TranslateSubtitles.org

Luce_en.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:10,806 --> 00:01:12,072
Vaikka vaikuttaa siltä,

2
00:01:12,074 --> 00:01:13,907
että tällainen ilta on
tarkoitettu kunnioittamaan

3
00:01:13,909 --> 00:01:16,276
meitä akateemisista
saavutuksistamme,

4
00:01:16,278 --> 00:01:19,079
pyydänkin sen sijaan
kanssakoululaisiani

5
00:01:19,081 --> 00:01:21,281
kunnioittamaan kenraaleita,
jotka johtavat meitä.

6
00:01:21,283 --> 00:01:23,717
Ilman vanhempiamme
ja opettajiamme,

7
00:01:23,719 --> 00:01:25,919
olisimme joukkoja
valmistautumattomia taisteluihin

8
00:01:25,921 --> 00:01:27,821
jotka ovat edessämme.

9
00:01:28,824 --> 00:01:30,991
Tiedämme, että tie ei ole helppo.

10
00:01:32,394 --> 00:01:34,828
Mutta teidän rakkaudellanne
ja uskolla,

11
00:01:34,830 --> 00:01:36,697
voimme olla varmoja,
että löydämme tien.

12
00:01:38,167 --> 00:01:40,334
Joten toivon, ettei ole liikaa

13
00:01:40,336 --> 00:01:42,236
pyytää luokkatovereitani
nousemaan...

14
00:01:43,806 --> 00:01:48,142
ja käyttämään tätä tilaisuutta
kiittääksemme teitä...

15
00:01:48,144 --> 00:01:52,146
opettajiamme...
ja vanhempiamme...

16
00:01:52,148 --> 00:01:55,516
siitä, että autatte meitä
tulemaan niiksi, joiksi

17
00:02:07,863 --> 00:02:10,464
meidän on tarkoitus tulla.
Toivottavasti piditte siitä,

18
00:02:10,466 --> 00:02:12,199
koska huomenna
palaamme sekoittamaan päätänne.

19
00:02:15,471 --> 00:02:16,937
Se oli uskomatonta.

20
00:02:16,939 --> 00:02:19,139
Miten me kloonaamme tämän tyypin?

21
00:02:19,141 --> 00:02:21,175
Miten me kloonaamme hänet?

22
00:02:21,177 --> 00:02:22,276
Hyvää työtä.

23
00:02:22,278 --> 00:02:24,011
- Kiitos.
- Anteeksi.

24
00:02:24,013 --> 00:02:26,046
- Herra ja rouva Edgar?
- Neiti Wilson!

25
00:02:26,048 --> 00:02:27,514
Tässä on neiti Wilson,

26
00:02:27,516 --> 00:02:29,183
historian ja yhteiskuntaopin
opettajani.

27
00:02:29,185 --> 00:02:30,551
Ilo tavata.

28
00:02:30,553 --> 00:02:32,052
Olemme kuulleet teistä paljon.

29
00:02:32,054 --> 00:02:33,954
Oletteko? No, teidän luokkanne.

30
00:02:33,956 --> 00:02:35,822
Luce ei lakkaa
puhumasta siitä.

31
00:02:35,824 --> 00:02:37,457
Niinkö?

32
00:02:37,459 --> 00:02:40,060
Neiti Wilson on tiukka,
mutta silti yksi suosikeistani.

33
00:02:40,062 --> 00:02:41,228
Piditkö puheestani?

34
00:02:41,230 --> 00:02:42,362
Pidinkin.

35
00:02:42,364 --> 00:02:43,830
Neiti Wilson sanoo aina,

36
00:02:43,832 --> 00:02:45,899
että meidän pitäisi sanoa
mitä ajattelemme hinnalla millä

37
00:02:45,901 --> 00:02:47,801
hyvänsä.
Aamen sille.

38
00:02:47,803 --> 00:02:49,836
No, on hienoa
vihdoin tavata teidät.

39
00:02:49,838 --> 00:02:51,972
Samoin.

40
00:02:51,974 --> 00:02:54,208
Luce on, öh, yksi parhaista.

41
00:02:54,210 --> 00:02:56,677
Hän on tärkeä
esimerkki koululle.

42
00:02:56,679 --> 00:02:57,844
Olemme hyvin ylpeitä hänestä.

43
00:02:57,846 --> 00:02:59,346
Niin pitäisikin.

44
00:03:02,151 --> 00:03:04,084
Anteeksi. Dan...

45
00:03:05,888 --> 00:03:07,821
En halua pitää
uutta puhetta.

46
00:03:07,823 --> 00:03:10,224
Miksi? On järkevää,
että he pyysivät sinua.

47
00:03:10,226 --> 00:03:11,558
Teit hyvää työtä.

48
00:03:11,560 --> 00:03:13,427
Olen kirjaimellisesti
juuri pitänyt puheen.

49
00:03:13,429 --> 00:03:15,329
Mitä enemmän
puhut julkisesti,

50
00:03:15,331 --> 00:03:16,964
sitä paremmalta se näyttää
yliopistoa varten.

51
00:03:18,234 --> 00:03:19,833
Sanoit heille, että teet sen,
eikö niin?

52
00:03:21,503 --> 00:03:23,103
Mitä luulet?

53
00:03:25,374 --> 00:03:27,107
Joten rouva Wilson vaikuttaa mukavalta.

54
00:03:28,177 --> 00:03:30,010
Ankara...

55
00:03:30,012 --> 00:03:32,012
Etkö tarkoita ämmää? Peter!

56
00:03:32,014 --> 00:03:34,948
Kun ihmiset sanovat ankara, he
tarkoittavat ämmää. Tarkoitat ämmää.

57
00:03:34,950 --> 00:03:36,850
Et halunnut sanoa ämmä.
Ei, minä sanoin ankara.

58
00:03:36,852 --> 00:03:39,219
Koska et halunnut
olla poliittisesti epäkorrekti,

59
00:03:39,221 --> 00:03:40,887
mutta tarkoitit ämmää. Ei.

60
00:03:40,889 --> 00:03:42,789
Tiedän mitä ankara
tarkoittaa, kiitos.

61
00:03:42,791 --> 00:03:44,057
Hän on kylläkin ämmä.

62
00:03:44,059 --> 00:03:45,425
Voimmeko olla halventamatta naista,

63
00:03:45,427 --> 00:03:47,427
jonka todennäköisesti piti
omaksua ominaisuuksia,

64
00:03:47,429 --> 00:03:49,396
saavuttaakseen

65
00:03:49,398 --> 00:03:52,132
johtotehtävän?

66
00:03:52,134 --> 00:03:54,801
Joka tapauksessa, luulin
että sanoit sen olevan

67
00:03:54,803 --> 00:03:57,537
lempi kurssisi.
Pidän aiheesta.

68
00:03:57,539 --> 00:04:00,307
Ämmä jutusta huolimatta.

69
00:04:00,309 --> 00:04:03,644
Okei, on ihan hyvä
kritisoida vaikutusvaltaisia

70
00:04:03,646 --> 00:04:06,813
naisia. Älä vain käytä
seksististä kieltä.

71
00:04:06,815 --> 00:04:08,715
Yhteen liitetty kopio.

72
00:04:10,085 --> 00:04:12,552
Oh! Hienoa!

73
00:04:33,075 --> 00:04:35,242
Sinun pitäisi tehdä siitä henkilökohtainen.

74
00:04:35,244 --> 00:04:36,677
Mitä?

75
00:04:36,679 --> 00:04:38,278
Seuraava puhe,
jonka he haluavat sinun pitävän,

76
00:04:38,280 --> 00:04:39,479
tee siitä itsestäsi.

77
00:04:41,250 --> 00:04:42,683
Okei.

78
00:04:44,253 --> 00:04:45,485
Ja kuuntele...

79
00:04:47,690 --> 00:04:49,756
Olet todella hyvä
julkinen puhuja

80
00:04:49,758 --> 00:04:52,192
ja olet erinomainen väittelijä.

81
00:04:52,194 --> 00:04:53,994
Mutta sinulla on
oma tarinasi kerrottavana

82
00:04:53,996 --> 00:04:55,495
ja mielestäni sinun pitäisi
kertoa se.

83
00:04:55,497 --> 00:04:57,864
Se antaa ihmisille
jotain tarttumapintaa.

84
00:04:59,668 --> 00:05:01,335
Menikö minulta yli?

85
00:05:02,838 --> 00:05:04,604
Se on hyvä neuvo.

86
00:05:05,474 --> 00:05:06,773
Haluan vain olla avuksi.

87
00:05:06,775 --> 00:05:07,775
Olet.

88
00:05:09,945 --> 00:05:11,611
Aion palata
takaisin töihin nyt.

89
00:05:13,649 --> 00:05:14,681
Okei.

90
00:05:20,789 --> 00:05:22,556
Anteeksi keskeytys.

91
00:05:37,005 --> 00:05:38,338
Vau!

92
00:05:38,340 --> 00:05:39,973
Menetät raajan tuolla tavalla.

93
00:05:39,975 --> 00:05:41,641
Näetkö trigonometrian oppikirjani?
Piilotin sen tänne eilen.

94
00:05:41,643 --> 00:05:43,543
Ei, sitä ei ole täällä, Orlicki.

95
00:05:43,545 --> 00:05:44,911
Vittu. Tajuatko,

96
00:05:44,913 --> 00:05:46,580
että jokainen saa
oman kaappinsa, eikö?

97
00:05:46,582 --> 00:05:48,148
Minun on rakennuksen
toisella puolella,

98
00:05:48,150 --> 00:05:51,585
joten olen aina myöhässä.
Voi paska! Orlicki!

99
00:05:51,587 --> 00:05:54,721
Kuulin, että poikaamme pyydettiin
pitämään toinen puhe eilen?

100
00:05:54,723 --> 00:05:56,490
Vakavasti? Voi saatana.

101
00:05:56,492 --> 00:05:58,392
Nelson Mandela täällä!

102
00:05:58,394 --> 00:06:00,026
En ymmärrä miksi
minulta ei koskaan kysytä.

103
00:06:00,028 --> 00:06:01,528
Koska olet C+-oppilas.

104
00:06:01,530 --> 00:06:03,830
Koko puhe koskisi
pornoa ja savukkeita.

105
00:06:03,832 --> 00:06:05,399
Ah! No se on ihan totta.

106
00:06:05,401 --> 00:06:07,234
Ah! Ah! Ah!

107
00:06:07,236 --> 00:06:09,503
Voi paska! Tsekkaa tätä!

108
00:06:09,505 --> 00:06:10,771
Hei, naiset!

109
00:06:10,773 --> 00:06:13,340
Stephanie Kim, mitä kuuluu?
Mennään.

110
00:06:14,576 --> 00:06:16,343
Miksi tuijotat Lucea,
Stephanie?

111
00:06:16,345 --> 00:06:17,544
Minä puhun sinulle.

112
00:06:17,546 --> 00:06:19,212
Kaikki eivät pidä
isosta suustasi.

113
00:06:19,214 --> 00:06:20,447
Äitisi pitää.

114
00:06:20,449 --> 00:06:21,848
Hän rakastaa isoa suutani.

115
00:06:21,850 --> 00:06:23,550
Rakastaa sitä koko pimppansa
päällä!

116
00:06:23,552 --> 00:06:25,852
Olet niin ällöttävä!

117
00:06:25,854 --> 00:06:27,554
Anteeksi, veli.

118
00:06:27,556 --> 00:06:29,589
Hei, nähdään
harjoituksissa.

119
00:06:32,294 --> 00:06:34,461
Laki on laki.

120
00:06:34,463 --> 00:06:36,696
Seiväshyppytestit olivat laki.

121
00:06:36,698 --> 00:06:38,732
Samoin oli rotuerottelu.
Punainen rajaus.

122
00:06:38,734 --> 00:06:40,467
Se ei ole sama asia.

123
00:06:40,469 --> 00:06:42,035
Selitä miksi.

124
00:06:42,037 --> 00:06:43,470
Ei vain ole.

125
00:06:43,472 --> 00:06:45,071
Asiat olivat silloin
erilaisia.

126
00:06:45,073 --> 00:06:46,373
Miten erilaisia?

127
00:06:46,375 --> 00:06:48,542
No, se oli
eri aika.

128
00:06:48,544 --> 00:06:49,943
Sosiaaliset normit olivat
erilaisia.

129
00:06:49,945 --> 00:06:52,779
Ihmisten odotukset,
heidän asenteensa...

130
00:06:59,455 --> 00:07:01,455
Eikö tämä ole sinulle
tärkeää?

131
00:07:03,659 --> 00:07:04,659
No?

132
00:07:05,494 --> 00:07:06,827
On.

133
00:07:06,829 --> 00:07:08,962
Sinun kannattaisi
puhua selkeämmin.

134
00:07:08,964 --> 00:07:10,063
En kuule sinua.

135
00:07:11,834 --> 00:07:13,467
On.

136
00:07:13,469 --> 00:07:16,736
Muista, että hänelle

137
00:07:16,738 --> 00:07:18,772
tämä tieto on
satunnaista, mutta sinulle

138
00:07:18,774 --> 00:07:20,407
se voi olla elämä tai kuolema.

139
00:07:20,409 --> 00:07:23,243
Joten sinun kannattaisi
kohdella tätä materiaalia

140
00:07:23,245 --> 00:07:26,179
sen vaatimalla
vakavuudella, herra Meeks.

141
00:07:34,790 --> 00:07:38,625
Mikä muistuttaa minua,
olen melkein valmis

142
00:07:38,627 --> 00:07:40,694
arvioimaan tehtäväsi.
Olen pahoillani,

143
00:07:40,696 --> 00:07:42,796
minulla kestää vähän
kauemmin kuin tavallisesti,

144
00:07:42,798 --> 00:07:44,130
mutta saat ne pian takaisin.

145
00:07:46,502 --> 00:07:48,969
Hyvä on...

146
00:07:48,971 --> 00:07:50,337
Yo, Deshaun...

147
00:07:52,474 --> 00:07:54,040
Yo, Deshaun!

148
00:08:05,120 --> 00:08:07,687
Katsotaanpa tänne sisään.
Okei...

149
00:08:09,391 --> 00:08:11,825
Katsotaanpa...
He-he! Se tuntuu hauskalta!

150
00:08:11,827 --> 00:08:13,226
Ai jaa?

151
00:08:13,228 --> 00:08:14,494
Entäs tuo?

152
00:08:14,496 --> 00:08:16,696
Tuntuuko tuo hassulta?

153
00:08:16,698 --> 00:08:18,665
Hei.

154
00:08:18,667 --> 00:08:21,334
Mitä mieltä olet viikonloppureissusta
Cornelliin?

155
00:08:21,336 --> 00:08:23,036
<i>Tänä viikonloppuna?</i>
Joo.

156
00:08:23,038 --> 00:08:26,139
Maggien sisko sanoi soittavansa
ja järjestävänsä Lucelle

157
00:08:26,141 --> 00:08:28,074
<i>kahdenkeskistä aikaa
professorin kanssa.</i>

158
00:08:28,076 --> 00:08:32,178
Tänä viikonloppuna meillä on
vauvakutsut.

159
00:08:32,180 --> 00:08:34,514
- Voi luoja!
<i>- Jos et halua mennä,</i>

160
00:08:34,516 --> 00:08:36,216
<i>sinun olisi pitänyt sanoa, eikö?</i>

161
00:08:36,218 --> 00:08:39,252
Joo, no, ei se ole sitä,
ettenkö haluaisi mennä. Siis,

162
00:08:39,254 --> 00:08:41,988
<i>en halua mennä, mutta...</i>
Ei, sinä vain vihaat vauvoja.

163
00:08:41,990 --> 00:08:43,523
<i>En minä vauvoja vihaa.</i>

164
00:08:43,525 --> 00:08:45,559
Siis, minä rakastan vauvoja!

165
00:08:45,561 --> 00:08:46,927
Mutta sinä vihaat vauvoja.

166
00:08:46,929 --> 00:08:49,930
No, olen vain järkyttynyt,
että asetat

167
00:08:49,932 --> 00:08:53,033
exäsi vauvakutsut poikasi
korkeakoulutuksen edelle,

168
00:08:53,035 --> 00:08:54,434
mutta hei, se olen vain minä.

169
00:08:54,436 --> 00:08:56,570
<i>Okei. Vitsi ja pointti selvä.</i>

170
00:08:58,106 --> 00:09:00,206
Okei, hyvä on.
Sinä vastaat sen noutamisesta,

171
00:09:00,208 --> 00:09:02,876
mitä joku tuo
vauvakutsuille.

172
00:09:02,878 --> 00:09:04,945
Selvä juttu. Okei, nähdään kotona.

173
00:09:04,947 --> 00:09:05,947
<i>Nähdään.</i>

174
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Hallo?

175
00:09:14,256 --> 00:09:15,355
Kyllä, tässä on Amy.

176
00:09:17,459 --> 00:09:18,459
Paikoillanne...

177
00:09:19,561 --> 00:09:21,561
Valmiit... Nyt!

178
00:09:51,760 --> 00:09:53,026
Yo!

179
00:09:55,964 --> 00:09:58,031
Rouva Edgar. Hei.

180
00:09:59,468 --> 00:10:01,601
Olen iloinen, että tulitte
takaisin tänne.

181
00:10:01,603 --> 00:10:04,070
No, aikaa on järjestettävä
sille, mikä on tärkeää.

182
00:10:04,072 --> 00:10:05,338
Niinpä on.

183
00:10:05,340 --> 00:10:08,274
Lapset ovat onnekkaita
saadessaan teidät. Kiitos.

184
00:10:08,276 --> 00:10:11,144
Luce myös.
Voi, me olemme onnekkaita

185
00:10:11,146 --> 00:10:13,913
saadessamme hänet.
Välitämme paljon

186
00:10:13,915 --> 00:10:16,616
hänen menestyksestään.
Peter ja minä myös. Tietysti.

187
00:10:16,618 --> 00:10:19,419
Ja tiedän, että kontekstilla
on väliä.

188
00:10:19,421 --> 00:10:20,553
Olkaa hyvä ja istukaa.

189
00:10:21,923 --> 00:10:24,357
Lucen tausta huomioon ottaen,

190
00:10:24,359 --> 00:10:27,961
te ja Peter olette varmasti
kohdanneet monia haasteita.

191
00:10:27,963 --> 00:10:29,963
Kielimuuri, kulttuurishokki.

192
00:10:29,965 --> 00:10:31,264
Hän on sitkeä lapsi.

193
00:10:31,266 --> 00:10:33,133
On. Mutta se on myös

194
00:10:33,135 --> 00:10:34,601
osoitus teidän vanhemmuudestanne.

195
00:10:34,603 --> 00:10:36,703
No, kiitos.

196
00:10:36,705 --> 00:10:38,004
Saimme paljon tukea,

197
00:10:38,006 --> 00:10:40,440
erityisesti
alkuaikoina. Siis,

198
00:10:40,442 --> 00:10:42,308
et vedä lasta
sota-alueelta

199
00:10:42,310 --> 00:10:44,611
ja saa häntä onnistumaan
kuten Luce ilman paljon apua.

200
00:10:44,613 --> 00:10:46,146
Niin varmaan.

201
00:10:46,148 --> 00:10:48,214
Siksi tämä on niin
vaikeaa.

202
00:10:49,151 --> 00:10:50,151
Vaikeaa?

203
00:10:54,623 --> 00:10:57,691
Viime viikolla luokalle
annettiin tehtäväksi

204
00:10:57,693 --> 00:11:00,694
kirjoittaa historiallisen
hahmon äänellä.

205
00:11:00,696 --> 00:11:04,798
Jotkut oppilaat valitsivat
FDR:n suuren laman alussa

206
00:11:04,800 --> 00:11:08,134
tai jopa Fidel Castron
Sikojenlahden maihinnousussa.

207
00:11:08,136 --> 00:11:11,638
Tavoitteena oli saada heidät
ajattelemaan laatikon ulkopuolelta.

208
00:11:11,640 --> 00:11:14,307
Haluan varmistaa, että
ymmärrät mistä tulen.

209
00:11:16,578 --> 00:11:17,777
Ole hyvä.

210
00:11:46,508 --> 00:11:49,509
Kuka tämä Frantz Fanon on?

211
00:11:49,511 --> 00:11:52,579
Hän oli panafrikkalainen
vallankumouksellinen.

212
00:11:52,581 --> 00:11:56,583
Hän väitti, että väkivalta
oli välttämätön puhdistava voima,

213
00:11:56,585 --> 00:11:58,384
että sitä tarvittiin
vapauttamaan siirtomaiden ihmiset

214
00:11:58,386 --> 00:11:59,586
hallitsijoistaan.

