Broker-2022-1080p-Korean-BluRay-HEVC-x265-5.1-BONE.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:30,770 --> 00:02:32,998
Jos aiot heittää sen pois,
älä sitten synnytä.
2
00:02:36,902 --> 00:02:38,253
Ole kiltti ja pidä hänestä huolta.
3
00:04:07,644 --> 00:04:08,644
Mitään?
4
00:04:12,113 --> 00:04:13,347
Hän luultavasti karkasi.
5
00:04:15,519 --> 00:04:16,559
Luulen niin.
6
00:04:17,870 --> 00:04:19,145
Anna minulle pyyhe.
7
00:04:28,394 --> 00:04:30,114
Woosung, olen pahoillani.
8
00:04:30,457 --> 00:04:32,100
Tulen varmasti hakemaan sinut.
9
00:04:33,347 --> 00:04:35,578
Taas mennään.
Tulen hakemaan hänet.
10
00:04:35,707 --> 00:04:37,038
Ei numeroa...
11
00:04:39,855 --> 00:04:41,876
Heillä ei ole aikomustakaan tehdä
niin.
12
00:04:42,932 --> 00:04:45,087
Hei, pidä kiirettä ja poista video.
13
00:04:53,676 --> 00:04:56,557
Silmäsi ovat myös kirkkaat, vai mitä?
14
00:04:56,965 --> 00:04:59,753
Ei vain paljon karvoja kulmakarvoissa.
15
00:04:59,777 --> 00:05:01,771
Silti olet niin söpö lapsi.
16
00:05:02,401 --> 00:05:06,050
Kuinka he edes ajattelivat
päästä sinusta eroon? Todellako?
17
00:05:07,754 --> 00:05:09,362
Siis, sinä olet Woosung.
18
00:05:10,128 --> 00:05:11,572
Aivan, Woosung.
19
00:05:12,410 --> 00:05:15,910
Voit olla onnellinen kanssamme nyt.
OK?
20
00:05:16,643 --> 00:05:17,681
Eikö niin?
21
00:07:38,103 --> 00:07:40,654
<i>Niille, jotka haluavat siirtyä
bussiin tai pikavuorobussiin,</i>
22
00:07:40,678 --> 00:07:42,663
<i>olkaa hyvä ja poistukaa nyt.</i>
23
00:07:54,020 --> 00:07:56,879
<i>Uloskäynti Busanin läntiselle
kaupunkienväliselle linja-autoasemalle</i>
24
00:07:56,903 --> 00:07:58,721
<i>on uloskäynti 3.</i>
25
00:07:59,299 --> 00:08:00,948
<i>Gimhaen kansainvälinen
lentokenttä on...</i>
26
00:08:55,509 --> 00:08:57,018
- Miten polvesi voi?
- Häh?
27
00:08:57,042 --> 00:08:59,358
- Polvesi sattuvat, eikö niin?
- Kyllä, olen kunnossa.
28
00:08:59,382 --> 00:09:01,300
- Oletko kunnossa?
- Voi, se on paljon parempi.
29
00:09:01,473 --> 00:09:02,681
Selvä.
30
00:09:02,711 --> 00:09:03,868
Sinun pitäisi tulla useammin.
31
00:09:03,892 --> 00:09:05,501
Sinun on hyvä
harjoitella.
32
00:09:05,525 --> 00:09:08,199
Siitä on aikaa, joten haluan vain
levätä aina kun tulen tänne.
33
00:09:08,978 --> 00:09:10,862
Miten pyykillä menee nykyään?
34
00:09:11,923 --> 00:09:13,921
Se on niin ja näin...
35
00:09:29,704 --> 00:09:33,123
<i>Hei Sokrates...</i>
36
00:10:01,259 --> 00:10:02,401
Muuten,
37
00:10:03,445 --> 00:10:04,902
en voi uskoa, että
he ajattelevat
38
00:10:04,926 --> 00:10:06,447
käyttävänsä vauvanluukkuja
ihmiskauppaan.
39
00:10:06,472 --> 00:10:08,224
Se on todella rohkeaa.
40
00:10:10,050 --> 00:10:12,861
Se on heidän vikansa, kun he tekivät
ne laatikot alun perin
41
00:10:13,557 --> 00:10:15,748
se luo vastuuttomia äitejä...
42
00:10:16,691 --> 00:10:19,502
Sinulla on mukava puoli sinussa.
43
00:10:20,860 --> 00:10:21,879
Miksi?
44
00:10:22,011 --> 00:10:23,274
Voi, se vauva.
45
00:10:23,298 --> 00:10:26,183
Hän olisi kuollut, jos hänet olisi
jätetty sille lattialle.
46
00:10:29,087 --> 00:10:30,477
Olen mukava.
47
00:10:31,251 --> 00:10:32,390
Etkö tiennyt?
48
00:10:33,461 --> 00:10:35,734
Oliko se poika vai tyttö?
49
00:10:42,828 --> 00:10:44,125
- Hei.
- Miten voit?
50
00:10:44,214 --> 00:10:45,361
Olet tehnyt kovasti töitä.
51
00:10:45,548 --> 00:10:47,780
Se ruoka viime kerralla oli tosi hyvää.
52
00:10:49,081 --> 00:10:51,347
Se oli Shu, Shu...
53
00:10:51,450 --> 00:10:53,911
- Schweinshaxen.
- Ai, Schweinshaxen.
54
00:10:54,243 --> 00:10:55,807
Seuraavana päivänä
55
00:10:55,831 --> 00:10:57,849
Olin niin yllättynyt,
koska ihoni oli niin sileä.
56
00:10:57,873 --> 00:10:59,875
Mitä sinä sanot?
Se on vain sian jalka.
57
00:11:00,158 --> 00:11:02,295
Ja, öh,
satutko tietämään Choucroutea?
58
00:11:02,596 --> 00:11:04,607
Aion kokeilla sen tekemistä
seuraavaksi.
59
00:11:04,631 --> 00:11:06,693
Sinun pitäisi tulla maistamaan.
60
00:11:06,717 --> 00:11:08,759
Se on vain keitettyä possua.
Se on mautonta.
61
00:11:09,291 --> 00:11:11,572
Jätin sen valkoisen pyykkiin.
62
00:11:11,596 --> 00:11:12,907
Toin sen mustana sen sijaan.
63
00:11:12,931 --> 00:11:14,534
- Se on paksu.
- Ai, kiitos.
64
00:11:14,558 --> 00:11:16,619
- Ja tämäkin, varmuuden vuoksi...
- Okei, kiitos.
65
00:11:16,643 --> 00:11:18,269
- Mene, okei, mene.
- Okei.
66
00:11:20,307 --> 00:11:21,981
- Pidä huolta.
- Joo, okei.
67
00:11:26,182 --> 00:11:27,488
Mikä tahansa tilanne onkin,
68
00:11:27,512 --> 00:11:29,924
sinun pitäisi poistua autosta
ja sanoa hyvästit...
69
00:11:29,948 --> 00:11:31,175
Se on ihan hyvä.
70
00:11:31,199 --> 00:11:32,955
Hän on kotona koko päivän
muutenkin.
71
00:11:32,979 --> 00:11:34,577
Hänen on hyvä saada
vähän liikuntaa.
72
00:11:35,479 --> 00:11:37,997
Hän on täydellinen
avioliittokumppani.
73
00:11:38,119 --> 00:11:39,119
Ai, niinkö?
74
00:11:39,641 --> 00:11:41,556
Mitä siitä? Haluatko hänet?
75
00:11:41,854 --> 00:11:43,784
Koska vaikka sinulla olisi lapsi,
76
00:11:43,808 --> 00:11:46,112
hän voi pitää lapsesta huolta,
koska hän kirjoittaa kotoa...
77
00:11:48,447 --> 00:11:49,870
Vauvan äiti tuli katsomaan häntä?
78
00:11:54,987 --> 00:11:56,057
Onko jotain vialla?
79
00:11:57,002 --> 00:11:58,080
Kyllä.
80
00:11:58,690 --> 00:12:01,145
He jättivät vauvan
ulos. Laatikon ulkopuolelle.
81
00:12:05,216 --> 00:12:07,484
Olisiko se voinut olla virhe?
Koska hän oli hätääntynyt?
82
00:12:13,157 --> 00:12:16,899
Kuule, jos luulet, että he menevät
poliisin luo, tuo vauva tänne, okei?
83
00:12:17,837 --> 00:12:18,953
Minä teen niin.
84
00:12:20,884 --> 00:12:21,884
Okei.
85
00:12:28,516 --> 00:12:30,517
Tiedoissa ei ole mitään...
86
00:12:33,540 --> 00:12:34,821
Soita pastorille.
87
00:12:34,845 --> 00:12:37,485
Ja voitko kylvettää Soo-kyungin
minulle?
88
00:12:37,509 --> 00:12:38,765
Okei, totta kai.
89
00:12:43,337 --> 00:12:45,188
Olitko eilen yövuorossa, eikö?
90
00:12:46,206 --> 00:12:48,444
Kyllä, joka sunnuntai...
91
00:12:49,212 --> 00:12:52,320
Voitko näyttää hänelle
joitain vauvoja, joita sinulla on nyt?
92
00:12:57,829 --> 00:12:59,569
Tämä on isojen lasten leikkihuone.
93
00:13:00,008 --> 00:13:02,330
Täällä asuu 19 lasta.
94
00:13:03,212 --> 00:13:05,278
Heidät kaikki on hylätty
vauvan laatikkoon.
95
00:13:11,790 --> 00:13:13,675
Hän tuli viime viikolla...
96
00:13:13,892 --> 00:13:15,760
Äiti oli 15-vuotias...
97
00:13:17,673 --> 00:13:19,264
Hänen äitinsä on Pakistanista.
98
00:13:20,572 --> 00:13:22,642
Hän sanoi olevansa lapsenvahti.
99
00:13:23,892 --> 00:13:25,145
Siinäkö kaikki?
100
00:13:27,743 --> 00:13:28,940
Kyllä, toistaiseksi.
101
00:13:31,727 --> 00:13:35,016
Entä kirjeet?
Laitoitko kirjeen vauvan mukaan?
102
00:13:37,447 --> 00:13:38,447
Kyllä.
103
00:13:39,376 --> 00:13:42,438
Entä nimesi ja yhteystietosi?
Kirjoititko ne myös?
104
00:13:46,142 --> 00:13:48,084
Joten vaikka sinulla on vauva,
105
00:13:48,456 --> 00:13:50,336
ei ole todisteita
siitä, että olet äiti...
106
00:13:51,454 --> 00:13:52,630
Mitä tapahtuu?
107
00:13:53,954 --> 00:13:56,759
Hän etsii Woosung-nimistä vauvaa.
108
00:13:58,032 --> 00:14:01,181
Hän sanoo jättäneensä vauvan
vauvalaatikon ulkopuolelle eilen.
109
00:14:02,688 --> 00:14:05,996
Jos olisit laittanut vauvan laatikkoon,
henkilökuntamme olisi mennyt ulos
110
00:14:06,020 --> 00:14:07,728
heti ja puhunut kanssasi.
111
00:14:07,752 --> 00:14:08,755
Kyllä.
112
00:14:09,087 --> 00:14:11,357
- Niin minäkin sanoin.
- Ku-kuu.
113
00:14:11,626 --> 00:14:13,485
Ku-kuu!
114
00:14:52,649 --> 00:14:53,732
Ei tietenkään.
115
00:14:55,883 --> 00:14:57,027
Ihmisryöstö?
116
00:14:58,180 --> 00:14:59,738
Mistä sinä puhut?
117
00:15:00,303 --> 00:15:01,365
Hei, etkö ajattele niin?
118
00:15:02,801 --> 00:15:04,302
Sinä heitit hänet pois.
119
00:15:04,327 --> 00:15:06,930
Mistä sinä puhut?
Jätin hänet vain hetkeksi teille.
120
00:15:06,955 --> 00:15:09,027
Luuletko, että olemme kuin
koirahoitola?
121
00:15:10,124 --> 00:15:13,126
Kirjoitin jopa kirjeeseen,
että tulisin hakemaan hänet.
122
00:15:18,530 --> 00:15:19,710
Jos on viesti, jossa sanotaan,
123
00:15:19,734 --> 00:15:21,044
että tulet hakemaan vauvan,
124
00:15:21,068 --> 00:15:23,762
kirkko poistaa vauvan
adoptiolistalta.
125
00:15:24,421 --> 00:15:26,398
Hän menee 100% varmuudella
lastensuojelulaitokseen.
126
00:15:27,131 --> 00:15:28,517
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
127
00:15:29,326 --> 00:15:32,274
No, olen varma, että teit sen
rakkaudesta,
128
00:15:32,338 --> 00:15:36,049
mutta se kaventaa tämän lapsen
tulevaisuuden mahdollisuuksia.
129
00:15:37,139 --> 00:15:38,358
Me...
130
00:15:38,975 --> 00:15:40,070
öö, Woosung...
131
00:15:40,608 --> 00:15:45,033
haluamme pelastaa Woosungin
siltä synkältä tulevaisuudelta.
132
00:15:46,325 --> 00:15:48,841
Hänen on parempi kasvaa
mukavassa kodissa
133
00:15:48,921 --> 00:15:51,540
kuin olla orpo
lastensuojelulaitoksessa...
134
00:15:53,233 --> 00:15:54,543
Se on paljon parempi.
135
00:15:57,944 --> 00:15:58,944
Adoptio.
136
00:16:00,053 --> 00:16:01,675
Etsimme vanhempia häntä kasvattamaan.
137
00:16:02,421 --> 00:16:04,655
Teillä ei ole oikeutta tehdä niin.
138
00:16:04,679 --> 00:16:06,906
Teilläkään ei ole oikeutta,
hylkäsitte hänet.
139
00:16:06,930 --> 00:16:09,075
- Te varastitte hänet.
- Suojellaksemme.
140
00:16:09,099 --> 00:16:12,454
Kyllä, totta kai.
Meillä ei ole oikeutta. Ei ole.
141
00:16:12,478 --> 00:16:15,188
Toisin sanoen...
142
00:16:15,243 --> 00:16:17,914
Pitäisikö minun sanoa, että se on
hyvässä tarkoituksessa?
143
00:16:19,316 --> 00:16:20,667
Hyvät aikeet...
144
00:16:21,576 --> 00:16:24,210
En ole kuullut noita sanoja vähään
aikaan.
145
00:16:24,281 --> 00:16:26,969
On ihmisiä, jotka haluavat lapsia,
mutta eivät voi saada niitä
146
00:16:26,993 --> 00:16:28,835
eikä voi odottaa
seulonta-aikaa,
147
00:16:28,860 --> 00:16:31,512
voimme lähettää vauvan
niille vanhemmille.
148
00:16:31,537 --> 00:16:36,168
Olet selitettävässä tilanteessa.
149
00:16:36,960 --> 00:16:38,695
Sinun nimesi on...
150
00:16:40,186 --> 00:16:42,423
Se on Seon-ah, Moon Seon-ah.
151
00:16:42,615 --> 00:16:43,818
Neiti Seon-ah.
152
00:16:43,842 --> 00:16:47,325
Voit ajatella meitä
lemmekkauksina,
153
00:16:47,349 --> 00:16:49,189
jotka lähettävät arvokkaan vauvanne
noille vanhemmille.
154
00:16:49,583 --> 00:16:53,434
Lupaan löytää Woosungille
parhaat adoptiovanhemmat.
155
00:16:55,554 --> 00:16:57,239
Lemmenjumalia paskanmarjat.
156
00:16:57,787 --> 00:17:00,107
Niin, no, on vähän outoa kutsua
meitä sillä nimellä...
157
00:17:00,434 --> 00:17:01,744
Mikä olisi toinen hyvä nimi...
158
00:17:01,777 --> 00:17:04,987
Pitäisikö meidän kutsua
itseämme haikaroiksi?
Koska meitä on kaksi, kaksi haikaraa?
159
00:17:05,896 --> 00:17:07,342
Ai niin, ja...
160
00:17:07,366 --> 00:17:11,494
Se on tapauskohtaista,
mutta siitä saa pienen palkkion.
161
00:17:12,716 --> 00:17:14,092
Palkkion?
162
00:17:15,084 --> 00:17:16,457
Paljonko se oli?
163
00:17:17,224 --> 00:17:20,503
Se on noin 10 miljoonaa wonia pojasta.
164
00:17:21,028 --> 00:17:22,254
Kenelle?
165
00:17:22,652 --> 00:17:27,173
Tietenkin sinulle ja meille,
välittäjille...
166
00:17:32,326 --> 00:17:34,183
Hyvät aikeet paskanmarjat.
167
00:17:35,130 --> 00:17:37,311
Olet vain välittäjä.
168
00:17:40,107 --> 00:17:42,466
Yksinkertaisesti sanottuna, kyllä.
169
00:17:49,450 --> 00:17:51,450
Milloin on lähtö?
170
00:17:57,388 --> 00:17:59,559
- Lepää vähän. - Kyllä, mene kotiin.
171
00:17:59,583 --> 00:18:00,835
Kyllä.
172
00:18:05,841 --> 00:18:08,342
Hän on sen vauvan äiti, eikö?
173
00:18:09,935 --> 00:18:11,512
En ole varma.
174
00:18:14,106 --> 00:18:16,285
Hän ei näytä siltä...
175
00:18:27,490 --> 00:18:28,763
Voi, Taeho.
176
00:18:29,185 --> 00:18:30,729
Mitä sinä täällä te...
177
00:18:32,146 --> 00:18:33,695
Ai, hei.
178
00:18:34,584 --> 00:18:36,662
Olemme tilapäisesti suljettuina
tänään...
179
00:18:36,979 --> 00:18:40,207
En tiedä, voiko tätä poistaa...
180
00:18:41,567 --> 00:18:44,253
Ai, tämä...
181
00:18:45,192 --> 00:18:46,399
Tämä on...
182
00:18:46,423 --> 00:18:48,466
Se on selvästi verta.
183
00:18:50,365 --> 00:18:51,761
Yritän poistaa sen.
184
00:18:52,271 --> 00:18:53,763
Ja,
185
00:18:54,216 --> 00:18:56,158
rahat voisivat olla täällä ensi viikolla...
186
00:18:56,182 --> 00:18:58,558
Aiomme avata tänne
kanaravintolan.
187
00:19:01,792 --> 00:19:03,706
No, jos et pysty,
vien sinut kasinolle.
188
00:19:03,730 --> 00:19:06,065
Ei. En mene takaisin.
189
00:19:07,092 --> 00:19:09,068
Luulen, että hänellä on toinen ratkaisu.
190
00:19:09,786 --> 00:19:11,673
Sitten saat 5 000 ensi viikolla
191
00:19:11,697 --> 00:19:13,633
ja hoidathan sen paidan.
192
00:19:13,657 --> 00:19:14,949
Okei.
193
00:19:17,145 --> 00:19:18,286
Näkemiin.
194
00:19:20,271 --> 00:19:21,664
Hei, Taeho.
195
00:19:22,746 --> 00:19:25,710
Mistä lähtien olet hengaillut
tuollaisten roistojen kanssa?
196
00:19:26,309 --> 00:19:27,795
Miksi nalkutat minulle?
197
00:19:28,137 --> 00:19:31,132
Älä sekaannu asioihini, vanha mies.
198
00:19:31,616 --> 00:19:35,011
Pärjäsit hyvin
ravintolassa äitisi kanssa.
199
00:19:35,965 --> 00:19:38,473
Nuudelit
saavat minut voimaan pahoin nyt.
200
00:19:58,402 --> 00:19:59,868
Mitä tuo oli?
201
00:20:00,478 --> 00:20:03,540
Ei mitään. He tulivat valittamaan.
202
00:20:05,153 --> 00:20:06,918
Ja korjaamaan tämän.
203
00:20:07,284 --> 00:20:11,297
Siinä on niksinsä.
Paina vasemmalle.
204
00:20:22,959 --> 00:20:24,519
Pitääkö meidän ottaa hänet mukaan?
205
00:20:25,387 --> 00:20:28,731
No, on hyvä, että hänen äitinsä
on lähellä, se on vähemmän epäilyttävää.
