crimewave.1080p.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:47,485 --> 00:00:49,743
Ja niin keskiyöllä, vain
12 minuutin kuluttua,
2
00:00:49,868 --> 00:00:52,165
joukkomurhaaja Victor
Ajax teloitetaan
3
00:00:52,290 --> 00:00:54,461
Hudsuckerin
osavaltion vankilassa.
4
00:00:54,586 --> 00:00:56,677
Nyt on Ajaxin vuoro kuolla.
5
00:00:56,802 --> 00:01:01,169
Ajax, turvajärjestelmän korjaaja
saa kuoleman sähköiskusta.
6
00:01:01,688 --> 00:01:04,954
Näin kirjoitetaan loppu kauhealle
murhan ja kaaoksen tarinalle,
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,352
joka järkytti kaunista
kaupunkiamme vain 2 viikkoa sitten.
8
00:01:11,093 --> 00:01:14,813
Väittäen syyttömyyttä loppuun
asti, mutta mikään ei voi pelastaa Ajaxia.
9
00:01:32,786 --> 00:01:33,319
Sinä...
10
00:01:33,444 --> 00:01:33,958
Ei...
11
00:01:34,083 --> 00:01:34,724
Istu alas!
12
00:01:34,850 --> 00:01:37,523
Odota... odota...
ei... ei... ei!
13
00:01:40,143 --> 00:01:41,352
Hyvä on, Gout.
14
00:01:49,183 --> 00:01:50,841
Juuri paistettu Gurwitz.
15
00:01:52,852 --> 00:01:54,527
Sinä olet seuraava, Ajax.
16
00:01:54,652 --> 00:01:59,170
Mutta olen syytön.
Syyton, minä sanon!
17
00:01:59,296 --> 00:02:01,308
Älä anna heille
tyydytystä.
18
00:02:03,014 --> 00:02:04,571
Ajax!
19
00:02:05,245 --> 00:02:09,107
No, onnea poika,
tervehdi [Jumalaa].
20
00:02:09,233 --> 00:02:12,261
Tulehan nössö, säästämme
sinulle paikan!
21
00:02:18,132 --> 00:02:20,972
Kuule, te näytätte
järkeviltä kavereilta ja...
22
00:02:21,097 --> 00:02:23,549
anna minun selittää mitä...
mitä täällä tapahtuu.
23
00:02:24,303 --> 00:02:26,760
Minun ei pitäisi olla täällä!
24
00:02:27,807 --> 00:02:29,338
Kaikki on suuri virhe.
25
00:02:29,463 --> 00:02:30,983
Tällä puolella ei ole katkeruutta.
26
00:02:31,108 --> 00:02:32,344
Virheitä sattuu.
27
00:02:32,469 --> 00:02:34,960
Ja luonnollisesti voin
selittää kaiken.
28
00:02:35,085 --> 00:02:38,473
Katso, työskentelin vain
herra Odegardille ja herra Trendille.
29
00:02:38,598 --> 00:02:40,826
Olin työntekijä
heidän turvakaupassaan.
30
00:02:41,167 --> 00:02:46,012
Eikä herra Odegard
ollut kovin mukava kaveri ja...
31
00:02:46,138 --> 00:02:47,574
Älä istu, Vic!
32
00:02:48,967 --> 00:02:51,356
Luulen, että hän aikoi
myydä kaupan suoraan
33
00:02:51,481 --> 00:02:53,085
herra Trendin nenän edestä.
34
00:03:02,278 --> 00:03:05,589
Joten kerro minulle Odegard...
vieläkö rakastat sitä?
35
00:03:07,665 --> 00:03:13,944
Voisitko kuolla?
Laukaiseeko se... hälytyksesi?
36
00:03:14,069 --> 00:03:18,478
Suoraan sanottuna, Renaldo,
se mitä teet tällä kaupalla
37
00:03:18,603 --> 00:03:23,811
ostettuasi sen, ei
minua vähääkään kiinnosta.
38
00:03:25,103 --> 00:03:28,443
Mutta pidetään tämä pieni
kauppa omana tietonaan.
39
00:03:29,462 --> 00:03:33,077
En haluaisi kumppanini
tietävän menettävänsä yrityksensä.
40
00:04:02,405 --> 00:04:05,132
Jotenkin herra Trendin
on täytynyt saada siitä selville.
41
00:04:25,657 --> 00:04:27,547
Herra Trend ei ollut
niin paha kaveri.
42
00:04:27,856 --> 00:04:29,215
Mutta hän ja hänen vaimonsa
olivat upottaneet
43
00:04:29,340 --> 00:04:32,158
koko elämänsä
tuohon yritykseen ja... ja...
44
00:04:32,283 --> 00:04:34,465
Herra Trend olisi tehnyt
mitä tahansa vaimonsa eteen...
45
00:04:35,552 --> 00:04:36,740
mitä tahansa.
46
00:05:10,888 --> 00:05:12,302
Center City
Tuholaistorjujat...
47
00:05:14,186 --> 00:05:14,968
Trend?
48
00:05:16,452 --> 00:05:17,361
Oletko siellä?
49
00:05:17,487 --> 00:05:18,571
Pieni hilleri...
50
00:05:19,228 --> 00:05:22,564
Anna merkki,
tule jo, senkin limanuljaska.
51
00:05:23,699 --> 00:05:28,542
Tee se tänä iltana, hän tekee
myöhään töitä, yksin...
52
00:05:30,929 --> 00:05:32,238
ja tee se nopeasti
53
00:05:32,363 --> 00:05:33,656
En halua hänen kärsivän
54
00:05:34,078 --> 00:05:38,506
Kuuletko tuon, Arthur?
Hän ei halua hänen kärsivän kauaa!
55
00:05:46,472 --> 00:05:49,909
Helene, en koskaan anna tuon
rotan tuhota onneamme
56
00:05:53,723 --> 00:05:55,426
voit luottaa siihen.
57
00:06:13,708 --> 00:06:15,696
Siis, siis ymmärrätkö...
58
00:06:15,821 --> 00:06:18,122
Minulla ei ollut aavistustakaan, että
herra Trend oli puuhaamassa jotain
59
00:06:18,648 --> 00:06:22,838
kukaan ei tiennyt, se oli
kahden partnerin välinen asia
60
00:06:23,111 --> 00:06:25,920
Minulla ei ollut mitään tekemistä sen
kanssa!
61
00:06:51,788 --> 00:06:55,278
Jos voisit vain löytää
Nancyn, hän on todistajani.
62
00:06:55,527 --> 00:06:58,374
Jos voisit vain löytää hänet, hän
kertoisi, että olen täysin syytön.
63
00:06:58,499 --> 00:07:01,994
Hän kertoisi, että olin koko
ajan liikkeen toisella puolella
64
00:07:02,119 --> 00:07:03,501
asentamassa videovalvontajärjestelmää
65
00:07:03,626 --> 00:07:06,098
herra Trendin kerrostaloon
66
00:07:33,574 --> 00:07:34,540
Herra Trend!
67
00:07:48,039 --> 00:07:49,178
Kulta, olen kotona
68
00:07:59,386 --> 00:08:00,316
Kuka siellä?
69
00:08:00,586 --> 00:08:02,460
Se olen minä, herra Trend!
70
00:08:07,181 --> 00:08:09,728
Ai... Hei, Vic.
Mitä mielessäsi liikkuu?
71
00:08:20,449 --> 00:08:23,807
Hölmöin juttu ikinä,
se on luuta komero!
72
00:08:31,447 --> 00:08:33,500
No, yksi kamera lisää
73
00:08:33,625 --> 00:08:34,581
Herra Trend ja se on...
74
00:08:34,706 --> 00:08:35,733
takaisin liikkeeseen
75
00:08:35,858 --> 00:08:37,678
Hyvä on, takaisin...
76
00:08:42,348 --> 00:08:44,834
Tiedätkö Vic, olen iloinen, että
törmäsimme toisiimme
77
00:08:44,959 --> 00:08:46,114
tällä huvittavalla tavalla
78
00:08:46,629 --> 00:08:49,227
Olen jo pitkään halunnut puhua
kanssasi sydämeni pohjasta
79
00:08:49,901 --> 00:08:51,740
tiedät, että olet aina ollut
enemmän kuin pelkkä työntekijä
80
00:08:51,865 --> 00:08:52,816
Helenelle ja minulle
81
00:08:53,398 --> 00:08:55,329
Kulta, olen kotona
82
00:08:57,140 --> 00:08:58,760
Koetko tämän työn
antavan sinulle paljon, Vic?
83
00:08:58,885 --> 00:09:00,450
Toki koen, herra Trend!