215
00:11:59,588 --> 00:12:01,955
Sinä-sinäkö opetat tätä? En minä.

216
00:12:02,891 --> 00:12:04,190
Kuuntele,

217
00:12:04,192 --> 00:12:06,860
en teeskentele
tietäväni, millaista on

218
00:12:06,862 --> 00:12:09,763
Lucelle kohdata
tiettyjä puolia itsestään

219
00:12:09,765 --> 00:12:12,098
eikä minun tehtäviini kuulu

220
00:12:12,100 --> 00:12:15,535
sanoa, millaista pojalla,
joka vietti ensimmäiset 10 vuottaan...

221
00:12:15,537 --> 00:12:16,537
Eritreassa.

222
00:12:17,439 --> 00:12:18,705
Aivan.

223
00:12:18,707 --> 00:12:20,206
Millaista se on mahtanut olla,

224
00:12:20,208 --> 00:12:22,742
millaisia sopeutuksia
hänen on täytynyt tehdä

225
00:12:22,744 --> 00:12:23,943
sopeutuakseen tänne.

226
00:12:23,945 --> 00:12:25,812
Enkä tiedä

227
00:12:25,814 --> 00:12:28,414
yksityiskohtia hänen
hoidostaan... Olen varma, että olet

228
00:12:28,416 --> 00:12:30,150
kuullut, että hän kävi läpi
vuosien toipumisen

229
00:12:30,152 --> 00:12:32,886
eikä hän osoittanut mitään...
E-en tarkoittanut vihjata...

230
00:12:32,888 --> 00:12:34,888
Haluan vain tehdä selväksi,
että mitä tahansa

231
00:12:34,890 --> 00:12:38,224
väkivaltaa hän sekä kärsi että
aiheutti tuona aikana,

232
00:12:38,226 --> 00:12:40,827
on käsitelty,
se on prosessoitu.

233
00:12:40,829 --> 00:12:42,228
Tietenkin.

234
00:12:42,230 --> 00:12:45,165
Mutta koulun turvallisuutta
koskevan ilmapiirin vuoksi

235
00:12:45,167 --> 00:12:48,101
sellaisena kuin se on juuri nyt,
voit ymmärtää huoleni.

236
00:12:48,103 --> 00:12:49,435
Kyllä.

237
00:12:49,437 --> 00:12:50,737
Siksi tunsin, että

238
00:12:50,739 --> 00:12:52,739
minun piti tutkia hänen lokeronsa.

239
00:12:52,741 --> 00:12:54,741
Anteeksi? Amy...

240
00:12:54,743 --> 00:12:56,109
Hän kirjoitti esseen.

241
00:12:56,111 --> 00:12:58,144
Esseessä, jossa hän kuvailee

242
00:12:58,146 --> 00:13:00,647
uskoaan, että ratkaisu
poliittiseen ongelmaan

243
00:13:00,649 --> 00:13:02,749
on ampua alas ne,
jotka ovat eri mieltä.

244
00:13:02,751 --> 00:13:04,584
Oikein. Mutta hän oli
omaksumassa hahmon.

245
00:13:04,586 --> 00:13:06,986
Tehtävä sitä edellytti
ja sinä...

246
00:13:10,926 --> 00:13:12,692
Löysin tämän hänen lokerostaan.

247
00:13:16,665 --> 00:13:17,797
Ei. Amy.

248
00:13:17,799 --> 00:13:18,798
Ei, olen pahoillani.

249
00:13:18,800 --> 00:13:21,100
Kunnioitan poikani yksityisyyttä.

250
00:13:21,102 --> 00:13:23,269
Hän kirjoitti esseen,
joka pelotti sinua. Hyvä on.

251
00:13:23,271 --> 00:13:24,470
Se on teidän kahden välinen asia.

252
00:13:24,472 --> 00:13:26,206
Mutta minä en loukkaa hänen

253
00:13:26,208 --> 00:13:28,341
oikeuttaan yksityisyyteen,
joka hänelle kuuluu.

254
00:13:28,343 --> 00:13:30,276
Ne ovat ilotulitteita.

255
00:13:30,278 --> 00:13:32,779
Laittomia ja erittäin vaarallisia
ilotulitteita.

256
00:13:32,781 --> 00:13:35,014
Ne voivat tehdä reiän seinään,
puhumattakaan...

257
00:13:35,016 --> 00:13:36,983
Mihin oikein pyrit tällä?

258
00:13:36,985 --> 00:13:39,485
Tällä hetkellä vain minä tiedän
niistä,

259
00:13:39,487 --> 00:13:41,888
mutta entä jos joku muu
löytäisi ne?

260
00:13:41,890 --> 00:13:44,958
Jos joku, joka ei tunne
Lucea niin kuin sinä ja minä,

261
00:13:44,960 --> 00:13:47,994
kompastuisi tähän hänen
taustansa kontekstissa,

262
00:13:47,996 --> 00:13:49,596
kun hän on kirjoittanut tämän...

263
00:13:50,498 --> 00:13:51,531
Ota ne.

264
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
Puhu hänelle.

265
00:13:55,337 --> 00:13:58,204
Hänen identiteettinsä on liian
tärkeä tälle koululle,

266
00:13:58,206 --> 00:13:59,672
jotta hän voisi pilata sen.

267
00:13:59,674 --> 00:14:01,941
Hän ei saa pilata sitä.

268
00:14:03,478 --> 00:14:05,078
Puhu hänelle, ole hyvä.

269
00:14:10,652 --> 00:14:11,718
Aion puhua.

270
00:14:13,855 --> 00:14:15,822
Sinä se koko ajan puhut
Stephanuesta.

271
00:14:15,824 --> 00:14:17,323
En puhu!
Mikä helvetti sinua vaivaa?

272
00:14:17,325 --> 00:14:19,225
Turpa kiinni! Painu pois!

273
00:14:19,227 --> 00:14:21,327
Sinun olisi pitänyt pitää
turpasi kiinni, paskiainen.

274
00:14:21,329 --> 00:14:22,495
Minähän sanoin!

275
00:14:22,497 --> 00:14:23,997
Hei, mitä helvettiä! Lopettakaa!

276
00:14:23,999 --> 00:14:25,765
Hän kertoi kaikille! Painu helvettiin!

277
00:14:29,170 --> 00:14:30,904
Jos tämä leviää,
se on teidän kahden syytä.

278
00:14:30,906 --> 00:14:32,338
Teidän molempien! VALMENTAJA: Hei!

279
00:14:34,109 --> 00:14:36,743
Onko kaikki kunnossa?
Kaikki on hyvin, valmentaja.

280
00:14:39,714 --> 00:14:41,881
Luce, toimistooni.

281
00:14:41,883 --> 00:14:43,116
Toki.

282
00:14:50,292 --> 00:14:51,758
Luitko koko jutun?

283
00:14:51,760 --> 00:14:53,126
Kyllä.

284
00:14:53,128 --> 00:14:55,595
Okei, joo, lapset innostuvat
ideoista.

285
00:14:55,597 --> 00:14:56,930
Katso, hän todennäköisesti
kompastui

286
00:14:56,932 --> 00:14:58,865
Frantz Fanoniin
internetissä

287
00:14:58,867 --> 00:15:00,466
ja meni liian pitkälle.

288
00:15:00,468 --> 00:15:02,902
Luin Kommunistisen manifestin,
kun olin opiskelija

289
00:15:02,904 --> 00:15:05,038
ja kutsuin ihmisiä
tovereiksi kuukauden ajan.

290
00:15:05,040 --> 00:15:07,874
Joo, no, luulen, että hän on
hieman liian fiksu siihen.

291
00:15:07,876 --> 00:15:10,443
Ei liian fiksu pitämään
räjähteitä lokerossaan.

292
00:15:10,445 --> 00:15:12,645
Ne ovat ilotulitteita.
Laittomia ilotulitteita

293
00:15:12,647 --> 00:15:14,614
Siitä huolimatta...
Niillä on räjähdysvoimaa,

294
00:15:14,616 --> 00:15:16,749
googlasin tämän,
haulikon panoksen verran.

295
00:15:16,751 --> 00:15:17,750
Ne ovat ilotulitteita.

296
00:15:17,752 --> 00:15:19,953
Se ei ole järkyttävää.

297
00:15:19,955 --> 00:15:21,688
Se on järkyttävää.

298
00:15:23,091 --> 00:15:25,258
Okei, no mitä sitten?

299
00:15:25,260 --> 00:15:27,994
Mitä sitten? Mitä? Mitä, meidän...

300
00:15:29,331 --> 00:15:32,031
teini-ikäinen tuleva
parhaimpamme on,

301
00:15:32,968 --> 00:15:34,734
Salaisesti radikaali? Ei.

302
00:15:34,736 --> 00:15:35,802
Terroristi? Ei.

303
00:15:35,804 --> 00:15:37,303
Ei. Ei tietenkään. Mikä sitten?

304
00:15:37,305 --> 00:15:39,472
En tiedä. On vain jotain
meneillään

305
00:15:39,474 --> 00:15:41,074
ja haluan olla sen edellä.

306
00:15:41,076 --> 00:15:43,409
Voi paska.

307
00:15:43,411 --> 00:15:44,877
Amy, mitä vittua?

308
00:15:46,514 --> 00:15:47,747
Hei! Hei.

309
00:15:47,749 --> 00:15:48,982
Miten koulussa meni?

310
00:15:54,089 --> 00:15:55,221
Mitä tapahtuu?

311
00:15:56,157 --> 00:15:57,357
Ei mitään.

312
00:15:57,359 --> 00:15:59,325
Miten koulussa meni?
Miten treenit?

313
00:16:01,663 --> 00:16:02,663
Psy.

314
00:16:04,366 --> 00:16:06,866
Oletko syönyt? Et vielä.

315
00:16:06,868 --> 00:16:09,669
Hyvä, koska isäsi
toi currya.

316
00:16:09,671 --> 00:16:10,671
Siistiä!

317
00:16:17,879 --> 00:16:20,713
Okei, laske kamat alas,
jotta voimme syödä.

318
00:16:20,715 --> 00:16:23,016
Hienoa. Mahtavaa.

319
00:16:23,018 --> 00:16:24,884
Älkää aloittako ilman minua.
Emme aloita.

320
00:16:26,287 --> 00:16:27,687
Hei...

321
00:16:27,689 --> 00:16:29,822
Mikä tuo oli?
En halua hänen tietävän,

322
00:16:29,824 --> 00:16:31,891
että olemme käyneet hänen
tavaransa läpi. Emme käyneet.

323
00:16:31,893 --> 00:16:34,660
Tai saa näyttämään siltä, että
menimme hänen selkänsä takana

324
00:16:34,662 --> 00:16:36,129
hänen opettajilleen.
Amy... Älä viitsi, Pete.

325
00:16:36,131 --> 00:16:38,131
Kuinka monta vuotta meillä
kesti saada hänet tänne?

326
00:16:38,133 --> 00:16:40,466
Kuinka monta yötä ryömin
sängyn alle,

327
00:16:40,468 --> 00:16:42,502
koska hän pelkäsi
nukkua siinä?

328
00:16:42,504 --> 00:16:44,137
Mitä olemme rakentaneet. Se luottamus.

329
00:16:44,139 --> 00:16:46,439
En aio vaarantaa sitä. En aio.

330
00:17:00,989 --> 00:17:02,655
Sain kaiken valmiiksi.

331
00:17:04,359 --> 00:17:06,759
Kyllä, tulen juttelemaan
lääkärien kanssa huomenna

332
00:17:06,761 --> 00:17:07,827
ja kaikki on valmista.

333
00:17:09,197 --> 00:17:12,398
Rose...
Rose, sanoin sinulle jo, okei?

334
00:17:14,269 --> 00:17:16,769
Okei. Nähdään pian.

335
00:17:17,505 --> 00:17:18,771
Minäkin rakastan sinua.

336
00:17:42,363 --> 00:17:43,930
Okei, kuka kertoi teille?

337
00:17:43,932 --> 00:17:47,200
Kertoi meille mitä? Tiedät selvästi.

338
00:17:47,202 --> 00:17:48,468
Mitä me tiedämme?

339
00:17:48,470 --> 00:17:50,870
Ette... Ettekö te tiedä?

340
00:17:50,872 --> 00:17:54,707
Mitä luulet meidän tietävän
tai emme tiedä, kultaseni?

341
00:17:55,276 --> 00:17:56,442
Öh...

342
00:17:58,480 --> 00:18:00,279
Valmentaja Reeves tarjosi minulle
kapteenin paikkaa.

343
00:18:00,281 --> 00:18:01,314
Vau! Vau.

344
00:18:01,316 --> 00:18:03,416
Voi luoja! Se on mahtavaa!

345
00:18:03,418 --> 00:18:04,784
Joo! Se on siistiä.

346
00:18:04,786 --> 00:18:06,285
Sanoo, että olen hyvä esimerkki

347
00:18:06,287 --> 00:18:08,588
tietyille joukkuetovereille.
Mutta radan välissä

348
00:18:08,590 --> 00:18:11,257
ja väittelyvalmistelujen, sekä
Wilsonin teettämien lisähommien...

349
00:18:11,259 --> 00:18:12,492
Mitä, miten niin?

350
00:18:12,494 --> 00:18:14,827
Ei mitään. Se on vain...

351
00:18:16,064 --> 00:18:17,697
Et sinä pidä hänestä,
vai mitä?

352
00:18:18,566 --> 00:18:19,732
Se on monimutkaista.

353
00:18:20,802 --> 00:18:22,034
Kerro ihmeessä.

354
00:18:23,571 --> 00:18:25,805
Okei. Muistatko
Stephanie Kimin, eikö?

355
00:18:27,809 --> 00:18:29,509
Jotenkin... Ei hajuakaan.

356
00:18:29,511 --> 00:18:31,344
Hän tuli kerran viime...

357
00:18:31,346 --> 00:18:33,412
Jatka. No, kuitenkin.

358
00:18:33,414 --> 00:18:35,348
Hänestä liikkui huhuja

359
00:18:35,350 --> 00:18:36,983
juhlien jälkeen
muutama viikko sitten.

360
00:18:36,985 --> 00:18:39,352
Millaisia huhuja?
Ihmiset joivat

361
00:18:39,354 --> 00:18:41,787
eikä kukaan oikein tiedä,
mitä tapahtui, mutta, öö...

362
00:18:41,789 --> 00:18:43,356
Stephanie meni vähän sekaisin.

363
00:18:43,358 --> 00:18:44,857
Jotain tapahtui
joidenkin tyyppien kanssa.

364
00:18:44,859 --> 00:18:46,659
Sitten Wilson sekaantui asiaan

365
00:18:46,661 --> 00:18:48,794
eikä kukaan oikein
voisi todistaa mitään

366
00:18:48,796 --> 00:18:51,631
mutta hän käytti Stephaniea
kuin esimerkkinä.

367
00:18:51,633 --> 00:18:53,166
Tekee hänestä uhrin.

368
00:18:53,168 --> 00:18:55,001
Miten? No,

369
00:18:55,003 --> 00:18:58,204
me puhumme naisista
Lähi-idässä tai jotain

370
00:18:58,206 --> 00:19:00,706
ja hän valitsee hänet,
sanoo jotain sellaista kuin,

371
00:19:00,708 --> 00:19:03,309
"Me kaikki tiedämme omakohtaisesti,
kuinka tärkeää naisille on

372
00:19:03,311 --> 00:19:05,978
olla rohkeutta
nousta seisomaan, taistella."

373
00:19:05,980 --> 00:19:07,547
En ymmärrä.

374
00:19:07,549 --> 00:19:09,348
Se ei ole aivan
hänen valitsemistaan.

375
00:19:09,350 --> 00:19:10,850
Se on tapa, jolla hän sen sanoo.

376
00:19:10,852 --> 00:19:12,451
Ikään kuin kaikki olisivat
hänelle symboleja.

377
00:19:12,453 --> 00:19:14,720
Stephanie, Deshaun, me kaikki
olemme olemassa

378
00:19:14,722 --> 00:19:17,190
vahvistaaksemme, että maailma
on sellainen kuin hän sen näkee.

379
00:19:17,192 --> 00:19:18,991
Tekeekö hän sellaista
sinulle?

380
00:19:18,993 --> 00:19:20,826
Vitsailetko?

381
00:19:20,828 --> 00:19:22,228
Olen vitun mallipoika.

382
00:19:22,230 --> 00:19:24,730
Musta lapsi, joka voitti
traagisen menneisyytensä,

383
00:19:24,732 --> 00:19:26,933
esimerkki miksi Amerikka
toimii. Se on paskapuhetta.

384
00:19:28,169 --> 00:19:30,203
Joten et pidä siitä, että hän
leimaa sinut?

385
00:19:30,205 --> 00:19:32,305
En pidä tokenismistä.

386
00:19:32,307 --> 00:19:34,640
Mitä eroa on jonkun
rankaisemisella

387
00:19:34,642 --> 00:19:37,577
stereotyypistä ja
palkitsemisella, jos he eivät ole?

388
00:19:37,579 --> 00:19:39,645
Yhdessä näistä kahdesta
on etuja.

389
00:19:39,647 --> 00:19:41,147
Mitä sinä kutsuisit hyödyksi,

390
00:19:41,149 --> 00:19:42,748
minä kutsuisin vastuuksi,
jota en pyytänyt.

391
00:19:42,750 --> 00:19:45,451
Okei, entä vastuu
kertoa totuus?

392
00:19:46,521 --> 00:19:48,754
Mitä? Peter... Joten yksi

393
00:19:48,756 --> 00:19:50,756
etuista, joita saat,
on epäilyksen hyöty.

394
00:19:50,758 --> 00:19:52,992
Mahdollisuus selittää itsesi.
Selittää itseni?

395
00:19:52,994 --> 00:19:54,327
Riittää. Kun taas toinen opiskelija

396
00:19:54,329 --> 00:19:55,828
ei ehkä. Joten...

397
00:19:57,599 --> 00:19:59,498
Onko sinulla mitään
mitä haluat kertoa meille?

398
00:19:59,500 --> 00:20:01,300
Peter, lopeta. Mistä?

399
00:20:05,373 --> 00:20:06,572
Kysy äidiltäsi.

400
00:20:11,446 --> 00:20:12,845
Syö ruokasi loppuun.

401
00:22:19,040 --> 00:22:20,339
Kop kop.

402
00:22:20,341 --> 00:22:23,142
Hei! Meidät on kutsuttu.

403
00:22:24,879 --> 00:22:26,078
Kulta...

404
00:22:55,777 --> 00:22:57,376
Syyttäjä Edgar,

405
00:22:57,378 --> 00:22:59,412
ole tänään lempeä minulle.
Mitä kuuluu kaikille?

406
00:22:59,414 --> 00:23:01,347
Neiti Wilson, olen iloinen,
että pääsit paikalle.

407
00:23:01,349 --> 00:23:04,083
Luce toivoi saavansa apua
seuraavan juttunsa kanssa.

408
00:23:04,085 --> 00:23:06,519
Ajattelin, että sinä ja rehtori
Dan olette tähtipelaajia.

409
00:23:06,521 --> 00:23:08,888
Pääsemmekö tänä vuonna
taas valtakunnallisiin?

410
00:23:08,890 --> 00:23:10,856
100 prosenttia. Boom!

411
00:23:10,858 --> 00:23:12,892
Siksi tämä on minun
täysiveriseni.

412
00:23:12,894 --> 00:23:14,260
Hyvä on, kertokaa.

413
00:23:14,262 --> 00:23:16,095
Neiti Wilson...

414
00:23:16,097 --> 00:23:19,265
Toki. Kuullaan, mitä
sinulla on sanottavaa.

415
00:23:24,539 --> 00:23:26,705
Mitä sinä teet? Jeesus, Pete!

416
00:23:28,209 --> 00:23:30,109
Eikö olisi järkevämpää
vain päästä heistä eroon?

417
00:23:30,111 --> 00:23:31,277
He ovat niin vaarallisia.

418
00:23:31,279 --> 00:23:32,545
Me pidämme heistä kiinni

419
00:23:32,547 --> 00:23:34,280
kunnes pääsemme
tämän pohjalle.

420
00:23:36,884 --> 00:23:38,217
Täällä he ovat turvassa.

421
00:23:40,121 --> 00:23:41,121
Mitä?

422
00:23:41,923 --> 00:23:42,923
Mitä?

423
00:23:50,731 --> 00:23:51,831
Argumenttini

424
00:23:51,833 --> 00:23:54,099
perustuu kahteen oikeustapaukseen:

425
00:23:54,101 --> 00:23:56,469
Goss vastaan Lopez, 1975,

426
00:23:56,471 --> 00:23:59,672
ja New Jersey vastaan T.I.O., 1985.

