TranslateSubtitles.org

Detour.1945.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:41,246 --> 00:02:44,165
No, tässä me olemme.
Käännyn tuosta seuraavasta korttelista.

2
00:02:44,582 --> 00:02:46,876
Kiitos, herra. Jään pois tuossa.

3
00:02:53,383 --> 00:02:56,386
- Haluatko vielä jotain?
- En.

4
00:02:56,469 --> 00:02:57,554
Hei, sinä.

5
00:03:00,557 --> 00:03:03,268
- Minäkö?
- Niin, sinä. Minne olet matkalla?

6
00:03:04,561 --> 00:03:06,688
- Itään.
- Harmi.

7
00:03:07,564 --> 00:03:10,441
Ajattelin, että jos olisit menossa
pohjoiseen, voisin ehkä auttaa.

8
00:03:10,525 --> 00:03:13,278
Olen menossa Salt Lakeen,
enkä tykkää ajaa yksin yöllä.

9
00:03:13,361 --> 00:03:16,030
Olen niitä tyyppejä, joiden on pakko
puhua, muuten nukahdan.

10
00:03:16,114 --> 00:03:17,740
Joten minun täytyy saada...

11
00:03:17,824 --> 00:03:20,159
Kumppanillani on Lou
pitämässä hänelle seuraa.

12
00:03:20,243 --> 00:03:21,911
Mutta minulla ei ole ketään.

13
00:03:21,995 --> 00:03:24,622
- Mistä olet tulossa?
- Lännestä.

14
00:03:24,706 --> 00:03:27,333
Joo, totta kai tiedän, mutta mistä? LA:sta?

15
00:03:27,417 --> 00:03:29,794
- Ehkä.
- Minulla on serkku LA:ssa.

16
00:03:29,878 --> 00:03:31,588
- Älä sano?
- Niin, hän on ollut -

17
00:03:33,047 --> 00:03:34,507
Et ole mikään suupaltti, vai mitä?

18
00:03:34,591 --> 00:03:36,509
Äitini opetti, ettei
vieraille saa puhua.

19
00:03:36,593 --> 00:03:38,428
- Viisastelija?
- Mitä sitten?

20
00:03:38,511 --> 00:03:42,432
Okei, okei. Älä suutu.
Yritän vain olla seurallinen.

21
00:03:43,892 --> 00:03:45,310
Hei, Glamorous.

22
00:03:45,393 --> 00:03:47,020
Antaisitko vaihtaa kymmenen senttiä?

23
00:03:56,779 --> 00:03:58,823
Pistetään jotain
hiljaisempaa tällä kertaa, Joe.

24
00:03:58,907 --> 00:04:00,909
- Päässä särkee.
- Siinäkö vika on?

25
00:04:04,162 --> 00:04:07,749
- Oletko juonut kahvisi?
- En. Älä hätiköi.

26
00:04:15,173 --> 00:04:17,175
Hei, sulje tuo. Saisitko
suljettua sen laitteen?

27
00:04:17,258 --> 00:04:19,052
- Mikä sinua nyt vaivaa?
- Niin, mikä sinua vaivaa?

28
00:04:19,135 --> 00:04:21,054
- Se musiikki. Se on hirveää!
- Etkö pidä siitä?

29
00:04:21,137 --> 00:04:23,222
- Ei, sulje se!
- Odota hetki, kaveri.

30
00:04:23,306 --> 00:04:24,974
Se oli minun kolikkoni, ymmärrätkö?

31
00:04:25,058 --> 00:04:28,061
Tämä on vapaa maa,
ja soitan mitä haluan.

32
00:04:29,604 --> 00:04:30,647
Okei.

33
00:04:30,730 --> 00:04:33,024
Toki. Ja jos et pidä,
sinun ei tarvitse kuunnella.

34
00:04:33,107 --> 00:04:35,068
Ja voit lähteä täältä milloin haluat.

35
00:04:35,151 --> 00:04:36,694
Okei, okei. Olen pahoillani, että kysyin.

36
00:04:36,778 --> 00:04:38,988
Ensimmäinen hyvä kappale tänä iltana,
etkä pidä siitä.

37
00:04:39,072 --> 00:04:41,491
Joillakin ihmisillä ei yksinkertaisesti
ole hyvää makua.

38
00:04:52,752 --> 00:04:55,964
<i>Se sävelmä. Se sävelmä!</i>

39
00:04:56,047 --> 00:04:58,299
<i>Miksi aina piti olla
se kamala sävelmä?</i>

40
00:04:58,383 --> 00:05:01,177
<i>Seurasin minua, jyskytti
päässäni, eikä hellittänyt.</i>

41
00:05:05,431 --> 00:05:07,183
<i>Oletko koskaan halunnut unohtaa
mitään?</i>

42
00:05:07,600 --> 00:05:10,520
<i>Oletko koskaan halunnut leikata
palan muististasi tai pyyhkiä sen pois?</i>

43
00:05:10,979 --> 00:05:14,399
<i>Et voi, tiedätkö?
Yritit kuinka kovaa tahansa.</i>

44
00:05:14,482 --> 00:05:16,442
<i>Voit vaihtaa maisemaa,</i>

45
00:05:16,526 --> 00:05:18,611
<i>mutta ennemmin tai myöhemmin
tunnet hajuveden tuoksun,</i>

46
00:05:18,695 --> 00:05:21,197
<i>tai joku sanoo tietyn lauseen
tai ehkä hyräilee jotain.</i>

47
00:05:21,781 --> 00:05:23,533
<i>Sitten olet taas pulassa.</i>

48
00:05:25,576 --> 00:05:27,996
<i>"I Can't Believe That
You're in Love with Me."</i>

49
00:05:28,079 --> 00:05:29,956
<i>Pidin siitä laulusta joskus.</i>

50
00:05:30,039 --> 00:05:33,126
<i>Niin pitivät asiakkaat
vanhassa Break O' Dawn -klubissa New Yorkissa.</i>

51
00:05:33,626 --> 00:05:36,713
<i>En muista iltaa, jolloin en olisi
saanut vähintään kolmea pyyntöä siihen.</i>

52
00:05:37,505 --> 00:05:40,758
<i>Sue, hänkin myi sitä aina.</i>

53
00:05:41,259 --> 00:05:42,552
<i>Niitä aikoja.</i>

54
00:06:07,702 --> 00:06:11,247
<i>♪ Sinun siniset silmäsi, suudelmasi ♪</i>

55
00:06:11,330 --> 00:06:14,125
<i>♪ En koskaan tiennyt, mitä ne voisivat ♪
♪ tehdä ♪</i>

56
00:06:14,208 --> 00:06:19,422
<i>♪ En voi uskoa, että olet
rakastunut minuun ♪</i>

57
00:06:19,964 --> 00:06:23,134
<i>♪ Kerrot kaikille, jotka tunnet ♪</i>

58
00:06:23,217 --> 00:06:26,345
<i>♪ Että olen mielessäsi kaikkialla ♪
♪ missä menet ♪</i>

59
00:06:26,429 --> 00:06:31,225
<i>♪ He eivät voi uskoa, että olet
rakastunut minuun ♪</i>

60
00:06:32,393 --> 00:06:38,191
<i>♪ Olen aina pitänyt sinua paljon ♪
♪ yläpuolellani ♪</i>

61
00:06:38,274 --> 00:06:43,780
<i>♪ En vain voi kuvitella, että rakastat ♪
♪ minua ♪</i>

62
00:06:43,863 --> 00:06:47,075
<i>♪ Ja kaiken sanotun ja tehdyn jälkeen ♪</i>

63
00:06:47,158 --> 00:06:50,286
<i>♪ Ajatella, että olen onnekas ♪

</i>
64
00:06:50,369 --> 00:06:55,750
<i>♪ En voi uskoa, että olet
rakastunut minuun ♪</i>

65
00:07:02,632 --> 00:07:04,717
<i>Se ei ollut mikään kummoinen klubi.</i>

66
00:07:04,801 --> 00:07:06,302
<i>Tiedät kyllä sellaisen.</i>

67
00:07:06,385 --> 00:07:08,387
<i>Paikka, jossa voi syödä voileivän ja
juoda muutaman drinkin,</i>

68
00:07:08,471 --> 00:07:11,057
<i>ja häiritä tyttöystävää tanssilattialla.</i>

69
00:07:12,391 --> 00:07:15,103
<i>Olin siellä joka ilta pianon ääressä</i>

70
00:07:15,186 --> 00:07:17,313
<i>kello 8:sta siihen asti, kun paikka
suljettiin,</i>

71
00:07:17,396 --> 00:07:19,565
<i>mikä yleensä tarkoitti aamuneljää.</i>

72
00:07:19,649 --> 00:07:22,068
<i>Hyvä työ siksi, mitä töitä oli.</i>

73
00:07:25,488 --> 00:07:28,741
<i>Sitten oli myös Sue,</i>

74
00:07:28,825 --> 00:07:31,786
<i>jonka ansiosta siellä työskentely
oli kuin taivaassa työskentelyä.</i>

75
00:07:32,245 --> 00:07:36,374
<i>Mutta se, mitä tunsimme toisiamme
kohtaan, siinä ei ollut mitään erikoista.</i>

76
00:07:36,791 --> 00:07:39,836
<i>Olin tavallinen terve mies,
ja hän oli tavallinen terve tyttö,</i>

77
00:07:39,919 --> 00:07:43,172
<i>ja kun ne kaksi yhdistää, saa
tavallisen terveen romanssin,</i>

78
00:07:43,256 --> 00:07:44,674
<i>mikä on vanha tarina.</i>

79
00:07:45,091 --> 00:07:49,428
<i>Toki. Mutta jotenkin
maailman ihanin asia.</i>

80
00:07:57,311 --> 00:07:59,438
<i>Kaiken kaikkiaan olin melko onnekas.</i>

81
00:08:12,451 --> 00:08:15,496
Herra Patterewsky, oletan? Se on kaunista.

82
00:08:15,580 --> 00:08:17,665
Sinä pääset vielä Carnegie Halliin, Al.

83
00:08:17,748 --> 00:08:20,334
Joo. Vessanhoitajana.

84
00:08:20,418 --> 00:08:22,253
Teen debyyttini kellarissa.

85
00:08:22,336 --> 00:08:26,007
En syytä sinua katkeruudesta, kulta,
mutta ei saa menettää toivoa.

86
00:08:26,090 --> 00:08:27,800
- Miksi, jonain päivänä...
- Joo, jonain päivänä,

87
00:08:27,884 --> 00:08:29,635
jos en saa ensin niveltulehdusta.

88
00:08:29,719 --> 00:08:31,387
Sillä välin lähdetään tästä ansasta.

89
00:08:51,324 --> 00:08:53,784
- Haluatko syödä jotain, kulta?
- En taida, Al.

90
00:08:53,868 --> 00:08:56,913
Menetän ruokahaluni työskennellessäni
tässä likakuopassa.

91
00:08:56,996 --> 00:08:58,956
- Mennään kotiin.
- Okei.

92
00:08:59,832 --> 00:09:02,418
En kestä kauempaa tuossa loukossa.

93
00:09:02,501 --> 00:09:05,213
Näitkö sen juopon tänään, kun se
yritti kähmätä minua?

94
00:09:05,296 --> 00:09:08,549
- En, mikä juoppo?
- Onko sillä väliä, mikä juoppo?

95
00:09:09,467 --> 00:09:11,802
Kuule, mikä sinua vaivaa
tänä iltana, kulta?

96
00:09:11,886 --> 00:09:14,513
Tämä on kolmas kerta, kun aloitit
kertomaan minulle jotain ja sitten lopetit.

97
00:09:15,306 --> 00:09:17,808
Meillä ei pitäisi olla salaisuuksia
toisiltamme, Sue.

98
00:09:17,892 --> 00:09:20,269
Ensi viikolla hankitaan sormus
ja lupa. Meistä tulee tiimi.

99
00:09:20,353 --> 00:09:23,397
Kyllä, aivan. Takapajulassa.

100
00:09:23,481 --> 00:09:26,192
- En ymmärrä.
- Meidät on vedetty välistä.

101
00:09:27,235 --> 00:09:29,278
Onpas sinulla hassu tapa puhua, kulta.

102
00:09:29,362 --> 00:09:31,739
- Etkö halua naimisiin kanssani?
- Al, kuule, minä rakastan sinua.

103
00:09:31,822 --> 00:09:34,200
Tiedät sen kyllä. Ja haluan naida sinut.

104
00:09:34,283 --> 00:09:36,744
- Mutta...?
- Mutta ei nyt.

105
00:09:36,827 --> 00:09:39,288
Vasta sitten kun olemme menestyneet.

106
00:09:39,372 --> 00:09:40,998
Sunnuntaina minä lähden pois.

107
00:09:41,707 --> 00:09:43,668
Tiedän, että pidät sitä tyhmänä.

108
00:09:43,751 --> 00:09:46,003
Siksi epäröin kertoa sinulle.

109
00:09:46,087 --> 00:09:47,797
Mutta minä menen Kaliforniaan.

110
00:09:47,880 --> 00:09:50,299
Haluan kokeilla onneani Hollywoodissa.

111
00:09:50,549 --> 00:09:52,760
Se on tyhmintä mitä olen
ikinä kuullut.

112
00:09:52,843 --> 00:09:56,389
Etkö tiedä, että miljoonat ihmiset
menevät sinne joka vuosi ja päätyvät
kiillottamaan sylkykuppeja?

113
00:09:56,472 --> 00:09:57,640
Luulin, että sinulla olisi enemmän järkeä.

114
00:09:57,723 --> 00:09:59,600
Puhut kuin luulisit, ettei
minulla ole minkäänlaista lahjakkuutta.

115
00:09:59,684 --> 00:10:02,103
- Sillä ei ole mitään tekemistä sen
  kanssa.
- Pärjään kyllä.

116
00:10:02,186 --> 00:10:03,938
Ehkä. Mutta entä minä?

117
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
Eikö se merkitse sinulle mitään,
että pilaat kaikki suunnitelmamme?

118
00:10:06,649 --> 00:10:09,819
- Emme ehkä näe toisiamme vuosiin?
- Ei se niin kauan kestä.

119
00:10:09,902 --> 00:10:12,113
- Luulin, että rakastat minua.
- Rakastan.

120
00:10:12,196 --> 00:10:13,739
Tiedät kyllä, että rakastan.

121
00:10:15,783 --> 00:10:18,327
No, tässä me nyt olemme.

122
00:10:20,788 --> 00:10:21,789
Al...

123
00:10:23,040 --> 00:10:25,543
Al, miksi et voi nähdä minun puoltani?

124
00:10:25,626 --> 00:10:28,296
Olen nuori. Me molemmat olemme. Ja...

125
00:10:28,379 --> 00:10:31,007
Ja meillä on koko maailman aika
asettua aloillemme.

126
00:10:31,716 --> 00:10:33,968
Oikeasti, kulta.

127
00:10:34,051 --> 00:10:37,305
Se mitä teen, on ainoa
järkevä asia tehdä.

128
00:10:37,388 --> 00:10:40,891
Minä... Minä vihaan ajatusta siitä,
että olen niin kaukana sinusta.

129
00:10:40,975 --> 00:10:44,228
Mutta... Mutta olemme
yhdessä taas jonain päivänä.