206
00:20:30,259 --> 00:20:32,485
Neiti Sun-ah, mennään, mennään.
207
00:20:32,870 --> 00:20:34,929
Tuntuu, että hän on hulluna rahaan.
208
00:20:36,082 --> 00:20:38,465
- 50-50?
- Aivan.
209
00:20:38,498 --> 00:20:40,493
Jakakaa se ainakin kolmeen osaan...
210
00:20:42,940 --> 00:20:45,111
Jos ajamme Gyeongbun
moottoritietä Yeongdeokiin,
211
00:20:45,150 --> 00:20:46,721
se kestää 2 tuntia ja 30 minuuttia.
212
00:20:46,746 --> 00:20:50,401
Pidämme tauon Gyeongjun
levähdysalueella lounasaikaan.
213
00:21:19,760 --> 00:21:24,460
Eivät kai ne mene liian pitkälle
tuollaisella autolla, vai?
214
00:21:25,262 --> 00:21:28,482
Ehkä Ulsan tai Pohang?
215
00:21:33,807 --> 00:21:37,087
Haluan käydä suihkussa ja
vaihtaa vaatteet mahdollisimman pian.
216
00:21:39,117 --> 00:21:40,302
Tiedättekö, eikö?
217
00:21:40,722 --> 00:21:44,932
Aiomme napata heidät verekseltään.
218
00:21:53,401 --> 00:21:57,402
Neiti Sun-ah, mistä olet kotoisin?
219
00:22:01,527 --> 00:22:02,908
Olen Busanista.
220
00:22:04,386 --> 00:22:08,765
Hän on itse julistautunut
souliksi.
221
00:22:08,789 --> 00:22:09,940
Itse julistautunut?
222
00:22:12,308 --> 00:22:13,642
Mistä sinä sitten olet kotoisin?
223
00:22:14,324 --> 00:22:15,545
Yeosu.
224
00:22:16,338 --> 00:22:17,547
Yeosu?
225
00:22:18,469 --> 00:22:20,779
Siellä ei ole mitään muuta
kuin gondoleja, eikö?
226
00:22:21,034 --> 00:22:22,469
Köysirata.
227
00:22:22,703 --> 00:22:24,388
Sashimi on hyvää siellä.
228
00:22:24,793 --> 00:22:26,713
Sinappikaalin kimchi on hyvää
myös... Mikä tuo on?
229
00:22:37,725 --> 00:22:40,077
Muistatko, kun menimme myymään lasta.
230
00:22:41,352 --> 00:22:43,437
Ja se oli miespari?
231
00:22:43,910 --> 00:22:45,803
Ai niin, aivan, aivan.
232
00:22:45,827 --> 00:22:49,204
Se oli Yosussa.
Ai niin, aivan.
233
00:22:49,605 --> 00:22:52,958
Mahtaa olla jo koulussa.
234
00:22:53,233 --> 00:22:56,795
Yömeri Yosussa.
235
00:23:01,222 --> 00:23:04,530
Lopettakaa hölynpöly.
Jättäkää neuvottelut meille.
236
00:23:04,554 --> 00:23:08,815
Niin, asiakas on aina etusijalla.
237
00:23:08,956 --> 00:23:10,687
Ajatelkaa heitä ihmisinä, jotka
päättivät ostaa...
238
00:23:10,712 --> 00:23:11,829
Hei, hei...
239
00:23:11,853 --> 00:23:12,853
- Mitä?
- Ne ovat tulossa.
240
00:23:14,303 --> 00:23:16,940
Oletteko te herra Lim Chang Ho?
241
00:23:17,832 --> 00:23:19,294
Olen se tyyppi Busanista...
242
00:23:19,318 --> 00:23:21,137
- Kyllä, näyttäkää vauva.
- Kyllä, totta kai.
243
00:23:21,161 --> 00:23:22,888
Hän heräsi juuri päiväunilta...
244
00:23:24,683 --> 00:23:25,974
Kaunis, eikö olekin?
245
00:23:29,207 --> 00:23:32,095
Sattumalta, käytittekö
Photoshopia hänen kuvissaan?
246
00:23:32,371 --> 00:23:34,474
Tämä ei ole niin söpö kuin kuvassa...
247
00:23:34,498 --> 00:23:36,167
Se johtuu vain siitä, että hän
heräsi juuri.
248
00:23:36,385 --> 00:23:38,688
Ei, sen näkee jopa hänen kulmakarvoistaan.
249
00:23:38,712 --> 00:23:40,147
Se on liian ohut...
250
00:23:40,171 --> 00:23:43,408
Se johtuu siitä, että hän on vauva.
Hänen silmänsä näyttävät yleensä tältä.
251
00:23:43,432 --> 00:23:45,570
Hän on kaunis vauva.
Woosung, avaa silmäsi.
252
00:23:45,594 --> 00:23:46,682
Avaa silmäsi, jatka.
253
00:23:46,706 --> 00:23:47,845
Tehdään siitä 400.
254
00:23:48,424 --> 00:23:51,213
Mutta sanoit eilen tuhat.
255
00:23:51,237 --> 00:23:53,160
Jopa 400 on liikaa tässä tilanteessa.
256
00:23:53,184 --> 00:23:54,393
Aivan.
257
00:23:54,490 --> 00:23:56,846
Tai voimme maksaa erissä.
Erämaksut ovat OK, eikö?
258
00:23:56,870 --> 00:23:58,606
- 12 kuukauden erä.
- Joo, se on hyvä.
259
00:23:59,141 --> 00:24:01,180
No, tämä on jotain,
josta en ole koskaan kuullut.
260
00:24:01,266 --> 00:24:03,791
Et voi yhtäkkiä asettaa
sellaisia ehtoja.
261
00:24:03,815 --> 00:24:06,030
Mitä voit kertoa meille hänen isästään?
262
00:24:07,502 --> 00:24:08,502
Isä?
263
00:24:09,423 --> 00:24:10,559
Isä, no...
264
00:24:10,674 --> 00:24:12,036
Hei, älä sano minulle
265
00:24:12,293 --> 00:24:14,183
Se ei ole raiskaus
tai jotain sellaista, eikö?
266
00:24:14,208 --> 00:24:16,043
- Emme voi olla...
- Mitä sinä puhut?
267
00:24:16,067 --> 00:24:17,822
- Osallistunut johonkin sellaiseen...
- Ei,
268
00:24:17,847 --> 00:24:20,667
Ei, vauvan äiti on tässä ja
hän on hyvin ahkera ihminen.
269
00:24:20,706 --> 00:24:23,565
Hän on ollut yksin hoitamassa
sairaita vanhempiaan...
270
00:24:23,589 --> 00:24:25,382
Hei, hullu punkkari.
271
00:24:26,565 --> 00:24:28,094
Mitä, mitä, hullu?
272
00:24:28,807 --> 00:24:32,492
Puhutaan kulmattomuudesta ja
pienistä silmistä, oletko nähnyt
kasvojasi?
273
00:24:32,516 --> 00:24:34,618
Mistä helvetistä sinä puhut?
274
00:24:34,642 --> 00:24:37,314
- Oletko hullu?
- Mitä, sinä paskiainen!
275
00:24:37,338 --> 00:24:39,271
Neiti Sun-ah, neiti Sun-ah. Okei.
276
00:24:40,715 --> 00:24:44,068
Mitä tämä henkilö tekee? Niin
epäkohtelias...
277
00:24:44,346 --> 00:24:45,528
Epäkohtelias?
278
00:24:45,721 --> 00:24:50,134
Joo, olen helvetin epäkohtelias.
Oletko sinä kohtelias? Häh?
279
00:24:50,158 --> 00:24:53,953
Kun katselet muiden ihmisten vauvoja
ja puhut hölynpölyä. Oletko kohtelias?
280
00:24:54,752 --> 00:24:58,258
Tulin tänne asti
tähän surkeaan kylään ja nyt mitä? 400?
281
00:24:58,533 --> 00:25:01,279
Onko tämä vitun vitsi? Vittu sitä.
282
00:25:02,056 --> 00:25:04,791
En koskaan antaisi häntä
sinun kaltaisillesi ihmisille.
283
00:25:04,971 --> 00:25:08,176
Painu helvettiin täältä ennen kuin
teen jotain mitä kadun, sinä
kerjäläisroska.
284
00:25:08,200 --> 00:25:10,928
Mitä, kerjäläisiä, todella...
285
00:25:12,088 --> 00:25:13,453
Odota...
286
00:25:21,132 --> 00:25:24,404
Kerjäläisiä...
287
00:25:24,463 --> 00:25:25,463
Vakavasti...
288
00:25:44,096 --> 00:25:47,248
Haluatko hankkia rapuja?
Kaikki on höyrytetty myymälöissä.
289
00:25:50,836 --> 00:25:52,053
Se oli kovaa.
290
00:25:52,847 --> 00:25:54,637
Joo, joo, se oli kovaa.
291
00:25:54,715 --> 00:25:56,300
Minun pitäisi sanoa niin.
292
00:25:57,783 --> 00:25:59,684
Hän oli asiakas.
293
00:26:00,095 --> 00:26:01,533
Me tinkimme toistemme kanssa...
294
00:26:01,557 --> 00:26:03,622
Se on asiakas.
295
00:26:03,646 --> 00:26:06,232
Jos hän ei olisi asiakas,
olisin hakannut paskat hänestä ulos.
296
00:26:08,681 --> 00:26:11,613
Näin me neuvottelemme...
297
00:26:12,915 --> 00:26:16,385
No, tuolla asenteella...
asiat eivät suju...
298
00:26:16,409 --> 00:26:19,579
Jos haluat, että se toimii,
etsi parempi ostaja.
299
00:26:22,035 --> 00:26:23,374
Siinä on järkeä.
300
00:26:23,398 --> 00:26:26,692
Mitä? 12 kuukauden maksuohjelma
4 miljoonalle wonille? Onko tämä vitsi?
301
00:26:30,970 --> 00:26:32,148
Mitä meidän pitäisi tehdä?
302
00:26:33,603 --> 00:26:35,303
Mennäänkö takaisin Busaniin?
303
00:26:36,666 --> 00:26:39,599
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa.
304
00:26:41,821 --> 00:26:43,423
On muitakin ehdokkaita, eikö?
305
00:26:47,923 --> 00:26:49,567
- Hei, herra.
- Hei.
306
00:26:50,220 --> 00:26:52,111
Onko verta missään?
307
00:26:52,303 --> 00:26:54,110
Vähän - Karkkia?
308
00:26:54,134 --> 00:26:55,174
Voi, kiitos.
309
00:26:55,198 --> 00:26:56,616
Huomenna on lastenpäivä.
310
00:26:56,850 --> 00:26:59,244
Kyllä, isoäitini antoi minulle
taskurahaa, kun lähdin töihin.
311
00:27:04,642 --> 00:27:05,917
Entä henkilöllisyystodistus?
312
00:27:08,736 --> 00:27:10,838
Olemme yhteydessä hänen perheeseensä.
313
00:27:11,258 --> 00:27:12,507
Mikä on kuolinsyy?
314
00:27:12,972 --> 00:27:14,972
Luulen, että hän katkaisi niskansa,
koska hänet hakattiin.
315
00:27:16,783 --> 00:27:18,368
Hän on vielä nuori.
316
00:27:22,189 --> 00:27:24,227
Vihaan todella verta.
317
00:27:27,130 --> 00:27:28,648
Tämä näkymä on upea.
318
00:27:32,744 --> 00:27:34,070
Hmm.
319
00:27:35,102 --> 00:27:36,543
Tyttö?
320
00:27:56,830 --> 00:27:58,083
Niitä tulee lisää, eikö?
321
00:28:01,532 --> 00:28:03,797
He eivät voi vain mennä takaisin
Busaniin...
322
00:28:05,056 --> 00:28:06,088
He eivät voi tehdä niin.
323
00:28:13,602 --> 00:28:14,860
Hei.
324
00:28:16,875 --> 00:28:19,698
Tuolla oleva henkilö on ollut
johtajana kolmen sukupolven ajan.
325
00:28:20,307 --> 00:28:22,326
Hän näyttää siltä,
että hän on työskennellyt 3 vuotta, vai?
326
00:28:22,719 --> 00:28:24,781
- Veli Dong-soo!
- Veli Dong-soo!
327
00:28:24,806 --> 00:28:26,465
- Miten olet voinut?
- Veli Dong-soo!
328
00:28:26,490 --> 00:28:27,908
- Hei, mitä kuuluu?
- Hei.
329
00:28:27,933 --> 00:28:29,933
- Veli, näytän sinulle tämän!
- Se on veli Dong-soo!
330
00:28:29,958 --> 00:28:32,379
- Hei, se on veli Dong-soo.
- Veli Dong-soo? Dong-soo?
331
00:28:32,404 --> 00:28:34,697
- Vau, se on Dong-soo!
- Se on Dong-soo!
332
00:28:34,722 --> 00:28:36,340
Se on veli Dong-soo.
333
00:28:36,478 --> 00:28:38,050
Vau, se on veli Dong-soo!
334
00:28:39,034 --> 00:28:40,969
Oikeasti? Totta?
335
00:28:47,556 --> 00:28:49,412
Siksi hän halusi tulla tänne.
336
00:28:49,436 --> 00:28:51,529
Sinun olisi pitänyt soittaa
ja kertoa, että olet tulossa.
337
00:28:52,136 --> 00:28:55,047
Näyttää siltä, että harvoja on
poissa.
338
00:28:55,945 --> 00:28:58,877
Kolme lasta, noin 6 kuukaudessa?
339
00:28:59,532 --> 00:29:02,343
Hei, menetän 450 kuukaudessa
340
00:29:02,367 --> 00:29:04,368
tukiaisissa.
Hei, menkää te nyt leikkimään.
341
00:29:04,480 --> 00:29:05,911
- Menkää leikkimään.
- Mennään.
342
00:29:05,950 --> 00:29:08,368
Hei, häviävä joukkue saa
sormen näpäytyksen, okei?
343
00:29:09,008 --> 00:29:10,248
Pitäkää kiirettä ja menkää.
344
00:29:12,067 --> 00:29:13,168
Mitä?
345
00:29:17,165 --> 00:29:18,840
Hän sai uuden vaimon.
346
00:29:19,702 --> 00:29:22,386
Hei, hän on liian nuori.
347
00:29:22,610 --> 00:29:23,970
Ai? Miten he tapasivat?
348
00:29:24,343 --> 00:29:27,016
Deittisovelluksen kautta?
Vai jotain sellaista?
349
00:29:27,040 --> 00:29:29,626
Hei, sinä! Hei!
350
00:29:30,516 --> 00:29:32,914
Hei, sinä idiootti,
Minä sanoin, ettet saa mennä sinne. Hei!
351
00:29:32,939 --> 00:29:34,157
Etkö näe tuota kukkaa?
352
00:29:34,182 --> 00:29:35,881
Kuinka monta kertaa minun
täytyy sinulle sanoa?
353
00:29:35,905 --> 00:29:37,202
Dong-soo! Mennään pelaamaan
koripalloa.
354
00:29:37,227 --> 00:29:38,340
- Okei.
- Tule.
355
00:29:38,365 --> 00:29:39,991
Hienoa, hienoa.
356
00:29:42,921 --> 00:29:46,122
Muistatko, kun kerroit päällikölle, että
357
00:29:46,327 --> 00:29:50,820
he myyvät vauvoja ja
kirkko oli mukana?
358
00:29:50,844 --> 00:29:52,332
Kirkko on mukana.
359
00:29:52,961 --> 00:29:55,061
Tuo nuori mies on
myös kirkon työntekijä.
360
00:29:55,085 --> 00:29:56,285
Luulin, että hän oli osa-aikainen?
361
00:29:57,430 --> 00:30:00,184
Hän on työntekijä,
ei vain täysipäiväinen.
362
00:30:02,063 --> 00:30:04,782
Mutta ammattimaiselle välittäjälle,
363
00:30:05,165 --> 00:30:07,013
he näyttävät tekevän
huolimatonta työtä...
364
00:30:10,667 --> 00:30:13,436
Lisäsit tähän haaleaa vettä, eikö?
365
00:30:16,340 --> 00:30:18,275
Se johtuu siitä, ettet
odottanut kolmea minuuttia.
366
00:30:20,063 --> 00:30:23,779
Etkö ole ammattimainen välittäjä,
jos myyt ja saat palkkaa?
367
00:30:25,726 --> 00:30:27,575
Aivan, mutta...
368
00:30:29,722 --> 00:30:33,450
Minusta tuntuu, että on liioittelua
sanoa, että he ovat organisaation takana.
369
00:30:34,668 --> 00:30:38,897
Et pidä siitä, että etsintäosasto
puhuu paskaa meille, vai mitä?
370
00:30:40,983 --> 00:30:42,076
Anna se minulle.
371
00:30:43,146 --> 00:30:44,212
Anna pallo minulle.
372
00:30:46,149 --> 00:30:47,384
Ei, ei!
373
00:30:47,409 --> 00:30:49,663
- Se ei ole maali! Se ei ole maali!
- Yoon-woo.
374
00:30:49,687 --> 00:30:50,886
Niin?
375
00:30:50,911 --> 00:30:53,372
Anna Ha-junin lainata sitä nyt.
376
00:30:53,992 --> 00:30:55,859
Haejin, jalkapalloilu riittää.
377
00:30:55,883 --> 00:30:57,271
Vielä viisi minuuttia, kiitos!
378
00:30:59,053 --> 00:31:01,072
Hän ei kehity paljon, tuo lapsi.
379
00:31:07,062 --> 00:31:09,283
Näen, että arpi on yhä siinä.
380
00:31:12,686 --> 00:31:15,039
Vuodatit niin paljon verta, kun
se tapahtui.
381
00:31:15,515 --> 00:31:17,708
Soitin ambulanssin ja kaikkea.
Se oli hullua.
382
00:31:18,967 --> 00:31:20,961
Oksalla oli leija,
383
00:31:21,048 --> 00:31:23,325
Aioin ottaa sen,
kun se katkesi...
384
00:31:25,781 --> 00:31:28,260
Young-min on ainoa
sellainen ongelmantekijä nyt.
385
00:31:29,648 --> 00:31:30,679
Young-min?
386
00:31:32,007 --> 00:31:33,474
Ai, Young-min?
387
00:31:34,226 --> 00:31:35,726
Hän on pakenemassa nyt.
388
00:31:36,168 --> 00:31:37,186
Taas?
389
00:31:39,828 --> 00:31:41,774
Ainakin se ei ole muuttunut.
390
00:31:55,109 --> 00:31:56,455
En ole kuullut hänestä.
391
00:31:57,273 --> 00:31:58,540
Olen pahoillani, että sanon...
392
00:32:00,859 --> 00:32:04,129
Siksi en vieraile enää.
393
00:32:11,901 --> 00:32:16,058
No, aluksi se
on kuin sokkotreffit.
394
00:32:16,522 --> 00:32:17,622
Varvas.
395
00:32:17,877 --> 00:32:19,979
Okei, otan kuvan ja lähetän sen
sinulle. Okei.
396
00:32:23,296 --> 00:32:26,860
Hänen kulmakarvansa ovat
vähän ohuet, vai mitä?
397
00:32:30,671 --> 00:32:33,033
Anteeksi hetkeni.
398
00:32:37,385 --> 00:32:39,366
- Se on outoa.
- Häh?
399
00:32:40,624 --> 00:32:43,980
Mitä? Hän näyttää vahvalta tämän
kanssa.
400
00:32:44,772 --> 00:32:46,546
Mutta miksi minä esitän vaimoa?
401
00:32:50,170 --> 00:32:52,367
- Kaikki täällä tuntevat Dong-soon.
- Vai vauva.
402
00:32:52,391 --> 00:32:54,219
Sitten voit kertoa
heille, että olen tyttäresi.
403
00:32:54,244 --> 00:32:55,913
<i>Niin söpö.</i>
404
00:32:57,499 --> 00:32:59,350
Emme näytä ollenkaan samalta.
405
00:32:59,864 --> 00:33:01,746
Hei poika, älä koske häneen.