427
00:23:59,674 --> 00:24:02,842
Gossissa ohioolainen koulu
erotti yhdeksän oppilasta

428
00:24:02,844 --> 00:24:04,143
häiritsevän käytöksen vuoksi,

429
00:24:04,145 --> 00:24:05,845
mutta korkein oikeus katsoi,

430
00:24:05,847 --> 00:24:08,414
että oppilaiden oikeuden
riistäminen koulutukseen

431
00:24:08,416 --> 00:24:09,582
ilman asianmukaista
menettelyä

432
00:24:09,584 --> 00:24:11,784
loukkaa heidän
kansalaisoikeuksiaan.

433
00:24:11,786 --> 00:24:13,486
Neiti Wilson,
oletko samaa mieltä?

434
00:24:13,488 --> 00:24:15,287
Anteeksi?

435
00:24:15,289 --> 00:24:16,956
Oletko samaa mieltä siitä,
että noilta lapsilta

436
00:24:16,958 --> 00:24:19,525
riistettiin heidän
kansalaisoikeutensa?

437
00:24:19,527 --> 00:24:22,695
En tunne tapauksen
yksityiskohtia, mutta

438
00:24:22,697 --> 00:24:25,264
rehtori... Rehtori on
järkevä, eikö?

439
00:24:25,266 --> 00:24:26,632
Koulutus on kansalaisoikeus.

440
00:24:26,634 --> 00:24:28,033
Kaikilla pitäisi olla
kansalaisoikeudet.

441
00:24:28,035 --> 00:24:30,135
Aivan. Toisessa tapauksessa

442
00:24:30,137 --> 00:24:33,806
oppilasta syytetään tupakoinnista
koulun vessassa,

443
00:24:33,808 --> 00:24:35,374
mutta siitä ei ole todisteita.

444
00:24:35,376 --> 00:24:37,877
Syyte perustuu
opettajan epäilyyn.

445
00:24:37,879 --> 00:24:41,113
Niinpä rehtori tutki
hänen käsilaukkunsa ja löysi

446
00:24:41,115 --> 00:24:43,115
savukkeita ja
marihuana-tarvikkeita.

447
00:24:43,117 --> 00:24:44,450
Oletko samaa mieltä siitä?

448
00:24:44,452 --> 00:24:46,218
Mitä tuomioistuin sanoi?

449
00:24:46,220 --> 00:24:47,720
Tuomioistuin katsoi, että
oppilailla on

450
00:24:47,722 --> 00:24:50,689
vähemmän yksityisyyden
odotuksia kouluissa.

451
00:24:51,359 --> 00:24:52,358
Se on järkevää.

452
00:24:52,360 --> 00:24:53,792
Onko muka?

453
00:24:53,794 --> 00:24:58,564
Koulu on ainutlaatuinen
sosiaalinen instituutio.

454
00:24:58,566 --> 00:25:00,666
Se on täynnä ihmisiä,
jotka eivät ole aikuisia

455
00:25:00,668 --> 00:25:03,402
lain silmissä.
Ihmisiä, joiden täytyy olla täällä.

456
00:25:03,404 --> 00:25:05,538
Oppilaita. Kyllä.

457
00:25:05,540 --> 00:25:06,805
Oppilaat ovat puoliksi ihmisiä.

458
00:25:06,807 --> 00:25:08,173
Luce,

459
00:25:08,175 --> 00:25:10,142
onko sinulla jokin
tietty kysymys,

460
00:25:10,144 --> 00:25:12,344
johon rouva Wilson
voisi ehkä vastata?

461
00:25:12,346 --> 00:25:13,345
Ehdottomasti.

462
00:25:13,347 --> 00:25:15,481
Kiitos, rouva Tennyson.

463
00:25:15,483 --> 00:25:17,383
Öö, pohjimmiltaan kysymykseni,

464
00:25:17,385 --> 00:25:19,518
johon toivon rouva Wilsonin
voivan auttaa minua,

465
00:25:19,520 --> 00:25:22,555
liittyy tähän ajatukseen
alentuneesta odotuksesta

466
00:25:22,557 --> 00:25:25,758
verrattuna tuomioistuimen
vahvistukseen opiskelijoiden

467
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
kansalaisoikeuksista.
Että mitkä ovat kriteerit arvioida

468
00:25:27,762 --> 00:25:29,528
sitä, mikä on yksityisyyden
loukkaus?

469
00:25:29,530 --> 00:25:31,263
Onko yksityisyys kansalaisoikeus?

470
00:25:31,265 --> 00:25:32,598
Minusta on.

471
00:25:32,600 --> 00:25:34,466
Ehkä laki ei ole niin varma.

472
00:25:36,938 --> 00:25:39,338
Jos penkoisin työpöytääsi
sinun tietämättäsi,

473
00:25:39,340 --> 00:25:41,307
tuntisitko, että
yksityisyyttäsi on loukattu?

474
00:25:43,578 --> 00:25:45,377
Kyllä tuntisin.

475
00:25:45,379 --> 00:25:47,279
No?

476
00:25:47,281 --> 00:25:49,515
Tunteet eivät ole
juridinen argumentti.

477
00:25:49,517 --> 00:25:52,451
New Jerseyn tapauksessa
opettaja oletti,

478
00:25:52,453 --> 00:25:54,720
että tyttö oli syyllinen
hänen tunteidensa vuoksi.

479
00:25:54,722 --> 00:25:57,690
Sitä kutsutaan
kohtuulliseksi epäilyksi.

480
00:25:57,692 --> 00:26:00,593
Se on kaikki, mitä poliisi tarvitsee
etsiäkseen autosi.

481
00:26:00,595 --> 00:26:03,128
Joten kyse on siitä, mikä on
kohtuullista.

482
00:26:03,130 --> 00:26:05,631
Sitä varten tuomioistuimet ovat.

483
00:26:07,234 --> 00:26:10,069
Oikeastaan kyse on vain
ihmisistä, eikö niin?

484
00:26:10,071 --> 00:26:12,371
Siitä, mukautuvatko he siihen,
mitä luulemme heidän olevan.

485
00:26:14,041 --> 00:26:15,207
Se ei ole niin yksinkertaista.

486
00:26:16,277 --> 00:26:17,610
Mikään ei ole koskaan.

487
00:26:22,650 --> 00:26:24,817
Kiitos paljon avustanne,
rouva Wilson.

488
00:26:24,819 --> 00:26:26,418
Tämä oli, tämä oli hienoa, eikö?

489
00:26:26,420 --> 00:26:28,587
Milloin vain.

490
00:26:28,589 --> 00:26:30,823
Jumala, tuo lapsi on
jotain muuta, eikö olekin?

491
00:26:42,403 --> 00:26:44,036
Hyvä on, ihmiset, puhelimet pois.

492
00:26:45,673 --> 00:26:46,939
Minä näen sinut, Sasha.

493
00:26:46,941 --> 00:26:48,841
Ja sinutkin, Stephanie Kim.

494
00:26:50,578 --> 00:26:52,578
- Hyvä on.
- Show time!

495
00:26:52,580 --> 00:26:54,079
Olet mokannut. Ja hei,

496
00:26:54,081 --> 00:26:56,115
et voi vain paiskata
Orlickia lukukaappia vasten.

497
00:26:56,117 --> 00:26:57,516
Hän on siellä
kertomassa kaikille.

498
00:26:57,518 --> 00:27:00,119
Ei se ole mitään, mitä puolet
koulusta ei jo tiennyt.

499
00:27:00,121 --> 00:27:02,121
Sitä paitsi, minä puhuin Stephanien
kanssa.

500
00:27:02,123 --> 00:27:03,956
Te kaksi vielä puhutte?

501
00:27:03,958 --> 00:27:05,658
Ei oikeastaan, mutta jonkun
oli ratkaistava tämä

502
00:27:05,660 --> 00:27:07,926
ennen kuin se räjähtää.
Onko hän ok?

503
00:27:07,928 --> 00:27:09,261
Joo. Onko hän ok?

504
00:27:09,263 --> 00:27:10,929
Kaikki tulee
olemaan ok, mies.

505
00:27:10,931 --> 00:27:13,766
Sovita riita
Orlickin kanssa, okei?

506
00:27:13,768 --> 00:27:16,335
Corey! Selvä on, mies. Mitä vaan.

507
00:27:19,473 --> 00:27:22,441
Yo! Deshaun on
todella rohkea tyyppi.

508
00:27:22,443 --> 00:27:24,710
Siitä lähtien kun Wilson sai
hänet potkittua joukkueesta,

509
00:27:24,712 --> 00:27:25,944
hän on ollut sekaisin.

510
00:27:30,651 --> 00:27:33,118
Nähdään myöhemmin, mies.

511
00:27:33,120 --> 00:27:34,420
Yo. Joo.

512
00:27:44,498 --> 00:27:46,165
Olemme sopineet tästä.

513
00:27:46,167 --> 00:27:49,301
Jos asut kanssani,
sinun on oltava vastuussa...

514
00:27:49,303 --> 00:27:52,304
Pyydän vain, että käytät
lääkkeitäsi säännöllisesti.

515
00:27:53,641 --> 00:27:55,507
Tiedän mitä lääkäri
sanoi, Rosemary.

516
00:27:55,509 --> 00:27:57,910
Se ei tarkoita,
että olen siitä mielissäni.

517
00:27:57,912 --> 00:28:00,045
Kaikista tässä perheessä,

518
00:28:00,047 --> 00:28:01,513
olen ollut tukenasi
kerta toisensa jälkeen.

519
00:28:01,515 --> 00:28:02,514
Loukkaannun tuosta.

520
00:28:02,516 --> 00:28:04,083
Hei.

521
00:28:04,085 --> 00:28:06,752
Minun täytyy mennä, Rose.
Puhumme illalla.

522
00:28:09,356 --> 00:28:11,890
Onko kaikki hyvin?
Kaikki on hyvin.

523
00:28:11,892 --> 00:28:13,826
Perheasioita?

524
00:28:13,828 --> 00:28:15,327
Henkilökohtaisia asioita, kyllä.

525
00:28:15,329 --> 00:28:16,329
Selvä juttu.

526
00:28:17,698 --> 00:28:19,765
Öh, kiitos
ohjauksestasi tänä aamuna.

527
00:28:19,767 --> 00:28:21,667
Se todella auttoi
minua perustelemaan asiani.

528
00:28:21,669 --> 00:28:23,569
Olen iloinen.

529
00:28:23,571 --> 00:28:25,237
Halusitko nähdä minua?

530
00:28:25,239 --> 00:28:27,873
Halusin puhua
tehtävästäsi, Luce.

531
00:28:27,875 --> 00:28:29,374
Mitä siitä?

532
00:28:29,376 --> 00:28:31,510
Oletin, että puhuit
äidillesi...

533
00:28:31,512 --> 00:28:34,680
En ole vielä saanut sitä takaisin.
Miten voisin puhua äitini ympäri?

534
00:28:36,383 --> 00:28:39,084
No, sanon vain, öh...

535
00:28:39,086 --> 00:28:40,953
Luettuani sen,
minulla on joitain huolenaiheita

536
00:28:40,955 --> 00:28:42,688
joistakin
esittämistäsi argumenteista.

537
00:28:42,690 --> 00:28:44,356
Ne eivät ole minun.

538
00:28:44,358 --> 00:28:45,591
Anteeksi?

539
00:28:45,593 --> 00:28:47,459
Argumentit ovat
Frantz Fanonin.

540
00:28:47,461 --> 00:28:49,228
Sen minä ymmärrän.

541
00:28:49,230 --> 00:28:50,929
Tehtävänä oli
kirjoittaa hänen äänellään.

542
00:28:50,931 --> 00:28:52,798
Luuletko todella,
että uskon tuohon?

543
00:28:52,800 --> 00:28:55,434
No, en tiedä.

544
00:28:55,436 --> 00:28:58,437
Jos en tuntisi sinua, Luce,
olisi minulle kohtuullista

545
00:28:58,439 --> 00:29:00,305
lukea tuo tehtävä
ja päätellä...

546
00:29:00,307 --> 00:29:01,440
Mutta sinä tunnet minut.

547
00:29:04,278 --> 00:29:08,247
Kuule, öh,
olen pahoillani, jos säikytin sinua.

548
00:29:08,249 --> 00:29:10,549
Halusin vain tehdä hyvää työtä.

549
00:29:10,551 --> 00:29:12,651
Teitkin hyvää työtä.

550
00:29:12,653 --> 00:29:14,219
Siis, ymmärrän sen.

551
00:29:14,221 --> 00:29:15,988
Mitä saan? No, ymmärrän,

552
00:29:15,990 --> 00:29:18,991
miten joku, joka oppi ampumaan
aseella ennen auton ajamista,

553
00:29:18,993 --> 00:29:20,392
kirjoittaisi jotain sellaista.

554
00:29:20,394 --> 00:29:22,161
Se saattaisi säikäyttää jonkun.

555
00:29:23,798 --> 00:29:26,398
Toivon vain, että tunnette minut
paremmin kuin sen, rouva Wilson.

556
00:29:28,002 --> 00:29:30,469
Haluaisin uskoa niin, Luce.

557
00:29:32,640 --> 00:29:34,840
Onko muuta, mistä halusit
kanssani puhua?

558
00:29:35,409 --> 00:29:36,809
Ei.

559
00:29:36,811 --> 00:29:38,510
Sano äidillesi,
että haluan hänen soittavan.

560
00:29:39,013 --> 00:29:40,013
Miksi?

561
00:29:41,515 --> 00:29:43,182
Koska haluan
puhua hänen kanssaan.

562
00:29:44,018 --> 00:29:45,951
Mistä? Siis,

563
00:29:45,953 --> 00:29:49,087
luulen, että se koskee minua,
ellette te ole ystäviä tms.

564
00:29:49,089 --> 00:29:50,622
Pyydä häntä soittamaan, Luce.

565
00:29:50,624 --> 00:29:52,157
Kiitos, että poikkesit.

566
00:29:52,159 --> 00:29:53,325
Toki.

567
00:29:58,632 --> 00:29:59,898
Hei, rouva Wilson...

568
00:30:01,035 --> 00:30:02,634
Mikä on lempijuhlasi?

569
00:30:02,636 --> 00:30:06,171
Anteeksi?
Mikä on lempijuhlasi?

570
00:30:06,173 --> 00:30:08,473
En tiedä. Ehkä joulu.

571
00:30:08,475 --> 00:30:09,875
Minun on itsenäisyyspäivä.

572
00:30:11,679 --> 00:30:13,445
Ennen kuin tulin tänne,

573
00:30:13,447 --> 00:30:15,848
en tiennyt
yhtäkään juhlapäivää ja

574
00:30:15,850 --> 00:30:19,618
muistan, kun äitini yritti
selittää, mitä ne olivat.

575
00:30:19,620 --> 00:30:22,120
Se on vaikea ymmärtää,
jos ei ole koskaan kuullutkaan,

576
00:30:22,122 --> 00:30:23,722
mutta,

577
00:30:23,724 --> 00:30:26,158
kun olin oppinut ne kaikki,
suosikkini on ehdottomasti

578
00:30:26,160 --> 00:30:28,861
ollut aina
itsenäisyyspäivä.

579
00:30:28,863 --> 00:30:29,862
Miksi näin on?

580
00:30:29,864 --> 00:30:31,730
Pidän siitä, mitä se edustaa.

581
00:30:33,234 --> 00:30:36,201
Vapautta, voimaa,

582
00:30:37,671 --> 00:30:38,871
yksilöllisyyttä.

583
00:30:40,541 --> 00:30:44,042
Lisäksi rakastan ilotulituksia.
Valoja.

584
00:30:44,044 --> 00:30:45,244
Puff!

585
00:30:47,014 --> 00:30:50,148
Luce, haluaisin muistuttaa,
että olet edelleen oppilas täällä

586
00:30:50,150 --> 00:30:52,317
ja minä olen opettajasi.

587
00:30:52,319 --> 00:30:56,521
Ja riippumatta siitä, mitä
pidät jonkinlaisena vääryytenä

588
00:30:56,523 --> 00:30:58,523
Mistä sinä puhut?
Tai epäoikeudenmukaisena,

589
00:30:58,525 --> 00:31:01,260
muista vain, miten asiat
on täällä järjestetty.

590
00:31:03,097 --> 00:31:05,130
Ihan totta. Nähdään.

591
00:31:16,377 --> 00:31:19,211
Cusackin taloustiedot.
Kiitos, Beth.

592
00:31:19,213 --> 00:31:21,046
Vuosineljänneksen lopun
maksut on maksettu, eikö?

593
00:31:21,048 --> 00:31:24,950
Kyllä.

594
00:31:27,855 --> 00:31:28,855
Niinkö?

595
00:31:31,225 --> 00:31:33,825
Rouva Wilson. Mitä kuuluu?

596
00:31:38,866 --> 00:31:40,632
Miksi hän soittaa sinulle?

597
00:31:40,634 --> 00:31:43,201
No, viimeksi kun tarkistin,
olen toinen vanhemmista.

598
00:31:43,203 --> 00:31:45,203
Niin, mutta hän oli
yhteydessä minuun

599
00:31:45,205 --> 00:31:46,705
ja nyt hän soittaa sinulle?

600
00:31:46,707 --> 00:31:49,374
No, molemmat olemme
käytettävissä puhumaan pojastamme.

601
00:31:49,376 --> 00:31:53,045
Tällä naisella on jonkinlainen
verikosto Lucen kanssa.

602
00:31:53,047 --> 00:31:54,479
Verikosto? Todellako? Kyllä.

603
00:31:54,481 --> 00:31:56,882
Hänellä on jonkin<i>laista</i>
hänen kanssaan ja nyt,

604
00:31:56,884 --> 00:31:58,917
nyt hän yrittää hajottaa
ja hallita.

605
00:31:58,919 --> 00:32:00,385
Hieno sanavalinta.

606
00:32:00,387 --> 00:32:01,920
Mitä hän teki Stephanie Kimille

607
00:32:01,922 --> 00:32:03,989
ja mitä hän yrittää
tehdä nyt Lucelle,

608
00:32:03,991 --> 00:32:06,825
tämä nainen pitää eri lapsille
eri standardeja perustuen...

609
00:32:06,827 --> 00:32:09,328
Näitkö tai kuulitko, mitä
hän teki sille tytölle?

610
00:32:09,330 --> 00:32:12,130
Olen kuullut tarpeeksi tietääkseni.
Lucelta, kyllä.

611
00:32:12,132 --> 00:32:16,001
Kyllä, pojalta, joka on aina
ollut rehellinen meille.

612
00:32:16,003 --> 00:32:18,603
Paitsi laittomista
ilotulitteista lokerossaan.

613
00:32:18,605 --> 00:32:20,305
Hän ei valehdellut siitä.

614
00:32:20,307 --> 00:32:22,507
Niinkö? Että ei kerro meille
asiasta...

615
00:32:22,509 --> 00:32:24,676
ja valehtelu ovat kaksi
eri asiaa.

616
00:32:24,678 --> 00:32:26,945
Entä jos tässä on
jokin kaava?

617
00:32:26,947 --> 00:32:28,413
Kaava? Kyllä.

618
00:32:28,415 --> 00:32:30,282
Paperi, ilotulitteet,
uhkaus...

619
00:32:30,284 --> 00:32:32,617
Peter...

620
00:32:32,619 --> 00:32:34,853
Meidän on oltava ainakin
avoinna... Ehdottomasti ei.

621
00:32:34,855 --> 00:32:37,089
Mahdollisuudelle, että
poikamme on kykenevä...

622
00:32:37,091 --> 00:32:39,992
Mihin? Kykenevä mihin?

623
00:32:39,994 --> 00:32:41,927
Sano, että tiedät
hänen olevan hyvä lapsi, Pete.

624
00:32:41,929 --> 00:32:43,628
Sano, että jos paskat lentävät,

625
00:32:43,630 --> 00:32:45,330
emme aio hylätä
poikaamme.

626
00:32:45,332 --> 00:32:47,332
Emme aio hylätä häntä.
Mustaa poikaamme järjestelmälle,

627
00:32:47,334 --> 00:32:49,668
joka jo haluaa
paskoa hänet täyteen.

628
00:32:51,605 --> 00:32:54,673
Meidän tehtävämme on suojella
häntä, tukea häntä.

629
00:32:54,675 --> 00:32:56,274
Se on osa sitä. Meidän
tehtävämme on

630
00:32:56,276 --> 00:32:57,943
tehdä oikein. Häntä kohtaan.

631
00:32:57,945 --> 00:32:59,644
Tehdä oikein häntä kohtaan.

632
00:33:01,148 --> 00:33:02,547
Luce! Niin?

