The.Judge.2014.1080p.BluRay.H264.AAC.5.1.BADASSMEDIA.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:39,444 --> 00:01:41,488
Et sinä tästä noin vain selviä!
2
00:01:41,697 --> 00:01:44,741
Palmer, senkin paskiainen... Hei!
3
00:01:44,950 --> 00:01:46,994
- Lopeta!
- Kävipä hassusti.
4
00:01:47,202 --> 00:01:52,332
- Teit tuon tahallasi.
- Ei, en usko.
5
00:01:52,541 --> 00:01:55,502
Tämä ei ollut mikään slummiratsia.
6
00:01:55,711 --> 00:01:58,422
Carter ei hylkää etsinnän tuloksia.
7
00:01:58,630 --> 00:02:01,091
Esikäsittelyssä arvioidaan todisteet.
8
00:02:01,300 --> 00:02:05,178
Yrität tahrata maineeni.
Vihjailit, että tekaisen todistajia.
9
00:02:05,387 --> 00:02:08,390
Lakimies, joka ei kunnioita lakia.
10
00:02:08,599 --> 00:02:13,645
Minäkö? Kyllä minä lakia kunnioitan.
En vain anna sen rajoittaa minua.
11
00:02:13,854 --> 00:02:19,067
Jos syyttäjä ei täytä todistustaakkaa,
jos syyllinen päämieheni vapautuu,
12
00:02:19,276 --> 00:02:23,280
syy on sinun.
Hoida siis hommasi, Kattan.
13
00:02:23,488 --> 00:02:27,534
Kerro nyt,
miksi seurasit minua vessaan.
14
00:02:27,743 --> 00:02:31,163
Haluatko tietää, miten nukun yöni?
15
00:02:32,331 --> 00:02:36,043
Nukun Tempur-sängyssä hienostoalueella.
16
00:02:36,251 --> 00:02:41,340
Ferrari pihassa
tiukkaperseisen vaimon vieressä.
17
00:02:41,548 --> 00:02:44,509
Miltä se tuntuu, Hank?
18
00:02:44,718 --> 00:02:47,554
Tietää, että joka päämies
on syyllinen?
19
00:02:48,305 --> 00:02:50,015
Ihan hyvältä.
20
00:02:50,224 --> 00:02:52,476
Syyttömillä ei ole varaa
palkata minua.
21
00:02:53,894 --> 00:02:55,646
Todistustaakka, Kattan.
22
00:02:56,647 --> 00:02:58,982
Sanoit, ettei oikeudenkäyntiä tulisi.
23
00:02:59,191 --> 00:03:00,567
Sanoinko?
24
00:03:00,776 --> 00:03:02,527
Palkkasin sinut hoitamaan tämän.
25
00:03:02,736 --> 00:03:08,659
Ei, palkkasit minut, koska tiedämme,
ettet kestäisi vankilassa kahta päivää.
26
00:03:08,867 --> 00:03:12,704
Minä hoidan tämän,
hoida sinä rötöstely.
27
00:03:12,913 --> 00:03:18,001
Hylkää sinä kuolevien korvausvaateet
ja kavalla siinä samalla 140 miljoonaa.
28
00:03:18,210 --> 00:03:22,089@
Se on sinun hommasi,
sinun vahvuutesi.
29
00:03:23,090 --> 00:03:25,300
- Perille meni.
- Hyvä.
30
00:03:27,219 --> 00:03:28,387
VIESTI VASTAAJASSA
31
00:03:31,640 --> 00:03:33,267
Nouskaa.
32
00:03:34,226 --> 00:03:37,813
Istunto alkaa.
Tuomarina toimii Stanley Carter.
33
00:03:38,021 --> 00:03:40,566
Istuutukaa.
34
00:03:40,774 --> 00:03:44,778
Haluaisitteko vielä lisätä jotain?
35
00:03:44,987 --> 00:03:46,655
Kyllä, herra tuomari.
36
00:03:46,863 --> 00:03:50,617
Vakuutamme etsinnän olleen laillinen.
37
00:03:50,826 --> 00:03:53,036
Herra tuomari, voinko...
38
00:03:54,121 --> 00:03:56,331
Pyydän neuvottelua.
39
00:04:02,379 --> 00:04:04,673
Pyydän lykkäystä.
40
00:04:04,881 --> 00:04:06,508
Ei missään nimessä!
41
00:04:10,262 --> 00:04:12,014
Äitini menehtyi tänä aamuna.
42
00:04:12,222 --> 00:04:13,599
Paskan marjat.
43
00:04:15,601 --> 00:04:18,061
Voitte kuunnella viestin.
44
00:04:19,271 --> 00:04:24,484
Menehtyikö äitisi ensi kerran,
vai teetkö näin aina häviön uhatessa?
45
00:04:26,152 --> 00:04:27,528
Otan osaa.
46
00:04:27,737 --> 00:04:30,907
Kiitos. Ensi kerta. Senkin mäntti.
47
00:04:33,284 --> 00:04:35,453
Hän pissasi minun päälleni.
48
00:04:35,661 --> 00:04:38,956
Juuri äsken vessassa.
Hän kääntyi ja...
49
00:04:39,165 --> 00:04:40,374
Poistukaa.
50
00:04:40,583 --> 00:04:43,044
Oletko surullinen äitisi takia, iskä?
51
00:04:43,252 --> 00:04:45,546
Olen. Kunpa olisit tavannut hänet.
52
00:04:47,340 --> 00:04:49,216
Miksen minä voi tulla mukaan?
53
00:04:49,425 --> 00:04:52,261
Se on masentavaa.
Et sinä halua tulla.
54
00:04:52,470 --> 00:04:55,765
Onko Palmerin vaarikin kuollut?
55
00:04:55,973 --> 00:05:00,186
Hän on kuollut minulle.
Se on kielikuva.
56
00:05:00,394 --> 00:05:02,605
Olet ehkä käsittänyt puheeni väärin.
57
00:05:02,813 --> 00:05:05,858
Monimutkaista.
Minun pitäisi tulla mukaan.
58
00:05:06,067 --> 00:05:09,737
Usko pois,
kukaan ei halua Carlinvilleen.
59
00:05:09,946 --> 00:05:11,989
Sieltä halutaan vain pois.
60
00:05:17,954 --> 00:05:19,538
Haluatko jotain?
61
00:05:20,665 --> 00:05:24,585
- Onko sinulla karkkia, äijä?
- Katso.
62
00:05:28,798 --> 00:05:30,758
Rakastan sinua, kulta.
63
00:05:30,967 --> 00:05:34,178
Älä syö sitä ennen aamupalaa.
64
00:05:34,387 --> 00:05:36,389
Selvä.
65
00:05:40,768 --> 00:05:43,854
Voinko jotenkin auttaa?
66
00:05:44,063 --> 00:05:45,648
He ovat sukua...
67
00:05:45,856 --> 00:05:48,859
Lou Shrubnerko on avioerojuristisi?
68
00:05:49,068 --> 00:05:51,737
Hän on taitava.
69
00:05:51,946 --> 00:05:54,323
Lauren jää muuten minulle.
70
00:05:54,532 --> 00:05:55,992
Hank.
71
00:05:57,034 --> 00:05:58,202
Hank!
72
00:06:00,037 --> 00:06:01,747
Mihin aikaan koulu alkaa?
73
00:06:01,956 --> 00:06:05,626
Opettajan nimi?
Minä iltana on partio?
74
00:06:05,835 --> 00:06:09,547
Laurenin lempiväri?
Paras ystävä?
75
00:06:09,755 --> 00:06:13,676
Tiedätkö lastenlääkärin
puhelinnumeron?
76
00:06:13,884 --> 00:06:16,429
En anna sinun rangaista häntä tästä.
77
00:06:16,637 --> 00:06:19,515
Hän tietää, ettei ole oikein,
78
00:06:19,724 --> 00:06:23,144
että iskä on aina poissa
tai puhelimessa
79
00:06:23,352 --> 00:06:25,980
ja että äiti on aina surullinen.
80
00:06:26,188 --> 00:06:28,941
- Oletko sinä surullinen?
- Olen!
81
00:06:29,150 --> 00:06:31,777
Niin surullinen,
että menit Facebookiin,
82
00:06:31,986 --> 00:06:35,823
jututit vanhaa kaveriasi Joshia
ja nait hänen kanssaan.
83
00:06:36,032 --> 00:06:38,993
Hän on niin karski ja viisas.
84
00:06:39,201 --> 00:06:41,954
Ihme, ettette ole
vuorilla kiipeilemässä.
85
00:06:48,753 --> 00:06:50,171
Haluatko auttaa?
86
00:06:50,379 --> 00:06:52,757
Kastele ne helvetin hortensiat!
87
00:07:19,742 --> 00:07:20,868
Kiitos.
88
00:08:20,928 --> 00:08:23,055
Voi ei, täällä taas.
89
00:08:37,111 --> 00:08:39,196
Mikään ei muutu.
90
00:09:02,929 --> 00:09:06,891
MARY PALMER,
RAKAS VAIMO, ÄITI JA ISOÄITI
91
00:10:00,819 --> 00:10:03,280
Hei, Hank.
92
00:10:06,324 --> 00:10:08,159
Hei, Dale.
93
00:10:11,955 --> 00:10:14,749
Minulla on ollut ikävä sinua.
94
00:10:21,756 --> 00:10:23,967
Hänen sydämensä vain sammui.
95
00:10:28,930 --> 00:10:31,933
Löysin hänet hortensioiden luota.
96
00:10:32,142 --> 00:10:33,560
Hyvin tehty.
97
00:10:34,477 --> 00:10:39,608
Pyhä Franciscus oli äidin suosikki.
98
00:10:39,816 --> 00:10:41,693
Lintujen ystävä kuten äitikin.
99
00:10:41,902 --> 00:10:45,697
Pitää muistaa ruokkia linnut talvella.
100
00:10:47,407 --> 00:10:50,744
Hän on lempeä, niin kuin äitikin oli.
101
00:10:50,952 --> 00:10:54,414
Hän karkotti käärmeet Indianasta.
102
00:10:54,623 --> 00:10:57,042
Irlannista.
103
00:10:57,250 --> 00:11:03,131
Se oli pyhä Patrick, ei Franciscus,
ja Irlannista, ei Indianasta.
104
00:11:03,340 --> 00:11:06,468
Kukaan ei hävitä
matelijoita Indianasta.
105
00:11:08,386 --> 00:11:11,056
- Olitko sinä paikalla?
- En ollut.
106
00:11:12,682 --> 00:11:13,975
Ehkä olet oikeassa.
107
00:11:14,184 --> 00:11:16,686
Hank Palmer Carlinvillessa.
108
00:11:16,895 --> 00:11:18,396
Nyt hän tuli.
109
00:11:18,605 --> 00:11:21,691
Kardinaali
on osavaltion tunnuslintu...
110
00:11:23,109 --> 00:11:24,611
Hei, Glen.
111
00:11:24,819 --> 00:11:27,072
Näimme juuri äsken.
112
00:11:28,949 --> 00:11:31,451
Minne jätit auton?
113
00:11:31,660 --> 00:11:34,204
- Kadulle.
- Minä jätin omani...
114
00:11:35,413 --> 00:11:41,253
Parkkipaikka oli täynnä,
mutta löysin lopulta paikan.
115
00:11:43,213 --> 00:11:46,091
- Missä perheesi on?
- Eivät päässeet koulun takia.
116
00:11:46,299 --> 00:11:49,052
Onko Chicagossa koulua kesälläkin?
117
00:11:49,261 --> 00:11:51,888
Ei, he vain... Tulin yksin.
118
00:11:52,097 --> 00:11:54,683
- Mikä on homman nimi?
- Ei mikään.
119
00:12:13,702 --> 00:12:15,161
OIKEUSTALO
120
00:12:20,166 --> 00:12:23,920
Onko teillä lisättävää,
herra Williams?
121
00:12:24,129 --> 00:12:28,717
Haluatteko vielä valaista
tilannettanne?
122
00:12:28,925 --> 00:12:30,343
Mitä haluatte kuulla?
123
00:12:30,552 --> 00:12:32,637
Kukaan ei ota töihin.
124
00:12:32,846 --> 00:12:35,307
Ei turnipsista saa pinaattia.
125
00:12:35,515 --> 00:12:39,102
Ei minulla ole varaa elatusmaksuihin.
126
00:12:39,311 --> 00:12:42,147
Onko tuo uusi auto ulkona teidän?
127
00:12:43,773 --> 00:12:45,150
Mikä auto?
128
00:12:46,443 --> 00:12:49,029
- Joo.
- "'Joo' ei kuulu..."
129
00:12:49,237 --> 00:12:52,449
"Joo" ei kuulu sanavarastoon
oikeudessa.
130
00:12:52,657 --> 00:12:55,535
- Kyllä, herra... tuomari.
- Avaimet.
131
00:12:56,828 --> 00:12:59,039
Anna ne.
132
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Ja...
133
00:13:13,094 --> 00:13:17,724
- Augustus.
- Niin tietysti. Gus.
134
00:13:17,933 --> 00:13:21,353
Antaisitko ne Williamsin ex-vaimolle?
135
00:13:21,561 --> 00:13:25,440
Saata sitten Williams ex-autolleen.
136
00:13:25,649 --> 00:13:27,692
Luovutatte auton rouvalle.
137
00:13:27,901 --> 00:13:30,987
Rouva menee DeVaneyn autoliikkeeseen.
138
00:13:31,196 --> 00:13:35,242
Kysykää Mikea, isää,
ei idioottipoikaa,
139
00:13:35,450 --> 00:13:37,661
ja myykää auto takaisin hänelle
140
00:13:37,869 --> 00:13:40,455
sillä hinnalla,
jonka "turnipsi" maksoi.
141
00:13:40,664 --> 00:13:44,960
- Tämä ei ole reilua...
- Sano yksikin sana vielä.
142
00:13:45,168 --> 00:13:46,419
Katsokaa ympärillenne.
143
00:13:46,628 --> 00:13:49,756
Tämä on maan viimeisiä pyhiä paikkoja,
144
00:13:49,965 --> 00:13:54,552
jossa uskotaan,
että kukin on vastuussa
145
00:13:54,761 --> 00:13:56,972
tekojensa seurauksista.
146
00:13:57,180 --> 00:13:59,182
Kaipaatteko yhä "reiluutta"?
147
00:13:59,391 --> 00:14:01,851
Lähtekää pohjoiseen, Indianapolisiin.
148
00:14:02,060 --> 00:14:04,771
Traktorikisoja, hattaraa,
149
00:14:04,980 --> 00:14:09,109
popcornia ja maailman suurin härkä.
150
00:14:09,317 --> 00:14:11,570
Elokuun alussa.
Viihdytte varmasti.
151
00:14:11,778 --> 00:14:15,115
Hetkinen, minä unohdin.
152
00:14:15,323 --> 00:14:19,119
Teillä ei ole autoa.
153
00:14:19,327 --> 00:14:21,246
Kiitoksia, tuomari.
154
00:14:21,454 --> 00:14:25,625
Haluatteko, että kerron,
mistä tuo johtuu?
155
00:14:46,146 --> 00:14:48,940
Kiitos, että tulitte, pojat.
156
00:14:49,190 --> 00:14:52,068
Kuka vartioi nyt donitsikauppaa?
157
00:14:52,277 --> 00:14:54,446
Hän oli hyvä nainen, Joseph.
158
00:14:54,654 --> 00:14:59,034
- Sano vain, jos voimme auttaa.
- Kiitos.
159
00:15:03,163 --> 00:15:06,166
- Mary oli meille kaikille rakas.
- Kiitos teille.
160
00:15:13,381 --> 00:15:15,425
Kiitos, että tulit.
161
00:15:22,765 --> 00:15:26,101
- Henry.
- Tuomari.
162
00:15:28,979 --> 00:15:30,940
- Johnny Boy.
- Otan osaa.
163
00:15:32,274 --> 00:15:35,194
- Joseph.
- Kiitos, Rose.
164
00:16:00,010 --> 00:16:02,179
Käyn suihkussa ja painun pehkuihin.
165
00:16:02,388 --> 00:16:05,140
Glen, pidä poikasi huomenna kasassa.
166
00:16:05,349 --> 00:16:07,810
Emme kaipaa mitään vetistelyä.
167
00:16:08,519 --> 00:16:10,396
Selvä, tuomari.
168
00:16:10,604 --> 00:16:12,314
Viime kerrasta on aikaa, Hank,
169
00:16:12,523 --> 00:16:17,486
mutta täällä auton peruuttaminen pihaan
on vakiintunut käytäntö.
170
00:16:17,695 --> 00:16:20,864
- Se ei ole muuttunut.
- Kiitos. Selvä.
171
00:16:21,073 --> 00:16:23,492
Siitä vain, ole hyvä.
172
00:16:23,701 --> 00:16:26,579
- Miten menee?
- Kastelin kukat.
173
00:16:26,787 --> 00:16:29,665
Pärjäätkö huomenna hautajaisissa?
174
00:16:29,873 --> 00:16:34,169
Jos näen tuon kameran,
tiedät kai, minne se päätyy?
175
00:16:34,378 --> 00:16:36,046
Perseeseeni.
176
00:16:36,255 --> 00:16:37,673
Hyvä poika.
177
00:16:38,882 --> 00:16:40,718
Rankka päivä.
178
00:16:42,928 --> 00:16:47,141
Hän kätteli minua
ja halasi kaikkia muita.
179
00:16:47,349 --> 00:16:50,769
Tämä perhe on kuin Picasson maalaus.
180
00:17:09,413 --> 00:17:12,958
Huoneessasi on isän tärkeät tavarat.
181
00:17:14,335 --> 00:17:15,836
Ihan älytöntä...
182
00:17:23,052 --> 00:17:25,638
- Taikakasipallo.
- Ilman muuta.
183
00:17:43,530 --> 00:17:45,741
Hei, Hank. Haluatko aamiaista?
184
00:17:45,950 --> 00:17:47,743
Pidä kiirettä.
185
00:17:47,952 --> 00:17:50,955
"Lähdetkö mukaan aamiaiselle, Hank?"
186
00:17:51,163 --> 00:17:53,499
"Nytkö? Ehdinkö pukeutua?"
187
00:17:53,707 --> 00:17:55,918
"Toki odotamme perheenjäsentä."
188
00:17:56,126 --> 00:17:57,670
Kuulostaako reilulta?
189
00:17:57,878 --> 00:17:59,838
Olemme käyneet täällä 35...
190
00:18:00,047 --> 00:18:02,424
- Ai niin, tänään on kyse sinusta.
- Kahvia!
191
00:18:04,051 --> 00:18:06,345
Lähdetään.
192
00:18:09,640 --> 00:18:11,392
Nähdään siellä, Hank.
193
00:18:12,309 --> 00:18:13,644
Tulen kohta.
194
00:18:22,570 --> 00:18:24,446
Annatko yhä hänen ärsyttää?
195
00:18:26,949 --> 00:18:28,409
Sam.
196
00:18:31,829 --> 00:18:33,872
Henry.
197
00:18:34,915 --> 00:18:38,335
Ihme, että olet yhä töissä täällä.
198
00:18:38,544 --> 00:18:42,756
Ihmettelen sitä siis siinä mielessä,
199
00:18:42,965 --> 00:18:47,720
että jollakulla on ollut sama työ
20 vuotta... Lopeta.
200
00:18:47,928 --> 00:18:50,639
Sinulla on yhä tukka päässä.
201
00:18:50,848 --> 00:18:54,268
Turhaan sinä sitä siis murehdit.
202
00:18:54,476 --> 00:18:57,479
- Toteutuivatko muut pelot?
- Tämä, nyt.
203
00:18:59,398 --> 00:19:01,692
Törmään vanhoihin tyttöystäviin.
204
00:19:05,988 --> 00:19:08,532
Älä tuijota.
Tiedän näyttäväni hyvältä.
205
00:19:10,159 --> 00:19:12,161
Otan osaa äitisi vuoksi.
206
00:19:12,369 --> 00:19:15,539
Olimme läheisiä.
Näin hänet tiistaina.
207
00:19:18,000 --> 00:19:20,002
Koskaan ei tiedä...
208
00:19:22,254 --> 00:19:24,340
Muistat kai, missä hautausmaa on?
