TranslateSubtitles.org

Pickup.on.South.Street.1953_Criterion_BluRay_1h20m38s.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
- Mitä tapahtui?
- En ole vielä varma.

2
00:04:38,485 --> 00:04:41,029
Mutta minulla oli se mukanani,
kun lähdin. Sen tiedän.

3
00:04:42,572 --> 00:04:44,741
Oletko varma, että otit oikean
kukkaron?

4
00:04:44,824 --> 00:04:46,743
<i>No, totta kai olen varma.</i>

5
00:04:46,826 --> 00:04:48,661
Näit, kun laitoin sen sinne.

6
00:04:48,745 --> 00:04:51,122
Kuule, joku on täytynyt varastaa
kukkaroni.

7
00:04:51,205 --> 00:04:53,332
Olen siitä varma.

8
00:04:53,416 --> 00:04:57,211
No, mitä minun pitäisi tehdä, Joey?
Pitäisikö minun mennä hänen luokseen?

9
00:04:57,295 --> 00:05:00,214
Ei. Tule heti takaisin.

10
00:05:11,851 --> 00:05:13,686
- Hän on peloissaan.
- Niin pitäisikin.

11
00:05:13,770 --> 00:05:15,646
- Katsotko häntä kunnolla?
- Joo.

12
00:05:15,730 --> 00:05:16,980
Älä menetä häntä.

13
00:05:20,233 --> 00:05:22,486
- Istukaa, herra Zara.
- Kiitos.

14
00:05:22,569 --> 00:05:25,155
Meillä ei usein ole mahdollisuutta
tehdä yhteistyötä teidän kanssanne,

15
00:05:25,238 --> 00:05:27,908
mutta jos voimme tehdä jotain,
mainitse se vain.

16
00:05:27,991 --> 00:05:30,077
- Etsin taskuvarasta.
- Mikä hänen nimensä on?

17
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
- En tiedä.
- Olemme pulassa.

18
00:05:32,204 --> 00:05:35,165
Hän varasti lompakon naisen
käsiveskasta metrossa tänä aamuna.

19
00:05:35,248 --> 00:05:37,167
- Tiedätkö, miltä hän näyttää?
- Mm-hmm.

20
00:05:38,126 --> 00:05:39,336
Olemme bisneksessä.

21
00:05:44,091 --> 00:05:46,176
- Joten kommunistit ovat sekaantuneet.
- Uh-huh.

22
00:05:46,259 --> 00:05:48,512
Hän on välittänyt sotilaallista
tietoa agenteille.

23
00:05:48,595 --> 00:05:50,555
Tiedätkö miestä, jolle hänen piti
antaa tavara?

24
00:05:50,639 --> 00:05:54,266
En. Minulla on tiedot kaikista
muista paitsi hänestä.

25
00:05:54,350 --> 00:05:56,936
Hän on iso pomo.
Kuljettaa tavarat maasta.

26
00:05:57,436 --> 00:05:59,772
Tiedämme vain, että heti kun hän
saa sen filmin käsiinsä,

27
00:05:59,855 --> 00:06:01,398
hän ylittää valtameren sen kanssa.

28
00:06:02,191 --> 00:06:04,068
Siinä kaikki, mitä tapahtui.

29
00:06:06,904 --> 00:06:09,365
Se on vain yksi niistä kovista
paikoista, Joey.

30
00:06:09,448 --> 00:06:10,449
Hmm.

31
00:06:11,534 --> 00:06:14,203
- No, olen pahoillani.
- Meidän on löydettävä hänet.

32
00:06:15,037 --> 00:06:17,623
New Yorkissa? Olet hullu.

33
00:06:17,706 --> 00:06:19,750
Meidän on löydettävä se filmi.

34
00:06:19,834 --> 00:06:20,835
Filmi?

35
00:06:22,253 --> 00:06:23,379
Joo.

36
00:06:24,130 --> 00:06:25,881
Aivan.

37
00:06:25,965 --> 00:06:28,008
Sitä sinulla oli lompakossasi.

38
00:06:28,843 --> 00:06:30,969
Tiedätkö, mitä siinä filmissä oli?

39
00:06:31,052 --> 00:06:33,721
- Uusi patentti kemialliselle kaavalle.
- Niin?

40
00:06:33,805 --> 00:06:36,349
Candy, se on tärkein patentti,
mikä meillä on koskaan ollut.

41
00:06:36,432 --> 00:06:39,712
- Miksi olet niin innoissasi?
- Koska emme voi saada siitä kopiota!

42
00:06:39,769 --> 00:06:42,897
Joey, puhut kuin se olisi kuumaa.

43
00:06:44,232 --> 00:06:46,901
Kuinka monta kertaa minun pitää
sanoa sinulle? Emme ole rikollisia.

44
00:06:48,444 --> 00:06:50,488
Tämä on suurta bisnestä.

45
00:06:50,572 --> 00:06:51,823
Julmaa bisnestä.

46
00:06:52,991 --> 00:06:54,659
Ja olen pulassa.

47
00:06:54,742 --> 00:06:59,789
No, sanoin, olen pahoillani, mutta
sille ei voi mitään.

48
00:06:59,873 --> 00:07:02,834
Joten kerro pomollesi, että minulta
varastettiin laukku.

49
00:07:02,917 --> 00:07:06,462
Odota hetki.
Et voi jättää minua nyt.

50
00:07:06,546 --> 00:07:10,048
Kuule, teimme sopimuksen.
Lupasit minulle. Ei enää toimituksia.

51
00:07:10,132 --> 00:07:13,343
Aivan. Ja lupasit tehdä
tämän viimeisen minulle.

52
00:07:14,094 --> 00:07:17,097
No, totta kai lupasin,
mutta en voi mitään, jos joku...

53
00:07:17,181 --> 00:07:21,101
Kuule, kuule. Odota hetki.
Kuule, Candy, olet fiksu tyttö.

54
00:07:21,810 --> 00:07:23,437
Kyllä sinä keksit keinon löytää
hänet.

55
00:07:23,520 --> 00:07:26,565
Mutta en tiedä mitään
taskuvarkaista.

56
00:07:26,648 --> 00:07:28,984
No, olet kulkenut paljon.

57
00:07:29,067 --> 00:07:32,487
- Tunnet ihmisiä, jotka tuntevat ihmisiä.
- Aiotko taas muistuttaa minua siitä?

58
00:07:32,571 --> 00:07:34,323
Kuule, Candy, sinun on autettava
minua.

59
00:07:35,657 --> 00:07:37,868
Tiedät miltä hän näyttää.

60
00:07:37,951 --> 00:07:40,454
Jos minulla olisi sinun kontaktisi,
en anelisi näin.

61
00:07:42,915 --> 00:07:46,751
No... ehkä voin hankkia sinulle
vihjeen.

62
00:07:46,834 --> 00:07:50,213
Jos löydät sen taskuvarkaan
minulle, en koskaan enää vaivaa sinua.

63
00:07:51,172 --> 00:07:52,548
Lupaan sen.

64
00:07:57,553 --> 00:07:58,554
Hyvä on, Joey.

65
00:08:04,352 --> 00:08:07,146
Meillä on tuhat valokuvaa
käytävänä läpi,

66
00:08:07,230 --> 00:08:10,107
ja tästä eteenpäin kaikki on arvailua.

67
00:08:10,191 --> 00:08:12,109
Kauanko luulet
sen kestävän?

68
00:08:12,193 --> 00:08:15,655
Ehkä loppupäivän.
Ehkä koko yön. Kuka tietää?

69
00:08:16,322 --> 00:08:17,949
Onko olemassa nopeampaa
menetelmää?

70
00:08:18,783 --> 00:08:24,287
No, on olemassa yksi tyyppi,
joka voi auttaa meitä. Ehkä.

71
00:08:24,371 --> 00:08:25,747
Ei juuri kosher.

72
00:08:25,830 --> 00:08:28,041
- Taistelemme aikaa vastaan.
- No, ei ole haittaa yrittää.

73
00:08:29,000 --> 00:08:31,503
Ehkä Moe voi nopeuttaa tätä
hieman.

74
00:08:31,586 --> 00:08:32,796
Kuka on Moe?

75
00:08:38,426 --> 00:08:39,511
Hei, Moe.

76
00:08:46,643 --> 00:08:50,689
Kuka tuo ällöttävä on? Mistä hänet
on pidätetty? Hän näyttää murtovarkaalta.

77
00:08:51,314 --> 00:08:55,527
Minulla on pilkullinen homma, joka on
juuri tehty sinun persoonallisuudellesi, Tiikeri.

78
00:08:55,610 --> 00:08:57,403
Meidän on saatava nopea toiminta.

79
00:08:57,486 --> 00:08:59,780
Kaikki täällä on aina
hätätilanne.

80
00:08:59,863 --> 00:09:02,825
Hei, liittyykö tällä jotain
henkirikokseen?

81
00:09:02,908 --> 00:09:04,118
Ei.

82
00:09:04,201 --> 00:09:06,203
Minulla ei ole tappajia pöydälläni.

83
00:09:06,287 --> 00:09:08,998
Aion pysyä liiketoiminnassa
tarpeeksi kauan ruokkiakseni tämän kissan.

84
00:09:09,081 --> 00:09:11,458
- Miten hän voi?
- Lihomassa.

85
00:09:12,251 --> 00:09:15,129
Minulla on melkein tarpeeksi
ostaa kivi ja tontti.

86
00:09:15,212 --> 00:09:17,589
Jos menettäisit tuon kissan,
se on köyhien hautausmaa.

87
00:09:17,673 --> 00:09:21,427
Mielestäni tämä ei ole kovin
hauska vitsi, kapteeni Tiikeri.

88
00:09:21,510 --> 00:09:25,097
Tarkoitin vain, että sinun pitäisi
olla varovainen miten kannat rahojasi.

89
00:09:25,180 --> 00:09:29,768
Kuule, Tiikeri, jos...
jos minut haudattaisiin köyhien hautausmaalle...

90
00:09:30,602 --> 00:09:32,855
se melkein tappaisi minut.

91
00:09:32,938 --> 00:09:36,232
M-minulla on reikä valittuna
Long Islandilla. Se on yksityinen.

92
00:09:36,858 --> 00:09:39,402
Sinut on seulottava
ennen kuin he päästävät sinut sinne.

93
00:09:39,485 --> 00:09:41,487
Niin eksklusiivista se on.

94
00:09:43,364 --> 00:09:45,616
- Mikä on tilanne?
- En tiedä vielä.

95
00:09:45,700 --> 00:09:48,786
Etsimme tyyppiä, joka ryösti
tytön metrossa lompakon vuoksi.

96
00:09:48,870 --> 00:09:51,331
No, eikö häntä ole luokiteltu
taskuvarkaiden kanssa?

97
00:09:51,414 --> 00:09:54,500
Ei. Ja meillä ei ole aikaa
käydä läpi kaikkia niitä tiedostoja.

98
00:09:54,584 --> 00:09:56,878
Ajattelin, että ehkä
tiesit joitain ensiluokkaisia huijareita,

99
00:09:56,961 --> 00:09:59,172
jotka ovat työskennelleet metrossa
viimeiset 24 tuntia.

100
00:10:00,006 --> 00:10:02,300
Sattumalta tunnen muutaman
pirteän tyypin

101
00:10:02,383 --> 00:10:04,927
joka on soittanut metrossa
viime viikon.

102
00:10:05,011 --> 00:10:06,637
Liike on laskenut.

103
00:10:08,306 --> 00:10:11,683
- Oletko uhrin isäukko?
- Ei, hän on iso peukalo.

104
00:10:13,935 --> 00:10:16,897
Raitatyö antaisi sinulle
enemmän persoonallisuutta, herra.

105
00:10:16,980 --> 00:10:20,525
- Näitkö huijarin hyvin?
- Kyllä. Öh, keskipitkä...

106
00:10:20,609 --> 00:10:22,069
Keskipitkä.

107
00:10:22,652 --> 00:10:27,532
Lyhyt, pitkä, vaalea, tumma, lihava,
laiha. Tuhannet tykit näyttävät siltä.

108
00:10:28,575 --> 00:10:29,993
Se on tekniikka.

109
00:10:30,786 --> 00:10:33,246
Jokaisella niistä on oma tavaramerkki.

110
00:10:34,331 --> 00:10:37,000
Katso, mitä se tekee hänelle, Tiikeri.

111
00:10:37,084 --> 00:10:39,711
- Se on sinun yhdellä taalalla.
- Selvä.

112
00:10:39,795 --> 00:10:43,465
- Uh, kerro, herra, milloin tämä tapahtui?
- Muutama tunti sitten.

113
00:10:44,633 --> 00:10:48,302
Seisoiko hän vasemmalla puolella,
oikealla puolella vai takana?

