.

1543
01:38:07,972 --> 01:38:09,252
Se on Dum-dum.

1544
01:38:10,356 --> 01:38:12,323
- Suojatkaa meitä!
- Mene sinne.

1545
01:38:36,946 --> 01:38:37,922
Operaattori, tämä on poliisipuhelu.

1546
01:38:38,978 --> 01:38:42,652
Lähettäkää ambulanssi
osoitteeseen 792 River Bend. Nopeasti.

1547
01:38:43,876 --> 01:38:47,211
- Ambulanssi ei auta.
- Anteeksi, Corfax.

1548
01:38:48,806 --> 01:38:52,607
Toivoin voittavani Dum-dumin.
Halusin sinut elossa.

1549
01:38:54,312 --> 01:38:57,503
- Miten päättelit sen, Riordan?
- Dum-dum vihjaisi minulle.

1550
01:38:59,689 --> 01:39:02,680
Hän sanoi, että Kitty toi hänelle
sanan keskiyöllä muuttuneesta
tapaamispaikasta.

1551
01:39:04,089 --> 01:39:07,033
Halfway House ei palanut
ennen melkein klo 3:00 aamulla.

1552
01:39:07,656 --> 01:39:08,929
Se tarkoitti, että Kittyllä oli kumppani.

1553
01:39:10,025 --> 01:39:11,695
Ja kuka hän voisi olla muu kuin sinä?

1554
01:39:19,799 --> 01:39:20,928
- Onko tämä sinun naisesi?
- Kyllä.

1555
01:39:21,617 --> 01:39:23,817
- Hei, Kitty.
- Meillä on hänet ulkona.

1556
01:39:26,164 --> 01:39:28,076
- Kuinka pahasti hän on?
- Ambulanssi on tulossa.

1557
01:39:29,110 --> 01:39:30,933
Se tulee olemaan vähän myöhässä.

1558
01:39:31,863 --> 01:39:36,654
Luulen, että onnemme on loppunut, Kitty.
Sinulla ei ollut mitään
hänestä ennen tätä, eihän?

1559
01:39:36,970 --> 01:39:39,874
Ei, mutta minun piti saada sinut
luulemaan niin. Sitten olin varma,
että yrittäisit päästä minusta eroon...

1560
01:39:40,514 --> 01:39:43,612
- ennen kuin saisin tietää, että
  Kitty on vaimosi.
- Tiesit senkin?

1561
01:39:44,107 --> 01:39:45,863
Naimisissa olevat ihmiset eivät voi
todistaa toisiaan vastaan.

1562
01:39:46,367 --> 01:39:48,057
Muuten olisin yrittänyt pelata
sinut toisia vastaan,

1563
01:39:48,936 --> 01:39:51,752
sen sijaan, että olisin tehnyt itsestäni
maalitaulun teidän
aseistetulle joukolle.

1564
01:39:53,848 --> 01:39:55,480
Antaisitko minulle savukkeen?

1565
01:40:06,523 --> 01:40:10,043
Mitä en ymmärrä, on miksi lähetit
ne kaksi tappajaa räjäyttämään Ruotsalaisen.

1566
01:40:11,707 --> 01:40:14,107
Hän ei tehnyt sinulle mitään
pahaa siellä Brentwoodissa.

1567
01:40:15,339 --> 01:40:16,675
Miksi et antanut asioiden olla hyvin?

1568
01:40:17,287 --> 01:40:18,535
En voinut.

1569
01:40:19,512 --> 01:40:23,166
Oletetaan, että joku jengistä
törmäsi häneen, samoin kuin minä.

1570
01:40:24,629 --> 01:40:26,070
He olivat rahan perässä.

1571
01:40:27,112 --> 01:40:29,408
Hänellä olisi ollut mahdollisuus
kertoa tarinansa ja se olisi ollut
sen loppu.

1572
01:40:31,355 --> 01:40:33,004
He tiesivät, että Kitty ja minä olimme
naimisissa,

1573
01:40:33,772 --> 01:40:35,781
ja he olisivat nähneet läpi
lavastuksen.

1574
01:40:39,139 --> 01:40:41,731
Joka tapauksessa, jos en olisi
päästänyt häntä hengiltä,

1575
01:40:42,485 --> 01:40:47,422
hän olisi ihmetellyt miksi...
ja alkanut ajatella.