209
00:19:24,548 --> 00:19:26,175
Sinutkin on kutsuttu.
210
00:19:26,383 --> 00:19:28,802
- Pidä kiirettä.
- Ihme, että minut on.
211
00:19:29,011 --> 00:19:30,387
Nähdään siellä.
212
00:20:06,006 --> 00:20:12,221
Olet aina ollut oma armaani
ja tulet aina olemaan, tiedäthän sen?
213
00:20:19,228 --> 00:20:21,188
Tulen taas huomenna.
214
00:20:31,156 --> 00:20:34,243
Ja joka päivä sen jälkeen.
215
00:20:34,451 --> 00:20:36,078
Hei hei.
216
00:20:49,133 --> 00:20:52,052
- Hankilla on jalat sohvalla.
- Niin on.
217
00:20:54,971 --> 00:20:56,931
Pelaavatko poikasi yhä, Glen?
218
00:20:57,140 --> 00:21:00,310
- Tuleeko heistä isänsä veroisia?
- Tulee.
219
00:21:00,602 --> 00:21:04,230
Joe on koulun edustusjoukkueen tähtiä.
220
00:21:04,439 --> 00:21:09,485
Eric ei baseball-palloa tunnistaisi,
vaikka se osuisi häntä päähän.
221
00:21:09,694 --> 00:21:11,821
Yksi juttu...
222
00:21:12,030 --> 00:21:18,369
Asia ei minulle kuulu,
mutta tuomari taitaa... ryypiskellä.
223
00:21:18,578 --> 00:21:21,205
Isä on ollut raittiina 28 vuotta.
224
00:21:21,414 --> 00:21:24,042
Hän unohti oikeustalolla Gusin nimen.
225
00:21:24,250 --> 00:21:27,545
Gusin? Oikeudenpalvelijanko?
226
00:21:27,754 --> 00:21:31,299
- Älä viitsi.
- Kunhan sanoin.
227
00:21:31,507 --> 00:21:34,552
Tuo on pötyä.
Mihin aikaan lentosi lähtee?
228
00:21:34,761 --> 00:21:38,556
Kello 8.15.
Maltan tuskin odottaa.
229
00:21:39,682 --> 00:21:43,478
Ole kuin kotonasi, Henry.
230
00:21:43,686 --> 00:21:45,396
Käyn kaupassa.
231
00:21:45,605 --> 00:21:47,732
- Pitäisikö Glenin ajaa?
- En tiedä.
232
00:21:47,941 --> 00:21:52,195
Tekeekö leskeys minusta
surkean kuskin?
233
00:21:53,613 --> 00:21:58,493
Hank, ellei nähdä ennen lähtöäsi...
234
00:21:58,701 --> 00:22:00,078
Kiitos, kun tulit.
235
00:22:00,286 --> 00:22:03,331
Äitisi olisi arvostanut sitä.
236
00:22:12,548 --> 00:22:15,093
Kulta, käymme baarissa lasillisella.
237
00:22:15,301 --> 00:22:17,512
Ei. Minä menen nukkumaan.
238
00:22:17,720 --> 00:22:20,515
- Ei, baariin.
- Okei. Tuletko sinä, Dale?
239
00:22:25,645 --> 00:22:29,941
Hän yritti saada paiskomalla
huomiomme, ei satuttaa meitä.
240
00:22:30,149 --> 00:22:35,071
Hän komensi meitä kuin koiria
ja paiskoi meitä huvikseen lehdillä.
241
00:22:35,280 --> 00:22:38,491
Pääsit vähällä,
niin hankala kuin olit.
242
00:22:39,784 --> 00:22:41,119
Kiva, kun tulit, Carla.
243
00:22:41,327 --> 00:22:44,289
Tiedän, että olen myöhässä, Billy.
244
00:22:48,001 --> 00:22:51,045
Hän oli ankara
mutta ei muuten hullumpi.
245
00:22:51,254 --> 00:22:54,632
- Muistatko kalareissut?
- Muistan mökin.
246
00:22:54,841 --> 00:22:56,759
Hän komensi aina olemaan hiljaa.
247
00:22:56,968 --> 00:22:59,220
"Säikytätte kalat!"
248
00:23:00,096 --> 00:23:05,143
Hän käy siellä joka keskiviikko
pelaamassa sakkia tohtorin kanssa.
249
00:23:05,351 --> 00:23:07,395
Enkö minä tunnekin sinut?
250
00:23:07,604 --> 00:23:10,398
Eikö sinulla ole
se rengasliike Statella?
251
00:23:10,607 --> 00:23:13,401
- On.
- Palmer?
252
00:23:13,610 --> 00:23:15,236
Tunnen sinutkin.
253
00:23:15,445 --> 00:23:20,867
Sinä olet se säälittävä kehari,
joka heiluu sen kameran kanssa.
254
00:23:21,075 --> 00:23:22,076
Varo sanojasi.
255
00:23:22,285 --> 00:23:25,830
Onko tuomari Palmer isäukkonne?
256
00:23:26,039 --> 00:23:29,542
Hän luulee johtavansa koko kaupunkia.
257
00:23:29,751 --> 00:23:33,212
- Isäukkonne on paskaläjä!
- Ei, ei...
258
00:23:33,421 --> 00:23:36,549
Sanoin, että varo sanojasi!
259
00:23:36,758 --> 00:23:39,219
Kuka teistä on ehdonalaisessa?
260
00:23:39,427 --> 00:23:41,429
Ette siis pidä tuomari Palmerista?
261
00:23:41,638 --> 00:23:45,516
Kun valvojanne tekee raporttiaan,
autan häntä mielelläni.
262
00:23:45,725 --> 00:23:48,895
Kuka teistä on kärähtänyt ratista?
263
00:23:49,103 --> 00:23:50,438
Sinä säpsähdit.
264
00:23:50,647 --> 00:23:52,857
Huumeista?
Perheväkivallasta?
265
00:23:53,066 --> 00:23:55,777
Sinä. Oletko kunnossa, muru?
266
00:23:55,985 --> 00:23:58,905
Mitä muita rikkeitä
vielä paljastuukaan,
267
00:23:59,113 --> 00:24:00,907
kun te olette putkassa?
268
00:24:01,115 --> 00:24:03,117
Onko pidätysmääräyksiä?
269
00:24:03,326 --> 00:24:08,248
Koska minä olen ainoa,
jolla on ajolupa, ajan tytöt kotiin.
270
00:24:08,456 --> 00:24:14,003
Kumpi asuu lähempänä,
finninen läskimaha vai spermahönkäys?
271
00:24:14,212 --> 00:24:16,631
Anna tulla.
Maistuuko vankilaruoka?
272
00:24:21,594 --> 00:24:26,266
Vain suljettu nyrkki omassa tilassani.
273
00:24:26,474 --> 00:24:29,894
Tai ajattelin pyytää sinua
nyrkkipyykille.
274
00:24:30,103 --> 00:24:33,106
Hauska kielikuva.
Hyvin keksitty.
275
00:24:33,314 --> 00:24:35,400
Häivytään täältä.
276
00:24:35,608 --> 00:24:37,068
Hakekaa apua.
277
00:24:46,953 --> 00:24:49,581
Hei huippujuristi, tule tänne.
278
00:24:52,125 --> 00:24:53,501
Niin?
279
00:24:56,045 --> 00:24:59,507
Mitä osaisit sanoa minusta?
280
00:24:59,716 --> 00:25:01,259
Voin tarjota paukun.
281
00:25:01,467 --> 00:25:04,137
Myöhästelijä, itsevarmuus kukoistaa.
282
00:25:04,345 --> 00:25:07,348
Hyvät hampaat, ei sisäsiittoisuutta.
283
00:25:07,557 --> 00:25:11,269
Mitä märempi,
sitä paremman näköinen.
284
00:25:13,146 --> 00:25:14,689
Mitä saa olla?
285
00:25:16,065 --> 00:25:17,775
Valomerkki, pojat.
286
00:25:18,985 --> 00:25:20,820
Sinulle riittää.
287
00:25:36,252 --> 00:25:39,881
- Katsotko taaksepäin?
- Koko ajan.
288
00:25:40,089 --> 00:25:42,842
- Suoraan.
- Tuoksut siltä tytöltä.
289
00:25:43,051 --> 00:25:45,678
- Mikä tuo tuoksu on?
- Muovailuvaha.
290
00:25:45,887 --> 00:25:48,598
- Keskitytkö sinä?
- Suorista. Peruuta.
291
00:25:48,806 --> 00:25:51,517
Peruuta varovasti, varovasti...
292
00:25:51,726 --> 00:25:52,977
Seis!
293
00:25:57,273 --> 00:26:00,610
Teit tuon tahallasi.
Taatusti teit.
294
00:26:01,694 --> 00:26:05,657
Saat korjata oven itse.
Mennään, Dale.
295
00:26:58,667 --> 00:27:00,794
Mihin hän on osunut?
296
00:27:01,003 --> 00:27:03,088
Luultavasti six-packiin.
297
00:27:04,923 --> 00:27:06,341
Saamari soikoon!
298
00:27:06,550 --> 00:27:09,303
Kuka teistä tolloista
on kolhinut autoani?
299
00:27:09,553 --> 00:27:13,223
- Kuka?
- Kuka sillä viimeksi on ajanut?
300
00:27:13,432 --> 00:27:16,894
Näimme, kun lähdit sillä kauppaan.
301
00:27:17,102 --> 00:27:19,563
Glen, missä poikasi ovat?
302
00:27:19,771 --> 00:27:22,482
He eivät ottaisi sinun autoasi.
303
00:27:22,691 --> 00:27:25,235
Älä mene mukaan tuohon pelleilyyn.
304
00:27:25,444 --> 00:27:27,195
Tässä ei ole epäilyksen sijaa.
305
00:27:27,404 --> 00:27:31,992
Hänen vaimonsa kuoli,
hän tarttui pulloon ja kolhi Caddya.
306
00:27:32,200 --> 00:27:35,829
- Paska juttu.
- Kuten sinun avioliittosi.
307
00:27:36,038 --> 00:27:39,666
- Mitä sinä siitä tiedät?
- Paljonkin.
308
00:27:39,875 --> 00:27:42,502
Hän oli vaimoni kauemmin kuin äitisi.
309
00:27:42,711 --> 00:27:44,212
Meillä ei ollut salaisuuksia.
310
00:27:44,421 --> 00:27:47,174
Kerro veljillesi, että olet eroamassa.
311
00:27:48,926 --> 00:27:53,889
Lisa harrasti vaakamamboa
jonkun toisen kanssa.
312
00:27:55,807 --> 00:27:57,768
Minä en enää palaa.
313
00:27:57,976 --> 00:27:59,061
Hyvää matkaa!
314
00:27:59,269 --> 00:28:01,855
- En palaa ikinä, saatana.
- Hyvä!
315
00:28:16,411 --> 00:28:21,333
Pyydämme sulkemaan sähköiset laitteet.
316
00:28:56,285 --> 00:28:57,578
Puhu nopeasti.
317
00:28:57,786 --> 00:29:00,414
Hank, et voi lähteä. Isä...
318
00:29:00,622 --> 00:29:03,750
- Sama se, olet omillasi.
- Kuuntele!
319
00:29:03,959 --> 00:29:06,295
- Puhelin pitää sulkea.
- Turpa kiinni!
320
00:29:06,503 --> 00:29:10,007
Ole kerrankin hiljaa ja kuuntele!
321
00:29:12,885 --> 00:29:13,927
Mikä hätänä?
322
00:29:14,136 --> 00:29:18,265
Seriffi White
kutsui isän poliisiasemalle.
323
00:29:18,473 --> 00:29:21,268
He kyselevät auton kolhuista...
324
00:29:21,476 --> 00:29:24,771
Ellei joku ole kuollut,
olet omillasi.
325
00:29:24,980 --> 00:29:26,982
He löysivät ruumiin.
326
00:29:29,818 --> 00:29:32,821
"Voin siis lypsää sitä ja tappaa sen"
327
00:29:33,030 --> 00:29:36,325
"ja jopa syödä sen
mutta en tehdä tätä?"
328
00:29:36,533 --> 00:29:37,868
Tosi juttu!
329
00:29:39,411 --> 00:29:42,539
- Herra Palmer...
- Tuomari Palmer.
330
00:29:43,332 --> 00:29:46,835
- Onko joku muu voinut ajaa autoanne?
- Ei.
331
00:29:47,044 --> 00:29:49,963
Onko tämä muka kuuleminen?
332
00:29:50,172 --> 00:29:56,136
Todistaja näki hänen autonsa tiellä 30
onnettomuuden aikaan.
333
00:29:56,428 --> 00:29:59,389
Tuo ei vielä liitä autoa
rikospaikkaan.
334
00:29:59,598 --> 00:30:03,060
Tuo on helppo kumota autovarkaudella.
335
00:30:03,268 --> 00:30:06,813
- Kuka autoa ajoi?
- Lähdetään, Hank.
336
00:30:07,022 --> 00:30:09,066
"Bi-Bobby", valmistujaisilta.
337
00:30:09,274 --> 00:30:12,361
Kaivos, avolava-autosi.
Muistan kaiken.
338
00:30:12,569 --> 00:30:15,405
Sinä ja Kevin alasti takapenkillä.
339
00:30:15,614 --> 00:30:17,908
Jatkanko vielä?
340
00:30:18,116 --> 00:30:19,826
Se on pelkkä huhu.
341
00:30:20,035 --> 00:30:21,662
Mihin jäimmekään?
342
00:30:22,788 --> 00:30:27,334
Tuomari ei enää muista,
että jos pysyy vaiti, vapautuu.
343
00:30:27,542 --> 00:30:30,462
En väistä vastuuta.
Autossani on kolhu.
344
00:30:30,671 --> 00:30:33,340
Minä kävin eilen illalla kaupassa.
345
00:30:33,548 --> 00:30:36,134
Joka sana on naula arkkuun.
Jatka vain.
346
00:30:36,343 --> 00:30:39,012
Kuvittele kaukainen paikka, Hank,
347
00:30:39,221 --> 00:30:41,765
jossa sanojasi arvostetaan.
Mene sinne.
348
00:30:41,974 --> 00:30:43,809
Entä viina?
349
00:30:44,017 --> 00:30:46,520
80 % törmäyksistä johtuu alkoholista.
350
00:30:46,728 --> 00:30:49,439
Vaimon kuolema sai tarttumaan pulloon.
351
00:30:49,648 --> 00:30:55,445
Mutta tarvitsette hänen myöntymyksensä
tai jopa vapaaehtoisen virtsanäytteen.
352
00:30:55,654 --> 00:30:57,781
Lorota siihen.
353
00:30:58,824 --> 00:31:00,450
Rakko täynnä kahvia.
354
00:31:00,659 --> 00:31:03,203
"Koska käytte vessassa muutenkin..."
355
00:31:03,412 --> 00:31:04,705
Ehkä hämäys onnistuu.
356
00:31:04,913 --> 00:31:07,541
Kaiken tarvittavan saa hiusnäytteestä.
357
00:31:10,627 --> 00:31:12,713
Totta, hyvin hoksattu.
358
00:31:12,921 --> 00:31:16,592
Kohta teillä on jo todisteet tappoon.
359
00:31:16,800 --> 00:31:20,846
Tuomari Palmer,
autonne takavarikoidaan.
360
00:31:24,683 --> 00:31:26,727
- Mitä tapahtui?
- En muista.
361
00:31:26,935 --> 00:31:29,479
- Olitko kännissä?
- En vain muista.
362
00:31:29,688 --> 00:31:31,398
Kai minä haluaisin muistaa!
363
00:31:31,607 --> 00:31:34,276
En muista törmänneeni mihinkään!
364
00:31:34,484 --> 00:31:36,028
Kävin viinakaapillasi.
365
00:31:36,236 --> 00:31:39,531
Millainen alkoholisti
pitää viinakaappia?
366
00:31:39,740 --> 00:31:44,036
Se muistuttaa siitä, että olen vahva.
Minä en sorru.
367
00:31:44,244 --> 00:31:50,918
Se apulaisseriffi on menossa kauppaan
kyselemään pelokkaalta puotipuksulta,
368
00:31:51,125 --> 00:31:55,212
jolla on jointti taskussa,
haisiko hengityksesi alkoholilta.
369
00:31:55,421 --> 00:31:56,464
- Haisiko?
- Ei.
370
00:31:56,672 --> 00:31:59,634
Verestivätkö silmäsi?
Takelteliko puhe?
371
00:32:11,437 --> 00:32:13,773
He eivät saisi ajaa yhdessä.
372
00:32:15,483 --> 00:32:17,401
Olen sinun puolellasi.
373
00:32:17,610 --> 00:32:19,487
Jos tämä homma menee reisille,
374
00:32:19,695 --> 00:32:23,741
sinun pitää sanoa naama pokkana,
ettet ole juonut 28 vuoteen.
375
00:32:23,950 --> 00:32:27,036
Jos törmäsit johonkuhun,
hän ajoi eteen.
376
00:32:27,245 --> 00:32:29,872
Lopeta juominen
ja harjoittele kertomusta.
377
00:32:30,081 --> 00:32:31,874
Tässä sinulle kertomusta!
378
00:32:38,881 --> 00:32:42,510
Haetaan lisää lykkäystä.
En voi muuta.
379
00:32:42,718 --> 00:32:45,763
Palaan mahdollisimman pian.
380
00:32:45,972 --> 00:32:48,641
En voi jättää tätä asiaa kesken.
381
00:32:50,726 --> 00:32:52,728
Odota hetki, Karen.
382
00:32:54,772 --> 00:32:57,400
Mitä helvettiä sinä soittelet, Lisa?
383
00:32:57,608 --> 00:32:59,902
Lauren?
384
00:33:00,111 --> 00:33:03,489
Miksi soitat äidin puhelimesta, kulta?
385
00:33:03,698 --> 00:33:06,701
Ei, ei se haittaa.
Mitä asiaa?
386
00:33:06,909 --> 00:33:09,161
Minullakin on ikävä.
Kohta nähdään.
387
00:33:09,370 --> 00:33:12,582
Minä tulen kotiin,
tai tule sinä tänne.
388
00:33:12,790 --> 00:33:16,043
Kyllä me jotain keksitään.
Lupaan sen.
389
00:33:16,252 --> 00:33:17,837
Mennään shoppailemaan.
390
00:33:18,045 --> 00:33:21,716
Haluatko oman kännykän?
Voin ostaa...
391
00:33:21,924 --> 00:33:25,177
Isän täytyy nyt tehdä töitä. Niin?
392
00:33:25,386 --> 00:33:28,180
Isäsi autosta löytyi verijälkiä.
393
00:33:28,389 --> 00:33:31,183
- Entä sitten?
- Etusäleikön uumenista.
394
00:33:31,392 --> 00:33:35,396
Veri täsmää uhriin.
Olen pahoillani.
395
00:33:35,605 --> 00:33:38,065
- Syyte tulee taposta.
- Taposta?
396
00:33:38,274 --> 00:33:39,859
Oletko selvänäkijä?
397
00:33:40,067 --> 00:33:42,278
- On muutakin.
- Poika on sekaisin.
398
00:33:42,486 --> 00:33:44,447
Tuo oli aloittelijan virhe.
399
00:33:44,655 --> 00:33:47,658
Uhri on Mark Blackwell.
400
00:33:47,867 --> 00:33:51,787
Eikö olekin uskomaton sattuma?
401
00:34:35,081 --> 00:34:36,999
Sinä tapoit hänet!
402
00:34:38,125 --> 00:34:40,962
- Voi ei, rouva Blackwell.
- Tapoit poikani!
403
00:34:41,170 --> 00:34:44,423
Mene suoraan autoon.
404
00:34:44,632 --> 00:34:46,968
Lakimieheni hoitelevat sinut.
405
00:34:47,176 --> 00:34:49,262
Asun pian sinun talossasi!
406
00:34:49,470 --> 00:34:52,390
Osanottomme poikanne vuoksi, rouva.
407
00:34:52,598 --> 00:34:55,226
- Saatte vielä katua!
- Tule jo, Hank!
408
00:34:55,434 --> 00:34:59,897
- Äläkä sinä siinä rouvittele!
- Äiti...
409
00:35:00,106 --> 00:35:04,610
Et sinäkään mikään pyhäkoulupoika ole.