130
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Ehkä päätät tulla
sinne myös myöhemmin.

131
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
- Näkemiin.
- Al.

132
00:10:50,735 --> 00:10:53,070
Etkö aio suudella minua hyvää yötä?

133
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Toki, miksipäs ei?

134
00:10:57,742 --> 00:10:58,993
Hyvää yötä.

135
00:12:40,803 --> 00:12:42,471
Kuule, Roberts.

136
00:12:42,555 --> 00:12:45,850
Olet lyönyt päävoiton tällä kertaa.
Kymmenen taalaa.

137
00:12:46,267 --> 00:12:47,393
Kiitos.

138
00:12:53,482 --> 00:12:56,026
<i>Kun tämä juoppo antoi minulle
kympin pyynnön jälkeen,</i>

139
00:12:56,110 --> 00:12:57,528
<i>En voinut innostua siitä kovin
paljoa.</i>

140
00:12:57,778 --> 00:13:01,365
<i>Mitä se on, kysyin itseltäni?
Paperinpalainen täynnä bakteereja.</i>

141
00:13:01,449 --> 00:13:03,868
<i>Sillä ei voinut ostaa mitään
haluamaani.</i>

142
00:13:03,951 --> 00:13:05,244
<i>Se ei voinut...</i>

143
00:13:08,247 --> 00:13:09,707
<i>Sitten keksin jotain.</i>

144
00:13:33,105 --> 00:13:34,315
Kaukopuhelu.

145
00:13:34,398 --> 00:13:36,859
Haluaisin soittaa
Los Angelesiin.

146
00:13:36,942 --> 00:13:39,195
Neiti Harvey. Sue Harvey.

147
00:13:39,278 --> 00:13:41,071
H-A-R-V-E-Y.

148
00:13:41,155 --> 00:13:44,617
Numero on CRestview 65723.

149
00:14:04,595 --> 00:14:06,388
4.50.

150
00:14:06,472 --> 00:14:08,349
4.75.

151
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
5.00.

152
00:14:12,478 --> 00:14:15,022
Hallo, Sue? Täällä Al.

153
00:14:15,105 --> 00:14:17,358
Kulta, on mahtavaa kuulla sinusta.

154
00:14:17,441 --> 00:14:20,653
Mitä? Ihanko totta? Minäkin, kulta.

155
00:14:20,736 --> 00:14:23,364
Luulin sekoavani ilman sinua.
Minun oli pakko -

156
00:14:25,407 --> 00:14:27,451
Teetkö töitä kokkina?

157
00:14:27,535 --> 00:14:28,869
Voi, kulta, se on rankkaa.

158
00:14:28,953 --> 00:14:32,373
Hollywoodin tyypit eivät tiedä,
mikä on aitoa, vaikka se on heidän

159
00:14:32,456 --> 00:14:34,166
silmiensä edessä. Sinä vain
jaksat, Sue, kulta.

160
00:14:34,250 --> 00:14:37,419
Käy jatkuvasti koekuvauksissa.
Olen varma, että tärppää.

161
00:14:38,003 --> 00:14:40,631
Kuule, sanonpa mitä. Pysy
siellä. Minä tulen luoksesi.

162
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Älä yritä estää. Odotahan vain.

163
00:14:43,717 --> 00:14:46,762
Juna? Kuka tietää?
Juna, lentokone, bussi, taikaliitoin.

164
00:14:46,845 --> 00:14:50,432
Olen siellä, vaikka ryömien.
Vaikka hyppisin hyppykepillä.

165
00:14:50,516 --> 00:14:53,811
Ja sitten... mennään naimisiin
heti.

166
00:14:56,230 --> 00:14:59,441
Juuri noin. Juuri sitä
olen halunnut kuulla sinun sanovan.

167
00:15:00,526 --> 00:15:03,112
No, näkemiin nyt.

168
00:15:04,363 --> 00:15:06,907
Nähdään pian.

169
00:15:07,283 --> 00:15:10,494
Joo. Hei.

170
00:15:15,541 --> 00:15:18,502
<i>Ainoa tapa päästä
yli maan oli liftata,</i>

171
00:15:18,586 --> 00:15:21,589
<i>sillä pantattuanikin kaiken,
minulla oli vain rahaa ruokaan.</i>

172
00:15:22,423 --> 00:15:24,925
<i>Rahaa. Tiedättehän, mitä se on.</i>

173
00:15:25,718 --> 00:15:27,553
<i>Sitä ei koskaan ole tarpeeksi.</i>

174
00:15:27,636 --> 00:15:29,722
<i>Pieniä vihreitä asioita
George Washingtonin kuvalla,</i>

175
00:15:29,805 --> 00:15:33,434
<i>joita miehet orjuuttavat,
rikkovat lakeja, kuolevat.</i>

176
00:15:34,184 --> 00:15:36,228
<i>Se on aiheuttanut maailmassa
enemmän ongelmia</i>

177
00:15:36,312 --> 00:15:38,188
<i>kuin mikään muu, mitä olemme
koskaan keksineet,</i>

178
00:15:38,272 --> 00:15:41,275
<i>yksinkertaisesti siksi, että sitä
on liian vähän.</i>

179
00:15:41,358 --> 00:15:43,444
<i>Ainakin minulla oli liian vähän.</i>

180
00:15:43,527 --> 00:15:45,321
<i>Joten minä liftaamaan.</i>

181
00:16:01,754 --> 00:16:03,172
<i>Oletko koskaan liftannut?</i>

182
00:16:04,089 --> 00:16:05,883
<i>Se ei ole hauskaa, usko minua.</i>

183
00:16:06,550 --> 00:16:08,844
<i>Joo, tiedän kaiken siitä,
kuinka se on opettavaista,</i>

184
00:16:08,927 --> 00:16:11,597
<i>ja kuinka tapaa paljon ihmisiä
ja niin edelleen.</i>

185
00:16:11,680 --> 00:16:15,851
<i>Mutta minä, tästä lähtien
käyn oppini yliopistossa,</i>

186
00:16:15,934 --> 00:16:20,189
<i>tai koulussa n:o 62, tai lähetän
1,98 dollaria kymmenestä

187
00:16:29,448 --> 00:16:33,369
helposta oppitunnista. Liftatessa
säästää bussilippujen hinnan,</i>

188
00:16:34,328 --> 00:16:37,956
<i>mutta se on vaarallista.
Ei voi tietää, mitä on luvassa,</i>

189
00:16:39,041 --> 00:16:43,003
<i>kun kuulee jarrujen kirskunnan.
Jos vain olisin tiennyt,</i>

190
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
<i>mihin olin joutumassa sinä
päivänä Arizonassa.</i>

191
00:16:49,176 --> 00:16:51,303
Tässä, heitä se takapenkille.
Selvä, mennään. Varmista,

192
00:17:05,484 --> 00:17:09,321
että ovi on kiinni. <i>Emily Postin
pitäisi kirjoittaa säännöt</i>

193
00:17:09,947 --> 00:17:13,033
<i>liftareille. Koska nyt ei koskaan
tiedä, mikä on oikein ja mikä väärin.</i>

194
00:17:13,784 --> 00:17:17,287
<i>Ajoimme vähän aikaa, kumpikaan
meistä sanomatta mitään.</i>

195
00:17:17,746 --> 00:17:19,540
<i>Olin iloinen siitä.</i>

196
00:17:19,623 --> 00:17:22,459
<i>En koskaan tiedä, mitä sanoa
vieraille ihmisille autoissa.</i>

197
00:17:23,419 --> 00:17:26,547
<i>Eikä myöskään voi tietää,
haluaako kaveri jutella.</i>

198
00:17:26,630 --> 00:17:29,633
<i>Monet kyydit ovat jääneet
lyhyiksi suuren suun takia.</i>

199
00:17:30,884 --> 00:17:34,847
<i>Joten pidin suuni kiinni,
kunnes hän alkoi avautua.</i>

200
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Ojennatko sen pienen laatikon
hansikaslokerosta, kaveri?

201
00:17:41,520 --> 00:17:42,938
Pitele ratista, ethän?

202
00:17:54,324 --> 00:17:56,452
- Mihin asti olet menossa?
- LA:han.

203
00:17:56,535 --> 00:17:58,579
No, olet todella matkalla, vai mitä?

204
00:17:58,662 --> 00:18:00,706
Joo, mutta en odota pääseväni
sinne pariin vuoteen.

205
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Sillä tahdilla, millä olen kyydittänyt.

206
00:18:02,458 --> 00:18:03,584
Eikö ole ollut onnea?

207
00:18:03,667 --> 00:18:05,461
Toki. Kaikki huonoa.

208
00:18:05,669 --> 00:18:07,755
Nykyään harvat pysähtyvät
tällaisen kaverin kyytiin.

209
00:18:07,838 --> 00:18:09,298
Ehkä pelkäävät ryöstöä.

210
00:18:09,381 --> 00:18:10,507
Ei heitä voi syyttää.

211
00:18:11,425 --> 00:18:13,677
- Mistä olet tulossa?
- New Yorkista.

212
00:18:13,761 --> 00:18:17,139
No, New York. Olet onnekas tällä
kertaa.

213
00:18:17,222 --> 00:18:19,141
Olen menossa koko matkan.

214
00:18:19,224 --> 00:18:20,809
Suoraan Los Angelesiin.

215
00:18:22,019 --> 00:18:24,104
- Ajatko autoa?
- Toki.

216
00:18:24,188 --> 00:18:26,899
- Kun olet väsynyt, kerro.
- Huudan kyllä.

217
00:18:28,692 --> 00:18:30,778
Luulen, että ainakin tunti kului,
ennen kuin huomasin

218
00:18:30,861 --> 00:18:32,780
nuo syvät naarmut hänen oikeassa
kädessään.

219
00:18:33,238 --> 00:18:34,698
Ne olivat ilkeät.

220
00:18:34,782 --> 00:18:37,534
Kolme turvonnutta punaista viivaa
noin neljännestuuman päässä toisistaan.

221
00:18:38,577 --> 00:18:40,871
Hän varmaan näki minun katsovan niitä,
koska hän sanoi...

222
00:18:41,955 --> 00:18:43,290
Kaunottaret, eikö?

223
00:18:44,082 --> 00:18:45,959
Niistä tulee jonain päivänä arpia.

224
00:18:47,628 --> 00:18:49,004
Mikä eläin.

225
00:18:49,087 --> 00:18:51,882
Mikä tahansa se oli, sen on täytynyt
olla melko suuri ja ilkeä, että onnistui
siinä.

226
00:18:52,382 --> 00:18:54,426
Aivan oikein molemmissa, New York.

227
00:18:54,510 --> 00:18:57,638
Painin maailman vaarallisimman
eläimen kanssa -

228
00:18:57,721 --> 00:18:58,806
naisen.

229
00:18:59,389 --> 00:19:01,016
Hänen täytyy olla Tarzanin kumppani.

230
00:19:01,099 --> 00:19:02,768
Näyttää siltä, että hävisit ottelun.

231
00:19:02,851 --> 00:19:04,561
Ei todellakaan ollut tasapeli.

232
00:19:05,395 --> 00:19:08,315
Tiedätkö, pitäisi olla laki naisia
vastaan, joilla on kynnet.

233
00:19:08,398 --> 00:19:09,316
Joo.

234
00:19:09,399 --> 00:19:11,485
Heitin hänet ulos autosta korvalleen.

235
00:19:12,319 --> 00:19:16,657
Olinko väärässä? Jos annat kyydin
tytölle, odotat hänen olevan mukava,
ethän?

236
00:19:16,740 --> 00:19:17,658
Joo.

237
00:19:17,741 --> 00:19:20,244
Loppujen lopuksi, millaiset naiset
liftaavat?

238
00:19:20,327 --> 00:19:22,579
- Pyhäkoulunopettajat?
- Joo.

239
00:19:23,997 --> 00:19:25,749
Pieni noita.

240
00:19:25,833 --> 00:19:28,460
Hänen täytyy ajatella, että hän on
kyydissä jonkun hyväuskoisen kanssa.

241
00:19:29,002 --> 00:19:32,339
Ja minä, joka olen varannut hevosia
kilparadoilla 20-vuotiaasta asti.

242
00:19:33,048 --> 00:19:34,925
Olen tuntenut miljoonan hänenlaisiaan.

243
00:19:35,384 --> 00:19:37,219
- Kaksi miljoonaa.
- Joo.

244
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Pysäytin auton, avasin oven...

245
00:19:42,224 --> 00:19:44,643
"Ota se Arthur Duffyn päällä, sisko",
sanoin hänelle.

246
00:19:44,726 --> 00:19:48,105
- Niin pitää.
- Kun olin hänen päällään.

247
00:19:48,480 --> 00:19:52,150
Mutta jos haluat nähdä oikean arven,
veli, katso tätä.

248
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Vau.

249
00:19:55,112 --> 00:19:57,906
- Sain sen kaksintaistelussa.
- Kaksintaistelussa?

250
00:19:58,407 --> 00:19:59,867
Joo. Vitsailimme tietysti vain.

251
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Isälläni oli pari
Ranskan-Preussin sapelia.

252
00:20:02,536 --> 00:20:04,246
Piti niitä koristeina seinällä.

253
00:20:05,205 --> 00:20:09,751
Eräänä päivänä toinen lapsi ja minä
otimme ne alas, kun ukko ei ollut paikalla.

254
00:20:11,461 --> 00:20:13,589
Miekkailimme. Hän löi minua
käteen, tähän.

255
00:20:13,672 --> 00:20:15,340
Aika paha haava.

256
00:20:15,424 --> 00:20:16,967
Myöhemmin tuli tulehdus.

257
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
Joo, sen näkee.

258
00:20:19,094 --> 00:20:21,430
- Anna se laatikko uudelleen?
- Joo.

259
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Kipu sai minut menettämään
malttini, luulen.

260
00:20:35,611 --> 00:20:37,696
Aloitin viiltelyn.

261
00:20:37,779 --> 00:20:40,490
Ennen kuin huomasinkaan,
sokaisin toisen lapsen silmän.

262
00:20:40,574 --> 00:20:43,952
- Se oli rankkaa.
- No, se oli tietysti vain onnettomuus.

263
00:20:44,036 --> 00:20:48,415
Mutta tiedäthän, millaisia lapset ovat.
Pelästyin - päätin karata kotoa.

264
00:20:48,916 --> 00:20:51,960
Ukko melkein iski minua, kun
pakkasin vaatteitani.

265
00:20:52,920 --> 00:20:56,298
Jos verinen rätti, jonka olin
kietaissut ranteeni ympärille,

266
00:20:56,381 --> 00:20:58,050
ei olisi herättänyt hänen huomiotaan,
hän olisi varmasti nähnyt kassin.

267
00:20:59,134 --> 00:21:01,553
Mutta minä livahdin, kun hän
soitti lääkärille.

268
00:21:02,262 --> 00:21:06,600
Siitä on 15, 16 vuotta.
En ole sen jälkeen ollut kotona.

269
00:21:10,562 --> 00:21:12,731
Poiketaanko tuonne syömään jotain?