114
00:10:48,386 --> 00:10:50,554
Hänen takanaan.
Sitten hän siirtyi ympäri ja kohtasi hänet.

115
00:10:51,472 --> 00:10:53,724
- Kantoiko hän sanomalehteä?
- Kyllä.

116
00:10:54,392 --> 00:10:56,018
Rullattuna vai taitettuna?

117
00:10:56,894 --> 00:10:58,562
Taitettuna, luulisin.

118
00:10:58,646 --> 00:11:01,232
Mitä tarkoitat, luulisit?

119
00:11:01,315 --> 00:11:03,442
Millainen iso peukalo
meillä on täällä, Tiikeri?

120
00:11:03,526 --> 00:11:06,070
Kuuntele, herra, sinun täytyy olla varma.

121
00:11:06,153 --> 00:11:08,864
Sanon sinulle, kaikilla näillä tykeillä
on oma tapansa tehdä asioita.

122
00:11:08,948 --> 00:11:10,741
Hyvä on, hyvä on. Se oli taitettu.

123
00:11:11,492 --> 00:11:14,203
Yläpuoli, oliko se etusivu
vai luokitellut ilmoitukset?

124
00:11:14,286 --> 00:11:16,997
- Luokitellut.
- Oliko hän vasenkätinen?

125
00:11:17,081 --> 00:11:19,959
Ei, hän käytti oikeaa kättään.
Hän piti paperia vasemmassa kädessään.

126
00:11:20,042 --> 00:11:23,462
Pitikö hän sitä kulmassa, näin?

127
00:11:23,546 --> 00:11:24,754
Kyllä.

128
00:11:24,838 --> 00:11:27,507
- Näitkö hänen sulkevan käsilaukun?
- Kyllä.

129
00:11:27,590 --> 00:11:30,718
Laittoiko hän paperin sen päälle näin,
kun hän sulki sen?

130
00:11:30,802 --> 00:11:31,803
Kyllä.

131
00:11:36,850 --> 00:11:40,770
<i>♪ Ja viulut olivat pehmeitä ja suloisia ♪</i>

132
00:11:40,854 --> 00:11:43,022
<i>♪ Ja niin olin minä ♪</i>

133
00:11:45,650 --> 00:11:48,736
- Tiedän.
- Herra Zara, odottakaa ulkona.

134
00:11:48,820 --> 00:11:50,697
- No, mutta...
- Minulta menee vain minuutti.

135
00:11:51,698 --> 00:11:53,408
Moe, meidän on toimittava nopeasti.

136
00:11:54,284 --> 00:11:57,328
Kuule, älä aloiteta sitä taas.

137
00:11:57,412 --> 00:11:59,456
Kuule, mitä haluat minulta, Tiikeri?

138
00:11:59,539 --> 00:12:01,498
Nostanko minä henkilökohtaisesti hintaa

139
00:12:01,582 --> 00:12:04,835
hampurilaisille ja sianlihalle ja pavuille
ja frankfurtereille?

140
00:12:04,918 --> 00:12:08,213
Onko se minun vikani,
että elinkustannukset nousevat?

141
00:12:08,297 --> 00:12:11,925
Nämä ovat hinnat tästä aamusta lähtien.

142
00:12:12,009 --> 00:12:14,303
Kun elinkustannukset nousevat,
hinnat nousevat.

143
00:12:14,386 --> 00:12:17,014
Kun elinkustannukset laskevat,
hinnat laskevat.

144
00:12:18,223 --> 00:12:21,268
Minun kirjassani
tykin hinta laudalla

145
00:12:21,351 --> 00:12:24,271
on, öh... 50 dollaria.

146
00:12:24,354 --> 00:12:27,733
Viisikymmentä dollaria?
Sanoin sinulle jo. Meillä ei ole kassaa.

147
00:12:27,816 --> 00:12:31,612
Ja olet sellainen miljonäärin palkka,
että sinulla on varaa maksaa minulle

148
00:12:31,695 --> 00:12:33,113
kaikista vinkeistäni?
Kolmekymmentäviisi dollaria.

149
00:12:35,157 --> 00:12:36,700
Sanon, mitä teen, Tiikeri.

150
00:12:36,783 --> 00:12:40,328
Annan sinulle nimet
kahdeksasta tykistä, jotka sopivat työhön.

151
00:12:40,411 --> 00:12:45,166
Lyön vetoa 38,50 dollaria, että
joku niistä pölläsi lompakon.

152
00:12:45,249 --> 00:12:47,210
Lyön vetoa 38,50, että olet väärässä.

153
00:12:49,420 --> 00:12:50,713
- Herra Zara.
- Kyllä?

154
00:13:06,604 --> 00:13:08,981
Skip McCoy.

155
00:13:09,065 --> 00:13:12,360
Kolmesti tuomittu, ja ollut
ulos vain viikon,

156
00:13:12,443 --> 00:13:14,486
kerjää neljättä tuomiota.

157
00:13:14,569 --> 00:13:16,696
Hänenkin on elettävä.

158
00:13:16,780 --> 00:13:19,950
Yhden konnan haluaisin
nähdä teloitettavan.

159
00:13:25,789 --> 00:13:29,209
- Tuo on mies.
- Ei meillä ole edes johtolankaa.

160
00:13:29,292 --> 00:13:30,835
Et siis tiedä, Tiikeri.

161
00:13:30,919 --> 00:13:33,046
Luulin, että tiedät kaiken
kaikista.

162
00:13:33,129 --> 00:13:35,882
Ei hän ole ollut ulkona
tarpeeksi kauan asettuakseen.

163
00:13:35,966 --> 00:13:37,592
Tiedän, miten hän toimii.

164
00:13:38,385 --> 00:13:39,970
Hän on piilossa jossain.

165
00:13:41,096 --> 00:13:43,515
Älykäs konna elää hiljaa,

166
00:13:43,598 --> 00:13:46,184
ei mainosta itseään,
kun on tehnyt keikan.

167
00:13:46,268 --> 00:13:48,228
Varsinkin Skipin kaltainen ex-con.

168
00:13:48,311 --> 00:13:51,480
Hänellä on aina ollut taito asua
syrjäisissä paikoissa...

169
00:13:51,564 --> 00:13:53,440
paikoissa, jotka on vaikea löytää.

170
00:13:53,524 --> 00:13:56,270
Hänet on vaikea
saada kiinni,

171
00:13:56,294 --> 00:13:57,695
paikkojen takia, joita hän valitsee.

172
00:13:58,571 --> 00:14:00,698
Voi viedä melkein viikon
löytää hänet.

173
00:14:00,781 --> 00:14:02,491
Mitä yrität, sivuvetoa?

174
00:14:02,575 --> 00:14:05,119
Jokaisella lisädollarilla
on merkityksensä.

175
00:14:05,202 --> 00:14:07,454
Sattumalta minulla ei ole
punaisia senttiä jäljellä.

176
00:14:08,163 --> 00:14:10,583
Sattumalta tiedän,
missä hän asuu.

177
00:14:10,666 --> 00:14:12,751
- Se on osa vetoa.
- Kuuntele, Tiikeri.

178
00:14:12,835 --> 00:14:15,671
Tajuatko, että elinkustannukset
ovat nousseet 50 %?

179
00:14:15,754 --> 00:14:18,257
- Moe, minulla ei ole aikaa.
- Miksi sitten viivyttelet?

180
00:14:18,340 --> 00:14:22,261
- Miksi et tekisi tarjousta?
- Ensi kerralla annan kertoimet... 2:1.

181
00:14:22,344 --> 00:14:23,596
- Onko se lupaus?
- Kyllä.

182
00:14:23,679 --> 00:14:26,932
Mitä me täällä seisomme
jauhamaan potaskaa?

183
00:14:40,570 --> 00:14:41,571
Kiitos, ystävä.

184
00:16:41,855 --> 00:16:44,023
No, Winoki, Mac.

185
00:16:44,107 --> 00:16:47,068
- Onko tämä vierailu vai nouto?
- Molemmat. Tiikeri haluaa nähdä.

186
00:16:47,152 --> 00:16:49,362
- Mene Macin kanssa. Minä jään.
- Selvä.

187
00:16:49,446 --> 00:16:51,030
Yhäkö hamstraat aarteitasi, Skip?

188
00:16:51,114 --> 00:16:53,158
Katso ympärillesi.
Sinulle maksetaan siitä.

189
00:16:53,241 --> 00:16:55,909
- Haluatko oluen?
- Toki, otan oluen.

190
00:16:57,661 --> 00:17:00,622
- Miten menee?
- Tiedät kyllä... aina kunnossa.

191
00:17:00,706 --> 00:17:03,876
Ei minulla ole sähköä,
mutta olut on aina kylmää.

192
00:17:03,959 --> 00:17:06,462
- Haluatko, Mac?
- Tiikeri odottaa.

193
00:17:06,545 --> 00:17:10,466
Okei. Tässä on avaaja.
Tule. Mennään.

194
00:17:11,633 --> 00:17:14,261
Winoki, kaksi asiaa.

195
00:17:14,344 --> 00:17:17,598
Kun olet siivonnut paikkani,
jätä se sellaiseksi kuin löysit, okei?

196
00:17:17,681 --> 00:17:20,809
Ja kun olet saanut tarpeeksesi olutta,
laske jääkaappini takaisin veteen.

197
00:17:21,602 --> 00:17:22,686
Tule, Mac.

198
00:17:37,116 --> 00:17:38,367
Hän on täällä.

199
00:17:39,535 --> 00:17:43,498
Se oli nopeaa. Toivottavasti hän ei
heitänyt mikrofilmiä pois.

200
00:17:43,581 --> 00:17:45,124
Miten haluat hoitaa tämän?

201
00:17:45,208 --> 00:17:47,251
Hän sai minut pidätetyksi kahdesti
hänen läimäyttämisestään.

202
00:17:47,335 --> 00:17:49,295
Maksoi minulle kuuden kuukauden palkan.

203
00:17:49,378 --> 00:17:53,841
Voisitko odottaa ulkona?
Haluan hoitaa tämän omalla tavallani.

204
00:17:53,925 --> 00:17:55,134
Toki.

205
00:18:02,517 --> 00:18:05,478
Minut poimittiin kyytiin.
Ei vastarintaa.

206
00:18:05,561 --> 00:18:07,396
Parempi tehdä tästä pitävä.

207
00:18:07,480 --> 00:18:09,064
Olet ollut ulkona vasta viikon,

208
00:18:09,147 --> 00:18:11,608
ja heti ne sormet pitää
leikkiä metropiireissä.

209
00:18:11,691 --> 00:18:14,694
Mitä teit lompakolle,
jonka varastit tytöltä?

210
00:18:14,778 --> 00:18:17,614
Tue näpistystä syytteellä tai
vie minut takaisin hökkelööni.

211
00:18:17,697 --> 00:18:20,826
Vien sinut takaisin ruumisautossa,
jos et saa tuota mutkaa suustasi.

212
00:18:20,909 --> 00:18:22,869
Kuulehan, veikkonen,

213
00:18:22,953 --> 00:18:24,996
olet ollut tämän ryhmän pomo
tarpeeksi kauan tietääksesi,

214
00:18:25,080 --> 00:18:28,166
että minun tasoinen kaveri ei
huijaisi naista junassa.

215
00:18:28,834 --> 00:18:30,460
Ei kolmella rikoksella.

216
00:18:30,544 --> 00:18:33,380
Ah, olet aina oleva pikkurikollinen.

217
00:18:33,463 --> 00:18:35,298
Ja kun he poimivat sinut
kadunojasta kuolleena,

218
00:18:35,382 --> 00:18:37,676
kätesi on juopon taskussa.

219
00:18:37,759 --> 00:18:39,427
Sinut nähtiin varastamassa sen
lompakon.

220
00:18:39,511 --> 00:18:41,721
- Vain amatöörit havaitaan.
- Niin?

221
00:18:41,805 --> 00:18:44,224
Joten se on minun sanani
yhtä vastaan teidän huippukyttiänne.

222
00:18:44,307 --> 00:18:48,018
Tytöllä oli TNT:tä mukanaan,
ja se räjähtää suoraan kasvoillesi.

223
00:18:49,436 --> 00:18:50,521
Mikä tyttö?

224
00:18:50,604 --> 00:18:52,982
Aion tunkea tuon virneen
suoraan hampaidesi väliin.

225
00:18:53,065 --> 00:18:56,986
Anna palaa, lyö minua. Anna palaa.
Aiheutan isomman hajun kuin viimeksi.

226
00:18:57,069 --> 00:19:00,322
Saat lyödä takapihaa ilman
palkkaa yhden vuoden.

227
00:19:00,406 --> 00:19:02,867
Anna mennä, pölkkypää. Lyö minua.
Tule, lyö minua!