84
00:09:01,672 --> 00:09:05,909
Oletko koskaan ajatellut
suurta suunnitelmaa?
85
00:09:08,633 --> 00:09:11,208
Tarkoitan, että jotain
puuttuu, eikö vain, Vic
86
00:09:16,046 --> 00:09:17,814
Ovi, herra Trend?
87
00:09:18,900 --> 00:09:21,190
Mitä oven takana on, Vic?
88
00:09:22,774 --> 00:09:29,340
Voi,... Voi... Voi herranjestas,...
89
00:09:29,689 --> 00:09:32,888
Herra Trend, haluaisin mielelläni
eteisen, mutta palkallani...
90
00:09:33,013 --> 00:09:34,277
suuri asunto on...
91
00:09:35,442 --> 00:09:37,714
En puhu eteisestä, Vic...
92
00:09:41,255 --> 00:09:43,542
Puhun pienestä
prinsessasta sisällä.
93
00:09:44,596 --> 00:09:46,873
Herra sen tietää, että tekisin
mitä tahansa Helenelle
94
00:09:49,198 --> 00:09:50,787
Älä mene takaisin liikkeeseen
95
00:09:52,643 --> 00:09:54,192
Pidä loppupäivä vapaata.
96
00:09:54,847 --> 00:09:56,749
Tänä iltana menet ulos ja
löydät pienen prinsessan
97
00:09:56,875 --> 00:09:59,091
jonka puolesta tekisit mitä tahansa.
98
00:09:59,673 --> 00:10:02,071
Nyt mene ulos ja
etsi omasi.
99
00:10:02,196 --> 00:10:04,712
Voi, kiitos, herra Trend
100
00:10:05,373 --> 00:10:08,116
Varmista vain, että...
hän tietää, kuka määrää
101
00:10:08,241 --> 00:10:10,495
Selvä juttu, herra Trend.
102
00:10:19,276 --> 00:10:20,415
Mitä kuuluu tänä iltana, eversti?
103
00:10:20,541 --> 00:10:21,665
Riittävästi!
104
00:10:22,512 --> 00:10:25,739
[??]
On tulossa kunnon myrsky.
105
00:10:25,865 --> 00:10:27,451
Tiedätkö, mistä sen huomaan?
106
00:10:28,081 --> 00:10:29,172
Et, mistä?
107
00:10:29,477 --> 00:10:31,408
Teräslevy.. päässäni.
108
00:10:33,058 --> 00:10:35,561
Niin, herra, Korea ei ollut
mikään piknikki.
109
00:10:41,349 --> 00:10:44,648
Neuvo pojalle, kun
kytket 4G:n
110
00:10:44,863 --> 00:10:46,941
älä lirkuttele siellä
asustavan tammavarsan kanssa.
111
00:10:48,519 --> 00:10:51,746
Hän läimäyttää sinua nopeammin
kuin ehdit sanoa "olkaa valmiina".
112
00:10:52,695 --> 00:10:55,507
Niin, herra, on yksi nainen,
joka pärjää itselleen...
113
00:10:56,210 --> 00:10:57,455
Aivan itse...
114
00:11:00,324 --> 00:11:01,106
Aivan itse...
115
00:11:03,492 --> 00:11:05,603
Itsestä huolehtiminen
116
00:11:06,191 --> 00:11:07,384
on tärkeää
117
00:11:08,714 --> 00:11:09,716
mutta kaksi ihmistä
118
00:11:09,841 --> 00:11:11,658
pitämässä huolta toisistaan
119
00:11:12,124 --> 00:11:13,488
se on romantiikkaa...
120
00:11:15,518 --> 00:11:16,682
Romantiikkaa
121
00:11:20,233 --> 00:11:20,849
Katsotaanpas
122
00:11:22,533 --> 00:11:25,871
Luku yksi: Täydellinen nainen
123
00:11:28,066 --> 00:11:31,633
Tietenkään täydellinen nainen
ei vain kävele elämääni, Voi...
124
00:11:37,784 --> 00:11:42,579
Ohhooooooooo...
Voi hyvä luoja!
125
00:11:42,901 --> 00:11:44,705
Voi! Herranjumala,
oletko kunnossa?
126
00:11:50,356 --> 00:11:53,486
Painu vittuun,
pois tieltä!
127
00:11:56,128 --> 00:11:57,884
Te hullut!
128
00:11:59,335 --> 00:12:01,701
Uskomatonta, en ole
koskaan nähnyt mitään vastaavaa!
129
00:12:02,715 --> 00:12:04,936
- Oletko kunnossa?
- Ah.. ha. oh..
130
00:12:05,192 --> 00:12:10,119
Voi se on.. oh, oh..
sinulla on avain... oho.
131
00:12:22,906 --> 00:12:28,150
Vielä yksi asia, mulkku, älä
KOSKAAN enää sano minua hulluksi.
132
00:12:34,067 --> 00:12:35,827
Ihmisten pitää oppia
katsomaan, minne olen menossa.
133
00:12:35,952 --> 00:12:37,151
Oletko kunnossa?
134
00:12:38,193 --> 00:12:39,002
Joo...
135
00:12:41,603 --> 00:12:43,090
Oletko kunnossa?
136
00:12:44,054 --> 00:12:45,517
Minä? Kyllä.
137
00:12:52,048 --> 00:12:52,929
Anteeksi?
138
00:12:54,852 --> 00:12:55,590
Mitä?
139
00:12:56,220 --> 00:12:58,492
Voi, minä.. minä.. luulin
sinun... sanoneen jotain.
140
00:13:01,190 --> 00:13:01,795
En.
141
00:13:02,256 --> 00:13:03,105
Ah....
142
00:13:05,764 --> 00:13:07,042
...etkö sanonut?
143
00:13:19,014 --> 00:13:20,790
No...Kiitos vielä
144
00:13:43,073 --> 00:13:45,814
Um! Haluaisitko...
tykätä...syödä...
145
00:13:45,939 --> 00:13:47,547
lounasta jonain iltana?
146
00:13:48,055 --> 00:13:49,481
Olen pahoillani, en!
147
00:13:49,606 --> 00:13:52,174
Ah, vai kupin kahvia?
148
00:13:52,864 --> 00:13:54,940
Ei, ei, todellakaan... Minä ah...
149
00:13:55,066 --> 00:13:56,337
Minä maksan.
150
00:13:58,302 --> 00:14:00,313
Ei, ei se ole se...todella...minä...
151
00:14:00,438 --> 00:14:01,318
No katso...
152
00:14:02,284 --> 00:14:04,948
Jos sinulla ei ole nälkä...
ehkä voisimme vain jutella.
153
00:14:05,073 --> 00:14:05,922
Hei, hei!
154
00:14:06,047 --> 00:14:07,198
Minulla on loppuyö vapaata
ja...
155
00:14:07,323 --> 00:14:08,810
Renaldo!
156
00:14:09,718 --> 00:14:10,850
Hei, kulta
157
00:14:13,267 --> 00:14:15,219
Sano, missä olit?
158
00:14:15,344 --> 00:14:17,193
Minun piti kävellä töistä kotiin
159
00:14:18,711 --> 00:14:23,323
Voi minä... voi.. törmäsin
vanhaan armeijakaveriin ja
160
00:14:23,449 --> 00:14:24,599
Minut pidätettiin
161
00:14:24,724 --> 00:14:25,957
Hei, olen Vic
162
00:14:26,228 --> 00:14:27,324
Auts...!
163
00:14:27,449 --> 00:14:28,728
Mukava tutustua
164
00:14:28,853 --> 00:14:31,145
Sano, mitä helvettiä,
tässä naapurustossa
165
00:14:31,514 --> 00:14:33,133
mitä sanot, että sinä ja minä
menisimme ulos ja
166
00:14:33,659 --> 00:14:35,092
hukuttaisimme pari oliivia, vai?
167
00:14:35,218 --> 00:14:37,107
No, en tiedä... sinä..
168
00:14:37,232 --> 00:14:40,795
Se on treffit sitten.
Kello 8 Rialto Cafe, eikö?
169
00:14:41,066 --> 00:14:42,444
No, okei!
170
00:14:50,656 --> 00:14:53,808
Sosiaalisesti mies on nero,
mietin onko hän lukenut tämän
171
00:14:53,933 --> 00:14:56,489
- Hei vauva!
- Hyvästi Renaldo, hyvästi!
172
00:15:25,497 --> 00:15:27,550
Hyppivät Jehosafatit
173
00:15:27,814 --> 00:15:31,804
Kaikkien vuosieni aikana tässä
kaupungissa... en ole nähnyt
174
00:15:35,967 --> 00:15:38,128
...halpa japanilainen sateenvarjo...