410
00:35:09,949 --> 00:35:12,076
Mennään jo.
411
00:35:24,213 --> 00:35:27,592
Miksi nuo ihmiset
olivat niin vihaisia?
412
00:35:31,220 --> 00:35:33,556
Se nainen sylkäisi ikkunaan.
413
00:35:33,764 --> 00:35:38,060
Isä on tuomari.
Hänen täytyy tehdä vaikeita päätöksiä.
414
00:35:38,269 --> 00:35:40,313
Se johtuu yhdestä tytöstä.
415
00:35:40,521 --> 00:35:43,482
- Mikä sen tytön nimi oli?
- Hope Stevens.
416
00:35:44,901 --> 00:35:48,988
Mark Blackwell
oli Glenin luokkakaveri.
417
00:35:49,196 --> 00:35:52,491
Hope oli Markin tyttöystävä,
16-vuotias.
418
00:35:52,700 --> 00:35:55,119
Mark ammuskeli Hopen kotona.
419
00:35:55,328 --> 00:35:59,290
- Vaihdetaan aihetta.
- Mutta miksi...?
420
00:35:59,498 --> 00:36:02,543
Mark suuttui jostain,
mistä nyt suututaan,
421
00:36:02,752 --> 00:36:05,379
kun ollaan seurusteltu puoli vuotta.
422
00:36:05,588 --> 00:36:10,551
Hän itki oikeudessa epätoivoisena.
423
00:36:10,760 --> 00:36:12,845
Sanoi olleensa humalassa ja katuvansa.
424
00:36:13,054 --> 00:36:15,598
Hän ei tarkoittanut satuttaa Hopea.
425
00:36:15,806 --> 00:36:17,225
Minä uskoin häntä!
426
00:36:17,433 --> 00:36:19,685
Minä uskoin häntä.
427
00:36:23,189 --> 00:36:25,524
Annoin minimituomion, 30 päivää.
428
00:36:25,733 --> 00:36:27,693
Muistan aamun, jona hän vapautui.
429
00:36:27,902 --> 00:36:33,574
Olimme Glenin kanssa takapihalla
harjoittelemassa kierresyöttöjä.
430
00:36:33,783 --> 00:36:38,412
Kykyjenetsijät seurasivat jo Gleniä.
431
00:36:39,247 --> 00:36:41,582
Mutta...
432
00:36:41,791 --> 00:36:44,710
Herra paratkoon, samaan aikaan...
433
00:36:45,461 --> 00:36:48,422
Blackwell raahasi Hopen vesialtaalle.
434
00:36:48,631 --> 00:36:51,008
Allas oli Hopen talon takana.
435
00:36:52,426 --> 00:36:57,390
Mark raahasi Hopen matalaan veteen
ja hukutti tämän.
436
00:36:59,016 --> 00:37:01,060
Isä antoi hänelle 20 vuoden tuomion.
437
00:37:01,269 --> 00:37:03,688
Hän vapautui huhtikuussa.
438
00:37:03,896 --> 00:37:06,649
- Pysäytä auto.
- Älä nyt, isä.
439
00:37:06,857 --> 00:37:09,944
Eikö sana mene perille?
Pysäytä!
440
00:37:17,326 --> 00:37:18,744
Päivän kävelylenkki.
441
00:37:18,953 --> 00:37:21,163
Pako paikalta, verijäljet, motiivi.
442
00:37:21,371 --> 00:37:24,082
Urasi pahin virhe
osui sattumalta uhriksi.
443
00:37:24,291 --> 00:37:25,667
Tuomio on selvä.
444
00:37:25,875 --> 00:37:28,461
Mutta rutiinit ovat tärkeitä. Mene.
445
00:37:28,670 --> 00:37:33,383
Verijäljet mitä luultavimmin täsmäävät.
Minun on täytynyt osua häneen.
446
00:37:33,592 --> 00:37:35,260
En muista siitä mitään.
447
00:37:35,468 --> 00:37:38,513
Tuo puolustus
ei auta henkirikosjutussa.
448
00:37:38,722 --> 00:37:41,474
Meidän on luotava pitävä puolustus.
449
00:37:41,683 --> 00:37:46,438
Syytteet on saatava kumotuksi,
niin ettei juttu mene oikeuteen asti.
450
00:37:46,646 --> 00:37:49,858
"Me" emme tee mitään.
Tämä oli onnettomuus.
451
00:37:50,066 --> 00:37:52,444
Kunnon lakimies hoitaa jutun helposti.
452
00:37:52,652 --> 00:37:56,114
Siis joku rehellinen,
täkäläinen lakimies.
453
00:37:56,323 --> 00:38:00,076
Joku, jonka moraalia
oikeus kunnioittaa.
454
00:38:00,285 --> 00:38:03,330
Palkkasin sellaisen tänä aamuna.
455
00:38:04,664 --> 00:38:07,792
Kunpa pitäisin sinusta enemmän.
456
00:38:08,001 --> 00:38:10,253
Voi pojat.
457
00:38:10,462 --> 00:38:12,005
Hän ei ollut tosissaan.
458
00:38:12,213 --> 00:38:14,966
Kunpa hän olisi kuollut äidin sijasta.
459
00:38:15,175 --> 00:38:18,178
- Lopeta!
- Katse eteenpäin, pelkuri.
460
00:38:18,386 --> 00:38:20,013
Tottelet isää aina. "Pysäytä."
461
00:38:20,222 --> 00:38:22,224
Auot päätäsi liikaa!
462
00:38:22,432 --> 00:38:25,560
Olet helvetinmoinen pelkuri.
463
00:38:25,769 --> 00:38:28,146
- Seurataan isää.
- Pitäisikö?
464
00:38:28,355 --> 00:38:30,732
Missä te olitte, kun kanttia jaettiin?
465
00:38:30,941 --> 00:38:33,902
- Ja paskat, minä häivyn.
- Hyvä!
466
00:38:41,117 --> 00:38:42,786
Minne matka, tuomari?
467
00:38:42,994 --> 00:38:45,121
Vankila on täälläpäin.
468
00:38:45,330 --> 00:38:47,249
Haista huilu.
469
00:38:58,093 --> 00:39:02,722
Missä me oltiin, kun kanttia jaettiin?
470
00:39:29,207 --> 00:39:31,251
Tiedät kai, että minun täytyy lähteä?
471
00:41:11,101 --> 00:41:13,937
Sinä kuuntelet, et puhu, onko selvä?
472
00:41:16,147 --> 00:41:20,902
Aito elohopealasi on kaksinkertaista.
473
00:41:21,111 --> 00:41:23,363
Pohjassa on valmistajan leima.
474
00:41:23,572 --> 00:41:25,073
Upea löytö.
475
00:41:27,284 --> 00:41:30,161
Menkää vain yläkertaan työhuoneeseeni.
476
00:41:32,080 --> 00:41:35,083
- Tunnetteko tuomari Warrenin?
- Tunnen.
477
00:41:35,292 --> 00:41:40,171
Hän on kova, oikeudenmukainen
ja täynnä itseään.
478
00:41:40,380 --> 00:41:43,383
Syyttäjänä toimii Dwight Dickham.
479
00:41:43,592 --> 00:41:46,761
Garysta asti.
Miksi niin kaukaa?
480
00:41:46,970 --> 00:41:50,181
Esikäsittely on ensi perjantaina.
481
00:41:50,390 --> 00:41:53,101
Vau... Olemme vähän pulassa.
482
00:41:53,310 --> 00:41:56,062
Tämä on selkeä juttu, C.P.
Oli pimeää...
483
00:41:56,271 --> 00:41:58,023
Hetkinen.
484
00:41:58,231 --> 00:42:02,360
Onko alaasi enemmän antiikki vai laki?
485
00:42:02,569 --> 00:42:04,905
- Laki.
- Oikeustieteellinen?
486
00:42:05,113 --> 00:42:06,156
Kyllä.
487
00:42:06,364 --> 00:42:10,201
Oletko opiskellut
oikeustieteellisessä?
488
00:42:10,410 --> 00:42:14,956
Ei lakimies muuten voi olla.
Valpossa.
489
00:42:15,165 --> 00:42:17,500
Valpossa. Valparaisossa. Se on...
490
00:42:17,709 --> 00:42:22,380
Sanoin äidille,
ettei sitä saa peittää!
491
00:42:22,589 --> 00:42:25,342
Ärsyttävää,
kun äiti pinoaa tähän kirjoja.
492
00:42:25,550 --> 00:42:27,677
Se on täällä Indianassa.
493
00:42:27,886 --> 00:42:30,847
- Missä sinä opiskelit?
- Northwesternissa.
494
00:42:31,056 --> 00:42:33,099
Vau. Se on fiini koulu.
495
00:42:33,308 --> 00:42:36,061
Oletko puolustanut
valamiehistön edessä?
496
00:42:36,269 --> 00:42:39,606
- Mikä oli syyte?
- Lievä pahoinpitely.
497
00:42:39,814 --> 00:42:42,067
- Entä tuomio?
- Syyllinen.
498
00:42:42,275 --> 00:42:47,405
Valmentaja löi pelinrakentajaa päähän
pelin puoliajalla.
499
00:42:47,614 --> 00:42:49,658
- Sanon puolustukseksi...
- Nyt puolustat.
500
00:42:49,865 --> 00:42:51,575
John Jr: lla oli kypärä.
501
00:42:51,784 --> 00:42:54,662
- Aina vain paranee.
- Istu alas.
502
00:42:54,870 --> 00:43:00,000
Ja kesät toimin harjoittelijana
Evansvillen syyttäjänvirastossa.
503
00:43:00,209 --> 00:43:02,461
Valmistuttuani avustin
tuomari Robertsia.
504
00:43:02,670 --> 00:43:05,589
Indianan korkeimmassa oikeudessa.
505
00:43:05,798 --> 00:43:07,258
Siisti kokemus.
506
00:43:07,466 --> 00:43:11,095
Oikeudessa ei kannata hokea
"vauta".
507
00:43:11,303 --> 00:43:12,930
Kiitos. Yritän muistaa.
508
00:43:13,138 --> 00:43:17,601
Hänetkö sinä haluat?
Jos hän möhlii, saat murhasyytteen.
509
00:43:17,810 --> 00:43:19,770
Haen kahvia.
510
00:43:19,979 --> 00:43:22,523
Vau, tässäkin on syytteen paikka.
511
00:43:22,731 --> 00:43:24,942
Älä saa syytettä ennen kuin
taas häviät.
512
00:43:25,150 --> 00:43:27,194
Älä hänestä välitä.
513
00:43:27,403 --> 00:43:28,612
Luotan sinuun.
514
00:43:28,821 --> 00:43:33,117
Lupaan puolustaa teitä
raivokkaasti.
515
00:43:47,882 --> 00:43:49,341
Huomenta.
516
00:43:52,720 --> 00:43:54,305
TUOMARI JOSEPH PALMER
517
00:43:54,513 --> 00:43:56,640
TUOMARI SANFORD WARREN
518
00:44:01,228 --> 00:44:04,356
Nouskaa. Istunto alkaa.
519
00:44:04,565 --> 00:44:07,401
Tuomarina toimii Sanford Warren.
520
00:44:07,610 --> 00:44:09,153
Istuutukaa.
521
00:44:11,322 --> 00:44:14,867
Teillä on käsittääkseni esitys.
522
00:44:15,075 --> 00:44:20,539
Herra tuomari, määräaika
istuntopaikan vaihtamiselle
523
00:44:20,748 --> 00:44:22,374
on mennyt jo umpeen.
524
00:44:22,583 --> 00:44:26,545
Elleivät olosuhteet ole
muuttuneet siten,
525
00:44:26,754 --> 00:44:28,380
ettei määräaika päde,
526
00:44:28,589 --> 00:44:32,718
kuten jos koko piirikunta
on siirtynyt...
527
00:44:32,927 --> 00:44:36,805
Muussa tapauksessa tämä
oikeudenkäynti pidetään täällä.
528
00:44:37,014 --> 00:44:39,850
Tämä on esikäsittely,
ei oikeudenkäynti.
529
00:44:40,059 --> 00:44:43,604
Esitättekö paikan vaihtoa,
herra Dickham?
530
00:44:46,607 --> 00:44:48,525
Kysyn ihan uteliaisuudesta...
531
00:44:48,734 --> 00:44:51,862
Mitä vastaisitte, jos esittäisin?
532
00:44:52,071 --> 00:44:54,782
Määräaika on ummessa, mutta
harkitsisin.
533
00:44:54,990 --> 00:44:57,826
- Ja sitten?
- Hylkäisin esityksen.
534
00:44:58,035 --> 00:44:59,703
En tee esitystä.
535
00:45:01,956 --> 00:45:07,253
Pyrimme määrittämään, onko
oikeudenkäynnille perusteet.
536
00:45:07,461 --> 00:45:11,257
Haluan kuulla ensin
todistajanlausunnot
537
00:45:11,465 --> 00:45:13,551
ja sitten edustajien puheenvuorot.
538
00:45:13,759 --> 00:45:17,888
Aloitetaan sen pidemmittä
viivytyksittä.
539
00:45:18,097 --> 00:45:20,432
Mitä tapahtui saavuttuanne paikalle?
540
00:45:20,641 --> 00:45:23,602
Näin uhrin olevan eloton.
541
00:45:24,645 --> 00:45:27,898
Autoitteko häntä millään tavalla?
542
00:45:28,107 --> 00:45:31,527
- Hän oli kuollut, poika.
- Siis ette.
543
00:45:31,735 --> 00:45:33,988
- En.
- Hienoa.
544
00:45:34,196 --> 00:45:36,198
Mitä herra Palmer kertoi teille?
545
00:45:36,407 --> 00:45:39,034
Hän kertoi ajaneensa autoaan...
546
00:45:39,243 --> 00:45:40,995
Vuoden 1971 Cadillac Devillea?
547
00:45:41,203 --> 00:45:45,040
Aivan. Onnettomuusyönä.
548
00:45:47,251 --> 00:45:49,878
Saamme kanteen hylättyä...
549
00:45:50,087 --> 00:45:52,256
Anteeksi. Anteeksi!
550
00:45:53,048 --> 00:45:55,259
- Niin?
- Oletteko puolustuksen avustaja?
551
00:45:55,467 --> 00:45:57,303
- Ei ole.
- Ei.
552
00:45:57,511 --> 00:45:59,305
Istukaa alas ja olkaa hiljaa!
553
00:46:03,309 --> 00:46:06,145
Mikä oli mielestänne kuolinsyy?
554
00:46:06,353 --> 00:46:07,938
Laajat sisäiset vammat.
555
00:46:08,147 --> 00:46:10,357
Vammat viittasivat auton tönäisyyn.
556
00:46:10,566 --> 00:46:13,319
Kiitos, tohtori.
Ei muuta kysyttävää.
557
00:46:13,527 --> 00:46:16,405
Ristikuulusteletteko, herra Kennedy?
558
00:46:16,614 --> 00:46:19,450
Ei muuta...
Ei kysyttävää, herra tuomari.
559
00:46:20,242 --> 00:46:24,246
Olitte tuolloin Mini Martissa
ja näitte Palmerin ja Blackwellin.
560
00:46:24,455 --> 00:46:26,123
He olivat kylmäkaapin luona.
561
00:46:26,332 --> 00:46:29,835
Näittekö,
että he ottivat katsekontaktin?
562
00:46:30,044 --> 00:46:33,380
Kyllä, näin heidän
ottavan katsekontaktin.
563
00:46:33,589 --> 00:46:35,341
Mitä tuomari Palmer sitten teki?
564
00:46:35,549 --> 00:46:37,801
Pudotti kananmunat.
565
00:46:40,012 --> 00:46:42,514
Nyt riitti. Heittäkää hänet ulos!
566
00:46:42,723 --> 00:46:44,391
Lue se.
567
00:46:49,355 --> 00:46:51,941
Tämä ei ole ensi kerta.
568
00:46:56,111 --> 00:46:57,321
ESITÄ VASTALAUSE!
569
00:46:57,529 --> 00:46:59,365
EI KATSEKONTAKTIA VOI TODISTAA!
570
00:47:00,199 --> 00:47:05,079
Lähtivätkö he kaupasta yhdessä?
571
00:47:05,996 --> 00:47:09,750
Nouskaa. Istunto alkaa.
572
00:47:09,959 --> 00:47:12,836
Tuomarina toimii Sanford Warren.
573
00:47:14,296 --> 00:47:16,340
Istuutukaa.
574
00:47:16,549 --> 00:47:21,679
Todistajanlausuntojen ja
herra Dickhamin todisteiden perusteella
575
00:47:21,887 --> 00:47:26,141
oikeudenkäynnin perusteet
ovat riittävät.
576
00:47:27,309 --> 00:47:30,688
Valamiesten valinta
alkaa viikon kuluttua.
577
00:47:30,896 --> 00:47:34,692
Nähdään oikeudessa.
578
00:47:51,667 --> 00:47:53,836
Tuomari Palmer oikeuteen murhasta.
579
00:48:01,218 --> 00:48:04,054
"Gipperin valmentajan sopimus."
580
00:48:05,848 --> 00:48:07,349
Anteeksi mitä?
581
00:48:07,558 --> 00:48:10,227
"Gipperin valmentajan sopimus."
582
00:48:10,436 --> 00:48:12,146
Kymmenen kirjainta.
583
00:48:12,354 --> 00:48:14,690
"Aye of Knute."
584
00:48:14,899 --> 00:48:17,985
Knute Rockne valmensi Notre Damea.
585
00:48:18,192 --> 00:48:21,070
Hän kysyy, vaikka tietää vastauksen.
586
00:48:21,279 --> 00:48:23,907
Tule tänne istumaan.
587
00:48:24,115 --> 00:48:25,867
Jutellaan vähän.
588
00:48:28,119 --> 00:48:29,245
Istu alas.
589
00:48:29,454 --> 00:48:34,125
Ihan hitaasti ja rauhallisesti...
590
00:48:36,336 --> 00:48:41,507
Miksi Dickham ei esittänyt ajoissa
istuntopaikan vaihtamista?
591
00:48:41,716 --> 00:48:44,552
Se ei ollut vahinko.
Tämä on pikku paikka.
592
00:48:44,761 --> 00:48:47,347
Moni on ollut edessäsi ja hävinnyt.
593
00:48:47,555 --> 00:48:49,933
Puolet rakastaa sinua, puolet vihaa.
594
00:48:50,141 --> 00:48:54,020
Dickham haluaa oikeudenkäynnin tänne.
595
00:48:55,897 --> 00:48:58,483
C.P. luopui tehtävästään tänä aamuna.
596
00:49:00,276 --> 00:49:01,319
Miksi?
597
00:49:01,527 --> 00:49:03,613
Hän haluaa avustaa kokeneempaa.
598
00:49:03,821 --> 00:49:09,786
Hän sanoi, ettei kestäisi, jos hänen
kokemattomuutensa kostautuisi.
599
00:49:09,994 --> 00:49:12,413
Mitä sinä teit Shelby Roadilla?
600
00:49:12,622 --> 00:49:15,208
Mini Martista
ei ajeta kotiin sitä kautta.
601
00:49:15,416 --> 00:49:17,418
Hetkinen.
602
00:49:17,627 --> 00:49:20,129
Pyydätkö, että saisit edustaa minua?
603
00:49:23,299 --> 00:49:25,385
Hyvä on.
604
00:49:25,593 --> 00:49:28,721
Muistan olleeni Mini Martissa.
605
00:49:28,930 --> 00:49:32,767
Vanhan myllyn luona oli vettä tiellä.
606
00:49:32,976 --> 00:49:35,770
Käännyin ympäri ja pysähdyin valoihin.
607
00:49:36,563 --> 00:49:38,022
Sitten...
608
00:49:39,399 --> 00:49:42,193
Siitä eteenpäin en muista.
609
00:49:51,160 --> 00:49:53,663
Saanko lainata kynää?
610
00:49:56,082 --> 00:49:59,669
Ei, en pyydä,
että saisin edustaa sinua.
611
00:49:59,877 --> 00:50:01,045
Se ei mene niin.
612
00:50:01,671 --> 00:50:04,424
Sinulla ei ole varaa minuun.
613
00:50:04,632 --> 00:50:10,597
Onneksi kiintiööni mahtuu vielä
tänä vuonna hyväntekeväisyysjuttuja.