228
00:19:02,950 --> 00:19:05,744
Tule, lyö minua, haluatko?
Mikä hätänä? Oletko hermostunut?

229
00:19:05,828 --> 00:19:07,037
- Tule.
- Zara.

230
00:19:07,788 --> 00:19:10,749
Haluamme vain lompakon.
Jos olet päässyt siitä eroon, kerro se.

231
00:19:10,833 --> 00:19:12,710
Jos heitit filmin pois,
kerro meille missä.

232
00:19:12,793 --> 00:19:13,794
Kuka hän on?

233
00:19:13,878 --> 00:19:15,796
Ei kuulu sinulle.
Vastaa vain miehelle.

234
00:19:15,880 --> 00:19:19,049
Hetkinen. Olen ollut puhdas
siitä lähtien, kun pääsin ulos viime viikolla.

235
00:19:19,133 --> 00:19:21,893
En koskisi nikkeliin, vaikka se
lojuisi kadulla. Kunnian sana.

236
00:19:22,760 --> 00:19:26,139
Miksi et raahaa sitä tyttöä tänne
tunnistamaan minua? Sanani sanaa vastaan.

237
00:19:26,222 --> 00:19:30,184
Ei. Se on sinun sanasi minun sanaani
vastaan. Näin sinun sulkevan hänen laukkunsa.

238
00:19:32,186 --> 00:19:34,272
Hyvä on. Joten se on sinun sanasi.

239
00:19:34,355 --> 00:19:36,774
Mutta sinun täytyy saada tavarat minuun,
ja olen puhdas.

240
00:19:36,858 --> 00:19:38,443
Anna palaa. Tutki minut. Anna minulle
kaikki.

241
00:19:38,526 --> 00:19:41,613
Varastamassasi filmissä oli
hallituksen tietoja... salaisia.

242
00:19:41,696 --> 00:19:44,324
Olemme seuranneet tätä tyttöä kuukausia.

243
00:19:44,407 --> 00:19:48,161
Ja juuri kun olimme aikeissa napata
huippupunaisen agentin vastaanottamassa filmiä häneltä,

244
00:19:48,244 --> 00:19:49,996
sinä pilasit pelin.

245
00:19:50,079 --> 00:19:51,998
Etkö näe kuinka tärkeää tämä on?

246
00:19:52,081 --> 00:19:54,935
Haluamme vain yhteistyötäsi, ja
syytteet sinua vastaan ​​perutaan.

247
00:19:54,959 --> 00:19:57,545
- Eikö niin, kapteeni?
- Haluaisin, että tämä syyte pysyisi.

248
00:19:57,629 --> 00:19:59,546
Mutta se, mitä hänen on tehtävä, on
tärkeämpää.

249
00:19:59,630 --> 00:20:01,465
Te pojat puhutte väärälle kulmalle.

250
00:20:01,548 --> 00:20:03,550
Olen vain kaveri,
joka pitää kätensä omissa taskuissaan.

251
00:20:03,634 --> 00:20:04,927
Jos kieltäydyt yhteistyöstä,

252
00:20:05,010 --> 00:20:08,096
olet yhtä syyllinen kuin ne petturit,
jotka antoivat Stalinille atomipommin.

253
00:20:09,181 --> 00:20:10,766
Heilutatko minulle lippua?

254
00:20:10,849 --> 00:20:13,560
Tiedän jotain meidän puoleltamme,
jonka sinun pitäisi antaa.

255
00:20:14,728 --> 00:20:17,856
Ja tiedän, että nipistit minua
kolme kertaa, tuomitsit minut kolme

256
00:20:17,940 --> 00:20:19,733
kertaa ja teit minusta kolminkertaisen
häviäjän.

257
00:20:19,816 --> 00:20:22,027
Tiedän, että vannoit valan laittaaksesi
minut pois loppuelämäksi.

258
00:20:22,110 --> 00:20:26,615
No, yrität kovasti kaikella tällä
isänmaallisella silmäkäännöllä, mutta

259
00:20:26,698 --> 00:20:30,911
ymmärrä tämä... En huijannut sitä
filmiä, etkä voi todistaa, että tein niin.

260
00:20:30,994 --> 00:20:33,705
Ja jos sanoisin, että tein niin,
läimäisisit sen neljännen syytteen

261
00:20:33,789 --> 00:20:35,374
hampaisiini, riippumatta siitä, mitä
lupauksia olet tehnyt.

262
00:20:35,457 --> 00:20:38,042
- Tiedätkö, mitä maanpetos tarkoittaa?
- Ketä kiinnostaa?

263
00:20:38,125 --> 00:20:39,210
Vastaa miehelle!

264
00:20:39,293 --> 00:20:41,796
Onko nyt laki, jonka mukaan minun
on kuunneltava luentoja?

265
00:20:42,922 --> 00:20:45,800
MacGregor, vie hänet pois täältä.

266
00:20:45,883 --> 00:20:47,927
Vie hänet pois tästä rakennuksesta.

267
00:20:48,010 --> 00:20:49,512
Hei.

268
00:20:49,595 --> 00:20:52,890
Jos se on Winoki, kysy häneltä,
onko hän laittanut olueni takaisin

269
00:20:55,184 --> 00:20:58,396
jäihin, vai mitä? Hei, Willie, mitä
olet syöttänyt Tiikerille viime aikoina?

270
00:20:58,479 --> 00:20:59,647
Varo, kaveri.

271
00:21:58,579 --> 00:22:00,622
Ylös, kiitos.

272
00:22:33,821 --> 00:22:34,822
Voinko auttaa?

273
00:22:34,906 --> 00:22:36,949
Haluaisin nähdä kopion
<i>New York Timesista,</i>

274
00:22:37,033 --> 00:22:39,410
5. tammikuuta 1947.

275
00:22:39,494 --> 00:22:41,621
- Täytä tämä, kiitos.
- Toki.

276
00:23:55,067 --> 00:23:58,946
- Kuka käski sinun kysyä minulta?
- Keilailuhallin pallopoika.

277
00:23:59,029 --> 00:24:00,906
Kuka käski sinun kysyä häneltä?

278
00:24:00,990 --> 00:24:04,285
Kaveri, joka työskentelee
Houston Streetin huutokaupassa.

279
00:24:04,368 --> 00:24:06,287
No, miksi et mennyt poliisien luo?

280
00:24:06,370 --> 00:24:10,040
Kuule, 20 taalaa, jos kerrot, mistä
löydän Lightning Louien.

281
00:24:10,708 --> 00:24:13,460
- Laita se pöydälle.
- En ennen kuin kerrot.

282
00:24:23,636 --> 00:24:24,929
Olen Lightning Louie.

283
00:24:25,013 --> 00:24:27,015
Miksi sitten sanoit minulle,
että nimesi on Godkin?

284
00:24:27,098 --> 00:24:30,226
Kuule, läskisuu, anna minulle
rahani takaisin tai tulee ongelmia.

285
00:24:31,436 --> 00:24:32,562
Lum?

286
00:24:33,521 --> 00:24:36,858
- Mikä on nimeni?
- Uptown vai downtown?

287
00:24:36,941 --> 00:24:40,195
- Minun downtown-nimeni.
- Lightning Louie.

288
00:24:40,278 --> 00:24:42,363
Toisella 20 dollarilla annan sinulle
sen vasikan nimen,

289
00:24:42,447 --> 00:24:44,199
joka tietää kaiken tykeistä.

290
00:24:45,575 --> 00:24:47,577
Toivottavasti jäät kiinni.

291
00:24:56,210 --> 00:24:58,253
174 Bowery.

292
00:25:01,381 --> 00:25:05,219
Tatuointiliikkeen yläpuolella.
Yhdet portaat ylös, portaiden päässä.

293
00:25:06,011 --> 00:25:07,346
Hänen nimensä on Moe.

294
00:25:08,513 --> 00:25:09,681
Nainen?

295
00:25:10,682 --> 00:25:12,476
Sano hänelle, että minä lähetin sinut.

296
00:25:12,559 --> 00:25:17,731
Lum, tuo minulle toinen tilaus chow
funia. Char siu bao.

297
00:25:42,004 --> 00:25:43,714
Kuka siellä?

298
00:25:43,798 --> 00:25:45,883
Lightning Louie lähetti minut.

299
00:25:49,178 --> 00:25:51,555
- Kuka?
- Lightning Louie.

300
00:25:53,933 --> 00:25:56,936
- Oletko sinä Moe?
- Kuka sinä olet?

301
00:25:57,019 --> 00:26:00,773
Sinut on suositeltu alan parhaaksi
taskuvarasvasikaksi.

302
00:26:01,857 --> 00:26:05,486
Mitä puheita nuo ovat,
kun kutsut minua vasikaksi?

303
00:26:05,569 --> 00:26:09,572
Minut on kasvatettu ilmoittamaan
kaikki vääryydet poliisiviranomaisille.

304
00:26:09,656 --> 00:26:12,075
Minä kutsun sitä kunnon kansalaiseksi.

305
00:26:12,158 --> 00:26:15,120
- Mutta sinulle maksetaan siitä.
- Ai aiot haukkua sen?

306
00:26:16,288 --> 00:26:20,458
Etsin taskuvarasta, joka vei
lompakkoni metrossa tänä aamuna.

307
00:26:20,542 --> 00:26:21,626
Vai niin.

308
00:26:22,544 --> 00:26:24,754
- Joten sinä olet uhri.
- Mitä tarkoitat?

309
00:26:24,838 --> 00:26:28,300
Ai, yksi varas puhuu toiselle,
sana kiertää.

310
00:26:28,383 --> 00:26:30,343
Mitä lompakossa oli? Melkoista.

311
00:26:31,386 --> 00:26:34,639
- Jotain henkilökohtaista.
- Kuinka henkilökohtaista?

312
00:26:34,723 --> 00:26:35,890
Mitä väliä sillä on?

313
00:26:35,974 --> 00:26:38,518
Hän ei tiennyt, mitä siinä oli,
kun hän otti sen.

314
00:26:38,601 --> 00:26:40,645
Mistä tiedät?

315
00:26:40,729 --> 00:26:42,522
Onko sinulla poikaystävää?

316
00:26:42,605 --> 00:26:44,815
- Miksi?
- Haluatko ostaa hänelle solmion?

317
00:26:44,898 --> 00:26:48,777
Minulla on sattumoisin täydellinen
persoonallisuussolmioiden valikoima.

318
00:26:48,861 --> 00:26:50,154
Edullisia hintoja.

319
00:26:50,237 --> 00:26:54,366
Kuule, kerron sinulle kaikki faktat...
ei mitään muuta.

320
00:26:54,450 --> 00:26:58,287
- No, haluatko tehdä kauppaa?
- Onko sinulla ilorahaa mukanasi?

321
00:26:58,370 --> 00:27:00,289
Ilorahaa?

322
00:27:00,372 --> 00:27:03,792
Joo. Rahaa, joka saa minut
onnelliseksi. Mitä muuta?

323
00:27:03,876 --> 00:27:04,877
Kuinka onnelliseksi?

324
00:27:08,297 --> 00:27:09,882
Viisikymmentä dollaria.

325
00:28:26,748 --> 00:28:27,749
Hei.

326
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
Ota aikaa etsimiseen.

327
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Haluatko olutta?

328
00:29:33,021 --> 00:29:34,355
Haluan lompakkoni.

329
00:29:35,982 --> 00:29:39,569
- Mikä lompakko?
- Sen, jonka varastit laukustani tänään.

330
00:29:39,652 --> 00:29:42,780
Ai, no, näytänkö minä taskuvarkaalta?

331
00:29:43,323 --> 00:29:46,159
Kyllä näytät.

332
00:29:50,287 --> 00:29:51,747
Pyyhi kasvojasi.

333
00:29:53,749 --> 00:29:55,501
Kuinka paljon Moe sai sinusta irti?

334
00:29:56,752 --> 00:29:57,753
Häh?

335
00:29:59,922 --> 00:30:02,674
Oletan, että pulitit
noin 50 dollaria löytääkseni minut...

336
00:30:03,592 --> 00:30:04,843
jos tunnen Moen.

337
00:30:06,094 --> 00:30:07,137
Häh?

338
00:30:08,222 --> 00:30:11,391
Moe on ihan jees. Hänen täytyy syödä.

339
00:30:13,185 --> 00:30:14,811
Surkea solmio.

340
00:30:14,895 --> 00:30:17,689
- Kuule, heititkö sen pois?
- Häh?

341
00:30:18,565 --> 00:30:21,193
Herra McCoy, minun on löydettävä
se lompakko.

342
00:30:21,276 --> 00:30:25,279
- Miksi?
- Siitä ei ole hyötyä sinulle eikä
kenellekään muulle.

343
00:30:25,363 --> 00:30:26,364
Ei vai?