633
00:33:02,549 --> 00:33:04,349
Onko sinulla minuutti?
Sanoit, että tekisit tämän minun

634
00:33:04,351 --> 00:33:06,184
tavallani. Niin. Mikä on hätänä?

635
00:33:06,186 --> 00:33:07,652
Uhkasitko opettajaasi?

636
00:33:07,654 --> 00:33:08,687
Kulta... Anteeksi?

637
00:33:08,689 --> 00:33:09,688
Kuulet minut.

638
00:33:09,690 --> 00:33:10,689
Uhkasinko...?

639
00:33:10,691 --> 00:33:12,958
Ms. Wilson soitti.

640
00:33:12,960 --> 00:33:14,559
Ms. Wilson sanoi,
että uhkasin häntä?

641
00:33:14,561 --> 00:33:15,794
Uhkasitko?

642
00:33:15,796 --> 00:33:17,162
Mitä hän sanoi? Hän sanoi...

643
00:33:17,164 --> 00:33:19,131
Älä välitä, mitä hän sanoi.
Mitä sinä teit?

644
00:33:19,133 --> 00:33:20,732
Hän pyysi minua
tulemaan hänen luokseen.

645
00:33:20,734 --> 00:33:22,300
Ja?

646
00:33:22,302 --> 00:33:24,669
Kiitin häntä siitä, että hän
auttoi minua väittelytapauksessani.

647
00:33:24,671 --> 00:33:26,838
Hän auttoi sinua?
Kyllä, hän ja rehtori Dan.

648
00:33:26,840 --> 00:33:28,907
Miksi uhkaisin häntä?

649
00:33:28,909 --> 00:33:30,909
Mistä hän halusi
puhua kanssasi?

650
00:33:30,911 --> 00:33:33,011
Paperista.
Meillä oli väärinymmärrys.

651
00:33:33,013 --> 00:33:34,980
Pyysin sitä anteeksi.

652
00:33:34,982 --> 00:33:36,882
Sanoitko mitään
heinäkuun neljännestä?

653
00:33:36,884 --> 00:33:38,183
Mitä? Kultaseni...

654
00:33:38,185 --> 00:33:40,185
Ilotulitteista?
Miten se on uhkaus?

655
00:33:40,187 --> 00:33:42,654
Sanoitko vai etkö sanonut
mitään heinäkuun neljännestä?

656
00:33:42,656 --> 00:33:44,689
Sanoin, että heinäkuun
neljäs on lempijuhlani.

657
00:33:44,691 --> 00:33:46,058
Miksi sanoisit niin?

658
00:33:46,060 --> 00:33:47,726
Luulin, että meillä
oli keskustelu.

659
00:33:47,728 --> 00:33:49,327
Hän sanoo, että uhkasin häntä?

660
00:33:49,329 --> 00:33:51,163
Minun täytyy saada sinut olemaan
rehellinen kanssani hetken.

661
00:33:51,165 --> 00:33:52,731
Milloin en ole? Hei!

662
00:33:56,336 --> 00:33:57,336
Toki.

663
00:33:59,573 --> 00:34:02,674
Onko mitään,
mitä haluat kertoa meille?

664
00:34:03,710 --> 00:34:05,043
Ei. Oletko varma siitä?

665
00:34:05,045 --> 00:34:06,845
Olenko varma mistä?
Jeesus, jos te

666
00:34:06,847 --> 00:34:08,513
haluatte kysyä minulta...
Miksi sinulla oli

667
00:34:08,515 --> 00:34:10,549
laittomia ilotulitteita
kaapissasi?

668
00:34:10,551 --> 00:34:11,917
Mitä? Miksi sinulla oli

669
00:34:11,919 --> 00:34:13,785
laittomia ilotulitteita
kaapissasi?

670
00:34:13,787 --> 00:34:16,054
Ei ollut. Luce, älä valehtele
minulle.

671
00:34:16,056 --> 00:34:17,456
En valehtele. Luce!

672
00:34:17,458 --> 00:34:19,057
Mistä sinä tietäisit,
mitä kaapissani on?

673
00:34:19,059 --> 00:34:21,726
Harriet kertoi meille.
Harrietilla on paljon sanottavaa.

674
00:34:21,728 --> 00:34:24,096
Älä välitä mitä hän sanoi.
Oliko sinulla vai eikö ollut?

675
00:34:24,098 --> 00:34:26,698
Ei tietääkseni.
Ai niin, tiedätkö mitä?

676
00:34:26,700 --> 00:34:29,367
Paskat tästä. Meillä on
yhteiset kaapit.

677
00:34:29,369 --> 00:34:31,369
Jengin jätkät jakavat
kaappeja.

678
00:34:31,371 --> 00:34:34,106
Puoleni tavaroistani on
Orlickilla, puolet hänen

679
00:34:34,108 --> 00:34:36,108
tavaroistaan on minulla.
En tiedä, mikä 90%

680
00:34:36,110 --> 00:34:38,110
alimmista rojuista on,
saati kenelle ne kuuluvat.
Siis...

681
00:34:38,112 --> 00:34:40,278
Siis kaikki kaapissani
ei ole minun.

682
00:34:41,448 --> 00:34:42,614
Okei, hyvä.

683
00:34:44,051 --> 00:34:45,050
Se on hyvä.

684
00:34:45,052 --> 00:34:46,418
Nyt ymmärrät,

685
00:34:46,420 --> 00:34:48,120
miksi on tärkeää tietää

686
00:34:48,122 --> 00:34:50,789
ei vain mitä kaapissasi on,
vaan kenelle se kuuluu.

687
00:34:50,791 --> 00:34:52,224
Kyllä. Vai mitä?

688
00:34:52,226 --> 00:34:53,558
Et voi sokeasti
luottaa ihmisiin...

689
00:34:53,560 --> 00:34:56,795
Okei. Ostatko sinä
vakavissasi tätä paskaa?

690
00:34:59,399 --> 00:35:00,532
Oikeasti?

691
00:35:02,803 --> 00:35:05,937
Joten joku sattuu vain jättämään
kassin laittomia ilotulitteita

692
00:35:05,939 --> 00:35:08,340
kaappiisi etkä tiedä mitään?

693
00:35:08,342 --> 00:35:12,310
Ja sitten tämä opettaja,
josta et pidä,

694
00:35:12,312 --> 00:35:15,780
perusteettomasti tutkii
kaappisi ja löytää ne.

695
00:35:15,782 --> 00:35:17,349
Olet vain epäonninen uhri

696
00:35:17,351 --> 00:35:19,618
olosuhteiden vuoksi, eikö?
Se on totuus.

697
00:35:19,620 --> 00:35:21,586
Se ei kuulosta
minusta totuudelta.

698
00:35:21,588 --> 00:35:23,221
Se kuulostaa paskapuheelta.

699
00:35:30,664 --> 00:35:31,763
Uskotko minua?

700
00:35:38,272 --> 00:35:39,704
Me voimme selvittää tämän.

701
00:37:43,997 --> 00:37:47,132
En kertonut kenellekään
Stephanien tai juhlien takia.

702
00:37:47,134 --> 00:37:49,567
Coreyn pitäisi rauhoittua
perkeleesti.

703
00:37:49,569 --> 00:37:51,336
Puhuin hänen kanssaan,
kaikki on hyvin.

704
00:37:51,338 --> 00:37:53,772
Joo, kerro se mustelmalle
helvetin niskassani.

705
00:37:53,774 --> 00:37:55,940
Sinun täytyy ymmärtää,
mistä hän tulee.

706
00:37:55,942 --> 00:37:57,642
Isäsi meni Dartmouthiin.

707
00:37:57,644 --> 00:37:59,244
Isoisäsi meni Dartmouthiin.

708
00:37:59,246 --> 00:38:01,446
Koirasikin pääsisi
luultavasti Dartmouthiin.

709
00:38:03,317 --> 00:38:05,283
Coreylla ei ole sitä.

710
00:38:05,285 --> 00:38:08,186
Hento tuulahdus jotain hänessä,
ja hän on seuraava Deshaun.

711
00:38:10,123 --> 00:38:12,824
Ei voi kävellä ympäriinsä
yöllä pilven hajuisena, veli.

712
00:38:12,826 --> 00:38:15,527
Oletko tosissasi, että joku
aikoo pysäyttää sinut?

713
00:38:15,529 --> 00:38:18,797
En ole kiinnostunut olemaan
seuraava Deshaun myöskään.

714
00:38:18,799 --> 00:38:20,665
Et ole kuin Deshaun.

715
00:38:20,667 --> 00:38:22,500
Olemme molemmat mustia, Orlicki.

716
00:38:22,502 --> 00:38:26,404
Joo, mutta hän on kuin musta-
musta.

717
00:38:28,175 --> 00:38:29,841
Mikä minä sitten olen?

718
00:38:29,843 --> 00:38:31,176
Olet Luce.

719
00:38:58,805 --> 00:39:01,005
Mitä sinä teet?

720
00:39:01,007 --> 00:39:02,640
Missä sinä olit?

721
00:39:02,642 --> 00:39:05,577
Kävin lenkillä.
Mitä haluat?

722
00:39:05,579 --> 00:39:07,512
Halusin vain pyytää anteeksi

723
00:39:07,514 --> 00:39:09,147
aikaisemmin.

724
00:39:09,149 --> 00:39:10,749
Isäsi...
luulee minun olevan valehtelija?

725
00:39:10,751 --> 00:39:15,019
Ei, hän on-hän on hämmentynyt.
Olemme molemmat.

726
00:39:15,021 --> 00:39:16,021
Hämmentyneitä mistä?

727
00:39:17,724 --> 00:39:19,858
Kerroin sinulle, millainen
ihminen Wilson on.

728
00:39:19,860 --> 00:39:21,559
Et mukaudu siihen,
mitä hän haluaa

729
00:39:21,561 --> 00:39:22,994
ja yhtäkkiä olet vihollinen.

730
00:39:23,663 --> 00:39:25,697
Kuuntele...

731
00:39:25,699 --> 00:39:28,533
Tiedän, että voi tuntua epäreilulta,
kuinka paljon ihmiset odottavat.

732
00:39:28,535 --> 00:39:29,567
Sinä et kuitenkaan.

733
00:39:30,570 --> 00:39:31,870
Et voi.

734
00:39:31,872 --> 00:39:33,772
Ja joskus teen niin
kovasti töitä

735
00:39:33,774 --> 00:39:35,106
pitääkseni tämän kaiken kasassa,

736
00:39:35,108 --> 00:39:36,841
tuntuu kuin se kaikki vain...
Mitä?

737
00:39:36,843 --> 00:39:39,210
Vain mitä? En voi olla täydellinen.

738
00:39:39,212 --> 00:39:40,779
Kukaan ei odota sinun
olevan täydellinen.

739
00:39:40,781 --> 00:39:42,514
Wilson odottaa.

740
00:39:42,516 --> 00:39:45,383
Usko tai älä, hän yrittää vain
suojella sinua.

741
00:39:45,385 --> 00:39:48,386
Hän yrittää suojella
hänen ideaansa minusta.

742
00:39:48,388 --> 00:39:50,355
Sama kuin sinä ja hän.

743
00:39:51,124 --> 00:39:52,524
Se ei ole reilua.

744
00:39:52,526 --> 00:39:54,859
Epäreilu ei tee siitä epätotta.

745
00:40:03,270 --> 00:40:04,270
Luce...

746
00:40:05,806 --> 00:40:08,573
Minun on noustava aikaisin
harjoituksiin aamulla.

747
00:40:08,575 --> 00:40:09,607
Hyvää yötä, Amy.

748
00:41:16,343 --> 00:41:18,176
<i>Hei, Luce, täällä Stephanie.</i>

749
00:41:18,178 --> 00:41:20,545
<i>Vihaan sitä helvetisti.</i>

750
00:41:20,547 --> 00:41:26,184
<i>Wilson sanoi, että olin esimerkki
naisesta, joka kärsii hiljaa.</i>

751
00:41:26,186 --> 00:41:29,454
<i>Joten kaikki juoruavat taas.</i>

752
00:41:29,456 --> 00:41:32,223
<i>Olit luultavasti oikeassa,
että pidämme tauon.</i>

753
00:41:32,225 --> 00:41:35,860
<i>Toivon vain, että voisimme
puhua kuten ennen.</i>

754
00:41:35,862 --> 00:41:36,895
<i>Näkemiin.</i>

755
00:41:56,983 --> 00:41:58,983
Näytät erilaiselta.

756
00:41:58,985 --> 00:42:00,685
Uudet hiukset.

757
00:42:00,687 --> 00:42:01,953
Minkälaiset?

758
00:42:02,923 --> 00:42:06,291
Intialaiset. Voi!

759
00:42:09,362 --> 00:42:10,628
Kiitos. Ole hyvä.

760
00:42:15,001 --> 00:42:17,201
Mitä sinulla on
nyt lääkityksenä?

761
00:42:17,203 --> 00:42:18,870
Klotsapiini.

762
00:42:18,872 --> 00:42:21,005
Saa minut hikoilemaan kuin piru.

763
00:42:22,409 --> 00:42:23,409
Harriet,

764
00:42:24,911 --> 00:42:26,411
mikä tämä on?

765
00:42:26,413 --> 00:42:27,579
Se on kreikkalaista jogurttia.

766
00:42:28,949 --> 00:42:30,381
Maista vain.

767
00:42:30,383 --> 00:42:31,516
Selvä.

768
00:42:34,554 --> 00:42:35,720
Voi, se on hyvää - Ei!

769
00:42:38,858 --> 00:42:40,291
Näytit niin...

770
00:42:51,237 --> 00:42:54,272
Ah! Nyt tämä on
kunnon aamiainen.

771
00:42:56,076 --> 00:42:59,043
Turpa kiinni. Milloin sinä olet
kieltäytynyt pekonista?

772
00:43:19,299 --> 00:43:22,400
Tiedän, että olemme syöneet tätä
koko elämämme, mutta,

773
00:43:22,402 --> 00:43:24,802
tämä pikaruoka on
myrkkyä.

774
00:43:24,804 --> 00:43:27,271
En tiedä miten
selvisimme siitä.

775
00:43:27,273 --> 00:43:28,640
Rose?

776
00:43:38,685 --> 00:43:39,851
Neiti Wilson?

777
00:43:41,421 --> 00:43:44,756
Tunnetko Harrietin?
Neiti Wilson on opettajani.

778
00:43:44,758 --> 00:43:47,358
Voi! Eikö maailma olekin

779
00:43:47,360 --> 00:43:50,194
pieni ja ihana! Olen vain täällä
hakemassa

780
00:43:50,196 --> 00:43:51,596
välipaloja
varainkeruuseen.

781
00:43:51,598 --> 00:43:52,964
Tämä nuori mies
kertoi minulle juuri

782
00:43:52,966 --> 00:43:54,499
jostain nimeltä paleo.

783
00:43:54,501 --> 00:43:56,668
Se on ruokavalio,
miten luolamiehet söivät.

784
00:43:56,670 --> 00:43:58,870
Luolamiehet eivät eläneet kauan,
Luce.

785
00:43:58,872 --> 00:44:00,438
No, uskon, että he menivät
menojaan

786
00:44:00,440 --> 00:44:03,341
upeilla vatsalihaksilla.

787
00:44:03,343 --> 00:44:04,542
Eikö hän olekin söpö?

788
00:44:04,544 --> 00:44:06,377
Neiti Wilson,

789
00:44:06,379 --> 00:44:09,881
Rosemaryn pitäisi tulla
kulttuurikuukauden gaalaamme.

790
00:44:09,883 --> 00:44:11,149
Pidän puheen.

791
00:44:11,151 --> 00:44:13,317
Oh! Onko niin? Niin.

792
00:44:13,319 --> 00:44:14,986
En yleensä pääse
käymään missään,

793
00:44:14,988 --> 00:44:16,554
joten se olisi minulle herkkua.

794
00:44:16,556 --> 00:44:17,955
Hänen pitäisi tulla.
Eikö niin, neiti Wilson?

795
00:44:19,959 --> 00:44:21,192
Puhumme siitä.

796
00:44:23,663 --> 00:44:25,630
Siistiä.

797
00:44:25,632 --> 00:44:27,198
Oli mukava tavata sinut,
Rosemary.

798
00:44:27,200 --> 00:44:28,833
Mm-hm!

799
00:44:28,835 --> 00:44:30,702
Ja, um, toivon, että pääset
tulemaan.

800
00:44:30,704 --> 00:44:31,869
Minäkin!

801
00:44:33,373 --> 00:44:34,972
Hei hei.

802
00:44:39,879 --> 00:44:42,113
Mikä ihmeen musta nimi on Luce?

803
00:44:46,319 --> 00:44:47,585
Hei, Pete.

804
00:44:47,587 --> 00:44:49,587
Pete, haluatko antaa
hänelle kyydin?

805
00:44:51,324 --> 00:44:55,259
Hei! Kuka tuo on? Kuka tuo on?

806
00:44:59,032 --> 00:45:02,266
Kiitos. Olen todella iloinen,
että te kaikki pääsitte tulemaan.

807
00:45:17,951 --> 00:45:21,285
Mitä kuuluu?

808
00:45:28,361 --> 00:45:30,361
Kuinka monta kertaa minun
täytyy sanoa sinulle ei?

809
00:45:30,363 --> 00:45:32,096
Sinun täytyy alkaa puhua
pienen lapsen kanssa.

810
00:45:32,098 --> 00:45:34,098
Se on vitun autopesula.
Mistä te riitelette?

811
00:45:34,100 --> 00:45:35,633
Mitä helvettiä hän täällä tekee?

812
00:45:35,635 --> 00:45:38,035
No, hei mies, kuule.
Ei joukkuetapahtumia.

813
00:45:38,037 --> 00:45:39,537
Se on... Tämä on selitetty
sinulle.

814
00:45:39,539 --> 00:45:41,873
Bro, en aio riidellä
kanssasi mistään autopesulasta.

815
00:45:41,875 --> 00:45:43,875
Mikä sinun ongelmasi on?
Se on varainkeruu joukkueelle.

816
00:45:43,877 --> 00:45:46,310
Valmentaja Reeves, se on minun
vikani. Minä kutsuin Deshaunin.

817
00:45:46,312 --> 00:45:48,279
En tajunnut, että se rikkoo

818
00:45:48,281 --> 00:45:49,881
hänen koulun kanssa tekemänsä
sopimuksen ehtoja.

819
00:45:49,883 --> 00:45:51,883
Haluaisitko, että puhumme
tehtävästä nopeasti

820
00:45:51,885 --> 00:45:52,885
ennen kuin hän lähtee?

821
00:45:54,754 --> 00:45:56,454
Kunhan se on nopeaa.

822
00:45:56,456 --> 00:45:59,257
Siistiä. Kiitos, valmentaja.
Tule, bro.

823
00:45:59,259 --> 00:46:02,226
Olen pahoillani siitä.
Ei, painu hänen ämmänsä, mies.

824
00:46:02,228 --> 00:46:05,830
Tuo neekeri aina aliarvioi
minua, bro, ensimmäisestä päivästä.

825
00:46:05,832 --> 00:46:07,732
No, meitä tapetaan näissä
kestävyystapahtumissa

826
00:46:07,734 --> 00:46:10,768
ilman sinua, bro. Corey ei osaa
juosta ollenkaan

827
00:46:10,770 --> 00:46:13,271
ellei pillu odota
maaliviivalla.

828
00:46:16,142 --> 00:46:18,509
En tiedä. Jos se on yhtään
kuin hänen siskonsa pillu,

829
00:46:18,511 --> 00:46:21,078
siinä paskassa on tahroja.

830
00:46:21,080 --> 00:46:23,815
Niin olen kuullut.

831
00:46:23,817 --> 00:46:25,950
Mitä sinun ja Mike Jeffsin
välillä tapahtuu?

832
00:46:25,952 --> 00:46:27,985
Olen nähnyt sinun hengaavan
hänen ja hänen poikiensa kanssa.

833
00:46:27,987 --> 00:46:30,221
En tiennyt, että olette
kaikki noin läheisiä.

834
00:46:32,826 --> 00:46:36,928
En tiedä. Ei se ole kuin
tulevia Nobel-voittajia.

835
00:46:36,930 --> 00:46:38,863
Sinun ei tarvitse olla
Nobel-voittaja

836
00:46:38,865 --> 00:46:41,599
tietääksesi, että Mike Jeffs
on huono juttu, bro.

837
00:46:41,601 --> 00:46:43,601
Miksi sekaannut noiden
kavereiden kanssa?

838
00:46:43,603 --> 00:46:46,304
Mitä helvettiä? Rauhoitu,
okei? Olen kunnossa.

839
00:46:46,306 --> 00:46:48,372
Voi, onko minun housuni liian
matalalla myös?