406
00:33:01,770 --> 00:33:03,229
Kätesi ovat likaiset pallosta.
407
00:33:03,686 --> 00:33:05,349
Sanoin, älä koske häneen.
408
00:33:05,373 --> 00:33:07,626
Ja teemme tätä, kunnes
joku tulee ostamaan hänet.
409
00:33:07,650 --> 00:33:10,887
Mikä siinä on niin ihmeellistä?
Hei, älä koske häneen,
410
00:33:11,888 --> 00:33:13,288
kätesi ovat likaiset pallosta.
411
00:33:13,522 --> 00:33:15,116
Hänellä on oudot kulmakarvat.
412
00:33:23,024 --> 00:33:24,751
Voinko olla poikasi?
413
00:33:25,235 --> 00:33:26,235
Miksi?
414
00:33:27,428 --> 00:33:28,755
Haluan pelata jalkapalloa.
415
00:33:29,030 --> 00:33:30,048
Jalkapalloa?
416
00:33:30,240 --> 00:33:33,426
Haluan tienata paljon rahaa
kuten Son Heung-min.
417
00:33:33,857 --> 00:33:36,888
No, ei ole kauaa siitä, kun
Woosung syntyi...
418
00:33:37,592 --> 00:33:40,683
Ja on liian aikaista puhua
toisesta lapsesta, eikö?
419
00:33:41,042 --> 00:33:43,436
Aivan, yksi riittää.
420
00:33:44,521 --> 00:33:46,762
Se olisi hyvä ehdotus.
421
00:33:50,217 --> 00:33:53,738
Täältä oli lapsi,
josta tuli ammattilaisjalkapalloilija.
422
00:33:53,832 --> 00:33:55,823
Hänellä oli... mikä se oli,
423
00:33:55,847 --> 00:33:58,057
joukkue, jolla on raidat
univormuissaan?
424
00:33:58,351 --> 00:33:59,452
Ei aavistustakaan.
425
00:34:00,467 --> 00:34:03,383
No, näitä tiloja
he mainostavat sanomalla,
426
00:34:03,407 --> 00:34:04,927
että jopa meidän kaltaisemme
voivat menestyä, mutta
427
00:34:05,567 --> 00:34:08,294
97% - Älä ole viisastelija.
428
00:34:09,748 --> 00:34:11,923
3% on myös hienoa.
429
00:34:12,382 --> 00:34:14,634
Katso häntä, kuinka hän
innostuu tästä paikasta.
430
00:34:14,929 --> 00:34:17,261
Mikä prosenttiosuus
keskiarvosta sitten onnistuu...
431
00:34:20,288 --> 00:34:21,474
Kuka se on?
432
00:34:22,772 --> 00:34:26,020
He sanoivat, että hän pakeni.
Täytyy olla saatu kiinni ja tuotu.
433
00:34:27,397 --> 00:34:29,607
Rikoin Dong-soon ennätyksen!
434
00:34:31,652 --> 00:34:33,837
Heillä kesti 3 päivää saada minut.
435
00:34:34,804 --> 00:34:36,030
Siinä ei ole mitään ylpeiltävää.
436
00:34:36,431 --> 00:34:39,492
Aika ja etäisyys huomioon ottaen
olin paljon edellä.
437
00:34:41,460 --> 00:34:43,598
Sinun täytyy olla todella ylpeä.
438
00:34:43,622 --> 00:34:45,155
Haloo?
439
00:34:46,207 --> 00:34:50,294
<i>Okei, ymmärrän.
Olet Uljinissa, eikö?</i>
440
00:34:50,631 --> 00:34:52,338
<i>- Ei, ei. Se on ihan okei.</i>
- Mitä helvettiä?
441
00:34:53,006 --> 00:34:55,246
<i>- Nähdään huomenna.</i>
- Mitä kulmakarvoillesi on tapahtunut?
442
00:34:56,841 --> 00:34:59,560
Tässä on tilauksenne,
merenelävä-doenjang.
443
00:35:05,005 --> 00:35:07,450
Itsepalvelupesula...
444
00:35:07,559 --> 00:35:09,373
Tässä on Si-woo, hän
oli vuoden minua nuorempi.
445
00:35:09,397 --> 00:35:10,817
- Olin hyökkääjä.
- Napit.
446
00:35:10,842 --> 00:35:13,512
- Ja hän oli keskikenttäpelaaja.
- Kiinnittävätkö he napit?
447
00:35:13,537 --> 00:35:16,950
Silloin olisimme saaneet
kaksi jalkapallojoukkuetta.
448
00:35:16,974 --> 00:35:18,330
- Eikö niin?
- No nyt,
449
00:35:18,355 --> 00:35:20,377
- Kun menen valmentajaksi...
- Otan saumat pois
450
00:35:20,402 --> 00:35:21,610
housuista, joita he lyhensivät
451
00:35:21,635 --> 00:35:23,755
- 11 pelaajaa...
- Kuluneet polvet.
452
00:35:23,780 --> 00:35:25,940
- Eivät ne laita vuorta, vai?
- Ei, ei ole ketään.
453
00:35:26,855 --> 00:35:29,392
Tiedät sen lain, adoption...
454
00:35:29,416 --> 00:35:31,918
Joo, adoptiolain.
455
00:35:32,591 --> 00:35:34,123
Ulkomaisen adoption ehdot
456
00:35:34,148 --> 00:35:35,936
tiukentuivat, joten ajattelin,
että se oli hyvä.
457
00:35:35,961 --> 00:35:38,421
Mutta eikö kaikki lapset
halua tulla adoptoiduksi?
458
00:35:39,646 --> 00:35:41,094
No, öh...
459
00:35:41,401 --> 00:35:44,408
Se lapsi, joka tykkää
jalkapallosta, vaikuttaa aktiiviselta.
460
00:35:44,432 --> 00:35:46,294
Kyllä, Haejin.
461
00:35:47,662 --> 00:35:49,644
Hänen kohdallaan on jo liian myöhäistä.
462
00:35:50,247 --> 00:35:51,480
Hän on 7 vuotta vanha.
463
00:35:51,935 --> 00:35:52,916
Hän on 8.
464
00:35:52,940 --> 00:35:55,066
Voi, liian myöhäistä. Liian myöhäistä.
465
00:35:55,505 --> 00:35:56,545
Hänen kohdallaan liian myöhäistä.
466
00:35:56,569 --> 00:35:59,715
Adoptio... voit sanoa,
että se on vain lapsille
467
00:35:59,739 --> 00:36:02,747
alle 6...
468
00:36:02,794 --> 00:36:05,911
Jopa hänen pitäisi tietää se nyt...
469
00:36:08,480 --> 00:36:11,708
On myös lapsia, jotka tulevat,
koska he eivät halua sitä.
470
00:36:11,935 --> 00:36:15,504
Tapaus oli sellainen
äskettäin, muistatko?
471
00:36:15,724 --> 00:36:17,784
Adoptiolasta pahoinpideltiin.
472
00:36:19,810 --> 00:36:21,802
Koska veri on
vettä sakeampaa.
473
00:36:22,325 --> 00:36:24,198
Ajattele, mitä olisi tapahtunut
474
00:36:24,222 --> 00:36:26,665
jos vanhemmille olisi tullut biologinen
vauva adoption jälkeen.
475
00:36:27,685 --> 00:36:31,770
Joo, niin on useimmilla lapsilla
täällä ainakin kerran, eikö?
476
00:36:32,489 --> 00:36:36,358
Heiltä kiellettiin olemassaolo,
kun heidät hylättiin, eikö?
477
00:36:36,397 --> 00:36:38,349
Ja he kokevat sen uudelleen.
478
00:36:39,277 --> 00:36:42,447
Sitten minulta on kielletty
kaikki koko elämäni.
479
00:36:42,590 --> 00:36:43,668
Mitä?
480
00:36:43,693 --> 00:36:45,803
Tee sitten jotain sille pillille.
481
00:36:45,827 --> 00:36:47,202
Et ole armeijassa.
482
00:36:48,029 --> 00:36:49,037
Hei - Pilli.
483
00:36:49,599 --> 00:36:52,040
Minulle se on kuin
484
00:36:52,912 --> 00:36:56,294
haluaisin olla heille kuin isä.
485
00:36:56,403 --> 00:36:57,504
Ymmärrätkö?
486
00:36:57,725 --> 00:37:02,008
Siksi käytän tätä pilliä
näin, okei?
487
00:37:09,350 --> 00:37:10,764
Hei, kiirehtikää piiloon.
488
00:37:24,215 --> 00:37:29,326
Hyvää yötä, rakkaani.
489
00:37:31,309 --> 00:37:37,098
Etupihalla ja takapihalla,
490
00:37:38,315 --> 00:37:43,649
linnut ja lampaat,
491
00:37:45,293 --> 00:37:50,242
kaikki nukkuvat.
492
00:38:11,309 --> 00:38:12,578
Hän lauloi.
493
00:38:13,354 --> 00:38:14,455
Mitä laulua?
494
00:38:15,786 --> 00:38:16,999
Kehtolaulua.
495
00:38:17,973 --> 00:38:19,418
Kehtolaulua?
496
00:38:24,984 --> 00:38:27,878
Täällä on niin mukavaa, koska
täällä on kaikki mitä tarvitset.
497
00:38:28,762 --> 00:38:30,512
Otetaan kaikki.
498
00:38:32,122 --> 00:38:33,515
Hiero hänen korvalehtiään näin.
499
00:38:34,214 --> 00:38:35,976
Puhut liikaa...
500
00:38:37,738 --> 00:38:39,097
No, jos etsimme vähän enemmän,
501
00:38:39,122 --> 00:38:41,415
Voisimme löytää jonkun, jolla on
paremmat olosuhteet.
502
00:38:41,440 --> 00:38:43,317
Mene vain Uljinissa olevien kanssa.
503
00:38:43,807 --> 00:38:46,362
Kaikki valmista.
504
00:38:46,887 --> 00:38:49,490
Olit niin kiltti kylvyssä.
505
00:38:49,957 --> 00:38:52,945
Äitisi haluaa sanoa sinulle hyvästit
mahdollisimman pian.
506
00:38:54,434 --> 00:38:55,817
Teemme niin kovasti töitä...
507
00:38:55,841 --> 00:38:58,041
Tiedätkö kuinka vaikeaa
on kasvattaa lapsi yksin?
508
00:38:59,246 --> 00:39:01,170
Se ei silti ole syy
509
00:39:01,194 --> 00:39:02,481
hylätä lastasi.
510
00:39:02,505 --> 00:39:04,185
Miten aiot perustella
heidän myymisensä?
511
00:39:04,210 --> 00:39:05,676
On ihmisiä, jotka myyvät heitä,
koska
512
00:39:05,700 --> 00:39:07,104
on ihmisiä, jotka
hylkäävät heidät.
513
00:39:07,129 --> 00:39:08,740
Se on oikea järjestys.
514
00:39:08,918 --> 00:39:12,489
Sitten sinun ei olisi pitänyt tehdä
sitä laatikkoa.
515
00:39:12,513 --> 00:39:14,442
Juuri sitä minä sanon.
516
00:39:14,466 --> 00:39:16,702
Se on siellä vain saadakseen äidit
tuntemaan olonsa mukavaksi
517
00:39:16,726 --> 00:39:18,954
kertomalla heille, että pelastamme
vauvan tai mitä tahansa.
518
00:39:18,978 --> 00:39:21,414
Näin ei ole. Woosung on elossa
519
00:39:21,438 --> 00:39:23,644
tuon laatikon ansiosta.
520
00:39:23,958 --> 00:39:26,655
Tuossa pyyhkeessä on alkoholia,
et voi pyyhkiä hänen kasvojaan sillä.
521
00:39:26,679 --> 00:39:28,066
Katso häntä itkemässä.
522
00:39:29,864 --> 00:39:31,090
Anteeksi, olen pahoillani.
523
00:39:31,114 --> 00:39:33,194
Kuinka moni äiti luulet
palaavan heidän luokseen
524
00:39:33,535 --> 00:39:35,552
jätettyään vain kirjeen jälkeensä?
525
00:39:35,576 --> 00:39:36,953
Mistä minä tietäisin?
526
00:39:37,839 --> 00:39:39,747
Se on yksi neljästäkymmenestä.
527
00:39:40,053 --> 00:39:42,375
Et koskaan kuule
muista 39:stä enää koskaan.
528
00:39:42,897 --> 00:39:46,480
Miksi valitat vain äideistä?
Sano sama isistä.
529
00:39:46,504 --> 00:39:49,132
Olisi ollut hyvä edes jättää
yhteystietosi kirjeeseen.
530
00:39:49,529 --> 00:39:51,454
Tämä on toinen kerta kun kuulen sen.
531
00:39:51,743 --> 00:39:53,720
Mitä? Haluatko, että kerron sen
sinulle uudelleen?
532
00:39:54,073 --> 00:39:55,614
Voin kertoa sinulle niin monta kertaa
kuin haluat.
533
00:39:55,638 --> 00:39:57,390
Kuka sinä olet olemaan niin ylimielinen?
534
00:39:57,415 --> 00:39:58,969
Luuletko olevasi jotain,
koska
535
00:39:58,994 --> 00:40:00,299
lapset kutsuvat sinua isoveljeksi
536
00:40:00,324 --> 00:40:01,409
tässä säälittävässä paikassa?
537
00:40:01,434 --> 00:40:03,056
Oletko ylpeä?
Sitten jää vain tänne.
538
00:40:13,113 --> 00:40:15,366
Voi, on kylmä.
539
00:40:15,537 --> 00:40:16,871
Hän ajatteli,
540
00:40:16,895 --> 00:40:20,371
että hänen äitinsä olisi yksi
neljästäkymmenestä.
541
00:40:20,690 --> 00:40:22,690
No, näetkö tuon vanhan oven tuolla
542
00:40:23,402 --> 00:40:25,478
ulkona leikkikentällä? Tuolla.
543
00:40:25,502 --> 00:40:27,879
He sanoivat, että hänet hylättiin sinne
544
00:40:28,089 --> 00:40:30,840
kirjeellä, jossa sanottiin:
"Tulenen hakemaan sinut."
545
00:40:31,058 --> 00:40:34,051
Siksi hän on niin kärttyisä,
joten ole hänelle armollinen.
546
00:40:44,597 --> 00:40:46,448
Jiyoung oli töissä.
547
00:40:47,480 --> 00:40:48,816
Joo, hän tuli takaisin.
548
00:40:50,094 --> 00:40:51,734
Laulajaksi tuleminen
ei koskaan onnistuisi.
549
00:40:54,761 --> 00:40:57,241
Pidän hänen äänestään kylläkin.
550
00:40:58,964 --> 00:41:00,109
3-1.
551
00:41:07,808 --> 00:41:08,961
No,
552
00:41:09,644 --> 00:41:11,589
Me kaikki rauhoitumme tänne.
553
00:41:15,675 --> 00:41:17,345
Mutta se näyttää hauskalta.
554
00:41:18,004 --> 00:41:20,189
- Niinkö?
- 4 vastaan 1.
555
00:41:23,126 --> 00:41:24,393
Hauskaa?
556
00:41:28,965 --> 00:41:31,859
Se on hauskempaa kuin olla
yksin, luulisin.
557
00:41:35,680 --> 00:41:36,948
Silti.
558
00:41:38,354 --> 00:41:42,495
Sinun pitäisi mennä kauas, kauas.
559
00:41:46,253 --> 00:41:47,666
Kauas, minne?
560
00:41:47,901 --> 00:41:48,901
Kauas.
561
00:41:50,416 --> 00:41:54,965
Olet toivo ja tähti meille lapsille.
562
00:41:57,362 --> 00:41:59,141
Minne minun pitäisi mennä?
563
00:42:00,034 --> 00:42:01,571
Minne tahansa.
564
00:42:03,213 --> 00:42:07,435
Luulen, että olisi surullista,
jos todella palaisit takaisin.
565
00:43:24,580 --> 00:43:26,097
Hyvää huomenta.
566
00:43:37,752 --> 00:43:40,320
Woosung, sataa.
567
00:43:41,307 --> 00:43:42,322
Sataa.
568
00:43:43,198 --> 00:43:45,075
Tämä on sadepisara.
569
00:43:46,768 --> 00:43:48,119
Se on sama asia.
570
00:44:01,174 --> 00:44:02,759
Olen pahoillani eilisestä.
571
00:44:04,743 --> 00:44:06,328
Olin liian ankara.
572
00:44:08,508 --> 00:44:10,137
En muista.
573
00:44:16,314 --> 00:44:18,232
Näen joskus näitä unia
574
00:44:21,267 --> 00:44:22,945
sataa...
575
00:44:25,321 --> 00:44:28,822
Ja sade pesee minut puhtaaksi
kaikesta menneestäni.
576
00:44:34,189 --> 00:44:36,250
Mutta kun avaan silmäni,
577
00:44:37,642 --> 00:44:41,213
sataa yhä kaatamalla.
578
00:44:45,165 --> 00:44:47,011
Eikä mikään ole muuttunut.
579
00:44:49,360 --> 00:44:51,223
Eikö olisi hyvä,
jos sinulla olisi sateenvarjo?
580
00:44:53,180 --> 00:44:54,345
Sateenvarjo?
581
00:44:57,072 --> 00:44:59,606
Kyllä, iso sateenvarjo.
582
00:45:01,923 --> 00:45:03,677
Sellainen, jota kaksi ihmistä
voi käyttää...
583
00:45:13,354 --> 00:45:15,456
Lopeta.
584
00:45:16,150 --> 00:45:20,377
Toivon, että se on punainen,
sellainen jossa on mansikoita.
585
00:45:22,525 --> 00:45:25,215
Kun olin nuori,
ystävälläni oli sellainen.
586
00:45:26,127 --> 00:45:28,052
Olin niin kateellinen.
587
00:45:30,681 --> 00:45:31,805
Varastitko sen?
588
00:45:32,529 --> 00:45:35,423
Joo, otin sen ja heitin pois.
589
00:46:16,868 --> 00:46:18,894
Mutta he eivät ole verisukulaisia,
vai ovatko?
590
00:46:19,086 --> 00:46:21,521
Joo, kaikki kutsuvat häntä äidiksi,
mutta...
591
00:46:21,629 --> 00:46:22,713
Kaikki?
592
00:46:23,852 --> 00:46:25,923
Se herätti minut
ja miehenikin.
593
00:46:25,947 --> 00:46:28,028
Olimme niin järkyttyneitä,
ettei saatu unta.
594
00:46:28,070 --> 00:46:29,358
Mitä tapahtuu?
595
00:46:29,382 --> 00:46:30,923
Ei, heille tuli poliisiauto.
596
00:46:30,947 --> 00:46:33,241
- Mitä on tapahtunut? Häh?
- Hiljaa, hiljaa.
597
00:46:34,469 --> 00:46:36,953
- Hei, tule tänne.
- Odota hetki.
598
00:46:39,288 --> 00:46:41,082
Ei, tuo...
599
00:46:41,710 --> 00:46:45,632
En ole koskaan nähnyt häntä
aikaisemmin. Mitä tapahtuu?
600
00:46:46,524 --> 00:46:49,757
Hänet tapettiin hotellissa, sitten...
601
00:46:51,344 --> 00:46:52,510
Katso tarkkaan.
602
00:46:53,680 --> 00:46:57,932
Se on hotellin valvontakameran
ottama kuva. Tyttöhän asuu täällä?
603
00:46:59,125 --> 00:47:00,226
Yeji.
604
00:47:01,007 --> 00:47:02,687
Vie lapset tuonne.
605
00:47:03,360 --> 00:47:05,273
Vielä lastenkin edessä...
606
00:47:07,328 --> 00:47:09,026
Hetkinen. Hei pitkä poika.
607
00:47:09,177 --> 00:47:10,778
Pitkä poika, odota hetki.
608
00:47:12,059 --> 00:47:13,990
Tässä, karkkia.
609
00:47:17,117 --> 00:47:20,327
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
610
00:47:21,383 --> 00:47:23,708
Hän asuu täällä, eikö?