614
00:50:10,805 --> 00:50:13,600
Tämä on vakiosopimukseni.
615
00:50:13,808 --> 00:50:15,018
Lue ja allekirjoita.
616
00:50:15,226 --> 00:50:17,061
KYLLÄ, EI, EN MUISTA
617
00:50:17,270 --> 00:50:19,314
Tarjous on voimassa tämän päivän.
618
00:50:19,522 --> 00:50:21,399
Mietin asiaa.
619
00:50:35,496 --> 00:50:37,957
KYLLÄ, EN MUISTA
620
00:50:44,589 --> 00:50:45,965
Taiteilija työssään.
621
00:50:46,174 --> 00:50:49,928
Hei, Hank. Leikkaan elokuvaa.
622
00:50:50,136 --> 00:50:52,180
- Haluatko auttaa?
- Katselen vain.
623
00:50:52,388 --> 00:50:56,976
Sanoit isän pelaavan sakkia...
624
00:50:57,185 --> 00:50:59,687
- Kenen kanssa se oli?
- Tohtori Morrisin.
625
00:50:59,896 --> 00:51:02,106
Isä ei pelaa sakkia.
626
00:51:03,858 --> 00:51:07,362
Hän inhoaa lautapelejä ja lääkäreitä.
627
00:51:08,488 --> 00:51:12,492
Kyllä isä pelaa sakkia.
Minä näytän.
628
00:51:13,534 --> 00:51:16,329
Tämä ei ole vielä valmis, mutta...
629
00:51:24,754 --> 00:51:28,132
Tuo on turpiaali.
Ne ovat oikea riesa.
630
00:51:28,341 --> 00:51:30,009
Ja järvi näkyy tuossa.
631
00:51:33,471 --> 00:51:35,348
Tuossa näkyy kuisti.
632
00:51:42,689 --> 00:51:45,525
Näetkö? Isä pelaa sakkia.
633
00:51:46,818 --> 00:51:48,194
Pysäytä.
634
00:51:56,244 --> 00:51:59,247
- Hieno rajaus.
- Kiitos.
635
00:52:00,248 --> 00:52:02,458
Mitä muuta sieltä löytyy?
636
00:52:02,667 --> 00:52:07,797
Kohta piisamiperhe ui järven poikki.
637
00:52:10,758 --> 00:52:12,302
Ruumis löytyi tuolta.
638
00:52:12,510 --> 00:52:14,470
Törmäys tapahtui kai tässä.
639
00:52:15,638 --> 00:52:18,892
Poliisin mukaan hän liikkui pyörällä.
640
00:52:19,100 --> 00:52:20,935
Missään ei näy jarrutusjälkiä.
641
00:52:21,144 --> 00:52:25,940
Kysyn nyt lakimiehenäsi:
Tunnistitko Blackwellin?
642
00:52:26,149 --> 00:52:28,651
En muista... En ole voinut.
643
00:52:28,860 --> 00:52:30,778
Et ole voinut. Käytä sitä.
644
00:52:30,987 --> 00:52:34,657
Tiedämme, ettet törmännyt tahallasi,
mutta niin he väittävät.
645
00:52:34,866 --> 00:52:38,077
Pari viskipaukkua, vanhoja kaunoja...
646
00:52:38,286 --> 00:52:40,371
Niin minäkin luulin.
647
00:52:40,580 --> 00:52:43,207
Mutta sinä et ole ryypiskellyt, ethän?
648
00:52:43,416 --> 00:52:46,836
- En.
- Oletko sinä sairas, isä?
649
00:52:47,045 --> 00:52:51,049
Kai niin voisi sanoa, kyllä.
650
00:52:52,091 --> 00:52:54,677
Syöpä putkistossa.
651
00:52:55,803 --> 00:52:57,889
Paksusuolessa.
652
00:52:58,097 --> 00:53:00,808
Muutama sytostaattihoito vielä.
653
00:53:01,017 --> 00:53:02,936
Eteneminen on pysähtynyt.
654
00:53:03,144 --> 00:53:05,355
Kyllä se tästä.
655
00:53:05,563 --> 00:53:08,191
Kukaan ei tiedä siitä.
656
00:53:08,399 --> 00:53:10,235
Äitisi oli ainoa, joka tiesi.
657
00:53:10,443 --> 00:53:13,071
Syyttäjän pitää osoittaa
teon tahallisuus.
658
00:53:13,279 --> 00:53:15,657
Olit hoidon vuoksi syyntakeeton.
659
00:53:15,865 --> 00:53:19,744
- Kerätään valamiehistön sympatiat.
- Hetkinen.
660
00:53:19,953 --> 00:53:21,996
Olet täkäläinen, yli 40 vuoden ura...
661
00:53:22,205 --> 00:53:27,919
Lopeta! Mieti vuoden sisään
antamiani tuomioita.
662
00:53:28,127 --> 00:53:30,171
Onko sinulla ollut syöpä vuoden?
663
00:53:30,380 --> 00:53:32,966
Kaikki tuomitut
kyseenalaistavat tuomion.
664
00:53:33,174 --> 00:53:35,176
Entä sitten? Kuolet vankilassa!
665
00:53:36,094 --> 00:53:38,805
Parempi se
kuin tulla muistetuksi niin.
666
00:53:39,013 --> 00:53:42,392
Vanhana kehäraakkina
todistajanaitiossa.
667
00:53:42,600 --> 00:53:44,936
En päästä sinua todistajanaitioon.
668
00:53:45,144 --> 00:53:48,189
Ulysses S. Grant pelasti tämän maan.
669
00:53:48,397 --> 00:53:51,191
Nyt hänet muistetaan
vain juoppoudesta.
670
00:53:51,400 --> 00:53:55,070
Ronald Reagan kaatoi Berliinin muurin
ja lopetti kylmän sodan.
671
00:53:55,279 --> 00:54:00,742
Mutta hänestä muistetaan vain
hedelmäkarkit, torkut ja Alzheimer.
672
00:54:00,951 --> 00:54:02,828
Reagan? Vau.
673
00:54:03,036 --> 00:54:04,454
Kaikella kunn...
674
00:54:04,663 --> 00:54:08,417
Ammattimaisesti ja lempeästi sanoen
675
00:54:08,667 --> 00:54:13,213
olet mitätön takapajulan virkamies.
676
00:54:13,422 --> 00:54:17,467
On yksi hailee,
miten sinut muistetaan.
677
00:54:17,676 --> 00:54:19,636
Minulle ei ole.
678
00:54:19,845 --> 00:54:23,015
Tuomitsin siinä oikeussalissa
42 vuotta.
679
00:54:23,223 --> 00:54:25,267
Täkäläiset luottavat minuun.
680
00:54:25,475 --> 00:54:27,060
He luottavat lakiin.
681
00:54:27,269 --> 00:54:33,817
Tämä onnettomuus
voi tuhota koko tuomarin urani.
682
00:54:34,026 --> 00:54:36,320
Et voi möhliä tätä juttua.
683
00:54:36,528 --> 00:54:38,906
Älä siis möhli.
684
00:54:41,325 --> 00:54:45,913
Ja vain syylliset
eivät halua todistajanaitioon!
685
00:54:46,121 --> 00:54:49,708
Teet tästä mahdotonta.
En voi auttaa, jos et anna.
686
00:54:49,917 --> 00:54:52,669
Avaa auton ovet.
Haluan kotiin.
687
00:55:02,095 --> 00:55:04,806
Hemmetti!
688
00:55:48,141 --> 00:55:50,060
Niin kuin ennen vanhaan.
689
00:56:06,201 --> 00:56:07,244
Ei!
690
00:56:08,787 --> 00:56:10,038
Voi helvetti!
691
00:56:20,841 --> 00:56:24,011
Minulla on vain yksi musta mekko.
692
00:56:29,850 --> 00:56:33,478
Hank, tässä on tyttäreni Carla.
693
00:56:37,900 --> 00:56:40,360
No kappas kehveliä.
694
00:56:40,569 --> 00:56:42,571
Tämäkö on sinun Hankisi?
695
00:56:42,779 --> 00:56:45,198
Älä nolaa minua.
696
00:56:49,703 --> 00:56:51,246
- Oletteko tavanneet?
- Ei.
697
00:56:51,455 --> 00:56:54,791
Olemme, baarissa. Eikö niin?
698
00:56:55,000 --> 00:56:57,502
Mikä sinua vaivaa?
Käänny ympäri.
699
00:56:59,421 --> 00:57:01,840
- Mitä?
- Tuo T-paita näköjään selvisi.
700
00:57:02,049 --> 00:57:05,719
- Siitä yöstä, kun Hank Palmer häipyi.
- Milloin olet saanut tyttären?
701
00:57:05,928 --> 00:57:07,721
Helmikuussa 1990.
702
00:57:07,930 --> 00:57:09,723
Hän on kesälomalla.
703
00:57:12,142 --> 00:57:15,604
- Olitko naimisissa?
- Ei.
704
00:57:15,812 --> 00:57:20,234
Olen yllättävä mutta iloinen tuliainen
Wabashin jokiristeilyllä.
705
00:57:20,442 --> 00:57:23,237
Mehulla lantrattua pirtua.
706
00:57:23,445 --> 00:57:25,197
Carla opiskelee Georgetownissa.
707
00:57:25,405 --> 00:57:27,574
Washingtonissako? Vau.
708
00:57:27,783 --> 00:57:31,286
Käyttekö te koskaan Washingtonissa?
709
00:57:32,204 --> 00:57:34,456
En käy. Mitä sinä opiskelet?
710
00:57:36,124 --> 00:57:38,835
Oikeustiedettä.
711
00:57:54,268 --> 00:57:56,478
Aina nurmikolle, ei jalkakäytävälle.
712
00:57:56,687 --> 00:57:58,188
Muuten roiskuu kengille.
713
00:57:58,397 --> 00:58:00,023
En tiedä, mistä tämä johtuu.
714
00:58:00,232 --> 00:58:03,485
Tärkeän päämiehen henki on käsissäsi.
715
00:58:03,694 --> 00:58:05,988
Pääset siitä yli, usko pois.
716
00:58:06,196 --> 00:58:08,031
Toivottavasti en.
717
00:58:10,659 --> 00:58:13,412
Väitättekö, ettei teihin vaikuta se,
718
00:58:13,620 --> 00:58:16,623
että tunnette syytetyn
ja hänen uransa?
719
00:58:16,832 --> 00:58:20,168
Millaista valamiestä etsimme?
720
00:58:20,377 --> 00:58:24,590
Älykästä ihmistä, joka noudattaa
ohjeita ja kuuntelee todisteita.
721
00:58:24,798 --> 00:58:29,219
Hörhöjä. Niitä,
jotka saa nielemään oman kielensä.
722
00:58:29,428 --> 00:58:34,516
Isojalan nähneitä,
kuulennon kieltäjiä, sen sortin väkeä.
723
00:58:34,725 --> 00:58:36,768
Herra Palmer.
724
00:58:36,977 --> 00:58:39,813
Kohtele heitä hellävaroen, Henry.
725
00:58:48,739 --> 00:58:51,533
Kenellä on autossaan puskuritarra?
726
00:58:51,742 --> 00:58:52,951
Käsi ylös.
727
00:58:54,912 --> 00:58:57,748
Ja mitä tarrassanne lukee?
728
00:58:57,956 --> 00:59:02,669
Teksti "suvaitsevaisuutta"
ja uskonnollisia symboleita.
729
00:59:07,257 --> 00:59:09,051
"Willie Nelson presidentiksi."
730
00:59:09,259 --> 00:59:11,136
Onko hän todennäköinen ehdokas?
731
00:59:11,345 --> 00:59:14,431
Ei tuomioita vakavista rikoksista.
732
00:59:16,766 --> 00:59:21,979
"Rintojentarkastaja. Ota ne esiin."
733
00:59:23,814 --> 00:59:27,485
"Aseita valvotaan
kahden käden otteella."
734
00:59:27,693 --> 00:59:30,780
"Tässä menee huippuoppilas."
735
00:59:32,240 --> 00:59:34,242
"Vaimo ja koira kateissa."
736
00:59:34,450 --> 00:59:37,036
"Palkkio koirasta."
737
00:59:58,641 --> 01:00:00,810
Kiitos.
738
01:00:04,105 --> 01:00:07,525
Minulla on ollut ikävä.
Tästä tulee kiva viikonloppu.
739
01:00:07,733 --> 01:00:09,986
Ellen pudota sinua portaissa!
740
01:00:21,747 --> 01:00:23,457
Lauren...
741
01:00:23,708 --> 01:00:26,669
Valmistelen sinua vaarin tapaamiseen.
742
01:00:26,878 --> 01:00:29,630
Hän on erilainen
kuin Schneiderin vaari,
743
01:00:29,839 --> 01:00:34,969
joka on kiltti ja mukava
ja joka vie jätskille ja lukee sinulle.
744
01:00:35,177 --> 01:00:37,054
Palmerin vaari ei tee sellaista.
745
01:00:37,263 --> 01:00:39,599
Hän korkeintaan
heittää sinua kirjalla.
746
01:00:39,807 --> 01:00:42,143
Mutta ei hän ole paha.
747
01:00:42,351 --> 01:00:47,523
Hän on vain vanha muumio.
Hän ei pysty satuttamaan sinua.
748
01:00:47,732 --> 01:00:49,817
Tuolta hän nyt tulee.
749
01:00:50,026 --> 01:00:54,447
Yleensä hän on kietoutunut harsoon
ja hänestä valuu limaa.
750
01:00:55,448 --> 01:00:58,492
Hän on tullut ulos etsimään syötävää.
751
01:01:01,537 --> 01:01:05,291
- Kuka sinä olet?
- Lauren.
752
01:01:05,499 --> 01:01:08,127
- Tiedätkö, kuka minä olen?
- Vaari.
753
01:01:08,336 --> 01:01:11,422
Niin, sinä olet minun pojantyttäreni.
754
01:01:12,298 --> 01:01:14,508
Tules tänne.
755
01:01:22,642 --> 01:01:25,770
Onko kiva olla täällä?
756
01:01:26,938 --> 01:01:30,024
Olen odottanut tätä kauan.
757
01:01:30,233 --> 01:01:32,235
Pikku kullannuppuani.
758
01:01:32,443 --> 01:01:35,238
Esittelen sinulle taloa.
759
01:01:36,906 --> 01:01:39,867
Olet ensimmäinen pojantyttäreni.
760
01:01:40,076 --> 01:01:43,537
Ensimmäinen tyttö suvussa aikoihin.
761
01:01:47,416 --> 01:01:49,168
Minusta vaari on herttainen.
762
01:01:49,377 --> 01:01:52,171
Ei ole, mutta kiva,
jos olet sitä mieltä.
763
01:01:53,714 --> 01:01:57,218
Mukava sänky.
Haluatko toisen tyynyn?
764
01:01:57,426 --> 01:01:59,845
- Joo.
- Hyvä. Nyt pää tyynyyn.
765
01:02:00,054 --> 01:02:03,516
Kas noin. Ja sitten...
766
01:02:03,724 --> 01:02:07,645
Taidan kuristaa tämän tytön!
767
01:02:07,853 --> 01:02:11,399
Täällä on aaveita. Minä lähden.
768
01:02:14,652 --> 01:02:17,154
Kenen huone tämä on?
769
01:02:17,363 --> 01:02:19,657
Tämä oli Glen-setäsi huone.
770
01:02:20,741 --> 01:02:22,827
Miksi täällä on noin paljon
pokaaleja?
771
01:02:23,035 --> 01:02:26,914
Glen oli tosi hyvä baseballissa.
772
01:02:28,040 --> 01:02:29,959
Pelasiko hän telkkarissa?
773
01:02:30,167 --> 01:02:32,712
Hän olisi varmaan päässyt huipulle,
774
01:02:32,920 --> 01:02:37,383
mutta kun olimme high schoolissa,
olimme pahassa kolarissa.
775
01:02:37,592 --> 01:02:39,802
Glenin käsi meni mäsäksi.
776
01:02:42,138 --> 01:02:43,848
Ikävää.
777
01:02:50,104 --> 01:02:54,358
Miksei hän vie pokaaleja
omaan kotiinsa?
778
01:02:54,567 --> 01:02:57,445
Ne ovat tärkeämpiä hänen isälleen.
779
01:03:05,161 --> 01:03:08,331
Se on vähän arka aihe.
Käy nukkumaan.
780
01:03:11,042 --> 01:03:13,377
- Hyvää yötä, kulta.
- Hyvää yötä, iskä.
781
01:03:14,795 --> 01:03:16,214
Harjoitellaan.
782
01:03:16,422 --> 01:03:22,762
Mark Blackwellhan oli
oikeussalissanne ennen kuin hän
tappoi neiti Stevensin.
783
01:03:22,970 --> 01:03:26,015
Oikeussalissani
on ollut paljon ihmisiä...
784
01:03:26,224 --> 01:03:29,602
Mutta tämä kyseinen juttu
oli erityinen.
785
01:03:29,810 --> 01:03:33,231
Useimmat pitävät juttuaan
erityisenä.
786
01:03:33,439 --> 01:03:35,650
Todistajanaitiossa ei napostella.
787
01:03:35,858 --> 01:03:38,236
- Anna tänne ne.
- Ei häiriötekijöitä.
788
01:03:38,444 --> 01:03:39,987
En kaipaa preppausta.
789
01:03:40,196 --> 01:03:44,116
Et ole ennen istunut
todistajanaitiossa.
790
01:03:46,744 --> 01:03:50,706
Dickham ei voi todistaa tahallisuutta.
791
01:03:50,915 --> 01:03:52,917
Dickham on käärmeenlumoaja.
792
01:03:53,125 --> 01:03:56,295
Hän syöttää valamiehille
oman versionsa.
793
01:03:56,504 --> 01:04:01,008
Sitten voit hyvästellä unelmasi
lipuista puolimastossa kuoltuasi.
794
01:04:01,217 --> 01:04:04,387
Puolitangossa, ei puolimastossa.
795
01:04:07,098 --> 01:04:09,892
Paskat preppauksesta, antaa olla.
796
01:04:10,101 --> 01:04:17,066
Suotta sinä olet
noin kärttyisä, Henry.
797
01:04:22,488 --> 01:04:26,242
Sam. Kuuletko ääneni?
Pääni on uunissa.
798
01:04:26,450 --> 01:04:30,496
Joko tämä tai tulen tapaamaan sinua.
799
01:04:31,831 --> 01:04:35,376
Sielläkö? Hyvä on.
800
01:04:37,003 --> 01:04:40,381
Se näyttää korkeammalta kuin ennen.
801
01:04:40,590 --> 01:04:42,758
Onko sitä korotettu?
802
01:04:42,967 --> 01:04:46,387
- Näytä taitosi, kaupunkilainen.
- Jessus.
803
01:04:54,102 --> 01:04:57,022
Venyttelen tässä hetken.
804
01:04:57,230 --> 01:04:58,773
Työnnä vähän.
805
01:05:04,070 --> 01:05:05,780
Senkin...
806
01:05:08,074 --> 01:05:09,784
Helppo nakki.
807
01:05:24,841 --> 01:05:26,718
Sisällä ollaan.
808
01:05:29,179 --> 01:05:30,722
Oli keskiyö.
809
01:05:30,931 --> 01:05:33,725
Ajelin Daytonin tiellä kotia kohti.
810
01:05:33,934 --> 01:05:35,894
Vuoden -76 Chevette, puupaneelit.
811
01:05:36,102 --> 01:05:37,646
Ei, isän Maverick.
812
01:05:37,854 --> 01:05:39,856
- Tiedän!
- Mitä oikein ajattelit?
813
01:05:40,065 --> 01:05:42,400
Jokin vilahti silmäkulmassani.
814
01:05:42,609 --> 01:05:46,196
Valtava urospeura, 12 - 14-piikkinen,
815
01:05:46,404 --> 01:05:49,991
satakiloinen, syöksyi suoraan kohti.
816
01:05:50,200 --> 01:05:51,743
Auto lähti liukuun.
817
01:05:51,952 --> 01:05:54,162
Toinen käsi piteli rattia,
toinen Carlaa.
818
01:05:54,371 --> 01:05:59,125
Peura hyppäsi ilmaan
ja lensi konepellin yli.