175
00:15:50,714 --> 00:15:52,264
Olen niin peloissani...
176
00:15:52,389 --> 00:15:54,801
[??] hurrikaani
177
00:16:00,568 --> 00:16:01,560
Silmäni
178
00:16:03,062 --> 00:16:04,221
Haastan sinut oikeuteen
179
00:16:09,808 --> 00:16:11,736
Pyhä Hanna, oletko kunnossa?
180
00:16:12,079 --> 00:16:13,534
Jeesus, en tiedä
181
00:16:15,380 --> 00:16:17,531
Varo [tolppaa]!
182
00:16:18,238 --> 00:16:19,701
Näitkö sen?
183
00:16:19,826 --> 00:16:21,049
Näitkö sen?
184
00:17:17,067 --> 00:17:19,662
Helene, tule pois sieltä
ikkunasta
185
00:17:21,686 --> 00:17:24,543
Onko tuo herra Odegardin
auto tuolla alhaalla?
186
00:17:25,676 --> 00:17:31,401
Kulta, tämä paisti on
aivan herkullista
187
00:17:35,312 --> 00:17:37,556
Onko herra Odergard
töissä myöhään tänään?
188
00:17:38,712 --> 00:17:39,620
Ei..
189
00:17:41,353 --> 00:17:42,333
hän meni kotiin..
190
00:17:43,878 --> 00:17:45,015
syömään illallistaan.
191
00:17:47,882 --> 00:17:49,800
hän oli hyvin nälkäinen
ja hän meni kotiin
192
00:17:50,884 --> 00:17:53,823
No, näyttää siltä, että siellä
palaa valo.
193
00:17:57,884 --> 00:17:59,837
Helene, ruokasi kylmenee.
194
00:18:05,031 --> 00:18:08,065
Hän on yhä siellä, kulta
ja kello on yli 7.
195
00:18:10,076 --> 00:18:12,277
En tiennyt, että olet yhä
siellä, kulta.
196
00:18:13,030 --> 00:18:15,471
En tiennyt, että herra Odergard
olisi töissä myöhään tänään.
197
00:18:17,628 --> 00:18:21,620
Odota.... luulen, että
joku on hänen kanssaan
198
00:18:22,709 --> 00:18:24,103
Minä menen sinne!
199
00:18:24,228 --> 00:18:26,122
Pysy kaukana siitä
saatanan ikkunasta!
200
00:19:06,347 --> 00:19:07,271
Olen pahoillani
201
00:19:09,685 --> 00:19:10,650
Menen alas
202
00:19:12,654 --> 00:19:15,224
Et voi mennä ulos tässä...
hirveässä säässä
203
00:19:19,650 --> 00:19:20,915
Älä soita kenellekään
204
00:19:25,059 --> 00:19:26,650
Katsotaan, mitä tapahtuu
205
00:19:28,217 --> 00:19:29,310
Muista mitä sanoin
206
00:19:30,407 --> 00:19:31,941
En odottanut häntä
liikkeeseen tänä iltana
207
00:19:32,910 --> 00:19:35,353
Se on täydellinen yllätys minulle
208
00:19:36,774 --> 00:19:38,323
Täydellinen yllätys...
209
00:19:40,290 --> 00:19:41,000
ja...
210
00:19:53,231 --> 00:19:55,206
Siitä sinä pitäisit,
vai mitä, vauva?
211
00:20:15,777 --> 00:20:18,731
Tuhat miestä antaisi tuhat
dollaria illallisesta
212
00:20:18,856 --> 00:20:20,735
tuollaisen tytön kanssa.
213
00:20:21,498 --> 00:20:23,703
Katsokaa tuota miestä
214
00:20:24,598 --> 00:20:26,459
Minä en ole sellainen tyttö!
215
00:20:26,797 --> 00:20:29,328
No, pienellä harjoittelulla
voisit oppia olemaan
216
00:20:30,045 --> 00:20:32,489
Voi, no, no..
odota hetki, kuppikakku.
217
00:20:40,705 --> 00:20:41,827
Hieno solmio!
218
00:20:44,907 --> 00:20:47,339
Ooh! 76 dollaria
219
00:20:47,640 --> 00:20:48,622
Okei, tässä on neljäkymmentä
220
00:20:48,946 --> 00:20:51,544
[Rupert sitten], ja minulla
oli alkupala.
221
00:20:51,797 --> 00:20:53,104
Sano minua urheilijaksi
222
00:20:53,529 --> 00:20:55,333
Kutsuisin sinua paskiaiseksi!
223
00:20:56,124 --> 00:20:57,259
Joten olen paskiainen
224
00:20:57,384 --> 00:20:58,509
Mitä siitä?
225
00:21:00,314 --> 00:21:01,508
Kuka sinä olet?
226
00:21:02,820 --> 00:21:05,791
Ehkä olen vain mies, joka
vihaa paskiaisia.
227
00:21:08,032 --> 00:21:11,731
Ehkä olen paskiainen, joka
vihaa miehiä, jotka vihaavat
228
00:21:12,661 --> 00:21:15,948
Ai jaa?
No, ehkä olen mies...
229
00:21:23,103 --> 00:21:25,559
Oh...
ah...
230
00:21:32,987 --> 00:21:33,897
Häviäjä
231
00:21:38,033 --> 00:21:41,811
Voi, voi. Silmä...
nuudelit.
232
00:22:28,879 --> 00:22:31,479
Mene! Mene!
233
00:22:32,827 --> 00:22:35,241
Mitä ihmettä minä täällä
teen?
234
00:22:36,133 --> 00:22:38,664
Minun pitäisi tunkea ne
kiikarit kurkkuusi.
235
00:22:38,789 --> 00:22:41,140
Jiminy Kripes, miten minä
päädyinkään tähän?
236
00:22:41,265 --> 00:22:43,170
Voi hyvänen aika.
237
00:23:03,410 --> 00:23:05,072
Näkemiin, kumppani...
238
00:23:06,333 --> 00:23:10,113
Kukaan ei tee Ernest
Aloysius Trendistä narria.
239
00:23:12,024 --> 00:23:14,032
Nyt kaikki on hunky-dory.
240
00:23:23,883 --> 00:23:25,176
Ei todistajia.
241
00:23:25,921 --> 00:23:27,124
Ei, ei, poliisi.
242
00:23:27,777 --> 00:23:29,169
En osaa sanoa, missä hän on.
243
00:23:34,305 --> 00:23:35,171
Vihollisia?...
244
00:23:38,151 --> 00:23:40,509
Ei sellaisia, joista tietäisin...
tietäisin...
245
00:23:43,054 --> 00:23:43,767
Kyllä...
246
00:23:47,727 --> 00:23:51,008
Donald oli hyvin kaikkien
rakastama.
247
00:23:53,135 --> 00:23:55,652
Tietenkin, olen varma, että hän
on kunnossa
248
00:24:01,865 --> 00:24:02,802
Murhattu?
249
00:24:35,806 --> 00:24:38,080
Ernest, onko kaikki kunnossa?
250
00:24:38,334 --> 00:24:40,013
Joo, hyvin....
Olen liikkeessä
251
00:24:40,138 --> 00:24:41,068
Oletko varma?
252
00:24:41,193 --> 00:24:45,482
Odergard on poissa... Näyttää
siltä, että hän käyttää takaovea [??].
253
00:24:45,607 --> 00:24:48,470
Okei, tule sitten
kotiin, kultaseni...
254
00:24:48,595 --> 00:24:49,759
Illallisesi kylmenee.
255
00:24:49,885 --> 00:24:52,145
Okei, tulen heti kotiin, rakas...
hyvästi.
256
00:25:06,791 --> 00:25:09,129
Luulin ennen, että
avaimen onneen...
257
00:25:09,254 --> 00:25:12,478
oli pienten sähkölaitteiden
asennus ja korjaus
258
00:25:12,969 --> 00:25:15,980
mutta...
no, en väitä tietäväni
259
00:25:16,105 --> 00:25:17,269
paljoakaan
suuresta suunnitelmasta
260
00:25:17,394 --> 00:25:19,908
mutta viime aikoina en ole päässyt
261
00:25:20,033 --> 00:25:23,499
erilliseen tunteesta, että
jotain puuttuu
262
00:25:24,157 --> 00:25:27,068
eikä minulla ole aavistustakaan
eteisestä tai odotushuoneesta.