840
00:46:48,374 --> 00:46:50,641
Pitääkö minun nostaa ne ylös,
jos haluan saada jotain aikaan?

841
00:46:50,643 --> 00:46:53,144
Ei, neekeri, älä tule tänne
ja yritä holhota minua.

842
00:46:53,146 --> 00:46:54,512
No, hei mies.

843
00:46:54,514 --> 00:46:56,214
En tiedä, oletko ollut kiireinen
häiriintyneenä

844
00:46:56,216 --> 00:46:58,716
Wilsonin ja lopun näiden
väärien paskiaisten kanssa

845
00:46:58,718 --> 00:47:01,519
imemässä munaasi 24/7,
mutta minun juttuni on tehty, bro.

846
00:47:01,521 --> 00:47:02,887
Se on valmis.

847
00:47:04,557 --> 00:47:07,191
Itse asiassa, kuinka monta kertaa
olemme polttaneet yhdessä, Luce?

848
00:47:08,728 --> 00:47:10,928
Kuinka monta kertaa olet tullut
minun luokseni polttamaan?

849
00:47:12,699 --> 00:47:15,900
Yo, Wilson löytää pilveä
kaapistani ja nyt olen ulkona.

850
00:47:15,902 --> 00:47:17,935
Se on minun stipendi mennyttä.

851
00:47:20,206 --> 00:47:21,772
Miksi minä enkä sinä, veli?

852
00:47:23,910 --> 00:47:25,877
Vastaa kysymykseen.
Miksi minä enkä sinä?

853
00:47:25,879 --> 00:47:27,678
En tiedä. Et tiedä.

854
00:47:27,680 --> 00:47:29,313
Tiedät kyllä mistä helvetistä
puhun.

855
00:47:29,315 --> 00:47:31,082
Koska he haluavat
sinun voittavan.

856
00:47:31,084 --> 00:47:35,152
Muuten heidän pienet "ponnista
omina avuin" -paskapuheensa,

857
00:47:35,154 --> 00:47:36,154
eivät päde.

858
00:47:37,891 --> 00:47:39,957
Mutta toisaalta,
miksi hermoilen?

859
00:47:41,761 --> 00:47:43,761
Pitäähän meillä olla
ainakin yksi Obama, vai?

860
00:47:43,763 --> 00:47:45,496
En pyytänyt tätä, mies.

861
00:47:45,498 --> 00:47:47,098
Ai, et pyytänyt tätä.

862
00:47:47,100 --> 00:47:50,234
Selvä. No, mitäs jos
vaihtaisimme tai jotain?

863
00:47:54,774 --> 00:47:55,773
Joo.

864
00:47:55,775 --> 00:47:57,508
Joo, enpä uskonutkaan.

865
00:47:58,711 --> 00:47:59,810
Deshaun...

866
00:48:02,282 --> 00:48:03,648
Haluan korjata tämän.

867
00:48:15,028 --> 00:48:16,594
Ro?

868
00:48:18,298 --> 00:48:19,664
Ro?

869
00:48:25,538 --> 00:48:26,837
Ro?

870
00:48:28,541 --> 00:48:30,174
Voi luoja.

871
00:48:58,438 --> 00:49:00,271
Hei.

872
00:49:00,273 --> 00:49:02,273
Ei, ei... Shhh.

873
00:49:02,275 --> 00:49:04,241
Minä...

874
00:49:04,243 --> 00:49:08,746
Kävelin ja yritin ehtiä sinne
ja sitten...

875
00:49:08,748 --> 00:49:13,284
ruoka, ruoka oli... Shhh!

876
00:49:13,286 --> 00:49:16,187
Siivoan sen. Siivoan jäljet.
Olet kunnossa.

877
00:49:16,189 --> 00:49:19,457
Siivoan sen. Shhh.

878
00:49:19,459 --> 00:49:22,593
Hengitä. Hengitä.

879
00:49:29,435 --> 00:49:31,002
Hei! Olen pahoillani, että
olen myöhässä.

880
00:49:31,004 --> 00:49:33,838
Ei. Ole hyvä ja istu.

881
00:49:35,375 --> 00:49:37,875
He mokasivat tilauksen.
Tilasin cappuccinoja

882
00:49:37,877 --> 00:49:39,510
ja he antoivat meille
Frappuccinoja.

883
00:49:39,512 --> 00:49:41,379
Pidän näistä enemmän. Ai,
pidätkö?

884
00:49:41,381 --> 00:49:44,215
En voi selvitä illalliselle
ilman vähintään kolmea.

885
00:49:44,217 --> 00:49:47,351
Okay.

886
00:49:47,353 --> 00:49:50,855
Kiitos.
Ei, kiitos sinulle, um,

887
00:49:50,857 --> 00:49:53,457
tapaamisesta.
Tämän täytyy olla vähän outoa.

888
00:49:53,459 --> 00:49:55,459
On.

889
00:49:55,461 --> 00:49:58,195
Okei. Um, joo, no,
kai toivoin,

890
00:49:58,197 --> 00:50:01,532
että voisit auttaa minua
jossain Lucen liittyvässä.

891
00:50:01,534 --> 00:50:03,234
Emme oikeastaan
enää puhu paljon.

892
00:50:03,236 --> 00:50:07,838
Ai, ette?
Eron jälkeen.

893
00:50:07,840 --> 00:50:09,206
Mitä?

894
00:50:09,208 --> 00:50:10,975
Etkö tiennyt, että erosimme?

895
00:50:10,977 --> 00:50:12,743
En tiennyt, että seurustelitte.

896
00:50:13,546 --> 00:50:14,612
Ai.

897
00:50:16,382 --> 00:50:18,449
Um, kuinka kauan?

898
00:50:20,753 --> 00:50:22,586
Um... Rouva Edgar,

899
00:50:22,588 --> 00:50:24,155
minusta tuntuu epämukavalta

900
00:50:24,157 --> 00:50:25,923
kertoa sinulle minusta ja
Lucesta. Joo, totta kai.

901
00:50:25,925 --> 00:50:29,160
Koska en tiedä, miksi
haluat tietää.

902
00:50:29,162 --> 00:50:32,363
Okei. Selitän itseni.
Joo.

903
00:50:32,365 --> 00:50:35,366
Tämä koskee Harriet Wilsonia.
Mitä?

904
00:50:35,368 --> 00:50:37,568
Minun täytyy tietää,
mitä hän teki sinulle.

905
00:50:37,570 --> 00:50:39,203
Koska Luce kertoi meille

906
00:50:39,205 --> 00:50:42,106
että kun hän sai tietää,
mitä juhlissa tapahtui...

907
00:50:42,108 --> 00:50:45,076
Luce vannoi, ettei hän kertoisi
mitä juhlissa tapahtui.

908
00:50:45,078 --> 00:50:47,178
Luulin, ettei hän tiennyt,
mitä tapahtui.

909
00:50:49,382 --> 00:50:50,414
Minun pitäisi mennä.

910
00:50:50,416 --> 00:50:52,283
Ei, odota. Stephanie, ole hyvä.

911
00:50:52,285 --> 00:50:54,051
Kuuntele minua.

912
00:50:54,053 --> 00:50:57,521
Haluan vain tietää
totuuden, okei?

913
00:50:57,523 --> 00:51:00,791
Jos rouva Wilson sai sinut
tuntemaan, että mitä tahansa

914
00:51:00,793 --> 00:51:04,061
tapahtuikin, sen pitäisi olla
jonkinlainen poliittinen kannanotto,

915
00:51:04,063 --> 00:51:05,596
niin se on häneltä väärin.

916
00:51:05,598 --> 00:51:09,100
Naisina meidän on
tuettava toisiamme.

917
00:51:09,102 --> 00:51:10,201
Ymmärrätkö?

918
00:51:12,038 --> 00:51:13,270
En ole varma.

919
00:51:13,272 --> 00:51:15,406
Haluan tukea sinua.

920
00:51:15,408 --> 00:51:17,341
Sinä ansaitset tulla tuetuksi.

921
00:51:22,048 --> 00:51:23,048
Okei.

922
00:51:27,386 --> 00:51:30,421
Mutta jotta voin tehdä sen,
minun täytyy tietää, mitä tapahtui.

923
00:51:30,423 --> 00:51:33,257
Se on helppo sanoa.

924
00:51:33,259 --> 00:51:36,794
Mutta kun tiedät jotain,
et voi tehdä sitä tietämättömäksi.

925
00:51:36,796 --> 00:51:39,497
Haluan tietää, hinnalla millä
hyvänsä.

926
00:51:41,067 --> 00:51:42,333
Ole hyvä.

927
00:52:02,355 --> 00:52:05,789
Harriet, ole hyvä...

928
00:52:05,791 --> 00:52:08,826
Olen pahoillani. En keksi
muuta tapaa ratkaista tätä.

929
00:52:08,828 --> 00:52:12,029
Sinulla on sairaus, Ro.

930
00:52:12,031 --> 00:52:15,032
Ja on selvää, että kotini ei
ole enää ihanteellinen ympäristö.

931
00:52:15,034 --> 00:52:16,534
Kuulostat yhdeltä
niistä lääkäreistä,

932
00:52:16,536 --> 00:52:17,868
jonka luo hän on taas
dumppaamassa minut.

933
00:52:17,870 --> 00:52:20,337
En ole dumppaamassa sinua.
Ai enkö vai?

934
00:52:20,339 --> 00:52:21,906
Siltä se tuntuu,
Harriet!

935
00:52:24,143 --> 00:52:25,809
No, nyt riittää.

936
00:52:25,811 --> 00:52:28,045
Älä tee kohtausta.
Älä tee kohtausta.

937
00:52:28,047 --> 00:52:29,847
Harriet!

938
00:52:31,284 --> 00:52:32,616
Ro... Kaikki on hyvin.

939
00:52:32,618 --> 00:52:35,452
Kaikki on hyvin, kaikki on hyvin...
Kaikki on hyvin!

940
00:52:45,064 --> 00:52:48,899
Harriet!

941
00:52:53,506 --> 00:52:55,039
Orlickilla oli juhlat.

942
00:52:57,810 --> 00:52:59,376
Olin humalassa.

943
00:52:59,378 --> 00:53:01,745
Olin mennyt kahden ystävän
kanssa. Me kaikki kolme olimme

944
00:53:01,747 --> 00:53:04,181
humalassa. Älä kerro
tästä kenellekään, se on

945
00:53:04,183 --> 00:53:07,218
noloa. Ei, ei, tämä on meidän
välillämme. Lupaan.

946
00:53:08,854 --> 00:53:14,024
Ihmiset ottivat jatkuvasti
snapseja tavarasta, joka maistui

947
00:53:14,026 --> 00:53:17,995
siirapilta ja minä vain join sitä,
koska se oli helppoa,

948
00:53:17,997 --> 00:53:20,731
mutta minulle tuli huimaus.

949
00:53:21,734 --> 00:53:23,334
Kadotin ystäväni.

950
00:53:25,204 --> 00:53:27,938
Orlicki löysi minut ja käski
minun mennä makaamaan kellariin.

951
00:53:30,176 --> 00:53:32,076
Oli pimeää.

952
00:53:32,078 --> 00:53:33,611
En nähnyt mitään.

953
00:53:35,214 --> 00:53:36,780
Tunnustelin tietäni sohvalle

954
00:53:36,782 --> 00:53:38,682
mutta siellä oli ihmisiä.

955
00:53:40,753 --> 00:53:43,587
Sitten joku sanoi, että pitäisi
leikkiä Joulupukkileikkiä.

956
00:53:43,589 --> 00:53:44,589
Mikä se on?

957
00:53:45,791 --> 00:53:49,226
Se on tyhmä leikki, jota
miehet leikkivät

958
00:53:49,228 --> 00:53:52,229
jossa tyttö kiertää sylistä
syliin

959
00:53:52,231 --> 00:53:54,131
ja riippuen siitä, kuinka pitkälle
hän antaa heidän mennä

960
00:53:54,133 --> 00:53:56,467
tai kuinka paljon he pitävät
siitä, että istut heidän päällään,

961
00:53:56,469 --> 00:53:58,702
he arvioivat sinut yhdestä kolmeen.

962
00:53:58,704 --> 00:53:59,970
Ho ho hoos.

963
00:53:59,972 --> 00:54:01,538
Hyvä Jumala, ei voi olla totta.

964
00:54:02,908 --> 00:54:04,275
On olemassa pahempiakin leikkejä.

965
00:54:05,911 --> 00:54:06,911
No,

966
00:54:08,247 --> 00:54:09,980
he alkoivat kierrättää minua.

967
00:54:11,317 --> 00:54:14,618
Ajattelin koko ajan, "Jumala",

968
00:54:14,620 --> 00:54:16,820
mitä jos oksennan juuri nyt?

969
00:54:16,822 --> 00:54:18,722
"Kuinka noloa se olisi?"

970
00:54:20,993 --> 00:54:23,527
Kun he aloittivat,
he nauroivat.

971
00:54:24,563 --> 00:54:26,330
Mutta mitä pidempään se jatkui...

972
00:54:28,067 --> 00:54:32,202
Ja tuntui kuin
se jatkuisi ikuisesti.

973
00:54:34,407 --> 00:54:37,975
Kuulin vain hengitystä.

974
00:54:40,179 --> 00:54:44,915
Hengitystä ja laskemista.

975
00:54:44,917 --> 00:54:47,051
Yksi, kaksi,

976
00:54:48,254 --> 00:54:51,088
kaksi, kolme...

977
00:54:51,991 --> 00:54:54,858
Yksi, kaksi...

978
00:54:56,128 --> 00:54:58,495
Jossain vaiheessa sanoin selvästi

979
00:54:58,497 --> 00:54:59,963
haluavani, että he lopettavat.

980
00:54:59,965 --> 00:55:02,132
Mutta ehkä se kuulosti
kuin vitsailisin

981
00:55:02,134 --> 00:55:05,336
tai ehkä se oli vain jotain,
jonka sanoin itselleni päässäni...

982
00:55:07,373 --> 00:55:11,075
Käsiä oli kaikkialla.

983
00:55:13,379 --> 00:55:15,746
Tuntui kuin
ne nielisivät minut.

984
00:55:18,884 --> 00:55:21,385
Ja joskus heidän sylissään

985
00:55:23,022 --> 00:55:26,256
saatoin tuntea...

986
00:55:27,693 --> 00:55:29,093
Voi!

987
00:55:29,962 --> 00:55:30,962
Voi.

988
00:55:32,465 --> 00:55:33,897
Ällöttävää.

989
00:55:36,969 --> 00:55:38,502
Öh.

990
00:55:38,504 --> 00:55:42,072
Kun heräsin, Luce oli siellä.

991
00:55:42,074 --> 00:55:44,007
Hän sanoi löytäneensä heidät
ja käskeneensä heitä lopettamaan.

992
00:55:45,511 --> 00:55:47,778
Ja hän jäi luokseni
loppuyöksi.

993
00:55:50,549 --> 00:55:52,249
Onko mahdollista, että...?

994
00:55:53,853 --> 00:55:55,152
Oliko Luce yksi niistä tyypeistä?

995
00:55:55,154 --> 00:55:56,987
Hän ei tekisi niin.

996
00:55:56,989 --> 00:55:58,655
Mutta hän... Hän vain ei tekisi.

997
00:56:04,497 --> 00:56:05,996
Mitä tapahtui Ms. Wilsonille?

998
00:56:07,533 --> 00:56:10,100
Liikkui monia huhuja.

999
00:56:11,704 --> 00:56:13,370
Se oli samaan aikaan, kun

1000
00:56:13,372 --> 00:56:15,205
Deshaun Meeks sai potkut
joukkueesta

1001
00:56:15,207 --> 00:56:18,242
koska Wilson löysi pilveä
hänen lokerostaan.

1002
00:56:18,244 --> 00:56:21,578
Hän penkoi Deshaunin lokeron?

1003
00:56:21,580 --> 00:56:23,514
Ja soitti poliisit.

1004
00:56:23,516 --> 00:56:26,583
En halunnut sitä.
Mitä olisin sanonut?

1005
00:56:26,585 --> 00:56:28,118
En muistanut mitään.

1006
00:56:28,120 --> 00:56:32,089
Enkä todellakaan kertonut
kaikille, että olin humalassa.

1007
00:56:32,091 --> 00:56:33,257
Mitä Luce sanoi?

1008
00:56:34,360 --> 00:56:37,261
Hän sanoi, että minun oli oikein
olla kertomatta.

1009
00:56:38,631 --> 00:56:40,898
Koska hän suojeli
ystäviään.

1010
00:56:40,900 --> 00:56:42,733
Koska hän suojeli minua.

1011
00:56:42,735 --> 00:56:45,436
Hän ei halunnut minun tekevän
mitään, mitä en halunnut.

1012
00:56:50,876 --> 00:56:52,309
Miksi te kaksi erositte?

1013
00:56:53,746 --> 00:56:54,778
En tiedä.

1014
00:56:56,615 --> 00:56:57,848
Minulla on häntä ikävä.

1015
00:56:59,251 --> 00:57:01,351
Hän on paras poikaystävä,
mikä minulla on koskaan ollut.

1016
00:57:08,761 --> 00:57:10,127
Stephanie...

1017
00:57:11,330 --> 00:57:13,497
Olen todella pahoillani
siitä, mitä tapahtui.

1018
00:57:13,499 --> 00:57:14,499
Älä ole.

1019
00:57:17,002 --> 00:57:18,402
Kaikki on hyvin nyt.

1020
00:57:56,509 --> 00:57:58,442
Hei! Hei.

1021
00:58:02,948 --> 00:58:04,114
Missä olit?

1022
00:58:05,117 --> 00:58:06,917
Päivystyspotilas.

1023
00:58:07,786 --> 00:58:09,286
Ai, vai niin?

1024
00:58:19,832 --> 00:58:22,065
Karen vaikuttaa hyvältä.
Niin, hän on.

1025
00:58:23,302 --> 00:58:24,568
He ovat onnellisia.

1026
00:58:25,571 --> 00:58:27,838
Vauva levoton.

1027
00:58:27,840 --> 00:58:30,874
Mm-hm. Luulen, että se on
vain vauvojen juttu.

1028
00:58:35,514 --> 00:58:36,747
Oletko humalassa?

1029
00:58:40,352 --> 00:58:44,187
Joten et usko, että se on
juuri se vauva.

1030
00:58:44,189 --> 00:58:45,222
Mistä minä voisin tietää?

1031
00:58:46,492 --> 00:58:48,592
Siis, en minä tiedä, joten...

1032
00:58:49,328 --> 00:58:51,028
mistä minä voisin tietää?

1033
00:58:51,030 --> 00:58:52,095
Joo.

1034
00:58:52,831 --> 00:58:54,331
Eikö?

1035
00:58:54,333 --> 00:58:57,434
Mm, joo, kai et voisikaan.

1036
00:58:57,436 --> 00:58:58,669
Ei.

1037
00:58:59,939 --> 00:59:02,372
Tiedätkö, se ei ole Lucen vika

1038
00:59:02,374 --> 00:59:04,575
että sinulta evättiin
vaipanvaihto-oikeudet.

1039
00:59:04,577 --> 00:59:06,810
Ei.

1040
00:59:09,214 --> 00:59:10,914
Kiitos.

1041
00:59:10,916 --> 00:59:12,549
Kuule, me teimme valinnan.

1042
00:59:12,551 --> 00:59:15,419
Minulle se on okei, kunhan
tajuat, että se maksoi meille.

1043
00:59:16,355 --> 00:59:17,421
Mikä tarkoittaa?

1044
00:59:18,691 --> 00:59:21,291
Minä halusin kerran jotain
erilaista.

1045
00:59:21,293 --> 00:59:22,859
Kymmenen vuotta ja olet loukussa.

1046
00:59:23,562 --> 00:59:25,095
Sinun sanasi.

1047
00:59:25,097 --> 00:59:27,631
No, sinä sen sanoit.
Halusit jotain erilaista.

1048
00:59:27,633 --> 00:59:30,233
Halusin, joo. Mitä sitten?

1049
00:59:30,235 --> 00:59:34,104
Kuule, olen ylpeä pojastamme.

1050
00:59:35,541 --> 00:59:38,809
Okei, minä rakastan häntä.
Minä rakastan häntä.

1051
00:59:38,811 --> 00:59:42,212
enemmän kuin koskaan
ymmärrän, okei?

1052
00:59:42,214 --> 00:59:45,415
Mutta vietimme vuosia
hänen kanssaan terapiassa

1053
00:59:45,417 --> 00:59:47,217
ja kuntoutuksessa.

1054
00:59:47,219 --> 00:59:48,752
Ystävämme eivät voineet
ymmärtää,

1055
00:59:48,754 --> 00:59:51,622
miksi emme vain hankkineet
omaa lasta.