611
00:47:26,516 --> 00:47:27,962
En tiedä.
612
00:47:36,242 --> 00:47:37,680
Rouva,
613
00:47:37,867 --> 00:47:41,684
Tämä lapsi tässä on vauva, eikö?
614
00:47:41,961 --> 00:47:46,209
Sanoin hänelle, ettei pitäisi
synnyttää. Miten tytöstä voi tulla äiti?
615
00:47:46,739 --> 00:47:48,294
Mitä? Mitä sanoit?
616
00:47:48,716 --> 00:47:52,130
Sanoin, että sanoin hänelle, ettei
pitäisi synnyttää!
617
00:47:52,154 --> 00:47:54,680
Miten tuollaisesta tytöstä voi
tulla äiti?
618
00:47:57,343 --> 00:47:58,919
Hiljaa! Hiljaa!
619
00:48:01,617 --> 00:48:04,457
Eli tämä on... mitä te täällä teette.
620
00:48:04,750 --> 00:48:06,125
Onko tämä äidillistä?
621
00:48:07,914 --> 00:48:09,420
No, minä
622
00:48:09,742 --> 00:48:14,091
vain pidin huolta lapsista, joilla
ei ollut paikkaa minne mennä.
623
00:48:15,757 --> 00:48:16,982
Murha?
624
00:48:20,635 --> 00:48:22,237
Tarkoitatko prostituutiota?
625
00:48:26,875 --> 00:48:28,397
Eli sinä sanot,
626
00:48:28,751 --> 00:48:31,259
että hänen piti paeta, mutta vauva
oli tiellä.
627
00:48:35,188 --> 00:48:39,783
Anna minulle kolme päivää. Aion
varmistaa, että he myyvät sinä aikana.
628
00:48:52,749 --> 00:48:54,982
Jos kyseessä on murha,
siirtyykö rikostutkinta asiaan?
629
00:48:55,006 --> 00:48:56,716
He ovat jo liikkeellä.
630
00:48:59,116 --> 00:49:00,387
Meidän pitäisi lavastaa heidät.
631
00:49:01,156 --> 00:49:02,222
Lavastus?
632
00:49:03,484 --> 00:49:04,516
Ostajana.
633
00:49:20,038 --> 00:49:22,617
- Henkilö, jolle yrität soittaa...
- Paska...
634
00:49:22,680 --> 00:49:24,806
Hän ei vastaa,
se Uljinista oleva.
635
00:49:25,061 --> 00:49:28,790
Tämä kaikki johtuu siitä, että
lähetit hänelle kuvan oudolla kulmakarvalla.
636
00:49:29,945 --> 00:49:31,126
Mitä mieltä olet tästä?
637
00:49:31,718 --> 00:49:32,817
20 miljoonaa wonia.
638
00:49:33,779 --> 00:49:35,358
Kaksi kertaa markkinahinta...
639
00:49:36,323 --> 00:49:37,484
Haluatko tavata heidät?
640
00:49:37,508 --> 00:49:38,925
Häh? Ketkä?
641
00:49:39,201 --> 00:49:40,761
Luulen, että se on rakennuksen omistaja.
642
00:49:43,070 --> 00:49:44,556
Kuinka vanha nainen on?
643
00:49:45,250 --> 00:49:46,433
36.
644
00:49:46,458 --> 00:49:48,935
- Miksi?
- Haluatko jonkun nuoremman?
645
00:49:50,156 --> 00:49:51,730
Ei, ei se sitä.
646
00:49:54,390 --> 00:49:56,401
Minulla on tästä huono tunne.
647
00:50:00,498 --> 00:50:03,732
Eikö tämä ole liian halpaa?
648
00:50:05,771 --> 00:50:07,050
10 miljoonaa?
649
00:50:09,259 --> 00:50:11,650
Vauvan markkinahinta.
650
00:50:13,062 --> 00:50:15,188
Tyttövauva maksaa vain 8 miljoonaa
wonia.
651
00:50:15,212 --> 00:50:17,047
Neiti... - Niin?
652
00:50:18,114 --> 00:50:19,789
Rikoksen provosointi syötin avulla...
653
00:50:19,813 --> 00:50:20,790
Kaksi miljoonaa wonia.
654
00:50:20,814 --> 00:50:22,986
- Eikö se ole laitonta?
- Mitä väliä sillä on?
655
00:50:23,011 --> 00:50:24,351
Tämä alkaa ärsyttää.
656
00:50:27,023 --> 00:50:28,308
Mitä sinä sanoit?
657
00:50:28,920 --> 00:50:33,096
Olen oppinut, ettei sitä edes
oteta todisteeksi oikeudenkäynnissä.
658
00:50:36,716 --> 00:50:38,876
Heillä oli aikomus
tehdä rikos alusta alkaen.
659
00:50:39,288 --> 00:50:41,368
Tämä ei ole rikokseen yllyttämistä.
660
00:50:43,405 --> 00:50:44,822
Se antaa heille mahdollisuuden.
661
00:50:45,773 --> 00:50:46,915
Mahdollisuuden...
662
00:50:49,332 --> 00:50:52,226
<i>Voi, veli Sokrates...</i>
663
00:50:52,282 --> 00:50:55,209
Hei, jos saamme sieltä diilin,
tiedäthän...
664
00:50:55,359 --> 00:50:58,796
Haluatko mennä siihen paikkaan,
kun palaamme Busaniin?
665
00:50:59,623 --> 00:51:01,507
Pyydätkö menemään tapaamaan
Jenniferiä?
666
00:51:02,092 --> 00:51:03,349
Ei, voit mennä yksin.
667
00:51:03,460 --> 00:51:06,386
- En ole kiinnostunut sellaisista
paikoista. - Ole hiljaa, punkkari...
668
00:51:06,545 --> 00:51:10,349
Olet hyvä puhumaan
hölynpölyä jopa tässä tilanteessa.
669
00:51:10,712 --> 00:51:13,519
Vain rentouttaakseni tilannetta.
670
00:51:13,904 --> 00:51:16,581
Jopa armeijassa,
ennen kuin sotilaat menevät koulutukseen.
671
00:51:16,605 --> 00:51:19,376
Et edes käynyt armeijaa, koska
olit vankilassa.
672
00:51:19,400 --> 00:51:20,419
Et sinäkään käynyt.
673
00:51:20,443 --> 00:51:22,444
Sinut vapautettiin
koska olet orpokodista.
674
00:51:22,959 --> 00:51:25,572
Olen samalla tasolla
kuin kultamitalistit.
675
00:51:26,646 --> 00:51:30,590
Miksi rakkaus on taas tällaista?
676
00:51:41,983 --> 00:51:43,132
Mikä hätänä?
677
00:51:47,865 --> 00:51:49,786
Miksi pysähdyit tänne?
678
00:51:51,863 --> 00:51:53,409
Minun täytyy pissata.
679
00:51:54,607 --> 00:51:56,243
Minun on todella pakko pissata.
680
00:51:57,584 --> 00:51:58,897
Tämä lapsi...
681
00:52:10,351 --> 00:52:13,829
Sanoin sinulle.
Minulla on paha aavistus tästä.
682
00:52:14,959 --> 00:52:16,457
Oliko se aavistus tämä?
683
00:52:26,686 --> 00:52:30,012
Auto tärisi niin paljon, että
melkein vähän pissasin housuun.
684
00:52:34,975 --> 00:52:36,268
Tämä auto haisee.
685
00:52:39,294 --> 00:52:42,014
Katsokaa tätä lasta, joka puhuu
näin. Kukaan ei käskenyt sinua tulla autoon.
686
00:52:42,607 --> 00:52:45,754
Herra, voitko ottaa minut mukaan?
687
00:52:45,778 --> 00:52:48,906
Ei, kaikki ovat huolissaan.
688
00:52:49,451 --> 00:52:52,117
Annan sinulle rahaa,
mene bussilla kotiin itse.
689
00:52:52,226 --> 00:52:53,243
Ei.
690
00:52:57,428 --> 00:53:00,209
Miksi yrität
häiritä perhematkaamme?
691
00:53:00,717 --> 00:53:03,045
Tiedän jo.
Ette ole perhe.
692
00:53:03,195 --> 00:53:04,922
Yritätte myydä Woosungin.
693
00:53:06,412 --> 00:53:08,759
- Kuinka paljon kuulit?
- Kaiken.
694
00:53:14,661 --> 00:53:17,665
Ole varovainen.
Laitan tämän tähän.
695
00:53:18,779 --> 00:53:21,684
Tärkeintä on, ettei sano negatiivisia
asioita, kuten:
696
00:53:21,708 --> 00:53:24,268
"Vauvalla ei ole paksuja hiuksia"
tai "Hänen silmänsä ovat liian pienet."
697
00:53:24,394 --> 00:53:27,170
Äläkä kysy äidiltä
vauvan biologisesta isästä.
698
00:53:27,194 --> 00:53:29,055
- Jotain tässä täytyy olla meneillään.
- Okei.
699
00:53:30,002 --> 00:53:32,365
- Ota kahvia.
- Kyllä, kiitos.
700
00:53:32,557 --> 00:53:33,908
Kyllä, kiitos.
701
00:53:35,997 --> 00:53:38,454
Näyttävätkö he talon omistajilta?
702
00:53:40,314 --> 00:53:42,250
Ettekö ole vähän nuoria?
703
00:53:43,193 --> 00:53:44,276
Olen pahoillani.
704
00:53:45,084 --> 00:53:47,273
Ei, sinun ei tarvitse pyytää anteeksi.
705
00:53:47,297 --> 00:53:48,340
Ai, okei.
706
00:53:48,948 --> 00:53:51,592
Siis, te kaksi olette naimisissa
707
00:53:51,950 --> 00:53:53,578
mutta ette ole virallisesti rekisteröityneet.
708
00:53:54,692 --> 00:53:56,864
Siksi virallinen adoptio ei ole
teille vaihtoehto.
709
00:53:56,889 --> 00:53:58,933
- Okei.
- Kyllä.
710
00:54:00,582 --> 00:54:03,337
Ja sanotaan, että siittiömääränne on
vähän alhainen.
711
00:54:04,684 --> 00:54:05,835
Minäkö?
712
00:54:08,091 --> 00:54:10,523
Antakaa heille rahat nopeasti ja
tehkää se luonnollisesti.
713
00:54:10,548 --> 00:54:12,682
Selvä. Siittiömääräsi on alhainen
ja puhu luonnollisesti...
714
00:54:12,707 --> 00:54:15,743
Ei tarpeeksi siittiöitä ja rahat
nopeasti...
715
00:54:15,794 --> 00:54:19,721
Sitten harjoitellaan vuorosanamme.
716
00:54:19,745 --> 00:54:20,913
Kyllä, okei.
717
00:54:22,503 --> 00:54:25,376
Ja tässä on rahat, jotka olemme
valmistaneet.
718
00:54:28,863 --> 00:54:31,583
On jo kulunut 5 vuotta siitä, kun
aloitimme lapsettomuushoidot.
719
00:54:31,927 --> 00:54:34,427
Ja olemme uupuneita odottamisesta.
720
00:54:35,036 --> 00:54:39,080
Hei etsivä, miten olisi jos mainitsisimme
tosiasiallisen avioliittomme tässä?
721
00:54:39,104 --> 00:54:40,651
Koska avioliittomme ei ole laillinen,
722
00:54:40,675 --> 00:54:42,683
laillinen adoptio ei ole helppoa,
jotain sellaista...
723
00:54:42,708 --> 00:54:44,084
Okei, mennään sillä.
724
00:54:44,397 --> 00:54:45,397
Kiitos.
725
00:54:48,122 --> 00:54:51,694
Vaalimme häntä kuin omaa lastamme.
726
00:54:54,193 --> 00:54:57,010
Pitäisikö meidän ottaa pois sana
"oma" tuosta lauseesta?
727
00:54:57,034 --> 00:54:58,242
Pitäisikö minun ottaa pois "oma"?
728
00:54:58,623 --> 00:55:00,349
Ai, okei, ilman "omaa", eikö niin.
729
00:55:00,989 --> 00:55:02,982
Vaalitaan todella lapsiamme Ei...
730
00:55:03,006 --> 00:55:05,294
Vaalimme lapsiamme...
731
00:55:06,068 --> 00:55:07,247
- Mitä minä sanoin?
- Vaalia.
732
00:55:07,271 --> 00:55:08,271
Ai, niin.
733
00:55:08,473 --> 00:55:10,988
Me vaalimme
734
00:55:11,076 --> 00:55:13,160
vauvaa
735
00:55:13,725 --> 00:55:16,260
kuin omaamme.
736
00:55:24,175 --> 00:55:29,104
<i>Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.</i>
737
00:55:29,128 --> 00:55:31,358
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
738
00:55:31,660 --> 00:55:34,235
Voinko kutsua tätä autoa Hae Jin-hoksi?
739
00:55:34,800 --> 00:55:36,673
Joo, ihan miten haluat.
740
00:55:36,697 --> 00:55:37,864
Kyllä!
741
00:55:38,348 --> 00:55:41,868
Mutta Jennifer? Kuka on Jennifer?
742
00:55:42,762 --> 00:55:44,449
Se on Dong-soon tyttöystävä.
743
00:55:47,051 --> 00:55:49,101
Hei, mitä tässä lukee?
744
00:55:49,125 --> 00:55:50,144
- Ai, tämäkö?
- Kyllä.
745
00:55:50,168 --> 00:55:51,308
Hae-jin.
746
00:55:51,347 --> 00:55:53,700
Se on minun nimeni.
Pastori antoi sen minulle.
747
00:55:55,301 --> 00:55:58,218
Sinun täytyy todella pitää nimestäsi.
748
00:55:58,326 --> 00:55:59,594
En.
749
00:55:59,856 --> 00:56:02,597
Tämä on ainoa tapa, ettei sitä
varasteta orpokodissa.
750
00:56:02,781 --> 00:56:06,453
Varkaat varastavat kaiken, vaikka
kirjoittaisit nimesi siihen.
751
00:56:06,477 --> 00:56:08,728
- <i>9388, aja oikealle.</i>
- Oikealle?
752
00:56:11,317 --> 00:56:13,459
<i>9388, aja oikealle.</i>
753
00:56:13,483 --> 00:56:16,194
Mitä? En edes kiihdyttänyt.
754
00:56:16,469 --> 00:56:19,639
Hitto, vai?
755
00:56:25,121 --> 00:56:26,579
Sinä olet vaimo...
756
00:56:27,862 --> 00:56:31,018
Sanotaan, että olette meidän
myymälän työntekijöitä ja pari.
757
00:56:31,042 --> 00:56:33,044
Ei meidän tarvitse olla pari.
758
00:56:33,069 --> 00:56:34,082
Minäkään en pidä siitä.
759
00:56:34,107 --> 00:56:36,127
Sanotaan sitten sukulainen.
Kaukainen sukulainen.
760
00:56:36,152 --> 00:56:37,931
- Selvä?
- Mitä? Pikkuserkku? Kahdeksas?
761
00:56:37,956 --> 00:56:39,112
- Ei se ole...
- Hei.
762
00:56:39,137 --> 00:56:40,158
Hyvää päivää, herra.
763
00:56:40,183 --> 00:56:41,226
Ajokortti, kiitos.
764
00:56:41,251 --> 00:56:42,440
Toki.
765
00:56:42,793 --> 00:56:45,557
Mutta en ylinopeutta...
766
00:56:46,543 --> 00:56:47,934
Herra Ha Jin-young.
767
00:56:48,496 --> 00:56:50,080
Takaluukkusi on auki.
768
00:56:50,104 --> 00:56:53,135
Aiheutat valtavan onnettomuuden,
jos tavarat putoavat.
769
00:56:53,393 --> 00:56:54,441
Olen pahoillani.
770
00:57:00,067 --> 00:57:01,656
Oletteko menossa jonnekin?
771
00:57:01,752 --> 00:57:02,801
Kyllä.
772
00:57:02,825 --> 00:57:05,011
Olemme menossa Lotte Worldiin
ajamaan maailmanpyörällä.
773
00:57:05,035 --> 00:57:06,535
Vau, olette menossa kauas, eikö?
774
00:57:06,560 --> 00:57:08,055
Kyllä, olemme perhematkalla.
775
00:57:08,079 --> 00:57:10,266
Mutta siellä ei ole
maailmanpyörää.
776
00:57:10,290 --> 00:57:11,374
Todellako?
777
00:57:12,286 --> 00:57:14,169
Jos haluat ajaa maailmanpyörällä,
778
00:57:14,319 --> 00:57:15,628
sinun täytyy mennä Wolmidoon.
779
00:57:15,987 --> 00:57:18,190
Mennäänkö sitten Wolmidoon?
780
00:57:18,214 --> 00:57:19,339
Jos teillä on aikaa, - Kyllä.
781
00:57:19,394 --> 00:57:21,817
Pyydä isääsi viemään sinut
risteilyalukselle.
782
00:57:21,842 --> 00:57:24,635
- Jee!
- Olen vähän heikko veneissä.
783
00:57:24,785 --> 00:57:26,055
Minulle tulee matkapahoinvointi...
784
00:57:26,915 --> 00:57:28,659
- Pidättekö pesulaa?
- Kyllä.
785
00:57:28,683 --> 00:57:30,903
Sain äskettäin tämän paidan
takaisin kemiallisesta pesulasta.
786
00:57:30,927 --> 00:57:32,854
Se on aivan kurtistunut.
Mikä tässä on vikana?
787
00:57:34,067 --> 00:57:36,800
Tämä pitäisi kemiallisesti pestä,
mutta näyttää siltä, että se vain
788
00:57:36,824 --> 00:57:37,931
pestiin.
Vai niin?
789
00:57:37,956 --> 00:57:40,472
Nykyään on niin paljon
amatöörejä kemiallisessa pesussa.
790
00:57:40,554 --> 00:57:42,222
- Pomoni...
- Sinun täytyy olla tarkkana.
791
00:57:42,247 --> 00:57:43,683
- Varmista, että peset tämän...
- Pomoni!
792
00:57:43,708 --> 00:57:45,371
- Mitä?
- Luulen, että meidän pitäisi mennä...
793
00:57:45,402 --> 00:57:47,214
- Joo, meidän täytyy...
- Ajokorttisi, kiitos.
794
00:57:47,239 --> 00:57:48,406
Kyllä, kiitos.
795
00:57:48,431 --> 00:57:50,104
Sinun täytyy pestä se
kemiallisesti ensi kerralla.
796
00:57:50,128 --> 00:57:51,245
- Selvä.
- Okei.
797
00:57:51,270 --> 00:57:52,520
- Hauskaa aikaa.
- Kyllä.
798
00:57:54,488 --> 00:57:56,290
- Wolmidoon.
- Okei.
799
00:58:09,205 --> 00:58:10,951
- Voi hyvänen aika. Hei.
- Oi, kyllä.
800
00:58:10,975 --> 00:58:12,911
Olen pahoillani, että olen myöhässä.
Odotitko kauan?
801
00:58:12,935 --> 00:58:13,995
- Ei ollenkaan.
- Ei.
802
00:58:14,020 --> 00:58:15,079
Olemme juuri saapuneet.
803
00:58:15,103 --> 00:58:16,191
- Aha.
- Kyllä.
804
00:58:16,216 --> 00:58:17,749
Olen Ha Sang-hyun.
Oletko Song Ji-chul?
805
00:58:17,773 --> 00:58:19,042
Kyllä, se pitää paikkansa.
806
00:58:19,066 --> 00:58:21,193
- Onko hän Woosung?
- Kyllä, kyllä.
807
00:58:22,191 --> 00:58:24,409
- Oletko hänen äitinsä?
- Kyllä.
808
00:58:24,433 --> 00:58:26,990
Saisinko pidellä vauvaa?
809
00:58:28,380 --> 00:58:30,174
Kyllä, ole hyvä.
810
00:58:33,596 --> 00:58:35,486
Kosketin häntä.
Kosketan häntä, kulta.
811
00:58:35,642 --> 00:58:38,579
Hänen kasvonpiirteensä ovat nyt
niin selkeät.