263
00:25:35,120 --> 00:25:39,431
Vaalia on sana, jota käytän
kuvaamaan kaikkia tunteita, jotka
264
00:25:39,556 --> 00:25:41,178
minulla on piilossa
täällä sinua varten
265
00:25:41,501 --> 00:25:44,384
En tiedä kuinka monta kertaa
toivon, että olisin kertonut sinulle
266
00:25:44,824 --> 00:25:47,551
En tiedä kuinka monta kertaa
toivon, että voisin pidellä sinua
267
00:25:47,801 --> 00:25:49,150
En tiedä kuinka monta kertaa...
268
00:25:49,276 --> 00:25:50,982
Toivon, että voisin muovata
sinut joksikin...
269
00:25:51,295 --> 00:25:55,336
joka voisi vaalia minua...
yhtä paljon kuin minä vaalin sinua...
270
00:26:11,099 --> 00:26:12,874
En ole nähnyt
sinua täällä ennen
271
00:26:16,608 --> 00:26:18,386
Pidän siitä naisessa
272
00:26:20,713 --> 00:26:22,109
Olet söpö
273
00:26:24,868 --> 00:26:27,441
Jatka juttua, vauva, ehkä
kerrot jotain
274
00:26:27,567 --> 00:26:29,579
jota en vielä tiedä
275
00:26:34,252 --> 00:26:37,684
...En tiedä kuinka monta kertaa
toivon, että voisin pidellä sinua
276
00:26:37,809 --> 00:26:40,262
En tiedä kuinka monta kertaa
toivon...
277
00:26:52,542 --> 00:26:54,045
Arthur...
278
00:27:02,562 --> 00:27:07,010
Tiedäthän, tämä voi olla
mies, joka palkkasi meidät.
279
00:27:14,555 --> 00:27:17,254
Sano hänelle, että se on kaksi
yhden hinnalla.
280
00:27:47,719 --> 00:27:52,548
Joten, luulen, että mitä yritän
sanoa on...että täydellinen nainen on
281
00:27:52,673 --> 00:27:55,161
on aika lailla katsojan
silmissä.
282
00:27:58,148 --> 00:28:00,386
On hassua...jotkut naiset kaivavat
köyhiä jätkiä.
283
00:28:00,511 --> 00:28:02,049
Kun he voisivat
saada parasta laatua.
284
00:28:02,174 --> 00:28:04,190
Voi, sinä hurmuri!
285
00:28:04,908 --> 00:28:07,351
Kukaan ei voi olla täydellinen
yksinään.
286
00:28:08,372 --> 00:28:10,179
Jokainen ihminen tarvitsee jonkun,
287
00:28:10,304 --> 00:28:14,579
joka uskoo häneen, joka näkee
hänet jonain erityisenä
288
00:28:16,013 --> 00:28:18,647
ihmisten ei pitäisi pelätä
pitää huolta toisistaan
289
00:28:19,812 --> 00:28:24,556
Nancy...
tänään, kun näin sinun kaatuvan
290
00:28:24,861 --> 00:28:27,191
halusin vain
pitää sinusta huolta
291
00:28:48,132 --> 00:28:48,898
Hei!
292
00:28:57,766 --> 00:28:58,650
Hän ei...
293
00:28:59,377 --> 00:29:00,628
Etkö?
294
00:29:02,500 --> 00:29:03,647
Tollo...
295
00:29:09,924 --> 00:29:10,890
Vau
296
00:29:21,196 --> 00:29:25,706
Ernest Aloysius Trend, mikä
ihme sinua oikein pidättelee?
297
00:29:30,844 --> 00:29:33,484
Onko sinulla taksi? Maksat
siitä.
298
00:29:34,596 --> 00:29:36,102
En halua rikkoa sataa.
299
00:29:44,972 --> 00:29:46,251
Otatteko laukkunne, herra?
300
00:29:48,006 --> 00:29:51,359
Ei sotkua, ei hätää...
Jätä pussitus meille.
301
00:30:34,307 --> 00:30:36,612
Vakoojia... ylhäällä.
302
00:30:39,668 --> 00:30:43,177
Neiti, et ole nähnyt vielä mitään...
303
00:30:49,867 --> 00:30:50,892
VIELÄ!
304
00:31:15,681 --> 00:31:17,399
Ota nyrkit esiin.
305
00:31:32,492 --> 00:31:34,864
Minkä äidin poika pitää
kaikkea tuota meteliä täällä?
306
00:32:08,664 --> 00:32:09,599
Mikä tämä on?
307
00:32:41,572 --> 00:32:44,052
Victor, olet todella mukava kaveri
308
00:32:45,284 --> 00:32:48,156
ja arvostan, mitä yritit
tehdä hyväkseni tänä iltana
309
00:32:48,551 --> 00:32:51,633
mutta tämä on nainen, joka
pärjää kyllä itse
310
00:32:55,248 --> 00:32:58,446
Antakaamme suuret suosionosoitukset
Johnnylle ja pojille.
311
00:33:00,387 --> 00:33:04,037
Vic, voisitko lainata minulle 36 dollaria?
312
00:33:04,904 --> 00:33:05,983
Toki!
313
00:33:09,056 --> 00:33:10,548
Jos minulla olisi 36 dollaria...
314
00:33:12,093 --> 00:33:14,877
Minulla ei yleensä ole niin
paljon rahaa mukanani!
315
00:33:23,577 --> 00:33:26,886
Joten mistä ihmeestä minä
saen 36 dollaria?
316
00:33:27,011 --> 00:33:28,411
Hyvät naiset ja herrat
317
00:33:29,224 --> 00:33:35,012
Tämän illan Rialto Dance Riotin
voittajat saavat 36 dollaria.
318
00:33:35,304 --> 00:33:36,687
Soita, Johnny.
319
00:35:42,657 --> 00:35:46,151
Nainen löydettiin revittynä kappaleiksi
Länsipuolen asunnosta....
320
00:35:48,480 --> 00:35:49,716
Filmi kello yhdeltätoista.
321
00:36:05,325 --> 00:36:06,404
Operaattori
322
00:36:07,302 --> 00:36:09,347
Tämä on hätätilanne...
323
00:36:13,096 --> 00:36:14,759
Voi, ole kiltti... auta minua...
324
00:36:14,884 --> 00:36:16,772
mies lyö... ah!
325
00:36:17,739 --> 00:36:22,875
No, ah.. näettehän.. mieheni
meni kadun toiselle puolelle... ja... oh!
326
00:36:23,000 --> 00:36:27,034
ah...ah...ennen sitä olin
nähnyt Mr Odegardin
327
00:36:27,159 --> 00:36:30,206
Olin nähnyt hänen työskentelevän
myöhään ja
328
00:36:59,854 --> 00:37:01,757
Aion repiä sinut...
329
00:37:16,142 --> 00:37:16,781
Missä minä olen?
330
00:37:18,409 --> 00:37:19,302
Ai, niinpä.
331
00:37:48,016 --> 00:37:49,370
San Francisco...
332
00:37:57,234 --> 00:37:59,493
Tule isin luo, kultaseni.
333
00:38:09,091 --> 00:38:12,925
Ai, esität vaikeasti tavoiteltavaa,
vai mitä? Pidän siitä.
334
00:38:14,153 --> 00:38:15,687
Okei... hmmm..
335
00:38:15,812 --> 00:38:16,732
Apua!
336
00:38:16,857 --> 00:38:17,598
Apua!
337
00:38:17,723 --> 00:38:18,536
Apua!
338
00:38:18,661 --> 00:38:19,590
Apua!
339
00:38:19,868 --> 00:38:20,697
Apua!
340
00:39:22,432 --> 00:39:24,003
Laske hänet alas, sinä pikkupaskiainen.
341
00:39:28,390 --> 00:39:29,581
Aion potkia sinua perseelle.
342
00:39:29,852 --> 00:39:33,579
Buckwheat, minä annan
sinulle edun.
343
00:39:33,704 --> 00:39:36,817
Katsokaa viimeisen kerran
Jumalan suloista maata, herra.
344
00:39:37,058 --> 00:39:38,836
Koska olette aikeissa tavata
olennon, joka sen teki.
345
00:39:48,559 --> 00:39:49,524
Mr Yarman?
346
00:39:50,887 --> 00:39:51,922
Hiljaa, rouva Trend.
347
00:39:53,613 --> 00:39:55,259
On vain yksi tapa pyydystää
rotta pimeässä,
348
00:39:56,168 --> 00:39:56,977
sinä odotat.
349
00:39:57,830 --> 00:40:00,572
Rotan on vain näytettävä
sinulle pieni pinkki takapuolensa
350
00:40:21,884 --> 00:40:24,186
Et näytä saavan tätä
rottaa kiinni!