270
00:21:12,814 --> 00:21:14,483
<i>Syömään jotain.</i>

271
00:21:14,566 --> 00:21:16,068
<i>Veli, olin nälkäinen.</i>

272
00:21:16,151 --> 00:21:18,403
<i>En ollut saanut mitään
vatsaani tuntikausiin.</i>

273
00:21:19,363 --> 00:21:21,406
<i>Kuitenkin vaikka vatsani
kurni nälästä,</i>

274
00:21:21,490 --> 00:21:24,326
<i>en halunnut kiirehtiä syömään.</i>

275
00:21:25,077 --> 00:21:27,829
<i>Ensinnäkin minun piti varmistaa,
että tämä kaveri tiesi tilanteen.</i>

276
00:21:27,913 --> 00:21:31,249
<i>Jos hän saisi minut kiinni,
se olisi hyvästi Hollywoodille.</i>

277
00:21:32,084 --> 00:21:33,710
Minä odotan tässä ulkona, herra.

278
00:21:33,794 --> 00:21:36,755
Jos se on rahasta kiinni, älä
huolehdi maksamisesta. Minä tarjoan.

279
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
- No, se on ystävällistä, herra... -
- Haskell. Älä ajattele sitä.

280
00:21:39,341 --> 00:21:42,719
Kun teet ensimmäisen miljoonasi,
ehkä voit tehdä saman minulle.

281
00:21:42,803 --> 00:21:44,596
Minun täytyy päästä länsirannikolle
keskiviikkoon mennessä.

282
00:21:44,680 --> 00:21:47,265
Santa Anitassa juoksee
hevonen nimeltä Paradisiacal.

283
00:21:47,349 --> 00:21:49,935
- Tarkoittaa rahaa minulle, jos juoksen.
- Kyllä me sen teemme.

284
00:21:51,061 --> 00:21:54,690
<i>Hän puhui eniten sen
puolen tunnin aikana, jonka olimme paikassa.</i>

285
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
<i>Minä söin.</i>

286
00:21:56,858 --> 00:22:01,029
<i>Hän jaaritteli isästään, josta hän
ei ollut kuullut sen jälkeen, kun karkasi lapsena,</i>

287
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
<i>ja miten hänestä tuli vedonvälittäjä,</i>

288
00:22:03,031 --> 00:22:05,742
<i>ja sitten siitä, miten hänet
huijattiin Miamissa.</i>

289
00:22:05,826 --> 00:22:08,662
Yhdet kilpailut, 38 tuhatta.
Tyhjensivät kassani.

290
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
- Mitä pidät siitä?
- Se oli huono tuuri.

291
00:22:11,164 --> 00:22:13,166
Joo, ja minun pitäisi olla se älykäs.

292
00:22:13,250 --> 00:22:16,545
Odota vain. Menen takaisin Floridaan
ensi kaudella kaikenlaisilla rahoilla.

293
00:22:16,628 --> 00:22:18,588
Ja saat nähdä, miten nuo
paskiaiset pakenevat.

294
00:22:19,548 --> 00:22:21,967
- Haluatteko vielä jotain?
- Ei kiitos, olen syönyt tarpeeksi.

295
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Saanko laskun, neiti?

296
00:22:32,602 --> 00:22:34,521
Hetkinen. Tästä vaihtorahat, herra.

297
00:22:34,604 --> 00:22:37,274
- Pidä loput, neiti.
- Kiitos, herra. Tervetuloa uudelleen.

298
00:22:37,357 --> 00:22:39,192
Odotan sinua ulkona, kun
lopetat työt.

299
00:22:40,485 --> 00:22:41,778
Älykäs tyttö?

300
00:22:49,953 --> 00:22:52,914
<i>Ajoin koko yön, kun Haskell
nukkui kuin tukki.</i>

301
00:22:53,582 --> 00:22:56,418
<i>Jonkin ajan kuluttua aloin
tulla itsekin uneliaaksi.</i>

302
00:22:57,836 --> 00:23:01,673
<i>Olin kuitenkin onnellinen.
Pian olisin taas Suen kanssa.</i>

303
00:23:01,757 --> 00:23:03,216
<i>Pitkä matka oli käytännössä ohi,</i>

304
00:23:03,300 --> 00:23:06,011
<i>eikä tarvitsisi enää lampsia
betonia pitkin.</i>

305
00:23:06,762 --> 00:23:08,930
<i>Aloin ajatella tulevaisuutta,</i>

306
00:23:09,014 --> 00:23:12,100
<i>joka ei olisi voinut olla valoisampi,
vaikka olisin kirjaillut sen neonvaloin.</i>

307
00:23:13,101 --> 00:23:15,228
<i>Oli mukava ajatella, että Sue
nousee huipulle.</i>

308
00:23:16,438 --> 00:23:20,358
<i>On hämmästyttävää, mitä täysi vatsa
voi tehdä mielikuvituksellesi.</i>

309
00:23:23,361 --> 00:23:28,158
<i>♪ Silmäsi ovat siniset, suukotkin ♪</i>

310
00:23:28,241 --> 00:23:32,579
<i>♪ En koskaan tiennyt, mitä ne voivat ♪</i>

311
00:23:32,662 --> 00:23:39,669
<i>♪ En voi uskoa, että
olet rakastunut minuun ♪</i>

312
00:23:41,046 --> 00:23:45,634
<i>♪ Kerrot kaikille, jotka tiedät ♪</i>

313
00:23:45,717 --> 00:23:50,097
<i>♪ Olen mielessäsi kaikkialla ♪</i>

314
00:23:50,180 --> 00:23:56,019
<i>♪ En voi uskoa, että olet
rakastunut ♪</i>

315
00:23:56,353 --> 00:24:02,692
<i>♪ Minuun ♪</i>

316
00:24:11,952 --> 00:24:12,953
Herra Haskell.

317
00:24:14,704 --> 00:24:15,705
Herra Haskell?

318
00:24:18,834 --> 00:24:20,877
Herra Haskell, herää! Sataa.

319
00:24:20,961 --> 00:24:23,004
Etkö usko, että meidän pitäisi
pysähtyä ja nostaa katto?

320
00:24:31,596 --> 00:24:33,265
Herra Haskell, aion nostaa katon.

321
00:24:48,155 --> 00:24:50,031
<i>Siihen asti olin tehnyt asiat
omalla tavallani.</i>

322
00:24:50,532 --> 00:24:52,701
<i>Mutta siitä lähtien jokin muu
astui väliin ja sysäsi minut pois</i>

323
00:24:52,784 --> 00:24:55,537
<i>eri määränpäähän kuin
ollessani olin valinnut itselleni.</i>

324
00:24:56,496 --> 00:24:58,331
<i>Sillä kun avasin sen oven...</i>

325
00:25:02,669 --> 00:25:05,172
Herra Haskell, mikä hätänä?
Oletko loukkaantunut?

326
00:25:06,256 --> 00:25:07,549
Oletko loukkaantunut, herra Haskell?

327
00:25:08,842 --> 00:25:11,469
<i>Aloita saarnasi. Kuuntelen sitä.</i>

328
00:25:12,220 --> 00:25:15,015
<i>Mutta tiedän, mitä aiotte minulle
antaa jo ennen kuin avaat suusi.</i>

329
00:25:15,599 --> 00:25:18,018
<i>Aiotte sanoa, ettette usko
tarinaani siitä, miten Haskell kuoli</i>

330
00:25:18,101 --> 00:25:21,354
<i>ja antatte minulle sen "älä saa minua
nauramaan" -ilmeen omahyväisillä kasvoillanne.</i>

331
00:25:24,816 --> 00:25:26,359
<i>Näin heti, että hän oli kuollut.</i>

332
00:25:26,693 --> 00:25:28,195
<i>Ja olin pulassa.</i>

333
00:25:28,278 --> 00:25:30,113
<i>Kuka uskoisi, että hän putosi
autosta?</i>

334
00:25:30,197 --> 00:25:31,740
<i>Jos Haskell tulisi tajuihinsa,
mitä hän ei tietenkään voisi,</i>

335
00:25:31,823 --> 00:25:34,242
<i>jopa hän vakuuttaisi,
että löin hänet päähän hänen rahoistaan.</i>

336
00:25:34,326 --> 00:25:35,493
<i>Kyllä, olin pulassa.</i>

337
00:25:37,037 --> 00:25:39,831
<i>Vaisto käski minua juoksemaan,
mutta sitten tajusin, että se oli turhaa.</i>

338
00:25:39,915 --> 00:25:42,000
<i>Takana tiellä oli paljon ihmisiä,
jotka voisivat tunnistaa minut.</i>

339
00:25:42,083 --> 00:25:44,002
<i>Se huoltoaseman kaveri ja tarjoilija.</i>

340
00:25:44,085 --> 00:25:46,421
<i>Olisin pahemmassa jamassa yrittäessäni
selittää, miksi lähdin pakoon.</i>

341
00:25:47,505 --> 00:25:50,383
<i>Seuraava mahdollisuus oli istua
paikallaan ja kertoa totuus, kun poliisit tulevat.</i>

342
00:25:50,467 --> 00:25:53,178
<i>Mutta se olisi hullua.
He nauraisivat totuudelle.</i>

343
00:25:53,261 --> 00:25:54,554
<i>Ja minulla olisi pääni hirttosilmukassa.</i>

344
00:25:56,890 --> 00:25:59,809
<i>Joten mitä muuta oli tehtävissä
kuin piilottaa ruumis ja paeta autolla?</i>

345
00:25:59,893 --> 00:26:02,103
<i>En voinut jättää autoa sinne
hänen kanssaan notkoon.</i>

346
00:26:02,187 --> 00:26:03,939
<i>Se olisi kuin hautakiven pystyttäminen.</i>

347
00:26:32,592 --> 00:26:35,387
<i>Ideani oli peittää hänet risuilla,
ei ryöstää häntä.</i>

348
00:26:35,637 --> 00:26:38,306
<i>Mutta sitten muistin, että vaikka
ajaisin autolla vain 160 kilometriä,</i>

349
00:26:38,390 --> 00:26:39,724
<i>tarvitsisin rahaa bensaan.</i>

350
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
<i>Sitä paitsi oli typerää jättää
kaikki ne rahat kuolleelle miehelle.</i>

351
00:26:45,146 --> 00:26:47,190
<i>Sen lisäksi minun olisi otettava
hänen ajokorttinsa,</i>

352
00:26:47,274 --> 00:26:48,692
<i>jos minut pysäytettäisiin jostain.</i>

353
00:26:50,902 --> 00:26:52,237
<i>En halunnut edes ajatella sitä,</i>

354
00:26:52,320 --> 00:26:54,823
<i>mutta siihen mennessä olisin
tehnyt juuri sen, mitä poliisi väittäisi.</i>

355
00:26:54,906 --> 00:26:57,742
<i>Vaikka en olisikaan... Vaatteeni.</i>

356
00:26:58,368 --> 00:27:00,620
<i>Näin kalliin auton omistajalla
ei voisi olla näitä vaatteita.</i>

357
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
<i>Joku poliisi voisi ottaa minut
kiinni epäiltynä.</i>

358
00:27:28,940 --> 00:27:30,233
Hei sinä. Onko tämä sinun autosi?

359
00:27:30,942 --> 00:27:33,945
Etkö tiedä, ettei autoa saa jättää
renkaat puoliksi tien päälle?

360
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Näin sattuu onnettomuuksia.

361
00:27:35,613 --> 00:27:38,616
Anteeksi, poliisi. Olin vain
laittamassa kattoa paikoilleen.

362
00:27:38,700 --> 00:27:41,369
- En ajatellut.
- No, ajattele ensi kerralla.

363
00:27:41,453 --> 00:27:43,913
Päästän sinut nyt menemään,
mutta varo tulevaisuudessa.

364
00:27:43,997 --> 00:27:46,416
Tiedän, että tämä on syrjäinen pätkä,
mutta täällä kulkee autoja silloin tällöin.

365
00:27:46,499 --> 00:27:49,336
- Meillä on paljon kolareita.
- Kiitos, poliisi.

366
00:28:13,068 --> 00:28:15,779
<i>En jättänyt autoon mitään,
mikä paljastaisi minut Robertsiksi.</i>

367
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
<i>Jos he nyt löytäisivät kuolleen
miehen rotkosta, se voisin olla minä.</i>

368
00:28:26,206 --> 00:28:28,124
<i>Ajaessani pois satoi edelleen.</i>

369
00:28:29,084 --> 00:28:31,878
<i>Tipat valuivat tuulilasilla alas
kuin kyyneleet.</i>

370
00:28:34,714 --> 00:28:36,383
<i>Kuvittelin jatkuvasti, että minua
seurattaisiin,</i>

371
00:28:36,466 --> 00:28:38,343
<i>että kuulisin sireenien ääniä
jossain kaukana.</i>

372
00:28:39,761 --> 00:28:43,473
<i>En tiedä, kuinka kauan kesti ajaa
ne noin 60 mailia Kalifornian rajalle,</i>

373
00:28:43,556 --> 00:28:44,557
<i>En tiedä.</i>

374
00:28:45,058 --> 00:28:46,643
<i>Menetin ajantajun täysin.</i>

375
00:28:47,352 --> 00:28:51,272
<i>Mutta sade oli lakannut ja aurinko paistoi,
kun pysähdyin tarkastusasemalle.</i>

376
00:28:55,860 --> 00:28:56,694
Päivää.

377
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
- Onko teillä hedelmiä tai vihanneksia?
- Ei.

378
00:29:00,031 --> 00:29:02,200
- Onko teillä karjaa tai siipikarjaa?
- Ei.

379
00:29:03,827 --> 00:29:06,204
Haluaisin nähdä rekisteriotteesi ja
ajokorttisi, kiitos.

380
00:29:10,750 --> 00:29:13,253
- Onko tavaratilassa mitään?
- Vain matkatavaroita.

381
00:29:15,213 --> 00:29:18,550
Charles Haskell Jr.
Ikä 30, ruskeat silmät, tummat hiukset.

382
00:29:18,842 --> 00:29:20,218
Tunnistusmerkkejä, ei ole.

383
00:29:20,885 --> 00:29:23,096
- Oletko Charles Haskell Jr.?
- Kyllä.

384
00:29:23,179 --> 00:29:25,265
No, muistakaa, että jos olette töissä
ja olette yli 30 päivää,

385
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
niin hankkikaa Kalifornian kilvet.

386
00:29:27,308 --> 00:29:29,519
Selvä, poliisi, mutta olen osavaltiossa
vain vähän aikaa.

387
00:29:31,187 --> 00:29:32,272
Selvä. Voitte mennä nyt.

388
00:29:40,071 --> 00:29:42,115
<i>En voinut ajaa pidemmälle
ilman kunnon unia.</i>

389
00:29:42,198 --> 00:29:45,785
<i>Oli poliiseja tai ei, tiesin,
että minun oli päästävä nukkumaan.</i>

390
00:29:48,121 --> 00:29:49,205
<i>Olin todella väsynyt.</i>

391
00:30:20,028 --> 00:30:20,945
Ei.

392
00:30:21,821 --> 00:30:23,364
Ei, te ette voi, herra Haskell.

393
00:30:24,324 --> 00:30:25,158
Ei.

394
00:30:32,707 --> 00:30:35,376
<i>Herra Haskell, te ette saa kuolla.</i>

395
00:30:36,503 --> 00:30:39,130
<i>He luulevat... He luulevat, että minä
tein sen.</i>

396
00:30:40,840 --> 00:30:42,175
<i>Ei, herra Haskell.</i>

397
00:30:42,592 --> 00:30:44,719
<i>Ei, ei...</i>

398
00:30:59,359 --> 00:31:00,235
Kuka siellä on?