819
01:05:59,334 --> 01:06:01,044
Takasorkat kopisivat lasiin.
820
01:06:01,253 --> 01:06:02,837
Vähänkin kovempi vauhti,
821
01:06:03,046 --> 01:06:07,300
niin se olisi tullut lasista läpi
ja tappanut minut, ehkä Carlankin.
822
01:06:08,385 --> 01:06:10,554
Silloin minä tein päätöksen.
823
01:06:11,513 --> 01:06:17,644
Menneisyyden tapahtumista riippumatta
minusta tulisi oman elämäni sankari.
824
01:06:23,149 --> 01:06:25,860
- Kuulostaako tyhmältä?
- Mahtavalta.
825
01:06:26,945 --> 01:06:28,530
Minulla oli neljä tonnia.
826
01:06:28,738 --> 01:06:35,954
Lainasin vaarilta 12 tonnia lisää
ja ostin tämän kuppilan Danilta.
827
01:06:36,162 --> 01:06:39,791
- Tämä kuppila on sinun.
- Miksi murtauduin sisään?
828
01:06:40,000 --> 01:06:41,626
Koska se oli huvittavaa.
829
01:06:41,835 --> 01:06:44,713
Se oli rikotun ikkunan arvoista.
830
01:06:44,921 --> 01:06:47,215
Ostin tavernan
kolme vuotta myöhemmin.
831
01:06:47,424 --> 01:06:50,802
Minulla on rahaa, rahaa kuin roskaa.
832
01:06:51,011 --> 01:06:55,223
Olet yrittäjähenkinen.
Vaikuttavaa.
833
01:06:55,432 --> 01:06:57,267
Olemme tunteneet 3. luokalta.
834
01:06:57,475 --> 01:06:59,895
Miten olet niin yllättynyt?
835
01:07:00,103 --> 01:07:01,938
- Olet mukava, mutta...
- Mulkero.
836
01:07:02,147 --> 01:07:04,190
Tämä on saavutus.
837
01:07:25,754 --> 01:07:28,089
No niin...
838
01:07:31,885 --> 01:07:35,805
Paitsi että se tapahtui 2. luokalla.
839
01:07:36,014 --> 01:07:38,850
Jenkinsin tunnilla,
kentän eteläkulmassa.
840
01:07:39,059 --> 01:07:44,648
Siellä minä yritin suudella sinua
ja sinä teit minulle koukkutempun.
841
01:07:46,024 --> 01:07:47,567
Tällä lailla.
842
01:07:47,776 --> 01:07:50,570
Keskeytitkö pussailun muistellaksesi?
843
01:07:50,779 --> 01:07:54,157
- Pelkkä sivuhuomautus.
- Selvä.
844
01:07:56,701 --> 01:07:58,536
Jatketaan vain.
845
01:08:06,086 --> 01:08:07,462
Mikä on vialla?
846
01:08:07,671 --> 01:08:11,299
Lähden oikeudenkäynnin jälkeen.
Oletko varma tästä?
847
01:08:11,508 --> 01:08:13,051
Olenko minä varma?
848
01:08:13,260 --> 01:08:16,012
Se on varma, mutta oletko sinä?
849
01:08:18,974 --> 01:08:23,562
Miksi oikein tulimme tänne?
850
01:08:23,770 --> 01:08:28,400
On kiva nähdä sinua,
mutta en ole tyhmä. Tunnen sinut.
851
01:08:28,608 --> 01:08:30,652
Mitä luulet tietäväsi minusta?
852
01:08:30,860 --> 01:08:32,571
Ihan oikeasti.
853
01:08:32,779 --> 01:08:34,864
Että olen kunnon mies, uskollinen?
854
01:08:35,073 --> 01:08:40,203
Että olen loistava lakimies,
jolla on työmoraali kuin amishilla?
855
01:08:40,412 --> 01:08:44,708
Sano suoraan.
Olen tottunut arvosteluun.
856
01:08:44,916 --> 01:08:49,963
Sen minä tiedän,
etten ikinä muuta pois Carlinvillesta.
857
01:08:51,131 --> 01:08:53,508
Ja sinä olet vain indianalaispoika,
858
01:08:53,717 --> 01:08:57,053
joka yrittää kaikin tavoin
esittää muuta.
859
01:09:03,476 --> 01:09:05,020
Lukitse ovi, kun lähdet.
860
01:09:05,228 --> 01:09:08,648
Menen hiplaamaan itseäni.
Mietin sinua.
861
01:09:11,109 --> 01:09:14,195
Ja muhinoin tyttäresi kanssa.
862
01:09:14,404 --> 01:09:15,947
Voi paska.
863
01:09:26,082 --> 01:09:28,835
Miksi hänen muistissaan on aukkoja?
864
01:09:29,044 --> 01:09:33,465
Se johtuu sytostaateista,
samoin kuin väsymys ja ihon halkeilu.
865
01:09:33,673 --> 01:09:39,596
Hoito voi aiheuttaa muistinmenetystä,
sekavuutta, dementiaa, harhoja.
866
01:09:40,597 --> 01:09:44,184
Hän oli todennäköisesti syyntakeeton.
867
01:09:44,392 --> 01:09:46,811
Tarvitsen apuanne.
Tämä ei ole pyyntö.
868
01:09:47,020 --> 01:09:48,688
Voin tarvita teidät todistajaksi.
869
01:09:48,897 --> 01:09:51,399
Hän saa syöpähoitoa kalastusmökissä.
870
01:09:51,608 --> 01:09:53,526
Hän ei halua kenenkään tietävän.
871
01:09:53,735 --> 01:09:56,196
Potilaan tahto velvoittaa lääkäriä.
872
01:09:56,404 --> 01:09:59,532
Tahto vai turhamaisuus?
873
01:09:59,741 --> 01:10:01,785
Milloin hoidot loppuvat?
874
01:10:01,993 --> 01:10:04,496
Kuten isällesi sanoin,
se riippuu hänestä.
875
01:10:04,704 --> 01:10:06,665
Hänestä?
876
01:10:06,873 --> 01:10:10,544
Mutta... mistä hän sen voi tietää?
877
01:10:10,752 --> 01:10:12,629
Mitä hän tarkkaan ottaen kertoi?
878
01:10:12,837 --> 01:10:15,048
Että syövän eteneminen on pysähtynyt.
879
01:10:16,465 --> 01:10:20,094
Kuules nyt, puoskari,
et puhu pojalle vaan lakimiehelle.
880
01:10:20,302 --> 01:10:22,721
Et taida tosiaankaan olla mukava mies.
881
01:10:22,930 --> 01:10:25,516
Olen herttaisuuden perikuva.
882
01:10:25,724 --> 01:10:28,143
Mutta kun kutsun sinut
todistajanaitioon
883
01:10:28,352 --> 01:10:34,400
ja kiskon totuuden sinusta,
silloin minä en ole mukava mies.
884
01:10:39,530 --> 01:10:41,699
Syöpä havaittiin liian myöhään.
885
01:10:41,907 --> 01:10:44,577
Avanneleikkaus ei enää auttanut.
886
01:10:46,036 --> 01:10:49,206
Jos hän olisi käynyt tarkastuksissa...
887
01:10:49,415 --> 01:10:53,794
Mutta tuomari
ei niistä niin perustanut.
888
01:10:55,796 --> 01:10:59,091
Äitisi vaati, ettei hän saa luovuttaa.
889
01:11:01,051 --> 01:11:04,346
Hän jatkaa kai yhä äitisi vuoksi.
890
01:11:04,555 --> 01:11:07,558
Olen hoitanut häntä vuoden.
891
01:11:07,766 --> 01:11:12,104
Syöpä on edennyt nelosvaiheeseen.
892
01:11:13,522 --> 01:11:17,693
Kivut lisääntyvät,
mutta morfiini auttaa.
893
01:11:17,902 --> 01:11:19,820
"Café du Monde."
894
01:11:21,363 --> 01:11:27,786
"Pilvet repeilivät
kuin taivaan tulinauhat."
895
01:11:33,709 --> 01:11:35,711
Mikä tämä "hushpuppy" on?
896
01:11:35,920 --> 01:11:38,088
Jotain terveellistä.
897
01:12:13,457 --> 01:12:16,794
- Mene pois.
- Anna käsi, isä.
898
01:12:17,002 --> 01:12:18,295
Mene pois!
899
01:12:20,881 --> 01:12:22,550
Missä kenkäni ovat?
900
01:12:24,969 --> 01:12:27,930
Ei mitään hätää. Seiso siinä.
901
01:12:28,138 --> 01:12:30,432
- Päästä irti.
- Ei, ei.
902
01:12:32,560 --> 01:12:36,146
Mennään ammeeseen.
903
01:12:36,355 --> 01:12:38,148
Katso, mihin astut.
904
01:12:41,068 --> 01:12:44,405
Saatko nostettua jalan reunan yli?
905
01:12:56,667 --> 01:12:59,461
Pääsetkö siitä?
906
01:13:03,382 --> 01:13:05,843
- Onko vesi sopivaa?
- Kuumaa.
907
01:13:06,051 --> 01:13:08,470
Anteeksi, anteeksi.
908
01:13:10,097 --> 01:13:12,808
Nyt se on viileämpää.
909
01:13:18,522 --> 01:13:20,816
Se tuntuu hyvältä.
910
01:13:23,235 --> 01:13:26,405
- Mitä nyt?
- Saanko tulla sisään?
911
01:13:26,614 --> 01:13:29,283
Tulen kohta.
Syö ruoka loppuun.
912
01:13:29,491 --> 01:13:30,826
Olen täynnä.
913
01:13:31,035 --> 01:13:33,954
Minä tulen kohta, Lauren!
914
01:13:34,163 --> 01:13:36,624
Mitä te teette siellä?
915
01:13:36,832 --> 01:13:38,667
Mitä me teemme?
916
01:13:38,876 --> 01:13:42,171
En minä tiedä.
Korjaamme pesuallasta.
917
01:13:42,379 --> 01:13:45,174
Korjaamme pesuallasta.
Se vuotaa.
918
01:13:45,382 --> 01:13:48,135
- Saanko auttaa?
- Hän liukastuu.
919
01:13:48,344 --> 01:13:50,095
Ei, lattia on märkä.
920
01:13:50,304 --> 01:13:54,850
Mene tekemään jotain.
Me tulemme pian.
921
01:13:56,268 --> 01:13:57,353
Kop kop.
922
01:13:57,561 --> 01:14:00,481
- Lauren...
- En puhunut sinulle!
923
01:14:01,440 --> 01:14:05,110
- Kuka siellä?
- Kai.
924
01:14:05,319 --> 01:14:06,487
Kuka Kai?
925
01:14:06,695 --> 01:14:10,407
Kai vaari vie minut vielä jätskille?
926
01:14:10,616 --> 01:14:11,909
Selvä.
927
01:14:19,416 --> 01:14:22,336
Kerro Laurenista.
Mistä hän tykkää?
928
01:14:22,545 --> 01:14:24,964
Mitä tulevaisuus tuo tullessaan?
929
01:14:25,172 --> 01:14:27,466@
Tuleeko sinusta opettaja, lääkäri?
930
01:14:27,675 --> 01:14:30,052
Lakimies on ollut suosittu valinta.
931
01:14:31,595 --> 01:14:33,138
Kilpakuski.
932
01:14:34,723 --> 01:14:37,017
Tykkään mennä lujaa.
933
01:14:44,316 --> 01:14:46,569
Sinä mietit jotain, eikö niin?
934
01:14:46,777 --> 01:14:48,946
Sain huonon ajatuksen.
935
01:14:49,154 --> 01:14:51,490
Mutta se voisi olla kivaa.
936
01:14:51,699 --> 01:14:53,617
Pidätkö katseesi tiessä?
937
01:14:53,826 --> 01:14:56,829
Hienosti sujuu.
Muista seurata peilejä.
938
01:14:57,871 --> 01:15:00,457
Olet luonnonlahjakkuus.
939
01:15:00,666 --> 01:15:03,669
Voisin irrottaa kädet
ja antaa sinun ajaa.
940
01:15:03,878 --> 01:15:05,754
Älä sinä irrota.
941
01:15:06,839 --> 01:15:08,757
Onko kaikki hyvin?
942
01:15:08,966 --> 01:15:12,553
Näin pystyt seuraamaan liikennettä.
943
01:15:12,761 --> 01:15:15,639
- Milloin sinä ja äiti eroatte?
- Mitä?
944
01:15:15,848 --> 01:15:18,601
Laita kädet
kello kymmeneen ja kahteen.
945
01:15:20,227 --> 01:15:23,647
- Mistä sellaista kuulit?
- Se on selvää.
946
01:15:26,358 --> 01:15:31,196
Nämä tällaiset jutut vievät aikaa.
947
01:15:31,405 --> 01:15:34,033
Siinä on tietyt vaiheet...
948
01:15:34,241 --> 01:15:37,119
- Tavarasi ovat laatikoissa.
- Se on vaihe.
949
01:15:37,328 --> 01:15:40,414
Ette pidä sormuksia.
950
01:15:40,623 --> 01:15:43,500
Kohta kysytte,
kenen luona haluan asua.
951
01:15:43,709 --> 01:15:45,544
Missä vaiheessa nyt ollaan?
952
01:15:45,752 --> 01:15:48,338
Siinä vaiheessa.
953
01:15:48,546 --> 01:15:50,173
Sinä tiedät liikaa.
954
01:15:51,841 --> 01:15:54,636
- Äiti olisi yksinäinen.
- Entä minä?
955
01:15:54,844 --> 01:15:56,596
Niin olisin minäkin.
956
01:15:56,804 --> 01:15:58,264
Iskät eivät ole yksinäisiä.
957
01:15:58,473 --> 01:16:02,018
He naivat vain nuoremman äidin.
958
01:16:02,227 --> 01:16:04,604
Kaikki järjestyy jotenkin, kulta.
959
01:16:05,855 --> 01:16:09,567
Niin kävi Meganille
ja sitten Katlinille.
960
01:16:09,776 --> 01:16:12,862
En arvannut,
että niin kävisi minullekin.
961
01:16:18,326 --> 01:16:20,411
En minäkään.
962
01:16:20,620 --> 01:16:23,831
Käännytäänkö tästä vasemmalle?
963
01:16:24,040 --> 01:16:25,792
Saat ajaa kotiin asti.
964
01:16:26,000 --> 01:16:29,337
Ajat ihan itse. Hyvä, hyvä!
965
01:16:35,093 --> 01:16:37,136
Muistatko, mitä sanot äidille?
966
01:16:37,345 --> 01:16:40,598
Paras loma ikinä.
967
01:16:40,807 --> 01:16:44,060
Niin, mutta älä liioittele.
968
01:16:44,602 --> 01:16:46,437
Kiitos.
969
01:16:47,313 --> 01:16:49,023
Pärjäätkö sinä nyt?
970
01:16:50,441 --> 01:16:52,151
Hyvin sinä pärjäät.
971
01:16:58,825 --> 01:17:00,994
Hei, iskä.
972
01:17:01,202 --> 01:17:03,913
Paras loma ikinä.
973
01:17:14,632 --> 01:17:17,886
Tuo oli silkkaa sattumaa.
974
01:17:40,158 --> 01:17:43,328
9. huhtikuuta 1989.
975
01:17:47,999 --> 01:17:52,337
Kesä-, heinä-, elo-, syys-, loka-...
976
01:17:52,545 --> 01:17:54,547
Kesä-, heinä-, elo-, syys-, loka-...
977
01:17:54,756 --> 01:17:57,342
Ei jumalauta.
978
01:18:07,101 --> 01:18:08,144
No niin.
979
01:18:32,877 --> 01:18:36,256
Kiitos tästä DNA-analyysista,
980
01:18:36,464 --> 01:18:40,635
mutta mitä nämä luvut kertovat siitä,
981
01:18:40,843 --> 01:18:43,221
oliko veri autossa Mark Blackwellin?
982
01:18:43,429 --> 01:18:45,807
Autossa oli uhrin verta.
983
01:18:46,015 --> 01:18:48,977
- Löikö hän herra Blackwellia?
- Ei.
984
01:18:49,185 --> 01:18:51,771
Kiroiliko tai raivosiko hän
985
01:18:51,980 --> 01:18:54,440
tai käyttäytyi muuten vihamielisesti?
986
01:18:54,649 --> 01:18:56,609
Ei, ei mitään sellaista.
987
01:18:56,818 --> 01:19:00,905
Tohtori Brannamon, uhrin
elimistöstähän löytyi lääkeaineita?
988
01:19:01,114 --> 01:19:05,660
Kyllä, Mark Blackwellilla oli
Percocet-yhdistelmälääkettä veressään.
989
01:19:05,868 --> 01:19:10,123
Ja veressä oli alkoholia
2,3 promillea?
990
01:19:10,331 --> 01:19:13,251
Olisiko hän pystynyt ajamaan suoraan?
991
01:19:13,459 --> 01:19:16,504
Pyörä taatusti kiemurteli.
992
01:19:16,713 --> 01:19:20,550
Rouva Blackwell,
kaiken odotuksen ja murheen jälkeen,
993
01:19:20,758 --> 01:19:22,719
miltä poikanne vapautus tuntui?
994
01:19:22,927 --> 01:19:25,597
Sain vihdoin oman Markini takaisin.
995
01:19:25,805 --> 01:19:28,474
Olin odottanut kotiinpaluuta
niin kauan.
996
01:19:28,683 --> 01:19:31,853
On väärin joutua hautaamaan lapsensa.
997
01:19:35,648 --> 01:19:38,234
Miten usein vierailitte vankilassa?
998
01:19:38,443 --> 01:19:42,280
En muista.
Liian monta kertaa.
999
01:19:42,488 --> 01:19:45,074
Ehkä vierailutiedot
virkistävät muistia.
1000
01:19:45,283 --> 01:19:46,951
Montako kertaa?
1001
01:19:49,787 --> 01:19:52,957
Kaksi. Kaksi!
1002
01:19:53,166 --> 01:19:57,378
Siis kaksi kertaa 20 vuoden aikana.
1003
01:19:57,587 --> 01:20:01,007
Kaksi kertaa!
Kerran kummallekin kädelle.
1004
01:20:01,382 --> 01:20:03,927
Siinä on korkeintaan 20 asteen kaarre.
1005
01:20:04,135 --> 01:20:07,680
Apulaisseriffi Hanson,
tiessä ei näy mitään jälkiä siitä,
1006
01:20:07,889 --> 01:20:11,684
että tuomari Palmer olisi hidastanut.
1007
01:20:11,893 --> 01:20:16,022
Paikalla ei ole lainkaan
jarrutusjälkiä.
1008
01:20:16,272 --> 01:20:17,941
Ei.
1009
01:20:18,149 --> 01:20:21,569
- Ei muuta kysyttävää.
- Herra Palmer.
1010
01:20:21,778 --> 01:20:24,989
Te toimitte aiemmin
poliisina Detroitissa.
1011
01:20:25,198 --> 01:20:28,409
Vastalause.
Tämä on epäolennaista.
1012
01:20:28,618 --> 01:20:31,829
Toivotan hänet
vain tervetulleeksi tänne.
1013
01:20:34,374 --> 01:20:37,335
Kuvat on siis otettu
onnettomuusaamuna.
1014
01:20:37,544 --> 01:20:41,172
Osaatteko sanoa, mikä tuo on?
1015
01:20:41,381 --> 01:20:43,341
Tuossa kohtaa.
1016
01:20:43,550 --> 01:20:45,426
En oikeastaan.
1017
01:20:45,635 --> 01:20:47,971
Auttaako tämä?
1018
01:20:48,179 --> 01:20:50,181
Yliajettu eläin, ehkä pesukarhu.
1019
01:20:50,390 --> 01:20:53,309
Yrittääkö puolustus todistaa jotain?
1020
01:20:53,518 --> 01:20:57,105
Kuvassa on näykkijäkilpikonna.
1021
01:20:57,981 --> 01:20:59,023
Entä sitten?
1022
01:20:59,232 --> 01:21:04,654
Detroit ei ehkä tiedä, miltä tuntuu
ajaa näykkijäkilpikonnan yli.
1023
01:21:04,862 --> 01:21:07,448
Kukaan ei törmää siihen tahallaan.