812
00:58:38,603 --> 00:58:39,603
- Kyllä.
- Kyllä.
813
00:58:41,917 --> 00:58:43,924
Aiotte todella
kasvattaa hänet kunnolla, eikö?
814
00:58:44,402 --> 00:58:47,403
Toki, me todella vaalimme häntä.
815
00:58:47,427 --> 00:58:51,265
Aiotteko vaalia häntä samalla
tavalla, vaikka oma lapsenne syntyy?
816
00:58:51,707 --> 00:58:52,766
Toki.
817
00:58:52,883 --> 00:58:54,277
- Oletko tosissasi?
- Se riittää.
818
00:58:54,302 --> 00:58:56,621
- Minun pitäisi maksaa, vai?
- Joo, tämä on todella tapahtumassa.
819
00:58:56,680 --> 00:58:58,091
Antakaa heille rahat...
820
00:58:58,157 --> 00:59:00,809
- Jopa hänen kulmakarvansa ovat...
- Entä hedelmättömyyshoitonne?
821
00:59:01,502 --> 00:59:03,926
Olemme jo tehneet sitä
viisi vuotta, joten...
822
00:59:04,252 --> 00:59:06,422
- Molemmat meistä.
- Molemmat olemme väsyneet siihen.
823
00:59:06,446 --> 00:59:07,589
- Aivan.
- Joten siksi me...
824
00:59:07,613 --> 00:59:09,853
Emme ole virallisesti naimisissa, joten...
825
00:59:10,009 --> 00:59:11,119
Kulta.
826
00:59:11,468 --> 00:59:13,237
Oletko testannut AMH:n?
827
00:59:14,276 --> 00:59:16,568
Tai HSG:n?
828
00:59:17,816 --> 00:59:19,877
- Joo, no, se...
- Kyllä.
829
00:59:21,152 --> 00:59:23,172
Luulen, että Letrotsoli ei toiminut.
830
00:59:23,668 --> 00:59:26,925
Kyllä. Letrotsolilla oli niin vakavia
sivuvaikutuksia, joten minä...
831
00:59:27,076 --> 00:59:30,679
Hänen on niin vaikea katsoa minua
siten, joten aion lopettaa sen nyt.
832
00:59:31,729 --> 00:59:33,974
Letrotsoli on
munaussarjan toimintaa kiihdyttävä tuote.
833
00:59:35,347 --> 00:59:37,519
Toki se ei toimi,
jos otat sitä.
834
00:59:39,214 --> 00:59:41,398
Tiedän, eikö? Joten, minun spermani...
835
00:59:41,518 --> 00:59:43,327
Puhumme
munaussarjan toimintaa kiihdyttävistä lääkkeistä.
836
00:59:43,352 --> 00:59:44,695
Miksi otat esiin sperman?
837
00:59:44,720 --> 00:59:46,089
Tässä, tässä.
Ota tämä, ota tämä.
838
01:00:02,736 --> 01:00:05,190
Se on vain jälleenmyyntiä varten, eikö?
839
01:00:05,214 --> 01:00:06,565
Tunnistin sen heti.
840
01:00:06,589 --> 01:00:08,267
Tiedätkö lääkkeiden
jälleenmyynnistä?
841
01:00:08,292 --> 01:00:09,659
Haejin, älä avaa sitä ikkunaa.
842
01:00:09,683 --> 01:00:11,729
- Joku maksoi heille siitä.
- Älä koske minuun.
843
01:00:12,361 --> 01:00:14,724
Mutta mistä tiedät niin paljon
hedelmättömyyshoidoista?
844
01:00:14,748 --> 01:00:16,345
Vau, siellä on paljon vaahtoa.
845
01:00:16,665 --> 01:00:20,518
Ei, jotain vastaavaa tapahtui
viime vuonna, hyung huijattiin.
846
01:00:20,550 --> 01:00:23,178
Sanoin, että älä koske minuun.
Minä vain, vain katson.
847
01:00:23,455 --> 01:00:24,659
Jos olisimme luovuttaneet hänen
suhteen,
848
01:00:24,683 --> 01:00:27,169
Woosung olisi
mennyt toiseen maahan nyt...
849
01:00:27,193 --> 01:00:28,331
Hei!
850
01:00:28,356 --> 01:00:29,982
Hei, hei, sulje se, sulje se, sinä punkkari!
851
01:00:36,446 --> 01:00:38,537
Sulje se, sinä punkkari!
Hei, hei, sulje se.
Pitäkää kiirettä!
852
01:01:05,486 --> 01:01:06,983
Hän vilustuu.
853
01:01:07,230 --> 01:01:08,878
Huolehditaan siitä, mitä on takana.
854
01:01:08,902 --> 01:01:10,278
Lopeta.
855
01:01:18,729 --> 01:01:20,722
Mutta se ajokortti, jonka näin aiemmin...
856
01:01:20,746 --> 01:01:21,789
Niinkö?
857
01:01:21,898 --> 01:01:23,374
Kuka on Ha Jin-young?
858
01:01:24,442 --> 01:01:27,712
Sanghyun on lempinimeni,
joka minulla oli armeijassa.
859
01:01:28,152 --> 01:01:31,518
Okei, hyung, tiedät, ettet käynyt
armeijaa, eihän? Eikö niin?
860
01:01:31,902 --> 01:01:33,439
Ota selvää, punkkari.
861
01:01:33,463 --> 01:01:34,713
Entä sinä?
862
01:01:35,010 --> 01:01:38,603
"Minulla on heikko vatsa,
joten kärsin matkapahoinvoinnista"?
863
01:01:38,627 --> 01:01:40,211
Eikö se ollut täysin totta?
864
01:01:40,385 --> 01:01:43,146
Mitä tarkoitat, että se oli totta?
Se oli täysin naurettavaa.
865
01:01:43,170 --> 01:01:44,562
Haejin oli parempi.
866
01:01:45,283 --> 01:01:46,689
Idiootti.
867
01:01:48,167 --> 01:01:50,229
Itse asiassa nimi Sang-hyun...
868
01:01:50,253 --> 01:01:53,758
Aioin antaa sen pojalleni,
kun hän syntyi.
869
01:01:54,493 --> 01:01:55,658
Oikeastiko?
870
01:01:56,556 --> 01:01:57,605
Joo.
871
01:02:00,666 --> 01:02:02,847
Ei se oikein hauska
tarina olekaan, vai?
872
01:02:09,174 --> 01:02:10,468
So-young...
873
01:02:11,463 --> 01:02:12,463
Häh?
874
01:02:12,999 --> 01:02:15,759
Oikea nimeni on Moon So-young.
875
01:02:15,891 --> 01:02:16,987
Sitten Sun-ah on...
876
01:02:17,011 --> 01:02:20,695
Vain todella ärsyttävä
nainen, joka asuu naapurissa.
877
01:02:22,157 --> 01:02:25,213
Mikä valehtelijoiden joukko, vai mitä?
878
01:02:58,462 --> 01:03:00,345
Siis, koska näin tapahtui...
879
01:03:02,008 --> 01:03:03,361
Pitäisikö meidän käyttää sitä?
880
01:03:04,432 --> 01:03:05,583
Ihmisen kuolemaa.
881
01:03:40,907 --> 01:03:42,137
Hallo.
882
01:03:45,017 --> 01:03:46,224
Kuka siellä?
883
01:03:48,946 --> 01:03:50,728
Antakaa vauva.
884
01:03:51,907 --> 01:03:55,650
Maksoitte kaikki rahat sille äidille.
885
01:03:56,204 --> 01:03:57,444
5 miljoonaa wonia.
886
01:04:00,157 --> 01:04:02,657
Teidän piti poistaa
se vauva sillä ehdolla.
887
01:04:03,657 --> 01:04:05,660
Miksi synnytitte sen vauvan?
888
01:04:18,993 --> 01:04:22,760
Moon So-young, olemme poliiseja.
889
01:04:23,157 --> 01:04:24,846
Voinko puhua kanssasi hetken?
890
01:05:04,664 --> 01:05:05,761
Olet täällä?
891
01:05:05,869 --> 01:05:06,970
Olet täällä?
892
01:05:07,380 --> 01:05:08,689
Kesti hetken.
893
01:05:08,713 --> 01:05:10,953
Teemme kolmen hengen työvuorolistan.
894
01:05:11,312 --> 01:05:12,725
Työvuorolistan?
895
01:05:12,749 --> 01:05:14,816
Aikataulun Woosungin
maidon antamiseen.
896
01:05:16,374 --> 01:05:18,190
Onko jotain hyvää tapahtunut?
897
01:05:18,394 --> 01:05:19,412
Kyllä.
898
01:05:19,813 --> 01:05:21,652
Minulla on vieras Soulissa.
899
01:05:22,367 --> 01:05:23,992
He antavat minulle 30 miljoonaa wonia.
900
01:05:26,017 --> 01:05:28,867
Voi, se on mahtavaa.
901
01:05:30,094 --> 01:05:31,972
Aiotko kylvettää hänet nyt?
902
01:05:31,996 --> 01:05:33,647
Voi, ei.
903
01:05:34,348 --> 01:05:38,449
Hänellä on kakkaa takapuolessa,
ja tämä hyung on todella huono tässä.
904
01:05:38,943 --> 01:05:43,234
Okei, kahden tunnin vuorot klo 22.00.
905
01:05:43,258 --> 01:05:45,217
aamukuuteen asti, miten olisi?
906
01:05:46,555 --> 01:05:49,388
"Sang, Dong, So, Dong, Sang..."
907
01:05:49,663 --> 01:05:52,891
Hetkinen, tämä on aikataulu, jossa
nukut hyvin 6 tuntia, tiedäthän.
908
01:05:53,083 --> 01:05:56,061
Ei, ennemmin kuin nukkua hyvin...
enkö voisi tehdä tätä?
909
01:05:56,778 --> 01:05:59,040
- Se on vähän liikaa.
- Ai, niinkö?
910
01:05:59,064 --> 01:06:00,543
- Haluan tehdä sen.
- Mitä?
911
01:06:00,567 --> 01:06:02,169
- Annan hänelle maitojauhetta.
- Todellako?
912
01:06:02,193 --> 01:06:04,820
- Sitten klo 4–6?
- Kyllä.
913
01:06:05,959 --> 01:06:09,544
Sitten klo 22–24.
914
01:06:09,591 --> 01:06:12,165
Et voi ottaa vuoroasi pois
ja antaa sitä pois.
915
01:06:14,797 --> 01:06:16,757
Etkö usko, että hän vaikuttaa
helpolta tehdä yhteistyötä?
916
01:06:18,775 --> 01:06:20,252
Olet oikeassa.
917
01:06:21,904 --> 01:06:24,710
Toimiko tuomion alennuksen
muuttaminen?
918
01:06:24,734 --> 01:06:27,509
Ei, en usko.
919
01:06:27,920 --> 01:06:29,886
- <i>Anna se minulle.</i>
- Sitten mitä?
920
01:06:30,196 --> 01:06:31,647
<i>Hei, sitten...</i>
921
01:06:31,947 --> 01:06:33,685
En tiedä, no, minä...
922
01:06:34,454 --> 01:06:37,240
En tiedä, mutta...
923
01:06:37,264 --> 01:06:38,770
<i>Tee vain kaikki.</i>
924
01:06:38,899 --> 01:06:41,231
En usko, että se on muuntaminen.
925
01:06:41,358 --> 01:06:42,607
<i>Haluan myös käydä suihkussa.</i>
926
01:06:43,505 --> 01:06:45,503
Pese itsesi.
927
01:06:45,527 --> 01:06:46,862
Voi, en halua.
928
01:06:53,648 --> 01:06:56,162
Miten hän voi? Syötitkö hänet?
929
01:06:56,604 --> 01:06:58,539
Ei, hän oksensi taas.
930
01:07:01,358 --> 01:07:04,295
Oletko varma, että jäähdytit sen?
Eikö se johdu siitä, että se on liian
kuumaa?
931
01:07:06,697 --> 01:07:07,923
Se oli hyvä.
932
01:07:08,405 --> 01:07:10,509
Johtuuko se siitä, että hän kastui
eilen?
933
01:07:11,663 --> 01:07:13,095
Olen pahoillani, Woosung.
934
01:07:13,409 --> 01:07:15,598
Ei, se ei ole sinun vikasi.
935
01:07:16,084 --> 01:07:17,933
Ei, en usko, että se on vain
vilustuminen...
936
01:07:19,372 --> 01:07:21,660
Oletko koskaan tehnyt sitä ennen?
937
01:07:24,498 --> 01:07:26,218
Meidän on vietävä hänet
sairaalaan, hyung.
938
01:07:28,076 --> 01:07:31,727
Emme voi tehdä niin.
Saatamme jäädä kiinni.
939
01:07:45,611 --> 01:07:49,673
Ei se ole aivokalvontulehdus, eihän?
940
01:07:50,241 --> 01:07:52,551
Eilisestä lähtien hänen
kuumeensa nousi yhtäkkiä...
941
01:07:54,453 --> 01:07:56,263
Paraneeko hän?
942
01:07:57,483 --> 01:07:59,308
Entä jos hän kuolee?
943
01:08:02,500 --> 01:08:03,896
Onko hän pikkuveljesi?
944
01:08:06,335 --> 01:08:07,358
Kyllä.
945
01:08:08,094 --> 01:08:10,446
Hän voi hyvin. Hän ei kuole.
946
01:08:12,327 --> 01:08:14,170
Näyttää vilustumiselta,
947
01:08:14,194 --> 01:08:15,869
mutta varmista, että pidät häntä
silmällä
948
01:08:15,893 --> 01:08:17,567
jotta se ei leviä
keuhkokuumeeksi.
949
01:08:17,591 --> 01:08:20,605
Annan sinulle nyt kuumelääkettä.
950
01:08:20,629 --> 01:08:23,958
Jos hänen kuumeensa ei laske,
tule takaisin huomenna.
951
01:08:25,796 --> 01:08:28,087
Woosung, se on hienoa.
952
01:08:30,155 --> 01:08:34,654
Mikä on surullisempaa kuin rakkaus?
953
01:08:34,678 --> 01:08:37,358
On kiintymys.
954
01:08:37,544 --> 01:08:39,410
Onko vauva kunnossa?
955
01:08:41,851 --> 01:08:43,519
Kaikki älämöivät...
956
01:08:44,381 --> 01:08:47,152
No, se on vain vilustuminen.
957
01:08:47,231 --> 01:08:49,275
No, totta se on, mutta...
958
01:08:50,431 --> 01:08:53,521
Mutta siitä tulee iso ongelma,
jos hän ei pian parane.
959
01:08:55,810 --> 01:08:57,650
Pelkäätkö, että he eivät pysty
myymään häntä?
960
01:09:02,649 --> 01:09:06,542
No, jos he eivät voi myydä häntä,
emme voi saada heitä kiinni itse teossa.
961
01:09:07,795 --> 01:09:10,466
Ajattelin, kun olet naisten ja
nuorten osastolla...
962
01:09:10,490 --> 01:09:12,624
Ajattelin, että sinun olisi pitänyt
heittää verkkosi vähän
963
01:09:12,648 --> 01:09:14,591
ylemmäs jokea kuin
etsivät.
964
01:09:17,118 --> 01:09:18,261
Ylemmäs jokea?
965
01:09:19,443 --> 01:09:22,491
Eikö sinun olisi pitänyt
pelastaa hänet ensin, ennen kuin
966
01:09:22,515 --> 01:09:24,709
hän hylkäsi vauvan?
Se on terveysosaston työtä, okei?
967
01:09:24,734 --> 01:09:27,210
Ennen kuin hän heittää hänet pois,
se on terveysosaston asia.
968
01:09:27,235 --> 01:09:28,943
Kun hän hylkää hänet,
se on poliisin asia.
969
01:09:29,659 --> 01:09:30,760
Vakavasti.
970
01:09:33,616 --> 01:09:36,196
Ryhmänjohtaja,
miksi olet niin kylmä sille naiselle?
971
01:09:43,084 --> 01:09:44,662
Hän on vastuuton.
972
01:09:47,061 --> 01:09:49,584
Koska hän synnytti
hänet ja heitti hänet pois,
973
01:09:51,123 --> 01:09:55,340
mutta emme voi päätellä,
että hän on sama.
974
01:09:57,787 --> 01:10:00,678
Ymmärrätkö, miltä äidistä tuntuu
hylätessään lapsensa?
975
01:10:03,951 --> 01:10:05,391
Luulen, etten voi.
976
01:10:14,653 --> 01:10:17,796
Hän ei voi tehdä tätä.
Tämä ei ole leikkikenttä.
977
01:10:17,820 --> 01:10:20,114
Oikein, kyllä, tämä on...
978
01:10:20,640 --> 01:10:22,867
- Oletko hänen isänsä?
- Ai, kyllä...
979
01:10:24,469 --> 01:10:26,223
- Täällä on paljon potilaita...
- Okei.
980
01:10:26,247 --> 01:10:27,700
- Ole varovainen.
- Kyllä, okei.
981
01:10:27,724 --> 01:10:29,122
Oletko Woosungin isä?
982
01:10:30,000 --> 01:10:31,417
Joo, oh...
983
01:10:32,364 --> 01:10:33,378
Joo.
984
01:10:33,570 --> 01:10:35,285
Mikä on hänen henkilötunnuksensa?
985
01:10:35,309 --> 01:10:36,315
- Saitko sen?
- Joo.
986
01:10:37,465 --> 01:10:38,641
Okei.
987
01:10:38,666 --> 01:10:40,368
Itse asiassa hän on vasta
kuukauden vanha, joten...
988
01:10:41,551 --> 01:10:44,362
- Kuukauden?
- Kaikki olivat yllättyneitä.
989
01:10:45,746 --> 01:10:47,962
Johtuuko se siitä
maitojauheesta? Siitä...
990
01:10:48,294 --> 01:10:49,787
Siitä amerikkalaisesta merkistä...
Mikä se oli?
991
01:10:49,811 --> 01:10:51,062
Similac...
992
01:10:52,005 --> 01:10:54,000
Similac.
993
01:10:54,024 --> 01:10:56,014
- Hänen isoäitinsä on maalla.
- Joo.
994
01:10:56,038 --> 01:10:58,194
- Mietin, kuinka monta hän lähetti...
- Tiedän.
995
01:10:58,364 --> 01:11:00,488
Hänen täytyy olla niin onnellinen
saadessaan ensimmäisen lapsenlapsensa.
996
01:11:01,809 --> 01:11:04,007
Okei, sitten, Woosungin
isä, olkaa hyvä ja tulkaa tänne...
997
01:11:04,764 --> 01:11:06,032
Ai, okei.
998
01:11:08,777 --> 01:11:11,916
Voi, se lapsi, hän
pelaa jalkapalloa koko ajan...
999
01:11:12,504 --> 01:11:16,098
Siksi omistaja aina vinkuu.
1000
01:11:16,122 --> 01:11:18,200
Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
1001
01:11:18,224 --> 01:11:20,784
- Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
- Mikä häntä vaivaa ja miten...
1002
01:11:24,567 --> 01:11:26,264
Kiitos, että pidät Woosungista huolta.
1003
01:11:27,301 --> 01:11:31,351
Vauvoilla on kuumetta ja he kasvavat.
1004
01:11:32,800 --> 01:11:35,188
Jos olisin yksin,
en pystyisi tekemään mitään.
1005
01:11:36,222 --> 01:11:39,693
Sinun ei tarvitse tehdä kaikkea itse.
1006
01:11:44,410 --> 01:11:46,981
Isä
1007
01:11:47,925 --> 01:11:49,076
Woosungille?
1008
01:11:49,728 --> 01:11:51,413
Vastustin sitä alusta asti.
1009
01:11:54,136 --> 01:11:56,668
Selvä...
1010
01:12:26,135 --> 01:12:29,286
Hän luultavasti pakeni vauvan kanssa.
1011
01:12:30,246 --> 01:12:31,787
Etsi hänet ja tuo hänet takaisin.
1012
01:12:33,433 --> 01:12:34,581
Tyttö?
1013
01:12:35,425 --> 01:12:36,541
Vauva.