1056
00:59:51,624 --> 00:59:53,256
Ja niin, kun he
hävisivät tehdessään

1057
00:59:53,258 --> 00:59:56,493
sitä mitä normaalit ihmiset tekevät,

1058
00:59:56,495 --> 00:59:58,962
me raadoimme saadaksemme
hänelle elämän,

1059
00:59:58,964 --> 01:00:02,432
oman kustannuksellamme.
Joten teeskennellä, että

1060
01:00:02,434 --> 01:00:04,267
se ei maksanut meille mitään,

1061
01:00:04,269 --> 01:00:05,636
on paskapuhetta.
En teeskennellyt.

1062
01:00:05,638 --> 01:00:08,138
Sinä teet! Amy.

1063
01:00:09,842 --> 01:00:10,842
Sinä teet.

1064
01:00:11,944 --> 01:00:14,177
Haluat epätoivoisesti, että hän

1065
01:00:14,179 --> 01:00:15,912
olisi se, mitä haluat hänen olevan,
et huomioi

1066
01:00:15,914 --> 01:00:17,781
sitä, mikä on suoraan edessäsi.

1067
01:00:17,783 --> 01:00:19,149
Hän on

1068
01:00:20,119 --> 01:00:22,319
meidän poikamme. Oikein.

1069
01:00:22,321 --> 01:00:24,087
Eikä mikään
muuta sitä.

1070
01:00:25,124 --> 01:00:26,256
Oikein.

1071
01:00:28,260 --> 01:00:29,393
Siis...

1072
01:00:31,263 --> 01:00:32,329
paskat tästä.

1073
01:00:32,331 --> 01:00:33,664
Paskat sinulle.

1074
01:00:48,814 --> 01:00:50,013
Tulin tänne

1075
01:00:50,849 --> 01:00:54,418
Amerikkaan, tähän kouluun,

1076
01:00:55,988 --> 01:00:57,387
ja löysin itseni.

1077
01:01:01,727 --> 01:01:04,695
Kun tapasin äitini ensimmäisen
kerran, hän ei osannut

1078
01:01:06,131 --> 01:01:09,566
lausua nimeäni. Hän yritti
yhä uudelleen ja uudelleen

1079
01:01:09,568 --> 01:01:12,402
saada painotuksen
tavuille oikein, mutta...

1080
01:01:12,404 --> 01:01:13,637
hän ei vain pystynyt.

1081
01:01:16,341 --> 01:01:19,042
Joten isäni ehdotti,
että he nimeäisivät minut

1082
01:01:27,820 --> 01:01:31,154
uudelleen. He valitsivat Lucen, ja...

1083
01:01:37,362 --> 01:01:39,529
Mietin sitä, kun pohdin,

1084
01:01:39,531 --> 01:01:41,331
mitä sanoisin teille kaikille
tänä iltana.

1085
01:01:43,902 --> 01:01:46,903
Ja tajusin, kuinka onnekas
olen ollessani amerikkalainen.

1086
01:01:50,342 --> 01:01:52,509
Koska täällä minulla oli
mahdollisuus aloittaa alusta.

1087
01:01:54,279 --> 01:01:55,979
Määritellä itseni uudelleen.

1088
01:01:58,183 --> 01:02:00,484
Täällä voimme olla keitä haluamme.
Täällä...

1089
01:02:54,673 --> 01:02:57,541
Muistatko sen kalan,
jonka hankimme hänelle

1090
01:03:02,681 --> 01:03:05,282
syntymäpäiväksi?
Dennis. Niin, aivan.

1091
01:03:05,284 --> 01:03:07,818
Niin. Voi Dennis-parkaa.

1092
01:03:09,955 --> 01:03:12,989
Niin. Se tapa, jolla hän vain
otti hänet

1093
01:03:12,991 --> 01:03:15,525
ja heitti hänet poikki
huoneen noin.

1094
01:03:15,527 --> 01:03:17,894
Kuin palan leikkelettä.

1095
01:03:20,098 --> 01:03:22,232
"Halusin vain nähdä
hänen lentävän, äiti."

1096
01:03:28,841 --> 01:03:30,740
Emme mokanneet, vai mitä?

1097
01:03:33,512 --> 01:03:34,611
Emme.

1098
01:03:37,516 --> 01:03:39,049
Kaikki on hyvin.

1099
01:04:24,029 --> 01:04:28,265
Joten, mitä tarkoittaa
puhua koodilla?

1100
01:04:28,267 --> 01:04:31,334
No, se kertoo sinulle
tietystä ryhmästä.

1101
01:04:31,336 --> 01:04:33,403
Tarve yhteiselle
sanastolle.

1102
01:04:33,405 --> 01:04:34,604
Anteeksi.

1103
01:04:37,242 --> 01:04:42,112
Yhteisiä kamppailuja
varten yhteiskunnassa.

1104
01:04:42,114 --> 01:04:44,014
Kuten näet, kieli on side.

1105
01:04:44,016 --> 01:04:46,182
Sen avulla erotamme
toisemme, mutta mikä

1106
01:04:46,184 --> 01:04:47,550
tärkeintä, sen avulla
pysymme yhdessä.

1107
01:04:47,552 --> 01:04:49,619
Anteeksi, rouva Wilson,

1108
01:04:49,621 --> 01:04:51,421
minun täytyy pyytää
teitä mukaani.

1109
01:04:51,423 --> 01:04:52,656
Heti.

1110
01:05:04,436 --> 01:05:06,803
Missä sisareni on?

1111
01:05:06,805 --> 01:05:08,471
Hän on töissä täällä.
Hän on täällä.

1112
01:05:08,473 --> 01:05:09,873
Rosemary! Missä sisareni on?

1113
01:05:09,875 --> 01:05:14,144
Rosemary! Olen tässä.
Olen tässä.

1114
01:05:14,146 --> 01:05:15,478
Nyt tule, mennään kotiin.

1115
01:05:15,480 --> 01:05:17,814
Et halua minua kotiin.
Se ei ole totta.

1116
01:05:17,816 --> 01:05:21,418
Et... Sinä häpeät minua.

1117
01:05:21,420 --> 01:05:22,819
En häpeä.

1118
01:05:22,821 --> 01:05:26,122
Sinä vihaat minua.

1119
01:05:26,124 --> 01:05:27,958
Älä puhu hölynpölyä, Ro.
Sinä vihaat minua.

1120
01:05:27,960 --> 01:05:30,160
Shh. Katso minua.

1121
01:05:30,162 --> 01:05:31,995
Hei, hei! Pois ne puhelimet.

1122
01:05:31,997 --> 01:05:35,598
Sinua nolottaa.
Sinua nolottaa!

1123
01:05:35,600 --> 01:05:37,834
Sinua nolottaa! Lopeta tämä!

1124
01:05:37,836 --> 01:05:39,235
Lopeta heti, Rose!

1125
01:05:39,237 --> 01:05:43,006
Häntä nolottaa!
Hän häpeää minua!

1126
01:05:43,008 --> 01:05:44,474
Sinä häpeät minua!

1127
01:05:44,476 --> 01:05:48,511
Olen sinun musta
n-sana sisaresi!

1128
01:05:48,513 --> 01:05:52,115
Tämä on sinun vertasi.
Eikä nämä valkoiset.

1129
01:05:52,117 --> 01:05:54,851
Olen sinun vertasi.
Verestä ei pääse eroon.

1130
01:05:54,853 --> 01:06:00,323
Verestä ei voi paeta!
Olen sinun siskosi! Sinä...

1131
01:06:00,325 --> 01:06:01,825
Hei!

1132
01:06:01,827 --> 01:06:04,828
Hän on-hän on sairas,
virkamiehet. Älä juokse!

1133
01:06:04,830 --> 01:06:07,197
Rentoutukaa! Rauhoittukaa!

1134
01:06:07,199 --> 01:06:08,264
Rentoudu.

1135
01:06:08,266 --> 01:06:09,632
Päästäkää irti minusta!
Päästäkää irti minusta!

1136
01:06:09,634 --> 01:06:11,167
Rauhoitu. Päästäkää
irti minusta!

1137
01:06:11,169 --> 01:06:12,602
Rentoudu tai sinut tainnutetaan.

1138
01:06:12,604 --> 01:06:14,437
Rauhoitu. Päästäkää
irti minusta!

1139
01:06:14,439 --> 01:06:15,805
Aion tainnuttaa sinut!

1140
01:06:15,807 --> 01:06:18,174
Rauhoitu! Ole hyvä! Rentoudu!

1141
01:06:18,777 --> 01:06:20,443
Ole hyvä.

1142
01:06:22,881 --> 01:06:24,280
Ei!

1143
01:06:24,282 --> 01:06:27,817
Harriet, Harriet... Harriet!

1144
01:06:27,819 --> 01:06:29,819
Rauhoitu!

1145
01:06:29,821 --> 01:06:32,188
Voitteko peittää hänet?

1146
01:06:32,190 --> 01:06:34,524
Voitteko ystävällisesti
vain peittää hänet?

1147
01:06:34,526 --> 01:06:37,027
Pois ne puhelimet.
Takaisin luokkaan nyt.

1148
01:06:37,029 --> 01:06:39,162
Anna puhelimesi. Tule!

1149
01:06:39,164 --> 01:06:41,798
Haluan jokaisen puhelimen
tällä käytävällä

1150
01:06:41,800 --> 01:06:43,867
toimistooni heti.

1151
01:06:43,869 --> 01:06:45,301
Jokainen kännykkä!

1152
01:06:59,985 --> 01:07:04,421
Herranjumala! En ole koskaan
nähnyt mitään tällaista elämässäni.

1153
01:07:04,423 --> 01:07:07,424
Se oli hullua.

1154
01:07:07,426 --> 01:07:10,126
Kuka tiesi, että neiti Wilsonin
perhe oli niin sekaisin?

1155
01:07:14,833 --> 01:07:16,533
<i>Olen sinun musta, neekeri...</i>

1156
01:07:16,535 --> 01:07:18,835
Tapahtui tänään?
Joo, on se hullua, eikö?

1157
01:07:21,606 --> 01:07:22,972
Voi luoja!

1158
01:07:24,342 --> 01:07:26,409
- Hei, lopeta.
- Voi helvetti.

1159
01:07:28,013 --> 01:07:29,612
Missä Harriet on?

1160
01:07:29,614 --> 01:07:31,714
Öh, luulen, että hän vietti
suurimman osan päivästä

1161
01:07:31,716 --> 01:07:34,017
poliisiasemalla
sisarensa kanssa.

1162
01:07:34,019 --> 01:07:35,585
Se sen kuin osoittaa.

1163
01:07:36,288 --> 01:07:37,287
Mitä?

1164
01:07:37,289 --> 01:07:39,556
Ei mitään, se on vain...

1165
01:07:39,558 --> 01:07:42,358
Et koskaan oikein tiedä, mitä
ihmisillä on meneillään.

1166
01:07:42,360 --> 01:07:45,962
Kuten, elämässä.
Sen ulkopuolella, mitä tiedät.

1167
01:07:45,964 --> 01:07:47,997
Minun ei olisi pitänyt sanoa,
että hän on ämmä.

1168
01:07:51,603 --> 01:07:54,971
No, luulen, että olen sinulle
anteeksipyynnön velkaa, Luce.

1169
01:07:56,041 --> 01:07:57,740
Mistä? Oikeasti.

1170
01:07:57,742 --> 01:07:59,742
Et ole koskaan antanut minulle
mitään syytä epäillä rehellisyyttäsi.

1171
01:07:59,744 --> 01:08:02,579
Sinun pitäisi tietää,
että tuemme sinua.

1172
01:08:02,581 --> 01:08:05,949
Riippumatta siitä?
Riippumatta siitä. Äpärä.

1173
01:08:12,090 --> 01:08:14,290
<i>Pistäkää puhelimenne pois,
palatkaa luokkaan nyt.</i>

1174
01:09:38,476 --> 01:09:39,742
Kuka siellä on?

1175
01:09:45,016 --> 01:09:46,616
Minun täytyy puhua kanssasi
Lucesta.

1176
01:09:57,162 --> 01:09:59,562
Harriet, jos googlettaisit
"mallioppilas"

1177
01:09:59,564 --> 01:10:02,031
Luce Edgarin kuva ilmestyisi
tietokoneeseen

1178
01:10:02,033 --> 01:10:05,168
ja nyt kerrot minulle, että tämä
lapsi töhri kotisi?

1179
01:10:05,170 --> 01:10:06,736
Kyse ei ole vain graffiteista, Dan.

1180
01:10:06,738 --> 01:10:08,571
Ei, hän kirjoitti myös
järkyttävän paperin.

1181
01:10:08,573 --> 01:10:09,772
Hän väitti väkivaltaa... Paperi

1182
01:10:09,774 --> 01:10:11,241
josta sinulla ei ole
enää kopiota.

1183
01:10:11,243 --> 01:10:12,442
Annoin sen hänen äidilleen.

1184
01:10:12,444 --> 01:10:14,043
Järkyttävä paperi,
jossa kuulostaa

1185
01:10:14,045 --> 01:10:16,713
kuin hän teki juuri sen, mitä
tehtävässä pyydettiin häntä tekemään.

1186
01:10:16,715 --> 01:10:18,781
Tiedän eron
väärinkäsityksen

1187
01:10:18,783 --> 01:10:21,517
ja provokaation välillä. Voin
erottaa ne toisistaan.

1188
01:10:21,519 --> 01:10:23,886
Eikö ole mahdollista,
vaikka vähänkin,

1189
01:10:23,888 --> 01:10:27,690
että se, mitä hän kirjoitti,
meni yli ymmärryksesi?

1190
01:10:27,692 --> 01:10:29,659
En tarkoita sitä hyökkäyksenä.

1191
01:10:30,962 --> 01:10:32,762
Hei,
mielestäni olet loistava.

1192
01:10:32,764 --> 01:10:34,864
Mielestäni olet selväsanainen,
olet mahtava opettaja,

1193
01:10:34,866 --> 01:10:38,534
mutta tiedätkö, me kaikki tulkitsemme
signaaleja joskus väärin.

1194
01:10:40,572 --> 01:10:42,772
On olemassa väite
seksuaalisesta ahdistelusta.

1195
01:10:44,709 --> 01:10:46,709
Opiskelija tuli luokseni ja sanoi,

1196
01:10:46,711 --> 01:10:49,045
että Luce ahdisteli
häntä seksuaalisesti juhlissa.

1197
01:10:56,221 --> 01:10:57,387
Kuka opiskelija? Dan...

1198
01:10:57,389 --> 01:10:58,988
Puhut nyt
rikoksesta.

1199
01:11:00,759 --> 01:11:02,892
En aio pilata lapsen
elämää, koska tulet tänne

1200
01:11:02,894 --> 01:11:06,095
joidenkin perusteettomien
syytösten ja aavistusten kanssa.

1201
01:11:06,097 --> 01:11:07,563
Anna mun todistaa se.

1202
01:11:12,570 --> 01:11:14,170
Hei, mitä kuuluu?

1203
01:11:16,941 --> 01:11:19,142
En ostanut sitä ennen, mutta
ehkä olet oikeassa, ehkä

1204
01:11:19,144 --> 01:11:21,477
hänellä on jonkinlainen outo
kosto-juttu Lucelle.

1205
01:11:21,479 --> 01:11:23,012
<i>Okei, odota.</i>

1206
01:11:23,014 --> 01:11:24,814
<i>Hän ei saa
mitä hän haluaa sinulta</i>

1207
01:11:24,816 --> 01:11:26,149
<i>joten hän tulee minun luokseni.</i>

1208
01:11:26,151 --> 01:11:28,418
Sitten kun sekään ei
toimi, hän menee Danin luo.

1209
01:11:28,420 --> 01:11:31,587
Hänellä on henkilökohtainen
kriisi, hän purkaa sen poikaamme.

1210
01:11:31,589 --> 01:11:33,356
<i>Anna minun hoitaa se.
Anna minun vain.</i>

1211
01:11:33,358 --> 01:11:36,993
<i>Okei.</i> Okei. Hei hei.

1212
01:12:06,291 --> 01:12:07,557
Mitä teet kotona?

1213
01:12:08,526 --> 01:12:11,027
Hei! Minä, öh,

1214
01:12:11,029 --> 01:12:13,730
minun piti vain hakea
muutama asia ennen treenejä.

1215
01:12:16,901 --> 01:12:18,634
Näitkö Danin sähköpostin? Joo.

1216
01:12:18,636 --> 01:12:20,036
En ole varma, mistä siinä on
kyse.

1217
01:12:21,306 --> 01:12:22,905
Kai meidän on vain odotettava
ja katsottava.

1218
01:12:22,907 --> 01:12:24,040
Luulen niin.

1219
01:12:25,744 --> 01:12:28,211
Olen, öh, noudattamassa
neuvoasi, tiedätkö.

1220
01:12:28,880 --> 01:12:30,413
Mistä?

1221
01:12:30,415 --> 01:12:32,248
Puheesta.

1222
01:12:32,250 --> 01:12:35,818
Olen tehnyt siitä henkilökohtai-
semman. Luulen, että olet ylpeä.

1223
01:12:37,856 --> 01:12:39,122
Olen varma, että olen.

1224
01:12:40,558 --> 01:12:42,158
Siis, öh,

1225
01:12:42,160 --> 01:12:43,526
nähdään kokouksessa.

1226
01:12:43,528 --> 01:12:45,428
Tasan kuudelta. Hienoa.

1227
01:12:51,336 --> 01:12:53,636
Miksi et kertonut minulle,
että puhuit Stephanien kanssa?

1228
01:12:55,273 --> 01:12:57,273
Etkö uskonut, että hän
kertoisi minulle?

1229
01:12:59,577 --> 01:13:01,677
En usko, että kumpikaan meistä
on ollut kovin hyvä

1230
01:13:01,679 --> 01:13:03,246
pitämään toisiamme
ajan tasalla, Luce.

1231
01:13:03,248 --> 01:13:04,947
Mitä yrität todistaa?

1232
01:13:04,949 --> 01:13:06,349
Mitä yrität piilottaa?

1233
01:13:06,351 --> 01:13:07,917
En yritä piilottaa mitään.

1234
01:13:07,919 --> 01:13:10,553
Sitä vaikutelmaa
en saanut Stephanielta.

1235
01:13:10,555 --> 01:13:12,455
Mitä hän sanoi? Kerro sinä.

1236
01:13:12,457 --> 01:13:14,123
Sinä olet se, joka
puhui hänen kanssaan.

1237
01:13:14,125 --> 01:13:15,124
Lopeta. Lopeta mikä?

1238
01:13:15,126 --> 01:13:16,726
Tämä peli. Mikä peli?

1239
01:13:16,728 --> 01:13:19,195
Mitä teit sille tytölle?
Mitä, luuletko, että minä...?

1240
01:13:19,197 --> 01:13:21,230
Älä välitä, mitä minä luulen.
Mitä teit hänelle?

1241
01:13:21,232 --> 01:13:23,399
Tein oikein. Valehtelemalla?

1242
01:13:23,401 --> 01:13:25,301
Hän uhkasi tappaa itsensä.
Neiti Wilson painosti...

1243
01:13:25,303 --> 01:13:27,737
Suojelemalla
ihmisiä, jotka satuttivat häntä?

1244
01:13:27,739 --> 01:13:29,038
Halusin hänen parantuvan.

1245
01:13:29,040 --> 01:13:30,473
Miksi et sitten
pyytänyt apua?

1246
01:13:30,475 --> 01:13:32,108
Hän oli parempi.
Luuletko valehtelevani.

1247
01:13:32,110 --> 01:13:33,743
En valehtele.
Kerro minulle totuus.

1248
01:13:33,745 --> 01:13:35,912
Kerron sinulle totuuden.
Lopeta valehtelu minulle.

1249
01:13:35,914 --> 01:13:38,648
En valehtele.
Kerro minulle se vitun totuus!

1250
01:13:46,825 --> 01:13:48,825
Miksi kirjoitit sen paperin?

1251
01:13:51,296 --> 01:13:53,996
Entä jos kertoisin, että
siihen minä uskoin?

1252
01:13:54,766 --> 01:13:55,898
Sinä uskot...

1253
01:13:55,900 --> 01:13:58,401
...ihmisten satuttamiseen
asian todistamiseksi?

1254
01:13:58,403 --> 01:14:00,636
Et sinä tietäisi. Et lukenut
sitä koskaan, vai mitä?

1255
01:14:06,277 --> 01:14:07,577
Luce...

1256
01:14:14,619 --> 01:14:15,918
Minusta tuntuu, että...

1257
01:14:18,289 --> 01:14:20,890
...te kaikki odotatte minun
vahvistavan tämän asian...