1024
01:21:07,657 --> 01:21:11,536
Törmäystä jänikseen tai haisunäätään
tuskin huomaa.
1025
01:21:11,744 --> 01:21:16,958
Mutta törmäys isoon kilpikonnaan
on kuin betoniharkkoon törmäisi.
1026
01:21:17,165 --> 01:21:19,251
Kunnon pamaus!
1027
01:21:19,459 --> 01:21:22,337
Mihin oikein pyritte, herra Palmer?
1028
01:21:22,546 --> 01:21:25,799
Syyttäjä väittää
1029
01:21:26,008 --> 01:21:31,430
jarrutusjälkien puuttumisen todistavan,
että uhriin törmättiin tahallaan.
1030
01:21:31,638 --> 01:21:37,227
Ettei tuomari Palmer olisi voinut
osua pimeällä, sateessa johonkin isoon
1031
01:21:37,436 --> 01:21:40,856
tajuamatta osuneensa ihmiseen.
1032
01:21:41,106 --> 01:21:44,943
Johtaako tämä johonkin kysymykseen?
1033
01:21:45,152 --> 01:21:48,071
Kysymys kuuluu:
1034
01:21:48,280 --> 01:21:51,074
Onko kilpikonnan edessä
jarrutusjälkiä?
1035
01:21:54,536 --> 01:21:56,788
Kyllä vai ei?
1036
01:21:56,997 --> 01:21:59,291
Ei, ei ole.
1037
01:22:00,667 --> 01:22:03,045
Kiitos. Ei muuta.
1038
01:22:13,847 --> 01:22:16,558
Piilotat aina kaiken!
1039
01:22:16,767 --> 01:22:21,396
Kuules nyt, Mary...
Mitä, mitä, mitä?
1040
01:22:21,605 --> 01:22:23,398
Saamari soikoon!
1041
01:22:23,607 --> 01:22:27,444
Älä siinä viisastele, Mary!
1042
01:22:40,874 --> 01:22:45,212
Muisti tekee tepposet.
1043
01:22:45,420 --> 01:22:48,882
Sinä lähdit liian aikaisin, Mary.
1044
01:22:51,468 --> 01:22:53,887
Taisit nähdä pahaa unta.
1045
01:23:03,564 --> 01:23:06,858
Jestas, mitä käsillesi on tapahtunut?
1046
01:23:07,985 --> 01:23:10,821
Tämä pehmentää ihoa.
1047
01:23:25,586 --> 01:23:29,339
Kuka on ollut paras
tuntemasi lakimies?
1048
01:23:29,548 --> 01:23:32,843
Minulla on Robert Graham, pomoni.
1049
01:23:33,051 --> 01:23:35,804
Hän ei häviä koskaan.
1050
01:23:37,472 --> 01:23:39,516
Nyt on sinun vuorosi.
1051
01:23:42,728 --> 01:23:45,063
Herra Shaw.
1052
01:23:45,272 --> 01:23:47,691
Ensimmäinen esimieheni valmistuttuani.
1053
01:23:47,900 --> 01:23:50,152
Kulkuri tappoi farmarin,
raiskasi vaimon.
1054
01:23:50,360 --> 01:23:52,988
Five Points Roadilla maissiveitsellä.
1055
01:23:53,196 --> 01:23:55,532
Todella viheliäinen ihminen.
1056
01:23:55,741 --> 01:23:58,285
Herra Shaw määrättiin puolustajaksi.
1057
01:23:59,286 --> 01:24:01,788
Söimme illallisen aina vankilassa,
1058
01:24:01,997 --> 01:24:04,499
koska herra Shaw
tapasi hänet joka ilta.
1059
01:24:04,708 --> 01:24:07,544
Valmisteli häntä, puolusti häntä.
1060
01:24:08,712 --> 01:24:10,756
Ilman mitään temppuilua.
1061
01:24:10,964 --> 01:24:12,925
Voittiko hän?
1062
01:24:14,676 --> 01:24:17,221
Äijä joutui sähkötuoliin.
1063
01:24:17,429 --> 01:24:21,683
Hän oli kuollut,
mutta herra Shaw'n piti elää täällä.
1064
01:24:23,810 --> 01:24:25,938
Häntä uhkailtiin ja halveksittiin.
1065
01:24:27,731 --> 01:24:29,733
Kukaan ei istunut kirkossa vieressä.
1066
01:24:29,942 --> 01:24:34,655
Hän olisi voinut kieltäytyä
koko jutusta, mutta hän uskoi lakiin.
1067
01:24:34,863 --> 01:24:40,535
En osaa nimetä parasta lakimiestä,
mutta Henry Shaw...
1068
01:24:43,455 --> 01:24:48,252
Hän oli paras tuntemani mies.
1069
01:24:50,963 --> 01:24:51,964
Henry?
1070
01:24:52,172 --> 01:24:57,010
Hän oli hyvä mies, hieno mies.
1071
01:24:57,219 --> 01:24:59,012
Henry Shaw.
1072
01:25:02,349 --> 01:25:05,477
- Hank Palmer.
- Seriffi White tässä.
1073
01:25:05,686 --> 01:25:09,982
Tulisitko asemalle
katsomaan yhtä juttua?
1074
01:25:17,155 --> 01:25:20,450
Valvontakameran kuvat on jo nähty.
1075
01:25:20,659 --> 01:25:24,580
Tuomari lähtee kaupasta,
ja hän ja Blackwell lähtevät eri suuntiin.
1076
01:25:24,788 --> 01:25:26,164
Kärsivällisyyttä.
1077
01:25:39,052 --> 01:25:43,849
- Aika?
- Neljä minuuttia 45 sekuntia.
1078
01:25:47,019 --> 01:25:48,687
Hän ei ehtinyt myllylle asti.
1079
01:25:48,896 --> 01:25:50,606
Entä sitten?
1080
01:25:50,814 --> 01:25:53,984
Tuomari väitti ajaneensa myllyn luo.
1081
01:25:54,192 --> 01:25:56,820
Tiellä oli vettä,
ja hän kääntyi ympäri.
1082
01:25:57,029 --> 01:25:58,530
Hän valehtelee.
1083
01:25:58,739 --> 01:26:01,450
Matkaan menee yhdeksän minuuttia.
1084
01:26:01,658 --> 01:26:03,827
Isältäsi matka vei viisi minuuttia.
1085
01:26:04,036 --> 01:26:08,832
Hän ei kääntynyt tulvaveden takia
vaan seuratakseen Blackwellia.
1086
01:26:09,041 --> 01:26:13,503
Kai hän tietää kokemuksesta,
milloin tie tulvii.
1087
01:26:13,712 --> 01:26:17,132
Saammeko käyttää huonettanne, seriffi?
1088
01:26:17,341 --> 01:26:18,592
Kiitos.
1089
01:26:18,800 --> 01:26:21,053
Sinä se osaat tyhjentää huoneen.
1090
01:26:22,846 --> 01:26:24,765
- 10 vuotta, hän istuu 7.
- Et onnistu.
1091
01:26:24,973 --> 01:26:26,683
Tarjous päättyy, kun poistut.
1092
01:26:26,892 --> 01:26:29,519
- Maksanko paluulippusi?
- Olet terässä.
1093
01:26:29,728 --> 01:26:31,271
Kiva, mutta tämä on tylsää.
1094
01:26:31,480 --> 01:26:33,440
Voin nyt todistaa tahallisuuden.
1095
01:26:35,943 --> 01:26:37,319
Teko oli harkittu.
1096
01:26:37,527 --> 01:26:41,740
Kuvaan isäsi tekopyhänä kusipäänä,
joka jakoi oman käden oikeutta.
1097
01:26:41,949 --> 01:26:43,825
Isäni on tekopyhä kusipää,
1098
01:26:44,033 --> 01:26:48,371
joka jakaa oman käden oikeutta,
joten se on helppo työpäivä.
1099
01:26:48,579 --> 01:26:49,997
Hauska juttu.
1100
01:26:50,581 --> 01:26:53,000
Ei liene ihme, ettet muista minua.
1101
01:26:53,209 --> 01:26:56,337
Olen apulaissyyttäjä.
1102
01:26:56,546 --> 01:26:59,966
Puolustit olutparonin poikaa,
joka sekoili Garyssa.
1103
01:27:00,174 --> 01:27:03,052
Rikas pentu, kuollut prostituoitu.
1104
01:27:03,261 --> 01:27:06,764
Olet saatanan taitava.
Paras tuomio rahalla.
1105
01:27:06,973 --> 01:27:10,518
Kaikki haluavat Atticus Finchin,
kunnes on kuollut huora.
1106
01:27:10,726 --> 01:27:12,937
Tässä sinulle puskuritarrra.
1107
01:27:13,145 --> 01:27:16,482
Seurasitko tänne kostaaksesi?
1108
01:27:16,691 --> 01:27:18,818
Jumalauta, en.
1109
01:27:19,026 --> 01:27:24,448
Ellen olisi seurannut,
joku selviäisi murhasta.
1110
01:27:24,657 --> 01:27:27,243
Isä on kaikkea muuta
kuin murhaaja.
1111
01:27:27,451 --> 01:27:30,997
Valehtelija hän on.
Se on todistettu.
1112
01:27:31,205 --> 01:27:36,002
Valehtelija lain varjolla,
aivan kuten poikansa.
1113
01:27:36,210 --> 01:27:39,171
Olet pelkkä kiillotettu kolikko.
1114
01:27:39,380 --> 01:27:41,966
Öykkäri ja silmänkääntäjä.
1115
01:27:42,174 --> 01:27:45,219
Toisin kuin sinä,
minä uskon siihen,
1116
01:27:45,428 --> 01:27:49,599
että laki on ainoa asia,
joka tekee ihmiset tasa-arvoisiksi.
1117
01:27:51,017 --> 01:27:54,729
Sinusta Mark Blackwell oli roskaa,
1118
01:27:54,937 --> 01:27:58,941
mutta osavaltiolle
hän ei ole yhdentekevä.
1119
01:27:59,150 --> 01:28:02,987
Teilaan päämiehesi
harkitusta murhasta.
1120
01:28:03,195 --> 01:28:05,239
Saat seurata sitä eturivistä.
1121
01:28:40,858 --> 01:28:42,193
Miksi tulimme tänne?
1122
01:28:42,401 --> 01:28:44,904
Tornadohälytys on turha.
1123
01:28:45,112 --> 01:28:48,658
Onneksi vaarilla on kellari.
1124
01:28:48,866 --> 01:28:49,909
Voi ei.
1125
01:28:50,117 --> 01:28:52,161
Ei hätää, hoidan tämän.
1126
01:28:57,750 --> 01:28:59,126
Anna sen pyöriä.
1127
01:28:59,335 --> 01:29:02,296
Näytä, mitä olet työstänyt.
1128
01:29:02,505 --> 01:29:04,715
Niin, näytä nyt.
1129
01:29:06,467 --> 01:29:07,552
Okei.
1130
01:29:08,302 --> 01:29:11,264
Charles Francis Jenkins keksii
projektorin
1131
01:29:11,472 --> 01:29:15,476
6.6.1894 Indianan Wayne Countyssa.
1132
01:29:15,685 --> 01:29:18,145
Näytä elokuva.
Kiitos.
1133
01:29:18,354 --> 01:29:20,273
Tästä lähtee.
1134
01:29:26,279 --> 01:29:29,574
Tässä taitaa olla joulu.
1135
01:29:29,782 --> 01:29:32,910
Perhejoulu.
Olette söpöjä pyjamoissanne.
1136
01:29:35,454 --> 01:29:37,790
Tuossa ollaan me.
1137
01:29:37,999 --> 01:29:40,209
Meidän perhe.
1138
01:29:46,132 --> 01:29:48,509
- Mummi.
- Tuo olen minä.
1139
01:29:48,718 --> 01:29:52,763
- Suloista.
- Iskä, olet joskus ollut söpö.
1140
01:29:57,101 --> 01:29:58,895
Hank ja isä.
1141
01:29:59,103 --> 01:30:01,772
Tuomarillakin oli tukkaa.
1142
01:30:15,912 --> 01:30:20,708
- Siinä sinä olet.
- Ottakaa oppia, pojat!
1143
01:30:21,959 --> 01:30:25,546
Katsokaa nyt!
1144
01:30:25,755 --> 01:30:28,132
Mikä syöttö.
1145
01:30:28,758 --> 01:30:30,885
Te voititte.
1146
01:30:31,093 --> 01:30:34,472
- Mahtava päivä.
- Niin oli.
1147
01:30:36,349 --> 01:30:39,185
- Ylpeä äiti.
- Hyvä, iskä.
1148
01:30:45,441 --> 01:30:48,819
- Jessus.
- Turpa kiinni, Joe.
1149
01:30:55,326 --> 01:30:56,452
Sammuta se!
1150
01:30:56,661 --> 01:30:59,747
- Kelaa eteenpäin.
- En voi.
1151
01:30:59,956 --> 01:31:03,376
- Ei tätä voi kelata...
- Seuraava!
1152
01:31:03,584 --> 01:31:07,547
Kelaa sitä vaikka kädellä.
1153
01:31:07,755 --> 01:31:09,423
Sammuta se!
1154
01:31:10,591 --> 01:31:12,718
- Okei, okei...
- Riittää jo!
1155
01:31:12,927 --> 01:31:15,680
Korjataan se, Dale. Ei hätää.
1156
01:31:15,888 --> 01:31:17,348
Ei tässä talossa!
1157
01:31:17,557 --> 01:31:21,352
- Isä! Voi paska!
- Ei, ei...
1158
01:31:21,561 --> 01:31:24,355
Olen kurkkuani myöten täynnä sinua.
1159
01:31:24,564 --> 01:31:28,442
En jaksa enää tätä komentelua.
1160
01:31:28,651 --> 01:31:31,362
Sinäkö määräät, mitä tehdään ja
milloin?
1161
01:31:31,571 --> 01:31:32,947
Minä määrään täällä.
1162
01:31:33,155 --> 01:31:35,992
- Sinä voit painua omaan kotiisi.
- En voi!
1163
01:31:36,200 --> 01:31:40,955
Minut on jumittanut helvettiin
päämies, joka haluaa tulla tuomituksi.
1164
01:31:41,163 --> 01:31:43,916
Et käynyt lähelläkään myllyä, ethän?
1165
01:31:44,125 --> 01:31:46,544
Jätit minut pulaan Dickhamin kanssa.
1166
01:31:46,752 --> 01:31:49,714
- Sinä valehtelit minulle!
- Kerroin kaiken!
1167
01:31:49,922 --> 01:31:53,050
Kerroit sen, mitä halusit!
1168
01:31:53,259 --> 01:31:55,928
- Pois tieltä!
- Rauhoitu.
1169
01:31:56,137 --> 01:31:58,973
Minne sinä menet, isä?
1170
01:31:59,181 --> 01:32:03,185
- Et voi mennä ulos!
- Älä mene!
1171
01:32:03,394 --> 01:32:04,979
Näpit irti!
1172
01:32:05,187 --> 01:32:07,440
Voi jumankauta, Hank!
1173
01:32:34,716 --> 01:32:36,509
Miksen saanut jatkaa partiossa?
1174
01:32:36,718 --> 01:32:40,013
Koska räjäytit naapurin postilaatikon.
1175
01:32:40,222 --> 01:32:42,098
Olin kolmetoista. Sen sinä muistat.
1176
01:32:42,307 --> 01:32:43,934
Sen ikäisen pitäisi jo tajuta!
1177
01:32:44,142 --> 01:32:48,563
Et tullut valmistujaisiini. Mikset?
1178
01:32:48,772 --> 01:32:52,442
Linnaa, lintsausta. En palkitse
sellaista sontaa.
1179
01:32:52,651 --> 01:32:55,237
Minä valmistuin oikeustieteellisestä.
1180
01:32:55,445 --> 01:32:58,073
- Etkä keskeyttänyt?
- Painu helvettiin!
1181
01:32:58,281 --> 01:33:00,533
Kerron sinulle yhden jutun.
1182
01:33:00,742 --> 01:33:07,290
Annoin sinulle asunnon, taskurahaa,
vaatteita, ruokaa!
1183
01:33:07,499 --> 01:33:12,420
Kuka maksoi opiskelusi, jota en
saapunut ylistämään? Äitisikö?
1184
01:33:12,629 --> 01:33:18,635
Kotiäiti? Mikset niellyt ylpeyttäsi
ja palannut kotiin hänen luokseen?
1185
01:33:18,843 --> 01:33:21,513
Kutsuit tuomionsa kärsineet oikeuteen.
1186
01:33:21,721 --> 01:33:26,685
Kehuit elämänsä suunnan muuttaneita
ja parannuksen tehneitä!
1187
01:33:26,893 --> 01:33:29,521
Pakotit kaikki salissa taputtamaan.
1188
01:33:29,729 --> 01:33:33,733
Kerroit, miten ylpeä olit,
ventovieraista!
1189
01:33:34,818 --> 01:33:38,655
Sitäkö sinä halusit, Henry? Kehuja?
1190
01:33:38,863 --> 01:33:43,827
Olisit sitten palannut kotiin,
helvetti!
1191
01:33:44,035 --> 01:33:46,830
Me kaikki odotimme, vaiti.
1192
01:33:47,038 --> 01:33:49,332
Et koskaan palannut.
1193
01:33:49,541 --> 01:33:52,544
Ja äitisi syytti siitä minua.
1194
01:33:52,752 --> 01:33:55,380
Kyllä, minä olin ankara sinulle.
1195
01:33:55,589 --> 01:33:58,717
Mikä sinusta tuli? Tarjoilija?
Pummi?
1196
01:33:58,925 --> 01:34:01,469
Laitoit minut nuorisovankilaan.
1197
01:34:01,678 --> 01:34:03,930
Passitit minut Vanderburghiin!
1198
01:34:04,139 --> 01:34:06,516
Itse sinä itsesi sinne laitoit.
1199
01:34:06,725 --> 01:34:08,852
Syyttäjä suositteli
yhdyskuntapalvelua.
1200
01:34:09,060 --> 01:34:10,854
Se ei olisi auttanut sinua.
1201
01:34:11,062 --> 01:34:13,148
En tarvinnut apua.
Tarvitsin sinua!
1202
01:34:13,356 --> 01:34:15,692
Ajoit pilvessä
kolarin velipoika kyydissä.
1203
01:34:15,901 --> 01:34:20,739
Veljelläsi oli huippu-ura edessään.
Nyt hänellä on rengasliike.
1204
01:34:20,947 --> 01:34:24,159
Pilasit hänen tulevaisuutensa,
ja minäkö olen kusipää?
1205
01:34:24,367 --> 01:34:26,411
Minä olin seitsemäntoista.
1206
01:34:26,620 --> 01:34:28,830
"Olin kolmetoista, seitsemäntoista."
1207
01:34:29,039 --> 01:34:34,461
Sinä olit väärällä tiellä.
Tein niin kuin oikeaksi katsoin.
1208
01:34:34,669 --> 01:34:40,967
Kun valmistuin oikeustieteellisestä,
olin vuosikurssini priimus, paras.
1209
01:34:41,176 --> 01:34:43,011
Minä pärjäsin hyvin.
1210
01:34:43,220 --> 01:34:45,513
- Ole hyvä vain.
- Paska!
1211
01:34:51,019 --> 01:34:53,063
Revi vain koko talo.
1212
01:34:53,271 --> 01:34:56,441
Revi koko talo paskaksi.
1213
01:36:08,513 --> 01:36:11,057
Aikamoinen myrsky.
1214
01:36:12,976 --> 01:36:15,478
Kiva, että ystävystyit äidin kanssa.
1215
01:36:15,687 --> 01:36:19,274
- Miksi?
- Miksikö?
1216
01:36:26,156 --> 01:36:27,908
Kuka on Carlan isä?
1217
01:36:28,116 --> 01:36:29,993
Pyydä syntymätodistus nähtäväksi.
1218
01:36:30,201 --> 01:36:32,621
Pyysin jo.
Isää ei ole merkitty.
1219
01:36:32,829 --> 01:36:36,750
Ei, koska Carlan isästä
ei ollut isäksi.
1220
01:36:36,958 --> 01:36:40,295
Tieto isyydestä
vain mutkistaisi asioita.
1221
01:36:40,503 --> 01:36:43,798
Ei ollut mitään jokiristeilyä
eikä pirtua.