399
00:31:00,318 --> 00:31:02,612
Olen vain siivooja. Saanko tulla
siivoamaan?

400
00:31:03,821 --> 00:31:06,324
Myöhemmin... puolen tunnin kuluttua.

401
00:31:06,407 --> 00:31:07,492
Selvä on, herra.

402
00:31:32,058 --> 00:31:33,601
<i>Aikaa ei ollut hukattavaksi.</i>

403
00:31:33,685 --> 00:31:36,229
<i>Jokainen minuutti, jonka minun piti
olla Charles Haskell, oli vaarallinen.</i>

404
00:31:36,312 --> 00:31:38,523
<i>Minun pitäisi olla Charles Haskell,
kunnes pääsisin johonkin kaupunkiin</i>

405
00:31:38,606 --> 00:31:40,650
<i>jossa voisin jättää auton ja
kadota väkijoukkoon.</i>

406
00:31:46,239 --> 00:31:48,866
<i>Se tarkoitti auton ajamista
niin pitkälle kuin San Bernardinoon,</i>

407
00:31:48,950 --> 00:31:50,493
<i>ehkä jopa Los Angelesiin.</i>

408
00:31:50,577 --> 00:31:52,453
<i>Pienessä kaupungissa minut saatettaisiin
huomata.</i>

409
00:31:52,537 --> 00:31:54,330
<i>Mutta kaupungissa minun pitäisi olla
tarpeeksi turvassa.</i>

410
00:31:55,582 --> 00:31:58,668
<i>Sitten, kun olin hylännyt auton,
voisin jatkaa Suen luo.</i>

411
00:31:59,586 --> 00:32:02,547
<i>Mutta ne viisi minuuttia osavaltion
rajalla saivat minut tajuamaan,</i>

412
00:32:02,630 --> 00:32:05,633
<i>että voisi olla hyvä idea ottaa
selvää hieman herra Haskellista.</i>

413
00:32:06,634 --> 00:32:09,304
<i>Sitten, jos joku esittäisi kysymyksiä,
voisin antaa oikeat vastaukset.</i>

414
00:32:10,346 --> 00:32:13,808
<i>Ensimmäinen asia, jonka sain
selville, oli, että minulla oli 768 dollaria.</i>

415
00:32:14,642 --> 00:32:17,770
<i>Se oli paljon rahaa, mutta
usko minua,</i>

416
00:32:17,854 --> 00:32:19,897
<i>se oli sellaista rahaa,
jota minulla ei mieluummin olisi.</i>

417
00:32:27,447 --> 00:32:31,117
<i>Ja sitten sain Haskellin kassista
löytyneestä kirjeestä selville,</i>

418
00:32:31,200 --> 00:32:33,786
<i>että hän ei ollut avokätinen,
helppoheikkimäinen suurpäällikkö,</i>

419
00:32:33,870 --> 00:32:36,414
<i>joka osteli illallisia
vieraille liftareille.</i>

420
00:32:36,956 --> 00:32:39,834
<i>Ennen kuin ehdin lukea sen loppuun,
näin hänet enemmänkin huijarina.</i>

421
00:32:41,210 --> 00:32:43,838
<i>Se oli kirjoitettu hänen
isälleen Kaliforniaan,</i>

422
00:32:43,921 --> 00:32:45,798
<i>jota hän ei ollut nähnyt niin
moneen vuoteen.</i>

423
00:32:46,591 --> 00:32:51,387
<i>Siinä Haskell esiintyi
myyjänä... virsikirjojen, kaikista.</i>

424
00:32:52,639 --> 00:32:54,390
<i>Oli helppo nähdä, mistä Haskell odotti</i>

425
00:32:54,474 --> 00:32:56,851
<i>hankkivansa uuden potin kirjalleen
Miamissa -</i>

426
00:32:57,685 --> 00:32:59,145
<i>huijaamalla isäänsä.</i>

427
00:33:00,772 --> 00:33:03,691
<i>Siinä oli suunnilleen kaikki,
mitä sain selville hänen tavaroistaan.</i>

428
00:33:03,775 --> 00:33:04,859
<i>Ja se riitti.</i>

429
00:33:05,652 --> 00:33:09,739
<i>Sanoin itselleni, että ehkä isä
Haskell oli onnekas, että hänen poikansa kuoli.</i>

430
00:33:10,865 --> 00:33:12,533
<i>Hän ei koskaan saisi tietää sitä,</i>

431
00:33:12,617 --> 00:33:16,079
<i>mutta se pelasti hänet ottamasta
sijoitusta pyhään kirjallisuuteen.</i>

432
00:33:41,187 --> 00:33:43,981
<i>Lähellä lentokenttää Desert
Centerissä pysähdyin ottamaan vettä.</i>

433
00:33:45,608 --> 00:33:46,693
<i>Siellä oli nainen.</i>

434
00:33:51,322 --> 00:33:53,616
Hei sinä. Tule, jos haluat kyydin.

435
00:34:39,996 --> 00:34:41,664
Kuinka pitkälle olet menossa?

436
00:34:41,748 --> 00:34:43,124
Kuinka pitkälle olet menossa?

437
00:34:43,750 --> 00:34:46,794
<i>Se yllätti minut. Käänsin päätäni
katsoakseni häntä tarkemmin.</i>

438
00:34:47,837 --> 00:34:50,590
<i>Hän katsoi suoraan eteenpäin, joten
en nähnyt hänen silmiään.</i>

439
00:34:51,007 --> 00:34:53,760
<i>Mutta hän oli nuori, enintään 24.</i>

440
00:34:54,927 --> 00:34:56,846
<i>Voi, hän näytti siltä kuin
hänet olisi juuri heitetty alas</i>

441
00:34:56,929 --> 00:34:59,307
<i>maailman surkeimmasta tavarajunasta.</i>

442
00:35:00,141 --> 00:35:02,643
<i>Siitä huolimatta sain kauneuden
vaikutelman.</i>

443
00:35:03,728 --> 00:35:06,022
<i>Ei elokuvatähden kauneutta,
toki,</i>

444
00:35:06,105 --> 00:35:08,691
<i>eikä sitä kauneutta, josta unelmoit
kun olet vaimosi kanssa,</i>

445
00:35:08,775 --> 00:35:10,067
<i>vaan luonnollista kauneutta,</i>

446
00:35:10,568 --> 00:35:13,196
<i>kauneutta, joka on melkein
arkista, koska se on niin todellista.</i>

447
00:35:15,364 --> 00:35:17,116
<i>Sitten hän yhtäkkiä kääntyi
katsomaan minua.</i>

448
00:35:17,200 --> 00:35:20,411
- Kuinka pitkälle sanoit olevasi menossa?
- Los Angelesiin.

449
00:35:20,495 --> 00:35:21,412
LA:han?

450
00:35:22,288 --> 00:35:25,792
- LA on tarpeeksi hyvä minulle, herra.
- Sitä minä pelkäsinkin.

451
00:35:25,875 --> 00:35:29,086
- Mitä sanoit?
- En mitään. Ajattelin ääneen.

452
00:35:29,170 --> 00:35:31,130
Ihmiset joutuvat vaikeuksiin siitä.

453
00:35:32,006 --> 00:35:34,717
- Mikä sinun nimesi on?
- Voit kutsua minua Veraksi, jos haluat.

454
00:35:35,510 --> 00:35:37,178
- Asutko Los Angelesissa?
- En.

455
00:35:39,055 --> 00:35:41,557
- Mistä olet tulossa?
- Tuolta takaa.

456
00:35:41,641 --> 00:35:43,100
- Needlesistäkö?
- En.

457
00:35:44,101 --> 00:35:47,104
Toki. Phoenix. Näytät
juuri Phoenixin tytöltä.

458
00:35:47,688 --> 00:35:49,857
Ovatko tytöt Phoenixissä niin huonoja?

459
00:35:49,941 --> 00:35:51,776
<i>Tytön täytyi olla aika väsynyt</i>

460
00:35:51,859 --> 00:35:54,946
<i>koska hän nukahti noin 20 minuutin
kuluttua autoon astumisesta.</i>

461
00:35:55,738 --> 00:35:59,784
<i>Hän makasi levällään pää nojaten
kauimmaiseen oveen, kuten Haskell.</i>

462
00:36:00,368 --> 00:36:03,454
<i>En pitänyt siitä paljosta,
mutta en herättänyt häntä.</i>

463
00:36:04,956 --> 00:36:06,874
<i>Ei ollut niin, että tämä tyttö
edelleen huolestutti minua.</i>

464
00:36:07,375 --> 00:36:10,378
<i>Olin päässyt yli siitä oudosta
tunnetta, joka minulla oli, kun hän katsoi,</i>

465
00:36:10,461 --> 00:36:13,005
<i>jonka panin vain hermojeni piikkiin.</i>

466
00:36:13,589 --> 00:36:16,592
<i>Hänen silmiensä ollessa kiinni
ja jännityksen kadottua hänestä,</i>

467
00:36:16,676 --> 00:36:18,135
<i>hän vaikutti tarpeeksi harmittomalta.</i>

468
00:36:18,886 --> 00:36:21,931
<i>Sen sijaan, että en pitäisi hänestä,
alkoin sääliä häntä.</i>

469
00:36:22,682 --> 00:36:25,184
<i>Pienellä lapsella oli luultavasti
ollut vaikeita aikoja.</i>

470
00:36:26,477 --> 00:36:27,979
<i>Kuka hän edes oli?</i>

471
00:36:28,062 --> 00:36:30,481
<i>Ja miksi hän oli menossa
Los Angelesiin?</i>

472
00:36:30,565 --> 00:36:32,900
<i>Ja mistä hän oli tullut
yllensä ottaen?</i>

473
00:36:32,984 --> 00:36:34,777
<i>Ainoa asia, jonka tiesin
hänestä, oli hänen nimensä.</i>

474
00:36:35,778 --> 00:36:37,363
<i>Ei sillä, että sillä olisi mitään
merkitystä.</i>

475
00:36:37,446 --> 00:36:39,740
<i>Muutaman tunnin päästä olisimme
Hollywoodissa.</i>

476
00:36:39,824 --> 00:36:42,243
<i>Unohtaisin, mihin pysäköin auton
ja etsisin Suen.</i>

477
00:36:43,119 --> 00:36:45,288
<i>Tämä painajainen kuolleena
olemisesta olisi ohi.</i>

478
00:36:46,122 --> 00:36:48,833
<i>Kuka tämä nainen oli, no,
se ei ollut minun asiani.</i>

479
00:36:48,916 --> 00:36:52,920
Minne jätit hänen ruumiinsa?
Minne jätit tämän auton omistajan?

480
00:36:53,004 --> 00:36:54,714
Et huijaa ketään.

481
00:36:55,298 --> 00:36:58,175
Tämä kärry kuuluu Haskell-nimiselle
kaverille. Et ole sinä, herra.

482
00:36:58,259 --> 00:37:01,345
Olet hullu. Se on minun nimeni.
Charles Haskell. Voin todistaa sen.

483
00:37:01,429 --> 00:37:03,514
- Tässä on ajokorttini.
- Säästä vaivaa, herra.

484
00:37:03,598 --> 00:37:05,850
Haskellin lompakon hallussapito
vain pahentaa asiaa.

485
00:37:05,933 --> 00:37:08,019
Sattuu olemaan niin, että
matkustin Charlie Haskellin kanssa

486
00:37:08,102 --> 00:37:09,687
koko matkan Louisianasta.

487
00:37:09,770 --> 00:37:11,856
Hän otti minut kyytiin Shreveportin
ulkopuolella.

488
00:37:11,939 --> 00:37:13,566
- Sinä ajoit -
- Kuulit minut.

489
00:37:14,150 --> 00:37:15,985
<i>Sitten kaikki palasi mieleeni.</i>

490
00:37:16,068 --> 00:37:18,654
<i>Kaikki puheet kaksintaistelusta
ja arvista ja naarmuista.</i>

491
00:37:19,614 --> 00:37:21,365
<i>Siitä ei ollut epäilystäkään.</i>

492
00:37:21,449 --> 00:37:23,951
<i>Veran täytyy olla se nainen,
jonka Haskell oli maininnut.</i>

493
00:37:24,035 --> 00:37:25,786
<i>Hänen täytyy olla ohittanut minut
minun nukkuessani.</i>

494
00:37:25,870 --> 00:37:28,873
No? No, minä odotan.

495
00:37:28,956 --> 00:37:30,333
<i>Minun lauluni oli laulettu.</i>

496
00:37:31,083 --> 00:37:32,084
<i>Hänellä oli minut.</i>

497
00:37:32,877 --> 00:37:34,670
<i>Se Haskellin kaveri ei ollut
vielä kuollut.</i>

498
00:37:35,254 --> 00:37:38,174
<i>Hän ei ollut pitkällään jäykkänä
ja kylmänä missään Arizonan notkossa.</i>

499
00:37:38,257 --> 00:37:41,427
<i>Hän istui aivan siinä autossa
nauramassa kuin hullu piinaten minua.</i>

500
00:37:43,346 --> 00:37:44,305
No?

501
00:37:44,388 --> 00:37:47,516
<i>En voinut sanoa mitään.
Hän teki siirtonsa.</i>

502
00:37:48,225 --> 00:37:50,144
<i>Vera, mikä hänen nimensä olikaan.</i>

503
00:37:50,227 --> 00:37:52,480
<i>Minulla oli huono tuuri
ottaessani hänet kyytiin tieltä.</i>

504
00:37:53,314 --> 00:37:56,150
<i>Se ei voinut olla Helen
tai Mary tai Evelyn tai Ruth.</i>

505
00:37:57,026 --> 00:37:59,528
<i>Sen piti olla juuri se henkilö,
jota minun ei olisi pitänyt tavata.</i>

506
00:38:00,821 --> 00:38:01,822
<i>Sellaista on elämä.</i>

507
00:38:02,698 --> 00:38:05,493
<i>Kumpaan suuntaan käännytkin,
kohtalo ojentaa jalan kompastuttaakseen.</i>

508
00:38:11,082 --> 00:38:13,459
<i>Kerroin hänelle kaiken,
mutta hän ei uskonut tarinaani.</i>

509
00:38:13,542 --> 00:38:15,169
<i>Minun olisi pitänyt säästää hengitykseni.</i>

510
00:38:15,252 --> 00:38:17,672
Se on suurin satu, minkä
olen koskaan kuullut.

511
00:38:17,755 --> 00:38:19,382
Joten hän putosi autostaan.

512
00:38:19,465 --> 00:38:21,509
Kuule, kenelle luulet
puhuvasi, maalaiselleko?

513
00:38:21,592 --> 00:38:23,594
Kuuntele, herra. Minä olen nähnyt.

514
00:38:23,678 --> 00:38:27,056
Ja tiedän, milloin joku valehtelee.
Suutelitko häntä jakoavaimella?

515
00:38:27,139 --> 00:38:29,266
Hetkinen nyt.
Se, mitä kerroin, oli totta.

516
00:38:29,350 --> 00:38:30,893
Sen takia minun piti tehdä se.

517
00:38:30,977 --> 00:38:33,354
Luulet, että tapoin hänet.
Poliisit olisivat luulleet niin myös.