1258
01:14:22,327 --> 01:14:24,227
...jota kukaan ei halua sanoa
ääneen.

1259
01:14:25,630 --> 01:14:27,497
Ja yritän niin kovasti...

1260
01:14:28,600 --> 01:14:30,166
...olla olematta se.

1261
01:14:32,170 --> 01:14:34,537
Mutta jonkin ajan kuluttua
ei voi olla ajattelematta,

1262
01:14:34,539 --> 01:14:36,506
että ehkä käyn
häviävää taistelua. Mitä tarkoitat?

1263
01:14:36,508 --> 01:14:37,940
Tarkoitan,

1264
01:14:37,942 --> 01:14:40,343
että saan olla vain pyhimys
tai hirviö.

1265
01:14:40,345 --> 01:14:43,045
Se ei ole totta.
Olemme aina hyväksyneet sinut

1266
01:14:43,047 --> 01:14:44,347
sellaisena kuin olet.

1267
01:14:44,349 --> 01:14:45,948
En usko sinua, Amy.

1268
01:14:47,719 --> 01:14:51,354
Ja minusta tuntuu, että
tukehtuisin. Ettei saa henkeä.

1269
01:14:51,356 --> 01:14:54,457
Siksi olen täällä,
auttaakseni ja suojellakseni sinua.

1270
01:14:54,459 --> 01:14:56,959
Entä jos olet osa sitä,
jolta minun pitää suojautua?

1271
01:15:10,375 --> 01:15:11,941
Myöhästyn, öh...

1272
01:15:13,811 --> 01:15:15,211
Nähdään kokouksessa.

1273
01:15:43,341 --> 01:15:46,242
Lupaan, että se on niin
kivutonta kuin mahdollista.

1274
01:15:46,244 --> 01:15:48,344
Olemme vain käytävän päässä.

1275
01:15:48,346 --> 01:15:51,213
Kun aika koittaa,
saatan sinut sisään ja...

1276
01:15:51,215 --> 01:15:53,249
...sinä vain kerrot heille
sen, mitä kerroit minulle.

1277
01:15:53,251 --> 01:15:54,850
Ja sitten se on siinä, se on ohi.

1278
01:15:54,852 --> 01:15:56,419
Onko Luce siellä?

1279
01:15:56,421 --> 01:15:58,588
Voin pyytää häntä poistumaan,
kun on sinun puheenvuorosi.

1280
01:15:58,590 --> 01:16:00,690
Entä hänen äitinsä?

1281
01:16:00,692 --> 01:16:01,691
Hän on siellä.

1282
01:16:01,693 --> 01:16:03,259
Kyllä.

1283
01:16:03,261 --> 01:16:05,094
Hei, hei, hei!

1284
01:16:05,897 --> 01:16:06,996
Olet rohkea.

1285
01:16:08,399 --> 01:16:10,299
Koska osoitat tänään
rohkeutta, niin...

1286
01:16:10,301 --> 01:16:12,802
...joku muu ei kärsi
kuten sinä huomenna.

1287
01:16:14,572 --> 01:16:15,972
Ymmärrätkö?

1288
01:16:18,576 --> 01:16:19,809
Hyvä.

1289
01:16:21,079 --> 01:16:22,211
Hyvä.

1290
01:16:25,483 --> 01:16:27,249
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.

1291
01:16:27,251 --> 01:16:28,251
Lepotila.

1292
01:17:06,124 --> 01:17:07,356
Huomio!

1293
01:17:07,358 --> 01:17:09,592
Kaksi, kolme, neljä... puum!

1294
01:17:10,762 --> 01:17:12,662
Hei, tyypit. Tulkaa sisään.

1295
01:17:12,664 --> 01:17:13,963
Mitä kuuluu, Amy?

1296
01:17:13,965 --> 01:17:15,831
Mitä kuuluu, Peter?
Kiva nähdä.

1297
01:17:15,833 --> 01:17:17,700
Hei, Dan. Dan.

1298
01:17:17,702 --> 01:17:19,502
Oletko kunnossa? On ollut parempaa.

1299
01:17:19,504 --> 01:17:21,470
Miten klinikalla menee?
Kiireistä. Aina kiireistä.

1300
01:17:21,472 --> 01:17:23,272
Kiire on hyvä. Joo.

1301
01:17:23,274 --> 01:17:24,907
Kiire on aina hyvä.

1302
01:17:26,344 --> 01:17:28,010
Tässä hän on.

1303
01:17:29,814 --> 01:17:31,547
Harriet Wilson.

1304
01:17:31,549 --> 01:17:33,616
Te tunnette Peterin ja Amy Edgarin.

1305
01:17:33,618 --> 01:17:35,284
Hyvä nähdä sinua, Amy. Peter.
Hyvä nähdä teitäkin.

1306
01:17:35,286 --> 01:17:37,119
Hyvä nähdä sinut.

1307
01:17:37,121 --> 01:17:40,189
Joten meiltä puuttuu vain
tilaisuuden sankari.

1308
01:17:41,826 --> 01:17:43,626
Hänen pitäisi olla täällä pian.

1309
01:17:43,628 --> 01:17:44,627
Ahaa!

1310
01:17:44,629 --> 01:17:46,796
Hei! Hei. Anteeksi, anteeksi.

1311
01:17:46,798 --> 01:17:49,165
Unohdin ajan.
Unohdin ajan radalla.

1312
01:17:49,167 --> 01:17:51,200
Kuulostaa Lucelta, jonka tunnen.

1313
01:17:51,202 --> 01:17:53,202
Mitä kuuluu?
Olen loistava, rehtori Towson.

1314
01:17:53,204 --> 01:17:54,837
Mitä kuuluu? Rehtori Towson.

1315
01:17:54,839 --> 01:17:57,406
Huomatkaa, kuinka hän on
nyt ihan muodollinen, kun

1316
01:17:57,408 --> 01:17:59,041
hän on viimeisellä luokalla.
Valmistautuu yliopistoon, vai?

1317
01:17:59,043 --> 01:18:02,311
Aivan.
Älykäs mies. Älykäs mies.

1318
01:18:02,313 --> 01:18:04,113
Ottakaa istuutuen, kaikki.
Tulkaa, istukaa alas.

1319
01:18:07,218 --> 01:18:08,350
Siis... Haluaisin...

1320
01:18:10,254 --> 01:18:11,721
Ole hyvä. Sinä ensin.

1321
01:18:11,723 --> 01:18:14,490
No, luulen, että
ensin tärkeimmät asiat.

1322
01:18:14,492 --> 01:18:18,027
On ollut sarja
väärinkäsityksiä

1323
01:18:18,029 --> 01:18:21,597
ja mielestäni sen sijaan, että
yritettäisiin selvittää ne,

1324
01:18:21,599 --> 01:18:26,202
on luultavasti tuottavampaa
vain myöntää,

1325
01:18:26,204 --> 01:18:28,671
että Lucen ja minun välillemme
on kehittynyt jännitettä.

1326
01:18:28,673 --> 01:18:30,206
Sellaista sattuu.

1327
01:18:30,208 --> 01:18:32,241
Signaalit menevät ristiin
ja meidän on löydettävä

1328
01:18:32,243 --> 01:18:34,043
tapa selvittää solmut,

1329
01:18:34,045 --> 01:18:37,179
vaikka emme olisikaan varmoja,
mistä ne solmut ovat tulleet.

1330
01:18:37,181 --> 01:18:38,414
Ehdottomasti. Ja, um.

1331
01:18:38,416 --> 01:18:40,583
Um, haluan vain pyytää
anteeksi,

1332
01:18:40,585 --> 01:18:43,052
että sain sinut tuntemaan
olosi epäkunnioitetuksi.

1333
01:18:43,054 --> 01:18:44,720
Olen ottanut paljon
päälleni tänä lukukautena,

1334
01:18:44,722 --> 01:18:47,356
eikä se ole mikään tekosyy,
ei ole, mutta...

1335
01:18:47,358 --> 01:18:50,993
En ole ollut parhaimmillani
viime aikoina, ja olen pahoillani.

1336
01:18:53,264 --> 01:18:54,864
Kiitos, Luce. Eipä kestä.

1337
01:18:56,367 --> 01:18:58,300
Tämä sujuu todella
hyvin, luulisin, toistaiseksi.

1338
01:18:58,302 --> 01:18:59,902
Puhutaan uhkauksesta.

1339
01:18:59,904 --> 01:19:02,104
Voi, olen pahoillani siitäkin,
rouva Wilson.

1340
01:19:02,106 --> 01:19:03,105
Anteeksi?

1341
01:19:03,107 --> 01:19:04,473
Myönnätkö sen nyt?

1342
01:19:04,475 --> 01:19:05,975
Kuten sanoin, öh,

1343
01:19:05,977 --> 01:19:07,643
ottaen huomioon
stressin, jonka alla olen ollut,

1344
01:19:07,645 --> 01:19:09,612
olen varma, että se, mitä sanoin,
kuulosti vähän...

1345
01:19:09,614 --> 01:19:12,548
Ei, ei, ei. Olen pahoillani,
mutta tässä ei ole kyse

1346
01:19:12,550 --> 01:19:14,750
mistään stressin aiheuttamasta
äänensävyongelmasta.

1347
01:19:14,752 --> 01:19:15,985
Tässä on kyse siitä, että yksi
henkilö

1348
01:19:15,987 --> 01:19:17,586
ehdottaa väkivaltaa
toista kohtaan.

1349
01:19:17,588 --> 01:19:19,488
Anteeksi?
Te ette ollut siellä, herra Edgar.

1350
01:19:19,490 --> 01:19:21,724
On olemassa vuorovaikutuksia,
jotka on koettava

1351
01:19:21,726 --> 01:19:23,325
ymmärtääksesi heidän
tarkoitustaan.

1352
01:19:23,327 --> 01:19:24,827
Kunnioittavasti,

1353
01:19:24,829 --> 01:19:27,062
Mielestäni sinun pitäisi
valita sanasi huolellisemmin.

1354
01:19:27,064 --> 01:19:29,565
Poikani on juuri pyytänyt anteeksi.
Onko vai?

1355
01:19:29,567 --> 01:19:32,501
Luulen, että edistääksemme
asiaa, Harriet,

1356
01:19:32,503 --> 01:19:35,171
olisi hyödyllistä, jos tunnustaisit
Lucen itse asiassa pyytäneen

1357
01:19:35,173 --> 01:19:37,573
anteeksi.
Missä olit viime yönä?

1358
01:19:37,575 --> 01:19:40,776
Mitä? Kotini on ilkivallan kohteena.

1359
01:19:40,778 --> 01:19:42,178
Hetkinen vain...

1360
01:19:42,180 --> 01:19:43,612
Haluan tietää,
missä olit välillä

1361
01:19:43,614 --> 01:19:45,481
kun koulu loppui
ja palasin kotiini.

1362
01:19:45,483 --> 01:19:47,917
Olin poissa. Missä?

1363
01:19:47,919 --> 01:19:49,351
Syytetäänkö poikaani
rikoksesta?

1364
01:19:49,353 --> 01:19:50,786
Häntä ollaan helvetin
varmasti syyttämässä.

1365
01:19:50,788 --> 01:19:52,087
Koska jos häntä syytetään,

1366
01:19:52,089 --> 01:19:53,589
jos häntä syytetään
rikoksesta,

1367
01:19:53,591 --> 01:19:54,757
haluan asianajajan.

1368
01:19:54,759 --> 01:19:56,025
Ei hätää. En tehnyt mitään.

1369
01:19:56,027 --> 01:19:57,693
Tämän naisen sisko,

1370
01:19:57,695 --> 01:20:00,296
tämän naisen sisko on juuri
käynyt läpi hyvin julkisen

1371
01:20:00,298 --> 01:20:02,665
henkisen romahduksen.
Selvä juttu.

1372
01:20:02,667 --> 01:20:04,266
Mistä tiedät,
ettei hän ole vastuussa?

1373
01:20:04,268 --> 01:20:05,634
Siskoni ei tekisi niin.
Eikä poikanikaan.

1374
01:20:05,636 --> 01:20:06,635
Selvä on, okei.

1375
01:20:06,637 --> 01:20:08,771
Kaikki vain... Luce,

1376
01:20:09,774 --> 01:20:11,473
Voitko auttaa meitä tässä?

1377
01:20:11,475 --> 01:20:13,595
Voitko kertoa, missä olit
eilen koulun jälkeen?

1378
01:20:16,147 --> 01:20:17,646
En halua sanoa.
Missä sinä olit?

1379
01:20:21,285 --> 01:20:22,852
- Ystävien kanssa.
- Keiden?

1380
01:20:24,722 --> 01:20:26,021
Näetkö, hän valehtelee, Dan.

1381
01:20:26,023 --> 01:20:27,690
Harriet!

1382
01:20:27,692 --> 01:20:29,291
Rehtori Towson,
voin selittää, missä olin,

1383
01:20:29,293 --> 01:20:31,627
mutta en halua
saattaa ihmisiä vaikeuksiin.

1384
01:20:31,629 --> 01:20:33,562
Kunnioitan harkintakykyäsi, mutta,

1385
01:20:33,564 --> 01:20:35,798
Luce, äitisi, isäsi,
rouva Wilson,

1386
01:20:35,800 --> 01:20:40,169
me kaikki yritämme vain selvittää,
mitä täällä tapahtuu, okei?

1387
01:20:40,171 --> 01:20:42,905
Ja jos tiedät jotain,
jos voisit auttaa meitä siinä,

1388
01:20:42,907 --> 01:20:44,540
se vain auttaa sinua.

1389
01:20:46,010 --> 01:20:47,543
Tämä on noloa minulle.

1390
01:20:47,545 --> 01:20:49,144
Et voi olla tosissasi.

1391
01:20:49,146 --> 01:20:50,746
Harriet.

1392
01:20:53,384 --> 01:20:54,917
Ole hyvä, Luce.

1393
01:21:04,729 --> 01:21:07,196
Älä kerro kenellekään,
että näytän teille tätä.

1394
01:21:07,198 --> 01:21:08,664
Se on luottamuksen rikkomista.

1395
01:21:14,772 --> 01:21:17,406
<i>Joo! Mitä kuuluu?</i>

1396
01:21:38,062 --> 01:21:39,361
En halua, että he
joutuvat vaikeuksiin.

1397
01:21:39,363 --> 01:21:41,196
Kukaan ei joudu vaikeuksiin.

1398
01:21:41,198 --> 01:21:42,698
Hyvä on, te olette
hyviä lapsia.

1399
01:21:42,700 --> 01:21:43,966
Me kaikki tiedämme sen.
Tämä on paskapuhetta.

1400
01:21:43,968 --> 01:21:45,567
Hei, Harriet. Anteeksi.

1401
01:21:45,569 --> 01:21:46,569
Harriet!

1402
01:21:47,238 --> 01:21:48,337
Harriet!

1403
01:21:53,077 --> 01:21:54,077
Steph...

1404
01:21:57,148 --> 01:21:59,581
Mielestäni se on todella
hyvä valinta sinulle.

1405
01:21:59,583 --> 01:22:02,151
Tiedän, ettei se ollut
alkuperäisellä listallasi, mutta...

1406
01:22:03,754 --> 01:22:05,421
Sinä käskit hänen tulla luokseni.

1407
01:22:05,423 --> 01:22:07,723
Anteeksi? Sinä käskit
hänen sanoa niin.

1408
01:22:07,725 --> 01:22:09,391
Dan, mistä hän puhuu?

1409
01:22:09,393 --> 01:22:10,960
Selitä, Harriet, ole hyvä.

1410
01:22:10,962 --> 01:22:13,329
Luulen, että Wilsonin
rouva on käynyt läpi paljon.

1411
01:22:13,331 --> 01:22:16,098
Siskonsa romahduksen
seurauksena

1412
01:22:16,100 --> 01:22:17,766
ja jonkun, joka
vandalisoi hänen talonsa.

1413
01:22:17,768 --> 01:22:18,968
Hän on sekaisin.

1414
01:22:18,970 --> 01:22:21,570
Eikö niin, Wilsonin
rouva? Olet sekaisin.

1415
01:22:21,572 --> 01:22:23,339
Luce, minun täytyy pyytää
sinua poistumaan hetkeksi.

1416
01:22:23,341 --> 01:22:25,774
Luulin, että tämän
kokouksen tarkoituksena

1417
01:22:25,776 --> 01:22:26,976
oli kokoontua ja selvittää
asioita.

1418
01:22:26,978 --> 01:22:28,844
Minun täytyy puhua
vanhempiesi kanssa

1419
01:22:28,846 --> 01:22:31,647
ja rehtori Towsonin kanssa
kahden kesken. Ole hyvä.

1420
01:22:32,984 --> 01:22:34,750
- Toki.
- Ei.

1421
01:22:34,752 --> 01:22:35,918
Hän voi jäädä.

1422
01:22:35,920 --> 01:22:36,986
Mitä ikinä haluatkin
sanoa meille,

1423
01:22:36,988 --> 01:22:38,654
voit sanoa sen hänen edessään.

1424
01:22:40,257 --> 01:22:43,492
Poikasi toi laittomia
ilotulitteita koulun alueelle.

1425
01:22:43,494 --> 01:22:45,127
Anteeksi kuinka?
Etsin Lucen lokeron

1426
01:22:45,129 --> 01:22:46,495
ja löysin laittomia ilotulitteita.

1427
01:22:46,497 --> 01:22:48,330
Miksi et kertonut
minulle tästä, Harriet?

1428
01:22:48,332 --> 01:22:51,600
Hetkinen. Lapsilla on yhteinen
lokero, eikö niin?

1429
01:22:51,602 --> 01:22:54,837
On järkevää, että Lucen
kaltaisen oppilaan tapauksessa

1430
01:22:54,839 --> 01:22:56,939
joku ajattelisi, että se
on turvallinen piilopaikka.

1431
01:22:56,941 --> 01:22:59,108
Ilotulitteet olisivat voineet
kuulua kenelle tahansa.

1432
01:23:00,277 --> 01:23:01,543
Olen oppinut läksyni.

1433
01:23:01,545 --> 01:23:02,945
Aion vaihtaa
yhdistelmän

1434
01:23:02,947 --> 01:23:05,147
emmekä enää jaa
lokeroita.

1435
01:23:05,149 --> 01:23:08,684
Hyvä on. Harriet,
missä ilotulitteet ovat nyt?

1436
01:23:10,287 --> 01:23:11,287
Amy?

1437
01:23:12,456 --> 01:23:13,456
Niin?

1438
01:23:14,125 --> 01:23:15,557
Missä ne ovat?

1439
01:23:15,559 --> 01:23:18,193
Mitä tarkoitat?
Annettiin ne sinulle.

1440
01:23:20,998 --> 01:23:23,032
En tiedä, mistä
hän puhuu.

1441
01:23:23,034 --> 01:23:24,366
Mitä?

1442
01:23:24,368 --> 01:23:25,968
Ei. Hän soitti minulle

1443
01:23:25,970 --> 01:23:27,536
ja väitti löytäneensä
nämä ilotulitteet.

1444
01:23:27,538 --> 01:23:29,204
Hän väitti, että poikani
uhkasi häntä.

1445
01:23:29,206 --> 01:23:30,706
Amy! Ja sitten hän raahaa meidät

1446
01:23:30,708 --> 01:23:32,875
tänne edessänne,
Dan, ja uhkaa

1447
01:23:32,877 --> 01:23:34,309
ryhtyä oikeustoimiin
poikaani vastaan

1448
01:23:34,311 --> 01:23:36,311
rikoksesta, jota hän ei
selvästikään ole tehnyt.

1449
01:23:36,313 --> 01:23:38,680
Olen pahoillani, mutta
olemmeko valmiita tässä?

1450
01:23:38,682 --> 01:23:40,249
Voiko poikani palata
olemaan se oppilas, joka oli

1451
01:23:40,251 --> 01:23:42,818
ennen kuin tämä nainen
päätti lähteä hänen peräänsä

1452
01:23:42,820 --> 01:23:44,853
jossain hullussa
noitavainossa?

1453
01:23:44,855 --> 01:23:46,088
Ei, Peter...

1454
01:23:46,857 --> 01:23:48,657
Luulen,

1455
01:23:48,659 --> 01:23:51,427
että olemme valmiita, Harriet.

1456
01:23:51,429 --> 01:23:54,730
Ei, ei, ei. Dan...
Joo, Harriet.

1457
01:23:54,732 --> 01:23:57,499
Olemme valmiita. Olemme valmiita.

1458
01:23:57,501 --> 01:23:59,168
Amy, Peter,
kiitos että tulitte.

1459
01:23:59,170 --> 01:24:02,237
Olen todella pahoillani tästä.
Hyvitän sen teille.