1222
01:36:44,007 --> 01:36:48,428
Kerromme itsellemme tällaisia valheita,
jotta voimme jatkaa eteenpäin.
1223
01:36:48,637 --> 01:36:50,513
Minäkin jatkan eteenpäin.
1224
01:36:53,516 --> 01:36:55,602
Mitä valheita kerrot minulle?
1225
01:36:59,981 --> 01:37:04,027
Että minua ei haitannut,
vaikka lähdit sinne hiton keikalle,
1226
01:37:04,236 --> 01:37:06,571
etkä enää ikinä soittanut.
1227
01:37:08,740 --> 01:37:10,575
Että...
1228
01:37:11,618 --> 01:37:15,872
en välitä,
vaikkei Carla tiedä isäänsä.
1229
01:37:19,084 --> 01:37:24,297
Että sinä olet ainoa, johon sattuu,
kun taas kerran lähdet karkuun.
1230
01:37:26,508 --> 01:37:29,135
- Tunnen tuon ilmeen.
- Jauhat paskaa.
1231
01:37:29,344 --> 01:37:32,681
Omaa paskaanipa jauhan.
1232
01:37:35,642 --> 01:37:37,852
Nähdään taas 20 vuoden päästä.
1233
01:37:38,061 --> 01:37:40,313
Maltan tuskin odottaa.
1234
01:38:20,895 --> 01:38:24,023
Avasit sen sitten vihdoin.
1235
01:38:24,940 --> 01:38:32,031
Evan Williamsia, 23-vuotiasta,
kun ostin sen Kentuckysta vuonna 1979.
1236
01:38:33,490 --> 01:38:35,910
Olin monesti vähällä korkata sen.
1237
01:38:36,118 --> 01:38:38,829
Ole iloinen, ettet korkannut.
1238
01:38:42,583 --> 01:38:46,212
- Kiellätkö juomasta?
- Olet jo iso poika.
1239
01:38:47,838 --> 01:38:49,465
Kunhan olet valmis huomiseen.
1240
01:38:49,673 --> 01:38:52,384
Dickham panee lisää pökköä pesään.
1241
01:38:52,593 --> 01:38:53,886
Olen valmis.
1242
01:38:56,388 --> 01:39:00,809
- Kävin tänään äidin luona.
- Sepä kiva.
1243
01:39:01,018 --> 01:39:04,480
- Missä äiti nyt on?
- Missä...?
1244
01:39:04,688 --> 01:39:08,609
Uskotko kuolemanjälkeiseen elämään?
1245
01:39:08,817 --> 01:39:12,154
Kysytkö, uskonko Jumalaan?
1246
01:39:12,363 --> 01:39:14,240
Uskotko?
1247
01:39:14,448 --> 01:39:19,036
Olen 72 ja kuolemassa syöpään.
Minulla ei juuri ole vaihtoehtoa.
1248
01:39:21,664 --> 01:39:26,168
Aioin sanoa...
1249
01:39:26,377 --> 01:39:30,506
Anteeksi,
että vähättelin avioliittoasi.
1250
01:39:33,592 --> 01:39:36,470
Avioliittoa ei ole helppo
pitää kasassa.
1251
01:39:37,346 --> 01:39:39,974
En tiedä, mitä tehdä.
Mitä sinä tekisit?
1252
01:39:40,182 --> 01:39:42,851
Lisan ja muun suhteen.
1253
01:39:43,060 --> 01:39:46,522
En tiedä, Henry, en todellakaan.
1254
01:39:46,730 --> 01:39:50,526
Voitteko yhä
tehdä toisenne onnellisiksi?
1255
01:40:02,288 --> 01:40:04,373
Kaada siitä.
1256
01:40:04,582 --> 01:40:06,917
Haluan kohottaa maljan.
1257
01:40:07,960 --> 01:40:11,005
En tiedä mille,
mutta kohotetaan malja.
1258
01:40:11,213 --> 01:40:15,050
- Onnea oikeuteen.
- Onnea.
1259
01:40:28,272 --> 01:40:33,068
Tuomarin Cadillac palaa kuvaan
noin viisi minuuttia lähdön jälkeen.
1260
01:40:33,277 --> 01:40:34,820
Mikä on tarkka aika?
1261
01:40:35,029 --> 01:40:37,489
Neljä minuuttia 45 sekuntia.
1262
01:40:37,698 --> 01:40:40,784
Uudestaan lähdöstä.
1263
01:40:43,454 --> 01:40:46,457
Hups, meni liian pitkälle.
1264
01:40:46,665 --> 01:40:48,751
No nyt.
1265
01:41:11,941 --> 01:41:12,983
Tuomari Palmer?
1266
01:41:20,032 --> 01:41:21,075
Isä!
1267
01:41:21,283 --> 01:41:23,911
Soittaisitteko ambulanssin?
1268
01:41:27,665 --> 01:41:31,585
Sano jotain, isä. Isä?
1269
01:41:31,794 --> 01:41:35,089
Mistä pyhimyskortista tuomari pitäisi?
1270
01:41:35,297 --> 01:41:37,466
Ehkä pyhästä Joosefista, joka on...
1271
01:41:37,675 --> 01:41:39,426
Okei, okei, Dale.
1272
01:41:39,635 --> 01:41:43,013
Nyt riittää tuo sekopäinen höpötys!
1273
01:41:43,222 --> 01:41:46,517
Haluatko käydä automaatilla?
1274
01:41:48,811 --> 01:41:50,104
Ota, mitä haluat.
1275
01:41:50,312 --> 01:41:53,023
- Täällä on alaston nainen.
- Hupilompakko.
1276
01:41:53,232 --> 01:41:56,527
Mene kuvaamaan automaatteja, Dale.
1277
01:42:04,910 --> 01:42:06,871
- Älä katso noin.
- Älä hänelle räyhää.
1278
01:42:07,079 --> 01:42:09,540
Älä katso minua noin, ei nyt!
1279
01:42:09,748 --> 01:42:11,500
Et tiedä, millaista elämäni on.
1280
01:42:11,709 --> 01:42:15,796
Äiti on poissa. Tajuatko?
1281
01:42:16,005 --> 01:42:18,382
Ja isä on...
1282
01:42:18,591 --> 01:42:23,429
Mitä me sitten teemme Dalelle?
Aiotko sinä auttaa? Aiotko?
1283
01:42:23,637 --> 01:42:26,974
Sinä olet jäänyt tänne jumiin.
Tajuan, miksi sekoat.
1284
01:42:27,182 --> 01:42:30,144
En ole ikinä pyytänyt sinulta mitään!
1285
01:42:30,352 --> 01:42:33,105
- Minä olen täällä.
- Syytä onkin!
1286
01:42:33,314 --> 01:42:35,024
Olet ihan sekaisin.
1287
01:42:35,232 --> 01:42:39,153
En ole ikinä pyytänyt sinulta mitään!
1288
01:42:39,361 --> 01:42:42,239
Nyt pyydän.
1289
01:42:42,448 --> 01:42:45,034
Sinä et voi hävitä tätä juttua.
1290
01:42:45,242 --> 01:42:48,579
Isä ei voi joutua vankilaan.
1291
01:42:54,543 --> 01:42:58,088
Älä taputa minua.
Minä olen isoveli.
1292
01:43:01,634 --> 01:43:03,719
Isä haluaa tavata sinut, Hank.
1293
01:43:03,928 --> 01:43:05,429
Ei sinua, Glen.
1294
01:43:14,562 --> 01:43:15,855
Tule tänne.
1295
01:43:21,778 --> 01:43:24,030
Minä tapoin sen paskiaisen.
1296
01:43:24,239 --> 01:43:25,531
Älä naurata.
1297
01:43:26,991 --> 01:43:28,785
Älä sano tuota enää ikinä.
1298
01:43:28,993 --> 01:43:32,080
Tunnen itseni.
Minä ajoin sen miehen yli.
1299
01:43:32,288 --> 01:43:34,791
Tuo on spekulointia.
Minäkin tunnen sinut.
1300
01:43:34,999 --> 01:43:39,504
Eettinen ylimielisyytesi
ei sallisi sitä.
1301
01:43:41,256 --> 01:43:44,175
Minulla ei ole voimia
tapella kanssasi.
1302
01:43:44,384 --> 01:43:45,718
Kerää sitten voimia.
1303
01:43:45,927 --> 01:43:48,304
Muistatko törmänneesi häneen?
1304
01:43:48,513 --> 01:43:49,973
Se palaa vielä mieleen.
1305
01:43:50,181 --> 01:43:52,767
Meiltä loppuu aika!
1306
01:43:52,976 --> 01:43:54,769
Sinä et tule todistajaksi.
1307
01:43:54,978 --> 01:43:58,648
Sitten sinä saat potkut
ja C.P. jatkaa.
1308
01:43:58,856 --> 01:44:03,486
Olet järkyttävän jääräpäinen päämies.
1309
01:44:04,821 --> 01:44:06,197
Silminnäkijöitä ei ole.
1310
01:44:06,406 --> 01:44:09,659
Syyttäjä ei voi todistaa törmäämistä.
1311
01:44:09,867 --> 01:44:14,372
Olen kylvänyt epäilyksen siemeniä...
1312
01:44:14,622 --> 01:44:18,084
Anna minun hoitaa puhuminen,
niin me voitamme.
1313
01:44:18,293 --> 01:44:19,919
Niin.
1314
01:44:20,128 --> 01:44:23,923
Mutta minun täytyy elää täällä.
1315
01:44:24,132 --> 01:44:26,467
Ei sinua voi puolustaa!
1316
01:44:30,471 --> 01:44:32,098
Mihin Reagan unohtui?
1317
01:44:32,307 --> 01:44:36,185
Hedelmäkarkit ja se perintösonta?
1318
01:44:39,355 --> 01:44:42,233
Aiotko vannoa valan käsi Raamatulla
1319
01:44:42,442 --> 01:44:46,112
ja valehdella,
että muistat törmäyksen?
1320
01:44:47,071 --> 01:44:51,534
En tunnusta sellaista,
mitä en muista.
1321
01:44:51,743 --> 01:44:54,120
Lupaatko? Kiitos.
1322
01:44:54,329 --> 01:44:56,456
- Nähdään oikeudessa.
- Anteeksi...
1323
01:44:56,664 --> 01:44:58,625
Nähdään oikeudessa.
1324
01:45:37,497 --> 01:45:39,707
Tuomari Palmer.
1325
01:45:42,460 --> 01:45:46,130
Vannotteko kertovanne koko totuuden
1326
01:45:46,339 --> 01:45:49,676
ja vain ja ainoastaan totuuden?
1327
01:45:49,884 --> 01:45:51,177
Vannon.
1328
01:46:12,365 --> 01:46:14,242
Kauanko olette toiminut tuomarina?
1329
01:46:14,450 --> 01:46:16,452
42 vuotta.
1330
01:46:16,661 --> 01:46:19,205
Montako väkivaltajuttua
olette käsitellyt?
1331
01:46:19,414 --> 01:46:23,084
Vastalause.
Syytetyn ura ei liity asiaan.
1332
01:46:23,293 --> 01:46:29,132
Syyttäjän mukaan teon motiivi
liittyy tuomarin tehtäviin.
1333
01:46:29,340 --> 01:46:31,759
Torjun tämän naurettavan väitteen.
1334
01:46:31,968 --> 01:46:33,136
Kumottu.
1335
01:46:35,263 --> 01:46:37,974
En pidä kirjaa sellaisesta.
1336
01:46:38,182 --> 01:46:40,518
Yllättäisikö teidät tieto,
1337
01:46:40,727 --> 01:46:43,521
että olette käsitellyt
yli 17 murhajuttua,
1338
01:46:43,730 --> 01:46:45,773
434 pahoinpitelyä,
1339
01:46:45,982 --> 01:46:49,527
12 942 siviilikannetta?
1340
01:46:49,736 --> 01:46:51,154
Ei yllättäisi.
1341
01:46:52,322 --> 01:46:54,949
- Törmäsittekö te heihin?
- Vastalause.
1342
01:46:55,158 --> 01:46:57,869
Pysykää aisoissa, herra Palmer.
1343
01:47:01,080 --> 01:47:02,749
Vaimonnehan kuoli äskettäin?
1344
01:47:03,791 --> 01:47:05,627
- Kyllä.
- Kauanko olitte naimisissa?
1345
01:47:05,835 --> 01:47:07,295
50 vuotta.
1346
01:47:07,503 --> 01:47:09,214
Miten vaimonne kuoli?
1347
01:47:11,925 --> 01:47:14,552
Hän oli ollut koko aamun polvillaan.
1348
01:47:14,761 --> 01:47:17,305
Hän hössötti aina
hortensioiden kanssa.
1349
01:47:17,513 --> 01:47:22,644
Vasempaan jalkaan tuli veritulppa,
joka kulkeutui sydämeen.
1350
01:47:22,852 --> 01:47:25,480
Mitä teitte onnettomuuspäivän aamuna?
1351
01:47:25,688 --> 01:47:28,816
Hautasin äitisi, siis vaimoni.
1352
01:47:29,025 --> 01:47:31,945
Rankka päivä.
Miltä teistä tuntui?
1353
01:47:32,153 --> 01:47:35,490
- Olin väsynyt.
- Olitte väsynyt.
1354
01:47:35,698 --> 01:47:37,242
Oli pimeää ja satoi.
1355
01:47:38,409 --> 01:47:40,828
Muistatteko törmänneenne uhriin?
1356
01:47:41,037 --> 01:47:42,664
En muista.
1357
01:47:42,872 --> 01:47:44,165
Kiitos.
1358
01:47:45,583 --> 01:47:46,918
Ei muuta kysyttävää.
1359
01:47:50,380 --> 01:47:55,593
Voisiko sanoa,
ettette pitänyt Mark Blackwellista?
1360
01:47:55,802 --> 01:47:58,346
Toivoitteko hänelle pahaa?
1361
01:47:58,555 --> 01:48:00,056
Toivoin.
1362
01:48:01,432 --> 01:48:04,143
Toivoitteko hänen kuolemaansa?
1363
01:48:04,352 --> 01:48:05,353
Kyllä.
1364
01:48:13,361 --> 01:48:19,534
Kerroitte apulaisseriffi Hansonille,
että vain te saitte ajaa autoanne.
1365
01:48:19,742 --> 01:48:21,494
Ei edes vaimonne.
1366
01:48:21,703 --> 01:48:23,288
Auto on minun.
1367
01:48:23,496 --> 01:48:30,253
Mutta nyt vihaamanne miehen verta
löytyi autosta, jota vain te ajatte.
1368
01:48:31,254 --> 01:48:33,381
Mutta ette tiedä,
mistä veri on tullut.
1369
01:48:33,590 --> 01:48:35,008
En tiedä.
1370
01:48:35,216 --> 01:48:38,553
185-senttinen ja satakiloinen mies
1371
01:48:38,761 --> 01:48:42,223
melkoinen jässikkä,
polkupyörän selässä.
1372
01:48:43,891 --> 01:48:45,350
Mutta ette muista mitään.
1373
01:48:45,559 --> 01:48:47,644
Vastalause.
Syyttäjä vastasi itse.
1374
01:48:47,853 --> 01:48:49,062
Kumottu.
1375
01:48:49,271 --> 01:48:50,355
Kyllä.
1376
01:48:50,564 --> 01:48:53,817
Yhtenä elämänne pahimmista päivistä
1377
01:48:54,026 --> 01:48:57,738
menitte kauppaan,
näitte vihaamanne miehen...
1378
01:48:57,946 --> 01:48:59,448
Vastalause. Väittämä.
1379
01:48:59,656 --> 01:49:02,200
Antakaa hänen puhua loppuun.
1380
01:49:02,409 --> 01:49:07,664
Ja muutamaa minuuttia myöhemmin
olette muuttanut reittiänne,
1381
01:49:07,873 --> 01:49:12,336
ja olette molemmat
samalla tiellä samaan aikaan.
1382
01:49:12,544 --> 01:49:16,256
Te autossanne,
jossa on miehen verta,
1383
01:49:16,465 --> 01:49:21,762
ja mies rotkossa munuaiset revenneinä
ja selkä murtuneena.
1384
01:49:21,970 --> 01:49:24,848
Ettekä te muista
törmänneenne häneen?
1385
01:49:26,183 --> 01:49:27,559
En muista.
1386
01:49:29,811 --> 01:49:31,688
Väitätte siis oikeudelle
1387
01:49:31,897 --> 01:49:36,151
hyvin ymmärtämänne
valan velvoittamana,
1388
01:49:36,360 --> 01:49:41,073
että tappaja,
jota te ette pysäyttänyt,
1389
01:49:41,281 --> 01:49:43,992
mies, jonka te vapautitte,
1390
01:49:44,201 --> 01:49:47,913
joka hukutti 16-vuotiaan tytön,
1391
01:49:48,121 --> 01:49:50,916
mies, jota te suorastaan vihaatte...
1392
01:49:51,208 --> 01:49:53,043
Elämänne pahimpana päivänä
1393
01:49:53,252 --> 01:49:58,090
teille tarjoutui tilaisuus
korjata tapahtunut vääryys.
1394
01:49:58,298 --> 01:50:04,054
Sanotte, ettette tarttunut tilaisuuteen
ja tappanut tuota miestä.
1395
01:50:04,263 --> 01:50:06,306
En.
1396
01:50:11,687 --> 01:50:13,063
Ei muuta kysyttävää.
1397
01:50:15,566 --> 01:50:17,359
En minä niin sano.
1398
01:50:33,208 --> 01:50:36,670
Mitä olen ymmärtänyt väärin?
1399
01:50:36,879 --> 01:50:40,757
Vastalause. Syyttäjä lopetti jo.
1400
01:50:40,966 --> 01:50:43,677
Minä sanon...
1401
01:50:44,970 --> 01:50:46,847
En muista törmänneeni häneen.
1402
01:50:47,055 --> 01:50:49,474
Pyydän lyhyttä taukoa.
1403
01:50:49,683 --> 01:50:52,644
Pyyntö hylätty.
1404
01:50:59,860 --> 01:51:01,987
Herra Palmer...
1405
01:51:02,195 --> 01:51:03,906
Tuomari Palmer.
1406
01:51:06,408 --> 01:51:10,662
Uskotteko te, että tapoitte hänet
tahallisesti?
1407
01:51:10,871 --> 01:51:13,498
Vastalause. Edellyttää spekulointia.
1408
01:51:16,168 --> 01:51:17,711
Uskon.
1409
01:51:20,881 --> 01:51:23,133
Järjestys saliin.
1410
01:51:23,342 --> 01:51:25,928
Järjestys saliin! Rauhoittukaa.
1411
01:51:33,268 --> 01:51:36,355
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
1412
01:51:45,197 --> 01:51:47,491
Saanko vielä jatkaa, herra tuomari?
1413
01:51:48,825 --> 01:51:50,494
Hyvä on.
1414
01:51:50,702 --> 01:51:53,163
Te siis uskotte tehneenne sen.
1415
01:51:53,372 --> 01:51:55,374
- Kyllä.
- Uskotte.
1416
01:51:55,582 --> 01:51:59,503
Mutta ette muista törmäystä.
1417
01:51:59,711 --> 01:52:02,881
Mielipiteenne on, että törmäsitte
häneen.
1418
01:52:03,090 --> 01:52:05,175
Vastasin jo kyllä.
1419
01:52:05,384 --> 01:52:08,512
Miksi ette muista onnettomuutta?
1420
01:52:08,720 --> 01:52:10,389
Vaimoni oli juuri kuollut.
1421
01:52:11,348 --> 01:52:12,683
Saatteko lääkehoitoa?
1422
01:52:12,891 --> 01:52:14,518
Vastalause. Epäolennaista.
1423
01:52:14,726 --> 01:52:17,813
- Osoitan syytetyn mielentilan.
- Kumottu.
1424
01:52:19,147 --> 01:52:22,025
- Me lopetamme tähän.
- Emme lopeta.
1425
01:52:22,234 --> 01:52:25,320
- C.P., sinä jatkat.
- Istukaa alas.
1426
01:52:25,529 --> 01:52:28,615
Tämä loppuu, kun vastaatte
kysymykseen.
1427
01:52:28,824 --> 01:52:30,117
Sinä et ole lakimieheni!