1014
01:12:38,769 --> 01:12:40,712
Mitä aiot tehdä vauvalle?
1015
01:12:44,996 --> 01:12:46,296
Aion kasvattaa hänet.
1016
01:12:47,034 --> 01:12:48,034
Minä teen sen.
1017
01:12:48,831 --> 01:12:50,555
Koska hän on mieheni lapsi.
1018
01:13:00,762 --> 01:13:04,111
Onko se täysin automaattinen?
Et kai laske leikkiä?
1019
01:13:05,355 --> 01:13:07,364
Miten tämä tehdään?
1020
01:13:20,082 --> 01:13:21,420
Voi, Taeho.
1021
01:13:21,754 --> 01:13:25,340
Anteeksi, mutta
kiirehdin rahojen kanssa.
1022
01:13:29,472 --> 01:13:30,595
Mitä?
1023
01:13:31,152 --> 01:13:33,390
Vauva? Kuka, kuka?
1024
01:13:37,613 --> 01:13:39,229
Woosungin isä?
1025
01:13:40,582 --> 01:13:41,773
Kuinka paljon?
1026
01:13:43,946 --> 01:13:45,183
Neljä tuhatta?
1027
01:13:50,549 --> 01:13:52,366
Hän nukkuu täysin.
1028
01:13:54,260 --> 01:13:55,681
Hän on varmaan väsynyt.
1029
01:13:56,417 --> 01:13:59,040
Olet huolehtinut hänestä koko päivän.
1030
01:14:02,783 --> 01:14:04,672
Hän näyttää Siwoolta.
1031
01:14:06,839 --> 01:14:09,508
Tämän tyyppiset eivät myy
hyvin ja jäävät jälkeen.
1032
01:14:12,128 --> 01:14:14,805
Etkö halunnut tulla adoptoiduksi?
1033
01:14:17,682 --> 01:14:19,727
Pidin todella siitä paikasta.
1034
01:14:20,331 --> 01:14:22,563
Siksi kieltäydyin puhumasta
adoptiosta.
1035
01:14:24,354 --> 01:14:26,192
Koska äitisi sanoi hakevansa sinut?
1036
01:14:30,159 --> 01:14:31,986
Mitä muuta hyung kertoi sinulle?
1037
01:14:33,292 --> 01:14:36,202
Um, hän kertoi minulle kirjeestä.
1038
01:14:39,635 --> 01:14:42,416
Koska en koskaan uskonut, että minut
hylätään.
1039
01:14:49,721 --> 01:14:51,133
Hän nukahti.
1040
01:14:54,370 --> 01:14:55,554
Haluatko kokeilla?
1041
01:14:55,955 --> 01:14:58,265
Tee minulle vain palvelus.
1042
01:15:00,635 --> 01:15:03,145
Laita hänen leukansa olkapäällesi.
1043
01:15:03,254 --> 01:15:04,939
Tiedän. Tiedän.
1044
01:15:05,815 --> 01:15:08,150
- Ei, vähän ylemmäs.
- Sanoin, että tiedän.
1045
01:15:09,081 --> 01:15:11,320
- Hei, se on liian heikkoa...
- Voi, olet liian kovaääninen, vain...
1046
01:15:16,349 --> 01:15:18,619
Etkö tahallasi pidä
Woosungista huolta?
1047
01:15:19,081 --> 01:15:20,224
Häh?
1048
01:15:23,357 --> 01:15:25,277
Pelkään, että ette pysty
eroamaan myöhemmin.
1049
01:15:31,573 --> 01:15:32,842
Miksi naurat?
1050
01:15:34,096 --> 01:15:37,429
Se sopii täydellisesti tytöille.
1051
01:15:40,624 --> 01:15:42,810
Miksi sanot
samaa kuin hyung?
1052
01:16:00,144 --> 01:16:01,244
Minne olet menossa?
1053
01:16:01,519 --> 01:16:02,579
Lähikauppaan.
1054
01:16:02,824 --> 01:16:03,997
Haluatko, että menen sen sijaan?
1055
01:16:04,334 --> 01:16:08,098
On asioita, joita
naiset eivät voi pyytää.
1056
01:16:09,033 --> 01:16:12,046
Ota sateenvarjo mukaan, jos sataa.
1057
01:16:13,213 --> 01:16:14,883
Tule hakemaan minut, jos sataa.
1058
01:16:17,431 --> 01:16:18,678
Sateenvarjon kanssa.
1059
01:16:22,988 --> 01:16:24,150
En halua.
1060
01:16:25,252 --> 01:16:27,187
Olen pian takaisin.
1061
01:16:35,094 --> 01:16:37,238
Missä tapasit sen äidin?
1062
01:16:39,041 --> 01:16:41,826
Nukuin Songdon rannalla
karattuani kotoa,
1063
01:16:42,095 --> 01:16:43,870
ja hän käski minun tulla, jos olin
nälkäinen.
1064
01:16:46,079 --> 01:16:48,765
Ja sitten sinut pakotettiin
prostituoitumaan?
1065
01:16:53,423 --> 01:16:55,488
Säälikö minua?
1066
01:16:57,680 --> 01:17:01,092
- Ei, en tarkoittanut sitä...
- Tein sitä jo ennen kuin tapasin
hänen äitinsä.
1067
01:17:02,383 --> 01:17:05,221
Miksi sitten tapoit hänet?
1068
01:17:06,972 --> 01:17:08,365
Se johtuu, no...
1069
01:17:09,166 --> 01:17:10,268
raivonpuuskasta?
1070
01:17:11,649 --> 01:17:12,853
Raivonpuuskassa?
1071
01:17:13,633 --> 01:17:16,861
Hän käskee minun nuolla sitä
ennen suihkuun menoa, se hullu...
1072
01:17:18,524 --> 01:17:21,678
Joten se ensimmäinen toinen henkilö...
tarkoitan, oliko se itsepuolustusta
vai...
1073
01:17:21,702 --> 01:17:24,663
Jos haluat tietää muiden asiakkaiden
listan, voin kertoa sen sinulle.
1074
01:17:27,392 --> 01:17:30,220
Se riittää.
Haluan vain tietää...
1075
01:17:30,244 --> 01:17:32,627
Onko tämä kuulustelu? Vai saarna?
1076
01:17:32,938 --> 01:17:35,819
Kuten sanoin, vauva
myydään, joten älä huoli.
1077
01:17:37,213 --> 01:17:40,635
Tiimipäällikköni
ja minä haluamme auttaa sinua...
1078
01:17:44,736 --> 01:17:46,674
Oletko koskaan hylännyt lasta?
1079
01:17:47,061 --> 01:17:48,817
Oletko koskaan tappanut miestä?
1080
01:17:49,509 --> 01:17:53,106
Okei, kerro sitten,
koska en ymmärrä.
1081
01:17:55,955 --> 01:17:59,237
Miksi heitit hänet pois
kirkon ulkopuolelle?
1082
01:18:04,845 --> 01:18:05,952
Näitkö sen?
1083
01:18:10,353 --> 01:18:12,458
Jos olisit jättänyt hänet siihen,
hän olisi kuollut.
1084
01:18:15,735 --> 01:18:17,952
Se johtuu siitä,
etten halunnut nähdä häntä enää.
1085
01:18:19,227 --> 01:18:21,427
Miksi synnytit hänet,
jos et voinut kasvattaa häntä?
1086
01:18:21,825 --> 01:18:23,350
Yritätkö sanoa, että minun
olisi pitänyt abortoida hänet?
1087
01:18:23,374 --> 01:18:26,586
Jos ajattelet lasta, eikö sinulla
ole sitä vaihtoehtoa?
1088
01:18:28,664 --> 01:18:30,166
Onko lapsen
tappaminen lievempi rikos
1089
01:18:30,190 --> 01:18:31,945
ennen synnytystä
kuin sen pois heittäminen
1090
01:18:32,735 --> 01:18:34,187
synnytyksen jälkeen?
1091
01:18:41,406 --> 01:18:42,484
No...
1092
01:18:43,472 --> 01:18:45,198
Koska kukaan ei halua heitä,
1093
01:18:45,223 --> 01:18:47,737
eivätkö vauvat ole
onnettomampia syntyessään?
1094
01:18:47,798 --> 01:18:50,066
Yritätkö sanoa, että minun
olisi pitänyt tappaa hänet ennen
kuin hän syntyi?
1095
01:18:50,091 --> 01:18:51,711
Puhut noin
Woosungin edessä?
1096
01:18:51,736 --> 01:18:53,934
Mitä tarkoitat pois heittämisellä?
1097
01:19:31,446 --> 01:19:32,600
Kyllä.
1098
01:19:35,816 --> 01:19:37,359
Öh, tiedätkö,
1099
01:19:38,719 --> 01:19:42,631
voisitko hankkia minulle
vaatteita? Napit putosivat.
1100
01:19:44,133 --> 01:19:46,963
Kyllä, Uljinissa.
1101
01:19:53,693 --> 01:19:54,876
Eikö?
1102
01:19:59,464 --> 01:20:01,316
Ei, se on ihan okei.
1103
01:20:05,016 --> 01:20:08,156
Katso tätä.
Hetkinen. Kuuntele tätä laulua.
1104
01:20:18,547 --> 01:20:22,188
Hallo? Voitko kuulla sen?
Muistatko tämän?
1105
01:20:22,212 --> 01:20:24,673
Siinä elokuvassa, jonka katsoimme...
1106
01:20:25,587 --> 01:20:27,217
Se, joka tuli ulos...
1107
01:20:32,110 --> 01:20:33,515
Aivan.
1108
01:20:35,484 --> 01:20:39,562
Todellisuudessa, no,
sitä ei tule tapahtumaan.
1109
01:20:45,773 --> 01:20:47,880
Riisiä? Mitä riisiä?
1110
01:20:47,904 --> 01:20:49,617
Ai, niinkuin häissä?
1111
01:20:50,343 --> 01:20:51,618
Kyllä.
1112
01:20:59,171 --> 01:21:01,333
Ei, en usko.
1113
01:21:05,780 --> 01:21:06,922
Anteeksi.
1114
01:21:15,453 --> 01:21:16,716
Se on vain.
1115
01:21:28,789 --> 01:21:30,571
Työnnä sitä ulkopuolelta.
1116
01:21:31,444 --> 01:21:34,350
Katso napin pohjaa
tällä tavalla.
1117
01:21:35,539 --> 01:21:39,038
Jos pyörität sitä muutaman kerran,
jos pyörität sitä näin,
1118
01:21:39,257 --> 01:21:40,289
se ei irtoa.
1119
01:21:40,476 --> 01:21:42,062
Vau, Dong-soo hyung,
miten teet sen?
1120
01:21:42,086 --> 01:21:44,166
- Hae-jin, kokeile tätäkin.
- Minäkin haluan tehdä sen.
1121
01:21:44,368 --> 01:21:45,636
Sanoin, että kokeile tätäkin.
1122
01:21:45,861 --> 01:21:47,463
Ei, minä haluan tehdä tämän.
1123
01:21:52,560 --> 01:21:55,554
Millaisen ihmisen
aiot tavata huomenna?
1124
01:21:56,127 --> 01:21:58,182
Jonkun rikkaan, tietysti.
1125
01:21:58,937 --> 01:22:01,495
Niillä 40 miljoonalla wonilla...
1126
01:22:01,519 --> 01:22:02,728
Se on 3 000.
1127
01:22:02,861 --> 01:22:06,030
Ai, joo, joo, joo. Se on 3 000, 3 000.
1128
01:22:06,812 --> 01:22:09,385
Miksi? Millaisen
ihmisen haluat sen olevan?
1129
01:22:10,429 --> 01:22:12,613
Jonkun yhtä kauniin kuin So-young.
1130
01:22:13,953 --> 01:22:17,326
Hei, Dong-soo, ota hänestä oppia.
1131
01:22:17,929 --> 01:22:21,056
Ei pitäisi antaa
miehen sanoa sellaisia tyhjiä
1132
01:22:21,080 --> 01:22:23,874
Opinkin läksyn, mestari.
1133
01:22:23,905 --> 01:22:25,031
Mitä?
1134
01:22:25,453 --> 01:22:26,919
En kuullut sinua kovin hyvin.
1135
01:22:27,653 --> 01:22:29,809
Menneisyydessä sanottiin, että
vanhin poika perii
1136
01:22:29,834 --> 01:22:31,891
äitinsä ja vanhin tytär
perii isänsä.
1137
01:22:31,916 --> 01:22:33,850
Joten talomme on pilalla.
1138
01:22:34,349 --> 01:22:36,476
Ei se mitään. Emme asu yhdessä.
1139
01:22:36,969 --> 01:22:39,046
Se on pelkkää taikauskoa.
1140
01:22:39,248 --> 01:22:42,452
Ai, hän on vanhin tytär.
1141
01:22:42,476 --> 01:22:43,522
Ole hiljaa.
1142
01:22:43,547 --> 01:22:46,510
Aina kun näen kuvia äidistäni,
yllätyn.
1143
01:22:46,690 --> 01:22:47,923
Luulin, että se olin minä.
1144
01:22:50,676 --> 01:22:52,670
Nappi oli irtoamassa.
1145
01:22:52,694 --> 01:22:54,529
No niin, okei.
1146
01:22:59,728 --> 01:23:00,853
Minne olet menossa?
1147
01:23:00,900 --> 01:23:02,249
Pesuille.
1148
01:23:08,022 --> 01:23:09,502
Jopa hän
1149
01:23:10,987 --> 01:23:12,614
ei tunne vanhempiensa kasvoja.
1150
01:23:14,404 --> 01:23:16,034
Elää tietämättä...
1151
01:23:17,366 --> 01:23:19,512
Sellaisia tapauksia on.
1152
01:23:26,522 --> 01:23:30,773
On parempi, jos Woosung ei
saa tietää kasvojani.
1153
01:23:33,614 --> 01:23:34,924
Miksi ajattelet niin?
1154
01:23:38,725 --> 01:23:40,033
Koska olen murhaaja.
1155
01:23:42,314 --> 01:23:43,499
Murha?
1156
01:23:44,771 --> 01:23:45,788
Kyllä.
1157
01:23:48,358 --> 01:23:49,667
Kenet tapoit?
1158
01:23:52,403 --> 01:23:53,755
Woosungin biologisen isän.
1159
01:23:58,772 --> 01:23:59,844
Miksi?
1160
01:24:08,249 --> 01:24:10,897
Hänen ei olisi pitänyt syntyä
tällaisena.
1161
01:24:12,598 --> 01:24:14,203
Olin aikeissa viedä Woosungin pois.
1162
01:24:18,694 --> 01:24:19,694
Mitä?
1163
01:24:22,732 --> 01:24:25,828
Hänen vaimonsa on luultavasti
perässäni nyt.
1164
01:24:30,732 --> 01:24:34,879
Joten jos aiot myydä sen oikein,
voit jättää minut jälkeen.
1165
01:24:45,038 --> 01:24:46,933
Öh, olen ulkona motellista nyt.
1166
01:24:48,116 --> 01:24:50,061
Okei, pidä kiinni.
1167
01:24:50,269 --> 01:24:51,953
Öh, odota.
1168
01:24:54,295 --> 01:24:56,217
Anna kun kysyn jotain.
1169
01:24:56,594 --> 01:24:57,690
Hyung.
1170
01:25:01,460 --> 01:25:02,698
Mitä sinä täällä teet?
1171
01:25:03,373 --> 01:25:07,578
No, se mitä So Young sanoi eilen
oli mielessäni, joten katsoin tänne.
1172
01:25:08,827 --> 01:25:09,955
Tämä...
1173
01:25:10,063 --> 01:25:11,248
Mikä tämä on?
1174
01:25:13,060 --> 01:25:16,211
Onko tämä GPS?
Mistä löysit tämän?
1175
01:25:16,507 --> 01:25:17,879
Täältä.
1176
01:25:20,974 --> 01:25:21,974
Onko se poliisi?
1177
01:25:22,771 --> 01:25:25,832
Poliisi ei käytä vanhoja
esineitä tällaisina aikoina.
1178
01:25:27,021 --> 01:25:30,183
Se tarkoittaa, että he ovat
seuranneet meitä.
1179
01:25:30,625 --> 01:25:31,893
Etkö usko niin?
1180
01:25:32,073 --> 01:25:34,504
Woosungin isän puolelta.
1181
01:25:39,175 --> 01:25:40,378
En voi.
1182
01:25:40,402 --> 01:25:41,402
Et voi mitä?
1183
01:25:42,013 --> 01:25:44,698
Hyung, olet ajatellut jättäväsi
So-youngin tänne.
1184
01:25:45,743 --> 01:25:47,178
No...
1185
01:25:50,162 --> 01:25:54,107
Tällä kertaa kyse ei ole rahasta,
vaan So Youngin vakuuttamisesta.
1186
01:25:55,208 --> 01:25:57,294
Etsitään hänelle sellainen ostaja.
1187
01:25:58,513 --> 01:26:02,299
Hei, mies, raha ei ole kaikki.
1188
01:26:03,365 --> 01:26:04,634
Sitten se on helpotus.
1189
01:26:06,380 --> 01:26:08,013
Sitten hoidan tämän itse.
1190
01:26:11,498 --> 01:26:12,601
Mitä?
1191
01:26:14,185 --> 01:26:15,562
Mitä sinä nyt teet?
1192
01:26:40,677 --> 01:26:42,464
Tiedän kaiken.
1193
01:26:42,904 --> 01:26:45,550
Woosungin isä on kuollut.
1194
01:26:46,646 --> 01:26:49,568
Ketä kiinnostaa?
Sinun tarvitsee vain saada palkka.
1195
01:26:52,240 --> 01:26:55,560
Siis, kuka helvetti yrittää
pelastaa Woosungin?
1196
01:26:59,037 --> 01:27:00,337
Kuolleen miehen vaimo.
1197
01:27:01,216 --> 01:27:02,856
Mitä hän aikoo tehdä
ostettuaan hänet?
1198
01:27:04,443 --> 01:27:06,060
Hän halusi kasvattaa hänet.
1199
01:27:06,084 --> 01:27:08,865
Kasvattaa hänet?
Älä puhu hölynpölyä.
1200
01:27:08,991 --> 01:27:10,826
Yrität myydä hänet,
eikö niin?
1201
01:27:11,317 --> 01:27:14,271
Olet menossa ulkomaille, vai mitä?
En koskaan myy häntä.
1202
01:27:15,601 --> 01:27:17,483
Tule ulos, herra. Tule ulos.
1203
01:27:17,895 --> 01:27:19,268
Hei, hei.
1204
01:27:21,021 --> 01:27:22,295
Kuka ihme olet?
1205
01:27:23,404 --> 01:27:24,631
Ahaa.
1206
01:27:25,701 --> 01:27:27,291
Oletko Woosungin isän puolelta?
1207
01:27:27,407 --> 01:27:30,327
Ole hiljaa. Anna minulle lapsi.
Hei, etkö tule ulos? Tule ulos!
1208
01:27:41,583 --> 01:27:43,757
Hei, hei, hei.
1209
01:27:46,168 --> 01:27:48,404
Hei, eikö hän ole kuollut?
1210
01:27:49,898 --> 01:27:52,425
Hei, hän on jonkun
tuntemani poika, sinä punkkari.
1211
01:27:52,984 --> 01:27:54,785
Ei hätää. Hän vain pyörtyi.
1212
01:28:00,214 --> 01:28:01,311
Tehdään se yhdessä.
1213
01:28:20,230 --> 01:28:21,869
Minne he ovat menossa nyt?
1214
01:28:22,102 --> 01:28:25,141
Voi, he ovat menossa
etelään tätä tietä pitkin.
1215
01:28:25,165 --> 01:28:27,348
Luulen, että voimme
saavuttaa heidät noin 5 km:ssä.
1216
01:28:27,598 --> 01:28:29,390
- Nopeuta vähän.
- Selvä.
1217
01:28:29,445 --> 01:28:30,529
Laskin vartioni alas.
1218
01:29:15,958 --> 01:29:16,992
Oh.
1219
01:29:18,739 --> 01:29:20,079
Näin unen.