344
00:30:28,533 --> 00:30:30,326
Mikä hätänä? Rikoinko jotain?

345
00:30:30,409 --> 00:30:32,620
- Luulen, että olen sairas.
- Istu alas. Katsotaanpa.

346
00:30:34,455 --> 00:30:36,040
Selvitetään ongelma.

347
00:30:36,832 --> 00:30:37,833
Auu!

348
00:30:39,168 --> 00:30:41,462
- Tuohon sattuu.
- Selvä.

349
00:30:41,546 --> 00:30:44,006
Korjataan se. Rentoudu vain.

350
00:30:47,677 --> 00:30:49,178
Hyvä on nyt, uhri.

351
00:30:50,304 --> 00:30:52,682
Puhutaanpa vähän suoraan.

352
00:30:53,975 --> 00:30:55,351
Siinä oli jotain filmiä.

353
00:30:55,434 --> 00:30:58,688
Eli ryöstitte paikkani vain löytääkseni
sen filmin?

354
00:30:59,814 --> 00:31:02,148
Sait minut pahaan pulaan, kun veit
sen.

355
00:31:02,232 --> 00:31:05,443
Millaiseen pulaan? Työskenteletkö
jollekin kiristäjälle?

356
00:31:05,527 --> 00:31:08,780
Voi ei. Ei mitään sellaista, herra McCoy.

357
00:31:09,656 --> 00:31:12,325
Ne ovat kuvia veljestäni Mickeystä.

358
00:31:12,409 --> 00:31:16,079
Hän on sotasankari Koreassa, ja
äitini odottaa näkevänsä ne.

359
00:31:16,162 --> 00:31:18,873
Ahaa. Miksi et mennyt poliisien
luo, kulta?

360
00:31:20,000 --> 00:31:22,377
No, jouduin vähän vaikeuksiin heidän
kanssaan,

361
00:31:22,460 --> 00:31:26,047
ja... se tappaisi äitini, jos hän...

362
00:31:27,882 --> 00:31:30,176
- Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Joo, totta kai.

363
00:31:31,469 --> 00:31:32,679
Voitko paremmin?

364
00:31:34,180 --> 00:31:36,725
Saako, öh, olut aina tämän aikaan
sinulle?

365
00:31:36,808 --> 00:31:40,394
Millaisiin vaikeuksiin jouduit
poliisien kanssa, muru?

366
00:31:41,687 --> 00:31:44,565
- Tyttö tekee virheitä.
- Mm-hmm.

367
00:31:46,150 --> 00:31:49,486
- Kysyin vain, koska, öh...
- Koska mitä?

368
00:32:12,051 --> 00:32:13,218
Joo.

369
00:32:15,219 --> 00:32:17,889
Etsit öljyä, joskus osut suihkulähteeseen.

370
00:32:19,307 --> 00:32:20,683
Puhunko liikaa?

371
00:32:21,893 --> 00:32:22,977
Miksi puhua?

372
00:32:24,270 --> 00:32:26,064
Paljonko veljesi on arvoinen?

373
00:32:28,650 --> 00:32:30,652
Mitä haluat? Verta?

374
00:32:30,735 --> 00:32:33,988
Haluan vain tehdä vanhan rouvasi
onnelliseksi. Siinä kaikki.

375
00:32:38,618 --> 00:32:41,037
Sitten sinulla on se.

376
00:32:41,120 --> 00:32:42,622
Katsotaanpa, muru.

377
00:32:43,539 --> 00:32:47,460
Saattaa olla toinenkin vanha rouva,
joka etsii kuvia pojastaan.

378
00:32:48,753 --> 00:32:51,255
Minun on varmistettava, että se on
veljesi Mickey.

379
00:32:54,174 --> 00:32:56,843
- Kerron äidilleni.
- Tee niin.

380
00:33:26,581 --> 00:33:27,833
Siinä on tyttö.

381
00:33:34,088 --> 00:33:35,756
Otan yhteyttä myöhemmin.

382
00:33:44,890 --> 00:33:49,770
Hei, Tiikeri. Herätät puolet
satama-alueesta noilla jättiläiskengillä.

383
00:33:49,854 --> 00:33:52,231
- Et tuhlaa aikaa.
- Et sinäkään.

384
00:33:52,314 --> 00:33:54,567
- Teittekö sopimuksen?
- Keksi syyte.

385
00:33:54,650 --> 00:33:57,194
Heitä minut sisään. Olet tehnyt sen
ennenkin.

386
00:33:57,278 --> 00:33:59,029
Sinun lukitseminen ei auta.

387
00:34:00,531 --> 00:34:02,616
Istut kuumalla kivellä, eikö niin?

388
00:34:03,284 --> 00:34:04,993
Haluaisin nähdä sinun hyppäävän.

389
00:34:05,076 --> 00:34:08,288
Lupasin luopua taskuvarkausyytteestä,
jos pelaat peliä.

390
00:34:08,371 --> 00:34:10,081
Okei, joten se on sinulle amatööriliigaa.

391
00:34:10,165 --> 00:34:12,876
Nyt aion antaa sinulle suurliigan kamaa.

392
00:34:12,959 --> 00:34:15,128
Mieluummin hakkaisin jalkani poikki
kuin sanoisin sen, mitä tulin sanomaan,

393
00:34:15,211 --> 00:34:17,964
mutta minun on siirrettävä henkilökohtaiset
tunteet syrjään.

394
00:34:18,047 --> 00:34:21,468
Aion mennä suoraan komissaarin luo,
ja aion pyytää häntä peittämään sinut.

395
00:34:21,551 --> 00:34:23,094
Minä. Henkilökohtaisesti.

396
00:34:23,178 --> 00:34:25,221
Aion anoa häntä antamaan sinulle
puhtaan pöydän.

397
00:34:25,305 --> 00:34:27,140
Ei enää kolmen kerran häviäjä sinulle,
Skip.

398
00:34:27,223 --> 00:34:30,477
Hieno, lihava terveydentila
sille filminpalalle.

399
00:34:30,560 --> 00:34:33,563
Sitä aion pyytää häntä tekemään.

400
00:34:33,646 --> 00:34:36,399
Sinä aiot pyytää häntä? Ketä sinä
huijaat?

401
00:34:36,483 --> 00:34:40,570
Te istuitte pitkän pöydän ääreen,
yrittitte keksiä lähestymiskulman.

402
00:34:40,653 --> 00:34:42,654
Sinun ideasi, vai?

403
00:34:42,738 --> 00:34:46,533
Tarkoitat komissaarin ideaa ja
kaikkien isojen pomojen osastolla.

404
00:34:46,617 --> 00:34:48,535
Hyvä on, Skip. En painosta enempää.

405
00:34:48,619 --> 00:34:50,829
Mutta muista, vaikka se olisi
viimeinen asia, jonka teen,

406
00:34:50,913 --> 00:34:52,753
riippumatta siitä, mitä tästä
kommunistijutusta tapahtuu,

407
00:34:52,790 --> 00:34:55,083
- Aion varmistaa, että saat sen.
- Hei, Tiikeri.

408
00:34:55,167 --> 00:34:57,252
Säästä veronmaksajien rahoja.

409
00:34:57,336 --> 00:35:00,380
Älä asenna tänne mikrofonia,
koska revin sen irti.

410
00:35:00,464 --> 00:35:02,466
Hyvästi.

411
00:35:06,845 --> 00:35:10,849
- Löysitkö hänet? Onko hänellä se?
- Kyllä, mutta hän tietää, mitä siinä on.

412
00:35:10,933 --> 00:35:13,644
Voi, mitä minun piti käydä läpi
saadakseni sen tyypin kiinni.

413
00:35:15,187 --> 00:35:17,940
Ammattimainen vasikka huijasi
minulta 50 dollaria.

414
00:35:18,023 --> 00:35:22,401
Hän kutsuu itseään Moeksi.
Toimii osoitteessa 174 Bowery.

415
00:35:23,444 --> 00:35:25,071
Myy solmioita kulissina.

416
00:35:25,154 --> 00:35:27,198
Mitä tarkoitat, että hän tietää, mitä
siinä on?

417
00:35:28,324 --> 00:35:29,951
Sillä tavalla, miten hän piti siitä kiinni.

418
00:35:31,118 --> 00:35:32,245
Hän on ollut mukana jo jonkin aikaa.

419
00:35:32,328 --> 00:35:33,871
Sanoiko hän, mitä elokuvassa on?

420
00:35:34,956 --> 00:35:37,250
Hän kiristää sinua.
Se kertoo kaiken.

421
00:35:38,376 --> 00:35:40,670
Mainitsitko... Mainitsitko nimeni?

422
00:35:41,671 --> 00:35:43,339
- En.
- Tietääkö hän, missä asun?

423
00:35:43,422 --> 00:35:46,467
Mistä olet niin innoissasi?
Sinun pitäisi juhlia.

424
00:35:46,551 --> 00:35:48,636
Minähän löysin hänet sinulle, eikö niin?

425
00:35:49,637 --> 00:35:51,389
Ja hänellä on se, mitä haluat.

426
00:35:52,265 --> 00:35:55,017
Joten annan sinulle hänen osoitteensa,
ja menet sinne tekemään diilin.

427
00:35:55,101 --> 00:35:56,142
Ei.

428
00:35:57,727 --> 00:36:00,480
Ei, minä... En voi ottaa riskiä.

429
00:36:00,564 --> 00:36:01,731
No, pidän siitä.

430
00:36:01,815 --> 00:36:04,359
Et voi ottaa riskiä, mutta lähetät
minut sinne.

431
00:36:04,442 --> 00:36:07,654
- Se on eri asia sinun kanssasi, Candy.
- Millä tavalla?

432
00:36:07,737 --> 00:36:10,615
No, hänet... hänet on ehkä palkattu
siihen työhön.

433
00:36:12,325 --> 00:36:14,173
Luuletko, että hän tiesi,
mitä hän oli varastamassa?

434
00:36:14,197 --> 00:36:14,870
Voi olla.

435
00:36:14,953 --> 00:36:19,040
No, miksi hän ei sitten ottanut sinuun
yhteyttä? Siinä ei ole mitään järkeä.

436
00:36:19,124 --> 00:36:22,168
Hän saattaa pelata molempia osapuolia
toisiaan vastaan. Etkö ymmärrä?

437
00:36:22,252 --> 00:36:23,962
Ei, en ymmärrä.

438
00:36:25,672 --> 00:36:29,551
Mutta ehkä siinä elokuvassa on jotain,
mitä et ole kertonut minulle.

439
00:36:29,634 --> 00:36:32,678
- Mitä tarkoitat sillä?
- Kerro sinä.

440
00:36:32,761 --> 00:36:35,222
Siinä ei ole mitään kovin monimutkaista,
Candy. Se on...

441
00:36:36,307 --> 00:36:39,852
Se on vain sitä, että jos hän tietäisi, että
olen elokuvan perässä, hän nostaisi hintaa.

442
00:36:40,769 --> 00:36:43,105
Kerroin sinulle, että olin
armottomalla alalla.

443
00:36:43,188 --> 00:36:46,066
Nämä valmistajat tekevät mitä tahansa
elimoidakseen toisensa.

444
00:36:46,150 --> 00:36:48,319
Siksi minun on
pysyttävä poissa siitä.

445
00:36:49,111 --> 00:36:53,073
- Siksi sinun on mentävä takaisin.
- No, en aio mennä takaisin sen tyypin luo.

446
00:36:54,658 --> 00:36:58,245
- Hän löi minua leukaan.
- Tämä kaikki on osa viimeistä toimitustasi.

447
00:36:59,580 --> 00:37:01,457
Aloitit tämän työn, joten tee se loppuun.

448
00:37:03,500 --> 00:37:04,501
Tässä.

449
00:37:05,586 --> 00:37:06,837
Tässä on 500.

450
00:37:08,088 --> 00:37:09,964
Tarjoa hänelle 50.

451
00:37:10,048 --> 00:37:12,091
Jos hän pitää pintansa,
anna hänelle vielä 50.

452
00:37:13,259 --> 00:37:15,303
Loput ovat sinun.

453
00:37:19,766 --> 00:37:22,435
Neljällä sadalla dollarilla
voi ostaa paljon mekkoja.

454
00:37:23,686 --> 00:37:25,855
Sinun on tuotava se takaisin, Candy.

455
00:37:26,856 --> 00:37:29,150
Odotan sinua toimistossa.

456
00:37:37,075 --> 00:37:40,411
Hei. Olen täällä alhaalla.

457
00:37:40,495 --> 00:37:42,747
Portaat ovat riippumaton takana.

458
00:37:54,591 --> 00:37:57,970
- Missä vanha rouvasi on?
- Hän ei päässyt tulemaan.