518
00:38:33,437 --> 00:38:35,189
Niin, ehkä he vieläkin luulevat.

519
00:38:36,107 --> 00:38:38,484
Mistä olet niin varma,
että pidän tästä suuni kiinni?

520
00:38:38,567 --> 00:38:41,320
Vera, olen syytön. Anna
minulle armoa, haluatko?

521
00:38:42,697 --> 00:38:44,490
Minusta ei ole hyötyä,
jos sinut pidätetään.

522
00:38:44,573 --> 00:38:46,117
Poliisit eivät ole minun ystäviäni.

523
00:38:46,701 --> 00:38:49,078
Jos luvassa olisi
palkkio... Mutta ei ole.

524
00:38:49,704 --> 00:38:51,914
- Kiitos.
- Älä vielä kiitä.

525
00:38:51,998 --> 00:38:55,334
En ole vielä valmis sinun kanssasi.
Näytä rahat.

526
00:39:02,091 --> 00:39:03,676
Oliko kaikki tämä Haskellilla?

527
00:39:03,759 --> 00:39:05,511
- Eikö se riitä?
- Ei, luulin, että hänellä oli enemmän.

528
00:39:05,594 --> 00:39:07,847
En ainakaan tiedä. Voit tutkia minut,
jos luulet, että salaillan sinulta.

529
00:39:07,930 --> 00:39:09,598
No, ehkä tutkinkin.

530
00:39:09,682 --> 00:39:11,809
Hän sanoi lyövänsä 3000
dollaria vetoa

531
00:39:11,892 --> 00:39:14,562
hevosesta nimeltä Paradisiacal
keskiviikkona Santa Anitassa.

532
00:39:14,645 --> 00:39:16,981
- Hän narutti sinua. Hän tarkoitti 300.
- Ehkä.

533
00:39:17,064 --> 00:39:20,359
Toki. Kolme taalaa, 300.
Hän oli nynny, suuri suupaltti.

534
00:39:20,443 --> 00:39:23,279
Kuuntele, herra. Älä yritä kertoa
minulle mitään Charlie Haskellista.

535
00:39:23,362 --> 00:39:25,281
Muista, tunsin hänet
paremmin kuin sinä.

536
00:39:25,364 --> 00:39:28,075
Okei, tiesit siis, että hän oli
neljän suoran bluffaaja.

537
00:39:28,159 --> 00:39:30,578
En ole niin varma, ettei
hänellä ollut kolmea tonnia.

538
00:39:30,661 --> 00:39:34,123
Miksi minun pitäisi uskoa sinua?
Sinussa on kaikki halvan roiston merkit.

539
00:39:34,206 --> 00:39:35,624
- Hetkinen nyt.
- Ole hiljaa.

540
00:39:35,708 --> 00:39:37,209
Olet halpa roisto ja tapoit hänet.

541
00:39:37,293 --> 00:39:39,420
Kahdella sentillä muuttaisin
mieleni ja ilmiantaisin sinut.

542
00:39:39,503 --> 00:39:40,796
En pidä sinusta!

543
00:39:40,880 --> 00:39:43,340
- Hyvä on, hyvä on. Älä suutu.
- En ole suuttunut.

544
00:39:43,424 --> 00:39:45,509
Mutta muista, kuka määrää täällä.

545
00:39:45,593 --> 00:39:47,136
Jos olet hiljaa etkä
väittele vastaan,

546
00:39:47,219 --> 00:39:48,679
sinulla ei ole mitään hätää.

547
00:39:48,763 --> 00:39:50,514
Mutta jos olet viisas, no, herra,

548
00:39:50,598 --> 00:39:53,184
päädyt niin nopeasti
vankilaan, että saat sukeltajantaudin.

549
00:39:53,267 --> 00:39:55,061
- En väittele.
- Varmista, ettet väittele.

550
00:39:55,144 --> 00:39:56,479
Tiedätkö, niin kiero kuin oletkin,

551
00:39:56,562 --> 00:39:59,607
En haluaisi nähdä nuorta kaveria
nuuhkimassa tuota hajuvettä.

552
00:39:59,690 --> 00:40:01,484
Arizona jakaa sitä ilmaiseksi murhaajille.

553
00:40:01,567 --> 00:40:03,235
- En ole murhaaja.
- Et tietenkään.

554
00:40:03,319 --> 00:40:04,695
Haskell löi oman päänsä irti.

555
00:40:04,779 --> 00:40:06,280
Hän kaatui. Niin se tapahtui,
juuri kuten kerroin.

556
00:40:06,363 --> 00:40:08,532
Toki, ja sitten hän antoi sinulle
omaisuutensa lahjaksi.

557
00:40:08,616 --> 00:40:10,326
- Selitin miksi...
- Unohda se.

558
00:40:10,409 --> 00:40:13,120
Sillä ei ole väliä suuntaan tai toiseen.
En ole sureja.

559
00:40:13,204 --> 00:40:15,414
Pidin Haskellista vielä vähemmän
kuin sinusta.

560
00:40:15,956 --> 00:40:17,374
Joo, näin mitä teit hänelle.

561
00:40:17,458 --> 00:40:19,543
- Mitä tarkoitat?
- Ne naarmut hänen ranteissaan.

562
00:40:19,627 --> 00:40:20,961
Toki, naarmutin häntä.

563
00:40:21,962 --> 00:40:23,130
Niin teitkin.

564
00:40:24,131 --> 00:40:26,675
Joten ideasi oli ajaa
autolla vähän matkaa,

565
00:40:26,759 --> 00:40:28,969
ehkä San Bernardinoon, ja sitten
jättää se sinne.

566
00:40:29,053 --> 00:40:30,387
Etkö aikonut myydä sitä?

567
00:40:30,471 --> 00:40:33,599
Myydä? Luuletko, että olen hullu?
Jonkun muun auto?

568
00:40:33,682 --> 00:40:36,268
Haluan vain jättää sen jonnekin
ja unohtaa nähneeni sitä koskaan.

569
00:40:36,352 --> 00:40:39,271
Sinulla ei ole vain mitään omaatuntoa,
vaan sinulla ei ole aivojakaan.

570
00:40:39,355 --> 00:40:42,024
- En ymmärrä sinua.
- Ehkä on hyvä, että tapasit minut.

571
00:40:42,108 --> 00:40:44,985
Olisit jäänyt kiinni varmasti.
Mikä idiootti olet.

572
00:40:45,069 --> 00:40:48,364
Etkö tiedä, että hylätty auto
vaatii aina tutkinnan?

573
00:40:49,949 --> 00:40:52,785
Kuule. Poliisit löytävät auton.
Sitten he kiinnostuvat.

574
00:40:52,868 --> 00:40:54,495
He ihmettelevät, missä omistaja on.

575
00:40:54,578 --> 00:40:57,998
Okei, he eivät jäljitä Haskellia.
He jäljittävät sinut.

576
00:40:58,207 --> 00:40:59,792
En ajatellut sitä.

577
00:40:59,875 --> 00:41:02,628
Ainoa turvallinen tapa päästä eroon
autosta on myydä se jälleenmyyjälle,

578
00:41:02,711 --> 00:41:04,255
rekisteröidä se uudella nimellä.

579
00:41:04,755 --> 00:41:06,006
Pysähdy seuraavalle kaupalle.

580
00:41:06,090 --> 00:41:08,884
Haluan ostaa pullon ja tehdä ostoksia,
ennen kuin menemme LA:han.

581
00:41:08,968 --> 00:41:12,221
Okei. Heti kun löydämme paikan,
jätän sinut ja haen myöhemmin.

582
00:41:12,304 --> 00:41:14,431
Ei tule kuuloonkaan. Tulet sisään myös.

583
00:41:14,515 --> 00:41:17,351
Tästä lähtien,
sinä ja minä olemme kuin siamilaiset.

584
00:41:17,434 --> 00:41:19,436
Olkoon sitten niin, mutta
en ymmärrä pointtia.

585
00:41:19,520 --> 00:41:21,689
Pointti on, etten halua, että eksyt.

586
00:41:21,772 --> 00:41:23,399
En aio karata,
jos sitä pelkäät.

587
00:41:23,482 --> 00:41:24,650
Et menekään.

588
00:41:24,733 --> 00:41:27,570
Aion nähdä, että myyt tämän auton,
ettet jää kiinni.

589
00:41:27,653 --> 00:41:31,448
Kiitos. Toki, sinun kiinnostuksesi
ei olisi taloudellista, vai mitä?

590
00:41:31,532 --> 00:41:33,701
Etkö haluaisi
pientä osuutta voitoista?

591
00:41:34,285 --> 00:41:37,204
No, kun kerran vaadit,
miten voin kieltäytyä?

592
00:41:37,288 --> 00:41:38,914
Sata prosenttia riittää.

593
00:41:38,998 --> 00:41:40,875
Hienoa. Olen helpottunut.

594
00:41:40,958 --> 00:41:43,210
Ajattelin hetken,
että aiot viedä kaiken.

595
00:41:43,294 --> 00:41:44,712
En halua olla ahne.

596
00:41:46,589 --> 00:41:48,674
<i>Muutamaa tuntia myöhemmin olimme
Hollywoodissa.</i>

597
00:41:49,091 --> 00:41:51,468
<i>Tunnistin paikkoja,
joista Sue oli kirjoittanut.</i>

598
00:41:52,052 --> 00:41:55,014
<i>Minulle tuli mieleen, että
sen sijaan, että olisin matkan päässä,</i>

599
00:41:55,097 --> 00:41:58,100
<i>Sue ja minun välillä oli suurempi
etäisyys kuin lähtiessäni.</i>

600
00:41:59,435 --> 00:42:02,062
<i>Vera ei vitsaillut
sillä siamilaisten kaksosten jutulla.</i>

601
00:42:02,688 --> 00:42:06,108
<i>Hän vuokrasi pienen asunnon
rouva Charles Haskellina.</i>

602
00:42:07,026 --> 00:42:10,112
<i>Kun vastustin tätä, hän selitti
sen johtuvan autosta.</i>

603
00:42:10,613 --> 00:42:12,156
<i>Jälleenmyyjä saattaisi pitää
jotain outona,</i>

604
00:42:12,239 --> 00:42:14,533
<i>jos hän soittaisi ja huomaisi
meidän käyttävän eri nimiä.</i>

605
00:42:19,705 --> 00:42:21,540
- Koti kullan kallis.
- Niin.

606
00:42:22,458 --> 00:42:23,500
Eikä hassumpi ollenkaan.

607
00:42:31,467 --> 00:42:33,844
Jos mielessäsi on epäilystä,
minä otan makuuhuoneen.

608
00:42:34,303 --> 00:42:35,179
Joo.

609
00:42:36,472 --> 00:42:37,848
Onpa täällä tunkkaista.

610
00:42:45,981 --> 00:42:47,691
- Pidä ikkuna kiinni.
- Okei.

611
00:42:50,027 --> 00:42:53,489
Alakerran vanha varis sanoi,
että oven takana on taitettava sänky.

612
00:42:59,536 --> 00:43:00,704
Osaatko käyttää sitä?

613
00:43:04,458 --> 00:43:05,542
Minä keksin sen.

614
00:43:09,505 --> 00:43:11,632
- Onpa paikka.
- Kaikkea ei voi olla.

615
00:43:16,720 --> 00:43:18,389
Olen ensimmäinen kylvyssä.

616
00:43:19,181 --> 00:43:22,142
En tiedä miksi, mutta
arvasin, että olisit.

617
00:43:31,986 --> 00:43:35,572
Voi, pojat. Tuntuupa hyvältä
olla taas puhdas.

618
00:43:36,949 --> 00:43:38,409
Olen varmaan viisi kiloa kevyempi.

619
00:43:39,451 --> 00:43:40,452
Olet varmaan.

620
00:43:42,162 --> 00:43:45,374
No, liftaaminen ei ole juuri se tapa,
jolla pidät koulutyttöihosi kunnossa.

621
00:43:49,586 --> 00:43:51,714
Toivon, että se saksofonin soittaja
lopettaisi.

622
00:43:53,090 --> 00:43:54,425
Se käy hermoilleni.

623
00:43:56,510 --> 00:43:57,511
Unohda se.

624
00:44:00,139 --> 00:44:01,181
Ota juoma.

625
00:44:02,391 --> 00:44:04,143
Etkö pelkää, että otan sinut
siihen mukaan?

626
00:44:06,270 --> 00:44:08,564
Jos en haluaisi antaa sinulle
juomaa, en olisi tarjonnut sitä.

627
00:44:09,732 --> 00:44:12,985
Miksi olla äkäpussi, Roberts?
Olet joutunut tähän itse.

628
00:44:14,069 --> 00:44:15,904
Sinun pitäisi olla kiitollinen,
etten ilmi anna sinua.

629
00:44:16,905 --> 00:44:19,116
Jos en olisi reilu,
olisit lusimassa tässä minuutissa,

630
00:44:19,199 --> 00:44:22,286
kuvattavana, sormenjälkien otossa ja
poliisin pompoteltavana.

631
00:44:23,078 --> 00:44:25,622
Joten piristy. Hävitä tuo pitkä naama.

632
00:44:27,875 --> 00:44:29,668
Vai vaivaako omaatuntoasi?

633
00:44:34,673 --> 00:44:35,507
Ei.

634
00:44:36,508 --> 00:44:37,384
Ei vaivaa.

635
00:44:37,468 --> 00:44:39,470
Hienoa. Sitä henkeä.

636
00:44:41,013 --> 00:44:43,182
Hän on kuollut,
eikä mikään valitus tuo häntä takaisin.

637
00:44:46,685 --> 00:44:50,314
En muutenkaan ole koskaan ymmärtänyt
tätä huolehtimista jostain, mikä on ohi.

638
00:44:50,397 --> 00:44:52,441
Kuule nyt, Vera.
Viimeisen kerran, en tappanut häntä.

639
00:44:52,524 --> 00:44:53,984
Haskell oli sairas mies.

640
00:44:54,068 --> 00:44:56,111
Ehkä hän oli kuollut ennen kuin putosi
autosta. En tiedä.

641
00:44:56,195 --> 00:44:58,405
Toki, toki. Hän kuoli vanhuuteen.

642
00:44:59,365 --> 00:45:00,366
Hyvä on.

643
00:45:01,325 --> 00:45:02,826
Jos se tekee sinusta sosiaalisemman...

644
00:45:04,578 --> 00:45:05,829
sinä et tappanut häntä.

645
00:45:16,465 --> 00:45:17,299
Kiitos.

646
00:45:28,560 --> 00:45:31,188
- Meillä on viina loppu, Roberts.
- Niin on.

647
00:45:32,314 --> 00:45:35,442
Harmi. Tehtisi mieli juoda kunnolla
tänä iltana.

648
00:45:35,526 --> 00:45:37,569
No, luulen, että onnistuit.

649
00:45:37,653 --> 00:45:40,739
- Olenko kännissä?
- Kuin primadonna korsetissa.

650
00:45:40,823 --> 00:45:42,199
Hyvä niin.

651
00:45:42,282 --> 00:45:44,076
Halusin vetää kännit.

652
00:45:44,159 --> 00:45:46,787
Miksi? Mistä pitäisi vetää kännit?

653
00:45:46,870 --> 00:45:49,248
En tiedä. Joistakin asioista.

654
00:45:52,584 --> 00:45:54,044
Sinulla pitäisi olla minun huoleni.