351
00:40:25,322 --> 00:40:26,217
Minä saan sinut kiinni.
352
00:40:27,991 --> 00:40:30,604
Sellaista rottaa ei ole tehty,
joka pääsisi pakoon herra Yarmanilta.
353
00:40:32,551 --> 00:40:33,261
Näetkö?
354
00:40:34,085 --> 00:40:35,833
Se on pitkä tie,
jolla ei ole loppua.
355
00:40:36,765 --> 00:40:39,801
Pyydystääksesi rotan,
sinun on ensin löydettävä se.
356
00:40:43,372 --> 00:40:44,238
Aivan.
357
00:40:44,991 --> 00:40:47,750
Ja minun kaltaisiani rottia
on vaikea löytää.
358
00:40:51,912 --> 00:40:53,993
Hyvää matkaa, ääliö.
359
00:41:04,845 --> 00:41:06,934
Voi, kulta, katso tuota miestä!
360
00:41:07,587 --> 00:41:08,993
Parempi olla sekaantumatta.
361
00:41:37,526 --> 00:41:40,651
Hei, mikä on niin hauskaa?
Miksi et jaa sitä kanssamme?
362
00:41:42,063 --> 00:41:43,208
No, kerro...
363
00:41:46,932 --> 00:41:48,892
- Taksi!
- Minne mennään?
364
00:42:20,006 --> 00:42:20,985
Onpa ilta, vai mitä?
365
00:42:22,548 --> 00:42:29,026
Onpa ilta? Se ei olisi
voinut olla huonompi.
366
00:42:31,295 --> 00:42:36,522
Olin vähällä jäädä auton alle,
hävisin tanssikilpailun...
367
00:42:36,905 --> 00:42:37,289
Heh...
368
00:42:37,913 --> 00:42:40,060
petturi jätti minut odottamaan.
369
00:42:40,729 --> 00:42:42,767
ja vietin suurimman
osan illasta tiskaamalla, jotta...
370
00:42:42,894 --> 00:42:44,715
maksaisin hauskasta
illasta, jota minulla ei ollut.
371
00:42:45,951 --> 00:42:48,025
Se ei olisi voinut
olla huonompi.
372
00:42:49,418 --> 00:42:50,889
Tapasit minut, eikö niin?
373
00:42:52,863 --> 00:42:53,601
Täsmälleen.
374
00:42:57,200 --> 00:42:59,557
Luulen, että asiat olisivat
voineet olla paljon huonommin.
375
00:43:11,838 --> 00:43:13,258
Katso valoisaa puolta.
376
00:43:15,631 --> 00:43:18,557
Sinä ja valoisa puolesi?
377
00:43:20,645 --> 00:43:22,901
Ei ole mitään valoisaa puolta.
378
00:43:24,038 --> 00:43:25,458
Et ole järkevä, Nancy.
379
00:43:25,583 --> 00:43:27,730
Tietysti on valoisa puoli.
380
00:43:28,611 --> 00:43:30,095
Ei valoisaa puolta.
381
00:43:31,704 --> 00:43:33,205
Ei valoisaa puolta.
382
00:43:34,603 --> 00:43:37,121
Ei... valoisaa... puolta!
383
00:43:38,551 --> 00:43:40,404
EI VALOISAA PUOLTA!
384
00:43:43,326 --> 00:43:45,561
Nancy, aion teeskennellä,
etten kuullut tuota...
385
00:43:46,832 --> 00:43:47,474
Oh!
386
00:43:50,951 --> 00:43:52,942
Pystyn huolehtimaan itsestäni.
387
00:43:53,067 --> 00:43:54,476
Tietysti pystyt, Nancy.
388
00:43:54,601 --> 00:43:57,543
Mutta toisistamme huolehtiminen,
se on tärkeää.
389
00:44:01,023 --> 00:44:02,198
Kuka sinä olet?
390
00:44:04,256 --> 00:44:06,373
Sinä pilaat päiväni.
391
00:44:12,946 --> 00:44:14,432
Mitä minä tein?
392
00:44:17,591 --> 00:44:19,054
Mikä tuo meteli on?
393
00:44:28,433 --> 00:44:32,512
Auto 9, auto 9, raportoikaa
Watchtowerin asunnoille.
394
00:44:32,638 --> 00:44:34,867
Perheriita. Se on kaikki.
395
00:44:44,218 --> 00:44:45,000
Tule jo...
396
00:44:46,803 --> 00:44:48,916
Kuka sinä edes olet?
397
00:45:28,654 --> 00:45:30,835
Tule jo! Tule jo!!
398
00:45:41,000 --> 00:45:42,281
Tule jo jo...
399
00:45:42,934 --> 00:45:43,914
Tule jo...
400
00:45:44,780 --> 00:45:45,462
Jumalauta!
401
00:45:59,583 --> 00:46:01,642
Käytä hissiä.
402
00:46:02,367 --> 00:46:03,711
Voi Luoja...
403
00:46:14,290 --> 00:46:15,071
Auu!
404
00:46:15,899 --> 00:46:17,322
Olen tämän hissin kapteeni...
405
00:46:17,447 --> 00:46:20,086
ja pysähdymme jokaisessa kerroksessa.
406
00:46:28,286 --> 00:46:29,181
Vau!
407
00:46:30,219 --> 00:46:34,422
Nancy, kun olemme saaneet sinut
takaisin asuntoosi ja siivottua,
408
00:46:34,874 --> 00:46:37,826
tunnet itsesi rikkaaksi, tässä mennään!
409
00:46:37,951 --> 00:46:38,778
Vau!
410
00:46:51,559 --> 00:46:52,815
- Arthur?
- Faron?
411
00:46:52,941 --> 00:46:53,993
Varo!
412
00:47:13,136 --> 00:47:15,468
Okei, Nancy, silmäni ovat kiinni,
413
00:47:15,593 --> 00:47:17,085
voit antaa minulle sen mekon nyt.
414
00:47:25,370 --> 00:47:27,159
Voinko avata silmäni jo?
415
00:47:28,153 --> 00:47:29,232
Ei vielä!
416
00:47:38,230 --> 00:47:39,437
Takana
417
00:48:05,672 --> 00:48:08,301
Avaa, ole hyvä. Tässä on poliisi.
418
00:48:20,952 --> 00:48:22,982
Mistä sait neekerin, Butch?
419
00:48:24,063 --> 00:48:25,101
Hissi.
420
00:48:35,423 --> 00:48:38,762
Millainen vainoharhainen skitso voisi
tappaa miehen kylmäverisesti
421
00:48:38,887 --> 00:48:41,245
ja sitten vetää partavaahtoa
hänen kasvoilleen?
422
00:48:43,709 --> 00:48:45,398
Isäni!
423
00:48:46,236 --> 00:48:47,118
Poika!
424
00:49:19,742 --> 00:49:21,435
En tiedä, mitä näin...
425
00:49:21,560 --> 00:49:23,798
siinä lutkassa alunperinkään...
426
00:49:27,304 --> 00:49:31,198
Hän ei ole niin paha
tyyppi, vain vähän sekaisin.
427
00:49:32,278 --> 00:49:34,329
Olenko minäkin sekaisin, Vic?
428
00:49:34,600 --> 00:49:37,717
Ei Nancy, mielestäni tunteesi ovat
ihania...
429
00:49:39,424 --> 00:49:41,671
Toivoisin, että voisin olla
yhtä ilmeikäs kuin sinä.
430
00:49:41,796 --> 00:49:43,943
Olit niin vapaa, kun suutelit
minua
431
00:49:44,069 --> 00:49:47,621
ravintolassa ja kun läimäytit minua.
432
00:49:55,815 --> 00:49:57,704
Mielestäni olet ihana...
433
00:50:02,479 --> 00:50:07,265
Minun... täytyy hakea lisää
Sudzoa sille mekkoille.
434
00:50:21,548 --> 00:50:22,628
Olen heti takaisin.
435
00:50:45,813 --> 00:50:46,476
Vic?
436
00:50:50,283 --> 00:50:51,012
Mmm hmm.
437
00:50:52,128 --> 00:50:54,230
Olen vain miettinyt
sitä, mitä sanoit...
438
00:50:56,145 --> 00:51:00,292
ja se on hyvin suloista, mutta
totuus on...
439
00:51:01,115 --> 00:51:04,564
en ole ollut täysin rehellinen
tunteni suhteen sinua kohtaan...
440
00:51:07,399 --> 00:51:09,928
Kiitos, että autat minua tänä iltana.
441
00:51:10,467 --> 00:51:11,432
Ei ongelmaa.