459
00:37:58,053 --> 00:38:00,764
Voi, harmi. Onko sinulla kaali?

460
00:38:00,847 --> 00:38:01,848
Uh-huh.

461
00:38:03,517 --> 00:38:05,769
- En saa sinusta selvää.
- Älä yritäkään.

462
00:38:05,852 --> 00:38:08,438
Anna vanhan rouvasi selvittää.
Paljonko hän antoi sinulle?

463
00:38:09,231 --> 00:38:13,151
Miten noin mukava kaveri ryöstää
käsilaukkuja metrossa?

464
00:38:13,235 --> 00:38:15,829
Muffin, viimeksi kun olin
metrossa töissä,

465
00:38:15,853 --> 00:38:17,239
minulla oli lyhyet housut.

466
00:38:18,365 --> 00:38:20,283
Viimeksi tänä aamuna,

467
00:38:20,367 --> 00:38:22,618
ellei sinulla ollut
muutama ylimääräinen nuoleskelu välissä.

468
00:38:22,702 --> 00:38:24,704
Älä nyt ole tuollainen.

469
00:38:27,581 --> 00:38:30,584
Kuinka monta kertaa olet jäänyt
kiinni käsi paikassa, johon se ei kuulu?

470
00:38:30,668 --> 00:38:32,503
No, sanonpa sen, kulta,

471
00:38:32,586 --> 00:38:35,131
aina kun jään kiinni,
se on aina vahinko.

472
00:38:35,214 --> 00:38:37,883
Ehkä, öh, minulla ei
ole hyvä olo, tiedätkö?

473
00:38:37,967 --> 00:38:39,510
Tai ehkä en keskity.

474
00:38:40,678 --> 00:38:43,806
- Minut on napattu pari, kolme kertaa.
- Kolme kertaa?

475
00:38:43,889 --> 00:38:46,559
Joo, se kuuluu asiaan.
Taseen punainen puoli.

476
00:38:46,642 --> 00:38:48,561
- Haluatko savukkeen?
- Toki.

477
00:38:49,937 --> 00:38:51,522
Tunsin kerran...

478
00:38:51,605 --> 00:38:53,941
Siis, kuulin kerran kaverista,
joka oli...

479
00:38:56,110 --> 00:38:58,154
joka oli vankilassa kolme kertaa.

480
00:38:59,237 --> 00:39:01,823
Seuraavan kerran kun he pidättivät
hänet, he lukitsivat hänet hyvinkin.

481
00:39:01,906 --> 00:39:04,826
Sellaista se on.
On olemassa laki kolmen kerran häviäjistä.

482
00:39:04,909 --> 00:39:06,327
Neljäs tuomio tarkoittaa elinkautista.

483
00:39:06,411 --> 00:39:10,165
Tarkoitatko, että jos he olisivat
napanneet sinut tänä aamuna

484
00:39:10,248 --> 00:39:11,833
varastamasta käsilaukkuani,
sinut voitaisiin lähettää elinkautiseen?

485
00:39:13,376 --> 00:39:16,087
Mitään ei tapahdu, kun keskityn.

486
00:39:20,341 --> 00:39:22,510
Olet hölmö, kun otat sellaisia riskejä.

487
00:39:22,594 --> 00:39:24,804
Kuinka paljon rahaa ihmisten
luulet kantavan mukanaan?

488
00:39:24,888 --> 00:39:25,972
Miten leuka voi?

489
00:39:26,056 --> 00:39:27,307
- Hyvin.
- Hyvä.

490
00:39:32,479 --> 00:39:35,106
- Sinulla on taiteilijan sormet.
- Mm-hmm.

491
00:39:35,190 --> 00:39:36,315
Pehmeät ja sileät.

492
00:39:36,398 --> 00:39:38,609
Liiketoiminnassani minun on
pidettävä ne sellaisina.

493
00:39:38,692 --> 00:39:41,904
Ja kun ne pysyvät tyhjinä,
ne hermostuvat. Tule, tule.

494
00:39:44,114 --> 00:39:45,741
Miten sinusta tuli taskuvaras?

495
00:39:48,243 --> 00:39:50,662
Miten minusta tuli taskuvaras?

496
00:39:50,746 --> 00:39:52,748
Miten sinusta tuli sellainen kuin olet?

497
00:39:52,831 --> 00:39:54,750
Asioita tapahtuu. Niin se on.

498
00:39:54,833 --> 00:39:58,295
- Älä nyt suutu.
- Älä esitä typeriä kysymyksiä.

499
00:39:58,378 --> 00:40:02,424
Kysyn vain, koska... olen kiinnostunut.

500
00:40:03,133 --> 00:40:04,551
Kiinnostunut, vai?

501
00:40:08,347 --> 00:40:09,973
Paljonko se on sinulle arvoinen?

502
00:40:11,642 --> 00:40:15,103
- Miksi työnnät minua?
- Tulithan tänne ostamaan?

503
00:40:24,904 --> 00:40:28,032
Et aio nostaa panosta sotkemalla
huulipunaani.

504
00:40:28,116 --> 00:40:29,909
Miksi sitten yrität myydä?

505
00:40:31,619 --> 00:40:35,081
- Koska pidän sinusta todella paljon.
- Niinkö? Miksi?

506
00:40:35,164 --> 00:40:37,959
Kaikki pitävät kaikista suudellessa.

507
00:40:38,042 --> 00:40:41,838
- Ja kaikki ovat aina erilaisia.
- Joten huomenna pidät jostain muusta.

508
00:40:44,132 --> 00:40:46,425
Olen suudellut monia miehiä,

509
00:40:46,509 --> 00:40:50,595
mutta, Skip, rehellisesti, en ole
koskaan tuntenut näin.

510
00:40:50,679 --> 00:40:53,140
Puhut kuin sinulla olisi kuume.

511
00:41:00,564 --> 00:41:03,108
Tiedän, mitä tarkoitat nyt.

512
00:41:03,191 --> 00:41:05,527
Etsi öljyä, ja löydät suihkulähteen.

513
00:41:13,160 --> 00:41:14,578
Paljonko toit mukanasi?

514
00:41:16,204 --> 00:41:17,956
En halua puhua siitä.

515
00:41:19,749 --> 00:41:20,959
Paljonko?

516
00:41:22,669 --> 00:41:24,129
Viisisataa.

517
00:41:27,756 --> 00:41:31,969
Sano sille kommunistille, että
haluan ison potin siitä filmistä,

518
00:41:32,052 --> 00:41:33,929
ja haluan sen käteisenä. Tänä iltana.
- Mitä sinä oikein puhut?

519
00:41:34,013 --> 00:41:36,682
Kerro sinä. Teillä ihmisillä pitäisi
olla kaikki vastaukset.

520
00:41:36,765 --> 00:41:39,518
- Kerro mitä? Minä en...
- Lopeta teeskentely.

521
00:41:39,602 --> 00:41:43,063
Joten olet punikki. Mitä väliä?
Rahasi ovat yhtä hyviä kuin muidenkin.

522
00:41:43,898 --> 00:41:47,693
Nyt ylös niitä portaita ja kerro
akallesi, mitä haluan.

523
00:41:47,776 --> 00:41:49,069
- Punikki?
- Painu tiehesi!

524
00:41:49,153 --> 00:41:52,031
- Luuletko, että olen punikki? Minä?
- En luule mitään. Tiedän.

525
00:41:52,114 --> 00:41:54,034
Tiedän, mitä olet vailla.
Tiedän, mikä sen arvo on.

526
00:41:54,116 --> 00:41:56,660
- En tiedä, mistä puhut.
- Kyllä tiedät.

527
00:41:56,744 --> 00:41:59,079
Mutta mitä et tiedä, on se,
että kun varastin lompakkosi,

528
00:41:59,163 --> 00:42:00,623
poliisit nappasivat minut.

529
00:42:00,706 --> 00:42:03,875
Tiedätkö, miten vaikeaa on huomata
sormiani toiminnassa? Mahdotonta.

530
00:42:03,958 --> 00:42:07,045
Mutta joku teki sen. Tiedätkö, miten?
Hän tarkkaili sinua.

531
00:42:07,128 --> 00:42:09,214
Ja se tyyppi, jolle sinun piti
antaa filmi,

532
00:42:09,297 --> 00:42:11,507
et tiedä hänestäkään mitään, vai mitä?

533
00:42:11,591 --> 00:42:14,344
- Hän yhä odottaa. Hän on innoissaan.
- Kuule, Skip.

534
00:42:14,427 --> 00:42:16,763
Sen perusteella, mitä tunnen sinua
kohtaan, en valehtelisi sinulle.

535
00:42:16,846 --> 00:42:19,307
- Sinun täytyy uskoa minua.
- Minun ei tarvitse uskoa ketään.

536
00:42:19,390 --> 00:42:22,185
Teen kauppaa punikin kanssa, mutta
minun ei tarvitse uskoa sellaista.

537
00:42:26,314 --> 00:42:27,357
Olen pahoillani, Skip. Minä...

538
00:42:29,525 --> 00:42:30,902
Painu helvettiin täältä!

539
00:42:30,985 --> 00:42:34,530
Kerro nyt akallesi, että kiristän
teiltä punikeilta 25 tonnia.

540
00:42:34,614 --> 00:42:35,698
Mene jo!

541
00:42:50,462 --> 00:42:52,381
Hän läimäytti minua ympäriinsä.

542
00:42:53,340 --> 00:42:55,133
Mitä juttua hän minulle syötti.

543
00:42:56,176 --> 00:42:57,970
Ja minä lankesin siihen.

544
00:43:00,305 --> 00:43:02,933
Veti 500 suoraan laukustani.

545
00:43:04,726 --> 00:43:07,771
Tiedätkö, mikä on hulluinta
koko jutussa?

546
00:43:07,854 --> 00:43:09,898
Tiedätkö, mitä hän haluaa?

547
00:43:09,982 --> 00:43:12,609
25 000 dollaria.

548
00:43:14,945 --> 00:43:17,488
25 000 siitä filmistä.

549
00:43:19,699 --> 00:43:21,951
Oletko koskaan kuullut mitään näin
hullua?

550
00:43:23,077 --> 00:43:25,913
Tiedätkö miksi? Tiedätkö, mitä hän
sanoi?

551
00:43:25,997 --> 00:43:28,958
Hän-Hän on hullu.

552
00:43:30,793 --> 00:43:32,753
Hän-Hän sanoi minun olevan kommunisti.

553
00:43:34,547 --> 00:43:36,257
Oletko koskaan kuullutkaan sellaista?

554
00:43:38,092 --> 00:43:41,721
Mikä ihmisistä tekee tuollaisia?
Mistä he saavat sellaisia ideoita?

555
00:43:43,306 --> 00:43:45,766
Hyvä on, hän haluaa rahastaa meitä.

556
00:43:45,850 --> 00:43:48,436
- Mutta alkaa kutsua meitä kommareiksi...
- Istu alas.

557
00:43:48,519 --> 00:43:50,730
- Ja tiedätkö mitä muuta hän sanoi?
- Istu alas.

558
00:43:57,319 --> 00:43:59,279
Sinun olisi pitänyt hoitaa hänet
itse.

559
00:43:59,362 --> 00:44:00,947
Tiedät, etten voinut ottaa riskiä.

560
00:44:01,031 --> 00:44:02,907
Tiedän, että sinulle maksetaan siitä.

561
00:44:14,753 --> 00:44:19,007
Turvallisuus ei ole kiinnostunut
tästä sekaannuksesta.

562
00:44:29,142 --> 00:44:31,852
Toimitus on tehtävä huomenna iltana.

563
00:44:49,536 --> 00:44:51,205
Hae se filmi.

564
00:45:04,134 --> 00:45:05,344
Joey!

565
00:45:06,553 --> 00:45:08,971
- Et voi tehdä sitä.
- Missä hän asuu?

566
00:45:09,055 --> 00:45:11,099
Tiedän millainen tyyppi hän on.
Hän tappaa sinut.

567
00:45:11,182 --> 00:45:15,311
- Missä hän asuu?
- Jos tapat hänet, saat tuolin.

568
00:45:15,395 --> 00:45:18,356
Joey, tiedän, että olemme loppuun
kaluttu, mutta...

569
00:45:19,482 --> 00:45:22,777
Olen sinulle vielä jotain velkaa
siitä mahdollisuudesta, jonka annoit.

570
00:45:22,860 --> 00:45:26,239
En halua nähdä sinun päätyvän...
ruumiinavauspöydälle.

571
00:45:26,322 --> 00:45:28,950
Hyvä on. Löydän hänet itse.

572
00:45:29,033 --> 00:45:31,953
- Löydän hänet samalla tavalla kuin
sinä.
- Okei, Joey.

573
00:45:33,079 --> 00:45:35,289
Minä kerron sinulle.