1220
01:29:22,263 --> 01:29:24,959
Kerran tyttäreni,
1221
01:29:25,778 --> 01:29:29,630
vaimoni ja äitini ajoivat
tällä ja menivät Wolmidoon.
1222
01:29:31,200 --> 01:29:32,485
Ja sitten...
1223
01:29:32,509 --> 01:29:33,759
Se on mukava uni.
1224
01:29:34,201 --> 01:29:36,553
Ei, ei oikeastaan.
1225
01:29:43,152 --> 01:29:46,270
Miksi luulet hänen
näyttäneen sen meille tarkoituksella?
1226
01:29:47,171 --> 01:29:49,090
- Heidän määränpäänsä?
- Kyllä.
1227
01:29:52,944 --> 01:29:55,113
Luulen, että hän haluaa meidän
seuraavan heitä.
1228
01:29:56,078 --> 01:29:59,784
Tarkoitat, ettei Woosungia
saa menettää?
1229
01:30:02,770 --> 01:30:04,706
Luulen, että hän ajattelee niin.
1230
01:30:19,816 --> 01:30:21,139
Pärjäätkö sinä?
1231
01:30:21,789 --> 01:30:23,182
Se on minun vastuullani.
1232
01:30:24,628 --> 01:30:25,758
En tarkoittanut sitä.
1233
01:30:29,380 --> 01:30:31,691
Aion vain mennä yksin, jos on pakko.
1234
01:30:33,925 --> 01:30:35,445
Silti se on ihan hyvin.
1235
01:30:36,363 --> 01:30:38,723
Kunhan se ei ole
kuin osamaksut tai mitään sellaista.
1236
01:30:40,441 --> 01:30:42,143
- So-young.
- Kyllä?
1237
01:30:44,097 --> 01:30:47,874
Laitoit Woosungin laatikkoon.
1238
01:30:49,980 --> 01:30:54,714
Siis, aioitko
todella hakea hänet takaisin?
1239
01:31:01,839 --> 01:31:03,056
En.
1240
01:31:05,386 --> 01:31:06,809
En tiedä.
1241
01:31:10,463 --> 01:31:11,814
Mutta...
1242
01:31:14,003 --> 01:31:16,694
Jos olisimme tavanneet vähän aikaisemmin...
1243
01:31:19,480 --> 01:31:21,597
Minun ei olisi tarvinnut
heittää häntä pois.
1244
01:31:25,917 --> 01:31:27,533
Ei ole liian myöhäistä.
1245
01:31:29,136 --> 01:31:30,833
Häh? Mitä se oli?
1246
01:31:32,699 --> 01:31:33,961
Voi, ei mitään.
1247
01:31:39,159 --> 01:31:42,652
So-youngilla on vain sinut, herra
Sang-hyun. Olet liian ilkeä.
1248
01:31:43,441 --> 01:31:45,932
Todellako? Okei, koske sitten
viestikapulaan.
1249
01:31:52,118 --> 01:31:54,095
Millaisista miehistä pidät, sisko?
1250
01:31:54,917 --> 01:31:55,941
Häh?
1251
01:31:59,137 --> 01:32:00,362
En ole varma.
1252
01:32:01,368 --> 01:32:03,996
Kaveri, joka näyttää hyvältä
haalarit päällä, kuten sinä?
1253
01:32:07,861 --> 01:32:11,034
Hae-jin, se on kaunis nimi.
1254
01:32:12,026 --> 01:32:13,625
Pidän nimestäsi.
1255
01:32:14,291 --> 01:32:16,294
Se tarkoittaa merelle suuntaamista,
eikö niin?
1256
01:32:17,471 --> 01:32:21,533
Kun kasvat isoksi, olen varma,
että tulet työskentelemään ulkomailla.
1257
01:32:22,360 --> 01:32:24,307
Valioliigassa?
1258
01:32:26,143 --> 01:32:27,180
Aivan.
1259
01:32:29,955 --> 01:32:32,060
Kuka nimesi Woosungin?
1260
01:32:32,589 --> 01:32:33,795
Minä.
1261
01:32:33,869 --> 01:32:35,185
Kuulostaa ihanalta.
1262
01:32:35,987 --> 01:32:38,316
Mitä Woosung tarkoittaa?
1263
01:32:43,972 --> 01:32:46,158
Woo tarkoittaa siipiä,
1264
01:32:46,400 --> 01:32:47,674
Sung tarkoittaa tähteä.
1265
01:32:48,393 --> 01:32:50,842
Se tarkoittaa, että haluan hänen
menevän kauas pois.
1266
01:32:51,284 --> 01:32:54,416
Jos Heajin on menossa merelle,
niin Woosung on tuolla,
1267
01:32:54,620 --> 01:32:57,210
taivaan tuolla puolen menossa
tähtiin, näin.
1268
01:32:57,704 --> 01:32:59,212
Aivan kuin astronautti?
1269
01:33:00,065 --> 01:33:01,323
Vai lentäjä?
1270
01:33:03,030 --> 01:33:04,548
Te kaksi näytätte sisaruksilta.
1271
01:33:31,354 --> 01:33:32,549
Ai, kyllä, haloo?
1272
01:33:32,605 --> 01:33:36,054
No, haluaisin varata ajan tunniksi
tai kahdeksi.
1273
01:33:36,331 --> 01:33:38,769
Nähdään kello 12. Joo, joo.
1274
01:33:38,793 --> 01:33:40,212
Selvä, okei.
1275
01:33:48,362 --> 01:33:50,388
Tämän päivän tähti on Woosung.
1276
01:33:51,393 --> 01:33:52,600
Ymmärrätkö?
1277
01:33:52,846 --> 01:33:56,204
- Jos he adoptoivat minut...
- Ei, ei koskaan.
1278
01:34:09,175 --> 01:34:13,591
Voi, kiitos paljon, kun teit
meille palveluksen.
1279
01:34:14,804 --> 01:34:17,206
Olen jo kertonut tämän teille,
1280
01:34:19,369 --> 01:34:22,670
mutta vaimollani oli kuolleena
syntynyt lapsi...
1281
01:34:23,400 --> 01:34:25,696
En halua ajatella seuraavaa
kertaa, joten...
1282
01:34:25,720 --> 01:34:28,842
Kyllä, teillä on varmasti ollut
vaikeaa.
1283
01:34:30,095 --> 01:34:31,845
Se oli tyttö.
1284
01:34:32,873 --> 01:34:35,637
Hän oli söpö vauva, joka näytti
häneltä...
1285
01:34:36,709 --> 01:34:39,228
Voi, istutaan alas ja juodaan
kahvia...
1286
01:34:39,268 --> 01:34:40,814
Voi, miten olisi jääkahvi?
1287
01:34:41,915 --> 01:34:42,915
Selvä.
1288
01:34:44,611 --> 01:34:48,714
Voinko pitää häntä?
1289
01:34:48,738 --> 01:34:50,217
Voi, totta kai, kyllä.
1290
01:34:50,241 --> 01:34:51,532
Anteeksi...
1291
01:34:52,579 --> 01:34:55,097
Kyllä, jääkahvia.
1292
01:34:55,121 --> 01:34:56,829
- Yksi, kaksi, kolme...
- Woosung.
1293
01:35:02,095 --> 01:35:03,752
Ei hätää, en ole pelottava.
1294
01:35:03,892 --> 01:35:05,204
Ehkä hänellä on nälkä?
1295
01:35:05,228 --> 01:35:07,313
- Hae korvike.
- Onko hänellä nälkä?
1296
01:35:07,400 --> 01:35:10,807
- Voi, kyllä.
- Jos sopii...
1297
01:35:10,831 --> 01:35:13,595
Haitanneeko, jos yritän imettää
häntä?
1298
01:35:14,712 --> 01:35:16,308
Se on ok, eikö?
1299
01:35:16,603 --> 01:35:19,327
Okei, sitten, minä...
Tuolla, kyllä.
1300
01:35:19,351 --> 01:35:22,146
- Kiitos.
- Kyllä, kiitos, joo.
1301
01:35:23,939 --> 01:35:25,149
Woosung.
1302
01:35:26,087 --> 01:35:29,528
Ei hätää, kaikki on hyvin.
1303
01:35:31,472 --> 01:35:32,906
Voi, miten...
1304
01:35:36,850 --> 01:35:38,912
Juo, juo se, kyllä.
Kyllä, jatka.
1305
01:35:40,940 --> 01:35:42,291
Voi, hyvä.
1306
01:35:43,525 --> 01:35:45,252
Voi, se on hyvä.
1307
01:35:51,306 --> 01:35:54,219
En kirjoittanut sitä postissa,
1308
01:35:54,829 --> 01:35:56,617
mutta saanko tehdä ehdotuksen?
1309
01:35:57,876 --> 01:35:59,651
Ajattelin, että tulevaisuudessa...
1310
01:36:00,586 --> 01:36:03,355
Haluan kasvattaa Woosungin
kuin oman lapseni.
1311
01:36:04,503 --> 01:36:07,909
Joten en halua Woosungin
1312
01:36:08,774 --> 01:36:12,154
tapaavan biologista
äitiään tämän jälkeen.
1313
01:36:13,389 --> 01:36:14,907
Olen varma, että se on vaikeaa,
1314
01:36:15,173 --> 01:36:18,494
joten mieti sitä rauhassa tänään.
1315
01:36:31,532 --> 01:36:33,841
Ei on a, noon a, täällä.
Tässä, tässä, tässä.
1316
01:36:45,837 --> 01:36:47,289
Vau, siitä tuli hyvä.
1317
01:36:47,313 --> 01:36:48,715
- Kiitos.
- Kiitos.
1318
01:36:56,648 --> 01:37:00,034
Se on yksiraiteinen juna. Hei hei.
1319
01:37:01,124 --> 01:37:02,552
Hyvästi.
1320
01:37:09,054 --> 01:37:12,630
Otetaan kuva tässä.
Otetaan kuva.
1321
01:37:13,079 --> 01:37:14,340
Tule sisään, kiirehdi.
1322
01:37:16,164 --> 01:37:17,468
Onko sinulla rahaa?
1323
01:37:19,672 --> 01:37:20,805
4 000 wonia.
1324
01:37:26,791 --> 01:37:28,330
Minkä palkinnon haluat?
1325
01:37:28,354 --> 01:37:30,203
Ei, ei vielä, ei vielä.
En ole vielä kokeillut.
1326
01:37:30,227 --> 01:37:31,264
Odotas, odotas.
1327
01:37:31,289 --> 01:37:32,807
Apina-nukke, apina-nukke!
1328
01:37:32,832 --> 01:37:34,112
- Apina-nukke.
- Olen pulassa.
1329
01:37:34,484 --> 01:37:36,779
En voi tehdä virhettä, vai mitä?
1330
01:37:38,211 --> 01:37:39,268
Wai, odota.
1331
01:37:39,292 --> 01:37:40,807
- Haluan kokeilla myös.
- Mene! Mene! Mene!
1332
01:37:40,892 --> 01:37:42,065
Haluan kokeilla myös.
1333
01:37:46,742 --> 01:37:50,060
Hae-jin, tuolla on jalkapallokenttä.
Katso.
1334
01:37:50,084 --> 01:37:51,335
- Okei.
- Niin?
1335
01:37:51,851 --> 01:37:53,822
- Tuo on jalkapallokenttä.
- Okei.
1336
01:37:55,110 --> 01:37:59,010
Olen peloissani juuri nyt.
Pelkään korkeita paikkoja.
1337
01:37:59,305 --> 01:38:02,889
Voi minun.
Mutta sanoit haluavasi ajaa sillä.
1338
01:38:03,549 --> 01:38:05,086
Silloin olin vain...
1339
01:38:05,110 --> 01:38:07,821
Hei, mikä kasvojasi vaivaa?
1340
01:38:08,047 --> 01:38:09,913
Hei, et aio oksentaa, vai mitä?
1341
01:38:09,937 --> 01:38:12,648
Miksi olet niin sininen?
Oletko kunnossa?
1342
01:38:13,164 --> 01:38:15,093
- Hei, et voi oksentaa täällä.
- Okei.
1343
01:38:15,150 --> 01:38:16,194
- Häh?
- Okei.
1344
01:38:16,914 --> 01:38:18,774
- Älä oksenna tänne.
- Okei.
1345
01:38:19,250 --> 01:38:23,075
Voi hyvänen aika, tämä lapsi. Yritin
olla sinulle mukava kuin äiti, mutta...
1346
01:38:23,392 --> 01:38:25,161
Vie minut sinne.
1347
01:38:25,311 --> 01:38:27,165
- Minne?
- Uuteen autoon...
1348
01:38:27,189 --> 01:38:29,141
- Häh?
- Uusi auto...
1349
01:38:29,165 --> 01:38:31,009
- Uusi auto? Uusi auto?
- Joo.
1350
01:38:31,563 --> 01:38:33,734
Tarkoitatko, että siinä on vettä
päällä, pidätkö siitä?
1351
01:38:33,758 --> 01:38:34,758
Kyllä.
1352
01:38:36,297 --> 01:38:40,431
Hyvä on, palataan asiaan,
kun huomenna menee hyvin.
1353
01:38:41,063 --> 01:38:42,367
Kun pääsemme sinne, - Kyllä.
1354
01:38:42,391 --> 01:38:43,423
Kerro minulle.
1355
01:38:43,448 --> 01:38:45,115
Toki, kyllä.
1356
01:38:45,500 --> 01:38:47,350
- Älä oksenna.
- Okei.
1357
01:38:47,493 --> 01:38:49,502
Voi tätä lasta, hyvää...
1358
01:39:06,085 --> 01:39:07,744
Pitäisikö meidän etsiä lisää?
1359
01:39:13,123 --> 01:39:16,645
Tai voit lopettaa.
Voit lähettää hänet adoptoitavaksi.
1360
01:39:20,772 --> 01:39:22,034
Silti...
1361
01:39:24,670 --> 01:39:25,971
Sitten
1362
01:39:26,998 --> 01:39:28,683
voimme kasvattaa hänet.
1363
01:39:32,648 --> 01:39:33,790
Me?
1364
01:39:35,765 --> 01:39:36,898
Me neljä...
1365
01:39:38,913 --> 01:39:42,112
Me viisi, Hae-jin mukaan
lukien, kuulostaa mukavalta.
1366
01:39:45,351 --> 01:39:49,160
Mikä outo perhe.
Kenen isä on kenenkin isä?
1367
01:39:55,445 --> 01:39:57,171
Minä olen Woosungin isä.
1368
01:40:02,240 --> 01:40:04,968
Niinhän ihmiset yleensä sanovat
kun kosivat, tiedätkö?
1369
01:40:07,197 --> 01:40:08,317
Onko niin?
1370
01:40:19,820 --> 01:40:22,845
Toivoisin, että voisin aloittaa
alusta noin.
1371
01:40:37,023 --> 01:40:38,585
Mutta se ei toimi.
1372
01:40:41,363 --> 01:40:43,465
Minut pidätetään pian.
1373
01:40:50,272 --> 01:40:53,060
Moon, prostituoitu Busanissa,
1374
01:40:53,100 --> 01:40:55,484
tappoi miehen ja pakeni.
1375
01:40:56,617 --> 01:40:59,773
Kun vauva tuli tielle,
hän heittää sen vauvalaatikkoon.
1376
01:41:12,600 --> 01:41:14,161
Tuleeko se ulos näin?
1377
01:41:18,139 --> 01:41:20,540
He eivät sumenna kasvoja nykyään.
1378
01:41:23,349 --> 01:41:24,598
Ai, niinkö?
1379
01:41:31,283 --> 01:41:33,260
Se vähän tärisi, eikö?
1380
01:41:35,873 --> 01:41:39,019
Ei se mitään. Se johtuu siitä,
että olemme huipulla.
1381
01:41:42,420 --> 01:41:44,982
Olen peloissani, koska
en näe mitään.
1382
01:41:46,405 --> 01:41:47,611
Onpa outoa...
1383
01:42:03,436 --> 01:42:06,338
Olen vähän rentoutunut
kun näen sinut.
1384
01:42:08,764 --> 01:42:09,883
Miksi niin?
1385
01:42:11,405 --> 01:42:12,720
Äitini...
1386
01:42:15,241 --> 01:42:18,475
Ajattelin, että saattaisi olla
syy siihen, miksi hänen piti hylätä minut.
1387
01:42:29,094 --> 01:42:30,404
Mutta silti...
1388
01:42:33,186 --> 01:42:35,576
Sinun ei tarvitse antaa hänelle
anteeksi.
1389
01:42:37,725 --> 01:42:40,873
Koska se ei muuta sitä
tosiasiaa, että hän on kamala äiti.
1390
01:42:49,734 --> 01:42:50,876
Siksi.
1391
01:42:53,607 --> 01:42:55,551
Minä annan sinulle anteeksi sen sijaan.
1392
01:43:09,803 --> 01:43:12,279
Woosung ei koskaan anna minulle
anteeksi.
1393
01:43:18,162 --> 01:43:19,596
Sinä heitit Woosungin pois
1394
01:43:21,452 --> 01:43:24,291
koska et halunnut
tehdä hänestä murhaajan lasta.
1395
01:43:31,775 --> 01:43:33,085
Mutta silti,
1396
01:43:36,517 --> 01:43:38,494
Minä heitin hänet pois.
1397
01:43:59,599 --> 01:44:02,745
Luulen, että minä olin se, joka
halusi myydä hänet eniten.
1398
01:44:07,404 --> 01:44:09,502
Olemme enemmän kuin välittäjiä.
1399
01:44:30,286 --> 01:44:33,211
Oliko se kun olit nuori?
1400
01:44:33,235 --> 01:44:34,735
Olit minun sylissäni
1401
01:44:35,333 --> 01:44:37,238
Melkein oksensit, mutta...
1402
01:44:37,466 --> 01:44:40,408
Et oksentanut.
Halasin sinua vatsaani vasten.
1403
01:44:41,193 --> 01:44:45,079
En muista.
Olin 3-vuotias.
1404
01:44:47,164 --> 01:44:48,879
Onko siitä jo niin kauan?
1405
01:44:51,482 --> 01:44:55,339
Miten voit jo ratkaista
niin vaikean kysymyksen?
1406
01:45:01,255 --> 01:45:03,848
Miksi? Kuka se on?
1407
01:45:04,258 --> 01:45:05,433
Äiti.
1408
01:45:05,875 --> 01:45:07,101
Miksi? Vastaa siihen.
1409
01:45:07,660 --> 01:45:09,764
Mitä? Onko se tekstiviesti?
1410
01:45:09,930 --> 01:45:11,389
Vastaa hänelle takaisin.
1411
01:45:11,833 --> 01:45:13,816
Pitäisikö meidän ottaa
selfie ja lähettää se hänelle?
1412
01:45:13,964 --> 01:45:14,975
Ei hätää.
1413
01:45:15,000 --> 01:45:17,626
Tässä tilauksesi.
Hyvää ruokahalua.
1414
01:45:19,388 --> 01:45:21,365
Syökää hyvin. Näyttää herkulliselta.
1415
01:45:24,294 --> 01:45:28,623
Isällä on tulossa
huomenna paljon rahaa.
1416
01:45:29,622 --> 01:45:33,419
Sitten kuten ennenkin,
1417
01:45:33,505 --> 01:45:35,597
me kolme Busanissa.
1418
01:45:36,708 --> 01:45:39,258
Voi, isä voi tulla Souliin...
1419
01:45:40,904 --> 01:45:45,663
Nyt kun sinulla on rahaa,
älä ota minuun enää yhteyttä.
1420
01:45:47,210 --> 01:45:49,610
Näin äiti sanoi.
1421
01:45:52,363 --> 01:45:53,609
Äiti sanoi...
1422
01:45:56,934 --> 01:46:00,617
Mutta hän sanoi vakavasti,
älä koskaan tule takaisin kotiin.
1423
01:46:04,660 --> 01:46:08,078
Viimeksi isä oli niin humalassa.
1424
01:46:08,356 --> 01:46:11,539
Voi, tämä pilli on
1425
01:46:12,176 --> 01:46:13,875
sydän. Se on sydämen muotoinen.