442
00:51:15,019 --> 00:51:18,700
Kaikista tuntemistani miehistä
kukaan ei olisi tehnyt
443
00:51:18,825 --> 00:51:20,387
sitä, mitä teit minulle tänä iltana.
444
00:51:21,292 --> 00:51:22,032
Voi!
445
00:51:22,670 --> 00:51:28,015
Haluan vain, että tiedät, että
mielestäni olet hyvin ihana
446
00:51:29,012 --> 00:51:31,072
ja hyvin erityinen ihminen.
447
00:51:37,875 --> 00:51:41,284
Harvoin saan tilaisuuden tavata
sinunlaistasi tyttöä.
448
00:51:53,284 --> 00:51:54,265
Nancy?
449
00:51:57,830 --> 00:51:59,549
Missä olet?
450
00:52:01,155 --> 00:52:04,592
Virkistämässä...
virkistämässä.
451
00:52:09,975 --> 00:52:12,494
Kuulostaa siltä, että tukkoisuus
on siirtymässä kurkkuusi.
452
00:52:14,012 --> 00:52:16,441
Kuule, näin juuri rouva Ellroyn
hallissa...
453
00:52:16,566 --> 00:52:19,744
...ja hän sanoi, että pari
hullua juoksee ympäriinsä haarukat
454
00:52:19,869 --> 00:52:21,990
nenässään, ja hän on huolissaan
455
00:52:22,115 --> 00:52:25,963
koska hän ei ole nähnyt Jackia tai
Jack junioria... vähään aikaan.
456
00:52:27,554 --> 00:52:28,464
Hyvänen aika.
457
00:52:32,439 --> 00:52:34,938
Joo, kuulostaa siltä, että he ovat
pari todellista psykopaattia.
458
00:52:35,646 --> 00:52:36,600
Kuulitko sen?
459
00:52:36,725 --> 00:52:39,213
Tuolla on pari hullua
vapaana.
460
00:52:39,338 --> 00:52:40,244
Voi, luoja.
461
00:52:40,369 --> 00:52:42,205
Tiedän, että pärjäät
itse...
462
00:52:42,330 --> 00:52:46,340
...mutta, ah... Ajattelin vain,
että minun pitäisi kertoa siitä.
463
00:52:50,936 --> 00:52:55,665
No, tämä ilta on varmasti ollut
sinulle rankka... mutta... minä...
464
00:52:55,935 --> 00:52:59,697
Minun on vain sanottava
sinulle, Nancy, minulle...
465
00:53:01,557 --> 00:53:04,796
...se on ollut elämäni
ihmeellisin ilta.
466
00:53:07,124 --> 00:53:10,444
Se luultavasti kuulostaa
hassulta... sinun kaltaisellesi tytölle.
467
00:53:10,570 --> 00:53:12,901
...joka on tavannut paljon
hienoja tyyppejä ja...
468
00:53:13,999 --> 00:53:15,490
Tiedän, että se kuulostaa
hassulta...
469
00:53:15,615 --> 00:53:19,062
...sinun kaltaisellesi tytölle,
joka on tavannut
470
00:53:19,188 --> 00:53:21,437
paljon hienoja tyyppejä.
471
00:53:21,562 --> 00:53:25,385
...ja on viettänyt paljon
ihmeellisiä iltoja.
472
00:53:25,669 --> 00:53:29,063
Mutta... en ole koskaan tavannut
sinun kaltaistasi tyttöä...
473
00:53:31,939 --> 00:53:35,668
...mutta en ole koskaan tavannut
sinun kaltaistasi tyttöä...
474
00:53:37,273 --> 00:53:38,650
Mikä kalkkuna!
475
00:53:39,837 --> 00:53:42,110
Tiedän, etten ansaitse sinua.
476
00:53:44,416 --> 00:53:46,689
...mutta minun oli vain pakko
kertoa, miltä minusta tuntuu
477
00:53:47,512 --> 00:53:51,746
...ennen kuin... kävelin ulos
elämästäsi... ikuisesti...
478
00:53:52,349 --> 00:53:53,897
[??]
479
00:53:58,911 --> 00:54:01,211
...voit käskeä minua
jäämään, jos haluat...
480
00:54:03,247 --> 00:54:08,316
Mutta jos et...
Ymmärrän.
481
00:54:40,912 --> 00:54:42,049
Ymmärrän.
482
00:54:47,880 --> 00:54:49,291
Luulen, että hän on mennyt.
483
00:54:50,694 --> 00:54:53,492
Kuule, minun on vain saatava
tilaisuus kiittää häntä, ennen kuin hän menee.
484
00:54:53,617 --> 00:54:55,255
Rakastan sinua todella ytimiäni
myöten.
485
00:54:55,380 --> 00:54:57,184
Hei, rakkaus...
Sinulla on mahtava paikka täällä.
486
00:54:57,637 --> 00:54:59,696
Voi, luoja, hiuksesi todella
tuoksuvat upealta.
487
00:54:59,821 --> 00:55:01,900
Ei, en saa tilaisuutta puhua
ihmisten kanssa, kuten sinä...
488
00:55:02,026 --> 00:55:03,191
...varsinkin sinun kaltaisten
tyttöjen kanssa.
489
00:55:03,316 --> 00:55:04,890
Kun olin koulussa, äitini antoi
minun...
490
00:55:05,015 --> 00:55:06,000
He eivät koskaan antaneet minun
puhua kenellekään.
491
00:55:06,125 --> 00:55:07,994
Tiedätkö, ja vihasin äitiäni.
Siksi tulen jyrsijän luo.
492
00:55:08,119 --> 00:55:09,907
Koska, tiedätkö, joka kerta
kun tapan yhden niistä tyypeistä.
493
00:55:10,032 --> 00:55:11,759
Näen äitini heidän
kasvoissaan, tiedätkö.
494
00:55:13,626 --> 00:55:15,075
Minulla ei ollut koskaan
mahdollisuutta.
495
00:55:16,546 --> 00:55:18,250
...koska, tiedätkö, olen kuin
60-luvun tuote...
496
00:55:18,375 --> 00:55:20,456
Vietnam, napalm, libby-tikku,
LBJ, aina vaan...
497
00:55:20,581 --> 00:55:23,067
Tiedätkö... Kent State, maksa
hinta, Soul on Ice.
498
00:55:32,066 --> 00:55:35,174
Rouva Trend... sinun on parasta
palata asuntoosi.
499
00:55:35,299 --> 00:55:37,600
Tässä rakennuksessa on pari
hullua vapaana.
500
00:55:46,480 --> 00:55:49,206
Sanoin, ettei sinun pitäisi
koskaan kutsua minua sillä nimellä.
501
00:55:53,586 --> 00:55:54,651
Arthur!
502
00:55:55,390 --> 00:55:56,910
Onko sinulla jyrsijäongelma?
503
00:55:57,510 --> 00:56:00,479
Hei, Arthur.
Jokainen mies puolestaan!
504
00:56:00,604 --> 00:56:01,328
Vau!
505
00:56:03,036 --> 00:56:04,296
Faron!
506
00:56:10,340 --> 00:56:12,343
Valmiina tai ei. Täältä
tulen.
507
00:56:22,698 --> 00:56:24,147
Tule takaisin tänne
508
00:56:32,058 --> 00:56:35,225
Hei, vauva. Miksi et tule
minun luokseni...ah...
509
00:56:35,623 --> 00:56:37,542
juomme viskin ja olemme sohvalla
510
00:56:39,062 --> 00:56:40,467
Sinä konna.
511
00:56:42,152 --> 00:56:43,194
Olen siis konna
512
00:56:43,319 --> 00:56:44,245
Mitä sitten?
513
00:56:45,421 --> 00:56:47,061
En ole niin paha kaveri...
514
00:56:49,234 --> 00:56:50,222
Vai olenko?
515
00:56:50,527 --> 00:56:51,280
Häh?
516
00:56:56,566 --> 00:56:57,625
Anteeksi.
517
00:56:57,896 --> 00:56:59,679
Ernest Al !!.....
518
00:57:00,349 --> 00:57:01,591
Varo, läski!
519
00:57:02,375 --> 00:57:03,767
Mene pois tieltä
520
00:57:55,393 --> 00:57:56,899
Avon kutsuu.
521
00:58:17,021 --> 00:58:18,375
Minulla on sinut!
522
00:59:12,248 --> 00:59:13,081
Minulla on sinut!
523
00:59:16,357 --> 00:59:19,799
- Voi luojani!
- Jo, lastaa ne.
524
00:59:24,602 --> 00:59:28,329
Katsotaanpa, 240 vie minut 515
ja 315 vie minut [häipyy]
525
00:59:34,275 --> 00:59:36,544
Lopeta tämä hölynpöly heti.