574
00:45:35,373 --> 00:45:36,374
Hän asuu...

575
00:45:37,208 --> 00:45:40,336
West 47th Street 704...

576
00:45:41,462 --> 00:45:42,839
lähellä 10. Avenuea...

577
00:45:43,880 --> 00:45:45,006
kellarissa.

578
00:45:45,090 --> 00:45:46,800
Olen tulossa hulluksi. Minä...

579
00:45:48,093 --> 00:45:51,138
En tiennyt minne mennä.
E-En tiennyt kenelle puhua.

580
00:45:51,221 --> 00:45:53,306
Miksi et mennyt poliisien luo?

581
00:45:53,390 --> 00:45:56,476
Kuka uskoisi, etten tiennyt mitä
välitin? Kuka minua uskoisi?

582
00:45:56,560 --> 00:45:58,645
Kuka minua uskoisi?

583
00:45:58,728 --> 00:46:00,272
Uskoisitko sinä minua?

584
00:46:00,355 --> 00:46:03,942
Tiedätkö mitä he tekevät ihmisille,
jotka jakavat valtion salaisuuksia?

585
00:46:04,025 --> 00:46:07,362
Moe. S-Sinun täytyy luvata minulle,
Moe.

586
00:46:07,446 --> 00:46:10,282
Kun Joey kysyy sinulta,
et tiedä missä Skip asuu.

587
00:46:10,365 --> 00:46:13,118
- Hän ei löydä minua.
- Hän tietää missä asut.

588
00:46:13,201 --> 00:46:16,329
- No, miksi hän ei ole täällä?
- Annoin hänelle väärän osoitteen
Skipille.

589
00:46:16,413 --> 00:46:18,206
Hän etsii häntä nyt.

590
00:46:18,290 --> 00:46:19,833
Joten, miksi et kerro Skipille?

591
00:46:24,712 --> 00:46:27,006
Hän ei uskoisi sanaakaan, mitä sanon.

592
00:46:27,089 --> 00:46:28,632
Ai.

593
00:46:28,716 --> 00:46:31,469
Joten hän on tullut ihosi alle myös,
vai mitä?

594
00:46:32,553 --> 00:46:35,389
Hän on yhtä liukas kuin savu, mutta
rakastan häntä.

595
00:46:35,473 --> 00:46:37,391
Myit hänet 50 dollarilla.

596
00:46:37,475 --> 00:46:40,811
Voi, katso. Jotkut ihmiset myyvät
omenoita, lampaankyljyksiä, puutavaraa.

597
00:46:40,895 --> 00:46:43,397
Minä myyn tietoa.

598
00:46:43,481 --> 00:46:45,191
Skip ei ole pahoillaan. Hän ymmärtää.

599
00:46:45,274 --> 00:46:48,110
Elämme erilaisessa maailmassa.

600
00:46:48,944 --> 00:46:52,948
Voi, silloin tällöin hän hermostuu,
jos myyn hänet halvalla.

601
00:46:53,824 --> 00:46:56,076
Et myisi häntä kommunistille.

602
00:46:57,327 --> 00:46:59,704
Mitä luulet minun olevan, ilmiantaja?

603
00:47:00,997 --> 00:47:02,165
Ai...

604
00:47:26,648 --> 00:47:28,525
Kahvia.

605
00:47:32,111 --> 00:47:34,613
Pysy kaukana mökistäsi, Skip.

606
00:47:34,696 --> 00:47:36,949
Joku jahtaa sinua aseella.

607
00:47:37,032 --> 00:47:39,785
No, hänellä ei ole vaikeuksia
löytää minua.

608
00:47:39,868 --> 00:47:43,038
Kaikki kaupungissa tietävät missä asun.

609
00:47:43,121 --> 00:47:45,249
En tarkkaan määrittänyt sinua, rehellisesti.

610
00:47:45,332 --> 00:47:47,251
Annoin Tigerille kahdeksan tykin nimen,

611
00:47:47,334 --> 00:47:52,005
mutta se tyyppi joka oli hänen kanssaan,
osoitti sormella kuvaasi kuin laukaus.

612
00:47:52,089 --> 00:47:53,924
Mm-hmm.

613
00:47:54,675 --> 00:47:58,428
Luottamuksellisesti, se kuulosti
sinun touhultasi.

614
00:47:58,512 --> 00:48:00,055
Luulet niin, vai?

615
00:48:01,056 --> 00:48:04,768
Paljonko tienasit minulla
kivestäsi ja tontistasi?

616
00:48:04,851 --> 00:48:08,772
Voi, älä ole pahoillasi. He olisivat
saaneet sinut kiinni parissa tunnissa.

617
00:48:09,731 --> 00:48:13,150
Minä... vain lyhensin
aikaa hieman.

618
00:48:13,234 --> 00:48:14,819
Se oli todella mukavaa sinulta.

619
00:48:15,903 --> 00:48:17,280
Kuka jahtaa minua aseella?

620
00:48:19,365 --> 00:48:23,828
Mikä sinua vaivaa,
leikit kommunistien kanssa?

621
00:48:23,911 --> 00:48:26,414
Lippu heiluu sinullakin?

622
00:48:26,497 --> 00:48:28,624
Kuuntele,
olen tuntenut sinut pikkupojasta asti.

623
00:48:28,708 --> 00:48:31,502
Olit aina tavallinen roisto.

624
00:48:31,586 --> 00:48:36,132
- En olisi uskonut sinua lutkaksi.
- Lopeta. Särjet sydämeni.

625
00:48:36,215 --> 00:48:40,011
Jopa meidän paskamaisessa liiketoiminnassa,
jossain on vedettävä raja.

626
00:48:41,137 --> 00:48:44,765
Se tyttö jonka huijasit, hän on ok.

627
00:48:46,434 --> 00:48:48,226
Ulos työnsi leukansa sinun puolestasi.

628
00:48:48,935 --> 00:48:49,936
Hän on...

629
00:48:52,814 --> 00:48:56,443
Hei, näytät väsyneeltä, Moe.
Sinun on parempi mennä kotiin.

630
00:48:56,526 --> 00:48:57,527
Mene pois.

631
00:49:05,410 --> 00:49:10,415
Lopeta käsiesi käyttäminen, Skip,
ja... ala käyttää päätäsi.

632
00:49:12,834 --> 00:49:14,377
Lapsi rakastaa sinua.

633
00:49:17,547 --> 00:49:20,717
- Hei, Skip.
- Nähdään, Moe.

634
00:49:31,226 --> 00:49:32,394
Solmio, herra?

635
00:49:33,896 --> 00:49:35,648
Haluatko ostaa solmion, herra?

636
00:49:36,774 --> 00:49:39,109
Uusimmat 5th Avenuen luomukset.

637
00:49:40,069 --> 00:49:41,403
Osta solmio?

638
00:50:18,523 --> 00:50:22,860
<i>♪ Pieni kahvila, Mam'selle ♪</i>

639
00:50:24,112 --> 00:50:28,408
<i>♪ Meidän tapaamispaikkamme, Mam'selle ♪</i>

640
00:50:29,617 --> 00:50:32,328
<i>♪ Viulut ♪</i>

641
00:50:32,412 --> 00:50:35,623
<i>♪ Olivat lämpimiä ja suloisia ♪</i>

642
00:50:35,707 --> 00:50:39,960
<i>♪ Ja niin olit sinäkin, Mam'selle ♪</i>

643
00:50:40,544 --> 00:50:45,006
<i>♪ Ja kun yö tanssi ohi ♪</i>

644
00:50:45,841 --> 00:50:50,554
<i>♪ Suudelma muuttui huokaaksi ♪</i>

645
00:50:51,304 --> 00:50:53,849
<i>♪ Kauniit silmäsi ♪</i>

646
00:50:53,932 --> 00:50:57,602
<i>♪ Näyttivät kimaltelevan kuin viini ♪</i>

647
00:50:57,686 --> 00:51:00,939
<i>♪ Mikään sydän ei koskaan ansainnut ♪</i>

648
00:51:01,022 --> 00:51:03,942
<i>♪ Niin kuin minun ♪</i>

649
00:51:04,025 --> 00:51:07,988
<i>♪ Sinulle ♪</i>

650
00:51:08,071 --> 00:51:13,410
<i>♪ Ja silti tiedän liiankin hyvin ♪</i>

651
00:51:13,493 --> 00:51:18,330
<i>♪ Jonain päivänä sanot hyvästit ♪</i>

652
00:51:19,540 --> 00:51:21,667
Mitä ostatte, herra?

653
00:51:21,751 --> 00:51:24,920
Sen taskuvarkaan nimi ja osoite,
jonka myit tytölle tänä iltana.

654
00:51:25,713 --> 00:51:28,048
Ehkä unohdin.

655
00:51:29,633 --> 00:51:31,260
Tässä on sata, jotta muistat.

656
00:51:32,553 --> 00:51:34,638
Puuskutat kuin koira.

657
00:51:36,599 --> 00:51:37,767
Viisisataa.

658
00:51:38,601 --> 00:51:41,061
Mistä tämä tyyppi on tehty,
timanteista?

659
00:51:41,854 --> 00:51:43,355
Anna vain vastaus.

660
00:51:46,525 --> 00:51:49,236
Ehkä se tulee mieleeni
parin päivän päästä.

661
00:51:50,196 --> 00:51:53,114
Ehkä et ole täällä enää
parin päivän päästä.

662
00:51:57,368 --> 00:51:59,454
Uhkkaatko räjäyttää pääni?

663
00:52:03,666 --> 00:52:06,002
Tyhmästä kysymyksestä
saa tyhmän näköisen ilmeen.

664
00:52:07,712 --> 00:52:11,090
Miksi pidätät minulta tietoja?
Myisit kenet tahansa napeista.

665
00:52:12,550 --> 00:52:15,011
Niin, mutta en sinulle, herra.

666
00:52:15,094 --> 00:52:18,640
Kuule, minulla ei ole paljon aikaa.

667
00:52:18,723 --> 00:52:21,059
Sinulla ei ole paljon aikaa?

668
00:52:24,896 --> 00:52:29,233
Kuuntele, herra,
kun tulen tänne tänä iltana,

669
00:52:29,316 --> 00:52:31,735
olette nähneet vanhan kellon
käyvän alas.

670
00:52:35,030 --> 00:52:36,323
Olen väsynyt.

671
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
Olen loppu.

672
00:52:41,578 --> 00:52:43,705
Niin käy joskus kaikille.

673
00:52:45,958 --> 00:52:48,043
Niin käy sinullekin jonain päivänä.

674
00:52:50,504 --> 00:52:53,632
Minulla se on... vähän kaikkea.

675
00:52:53,715 --> 00:52:56,969
Selkääni särkee ja päässäni jomottaa.

676
00:52:58,804 --> 00:53:00,556
En saa nukuttua öisin.

677
00:53:02,432 --> 00:53:05,643
On niin vaikeaa
nousta aamulla ja...

678
00:53:05,726 --> 00:53:07,311
ja pukeutua ja...

679
00:53:08,521 --> 00:53:09,981
kävellä kaduilla...

680
00:53:11,232 --> 00:53:12,692
kiivetä portaita.

681
00:53:14,652 --> 00:53:16,404
Jatkan vain sen tekemistä.

682
00:53:18,948 --> 00:53:20,867
No, mitä minä teen, lyönkö hanskat
tiskiin?

683
00:53:23,452 --> 00:53:27,248
Minun on jatkettava elantoni
hankkimista, jotta voin kuolla.

684
00:53:27,331 --> 00:53:30,334
<i>♪ Viulut olivat suloisia
Ja niin olit sinäkin ♪</i>

685
00:53:30,418 --> 00:53:33,004
Mutta edes hieno hautajainen
ei ole odottamisen arvoinen

686
00:53:33,087 --> 00:53:35,756
jos minun on tehtävä kauppaa
kaltaistesi pikkurikollisten kanssa.

687
00:53:37,174 --> 00:53:38,885
Ja tiedän, mitä olet hakemassa.

688
00:53:40,553 --> 00:53:42,137
Mitä tiedät?

689
00:53:42,220 --> 00:53:46,141
Tiedän, että te kommunistit
etsitte elokuvaa, joka ei ole teidän.

690
00:53:46,224 --> 00:53:51,521
<i>♪ Suloiset silmäsi näyttivät
kimaltelevan kuin viini ♪</i>

691
00:53:51,605 --> 00:53:54,190
Juuri puhuit itsesi
aikaiseen hautaan.

692
00:53:55,567 --> 00:53:58,194
- Mitä muuta tiedät?
- Mitä tiedän kommunisteista?

693
00:53:59,154 --> 00:54:00,405
Ei mitään.

694
00:54:01,364 --> 00:54:02,866
Tiedän yhden asian.