655
00:45:54,128 --> 00:45:56,672
Jos minulla olisi sinun murheesi,
pysyisin selvänä.

656
00:45:56,755 --> 00:45:58,382
Ja minulla on avain siihen oveen.

657
00:46:01,927 --> 00:46:04,680
Joo. Ehkä olet oikeassa.

658
00:46:04,763 --> 00:46:06,390
Olen aina oikeassa.

659
00:46:07,724 --> 00:46:10,185
Tiedätkö, en pidä asenteestasi,
Roberts.

660
00:46:10,269 --> 00:46:12,020
No, on paljon asioita, joista en pidä.

661
00:46:13,480 --> 00:46:14,815
Kuule...

662
00:46:17,192 --> 00:46:19,278
Mutta elämä on kuin peli.

663
00:46:19,361 --> 00:46:21,113
Pitää lyödä mitä tahansa
vastaan tuleekin

664
00:46:21,196 --> 00:46:23,615
ennen kuin heräät ja huomaat,
että on yhdeksäs vuoropari.

665
00:46:24,533 --> 00:46:25,784
Vetaan että luit sen jostain.

666
00:46:25,868 --> 00:46:29,705
Siinä on sinun ongelmasi, Roberts.
Valitat vain koko ajan.

667
00:46:30,789 --> 00:46:35,502
Olisit voinut ottaa rennosti ja,
no, yrittää tehdä parhaasi.

668
00:46:35,586 --> 00:46:38,380
Mutta ehkä se on ongelma koko
maailmassa.

669
00:46:38,464 --> 00:46:40,299
Hakekaa professori.

670
00:46:40,382 --> 00:46:43,135
Ihmiset uuvuttavat itsensä
yrittäessään vastustaa kohtaloa.

671
00:46:43,218 --> 00:46:46,388
Ota nyt vaikka sinut.
Olet onnekas, kun olet elossa.

672
00:46:46,472 --> 00:46:49,057
Mitä jos Haskell olisi avannut
ovesi?

673
00:46:49,141 --> 00:46:51,852
Soittaisit nyt harppua.
Ajattele sitä.

674
00:46:53,604 --> 00:46:56,857
Ajattele sinä sitä. Olen
kyllästynyt ajattelemiseen.

675
00:46:56,940 --> 00:46:59,818
Monet ihmiset kuolevat tällä hetkellä

676
00:46:59,902 --> 00:47:02,404
ja antaisivat mitä tahansa
vaihtaakseen kanssasi paikkaa.

677
00:47:04,364 --> 00:47:05,991
Tiedän mistä puhun.

678
00:47:07,034 --> 00:47:10,746
En ole niin varma.
Ainakin he tietävät olevansa mennyttä.

679
00:47:10,829 --> 00:47:13,582
He eivät vain hikoile verta
miettien, ovatko he.

680
00:47:14,666 --> 00:47:16,752
Filosofiasi on paskaa, kaveri.

681
00:47:18,003 --> 00:47:21,798
Tiedämme kaikki, että potkaisemme
tyhjää jonain päivänä. On vain ajan kysymys.

682
00:47:23,592 --> 00:47:26,553
Mutta mikä sai meidät
tähän aiheeseen ylipäätään?

683
00:47:26,637 --> 00:47:28,555
Seuraavaksi keskustelemme
politiikasta.

684
00:47:29,389 --> 00:47:30,474
Joo.

685
00:47:32,059 --> 00:47:33,435
Minne piilotit tumpit?

686
00:47:34,311 --> 00:47:35,938
Pöydällä, ääliö.

687
00:47:43,612 --> 00:47:47,115
<i>Puhumme toisemme tylsiksi
muutaman tunnin ajan.</i>

688
00:47:47,199 --> 00:47:50,410
<i>Joka viides minuutti jompikumpi
toivoi, että meillä olisi pullo tai radio</i>

689
00:47:50,494 --> 00:47:52,120
<i>tai jotain luettavaa.</i>

690
00:47:53,539 --> 00:47:55,249
<i>Sitten vihdoin juttumme loppuivat.</i>

691
00:47:56,208 --> 00:47:57,501
Tiedän, että kello on vasta yksitoista,

692
00:47:57,584 --> 00:48:00,087
mutta haluan nousta aikaisin ja
käydä käytettyjen autojen liikkeissä.

693
00:48:00,170 --> 00:48:03,090
Ei ole kiirettä sen kanssa.
Meillä on aikaa vaikka kuinka.

694
00:48:03,173 --> 00:48:05,259
Ehkä sinulla on, mutta jos luulet,
että haluan pysyä suljettuna tässä paikassa

695
00:48:05,342 --> 00:48:06,927
kauempaa kuin on pakko, olet hullu.

696
00:48:07,010 --> 00:48:10,264
Ei tämä huono paikka ole.
New Yorkissa maksaisi maltaita tällaisesta.

697
00:48:10,347 --> 00:48:12,349
En pitäisi siitä, vaikka se olisi Ritz.

698
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Pilaantunutta viinaa.

699
00:48:18,230 --> 00:48:20,983
Sinulla on paha yskä.
Pitäisi tehdä asialle jotain.

700
00:48:21,066 --> 00:48:22,317
Kyllä minä selviän.

701
00:48:22,401 --> 00:48:23,819
Niin Camille sanoi.

702
00:48:24,528 --> 00:48:25,654
Kuka?

703
00:48:25,737 --> 00:48:27,197
Ei kukaan, jonka tuntisit.

704
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
- Eikö se ollut se nainen, joka kuoli
  tuberkuloosiin?
- Niin.

705
00:48:34,705 --> 00:48:37,291
Eikö se olisi sinulle helpotus,
jos potkaisisin tyhjää.

706
00:48:37,374 --> 00:48:40,335
Olisit vapaa kaikkien Haskellin
rahojen ja auton kanssa.

707
00:48:40,419 --> 00:48:42,045
En halua nähdä kenenkään kuolevan.

708
00:48:43,213 --> 00:48:44,923
En edes minun?

709
00:48:45,007 --> 00:48:48,010
Erityisesti en sinun. Yksi ihminen
on kuollut minun puolestani.

710
00:48:48,093 --> 00:48:50,512
Jos kuolisit, no, se riittää minulle.

711
00:48:52,389 --> 00:48:54,224
Et pidä minusta, vai mitä, Roberts?

712
00:48:55,934 --> 00:48:56,977
Pidä sinusta?

713
00:48:58,353 --> 00:48:59,771
Minä rakastan sinua.

714
00:49:01,023 --> 00:49:02,983
Lempilajini on olla vankina.

715
00:49:04,026 --> 00:49:07,487
Kun olemme myyneet auton, voit painua
helvettiin puolestani, mutta ei ennen.

716
00:49:14,911 --> 00:49:16,538
Olen menossa nukkumaan.

717
00:49:24,963 --> 00:49:26,465
Hyvää yötä, Roberts.

718
00:49:26,548 --> 00:49:29,551
Älä yritä livahtaa pois yön aikana.
Kaikki ovet ovat lukossa.

719
00:49:29,635 --> 00:49:33,138
Joka tapauksessa, jos en löydä sinua
aamulla, ilmoitan poliisille.

720
00:49:33,221 --> 00:49:35,891
- He poimivat sinut kyytiin.
- Älä huoli. Tiedän, milloin olen lirissä.

721
00:49:36,975 --> 00:49:40,937
No, hyvää yötä. Toivon, että se
siirrettävä peti ei ole liian epämukava.

722
00:49:41,021 --> 00:49:43,148
Älä menetä sen takia yöuniasi,
Vera?

723
00:50:20,602 --> 00:50:21,937
CRestview...

724
00:50:23,814 --> 00:50:29,653
6... 5... 7,

725
00:50:29,736 --> 00:50:32,656
2... 3.

726
00:50:33,949 --> 00:50:35,075
Hallo?

727
00:50:36,118 --> 00:50:37,119
Hallo!

728
00:50:38,328 --> 00:50:39,413
<i>Hallo?</i>

729
00:50:40,580 --> 00:50:41,748
<i>Hallo?</i>

730
00:50:48,296 --> 00:50:51,883
Ei. Ei vielä, kulta.

731
00:50:53,135 --> 00:50:54,511
Huomenna.

732
00:50:55,721 --> 00:50:56,930
Ehkä.

733
00:51:00,392 --> 00:51:01,893
<i>Jos tämä olisi fiktiota,</i>

734
00:51:01,977 --> 00:51:05,564
<i>rakastuisin häneen, menisin hänen
kanssaan naimisiin ja tekisin hänestä</i>

735
00:51:05,647 --> 00:51:09,818
<i>kunniallisen naisen, tai sitten hän
tekisi jonkin ylivertaisen, ensiluokkaisen</i>

736
00:51:11,153 --> 00:51:13,363
<i>uhrauksen minun puolestani ja kuolisi.
Sue ja minä itkisimme vähän hänen</i>

737
00:51:13,447 --> 00:51:16,450
<i>haudallaan ja tokaisisimme jotain
"kaikissa meissä on hyvää".</i>

738
00:51:16,533 --> 00:51:20,162
<i>Mutta Vera oli valitettavasti yhtä
mätä aamulla</i>

739
00:51:20,245 --> 00:51:21,872
<i>kuin hän oli ollut edellisenä iltana.</i>

740
00:51:23,540 --> 00:51:25,417
Hyvä on, hyvä on, tulen jo.

741
00:51:25,500 --> 00:51:27,461
Kuule, Vera, kello on melkein puoli
päivää.

742
00:51:29,004 --> 00:51:31,256
No mitä sitten? Diilereitä on siellä
koko päivän.

743
00:51:31,339 --> 00:51:34,009
He ovat siellä koko vuodenkin, mutta se
ei tarkoita, että aion odottaa niin kauan.

744
00:51:34,092 --> 00:51:36,553
Ole hiljaa. Pidät ääntä kuin aviomies.

745
00:51:39,181 --> 00:51:42,934
- No, ansaitseeko pillini?
- Todellakin ansaitsee, mutta mennään.

746
00:51:43,018 --> 00:51:46,521
Mennään, mennään. Käytän 85 dollaria
ja kaksi tuntia syötin valmisteluun,

747
00:51:46,605 --> 00:51:48,190
ja ainoa mitä osaat sanoa on "Mennään."

748
00:51:48,273 --> 00:51:51,276
Tule jo.

749
00:51:56,072 --> 00:51:58,700
Ohitimme eilen illalla muutaman
käytettyjen autojen liikkeen.

750
00:51:58,784 --> 00:52:00,786
Mitä luulet saavamme tästä romusta?

751
00:52:00,869 --> 00:52:04,498
En tiedä. Paljon.
Anna minun hoitaa kaikki.

752
00:52:04,581 --> 00:52:06,208
Luuletko, että saamme 2 000 dollaria?

753
00:52:06,291 --> 00:52:07,709
En tiedä. Mutta älä huoli.

754
00:52:07,793 --> 00:52:10,128
Puristan tästä kaverista
niin paljon kuin saan.

755
00:52:10,212 --> 00:52:13,298
Jos päästän sen halvalla ilman
taistelua, hän voi luulla, että varastimme auton.

756
00:52:13,381 --> 00:52:17,677
Ja kuuntele, älä lipsauta
ja kutsu minua Robertsiksi. Se tuhoaa meidät.

757
00:52:17,761 --> 00:52:19,638
Minun ei tarvitse sinun
sitä minulle kertovan.

758
00:52:19,721 --> 00:52:21,932
Parempi, että vain istut
ja pidät suusi kiinni.

759
00:52:22,015 --> 00:52:24,017
Muista, olemme molemmat lirissä,
jos jotain tapahtuu.

760
00:52:24,100 --> 00:52:25,644
Unohda se ja aja.

761
00:52:25,727 --> 00:52:28,146
Olet vaimoni - Vera Haskell.

762
00:52:28,230 --> 00:52:32,317
Kuule, kun kaupat on tehty,
mennään takaisin siihen paikkaan Hollywood
Boulevardilla,

763
00:52:32,400 --> 00:52:33,944
jossa näin turkistakin.

764
00:52:34,027 --> 00:52:35,237
Haluan ostaa sen.

765
00:52:35,320 --> 00:52:37,989
Kun kaupat on tehty,
sanon sinulle hyvästit.

766
00:52:38,073 --> 00:52:41,493
Niin totta. Unohdin sen.
Luulen, että alan tottua sinuun.

767
00:52:42,744 --> 00:52:45,038
No, se on tapa,
jonka voit alkaa purkaa.

768
00:52:45,121 --> 00:52:47,457
Kokeillaan tätä paikkaa
korttelin keskellä.

769
00:52:53,672 --> 00:52:55,131
Hyvää iltapäivää. Kuinka voin auttaa?

770
00:52:55,215 --> 00:52:58,510
- Olemme kiinnostuneita auton myynnistä.
- Jos hinta on oikea.

771
00:53:01,388 --> 00:53:05,475
No, jos se on hyvässä mekaanisessa
kunnossa, sen pitäisi olla noin 1 600.

772
00:53:06,476 --> 00:53:07,894
Tony, katso tätä moottoria.

773
00:53:07,978 --> 00:53:10,230
1 600. Oletko tosissasi?

774
00:53:21,449 --> 00:53:23,285
No, ehkä 1 850.

775
00:53:23,368 --> 00:53:26,746
Ennen kuin annan sen 1 850:llä,
rikkon sen ja kerään ensin vakuutuksen.

776
00:53:31,376 --> 00:53:33,378
Hyvä rouva, tämä moottori on
nähnyt paljon ajoa.

777
00:53:39,926 --> 00:53:43,221
<i>Kun mekaanikko tarkasti
autoa, me väänsimme.</i>

778
00:53:43,722 --> 00:53:46,975
<i>Lopulta, kun olimme kaikki uupuneita,
pääsimme kompromissiin -</i>

779
00:53:47,058 --> 00:53:48,602
<i>hänen hintaansa.</i>

780
00:53:51,897 --> 00:53:53,106
Hyvä on, se on sovittu.

781
00:53:53,189 --> 00:53:56,526
- Tulkaa sisään, allekirjoitamme paperit.
- Minulla on omistuspaperit täällä mukanani.

782
00:53:56,610 --> 00:53:59,321
Kuule, Vera, siivoatko
sillä välin kojelaudan lokeron?

783
00:53:59,404 --> 00:54:02,198
- Siellä voi olla tavaraa.
- Hyvä on, kulta.

784
00:54:04,326 --> 00:54:06,536
1 850 dollaria.

785
00:54:06,620 --> 00:54:08,246
Se likainen -

786
00:54:15,545 --> 00:54:17,422
- New York?
- Joo.

787
00:54:17,505 --> 00:54:20,759
- Mutta ostit auton Miamista?
- Joo.

788
00:54:20,842 --> 00:54:22,469
No, katsotaanpa vakuutusta.

789
00:54:22,552 --> 00:54:24,554
Voimme joko siirtää sen
tai peruuttaa sen.

790
00:54:24,638 --> 00:54:27,265
Millaista vakuutusta
sinulla on, herra Haskell?

791
00:54:28,433 --> 00:54:31,561
No, eikö kaikki paperit ole siellä?

792
00:54:33,730 --> 00:54:37,859
En näe yhtään. Tiedät varmasti,
millaista vakuutusta autossa on.