526
00:59:37,194 --> 00:59:40,659
Laske hänet alas heti,
sinä likainen pikkumies
527
00:59:43,913 --> 00:59:46,115
Kuka pysäyttää minut,
sinä vanha lepakko
528
00:59:46,555 --> 00:59:48,608
Sinä ja nuo hinttikoirat?
529
00:59:49,189 --> 00:59:50,624
Aivan niin
530
01:00:15,645 --> 01:00:18,741
Hei, minne olet menossa?
Yö on nuori.
531
01:00:23,278 --> 01:00:24,992
Hei, sinä pieni noita
532
01:00:25,117 --> 01:00:26,656
Veli Faron
533
01:00:26,781 --> 01:00:28,159
Haen kuorma-auton.
534
01:00:51,774 --> 01:00:53,212
Päästä minut tänne!
535
01:00:59,776 --> 01:01:02,560
Okei, ei enää kilttiä poikaa.
536
01:01:13,485 --> 01:01:15,265
Oletko menossa samaan suuntaan,
kulta?
537
01:01:24,789 --> 01:01:25,897
Naiskuljettajat.
538
01:01:26,022 --> 01:01:28,089
- Faron, oletko kunnossa?
- Mene kuorma-autoon, idiootti.
539
01:01:28,215 --> 01:01:30,363
Katso mitä he tekivät minulle...
Voi, minä haluan...
540
01:01:30,488 --> 01:01:34,043
Voi, minä saan sinut...
Voi, minä vihaan eläimiä.
541
01:01:37,148 --> 01:01:39,250
Nancy!
542
01:01:51,392 --> 01:01:52,331
Mikä hätänä, poika?
543
01:01:52,456 --> 01:01:54,172
Jotkut hullut jahtaavat tyttöäni...
544
01:01:54,297 --> 01:01:56,245
ja mietin, jos antaisit
minun ottaa sinun...
545
01:01:57,566 --> 01:01:58,731
Rakastatko häntä, poika?
546
01:02:16,092 --> 01:02:17,855
Kyllä, herra. Luulen niin.
547
01:02:18,936 --> 01:02:20,683
Hän takertelee vähän kolmosella.
548
01:02:26,260 --> 01:02:29,328
En väitä tietäväni paljon
suuresta suunnitelmasta
549
01:02:35,719 --> 01:02:39,227
Nuo kaverit tulevat imemään
jonkin verran väärinkäyttöä.
550
01:02:54,647 --> 01:02:57,247
Arthur, mene eteenpäin, jatka
551
01:02:57,372 --> 01:02:59,749
Ei, ei... Minä tunnen sinut...
552
01:02:59,874 --> 01:03:01,929
Ole hyvä, ota yksi.
553
01:03:02,054 --> 01:03:04,967
Ei, ei, minä tiedän, ettet
tarkoita sitä.
554
01:03:05,092 --> 01:03:07,225
Arthur, sanon sinulle, että
kaikki on hyvin.
555
01:03:07,350 --> 01:03:08,994
- Niinkö?
- Anna mennä.
556
01:03:14,852 --> 01:03:15,900
Sinä hirviö!
557
01:04:06,692 --> 01:04:08,312
Täyttä vauhtia päin!
558
01:04:22,215 --> 01:04:23,642
Mene hakemaan hänet.
559
01:05:14,790 --> 01:05:17,656
Mene eteenpäin, pikku koira...
ja tule kotiin minun luokseni.
560
01:05:17,781 --> 01:05:19,661
Häivy!
Mene pois tieltä!
561
01:05:32,300 --> 01:05:33,445
Paskiainen!
562
01:05:45,648 --> 01:05:47,204
Victor, apua!
563
01:05:47,329 --> 01:05:50,056
Tulossa olen, Nancy!
564
01:05:53,592 --> 01:05:55,978
Tehkää tilaa Victor Ajaxille!
565
01:06:00,709 --> 01:06:02,054
Sinä...
566
01:06:08,071 --> 01:06:11,487
- Olet kansalaispidätyksessä, kaveri.
- Ai, vai niin...
567
01:06:14,342 --> 01:06:15,364
Silmä.
568
01:06:16,054 --> 01:06:17,548
Nyt riitti.
569
01:06:22,659 --> 01:06:24,334
Maista oikeutta!
570
01:06:35,165 --> 01:06:36,911
Tulossa olen, Arthur...
571
01:06:56,356 --> 01:06:57,890
Pitäisikö minun lopettaa?
572
01:06:58,130 --> 01:06:59,606
Ei vielä!
573
01:07:25,753 --> 01:07:28,375
Nancy, minusta tuntuu
kuin olen toiveluu.
574
01:07:28,501 --> 01:07:29,651
Minut ollaan repimässä kahtia.
575
01:07:30,105 --> 01:07:31,085
Haluatko, että lopetan?
576
01:07:31,211 --> 01:07:31,895
Mitä?
577
01:07:49,562 --> 01:07:51,746
Voi noita tyyppejä!...
Minä vain lainasin sitä autoa!
578
01:07:51,871 --> 01:07:53,364
- Hei, Vic?
- Häh?
579
01:08:06,470 --> 01:08:08,736
Anna mennä, hae hänet, Arthur.
Hän on tuolla.
580
01:08:09,843 --> 01:08:11,016
Tally-Ho!
581
01:08:21,021 --> 01:08:22,141
Aivan, herra!
582
01:08:36,047 --> 01:08:39,476
Pysy pois saappaastani.
Pysy pois [Dodgestani].
583
01:08:39,860 --> 01:08:41,864
- Valmiina lyömään.
- Au-ou
584
01:08:54,598 --> 01:08:56,756
Arthur, oletko kunnossa
siellä ylhäällä?
585
01:08:56,882 --> 01:09:00,290
- Varo sitä vanhaa veteraania.
- Ei ole...
586
01:09:04,047 --> 01:09:05,764
Yllätys... yllätys!
587
01:09:12,877 --> 01:09:17,135
Miten haluat sen, Vic?
Keskikypsänä vai kypsänä?
588
01:09:22,896 --> 01:09:25,316
- Varo!
- Nancy!
589
01:09:39,513 --> 01:09:41,500
Rikoit iskunvaimentimeni.
590
01:09:41,626 --> 01:09:44,411
Herra, olet tehnyt
pahoja asioita
591
01:09:44,536 --> 01:09:46,745
ja minä aion jakaa
nopeaa oikeutta...
592
01:09:48,749 --> 01:09:51,094
tämä on siitä, että häiritsit tyttöäni...
593
01:09:52,234 --> 01:09:54,364
tämä on siitä, että annoit minulle tämän...
594
01:09:55,316 --> 01:09:57,759
tämä on siitä, että pilasit treffini
595
01:09:59,274 --> 01:10:02,661
ja tässä on yksi kaikille
ihmisille kaikkialla
596
01:10:02,786 --> 01:10:04,873
Okei poika, minä annan periksi...
597
01:10:05,348 --> 01:10:07,902
Älä lyö minua enää
tuolla pesäpallomailalla.
598
01:10:08,028 --> 01:10:13,487
Ymmärrän, että se mitä tein, oli
väärin, kun... no... olen... olen pahoillani.
599
01:10:13,612 --> 01:10:16,059
Joskus anteeksi ei riitä.
600
01:10:16,184 --> 01:10:19,015
Odota, tästä lähtien olen kiltti.
601
01:10:19,140 --> 01:10:20,644
Vannon, että se on totta.
602
01:10:21,056 --> 01:10:22,675
Vielä yksi mahdollisuus...
603
01:10:23,896 --> 01:10:28,236
- No...
- Ole kiltti... ystävä?
604
01:10:31,162 --> 01:10:32,063
Kaveri?
605
01:10:36,272 --> 01:10:40,399
Selvä...
Mutta vain tällä kertaa.
606
01:10:41,720 --> 01:10:43,628
Anna yläfemma, kaveri.
607
01:10:46,871 --> 01:10:48,597
Lyö aivot pihalle.
608
01:11:01,311 --> 01:11:03,848
No, näyttää siltä, että tie
loppuu sinun osaltasi, Vic.
609
01:11:04,530 --> 01:11:07,704
Älä katso nyt, mutta tässä
tulee ylikulkusilta!
610
01:11:13,323 --> 01:11:16,504
Sinä todella satutat minua, Vic.
Saanko kutsua sinua Viciksi?
611
01:11:17,214 --> 01:11:19,487
Tarkoitan, että se on ero
minun ja sinun välilläsi.