1426
01:46:16,918 --> 01:46:18,254
Tiedätkö mitä,
1427
01:46:19,660 --> 01:46:21,841
vauva syntyy pian.
1428
01:46:24,848 --> 01:46:26,012
Äidin?
1429
01:46:27,247 --> 01:46:30,016
Kyllä, poika.
1430
01:46:35,171 --> 01:46:36,690
Ahaa, ymmärrän.
1431
01:46:40,163 --> 01:46:43,405
No, kerro sitten
äidillesi onnittelut.
1432
01:46:45,410 --> 01:46:46,739
Anteeksi.
1433
01:46:48,379 --> 01:46:49,853
Voi, älä ole.
1434
01:46:52,770 --> 01:46:57,919
Mutta aion olla edelleen isäsi.
1435
01:46:58,637 --> 01:46:59,637
Eikö niin?
1436
01:47:01,839 --> 01:47:02,954
Todellako?
1437
01:47:08,731 --> 01:47:09,806
Tietysti.
1438
01:47:13,004 --> 01:47:14,436
Minun on parempi mennä.
1439
01:47:18,113 --> 01:47:19,305
Tavataan taas.
1440
01:48:04,824 --> 01:48:07,965
Pihvi, pihvi...
1441
01:48:07,989 --> 01:48:09,573
Pitäisikö minun kokeilla sitä?
1442
01:48:10,370 --> 01:48:13,679
Joka tapauksessa, toivotan
sinulle menestystä huomenna...
1443
01:48:13,703 --> 01:48:14,703
Tässä.
1444
01:48:15,503 --> 01:48:16,747
Tässä...
1445
01:48:24,613 --> 01:48:27,026
Woosung, sano: "Hae-jin hyung."
1446
01:48:27,050 --> 01:48:28,926
"Hae-jin hyung. Hae-jin hyung."
1447
01:48:30,636 --> 01:48:32,262
Oh! Hän sanoi Hae-jin.
1448
01:48:33,194 --> 01:48:34,540
Sen täytyy olla sinä.
1449
01:48:35,527 --> 01:48:39,019
- Woosung, sanoitko? Eikö niin?
- Aivan, hän sanoi.
1450
01:48:39,794 --> 01:48:43,232
Woosung, et saa koskaan unohtaa sitä.
1451
01:48:43,858 --> 01:48:45,335
Hän unohtaa sen pian.
1452
01:48:46,496 --> 01:48:50,505
Sinun täytyy vain muistaa kaikki,
jopa Woosungin puolesta.
1453
01:48:51,908 --> 01:48:55,845
Voi hyvänen aika, mikä lapsi.
Olipa asia miten, hän on tosi
onneton.
1454
01:48:55,869 --> 01:48:57,412
Olen täysin samaa mieltä.
1455
01:48:59,541 --> 01:49:02,383
Woosung, meillä oli tosi hauskaa
tänään,
1456
01:49:03,011 --> 01:49:06,046
joten älä unohdeta tätä päivää
tulevaisuudessa.
1457
01:49:07,506 --> 01:49:11,218
So-young ei puhu Woosungille.
1458
01:49:13,183 --> 01:49:14,483
Ei vai?
1459
01:49:14,865 --> 01:49:17,808
Ei, en ole minäkään nähnyt sitä
ennen.
1460
01:49:20,722 --> 01:49:22,437
On viimeinen päivä. Sano jotain.
1461
01:49:24,566 --> 01:49:26,150
Mitä minun pitäisi sanoa?
1462
01:49:28,027 --> 01:49:29,869
No, mitä tahansa.
1463
01:49:31,769 --> 01:49:34,491
No, vaikka "Kiitos, että synnyit."
1464
01:49:35,402 --> 01:49:37,442
No, ihmiset yleensä sanovat
jotain sellaista, mitä?
1465
01:49:39,332 --> 01:49:41,199
Hän ei edes ymmärrä mitään.
1466
01:49:41,223 --> 01:49:42,708
Vaikka hän ei ymmärräkään,
1467
01:49:43,886 --> 01:49:47,045
hän haluaisi kuulla sen edes
kerran...
1468
01:49:57,915 --> 01:50:02,186
Sisko, kerro sitten meille kaikki.
1469
01:50:03,042 --> 01:50:04,605
- Kaikki?
- Kyllä.
1470
01:50:05,441 --> 01:50:07,691
- Kaikki, tässä?
- Kyllä!
1471
01:50:08,495 --> 01:50:10,194
Tämä idiootti.
1472
01:50:10,719 --> 01:50:11,862
Minä passaan.
1473
01:50:12,628 --> 01:50:13,674
Mitä?
1474
01:50:13,698 --> 01:50:15,489
Jos hän puhuu ensin hänelle...
1475
01:50:17,752 --> 01:50:19,702
Sitten minäkin passaan.
1476
01:50:27,924 --> 01:50:29,879
Hyvä on, minä puhun hänelle.
1477
01:50:32,948 --> 01:50:34,717
Kaikki, sulkekaa silmänne.
1478
01:50:36,327 --> 01:50:37,762
O-Odota, odota hetki!
1479
01:50:39,846 --> 01:50:41,098
Sammutetaan valo.
1480
01:50:42,392 --> 01:50:44,769
Mitä, hei!
1481
01:50:44,817 --> 01:50:47,026
Jos sammutatte valot,
Miten voin syödä pihvini...
1482
01:50:47,171 --> 01:50:49,690
Hei! Älkää sammuttako valoja.
1483
01:50:50,690 --> 01:50:52,485
Älkää sammuttako sitä...
1484
01:50:56,268 --> 01:50:58,499
Okei, minä aloitan.
1485
01:51:03,563 --> 01:51:08,084
Hae-jin, kiitos, että synnyit.
1486
01:51:12,705 --> 01:51:14,006
Sang-hyun,
1487
01:51:16,987 --> 01:51:18,928
kiitos, että synnyit.
1488
01:51:22,010 --> 01:51:23,391
Dong-soo,
1489
01:51:26,705 --> 01:51:28,521
kiitos, että synnyit.
1490
01:51:33,634 --> 01:51:34,902
Woosung,
1491
01:51:38,556 --> 01:51:40,389
kiitos,
1492
01:51:43,307 --> 01:51:44,495
että synnyit.
1493
01:51:47,526 --> 01:51:48,791
So-young,
1494
01:51:53,385 --> 01:51:55,881
So-young, kiitos, että sinäkin
synnyit.
1495
01:52:08,044 --> 01:52:10,980
Nyt, nyt, mennään kaikki nukkumaan.
1496
01:52:12,455 --> 01:52:13,649
Hyvää yötä.
1497
01:52:54,005 --> 01:52:55,899
Teen ehdotuksen.
1498
01:53:01,938 --> 01:53:04,115
Sanotaan, että ilmoitat itsesi.
1499
01:53:06,079 --> 01:53:07,079
Mitä?
1500
01:53:07,701 --> 01:53:11,039
Woosung...
Sinun ei tarvitse myydä häntä
enää.
1501
01:53:12,344 --> 01:53:14,751
Mitä, sanoit myydä hänet,
ja nyt en saisi?
1502
01:53:15,634 --> 01:53:17,563
Jos ilmi annat itsesi,
1503
01:53:17,587 --> 01:53:20,840
pääset ehdonalaiseen
ensimmäistä kertaa kolmeen vuoteen.
1504
01:53:22,664 --> 01:53:26,142
Sitten voit asua Woosungin
kanssa taas jonain päivänä.
1505
01:53:29,884 --> 01:53:31,440
Noista kahdesta ihmisestä
1506
01:53:32,010 --> 01:53:34,671
ei voi tulla vanhempia, pelkään.
1507
01:53:37,029 --> 01:53:38,422
Olen samaa mieltä.
1508
01:53:40,892 --> 01:53:43,074
Tapaamani pariskunta oli sellainen.
1509
01:53:45,782 --> 01:53:48,701
Woosungia ei ole hylätty,
hän on suojeltu lapsi.
1510
01:53:50,212 --> 01:53:52,640
Hän kasvaa puhuen siitä
joka päivä.
1511
01:53:55,814 --> 01:53:58,878
Toivon, että Woosung kasvaa
sellaisten ihmisten parissa.
1512
01:54:03,275 --> 01:54:04,501
Sitten..
1513
01:54:10,837 --> 01:54:12,147
Sitten..
1514
01:54:14,852 --> 01:54:17,008
Hänen ei tarvitse elää kuin minä.
1515
01:54:39,759 --> 01:54:40,868
Minne olet menossa?
1516
01:54:45,283 --> 01:54:46,634
So-youngkaan ei ole täällä.
1517
01:54:47,540 --> 01:54:51,638
So-young tapaa luultavasti
etsiviä ulkona juuri nyt.
1518
01:54:53,883 --> 01:54:56,143
So-young ei ole tyyppiä,
joka myisi meidät.
1519
01:54:56,300 --> 01:54:58,687
Ei, niin voi käydä.
1520
01:54:59,625 --> 01:55:02,524
Hän tekisi mitä tahansa Woosungin
vuoksi.
1521
01:55:04,539 --> 01:55:05,681
Mutta
1522
01:55:07,071 --> 01:55:08,447
hän pystyy siihen.
1523
01:55:13,774 --> 01:55:17,998
Sinäkin, mies. Saat tietää
kun sinusta tulee vanhempi.
1524
01:55:22,156 --> 01:55:23,758
Pystyykö So-young
1525
01:55:26,149 --> 01:55:28,634
aloittamaan alusta, jos
hän myy meidät?
1526
01:55:30,578 --> 01:55:31,595
Tietenkin.
1527
01:55:32,699 --> 01:55:33,967
Riippumatta siitä,
1528
01:55:35,483 --> 01:55:36,834
Woosungin kanssa.
1529
01:55:56,625 --> 01:55:58,747
Jos menet edeltä,
saan sinut kiinni hetken kuluttua.
1530
01:56:02,461 --> 01:56:04,419
Hei, tule tänne.
1531
01:56:04,695 --> 01:56:06,398
- Hei, Taeho.
- Tule tänne.
1532
01:56:06,422 --> 01:56:07,803
- Minun täytyy puhua kanssasi.
- Tule.
1533
01:56:07,828 --> 01:56:09,123
- Odota.
- Päästä irti.
1534
01:56:09,148 --> 01:56:11,249
Etkö ole vielä luovuttanut?
Hei, odota.
1535
01:56:11,295 --> 01:56:13,065
Tietenkin, joten älä kysy.
1536
01:56:14,580 --> 01:56:16,765
Hei, mieti sinäkin.
1537
01:56:17,047 --> 01:56:20,632
Jos tuo nainen kasvattaa
tuon lapsen, en usko, että hän kasvaa.
1538
01:56:20,656 --> 01:56:22,938
Tekisikö se sinut onnelliseksi?
Häh?
1539
01:56:23,180 --> 01:56:25,340
Miksi teeskentelet mukavaa, häh?
1540
01:56:25,577 --> 01:56:28,184
Olet vain välittäjä.
Vakavasti, tule, päästä irti.
1541
01:56:29,102 --> 01:56:31,545
- Voi, vakavasti.
- Minun täytyy puhua kanssasi.
1542
01:56:31,938 --> 01:56:33,240
Hei, tule.
1543
01:56:36,461 --> 01:56:39,461
Tee kanssani bisnestä
sillä 40 miljoonalla wonilla, häh?
1544
01:56:42,539 --> 01:56:45,606
Se on paskapuhetta.
Miksi tekisin niin kanssasi?
1545
01:56:48,695 --> 01:56:50,574
En tee enää töitä Dong-soon
kanssa.
1546
01:56:54,656 --> 01:56:55,679
Mitä?
1547
01:56:57,375 --> 01:56:59,266
En tiedä mitä tehdä heidän
kanssaan.
1548
01:57:02,453 --> 01:57:05,105
En tarvitse heitä enää...
1549
01:57:12,261 --> 01:57:15,448
Hän moitti minua paljon siitä,
että sanoin niin eilen.
1550
01:57:16,279 --> 01:57:18,460
Otit sen yhtäkkiä esille.
1551
01:57:19,155 --> 01:57:20,770
Olemme töykeitä hänen äidilleen.
1552
01:57:21,652 --> 01:57:23,463
Siis, öh...
1553
01:57:23,577 --> 01:57:26,266
Voit soittaa meille milloin
haluat nähdä hänet.
1554
01:57:26,290 --> 01:57:28,290
Kerro hänen äidilleen, kiitos.
1555
01:57:29,862 --> 01:57:33,466
En halua salata häneltä mitään.
1556
01:57:36,241 --> 01:57:38,220
Luulen, että olisi ihan ok,
1557
01:57:40,049 --> 01:57:41,609
vaikka lähettäisimme Woosungin
teidän kaltaisillenne ihmisille.
1558
01:57:43,429 --> 01:57:45,686
Woosungin teidän kaltaisillenne
ihmisille.
1559
01:57:50,049 --> 01:57:51,901
Vai niin? Kuka siellä?
1560
01:57:52,952 --> 01:57:54,317
Ehkä Sang-hyun.
1561
01:57:57,195 --> 01:57:59,617
Kyllä, kuka siellä?
1562
01:58:01,639 --> 01:58:02,948
Täällä on poliisi.
1563
01:58:03,804 --> 01:58:05,681
Ei, tämä on... Mikä tämä on?
Voinko auttaa?
1564
01:58:05,706 --> 01:58:08,459
Teidän on tultava mukaani
laittoman lapsikaupan vuoksi.
1565
01:58:08,484 --> 01:58:09,819
Kulta.
1566
01:58:09,866 --> 01:58:11,227
Ole siellä hetken aikaa.
1567
01:58:11,252 --> 01:58:13,166
Hetkinen. Tulen ulos...
1568
01:58:14,164 --> 01:58:17,551
Kim Dong-soo? Olet pidätettynä
ihmiskauppasyytteiden vuoksi.
1569
01:58:18,421 --> 01:58:19,512
Dong-soo hyung!
1570
01:58:27,100 --> 01:58:28,387
Missä So-young on?
1571
01:58:30,202 --> 01:58:31,691
Hän ilmoitti itsensä.
1572
01:58:34,558 --> 01:58:36,116
Entä se toinen?
1573
01:58:39,042 --> 01:58:40,370
En tiedä.
1574
01:58:43,311 --> 01:58:45,162
- Vie hänet pois.
- Kyllä.
1575
01:58:57,535 --> 01:58:58,676
Mennään.
1576
01:59:24,617 --> 01:59:26,536
<i>Onneksi kukaan ei kuollut.</i>
1577
01:59:27,042 --> 01:59:29,916
<i>Incheonin toimistohotellin
tulipalon syyksi paljastui</i>
1578
01:59:29,940 --> 01:59:33,168
<i>sähköoikosulku.</i>
1579
01:59:33,792 --> 01:59:34,813
<i>Muissa uutisissa,</i>
1580
01:59:34,837 --> 01:59:38,163
<i>uutta tietoa maanalaisesta
ostoskeskuksesta löydetystä ruumiista</i>
1581
01:59:38,187 --> 01:59:40,652
<i>Soulin keskustassa varhain
8. päivänä.</i>
1582
01:59:40,676 --> 01:59:43,905
<i>Uhrin tunnistettiin olevan Shin,
jengin jäsen Busanissa,</i>
1583
01:59:43,929 --> 01:59:46,306
<i>ja poliisi oli motellissa, jossa
uhri oli yöpynyt.</i>
1584
01:59:46,376 --> 01:59:50,255
<i>Noin 40 miljoonaa wonia
käteistä on löydetty.</i>
1585
01:59:50,448 --> 01:59:54,856
<i>Poliisi tutkii tapausta, ja jättää
mahdollisuuden avoimeksi</i>
1586
01:59:54,888 --> 01:59:56,526
<i>sekä rikokselle että onnettomuudelle.</i>
1587
01:59:57,128 --> 01:59:58,462
<i>Myös tämän päivän uutisissa,</i>
1588
01:59:58,486 --> 02:00:00,625
<i>perhekuukauden kunniaksi
toukokuussa, perhetapahtumia</i>
1589
02:00:00,650 --> 02:00:04,073
<i>järjestettiin ympäri maata.</i>
1590
02:00:04,347 --> 02:00:05,742
<i>Soulin lapset...</i>
1591
02:00:17,669 --> 02:00:19,395
Odota, odota, odota, odota.
1592
02:00:20,690 --> 02:00:21,925
Mitä sinä teet?
1593
02:00:22,675 --> 02:00:23,915
Mitä luulet tekeväsi?
1594
02:00:38,940 --> 02:00:40,540
Woosung!
1595
02:00:41,275 --> 02:00:43,055
Woosung!
1596
02:00:49,285 --> 02:00:51,621
Oliko sinulla hauskaa?
Mennäänkö veteen?
1597
02:00:52,033 --> 02:00:53,510
Mennään sisään.
1598
02:00:57,745 --> 02:00:59,196
Rakastan sitä. Rakastan sitä.
1599
02:01:01,171 --> 02:01:02,298
Katso tuonne.
1600
02:01:17,148 --> 02:01:18,815
Kokeillaanko laittaa jalkamme?
1601
02:01:23,721 --> 02:01:26,990
<i>Moon So young, pitkästä aikaa.</i>
1602
02:01:28,251 --> 02:01:31,369
<i>So young pääsi vankilasta
puoli vuotta aikaisemmin.</i>
1603
02:01:31,432 --> 02:01:33,208
<i>Kuulin hyviä uutisia.</i>
1604
02:01:35,369 --> 02:01:37,284
<i>Sinä päivänä hän pyysi sinua
ottamaan Woosungin hoitaaksesi</i>
1605
02:01:37,308 --> 02:01:39,223
<i>sinä päivänä, kun olit autossa.</i>
1606
02:01:39,823 --> 02:01:41,378
<i>Siitä on nyt kolme vuotta.</i>
1607
02:01:42,665 --> 02:01:43,691
Se on paloauto.
1608
02:01:43,715 --> 02:01:45,465
<i>Odotan</i>
1609
02:01:45,513 --> 02:01:47,679
<i>Woosungin kanssa puistossa
uuden Busan Skylandin edessä</i>
1610
02:01:48,041 --> 02:01:51,712
<i>tunnin ajan klo 12:00 alkaen</i>
1611
02:01:51,947 --> 02:01:54,141
<i>tämän kuun 15. päivänä.</i>
1612
02:01:56,182 --> 02:02:00,063
<i>Emme vieläkään tiedä, missä
Sang-hyun on ja mitä hän tekee,</i>
1613
02:02:00,423 --> 02:02:03,285
<i>mutta otin yhteyttä Dong-soohon
ja Hae-jiniin.</i>
1614
02:02:13,385 --> 02:02:16,538
Haejin, pidä kiirettä ja tule sisään.
1615
02:02:17,290 --> 02:02:18,718
<i>Herra Yoonin perhe,</i>
1616
02:02:18,742 --> 02:02:20,828
<i>jonka So young niin kovasti halusi,</i>
1617
02:02:20,852 --> 02:02:22,164
<i>on koeajalla.</i>
1618
02:02:22,188 --> 02:02:24,273
<i>He eivät voi olla hänen virallisia
adoptiovanhempiaan,</i>
1619
02:02:24,297 --> 02:02:25,399
<i>Mutta silti,</i>
1620
02:02:25,423 --> 02:02:26,984
<i>he tapaavat Woosungia joskus.</i>
1621
02:02:27,008 --> 02:02:29,343
<i>Hän leikkii heidän kanssaan.</i>
1622
02:02:30,626 --> 02:02:32,385
<i>Jos tämä on vaikea aika,</i>
1623
02:02:32,643 --> 02:02:35,307
<i>tapaamme uudelleen ensi
kuun 15. päivänä.</i>
1624
02:02:36,962 --> 02:02:41,578
<i>Toivon, että voimme keskustella
Woosungin tulevaisuudesta yhdessä.</i>
1625
02:02:48,424 --> 02:02:49,696
Kiitos.
1626
02:02:55,150 --> 02:02:56,453
Hyvästi.