793
00:54:37,943 --> 00:54:39,444
Yhtiön nimi?

794
00:54:40,278 --> 00:54:41,488
Joo, mutta -

795
00:54:41,571 --> 00:54:43,323
No, jos vain kerrot minulle
yhtiön nimen,

796
00:54:43,406 --> 00:54:45,116
olen erittäin iloinen voidessani
hoitaa kaikki yksityiskohdat.

797
00:54:45,200 --> 00:54:46,326
No -

798
00:54:46,409 --> 00:54:48,411
- Oletko jo allekirjoittanut paperit?
- En vielä.

799
00:54:48,495 --> 00:54:50,538
No, älä allekirjoita. Emme myy autoa.

800
00:54:50,622 --> 00:54:52,540
- No, odota hetki, rouva Haskell -
- Tule, kulta.

801
00:54:52,624 --> 00:54:55,919
- Mikä on hätänä? Muutitko mielesi?
- Kyllä. Olen pahoillani. Luulen niin.

802
00:54:56,002 --> 00:54:57,379
- Mutta, Vera -
- Mennään.

803
00:55:03,385 --> 00:55:06,638
Pelastit minut pulasta, Vera, mutta
en silti ymmärrä tätä kaikkea.

804
00:55:06,721 --> 00:55:09,724
Ymmärrät kohta.
Olin heittää menemään kultakaivoksen.

805
00:55:09,808 --> 00:55:13,728
1 850 ei ole vähäpätöinen summa.
Auton arvo ei ole niin suuri kuin luulin.

806
00:55:13,812 --> 00:55:15,480
Emme myy autoa.

807
00:55:15,563 --> 00:55:17,440
Haluat pitää sen?
Hetkinen nyt, Vera.

808
00:55:17,524 --> 00:55:20,610
Sanoit itse, etten ole turvassa ennen
kuin auto on jonkun toisen nimissä.

809
00:55:20,694 --> 00:55:22,362
Haluaisin päästä eroon tästä sotkusta,
kun lähden.

810
00:55:22,445 --> 00:55:24,614
Juuri siinä onkin ongelma, Roberts.
Et ole lähdössä.

811
00:55:25,532 --> 00:55:27,367
Seuraavassa kulmassa on drive-in.

812
00:55:27,450 --> 00:55:30,203
Aja sinne, niin syömme pikkupurtavaa
ja selitän.

813
00:55:30,286 --> 00:55:32,455
Mikä tämä on,
jälleen yksi nerokkaista ideoistasi?

814
00:55:38,795 --> 00:55:41,673
- Hei. Saanko ottaa tilauksenne?
- Minulle kinkkuvoileipä ja kahvi.

815
00:55:41,756 --> 00:55:44,342
- Ja teille, herra?
- Sama minulle.

816
00:55:46,511 --> 00:55:47,721
Kiitos.

817
00:55:52,225 --> 00:55:55,228
Kuulehan, Vera, olen
ollut melko kärsivällinen tähän asti.

818
00:55:55,311 --> 00:55:57,313
Olen tehnyt kaiken, mitä pyysit, mutta
en enempää.

819
00:55:57,397 --> 00:55:59,566
- Ole hiljaa.
- Olet ottanut Haskellin rahat.

820
00:55:59,649 --> 00:56:01,526
Ja saat auton myynnistä saadut rahat,

821
00:56:01,609 --> 00:56:03,194
mutta et pidä minua vankina.

822
00:56:03,278 --> 00:56:05,071
Onneksi ostin lehden.
Katso tuota.

823
00:56:05,155 --> 00:56:07,032
- Vera, en ole nyt -
- Lue tuo.

824
00:56:17,709 --> 00:56:19,294
- Ei.
- Kyllä.

825
00:56:19,377 --> 00:56:20,962
- Ei, en tee sitä.
- Kyllä teet.

826
00:56:21,046 --> 00:56:23,256
Luulet, että olen hullu.
Se on mahdotonta, sanon minä.

827
00:56:24,132 --> 00:56:25,175
Anteeksi.

828
00:56:30,638 --> 00:56:32,140
Soita torvea, kun olet valmis.

829
00:56:35,351 --> 00:56:38,563
Kukaan ei voi selvitä sellaisesta teosta.
Ole viisas minulle hetken päästä.

830
00:56:38,646 --> 00:56:39,814
Älä ole pelkuri.

831
00:56:39,898 --> 00:56:42,692
Näytät tarpeeksi paljon häneltä.
Sama väritys ja sama ruumiinrakenne.

832
00:56:42,776 --> 00:56:44,360
Katso, miten hänen vaatteensa sopivat.

833
00:56:44,444 --> 00:56:46,237
Ei vitsi. Melkein
hämäsitte minua hetken aikaa.

834
00:56:46,321 --> 00:56:47,530
Kasva aikuiseksi, Vera.

835
00:56:47,614 --> 00:56:50,408
Etkö luule, että isä tuntee oman
poikansa? Täytyy olla muita sukulaisia.

836
00:56:50,492 --> 00:56:53,328
Isän ei tarvitse tuntea sinua.
Odotamme, kunnes hän heittää lusikan nurkkaan.

837
00:56:53,411 --> 00:56:55,413
Hän on vanha äijä ja
ei selviä siitä.

838
00:56:55,497 --> 00:56:59,375
Ja mitä tulee sukulaisiin, he eivät
ole nähneet sinua 15 tai 20 vuoteen.

839
00:57:00,877 --> 00:57:02,587
- Syö.
- Minulla ei ole nälkä.

840
00:57:03,254 --> 00:57:06,132
- Enkä tee sitä.
- Se ei ole niin vaikeaa kuin miltä
se kuulostaa.

841
00:57:06,216 --> 00:57:08,051
Muista, että sinulla on
kaikenlaisia tunnistetietoja -

842
00:57:08,134 --> 00:57:09,135
hänen autonsa, kirjeensä, ajokorttinsa -

843
00:57:09,219 --> 00:57:11,763
En voisi koskaan selvitä siitä.
Se on tyhmintä, mitä olen koskaan kuullut.

844
00:57:11,846 --> 00:57:13,890
Vanha ukko on täynnä rahaa.

845
00:57:13,973 --> 00:57:17,143
Katso lehteä tuosta. Henkilökohtainen
omaisuus arvioitu yli 15 miljoonaan.

846
00:57:17,227 --> 00:57:18,686
Hän jättää paljon, sanon minä.

847
00:57:18,770 --> 00:57:20,939
Ehkä hän katkaisi välit poikaansa.
Mistä me tiedämme?

848
00:57:21,022 --> 00:57:23,608
Se on pois laskuista, Vera.
En halua olla missään tekemisissä sen kanssa.

849
00:57:24,818 --> 00:57:27,070
Luulen, että haluat.

850
00:57:27,153 --> 00:57:30,698
Kuule, Vera, teen mitä tahansa
kohtuuden rajoissa, mutta en sitä.

851
00:57:30,782 --> 00:57:32,700
Unohda se tai etsi
itsellesi toinen tyhmä.

852
00:57:32,784 --> 00:57:34,035
Sinä ääliö!

853
00:57:34,786 --> 00:57:36,913
Sinut leimataan lopuksi
elämääsi Charlie Haskelliksi.

854
00:57:36,996 --> 00:57:40,083
Voit ottaa perintösi ja lähteä pois.
Ei enää vuokran murehtimista.

855
00:57:40,166 --> 00:57:42,293
Ei hikoilua, juonittelua, miettimistä
mistä seuraava ateria tulee!

856
00:57:42,377 --> 00:57:43,419
Ajattele sitä, Roberts!

857
00:57:43,503 --> 00:57:46,297
Vera, ole hyvä. Puhut liian kovaa.

858
00:57:46,714 --> 00:57:49,300
Tässä jaan 50-50 kanssasi.
Toki, miksipä ei?

859
00:57:49,384 --> 00:57:51,052
Olemme molemmat samanlaisia.
Molemmat syntyneet samassa kourussa.

860
00:57:51,136 --> 00:57:52,303
Ota nyt rauhallisesti, Vera.

861
00:57:52,387 --> 00:57:54,639
Täällä on ihmisiä ympärillä.
Et tiedä mistä puhut -

862
00:57:55,807 --> 00:57:59,686
Odota, kunnes luemme, että vanha
mies Haskell on kuollut. Sitten tulet.

863
00:57:59,769 --> 00:58:02,063
Niin kuin luit New Yorkissa, että
hän oli sairas.

864
00:58:02,147 --> 00:58:04,774
Ei! Entä jos hän ei kuolekaan?

865
00:58:04,858 --> 00:58:06,943
Kyllä hän kuolee. Tiedän sen.
Jokin sanoo minulle niin.

866
00:58:09,612 --> 00:58:12,407
<i>Mutta niin paljon kuin vakuutin,
etten olisi osallisena hänen juonessaan,</i>

867
00:58:12,490 --> 00:58:14,450
<i>Vera piti sitä itsestäänselvyytenä,
että olisin.</i>

868
00:58:16,536 --> 00:58:19,956
<i>Kummallakaan meistä ei ollut
mielessämme kortit pelatessamme sinä iltana.</i>

869
00:58:20,039 --> 00:58:23,209
<i>Tiesin, että yritimme vain tappaa
aikaa sanomalehtien painosten välillä.</i>

870
00:58:24,043 --> 00:58:26,004
<i>Tämä oli Veraa varten
kuoleman odotusta.</i>

871
00:58:27,130 --> 00:58:28,715
<i>Ehkä se oli minullekin.</i>

872
00:58:28,798 --> 00:58:32,385
Etkö tajua, että jos minut
saadaan kiinni, he haluavat tietää, mistä sain auton?

873
00:58:32,468 --> 00:58:35,597
- Sitten he syyttävät minua murhasta.
- Jos olet fiksu, et jää kiinni.

874
00:58:35,680 --> 00:58:37,056
Koputan seiskalla.

875
00:58:37,140 --> 00:58:39,350
Ja jos minut saadaan kiinni,
etkö tajua, että sinutkin otetaan kiinni?

876
00:58:39,809 --> 00:58:42,937
Kahdeksantoista pistettä. Se antaa
minulle 30.

877
00:58:44,189 --> 00:58:45,440
Miten minä olisin kiinni?

878
00:58:45,523 --> 00:58:47,984
Olisit ulkona niistä 1850 dollarista,
jotka olisimme saaneet autosta.

879
00:58:48,067 --> 00:58:49,485
Todellakin, Vera, olisit
kamala hölmö

880
00:58:49,569 --> 00:58:51,571
jos heittäisit pois kaikki rahat
huimaavalle, epävarmalle yritykselle.

881
00:58:51,654 --> 00:58:52,906
Anna minun myydä auto huomenna.

882
00:58:52,989 --> 00:58:54,657
Niillä rahoilla, jotka siitä saa
ja mitä sinulla jo on,

883
00:58:54,741 --> 00:58:56,451
älykäs lapsi kuten sinä voi
kasvattaa sen hetkessä.

884
00:58:56,534 --> 00:58:59,037
- Sitten me molemmat olisimme vapaalla.
- Olen joka tapauksessa vapaalla.

885
00:58:59,120 --> 00:59:00,914
Ehkä. Ehkä.

886
00:59:00,997 --> 00:59:02,582
Mutta jos jäisin kiinni -

887
00:59:03,541 --> 00:59:06,085
- Silloin suuttuisin sinulle kunnolla.
- Tarkoitatko, että vasikoisit?

888
00:59:06,169 --> 00:59:08,379
- No, en vasikoisi tarkalleen-
- Älä välitä mitä tarkoitat!

889
00:59:11,049 --> 00:59:14,427
Vaikka kertoisitkin poliisille, että
olin mukana siinä kanssasi,

890
00:59:14,510 --> 00:59:15,887
mitä he voisivat minulle tehdä?

891
00:59:16,930 --> 00:59:19,349
He saattavat antaa minulle samaa
lääkettä, jonka he antoivat sinulle.

892
00:59:19,432 --> 00:59:21,142
- Niin.
- Köyden.

893
00:59:23,645 --> 00:59:25,772
Mutta olen joka tapauksessa matkalla.

894
00:59:27,732 --> 00:59:29,734
He vain kiirehtivät sitä.

895
00:59:30,360 --> 00:59:32,820
Hyvä on. Mutta ajattele niitä
1850 dollaria, jotka menettäisit.

896
00:59:32,904 --> 00:59:35,657
Potkisit itseäsi pitkin korttelia,
jos päästäisit sen karkaamaan.

897
00:59:35,740 --> 00:59:38,660
Otan riskin. Haluatko toisen juoman?

898
00:59:38,743 --> 00:59:41,746
Olet tyhmä. Sillä tavalla ihmiset
päätyvät vaikeuksiin.

899
00:59:41,829 --> 00:59:44,332
Kun he saavat muutaman dollarin,
heistä tulee ahneita ja he haluavat enemmän.

900
00:59:44,415 --> 00:59:45,708
Voi, voi.

901
00:59:45,792 --> 00:59:46,793
- Caesar.
- Kuka?

902
00:59:46,876 --> 00:59:49,587
Tiedätkö, se roomalainen kenraali?
Hän sai palkkansa ahneudesta.

903
00:59:49,671 --> 00:59:52,840
Hän ei ollut tyytyväinen.
Niinpä lopputulos oli, että hän kuoli.

904
00:59:52,924 --> 00:59:55,301
Muutama päivä sitten sinulla
ei ollut penniäkään.

905
00:59:55,385 --> 00:59:58,221
Olit niin rahaton, ettet
olisi voinut maksaa postimerkkiä käteisellä.

906
00:59:58,304 --> 01:00:01,349
Nyt sinulla on melkein 700 dollaria,
ja 1 850 dollaria on tulossa.

907
01:00:01,432 --> 01:00:03,101
Ota neuvoistani vaari. Älä yritä enempää.

908
01:00:03,184 --> 01:00:05,770
Olen kyllästynyt tähän peliin.
Pelataan blackjackia.

909
01:00:05,853 --> 01:00:06,688
Pelaa pasianssia.

910
01:00:06,771 --> 01:00:09,315
- Pelaan, jos sinusta tuntuu siltä.
- Siltä minusta tuntuu.

911
01:00:09,399 --> 01:00:11,609
Suuttuminen ja tavaroiden
heittely ei auta paljoa, Roberts.

912
01:00:11,693 --> 01:00:15,113
Olen vain tekemässä sinulle palveluksen.
Autan sinut pinteestä pitämällä suuni kiinni.

913
01:00:15,196 --> 01:00:18,074
Näytän sinulle, miten tehdä helppoa
rahaa, ja mitä kiitosta saan?

914
01:00:18,157 --> 01:00:19,158
- Kiitosta?
- Toki.

915
01:00:19,242 --> 01:00:21,661
Vai haluaisitko mieluummin, että soitan
poliisille ja kerron, että tapoit miehen

916
01:00:21,744 --> 01:00:22,829
ja varastit hänen rahansa?
- En tappanut ketään.
- Kyllä tapoit.

917
01:00:22,912 --> 01:00:25,707
- Ei, en tappanut. Tiedät sen.
- Hyvä on sitten.

918
01:00:28,543 --> 01:00:30,253
Entä jos soitan poliisille?

919
01:00:30,336 --> 01:00:32,922
Jos olet syytön, mitä
sinulla on pelättävää?