695
00:54:03,783 --> 00:54:07,287
En vain pidä heistä.

696
00:54:07,370 --> 00:54:11,583
<i>♪ Jonain päivänä sanot hyvästit ♪</i>

697
00:54:13,168 --> 00:54:17,923
<i>♪ Sitten viulut itkevät ♪</i>

698
00:54:18,631 --> 00:54:21,926
Joten en saa sittenkään
niitä hienoja hautajaisia.

699
00:54:22,009 --> 00:54:25,804
<i>♪ Ja niin teen minäkin ♪</i>

700
00:54:25,888 --> 00:54:28,223
- No, yritin ainakin.
<i>- ♪ Mam'selle ♪</i>

701
00:54:31,018 --> 00:54:32,353
Kuule, herra...

702
00:54:33,437 --> 00:54:34,939
Olen niin väsynyt...

703
00:54:36,190 --> 00:54:40,027
tekisit minulle suuren palveluksen
jos ampuisit pääni pois.

704
00:54:55,375 --> 00:54:57,251
- Jaloillesi.
- Mikä tämä on, ryöstö?

705
00:54:57,335 --> 00:55:01,339
- Kädet seinää vasten.
- Ai, poliisit. Toki.

706
00:55:01,422 --> 00:55:03,549
Hetken jo luulin, että tämä oli
ryöstöyritys.

707
00:55:05,426 --> 00:55:06,427
Ei asetta.

708
00:55:07,136 --> 00:55:09,389
Ei tietenkään. En ole koskaan
käyttänyt asetta elämässäni.

709
00:55:09,472 --> 00:55:11,391
- Käänny ympäri.
- Toki.

710
00:55:11,474 --> 00:55:14,435
- Hei, hetkinen. Mitä tämä on?
- Murhasyyte. Tule. Mennään.

711
00:55:14,519 --> 00:55:17,689
Murha? Teillä on väärä mies.
Ota iisisti, okei?

712
00:55:17,772 --> 00:55:20,274
Et voi pidättää minua näin.
Mikä on syyte?

713
00:55:20,358 --> 00:55:23,236
Pidätämme jokaisen taskuvarkaan
Moen kirjasta.

714
00:55:23,319 --> 00:55:24,612
Milloin näit hänet viimeksi?

715
00:55:25,446 --> 00:55:27,031
Tarkoitatko, että Moe on kuollut?

716
00:55:27,115 --> 00:55:29,450
- Joku ampui hänen päänsä pois.
- Mitä?

717
00:55:29,534 --> 00:55:31,661
Luutnantti.

718
00:55:31,744 --> 00:55:33,745
Hei, Eddie.

719
00:55:35,205 --> 00:55:36,206
Niin?

720
00:55:37,207 --> 00:55:38,291
Pidä hänestä kiinni.

721
00:55:50,971 --> 00:55:51,972
Niin?

722
00:55:54,266 --> 00:55:56,893
- Luutnantti Campion?
- Kyllä?

723
00:55:56,977 --> 00:55:59,855
- Nimeni on Enyart.
- Kyllä, herra.

724
00:55:59,938 --> 00:56:03,400
Kuljettajasi juuri kertoi minulle,
mihin aikaan se tapahtui. McCoy ei ole
mies teille.

725
00:56:03,483 --> 00:56:05,723
Olen pahoillani, herra Enyart,
mutta minun käskyni on tuoda hänet
sisään.

726
00:56:05,777 --> 00:56:08,071
Olen ollut täällä koko ajan,
luutnantti, tarkkailemassa häntä.

727
00:56:08,155 --> 00:56:11,240
Pyydä murharyhmäsi kapteenia
tarkistamaan asia herra Zaralta.

728
00:56:12,241 --> 00:56:13,659
Hyvä on. Tule.

729
00:56:15,494 --> 00:56:18,014
Niin, tiedän, mutta luulin, että
heidän piti pitää hänestä kiinni

730
00:56:18,080 --> 00:56:19,415
kunnes joku lunastaa hänet.

731
00:56:19,498 --> 00:56:23,127
Kukaan ei lunasta häntä. Hän
täydentää aamulastin köyhien
hautausmaalle.

732
00:56:23,878 --> 00:56:24,879
Ai.

733
00:56:26,005 --> 00:56:29,050
Selvä, kapteeni. Joo.

734
00:56:29,133 --> 00:56:31,218
Joo, ymmärrän. Okei.

735
00:56:34,513 --> 00:56:35,639
- Hei, Eddie.
- Joo.

736
00:56:35,723 --> 00:56:37,475
- Ota ne pois.
- Häh?

737
00:56:37,558 --> 00:56:39,101
Ota ne pois. Mennään.

738
00:56:44,106 --> 00:56:45,316
No.

739
00:56:48,359 --> 00:56:49,736
Onko jotain vialla?

740
00:56:49,819 --> 00:56:52,197
Sain luvan hakea numeron 11.

741
00:56:53,615 --> 00:56:55,784
Nimi on Moe. Moe Williams.

742
00:57:03,500 --> 00:57:06,461
Steve, 11 menee takaisin.

743
00:57:07,754 --> 00:57:08,880
Anna hänelle kyyti.

744
00:57:42,746 --> 00:57:45,415
- Sukulainen?
- Ei.

745
00:57:45,499 --> 00:57:47,334
Mitä aiot tehdä hänelle?

746
00:57:47,417 --> 00:57:48,877
Aion haudata hänet.

747
00:58:55,025 --> 00:58:56,651
Moe on kuollut, Skip.

748
00:58:57,777 --> 00:58:59,696
Häntä ammuttiin päähän viime yönä.

749
00:58:59,779 --> 00:59:01,823
Se on lehdissä.

750
00:59:01,907 --> 00:59:03,587
Mitä teet täällä ilman rahaa?

751
00:59:05,785 --> 00:59:07,704
Kävin hänen luonaan viime yönä.

752
00:59:08,705 --> 00:59:11,750
Anoin häntä, ettei kertoisi Joelle
missä asut.

753
00:59:12,917 --> 00:59:14,752
Hän ei myisi sinua, Skip.

754
00:59:15,628 --> 00:59:18,923
- Hän todella rakasti sinua.
- Kuka on Joe? Vanha rouvasi?

755
00:59:20,633 --> 00:59:23,177
- Et kuuntele.
- Onko Joe vanha rouvasi?

756
00:59:23,260 --> 00:59:24,470
Kyllä.

757
00:59:25,596 --> 00:59:27,514
Mutta kerroin hänelle kaiken hänestä.

758
00:59:28,182 --> 00:59:29,642
Tiesin, että hän löytäisi hänet.

759
00:59:31,644 --> 00:59:34,730
- Luuletko, että hän teki sen?
- Olen varma siitä.

760
00:59:35,773 --> 00:59:40,236
Hänet määrättiin etsimään sinut.
Olin siellä. Näin hänen ottavan aseen.

761
00:59:41,528 --> 00:59:44,865
Mutta, rehellisesti, Skip,
en uskonut, että hän tappaisi hänet.

762
00:59:44,949 --> 00:59:45,950
Ole hiljaa.

763
00:59:47,243 --> 00:59:49,036
Se on minun vikani. En tiennyt.

764
00:59:49,119 --> 00:59:51,162
En tarkoittanut sitä.
Ajattelin Moeta.

765
00:59:51,246 --> 00:59:54,123
- En tiennyt.
- Hän ei vain ajatellut kuolevansa niin.

766
00:59:54,958 --> 00:59:57,168
- Ei se mitään. Kaikki on hyvin.
- Se on minun vikani.

767
00:59:58,670 --> 01:00:01,839
Olen ollut koko yön hereillä
kävellen kaduilla.

768
01:00:01,923 --> 01:00:04,592
En tiennyt, minne mennä.

769
01:00:04,676 --> 01:00:07,512
Kun luin siitä lehdistä,
minun oli nähtävä sinut, Skip.

770
01:00:07,595 --> 01:00:10,014
Minun oli kerrottava sinulle,
miten se tapahtui.

771
01:00:10,098 --> 01:00:12,475
Olet ollut niin väärässä minusta, Skip.

772
01:00:12,558 --> 01:00:15,395
- Minulla ei ollut mitään tekemistä sen
  kanssa.
- Ei se mitään.

773
01:00:17,355 --> 01:00:19,440
Näen koko kuvan nyt.

774
01:00:21,651 --> 01:00:23,027
Missä hän asuu?

775
01:00:25,822 --> 01:00:27,614
Hänellä on ase.

776
01:00:27,698 --> 01:00:30,951
Annan poliisien hoitaa hänet.
Missä hän asuu?

777
01:00:32,619 --> 01:00:35,038
340 West 96th Street.

778
01:00:38,959 --> 01:00:41,628
Hänellä on parempi olla
25 000 valmiina.

779
01:01:06,944 --> 01:01:08,321
- Siinä se.
- Skip!

780
01:01:11,032 --> 01:01:12,158
Skip!

781
01:01:13,451 --> 01:01:15,411
Nähdään.

782
01:01:17,705 --> 01:01:21,417
Skip? Skip.

783
01:01:21,500 --> 01:01:23,502
Voi.

784
01:01:43,104 --> 01:01:44,397
Hyvä on, nainen.

785
01:01:49,944 --> 01:01:52,091
Oletko taskuvarasryhmän
johtaja?

786
01:01:52,115 --> 01:01:52,822
Olen.

787
01:01:52,906 --> 01:01:56,117
Tässä on filmi, jota olet etsinyt...
filmi, jonka kommunistit haluavat.

788
01:01:56,201 --> 01:01:58,119
Skip käski tuoda sen suoraan sinulle.

789
01:01:58,203 --> 01:01:59,621
- Skip käski?
- Niin.

790
01:01:59,704 --> 01:02:03,083
Hei, minua seurattiin tänne,
eikä ystävien toimesta.

791
01:02:03,166 --> 01:02:06,711
Minä seurasin sinua.
Tämä filmi on merkitty, aivan.

792
01:02:06,795 --> 01:02:08,296
Haluaisitko istua tässä, kiitos?

793
01:02:11,758 --> 01:02:13,885
Nyt,
rentoudu ja vastaa muutamaan kysymykseen.

794
01:02:15,178 --> 01:02:17,346
Miten otit yhteyttä Skip McCoyhin?

795
01:02:19,807 --> 01:02:21,225
Nainen nimeltä Moe.

796
01:02:21,308 --> 01:02:23,519
Onko ystävilläsi mitään tekemistä
hänen murhansa kanssa?

797
01:02:23,602 --> 01:02:25,437
- On.
- Sanotko sen valan alla?

798
01:02:25,521 --> 01:02:27,731
Kerron kaiken tietämäni
valan alla.

799
01:02:27,815 --> 01:02:30,609
Tiedätkö, mitä filmillä oli,
kun Skip varasti sen lompakostasi?

800
01:02:32,152 --> 01:02:34,321
Kuule, herra,

801
01:02:34,405 --> 01:02:39,576
En sanonut mitään, että joku
olisi ottanut jotain lompakostani.

802
01:02:39,660 --> 01:02:42,121
Tulin tänne auttamaan sinua.
Skip halusi niin.

803
01:02:42,204 --> 01:02:46,041
Hän on kamppaillut jonkin kanssa
sisällään.

804
01:02:46,125 --> 01:02:49,837
Jonkin kunnollisen yrittäessä
ryömiä ulos.

805
01:02:49,920 --> 01:02:52,381
No, mitä väliä sillä on,
miksi hän lähetti minut?

806
01:02:52,464 --> 01:02:54,382
Olen täällä filmin kanssa. Se riittää.

807
01:02:54,465 --> 01:02:57,176
Kuinka kauan olet tiennyt,
että Joey on kommunistivakooja?

808
01:02:58,928 --> 01:03:01,848
En tiennyt, ennen kuin Skip kertoi.

809
01:03:06,102 --> 01:03:07,228
Rehellisesti.

810
01:03:07,311 --> 01:03:09,272
Haluat auttaa meitä taistelemaan
kommunismia vastaan, eikö niin?

811
01:03:10,731 --> 01:03:13,109
Siksi Skip lähetti minut, auttamaan.

812
01:03:13,192 --> 01:03:15,695
Se mitä aion pyytää sinua
tekemään, voi olla vaarallista.

813
01:03:15,778 --> 01:03:17,113
Olen täällä.

814
01:03:18,114 --> 01:03:19,115
Selvä.

815
01:03:20,783 --> 01:03:22,869
Mene takaisin Joeyn luo tämän filmin
kanssa.

816
01:03:22,952 --> 01:03:25,329
Vie läpi alkuperäinen suunnitelma.

817
01:03:25,413 --> 01:03:28,040
Vaikka sinä tai Joey toimittaisitte,
sillä ei ole väliä.