612
01:11:19,785 --> 01:11:21,935
Siksi sinä olet siellä alhaalla
ja minä olen täällä ylhäällä.
613
01:11:22,436 --> 01:11:23,474
Ymmärrätkö, Vic...
614
01:11:23,933 --> 01:11:26,730
Sinä uskot ihmisiin, mutta minä en.
615
01:11:26,855 --> 01:11:30,154
Siksi aion murskata
haisevan pienen kallosi...
616
01:11:36,358 --> 01:11:41,616
Arthur?... Arthur!!
Voi sinua pientä...
617
01:12:05,230 --> 01:12:07,465
Auuuuuu!
618
01:12:15,166 --> 01:12:16,530
Victor!
619
01:12:16,655 --> 01:12:17,724
Nancy.
620
01:12:18,825 --> 01:12:20,728
Victor... pelasta minut!
621
01:12:28,280 --> 01:12:29,417
Nancy!
622
01:12:36,829 --> 01:12:38,690
Minä autan sinut, Nancy.
623
01:12:47,006 --> 01:12:48,585
Oi, ei niin nopeasti.
624
01:12:53,595 --> 01:12:55,456
Voit vielä lopettaa
tämän.
625
01:12:57,227 --> 01:12:59,385
Aion todellakin.
626
01:13:04,856 --> 01:13:06,845
Ah, tämä on painajainen.
627
01:13:14,322 --> 01:13:16,950
Ja menoksi!
628
01:13:39,034 --> 01:13:43,846
Hän on menossa yli...
ole kiltti... ole kiltti...
629
01:13:55,435 --> 01:13:56,984
Olen tulossa, Nancy.
630
01:14:03,619 --> 01:14:05,892
Pidä kiinni, tyttö,
olemme melkein perillä.
631
01:14:08,356 --> 01:14:10,132
Haluat leikkiä kovaa, vai?
632
01:14:14,454 --> 01:14:15,434
Mennään.
633
01:14:17,266 --> 01:14:19,112
Syö suojakaide, läski.
634
01:14:19,238 --> 01:14:20,270
Läski!... Minä....
635
01:14:28,867 --> 01:14:29,974
Täältä minä tulen.
636
01:14:32,290 --> 01:14:34,189
Tässä tulee [per swiss].
637
01:14:55,829 --> 01:14:57,722
Nyt on sinun vuorosi, typy.
638
01:15:14,769 --> 01:15:17,765
[Ylös ja matkusta].
639
01:15:42,559 --> 01:15:48,496
Nancy... Nancy, hyppää!
Nancy, hyppää!
640
01:15:49,469 --> 01:15:51,131
En pysty siihen!
641
01:15:51,868 --> 01:15:53,190
Pystyt siihen.
642
01:15:56,208 --> 01:15:58,594
Se on liian pitkä matka!
643
01:15:58,719 --> 01:16:00,426
Tule luokseni, Nancy.
644
01:16:04,026 --> 01:16:05,177
Nancy!
645
01:16:23,166 --> 01:16:28,696
Pidä kiinni! Pidä kiinni!
Oletko kunnossa?
646
01:16:28,822 --> 01:16:34,815
Voi... Ei, Nancy. Ole kiltti,
voi, voi, ok, voi, voi.
647
01:16:34,940 --> 01:16:36,484
Ei korvaan...
648
01:16:44,722 --> 01:16:46,252
Pidä kiinni, Nancy...
649
01:16:48,481 --> 01:16:52,307
Voi hyvänen aika. Voi hyvänen aika.
Oletko kunnossa?
650
01:16:54,921 --> 01:16:56,697
Voi ei! Ei silmään!
651
01:17:16,945 --> 01:17:19,140
Keitä nuo tyypit oikein olivat?
652
01:17:19,962 --> 01:17:22,546
Voi, hyvänen aika... En tiedä.
653
01:17:22,671 --> 01:17:25,986
- Siis, mistä he tulivat?
- En voi uskoa sinua...
654
01:17:26,257 --> 01:17:28,616
- No, miten he saivat sinut?
- Oletko kunnossa?
655
01:17:28,741 --> 01:17:30,831
Nancy, tulin huoneeseesi
656
01:17:30,956 --> 01:17:33,954
ja luulin, ettei sinulla ole
väliä... minusta.
657
01:17:34,080 --> 01:17:38,429
Voi! Vic, minulla on väliä...
sinä pelastit...
658
01:17:47,438 --> 01:17:48,944
Ja sitten putosin veteen.
659
01:17:49,397 --> 01:17:51,655
Joten oletan, että olen melkein
sankari,...
660
01:17:51,780 --> 01:17:55,317
Voi, kiitos.
Joten jos minua ei olisi ollut,
661
01:17:55,442 --> 01:17:57,959
ei voi tietää, kuinka monta ihmistä
nuo hullut olisivat tappaneet.
662
01:17:58,085 --> 01:17:59,603
Kerro se Pyhälle Pietarille!
663
01:17:59,874 --> 01:18:02,516
Pyhä Pietari? Oi joo, se on
hyvä!
664
01:18:03,332 --> 01:18:05,295
Mutta vakavasti, jos vain löydät
Nancyn, hän
665
01:18:05,420 --> 01:18:06,685
todistaa kaiken, mitä olen
kertonut sinulle.
666
01:18:06,810 --> 01:18:10,570
Nancy, Nancy, olet todennäköisesti
tappanut hänet, kuten kaikki muut.
667
01:18:10,696 --> 01:18:14,036
Hän on elossa, sanon minä.
Hän oli sillalla.
668
01:18:14,162 --> 01:18:15,271
En tiedä, mitä hänelle
tapahtui.
669
01:18:15,396 --> 01:18:17,598
Mutta ehkä jos laittaisitte
kuvan hänestä lehteen,
670
01:18:17,723 --> 01:18:20,360
Ah! Toki! Joo, me laitamme
kuvan hänestä?
671
01:18:20,486 --> 01:18:22,664
- Joo! Joo.
- Hautamuistokirjoituksesi viereen.
672
01:18:24,351 --> 01:18:26,354
Joo! Minun viereni...
673
01:18:34,545 --> 01:18:39,701
Halleluja...
Hal-le-lu-ja...
674
01:18:48,317 --> 01:18:50,591
No, minulla on vielä viisi minuuttia.
675
01:19:25,991 --> 01:19:28,277
Pysäyttäkää! Pysäyttäkää!
Se on kuvernööri.
676
01:19:30,045 --> 01:19:31,323
Olenko liian myöhässä?
677
01:19:31,750 --> 01:19:33,386
Ette, kuvernööri.
678
01:19:33,511 --> 01:19:34,762
Jumalan kiitos...
679
01:19:37,091 --> 01:19:38,586
En halunnut missata tätä.
680
01:20:31,515 --> 01:20:34,080
Sayonara!
681
01:20:34,420 --> 01:20:35,663
Odota!!
682
01:20:38,461 --> 01:20:39,776
Tuo mies on syytön!
683
01:20:40,047 --> 01:20:41,064
Nancy!
684
01:20:43,275 --> 01:20:45,099
Voi, älä viitsi!
685
01:20:45,370 --> 01:20:47,849
Victor, kulta, minulla ei ollut
aavistustakaan.
686
01:20:47,974 --> 01:20:50,080
Kun putosit tuolta sillalta,
luulin sinun kuolleen.
687
01:20:50,258 --> 01:20:52,065
Vaeltelin päiviä.
688
01:20:52,190 --> 01:20:53,642
Mitä sinä vaeltelit
mielessäsi?
689
01:20:53,767 --> 01:20:56,085
Ja sitten nämä hyvät sisaret
ottivat minut hoiviinsa.
690
01:20:56,397 --> 01:20:57,751
Hei! Olen Vic.
691
01:20:57,876 --> 01:21:00,591
Olin juuri antamassa ikuisen
hiljaisuuden lupauksen,
692
01:21:00,717 --> 01:21:03,808
kun luin tästä kauheasta
erehdyksestä sanomalehdistä.
693
01:21:15,801 --> 01:21:19,394
Voivatko hyvät sisaret vahvistaa
tämän nuoren naisen tarinan?
694
01:21:25,895 --> 01:21:27,244
He eivät voi puhua!
695
01:21:27,369 --> 01:21:29,266
He ovat antaneet ikuisen
hiljaisuuden lupauksen.
696
01:21:30,817 --> 01:21:31,911
Harmi!
697
01:21:34,655 --> 01:21:35,621
Aivan!
698
01:22:05,152 --> 01:22:07,354
Hän pitää minusta!
699
01:26:01,076 --> 01:26:06,419
Hei..... Hei!
Onko ketään siellä?