920
01:00:33,006 --> 01:00:36,592
Soita sitten, sinä paskapää.
Soita ihmeessä. Mitä siitä.

921
01:00:36,676 --> 01:00:39,554
- Ainakin he kohtelevat minua reilusti.
- Haluatko, että soitan heille?

922
01:00:39,637 --> 01:00:43,599
Kyllä kuulit. Varoitan sinua. Jos
jään kiinni, vannon, että olit mukana.

923
01:00:43,683 --> 01:00:46,978
Sanon, että autoit minua. Jos
minut paistetaan, kostan sinulle.

924
01:00:47,061 --> 01:00:48,688
Et uskalla. Olet pelkuri!

925
01:00:48,771 --> 01:00:52,817
Niinkö? Yritä sitten. Soita heille. Joo.

926
01:00:53,651 --> 01:00:55,069
Hyvä on, soitan.

927
01:01:07,707 --> 01:01:09,917
Tietoja.

928
01:01:10,001 --> 01:01:12,837
Haluan Hollywoodin
poliisiaseman numeron.

929
01:01:14,714 --> 01:01:16,758
Selvä, sain sen. Kiitos.

930
01:01:19,677 --> 01:01:21,679
Odota hetki, Vera. Et tekisi sitä.

931
01:01:21,763 --> 01:01:23,723
Enkö tekisi? Anna se tänne,
niin näytän, tekisinkö!

932
01:01:23,806 --> 01:01:25,683
Ota rauhallisesti. Puhutaan tästä.

933
01:01:25,767 --> 01:01:27,560
<i>Tämä oli aikaisin illalla.</i>

934
01:01:27,643 --> 01:01:32,148
<i>Ja keskustelu, vaikka kiihkeää, oli
ainakin matalaa.</i>

935
01:01:32,231 --> 01:01:36,778
<i>Mutta kun minuutit kuluivat ja
suunnitelman tiellä oli yhä enemmän esteitä,</i>

936
01:01:36,861 --> 01:01:38,488
<i>ilmapiiri synkkeni.</i>

937
01:01:38,571 --> 01:01:41,824
<i>Jokainen huuliltamme
lähtenyt sana piiskasi kuin ruoska.</i>

938
01:01:41,908 --> 01:01:45,787
<i>Muistutin häntä, että Charles Haskellina
en edes tiennyt äitini nimeä,</i>

939
01:01:45,870 --> 01:01:47,580
<i>missä olin käynyt koulua,</i>

940
01:01:47,663 --> 01:01:49,415
<i>parhaan ystäväni nimeä,</i>

941
01:01:49,499 --> 01:01:51,417
<i>olinko koskaan omistanut Emma-tätiä,</i>

942
01:01:51,501 --> 01:01:54,796
<i>uskontoani ja olinko koskaan
omistanut koiraa.</i>

943
01:01:54,879 --> 01:01:57,465
<i>En edes tiennyt, mitä
nimikirjaimeni tarkoitti.</i>

944
01:01:57,548 --> 01:02:00,927
<i>Huomautin myös, että oikealla
Haskellilla oli arpi kyynärvarressa.</i>

945
01:02:01,511 --> 01:02:03,304
Hänen sukulaisensa eivät koskaan nähneet
sitä arpea.

946
01:02:03,388 --> 01:02:05,598
Hän kertoi minulle, että karkasi
heti pojan silmän puhkaisun jälkeen.

947
01:02:05,681 --> 01:02:08,142
Niin, mutta hänen isänsä tiesi, että hän
oli saanut haavan. Siitä pitäisi olla merkki.

948
01:02:08,226 --> 01:02:10,436
Niin mitä sitten?

949
01:02:10,520 --> 01:02:14,440
Vanha mies on kuollut tai kuolee.
Toivottavasti huomisaamun lehdessä.

950
01:02:14,524 --> 01:02:18,027
No, voisit viiltää itsellesi
pienen haavan, eikö niin?

951
01:02:19,028 --> 01:02:22,323
Poika, tuollaisesta rahasta
antaisin sinun leikata jalkani irti.

952
01:02:22,407 --> 01:02:23,991
Olet humalassa ja hullun vihainen, Vera.

953
01:02:24,075 --> 01:02:26,035
Ilmianna minut, jos haluat,
mutta en sekaannu tähän.

954
01:02:26,119 --> 01:02:28,162
Sitä paitsi, mistä me tiedämme?
Haskell oli sellainen huijari.

955
01:02:28,246 --> 01:02:30,373
Ehkä hän ei ollutkaan miehen poika.
Ehkä hän vain keksi sen.

956
01:02:30,456 --> 01:02:35,920
No, unelmoit tai et, et unelmoi,
kun laki koputtaa olkapäätäsi.

957
01:02:36,003 --> 01:02:39,590
Sinua odottaa söpö pieni
kaasukammio, Roberts.

958
01:02:39,674 --> 01:02:43,136
Ja kuulin, että luovutus
Arizonaan on helppoa.

959
01:02:43,219 --> 01:02:45,054
Missä se puhelin on?

960
01:02:45,138 --> 01:02:46,514
- Vera.
- Jätä minut rauhaan!

961
01:02:46,597 --> 01:02:50,059
- Vera!
- Haluan soittaa, soittaa poliisille.

962
01:02:50,768 --> 01:02:54,814
Vihaan sinua, senkin lurjus.
Jätä minut rauhaan!

963
01:02:54,897 --> 01:02:57,108
Jätän sinut rauhaan, kun lupaat
jättää puhelimen paikoilleen.

964
01:02:57,191 --> 01:02:59,152
- Olet humalassa. Et tiedä mitä teet.
- Satutat minua.

965
01:02:59,235 --> 01:03:00,862
Lupaatko?

966
01:03:00,945 --> 01:03:02,530
Selvä.

967
01:03:07,493 --> 01:03:10,329
- Satuin.
- Olen pahoillani, mutta -

968
01:03:10,413 --> 01:03:13,374
- Ja täällä on kuuma! Avaa ikkuna!
- Ei ole kuuma!

969
01:03:13,458 --> 01:03:16,127
Älä sano minulle! Teetkö sen
vai teenkö minä sen?

970
01:03:18,087 --> 01:03:19,839
Et ole herrasmies, ymmärrätkö?

971
01:03:19,922 --> 01:03:23,301
Joo. Hyvä on, avaan ikkunan.

972
01:03:26,429 --> 01:03:27,513
Vera!

973
01:03:31,893 --> 01:03:34,645
Vera, avaa ovi. Ole hyvä ja avaa ovi.

974
01:03:34,729 --> 01:03:36,856
Vera, avaa ovi. Älä käytä puhelinta.
Kuuntele minua.

975
01:03:37,523 --> 01:03:40,985
En pidä sinusta, Roberts.
Et ole herrasmies, ymmärrätkö?

976
01:03:41,068 --> 01:03:45,156
Satutit kättäni,
ja aion kostaa sinulle.

977
01:03:45,239 --> 01:03:48,409
Jos et avaa ovea,
potkaisen sen alas, Vera.

978
01:03:48,493 --> 01:03:51,370
Vera, älä soita poliiseille.
Kuuntele minua, teen mitä tahansa.

979
01:03:52,288 --> 01:03:53,748
Vera, päästä minut sisään!

980
01:03:55,208 --> 01:03:56,667
Rikkon puhelimen!

981
01:04:22,610 --> 01:04:23,945
Vera.

982
01:04:34,580 --> 01:04:36,541
<i>Maailma on täynnä skeptikkoja.</i>

983
01:04:37,291 --> 01:04:39,669
<i>Tiedän. Olen itsekin sellainen.</i>

984
01:04:40,670 --> 01:04:43,714
<i>Haskellin tapauksessa, kuinka moni
teistä uskoisi, että hän putosi autosta?</i>

985
01:04:43,798 --> 01:04:46,175
<i>Ja nyt, tapettuaan Veran
tarkoituksetta,</i>

986
01:04:46,259 --> 01:04:48,678
<i>kuinka moni teistä uskoisi,
ettei se ollut suunniteltua?</i>

987
01:04:49,720 --> 01:04:53,266
<i>Valamiehistössä jokainen mies
huutaisi</i>

988
01:04:53,349 --> 01:04:56,060
<i>että hänellä oli minut piinapenkissä
ja ainoa ulospääsy oli voima.</i>

989
01:04:58,104 --> 01:04:59,730
<i>Huone oli hiljainen.</i>

990
01:05:00,731 --> 01:05:03,693
<i>Niin hiljainen, että hetken
ihmettelin, olinko yhtäkkiä kuuroutunut.</i>

991
01:05:04,485 --> 01:05:06,237
<i>Se oli tietysti puhdasta pelkoa.</i>

992
01:05:06,320 --> 01:05:08,197
<i>Ja olin hysteerinen,</i>

993
01:05:08,281 --> 01:05:09,991
<i>mutta äänettömästi.</i>

994
01:05:11,325 --> 01:05:14,287
<i>Vera oli kuollut, ja minä olin
hänen murhaajansa.</i>

995
01:05:15,371 --> 01:05:19,875
<i>Murhaaja. Mikä kauhea sana se on.
Mutta minusta oli tullut sellainen.</i>

996
01:05:19,959 --> 01:05:22,044
<i>Parempi ettei minua saada kiinni.</i>

997
01:05:22,128 --> 01:05:24,630
<i>Paikan päällä oleva todistusaineisto
oli tuhottava.</i>

998
01:05:24,714 --> 01:05:26,507
<i>Ja miltä näyttää,
sitä oli paljon.</i>

999
01:05:26,591 --> 01:05:28,301
<i>Huoneessa ympärilleen katseleminen
ostamiamme asioita</i>

1000
01:05:28,384 --> 01:05:30,803
<i>oli kuin katsoisi satojen
ihmisten kasvoja, jotka olivat nähneet</i>
<i>meidät yhdessä.</i>

1001
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
<i>ja joka muisti minut.</i>

1002
01:05:32,888 --> 01:05:35,308
<i>Tällainen todistus oli sellaista,
jota en voisi pyyhkiä pois.</i>

1003
01:05:36,809 --> 01:05:38,060
<i>Ei.</i>

1004
01:05:38,144 --> 01:05:41,314
<i>Voisin polttaa vaatteita ja piilottaa
pulloja seuraavat viisi vuotta.</i>

1005
01:05:41,397 --> 01:05:42,857
<i>Aina olisi todistajia.</i>

1006
01:05:42,940 --> 01:05:44,734
<i>Vuokraemäntä ainakin.
Hän voisi tunnistaa minut.</i>

1007
01:05:44,817 --> 01:05:46,235
<i>Autokauppias, tarjoilija
drive-inissä,</i>

1008
01:05:46,319 --> 01:05:48,821
<i>tyttö vaatekaupassa ja se tyyppi
viinakaupassa.</i>

1009
01:05:48,904 --> 01:05:50,698
<i>He kaikki voisivat tunnistaa minut.</i>

1010
01:05:52,033 --> 01:05:55,870
<i>Olin paistettu. Menetetty.
Minun oli päästävä pois sieltä.</i>

1011
01:05:57,204 --> 01:05:59,332
<i>Kun kerran jäin kuolleen ruumiin
viereen</i>

1012
01:05:59,415 --> 01:06:02,418
<i>suunnitellen huolellisesti, miten
välttäisin syytteen murhasta,</i>

1013
01:06:02,501 --> 01:06:04,754
<i>tällä kertaa en voinut.</i>

1014
01:06:04,837 --> 01:06:06,505
<i>Tällä kertaa olin syyllinen.</i>

1015
01:06:07,423 --> 01:06:09,925
<i>Tiesin sen. Tunsin sen.</i>

1016
01:06:10,968 --> 01:06:13,220
<i>Olin kuin shokista kärsivä mies.</i>

1017
01:06:13,304 --> 01:06:14,972
<i>Asiat pyörivät päässäni.</i>

1018
01:06:15,056 --> 01:06:17,892
<i>En saanut itseäni ajattelemaan oikein.</i>

1019
01:06:17,975 --> 01:06:21,437
<i>Pystyin ajattelemaan vain saksofonia
soittavaa miestä ja hänen soittoaan.</i>

1020
01:06:22,438 --> 01:06:24,023
<i>Se ei ollut enää rakkauslaulu.</i>

1021
01:06:24,815 --> 01:06:26,567
<i>Se oli hautajaismarssi.</i>

1022
01:07:14,198 --> 01:07:16,617
<i>Mutta ongelmani eivät ratkenneet.</i>

1023
01:07:16,701 --> 01:07:19,495
<i>Minun oli pysyttävä poissa New
Yorkista ikuisesti.</i>

1024
01:07:20,329 --> 01:07:23,624
<i>Koska Al Roberts oli listattu
kuolleeksi ja hänen oli pysyttävä kuolleena.</i>

1025
01:07:24,333 --> 01:07:26,001
<i>Enkä voisi koskaan palata Hollywoodiin.</i>

1026
01:07:26,836 --> 01:07:28,796
<i>Joku saattaisi tunnistaa minut Haskelliksi.</i>

1027
01:07:30,131 --> 01:07:33,050
<i>Sitten oli vielä Sue.</i>

1028
01:07:34,468 --> 01:07:37,805
<i>En voisi koskaan mennä hänen luokseen
tällaisen asian roikkuessa ylläni.</i>

1029
01:07:39,181 --> 01:07:42,476
<i>Voin vain rukoilla, että hän olisi onnellinen.</i>

1030
01:07:53,487 --> 01:07:57,658
<i>Olin Bakersfieldissa, kun luin, että
Veran ruumis oli löydetty.</i>

1031
01:07:57,742 --> 01:08:01,370
<i>Ja että poliisi etsi Haskellia
yhteydessä vaimonsa murhaan.</i>

1032
01:08:02,872 --> 01:08:04,415
<i>Eikö olekin naurettavaa?</i>

1033
01:08:05,082 --> 01:08:09,003
<i>Haskell sai minut tähän sotkuun ja
Haskell sai minut pois siitä.</i>

1034
01:08:09,086 --> 01:08:11,172
<i>Poliisi etsi kuollutta miestä.</i>

1035
01:08:14,675 --> 01:08:16,886
<i>Yritän jatkuvasti unohtaa, mitä tapahtui...</i>

1036
01:08:18,262 --> 01:08:22,975
<i>ja mietin, millainen elämäni olisi
voinut olla, jos Haskelin auto ei olisi pysähtynyt.</i>

1037
01:08:24,769 --> 01:08:26,937
<i>Mutta yksi asia, jota minun ei tarvitse
ihmetellä.</i>

1038
01:08:28,147 --> 01:08:29,607
<i>Tiedän.</i>

1039
01:08:31,108 --> 01:08:34,236
<i>Jonain päivänä auto pysähtyy ottamaan
minut kyytiin, jota en koskaan peukaloinut.</i>

1040
01:08:38,991 --> 01:08:39,867
<i>Kyllä.</i>

1041
01:08:40,743 --> 01:08:44,413
<i>Kohtalo... tai jokin salaperäinen voima</i>

1042
01:08:44,497 --> 01:08:47,416
<i>voi osoittaa sormella sinua tai minua</i>

1043
01:08:47,500 --> 01:08:49,502
<i>ilman mitään hyvää syytä.</i>
Powered by translatesubtitles.org