818
01:03:28,124 --> 01:03:31,251
Hyökkäämme, kun tämä filmi
menee haluamallemme miehelle.

819
01:03:32,878 --> 01:03:34,296
Oletko valmis?

820
01:03:36,673 --> 01:03:37,674
Toki.

821
01:03:38,550 --> 01:03:40,844
Soita Joeylle. Sano, että sinulla on
filmi.

822
01:03:44,806 --> 01:03:48,852
Sanoin, että petturilla ja taskuvarkaalla
on suuri ero.

823
01:03:48,935 --> 01:03:51,229
Hei. Joey?

824
01:03:52,022 --> 01:03:53,440
Tässä on Candy.

825
01:04:36,899 --> 01:04:39,109
Candy? Candy!

826
01:04:40,361 --> 01:04:42,404
- Joey?
- Missä olet?

827
01:04:42,488 --> 01:04:44,405
Olen kylvyssä.

828
01:04:44,489 --> 01:04:46,574
Siksi jätin oven lukitsematta.

829
01:04:47,909 --> 01:04:50,245
Kaada itsellesi kuppi kahvia.

830
01:04:50,328 --> 01:04:53,164
Tule tänne.

831
01:04:53,248 --> 01:04:57,085
Kuulitko minua? Sanoin, tule tänne.
Lopeta viivyttely.

832
01:04:59,337 --> 01:05:01,339
Kuulitko minua? Sanoin, tule ulos!

833
01:05:02,674 --> 01:05:03,675
Candy.

834
01:05:17,480 --> 01:05:19,607
Miksi annoit minulle väärän osoitteen?

835
01:05:19,691 --> 01:05:21,525
- Minun oli pakko.
- Miksi?

836
01:05:21,608 --> 01:05:24,778
Koska en halunnut sinun tappavan
häntä. En halunnut sinun joutuvan
sähkötuoliin.

837
01:05:24,861 --> 01:05:27,573
- Missä olet ollut koko yön?
- Hänen kanssaan.

838
01:05:27,656 --> 01:05:29,856
Aion piiskata totuuden sinusta.
Mitä olet puuhaamassa?

839
01:05:29,908 --> 01:05:33,495
Anna palaa!
Hakkaa minua, jos et usko minua.

840
01:05:33,579 --> 01:05:35,247
Mutta minulla on filmi.

841
01:05:38,792 --> 01:05:40,502
Miten sait sen?

842
01:05:40,586 --> 01:05:42,546
Hän halusi 25 000. Miten teit sen?

843
01:05:42,629 --> 01:05:44,089
Miten luulet?

844
01:05:46,216 --> 01:05:48,260
En valehdellut sinulle, Joey.

845
01:05:48,343 --> 01:05:51,471
E-en vain halunnut nähdä sinun
joutuvan sähkötuoliin.

846
01:05:52,431 --> 01:05:55,851
Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan.
Tekisin mitä tahansa puolestasi, Joey.

847
01:05:55,934 --> 01:05:58,133
- Antaisin sinulle mitä tahansa...
- Yksi ruutu puuttuu.

848
01:06:00,271 --> 01:06:01,897
Tekisit mitä tahansa puolestani, vai?

849
01:06:04,066 --> 01:06:05,109
Missä hän asuu?

850
01:06:06,235 --> 01:06:08,237
Hän on muuttanut.

851
01:06:08,321 --> 01:06:11,449
- Missä hän asuu?
- Hän on poissa!

852
01:06:11,532 --> 01:06:12,825
- Joey!
- Missä hän asuu?

853
01:06:12,908 --> 01:06:14,243
En minä...

854
01:06:17,330 --> 01:06:19,540
- Missä hän asuu?
- Minä... Ai!

855
01:06:21,208 --> 01:06:23,044
- Ei!
- Missä hän asuu?

856
01:06:24,045 --> 01:06:25,212
Missä hän asuu?

857
01:07:57,802 --> 01:08:00,346
Hän on vielä elossa.
Hanki ambulanssi, nopeasti.

858
01:08:04,183 --> 01:08:05,911
Antakaa päämaja...
poliisiasema.

859
01:08:05,935 --> 01:08:09,105
Hän on jossain rakennuksessa.
Etsikää jokainen kerros, jokainen

860
01:08:09,188 --> 01:08:13,943
Lähettäkää ambulanssi. Naista on
ammuttu osoitteessa 607 West 74th

861
01:08:14,026 --> 01:08:15,528
Ja ilmoittakaa henkirikoksille.

862
01:08:22,034 --> 01:08:24,703
- Hän ei ole katolla.
- Tuokaa lisää miehiä sisäänkäynnille.

863
01:08:24,786 --> 01:08:27,247
Tarkistakaa huoltomiesten komerot
kaikista kerroksista.

864
01:08:35,213 --> 01:08:37,299
Gibbs. Gibbs.

865
01:08:37,382 --> 01:08:39,760
Gibbs.

866
01:08:40,552 --> 01:08:41,928
Hän ei ole täällä.

867
01:08:42,596 --> 01:08:45,599
No, hän on jossain rakennuksessa.
Tarkistakaa kaikki.

868
01:08:45,682 --> 01:08:46,850
Tarkistakaa ruokahissi.

869
01:09:41,653 --> 01:09:44,948
Ei, Gibbs ei selvinnyt.
Hän kuoli muutama minuutti sitten.

870
01:09:45,031 --> 01:09:46,866
Ei. Hänellä on 50-50 mahdollisuus.

871
01:09:48,034 --> 01:09:50,328
Kyllä. Yleishälytys on voimassa nyt.

872
01:09:50,411 --> 01:09:52,664
Jokainen mies poliisilaitoksella
on yhteistyössä kanssamme.

873
01:09:53,665 --> 01:09:56,960
Kyllä, herra. Satoja tulosteita
hänen kasvoistaan on jaettu.

874
01:10:01,464 --> 01:10:03,633
Haluan teidän miesten
muistuttavan jatkuvasti virkailijoita

875
01:10:03,716 --> 01:10:05,426
että heti kun Joey tunnistetaan,

876
01:10:05,510 --> 01:10:08,054
häntä on seurattava
tapahtui mitä tahansa.

877
01:10:08,137 --> 01:10:10,348
Haluan pidätyksen, kun hän luovuttaa
sen filmin.

878
01:10:10,431 --> 01:10:13,601
Miksi heillä kestää niin kauan?

879
01:10:13,685 --> 01:10:15,894
Oletko varma, että he menivät
hakemaan hänet?

880
01:10:15,978 --> 01:10:17,896
Miksi heillä kestää niin kauan?

881
01:10:17,980 --> 01:10:20,524
Sinun on parempi rauhoittua,
jos haluat parantua.

882
01:10:20,607 --> 01:10:21,733
Soita poliisille.

883
01:10:22,526 --> 01:10:24,987
Mene katsomaan ulos. Katso, onko hän
tulossa.

884
01:10:25,070 --> 01:10:26,589
Miksi heillä kestää niin...

885
01:10:26,613 --> 01:10:29,658
Tuossa on ovi. Mene avaamaan se.
Avaa se!

886
01:10:46,300 --> 01:10:47,301
Oletko kunnossa?

887
01:11:00,146 --> 01:11:02,773
Joey huomasi, että yksi ruutu puuttuu.

888
01:11:02,857 --> 01:11:04,775
Minun oli kerrottava sinulle, ennen
kuin hän pääsi sinuun käsiksi.

889
01:11:04,859 --> 01:11:07,194
Pelaan aina fiksusti.

890
01:11:08,404 --> 01:11:09,447
Mutta sinä...

891
01:11:10,990 --> 01:11:13,117
Lyöt minua ja otat sen filmin.

892
01:11:13,200 --> 01:11:16,787
Kuule. Hävitä se, Skip. Hävitä se.
Olet puhdas nyt.

893
01:11:20,791 --> 01:11:23,461
Olen pahoillani, että pilasin
suuren saaliisi.

894
01:11:26,047 --> 01:11:28,214
Tiedän, että se kuulostaa sinusta
tyhmältä, mutta...

895
01:11:29,257 --> 01:11:32,177
Pidan mieluummin elävästä taskuvarkaasta
kuin kuolleesta petturista.

896
01:11:34,262 --> 01:11:36,640
Ja puhuisit mieluummin
ilman kiertelyä.

897
01:11:36,723 --> 01:11:39,100
Sanoin sinulle jo aiemmin, Skip,

898
01:11:39,184 --> 01:11:40,685
että en valehtelisi sinulle.

899
01:11:45,690 --> 01:11:47,859
Tietääkö Joey, missä asun?

900
01:11:49,152 --> 01:11:51,071
Osoitteesi oli käsilaukussani.

901
01:11:51,154 --> 01:11:54,866
Siksi halusin poliisien saavan
sinut kiinni ennen häntä.

902
01:11:54,950 --> 01:11:57,035
Älä nyt mene takaisin
mökkiin, Skip.

903
01:11:58,578 --> 01:12:00,246
Potkaisiko Joey naamasi
lyttyyn?

904
01:12:02,874 --> 01:12:03,875
Joo.

905
01:12:05,751 --> 01:12:07,252
Miksi?

906
01:12:14,259 --> 01:12:16,220
Koska en kertonut missä
asut.

907
01:13:43,847 --> 01:13:44,890
Ei täällä.

908
01:13:46,141 --> 01:13:48,185
Onpa hauskaa. Valo on päällä.

909
01:13:48,268 --> 01:13:50,020
Hän varmaan palaa hetken
kuluttua.

910
01:13:50,103 --> 01:13:51,938
Miksi et ottanut minuun
yhteyttä aikaisemmin?

911
01:13:52,022 --> 01:13:54,691
En voinut ottaa riskiä ennen
kuin he lakkasivat jahtaamasta.

912
01:13:54,775 --> 01:13:57,693
- Oletko varma, että tämä on
oikea paikka? - Kyllä. Tämä se on.

913
01:13:57,777 --> 01:14:00,654
Kuusikymmentä... Kuusikymmentä
kuusi Eteläkatu.

914
01:14:01,739 --> 01:14:04,784
- Paljonko meillä on aikaa?
- Kolmekymmentä minuuttia.

915
01:14:04,867 --> 01:14:06,535
Sinun on parempi toimittaa
se, mitä sinulla on.

916
01:14:09,538 --> 01:14:11,874
Ehkä olisi parempi, jos
luovuttaisit sen.

917
01:14:12,708 --> 01:14:14,543
Odotan täällä McCoyta.

918
01:14:14,627 --> 01:14:16,337
Sinulla ei ole paljon aikaa.

919
01:14:23,344 --> 01:14:25,262
- Joey.
- Kyllä?

920
01:14:25,346 --> 01:14:28,974
Sano hänelle, että tapaan hänet
lentokentällä toisen kehikon kanssa,
mutta älä odota.

921
01:17:30,109 --> 01:17:33,028
Yksi kehikko puuttuu, lurjus.

922
01:18:57,401 --> 01:18:59,612
Hei, Tiikeri. Miten ruoska voi?

923
01:18:59,695 --> 01:19:01,113
Viuhuu yhä, vai mitä?

924
01:19:01,906 --> 01:19:05,242
Tiedätkö, en tarvinnut saattoa
putkasta takaisin tähän loukkuun.

925
01:19:06,035 --> 01:19:08,746
Harmi, että ette saaneet
syyttä läpi, vai mitä?

926
01:19:11,040 --> 01:19:12,708
Antakaa vapautuspaperini.

927
01:19:17,630 --> 01:19:18,798
Kiitos paljon.

928
01:19:25,137 --> 01:19:26,763
Kulta, näytät kuin uudelta.

929
01:19:26,846 --> 01:19:28,515
Oliko minulla ikävä, muru?

930
01:19:29,933 --> 01:19:31,434
Tule. Lähdetään täältä.

931
01:19:37,857 --> 01:19:39,984
No, etkö edes aio sanoa
hyvästi, Tiikeri?

932
01:19:40,068 --> 01:19:42,946
Hetkinen.

933
01:19:47,033 --> 01:19:48,827
Minulla oli sinut juuri siellä,
missä halusin.

934
01:19:48,910 --> 01:19:51,788
Ase taskussasi... helppo
juttu kolminkertaiselle häviäjälle.

935
01:19:51,871 --> 01:19:53,790
Aivan. Mitä aiot tehdä asialle?

936
01:19:53,873 --> 01:19:56,084
Olet aina oleva kahden
pennin kukkaron varas.

937
01:19:56,167 --> 01:19:58,303
Annan sinulle 30 päivää ennen
kuin poimin sinut kyytiin...

938
01:19:58,327 --> 01:20:00,463
käsi jonkun toisen taskussa.

939
01:20:01,506 --> 01:20:02,715
Lyödäänkö vetoa?
Powered by translatesubtitles.org