1428
01:52:30,325 --> 01:52:31,910
Olette todistaja. Vastatkaa!
1429
01:52:32,119 --> 01:52:33,453
Olen täysissä voimissa.
1430
01:52:33,662 --> 01:52:38,041
Se ei kuulu sinulle, ei tippaakaan!
1431
01:52:38,250 --> 01:52:40,794
- Istu alas!
- Hyvät herrat!
1432
01:52:41,003 --> 01:52:42,254
Tuomari Palmer.
1433
01:52:42,462 --> 01:52:46,133
Teillä on oikeus vaihtaa asianajajaa,
1434
01:52:46,341 --> 01:52:49,970
mutta vasta lausunnon annettuanne.
1435
01:52:51,597 --> 01:52:53,849
Kyllä, herra tuomari.
1436
01:52:55,017 --> 01:52:56,393
Kysyn uudestaan:
1437
01:52:56,602 --> 01:52:58,228
Saatteko lääkehoitoa?
1438
01:52:58,437 --> 01:53:00,230
Kyllä vai ei?
1439
01:53:00,439 --> 01:53:02,399
Sytostaattihoitoa.
1440
01:53:04,526 --> 01:53:07,821
- Kauanko hoito on jatkunut?
- Puoli vuotta.
1441
01:53:08,030 --> 01:53:10,532
- Sehän on syöpähoitoa.
- Kyllä.
1442
01:53:10,741 --> 01:53:13,452
Mikä on ennuste?
1443
01:53:13,660 --> 01:53:15,329
Syöpä on edennyt.
1444
01:53:17,831 --> 01:53:23,003
Varoittiko lääkärinne hoidon
mahdollisista sivuvaikutuksista?
1445
01:53:23,212 --> 01:53:24,922
Mitkä nuo sivuvaikutukset ovat?
1446
01:53:25,130 --> 01:53:26,840
Pahoinvointi, väsymys...
1447
01:53:27,049 --> 01:53:30,260
Harhat, raivokohtaukset,
muistinmenetys?
1448
01:53:30,469 --> 01:53:34,097
- Niin, mutta minulla ei ole niitä.
- Eikö?
1449
01:53:34,306 --> 01:53:36,725
Mitä tapahtuisi tuomioillenne,
1450
01:53:36,934 --> 01:53:40,187
jos toimintakykynne olisi ollut
alentunut?
1451
01:53:40,395 --> 01:53:42,981
Vastalause!
Valamiehiin vaikuttamista.
1452
01:53:43,190 --> 01:53:46,109
- Kumottu.
- Kaikki nuo tuomiot
1453
01:53:46,318 --> 01:53:49,321
julistettaisiin pätemättömiksi,
eikö?
1454
01:53:49,529 --> 01:53:51,281
Mahdollisesti.
1455
01:53:51,490 --> 01:53:53,492
Maineenne tahraantuisi.
1456
01:53:53,700 --> 01:53:55,827
Yrittäisitte kaikin tavoin estää sen.
1457
01:53:56,036 --> 01:54:01,416
- Ei, ei, ei!
- Miksi sitten ette muista
1458
01:54:01,625 --> 01:54:04,419
nähneenne Blackwellia tuona iltana?
1459
01:54:04,628 --> 01:54:07,798
Muistan hänet kyllä.
En vain muista...
1460
01:54:09,966 --> 01:54:11,801
törmänneeni siihen paskiaiseen.
1461
01:54:12,009 --> 01:54:14,387
Mitä te muistatte?
1462
01:54:14,595 --> 01:54:16,556
Muistan, miten hän...
1463
01:54:17,598 --> 01:54:20,017
avasi törkyisen turpansa.
1464
01:54:23,521 --> 01:54:25,565
Mitä hän oikein sanoi?
1465
01:54:39,161 --> 01:54:40,454
Hei, tuomari!
1466
01:54:42,623 --> 01:54:44,584
Ikävä kuulla vaimostasi.
1467
01:54:46,210 --> 01:54:47,253
Tiedät kai...
1468
01:54:49,130 --> 01:54:52,008
että hänet on haudattu
Hopen lähelle.
1469
01:54:53,759 --> 01:54:57,638
On helppo kusta molempien haudalle.
1470
01:55:12,987 --> 01:55:14,572
Hän onnistui.
1471
01:55:21,454 --> 01:55:23,247
Ei.
1472
01:55:25,333 --> 01:55:28,502
Jokin ei nyt täsmää.
1473
01:55:30,213 --> 01:55:34,759
Teitä on loukattu ennenkin.
Se kuuluu työhönne.
1474
01:55:34,967 --> 01:55:37,678
Miksi olitte hänelle
alun perin lempeä?
1475
01:55:37,887 --> 01:55:40,431
Indianan tiukin tuomari...
1476
01:55:41,807 --> 01:55:43,893
Annoitte hänelle 30 päivää.
1477
01:55:44,101 --> 01:55:46,854
Hän uhkaili Hopea ja ammuskeli.
1478
01:55:47,063 --> 01:55:49,523
Siitä rapsahtaa puoli vuotta, vuosi.
1479
01:55:49,732 --> 01:55:50,816
Helposti.
1480
01:55:51,025 --> 01:55:53,194
Mitkä olivat tuomion perusteet?
1481
01:55:53,402 --> 01:55:57,156
180 päivässä
hän olisi ehkä rauhoittunut.
1482
01:55:57,365 --> 01:56:00,993
Hän ei ehkä olisi tappanut
emmekä me olisi nyt täällä.
1483
01:56:01,202 --> 01:56:05,748
Kaikkina noina vuosina
oikeussalissa, kaikista syytetyistä
1484
01:56:05,957 --> 01:56:11,379
osoititte ymmärrystä
juuri Blackwellille.
1485
01:56:11,587 --> 01:56:13,798
Miten selitätte tämän hairahduksen?
1486
01:56:20,721 --> 01:56:24,016
Näin hänessä sinut.
1487
01:56:26,060 --> 01:56:32,024
Sama uhmakas tottelemattomuus,
sama holtittomuus.
1488
01:56:33,568 --> 01:56:36,529
Näin hänessä keskimmäisen poikani.
1489
01:56:39,282 --> 01:56:40,741
Oman pikku poikani.
1490
01:56:42,702 --> 01:56:44,245
Pikku poikani.
1491
01:56:48,124 --> 01:56:49,709
Näin, miten hän itki.
1492
01:56:49,917 --> 01:56:55,298
Halusin halata häntä ja sanoa,
ettei asioiden tarvitsisi olla niin.
1493
01:56:55,506 --> 01:57:02,013
Halusin jonkun auttavan häntä,
kuten haluaisin poikaani autettavan...
1494
01:57:07,685 --> 01:57:09,729
jos hän joutuisi harhapoluille.
1495
01:57:14,650 --> 01:57:17,028
Se oli minun mahdollisuuteni olla...
1496
01:57:19,697 --> 01:57:22,158
se joku.
Onko se liikaa pyydetty?
1497
01:57:22,366 --> 01:57:26,871
- Ehkä on.
- Minulla on muistoja.
1498
01:57:27,079 --> 01:57:30,583
Meistä kahdesta, sinusta ja minusta.
1499
01:57:32,877 --> 01:57:34,754
Sitten muistot loppuvat.
1500
01:57:36,839 --> 01:57:38,841
Miksi ne loppuvat?
1501
01:57:41,177 --> 01:57:43,095
Miksi?
1502
01:57:43,304 --> 01:57:46,015
Miksikö?
1503
01:57:46,224 --> 01:57:47,600
Miksi?
1504
01:57:51,270 --> 01:57:53,147
Näin sinussa hänet.
1505
01:57:59,487 --> 01:58:01,906
Pyydän oikeudenpalvelijan
tänne eteen.
1506
01:58:10,039 --> 01:58:12,708
Tämä mies
on avustanut teitä 22 vuotta.
1507
01:58:12,917 --> 01:58:15,294
Mikä hänen nimensä on?
1508
01:58:21,175 --> 01:58:23,261
Gus...
1509
01:58:27,181 --> 01:58:28,975
Ettekö tiedä?
1510
01:58:34,605 --> 01:58:37,316
Haluaisin lähteä nyt kotiin.
1511
01:58:41,362 --> 01:58:42,989
Ei muuta kysyttävää.
1512
01:59:05,887 --> 01:59:08,014
- Onko kaikki hyvin?
- En tiedä.
1513
01:59:09,807 --> 01:59:11,517
Riippuu tuomiosta.
1514
01:59:15,771 --> 01:59:18,232
Minä olen Carlan isä, eikö niin?
1515
01:59:18,441 --> 01:59:19,692
Älä aloita taas.
1516
01:59:19,901 --> 01:59:22,028
Etkö voisi unohtaa koko asiaa?
1517
01:59:22,236 --> 01:59:24,530
- Carla pärjää kyllä.
- Totta kai.
1518
01:59:24,739 --> 01:59:26,949
Hän syntyi 9 kuukautta
lähtöni jälkeen.
1519
01:59:27,158 --> 01:59:29,827
Joko se tai petit minua.
Väärin kumpikin.
1520
01:59:30,036 --> 01:59:32,663
Toinen on vain
vähän vähemmän väärin.
1521
01:59:32,872 --> 01:59:35,374
Ja juttu on niin...
1522
01:59:36,959 --> 01:59:39,045
Jestas, mikä sotku.
1523
01:59:39,252 --> 01:59:42,172
Tapasin Carlan tavernassa,
sattumalta.
1524
01:59:42,505 --> 01:59:44,841
Olin siellä
Dalen ja Glenin kanssa ja...
1525
01:59:45,050 --> 01:59:47,052
Hän on Carlan isä.
1526
01:59:48,345 --> 01:59:51,181
- Kuka?
- Glen ei tiedä.
1527
01:59:51,389 --> 01:59:52,849
Minun veljeni?!
1528
01:59:53,058 --> 01:59:55,435
- Se oli vain kerta...
- Glen? Se pukki!
1529
01:59:55,644 --> 01:59:58,730
- Mitä?
- Miten niin mitä? Sinä häivyit!
1530
01:59:58,939 --> 02:00:00,899
Ja paskat!
Lähdin Metallican keikalle.
1531
02:00:01,107 --> 02:00:02,484
Etkä ikinä palannut!
1532
02:00:02,692 --> 02:00:06,947
Hän oli ihan rikki. Hän oli mukava,
lähes normaali. Kaipasin sitä!
1533
02:00:07,155 --> 02:00:09,032
Mikä minä sitten olin?
1534
02:00:09,241 --> 02:00:12,410
Ylimielinen, halveksittava kusipää!
1535
02:00:13,370 --> 02:00:14,788
Hemmetti, Hank.
1536
02:00:14,996 --> 02:00:18,250
Rakastin sinua silloin
ja rakastan nyt.
1537
02:00:18,458 --> 02:00:21,753
Rakastan sitä,
miten olet samanaikaisesti
1538
02:00:21,962 --> 02:00:25,799
sekä huippuitsekäs
että huippuantelias.
1539
02:00:26,007 --> 02:00:30,345
Vihaat öykkäreitä,
vaikka öykkäröit itse.
1540
02:00:30,554 --> 02:00:35,392
Mutta tuo jälkiviisaus
ja kaikkitietävyys.
1541
02:00:37,060 --> 02:00:42,566
Tuo puhetulva,
johon hukutat ihmiset.
1542
02:00:42,774 --> 02:00:45,151
Sinä tukahdutit minut, Hank.
1543
02:00:52,409 --> 02:00:54,536
Sano tuo uudelleen.
1544
02:00:56,413 --> 02:00:58,373
Kaikkiko?
1545
02:01:29,279 --> 02:01:30,572
Niin?
1546
02:01:30,947 --> 02:01:33,658
Valamiehistö saapuu. Nouskaa.
1547
02:01:43,919 --> 02:01:45,086
Istuutukaa.
1548
02:01:48,924 --> 02:01:52,177
Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
1549
02:01:52,385 --> 02:01:53,678
Kyllä, herra tuomari.
1550
02:01:57,557 --> 02:01:58,892
Mikä on päätöksenne jutussa.
1551
02:01:59,100 --> 02:02:01,561
Indianan osavaltio vastaan
Joseph Palmer murhasyytettä koskien?
1552
02:02:01,770 --> 02:02:04,231
murhasyytettä koskien?
1553
02:02:05,649 --> 02:02:08,276
Toteamme syytetyn syyttömäksi.
1554
02:02:14,783 --> 02:02:17,410
Entä lievempää tapposyytettä koskien?
1555
02:02:21,122 --> 02:02:24,125
Toteamme syytetyn... syylliseksi.
1556
02:02:35,512 --> 02:02:37,389
Järjestys saliin.
1557
02:02:38,014 --> 02:02:40,433
Esitän tuomion julistamista.
1558
02:02:40,642 --> 02:02:44,521
Tämä on ollut sangen traaginen juttu,
1559
02:02:44,729 --> 02:02:49,609
sillä minun on langetettava
sopiva tuomio.
1560
02:02:49,818 --> 02:02:55,532
Mutta kuten itse hyvin tiedätte,
se kuuluu tuomarin työhön.
1561
02:02:55,782 --> 02:03:00,078
Tuomitsen täten teidät neljäksi
vuodeksi vankeuteen.
1562
02:03:00,287 --> 02:03:02,455
Tuomio pannaan heti täytäntöön.
1563
02:03:02,664 --> 02:03:05,834
Viekää tuomari Palmer selliin.
1564
02:03:08,712 --> 02:03:10,755
Järjestys saliin.
1565
02:03:19,180 --> 02:03:21,266
Isä.
1566
02:03:21,474 --> 02:03:22,976
Isä.
1567
02:03:26,605 --> 02:03:29,858
Olen aina ollut ylpeä sinusta.
1568
02:03:37,240 --> 02:03:40,702
Olet vahva mies, et mikään pikkupoika.
1569
02:03:40,911 --> 02:03:43,997
Sinun täytyy nyt huolehtia veljestäsi.
1570
02:03:45,290 --> 02:03:48,043
- Hyvä on, isä.
- Ja se kamera...
1571
02:03:48,251 --> 02:03:50,086
Tiedän, että se on suojakilpesi.
1572
02:03:50,295 --> 02:03:53,215
Käytä sitä, vaikka pärjäät kyllä
ilmankin.
1573
02:03:53,423 --> 02:03:55,342
Selvä, isä.
1574
02:04:17,239 --> 02:04:21,159
Kiitän valamiehistön jäseniä.
1575
02:04:21,368 --> 02:04:24,538
Voitte poistua. Istunto on päättynyt.
1576
02:05:25,681 --> 02:05:27,975
Aiotteko valittaa?
1577
02:05:28,183 --> 02:05:29,602
Emme.
1578
02:05:29,810 --> 02:05:32,688
90 prosenttia kansasta uskoo
aaveisiin,
1579
02:05:32,897 --> 02:05:35,149
vajaa kolmannes evoluutioon.
1580
02:05:35,858 --> 02:05:41,155
35 prosenttia osaa tunnistaa
fiktiivisen Homer Simpsonin.
1581
02:05:41,363 --> 02:05:43,949
Alle prosentti tietää Thurgood
Marshallin.
1582
02:05:45,117 --> 02:05:50,581
Mutta kun 12 amerikkalaista kootaan
valamiehistöön jakamaan oikeutta,
1583
02:05:50,789 --> 02:05:53,209
tapahtuu jotain lähes nerokasta.
1584
02:05:55,252 --> 02:05:58,005
Useimmiten he osuvat oikeaan.
1585
02:06:01,759 --> 02:06:05,137
Preppasimme kuuden viikon ajan.
1586
02:06:05,346 --> 02:06:08,891
Burken rakastajatarta
ristikuulusteluusi.
1587
02:06:09,099 --> 02:06:12,478
Ja sinä päästitkin hänet helpolla.
1588
02:06:12,686 --> 02:06:14,146
Päästinkö?
1589
02:06:15,731 --> 02:06:17,441
Se voi maksaa työpaikkasi.
1590
02:06:17,650 --> 02:06:23,280
Silloin kun häviää, häviää.
1591
02:06:24,573 --> 02:06:27,117
Ja kun voittoputki on päällä...
1592
02:06:28,160 --> 02:06:30,120
kannattaa jatkaa samaan malliin.
1593
02:06:34,917 --> 02:06:39,255
7 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1594
02:06:39,672 --> 02:06:41,924
VAPAUTUSANOMUS
1595
02:06:44,718 --> 02:06:47,263
Allekirjoitus tähän ja tähän.
1596
02:07:28,345 --> 02:07:31,390
Onko sinulla tarpeeksi lämmin?
1597
02:07:31,599 --> 02:07:34,685
- Liian kuuma?
- Lopeta jo.
1598
02:07:37,229 --> 02:07:40,065
Glen ja Dale hakevat lisää syöttejä.
1599
02:07:42,401 --> 02:07:45,863
- Sinä ostit aina näitä.
- Anna minullekin.
1600
02:07:46,071 --> 02:07:48,365
Anna muutama kotiinkin vietäväksi.
1601
02:07:48,574 --> 02:07:52,786
Te vekarat olitte hulluina näihin.
1602
02:07:54,121 --> 02:07:57,917
Se hupi loppui, kun Dalelta irtosi
paikka.
1603
02:07:58,125 --> 02:08:01,212
Äitinne syytti siitä minua.
1604
02:08:01,420 --> 02:08:03,672
Helvetin Dale.
1605
02:08:05,674 --> 02:08:08,510
Dale on mahtava tyyppi.
1606
02:08:09,261 --> 02:08:12,139
- Haluatko vettä?
- En.
1607
02:08:12,348 --> 02:08:16,310
Muistatko, miten aina pyysit näitä?
1608
02:08:16,518 --> 02:08:20,022
"Onko sinulla karkkia, äijä?"
1609
02:08:20,231 --> 02:08:22,066
Se toimi aina.
1610
02:08:27,613 --> 02:08:31,575
- Sinä olet.
- Olen mikä?
1611
02:08:31,784 --> 02:08:34,995
Kysyit sitä parasta lakimiestä.
1612
02:08:38,374 --> 02:08:40,584
Sinä valitsit pomosi.
1613
02:08:43,254 --> 02:08:46,048
Minä valitsen sinut.
1614
02:09:07,236 --> 02:09:12,157
Glenistä olisi voinut tulla huippu.
1615
02:09:14,827 --> 02:09:17,496
Ei epäilystäkään.
1616
02:09:29,800 --> 02:09:33,721
Lyön vetoa, että saan kalan ennen
sinua.
1617
02:09:38,851 --> 02:09:40,644
Minulla on onnekas olo.
1618
02:09:44,773 --> 02:09:47,109
Iskekää kiinni nyt.
1619
02:09:47,318 --> 02:09:49,320
Väärä hälytys.
1620
02:10:00,164 --> 02:10:02,208
Isä?
1621
02:10:02,416 --> 02:10:04,084
Isä?
1622
02:11:32,881 --> 02:11:35,008
Sulkekaa silmät.
1623
02:11:35,216 --> 02:11:37,677
Vihreä, oranssi. Nyt!
1624
02:11:37,886 --> 02:11:41,472
Yksi, kaksi, kolme. Sulkeutuu,
sulkeutuu.
1625
02:11:42,891 --> 02:11:44,434
Et ehtinyt.
1626
02:11:49,731 --> 02:11:52,191
Kiitos, kun järjestit tämän.
1627
02:12:02,327 --> 02:12:04,704
Suljen tänään aikaisin.
1628
02:12:05,872 --> 02:12:10,501
Jos tulet käymään yhdeksän maissa...
1629
02:12:13,087 --> 02:12:15,757
säästän sinulle piirakkaa.
1630
02:12:27,977 --> 02:12:30,438
- Minne sinä menet?
- Haukkaan happea.
1631
02:12:36,069 --> 02:12:39,656
Jutellaan hetki ennen kuin karkaat.
1632
02:12:39,864 --> 02:12:43,952
- Haukkaan vain happea.
- Häivyt kuitenkin.
1633
02:12:44,160 --> 02:12:45,870
Haluan vain...
1634
02:13:16,943 --> 02:13:19,862
Palmer, senkin kusipää!
1635
02:13:20,071 --> 02:13:21,531
Täällä olen!
1636
02:13:21,739 --> 02:13:24,739
Minä olen täältä!