1460
01:24:02,239 --> 01:24:04,940
Lupaan sen. Luce, kiitos.

1461
01:24:04,942 --> 01:24:06,842
Hyvää yötä, rehtori Towson.
Kiitos.

1462
01:24:06,844 --> 01:24:08,510
Hyvä on, rouva Wilson...

1463
01:24:09,346 --> 01:24:11,580
Dan, Stephanie Kim oli
minun toimistossani.

1464
01:24:11,582 --> 01:24:13,248
Älä sano mitään.
Ei, Dan...

1465
01:24:13,250 --> 01:24:16,118
Me puhumme huomenna.
Okei?

1466
01:24:16,120 --> 01:24:17,820
Se on okei, me puhumme huomenna.
Ei.

1467
01:24:47,418 --> 01:24:49,651
Voin lämmittää
tähteitä, jos joku haluaa.

1468
01:24:49,653 --> 01:24:51,053
Ei, minulle riittää.

1469
01:24:51,055 --> 01:24:53,555
Onko hän vihainen minulle?
Ei, hän on kunnossa.

1470
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
Hän on vain...

1471
01:24:56,927 --> 01:24:58,594
Oletko nälkäinen?

1472
01:24:58,596 --> 01:25:00,462
Minun pitäisi varmaan
mennä puheeseeni.

1473
01:25:00,464 --> 01:25:04,099
Okei. No, en malta
odottaa sen kuulemista.

1474
01:25:04,101 --> 01:25:07,035
Kiitos, Amy. Hyvää yötä.

1475
01:25:55,186 --> 01:25:57,486
Vau! Se tuoksuu hyvältä.

1476
01:25:57,488 --> 01:26:00,656
Pystyn tiettyyn
kodinhoidon tasoon.

1477
01:26:04,695 --> 01:26:06,495
Haluatko aamiaista?

1478
01:26:06,497 --> 01:26:07,796
Ei kiitos.

1479
01:26:16,840 --> 01:26:19,908
Ja miehen aika
jatkuu taukoamatta.

1480
01:26:22,580 --> 01:26:24,079
Voinko saada kyydin kouluun?

1481
01:26:25,516 --> 01:26:26,882
Haluatko, että ajan sinut?

1482
01:26:27,585 --> 01:26:28,917
Joo, miksipä ei?

1483
01:26:30,354 --> 01:26:31,354
Okei.

1484
01:26:44,034 --> 01:26:45,434
Mietin, mitä tapahtui.

1485
01:26:49,840 --> 01:26:52,040
Luulen, että ilmoitan,
jos koulu perutaan.

1486
01:27:00,584 --> 01:27:03,118
Tämä on mahdoton tilanne.

1487
01:27:03,120 --> 01:27:05,854
Jos et olisi piilottanut
niitä ilotulitteita, Harriet...

1488
01:27:07,191 --> 01:27:09,524
Olen antanut tälle koululle
kaikkeni, Dan.

1489
01:27:11,862 --> 01:27:13,362
15 vuoden ajan olen

1490
01:27:13,364 --> 01:27:15,731
antanut kaiken
mitä minulla on näille lapsille.

1491
01:27:15,733 --> 01:27:16,965
He ovat minun elämäni.

1492
01:27:18,402 --> 01:27:21,703
Ja tiedät, että en ole
valehtelija. Tiedät sen.

1493
01:27:23,907 --> 01:27:25,707
Aloitamme
virkavapaalla.

1494
01:27:26,977 --> 01:27:28,577
Tehdään tutkimus.

1495
01:27:28,579 --> 01:27:30,245
Sitten, Harriet, minun on
sanottava, että tämä koulu

1496
01:27:30,247 --> 01:27:31,813
ei voi seisoa takanasi.

1497
01:27:50,801 --> 01:27:53,468
Ei, ei, ei!

1498
01:28:01,345 --> 01:28:03,979
Palotarkastaja
lähettää lapset kotiin.

1499
01:28:05,082 --> 01:28:06,748
Mitä?

1500
01:28:10,187 --> 01:28:12,821
- Loukkaantuiko kukaan?
- Mm-mm. Ei.

1501
01:28:14,191 --> 01:28:18,260
Hyvä. Se on hyvä.

1502
01:28:20,297 --> 01:28:22,597
Luulen, että meillä on
velvollisuus tässä.

1503
01:28:23,467 --> 01:28:25,033
Mitä se tarkoittaa?

1504
01:28:26,203 --> 01:28:28,103
Harriet menettää työnsä.

1505
01:28:29,807 --> 01:28:31,406
Siellä oli tulipalo.

1506
01:28:33,477 --> 01:28:35,010
Ihmiset olisivat voineet
loukkaantua.

1507
01:28:36,313 --> 01:28:37,713
Kukaan ei loukkaantunut.

1508
01:28:39,450 --> 01:28:41,550
Olisi voinut olla Luce. Amy.

1509
01:28:41,552 --> 01:28:43,719
Hän oli kanssamme koko yön, Pete.

1510
01:28:43,721 --> 01:28:45,454
Joten jos syytät... Todellako?

1511
01:28:45,456 --> 01:28:46,955
Ei, jos syytät häntä,

1512
01:28:46,957 --> 01:28:50,058
niin mieti tarkkaan,
kenen puolella olet.

1513
01:28:50,060 --> 01:28:52,728
Jeesus... Me molemmat halusimme
tätä.

1514
01:28:52,730 --> 01:28:54,029
Ei, minä halusin perheen.

1515
01:28:55,699 --> 01:29:00,402
Halusin jotain yksinkertaista
ja järkevää ja normaalia.

1516
01:29:00,404 --> 01:29:03,372
Elämämme ei tarvinnut olla
poliittinen saatananlausunto.

1517
01:29:04,208 --> 01:29:05,440
En halunnut...

1518
01:29:08,512 --> 01:29:09,711
Häntä?

1519
01:29:11,014 --> 01:29:13,548
Voi, luulen, että on oltava...

1520
01:29:15,185 --> 01:29:16,485
jonkinlainen raja.

1521
01:29:16,487 --> 01:29:18,754
Raja mille? Kerro minulle.

1522
01:29:18,756 --> 01:29:21,022
Sille, kuinka paljon rakastan
häntä?

1523
01:29:21,024 --> 01:29:23,525
Sille, kuinka kovasti olen
tehnyt töitä?

1524
01:29:23,527 --> 01:29:26,528
Sen varmistamiseksi, että hänellä
oli mahdollisuus elämään,
menestykseen?

1525
01:29:26,530 --> 01:29:27,729
Ei, Pete, olen eri mieltä.

1526
01:29:27,731 --> 01:29:29,498
Sille ei ole mitään rajaa,

1527
01:29:29,500 --> 01:29:31,233
ja jokin satunnainen
onnettomuus koulussa...

1528
01:29:31,235 --> 01:29:33,034
Ah, helvetti, Amy! Kuuntele minua!

1529
01:29:33,036 --> 01:29:37,339
Jokin satunnainen onnettomuus
koulussa ei aio muuttaa sitä.

1530
01:29:41,211 --> 01:29:42,911
Joten kerro minulle...

1531
01:29:44,448 --> 01:29:46,014
kenen puolella olet.

1532
01:29:52,222 --> 01:29:53,955
Meidän puolella, Amy.

1533
01:29:56,126 --> 01:29:57,526
Meidän.

1534
01:30:00,464 --> 01:30:02,330
Perheeni puolella.

1535
01:30:03,801 --> 01:30:05,333
Kiitos.

1536
01:30:41,905 --> 01:30:44,473
- Hei.
<i>- Luce! Missä olet?</i>

1537
01:30:44,475 --> 01:30:47,242
<i>Olen lähdössä koulusta.
Tulipalo oli opettaja
Wilsonin luokassa.</i>

1538
01:30:47,244 --> 01:30:48,577
<i>Minusta tuntuu pahalta. Haluan
tehdä jotain mukavaa hänelle.</i>

1539
01:30:48,579 --> 01:30:49,945
jotain mukavaa hänelle.

1540
01:30:49,947 --> 01:30:52,347
<i>Tule ensin kotiin. Voin
nussia sinut kyytiin.</i>

1541
01:30:52,349 --> 01:30:53,615
Tulen ihan kohta.

1542
01:30:53,617 --> 01:30:54,916
<i>Luce, odota.</i>

1543
01:30:54,918 --> 01:30:56,184
Rakastan sinua.

1544
01:31:09,466 --> 01:31:10,532
Et voi olla tosissasi.

1545
01:31:10,534 --> 01:31:12,033
Deshaun ja minä saimme
joukkueen

1546
01:31:12,035 --> 01:31:13,435
keräämään rahaa kukkiin.

1547
01:31:13,437 --> 01:31:16,771
Deshaun? Hm.

1548
01:31:16,773 --> 01:31:17,772
Mitä?

1549
01:31:17,774 --> 01:31:19,341
Ei mitään.

1550
01:31:20,644 --> 01:31:22,010
Olen allerginen.

1551
01:31:32,556 --> 01:31:34,055
Tämä ei ole okei, Luce.

1552
01:31:34,057 --> 01:31:35,490
Haluan vain puhua.

1553
01:31:35,492 --> 01:31:37,526
No, tämä ei ole okei.

1554
01:31:47,704 --> 01:31:50,005
Se on kauheaa.

1555
01:31:50,007 --> 01:31:52,173
Onko sinua koskaan
kutsuttu siksi?

1556
01:31:52,175 --> 01:31:53,174
Ei.

1557
01:31:53,176 --> 01:31:54,876
Ei ihme, että olet aina

1558
01:31:54,878 --> 01:31:56,545
niin tyytyväinen itseesi.

1559
01:31:58,215 --> 01:32:00,015
Mitä se tarkoittaa?

1560
01:32:00,017 --> 01:32:02,050
Olet vihainen, että ihmiset
laittavat sinut laatikkoon.

1561
01:32:02,052 --> 01:32:04,052
Sinä laitoit minut laatikkoon.
Suojelin sinua.

1562
01:32:04,054 --> 01:32:05,387
Mutta en Deshaunia.

1563
01:32:06,523 --> 01:32:08,924
Kun sait hänet kiinni,

1564
01:32:08,926 --> 01:32:11,560
sinulla oli tapaaminen
minun ja Coreyn kanssa

1565
01:32:11,562 --> 01:32:14,429
ja kaikkien muiden mustien
juoksijoiden kanssa joukkueessa.

1566
01:32:14,431 --> 01:32:18,266
Ja sanoit, että on
pyhä velvollisuutesi

1567
01:32:18,268 --> 01:32:20,435
olla koskaan olematta
stereotyyppejä.

1568
01:32:21,772 --> 01:32:23,271
Katso Lucea.

1569
01:32:24,174 --> 01:32:25,440
Ole kuin Luce.

1570
01:32:25,442 --> 01:32:27,242
Kyllä.

1571
01:32:27,244 --> 01:32:29,277
Ja muistan heidän kaikkien
katsovan minua.

1572
01:32:30,514 --> 01:32:32,180
He eivät olleet kateellisia.

1573
01:32:33,684 --> 01:32:35,784
He vain yrittivät
selvittää sitä.

1574
01:32:36,587 --> 01:32:38,286
Miten minä saan tuon?

1575
01:32:40,290 --> 01:32:42,591
Ja voin vain ajatella
Deshaunia.

1576
01:32:42,593 --> 01:32:44,926
Hänellä oli vain se
urheilija-apuraha

1577
01:32:44,928 --> 01:32:46,595
ja sinä otit sen häneltä.

1578
01:32:46,597 --> 01:32:48,396
Otit sen häneltä, koska
hän ei ollut minä.

1579
01:32:48,398 --> 01:32:50,031
Kyllä. Miksi?

1580
01:32:50,033 --> 01:32:52,367
Koska jokaista Deshaun
Meeksiä kohti, johon en puutu,

1581
01:32:52,369 --> 01:32:54,035
on Luce Edgar, jota en
voi nostaa ylös.

1582
01:32:54,037 --> 01:32:55,537
Se on paskapuhetta.

1583
01:32:55,539 --> 01:32:57,138
Miksi meidän pitää olla
täydellisiä, jotta meidät
hyväksytään?

1584
01:32:57,140 --> 01:32:58,740
Poika, se on meidän elämämme!

1585
01:32:58,742 --> 01:33:00,542
Ei, olet niin
epätoivoinen hyväksynnän

1586
01:33:00,544 --> 01:33:01,977
vuoksi, että syöt omasi
vain saadaksesi sen.

1587
01:33:01,979 --> 01:33:03,612
Kenen hyväksyntä?
Ketä luulet?

1588
01:33:05,549 --> 01:33:08,316
Kaikkien, jotka saivat sinut
tuntemaan, että mustana
oleminen ei ollut tarpeeksi
hyvää.

1589
01:33:10,387 --> 01:33:12,721
Mutta en tarvitse heidän
hyväksyntäänsä. En aio olla

1590
01:33:12,723 --> 01:33:15,423
jonkun symboli vain
saadakseni heidät tuntemaan
olonsa paremmaksi.

1591
01:33:15,425 --> 01:33:17,692
Et vieläkään ymmärrä sitä.

1592
01:33:18,629 --> 01:33:20,629
Et ymmärrä sitä.

1593
01:33:20,631 --> 01:33:23,765
Kyse ei ole vain sinusta,
eikä se ole minusta.

1594
01:33:23,767 --> 01:33:27,969
Amerikka laittoi sinut
laatikkoon.

1595
01:33:27,971 --> 01:33:31,606
Ja se on tiukka ja likainen
eikä voi liikkua.

1596
01:33:31,608 --> 01:33:33,808
Mutta arvaa mitä? Liian huono.

1597
01:33:33,810 --> 01:33:37,145
Olemme kaikki siellä
yhdessä, halusit sitä tai et.

1598
01:33:38,682 --> 01:33:43,418
Ja vain tietty määrä valoa
pääsee laatikkoon, Luce.

1599
01:33:44,921 --> 01:33:47,522
Jotkut ihmiset saavat sen,
ja jotkut eivät.

1600
01:33:47,524 --> 01:33:49,991
Mutta sinun tehtäväsi ei ole
päättää, kuka sen saa ja kuka
ei.

1601
01:33:49,993 --> 01:33:52,394
Olet hiton oikeassa, se on sinusta
kiinni!

1602
01:33:54,031 --> 01:33:55,430
Se on sinusta kiinni.

1603
01:33:56,633 --> 01:34:00,635
Loppujen lopuksi, ketä käytit
tekemään

1604
01:34:00,637 --> 01:34:04,706
pieniä asioitasi, kun olit
kiireinen alibien luomisessa?

1605
01:34:10,781 --> 01:34:12,247
Se ei ole sama asia.

1606
01:34:12,783 --> 01:34:13,783
Hm!

1607
01:34:15,018 --> 01:34:16,751
Sinulla on paljon opittavaa,
pikku mies.

1608
01:34:18,622 --> 01:34:22,090
Nyt painu helvettiin ulos
talostani.

1609
01:34:24,561 --> 01:34:26,227
Mene pois talostani!

1610
01:35:28,725 --> 01:35:31,126
Paska! Paska!

1611
01:39:00,904 --> 01:39:02,070
Hei.

1612
01:39:04,941 --> 01:39:06,007
Hei.

1613
01:39:29,099 --> 01:39:30,898
Piilotatko
joululahjoja?

1614
01:39:33,937 --> 01:39:36,771
Siellä piilotit
aina joululahjani.

1615
01:39:40,443 --> 01:39:42,377
Olit aina niin yllättynyt.

1616
01:39:44,047 --> 01:39:46,047
Olen hyvä teeskentelemään
yllättynyttä.

1617
01:40:03,166 --> 01:40:04,632
Tässä.

1618
01:40:37,000 --> 01:40:38,466
Muistatko Dennistä?

1619
01:40:39,269 --> 01:40:40,601
Joo.

1620
01:40:42,539 --> 01:40:44,806
Tietenkin muistan Dennisin.

1621
01:40:48,344 --> 01:40:50,478
Ajattelin, että voisimme yrittää
uudelleen.

1622
01:40:56,386 --> 01:40:58,152
Kiitos...

1623
01:41:00,023 --> 01:41:01,456
Äiti.

1624
01:41:07,964 --> 01:41:10,798
Sinulla on koko
tulevaisuus edessäsi.

1625
01:41:12,435 --> 01:41:14,202
Täynnä potentiaalia.

1626
01:41:16,940 --> 01:41:18,539
Toivottavasti olet oikeassa.

1627
01:41:19,409 --> 01:41:20,875
Tiedän olevani oikeassa, kulta.

1628
01:41:23,313 --> 01:41:24,946
Tiedän.

1629
01:42:00,850 --> 01:42:02,917
Hei kaikki.

1630
01:42:02,919 --> 01:42:06,254
Haluan kiittää rehtori Towsonia
tämän tilaisuuden antamisesta.

1631
01:42:06,256 --> 01:42:08,990
Se merkitsee paljon, että saan
puhua jokaisen kanssa

1632
01:42:08,992 --> 01:42:10,658
tarinastani,

1633
01:42:10,660 --> 01:42:12,660
joka kuulemma on melko
ainutlaatuinen,

1634
01:42:12,662 --> 01:42:14,695
vaikka tunnen itseni edelleen
melko tavalliseksi.

1635
01:42:16,799 --> 01:42:21,536
Olen onnekas, kun minulla on
kaksi upeaa vanhempaa,

1636
01:42:21,538 --> 01:42:22,937
jotka nähdessään kuvani

1637
01:42:22,939 --> 01:42:25,439
seitsemän vuoden ikäisenä
eivät pelänneet.

1638
01:42:25,441 --> 01:42:28,643
Tai jos pelkäsivät, he onnistuivat
piilottamaan sen, koska

1639
01:42:28,645 --> 01:42:31,179
vanhemmat, joiden kanssa kasvoin,
olivat pelkästään rakastavia ja
rohkeita.

1640
01:42:31,181 --> 01:42:33,080
Aww!

1641
01:42:34,984 --> 01:42:37,885
Tulin tänne Amerikkaan,

1642
01:42:38,821 --> 01:42:40,188
tähän kouluun,

1643
01:42:41,157 --> 01:42:42,790
ja löysin itseni.

1644
01:42:45,695 --> 01:42:49,697
Kun tapasin äitini ensimmäisen
kerran, hän ei osannut lausua
nimeäni.

1645
01:42:49,699 --> 01:42:52,533
Hän yritti yhä uudelleen
painottaa

1646
01:42:52,535 --> 01:42:55,203
tavuja oikein, mutta hän ei
vain onnistunut,

1647
01:42:55,205 --> 01:42:58,206
joten isäni ehdotti,
että he nimeävät minut uudelleen.

1648
01:42:59,542 --> 01:43:02,977
He valitsivat Lucen,
joka tarkoittaa valoa.

1649
01:43:04,013 --> 01:43:05,646
Koska äitini sanoi aina, että

1650
01:43:05,648 --> 01:43:08,516
sisälläni paistoi pieni
valonsäde.

1651
01:43:08,518 --> 01:43:10,051
Jos he voisivat vain
lakaista pois pimeyden

1652
01:43:10,053 --> 01:43:11,619
noista seitsemästä ensimmäisestä
vuodesta.

1653
01:43:13,323 --> 01:43:15,089
Ajattelin sitä, kun mietin,
mitä teille kaikille sanoisin

1654
01:43:15,091 --> 01:43:17,158
tänä iltana.

1655
01:43:19,095 --> 01:43:23,497
Ja tajusin, kuinka onnekas olen
olla amerikkalainen.

1656
01:43:26,569 --> 01:43:28,769
Koska täällä minulla on
mahdollisuus aloittaa alusta.

1657
01:43:30,406 --> 01:43:33,040
Täällä saamme olla niitä
keitä olemme ja silti olla

1658
01:43:33,042 --> 01:43:34,175
hyväksyttyjä puutteistamme
huolimatta.

1659
01:43:35,511 --> 01:43:37,345
Täällä saamme kertoa
oman tarinamme.

1660
01:43:39,882 --> 01:43:41,215
Tämä on minun.

1661
01:43:44,120 --> 01:43:45,886
Kun he ensimmäisen kerran
kertoivat minulle uuden nimen,

1662
01:43:45,888 --> 01:43:47,955
opettelin vasta
englantia,

1663
01:43:47,957 --> 01:43:49,624
joten tulkitsin sen
sanaksi "loose",

1664
01:43:49,626 --> 01:43:52,593
L-O-O-S-E,

1665
01:43:52,595 --> 01:43:54,562
joka määritellään
irrotettavaksi,

1666
01:43:54,564 --> 01:43:57,531
ei helposti paikoilleen
kiinnitettäväksi tai lukittavaksi...
Powered by translatesubtitles.org