1576
01:40:49,690 --> 01:40:50,620
Jim!

1577
01:40:50,961 --> 01:40:52,643
Jim!
Kerro heille, etten tiennyt mitään.

1578
01:40:53,182 --> 01:40:54,788
Jim, kuuntele minua.
Voit pelastaa minut.

1579
01:40:56,053 --> 01:40:57,068
Jim, kuuletko minua?

1580
01:40:57,937 --> 01:40:59,288
Kerro heille,
etten tiennyt, että ne aseistetut
miehet olivat tulossa.

1581
01:41:00,225 --> 01:41:01,473
Sano: "Kitty on syytön.

1582
01:41:01,784 --> 01:41:02,977
Vannon, Kitty on syytön.

1583
01:41:04,520 --> 01:41:06,912
Sano se, Jim, sano se!
Se pelastaa minut, jos teet sen.

1584
01:41:07,632 --> 01:41:10,047
Älä pyydä kuolevaa miestä
valehtelemaan sielunsa helvettiin.

1585
01:41:10,632 --> 01:41:12,472
"Kitty on syytön.
Vannon, Kitty on syytön."

1586
01:41:13,170 --> 01:41:16,675
Siitä ei ole hyötyä, Kitty.
Sinun mahdollinen syntipukkisi on kuollut.

1587
01:41:17,243 --> 01:41:18,603
Tule takaisin, Jim.
Kerro heille.

1588
01:41:19,363 --> 01:41:21,436
Tule takaisin!
Pelasta minut! Jim!

1589
01:41:21,894 --> 01:41:23,919
"Kitty on syytön."

1590
01:41:24,592 --> 01:41:25,593
"Kitty on syytön.
Vannon, Kitty on syytön."

1591
01:41:26,248 --> 01:41:27,192
"Vannon, Kitty on syytön."

1592
01:41:27,696 --> 01:41:29,208
"Kitty on syytön!"

1593
01:41:30,967 --> 01:41:34,001
Eikä Ruotsalainen koskaan tiennyt, että
hänen tyttönsä... oli palannut suoraan
Colfaxiin kaikkien rahojen kanssa.

1594
01:41:35,233 --> 01:41:38,240
Mitä tulee muihin, heillä ei ollut
aavistustakaan, että hän olisi koskaan
ollut poissa Colfaxista.

1595
01:41:38,752 --> 01:41:40,097
- Onko minulla kaikki selvillä?
- Oikein.

1596
01:41:41,601 --> 01:41:44,128
Sitten Colfax lavasti koko jutun
vain, jotta hänen ei tarvitsisi
jakaa saalista.

1597
01:41:45,272 --> 01:41:47,552
Kaksoispetos,
joka lopettaa kaikki kaksoispetokset.

1598
01:41:47,626 --> 01:41:49,746
Joo. Ja ajattele, ettei mitään tästä

1599
01:41:50,283 --> 01:41:53,242
olisi koskaan tullut ilmi...
ellei se olisi johtunut
2500 dollarin kuolinetuudesta.

1600
01:41:55,251 --> 01:41:57,203
- Ahaa.
- No, luulen että odotat,
että sinua onnitellaan.

1601
01:41:59,035 --> 01:42:00,170
Ah, se on työ.

1602
01:42:00,627 --> 01:42:02,330
Loistavien ponnistelujesi ansiosta,

1603
01:42:02,859 --> 01:42:05,506
Atlantic Casualty Companyn
peruskorko vuodesta 1947...

1604
01:42:06,329 --> 01:42:07,931
...putoaa luultavasti
kymmenesosalla sentistä.

1605
01:42:08,778 --> 01:42:09,954
Onnittelut, herra Riordan.

1606
01:42:11,534 --> 01:42:13,309
Ottaisin mieluummin yöunet.

1607
01:42:14,014 --> 01:42:16,126
Miksi et lepäisi kunnolla?
Täytyy sanoa, että olet ansainnut sen.

1608
01:42:19,158 --> 01:42:21,581
Tämä on perjantai.
Älä tule sisään ennen maanantaita.

1609
01:42:21,712 --> 01:42:22,712
Kiitos.

1610
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Tekstitys: KKQLOPIS,
Heinäkuu 2004.
Powered by translatesubtitles.org