The.Narrow.Margin.1952.Upscale.1080p.DVDRip.x265.HEVC.AC3-SARTRE.srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:03,526 --> 00:01:05,255
<i>Huomio, olkaa hyvät.</i>
2
00:01:06,596 --> 00:01:08,325
<i>Nyt saapuu Los Angelesista
raitelle 3...</i>
3
00:01:08,398 --> 00:01:10,525
<i>Central Pacific -junanumero 10...</i>
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,763
<i>Forty-Niner saapuu juuri
Los Angelesista.</i>
5
00:01:18,241 --> 00:01:20,641
Sinä hoidat laukut.
Tavataan taksitolpalla.
6
00:01:20,710 --> 00:01:22,075
Joo, totta kai.
7
00:01:22,645 --> 00:01:24,010
- Kantaja.
- Kyllä, herra?
8
00:01:24,080 --> 00:01:26,105
- Nuo kaksi tuossa.
- Kyllä, herra.
9
00:01:26,182 --> 00:01:27,672
Jatkatteko itään vai yövyttekö?
10
00:01:27,750 --> 00:01:30,685
Kumpaakaan. Palataan tänä iltana.
Golden West Limited, Los Angeles.
11
00:01:30,753 --> 00:01:33,551
- Se juna lähtee tunnin päästä, herra.
- Joo, tiedän.
12
00:01:33,623 --> 00:01:35,818
- Varmista, että nuo kaksi ovat kyydissä.
- Kyllä, herra.
13
00:01:35,892 --> 00:01:37,826
Vaunu 10, huoneet A ja B.
14
00:01:38,494 --> 00:01:40,121
- Selvä.
- Kiitos.
15
00:01:46,836 --> 00:01:49,600
- 9417 Water Street, South.
- Okay.
16
00:01:49,672 --> 00:01:52,232
Ja jos tiedät oikoteitä, kuski,
niin käytä niitä.
17
00:01:52,308 --> 00:01:54,276
Rentoudu, Walter. Ehdimme hyvin.
18
00:01:54,344 --> 00:01:58,678
Jos emme ehdi, tiedän parin
matkalaukun olevan hirveän yksinäisiä.
19
00:02:05,021 --> 00:02:06,682
Sikarisi on sammunut.
20
00:02:08,458 --> 00:02:11,655
Kiitos. Mietin merkkiä vaihtamista.
21
00:02:12,228 --> 00:02:14,492
Jokin, jossa on itsestään käynnistyvä.
22
00:02:14,864 --> 00:02:18,322
Lyön vetoa, että mietit samaa kuin
minä: Miltä hän näyttää.
23
00:02:18,601 --> 00:02:20,432
Minun ei tarvitse miettiä. Tiedän.
24
00:02:20,503 --> 00:02:22,164
No, sehän on hienoa, Walter.
25
00:02:22,238 --> 00:02:25,264
Kukaan ei ole nähnyt häntä, mutta
sinä tiedät miltä hän näyttää. Mikä lahja.
26
00:02:25,341 --> 00:02:28,242
Älä höpötä. Puhut vain päästäsi.
27
00:02:28,678 --> 00:02:31,272
No, pääsemme perille yhtä nopeasti
puhumalla.
28
00:02:31,581 --> 00:02:34,141
- Mitä sanot tähän daamiin, Mr. Kristallipallo?
- Herkku.
29
00:02:34,217 --> 00:02:35,809
Minkälainen herkku?
30
00:02:35,885 --> 00:02:39,480
Kuudenkymmenen sentin erikoisuus:
Halpa, pramea, täyttä myrkkyä kastikkeessa.
31
00:02:39,555 --> 00:02:41,955
Hämmästyttävää. Mistä sinä tämän tiedät?
32
00:02:42,025 --> 00:02:44,357
No, hän oli naimisissa roiston
kanssa, eikö ollutkin?
33
00:02:44,427 --> 00:02:46,793
Minkälainen nainen menisi naimisiin
roiston kanssa?
34
00:02:47,163 --> 00:02:48,494
Kaikenlaisia.
35
00:02:48,698 --> 00:02:51,292
Voi, Gus, olet sydämeltäsi yhä partiopoika.
36
00:02:52,302 --> 00:02:54,702
Ehkä se on vain vanhuutta.
37
00:02:54,771 --> 00:02:57,968
Joka tapauksessa, lyön vetoa 5 dollaria
että olet väärässä tällä kertaa.
38
00:02:58,107 --> 00:03:00,667
- Mitä voin hävitä?
- 5 dollaria. Sovittu.
39
00:03:01,678 --> 00:03:04,272
Hieman kaukana hienoista
asuinalueista, eikö niin?
40
00:03:12,822 --> 00:03:15,290
- No, kukaan ei seurannut meitä.
- Toivot.
41
00:03:16,726 --> 00:03:19,422
Odota tässä, kuljettaja.
Sammuta valot, haluatko?
42
00:03:31,407 --> 00:03:32,806
Numero 10.
43
00:03:46,055 --> 00:03:47,989
Haluatko tuplata vetoni?
44
00:03:59,302 --> 00:04:01,133
- Kuka siellä?
- Forbes.
45
00:04:06,542 --> 00:04:07,873
Selvä.
46
00:04:14,817 --> 00:04:17,513
- Ets. ylikonstaapeli Brown.
- Hyvä on.
47
00:04:18,087 --> 00:04:20,419
Mitä musiikkia varten? Tervetuliaisiksi?
48
00:04:20,790 --> 00:04:22,587
Et tiedäkään, kuinka tervetullut.
49
00:04:24,861 --> 00:04:26,624
Sammuta tuo vekotin.
50
00:04:27,463 --> 00:04:29,226
Saattajasi on täällä.
51
00:04:32,802 --> 00:04:34,895
Forbes ja Brown. Los Angeles.
52
00:04:34,971 --> 00:04:37,098
Miten mukavaa. Miten Los Angeles?
53
00:04:39,675 --> 00:04:42,041
Auringonpolttamat laantuivatko matkalla?
54
00:04:43,780 --> 00:04:46,908
Jos ette pahastu, rouva Neall,
meillä on vähän kiire.
55
00:04:46,983 --> 00:04:49,816
- Junamme lähtee puolen tunnin päästä.
- Hetkinen.
56
00:04:50,286 --> 00:04:52,277
Minä voin pakata omat tavarani.
57
00:04:52,855 --> 00:04:55,551
Ensiksi haluan tietää, kenen kanssa
olen lähdössä.
58
00:04:56,659 --> 00:04:59,355
- Olet lähdössä meidän kanssamme.
- Älä ole liian varma siitä.
59
00:04:59,429 --> 00:05:01,158
Mistä minä tiedän, että olette poliiseja?
60
00:05:01,230 --> 00:05:03,755
- Olinko oikeassa?
- Älä hiero sitä naamaani.
61
00:05:04,534 --> 00:05:06,764
- Olen sinulle 5 dollaria velkaa.
- Näytä hänelle käskynne.
62
00:05:06,836 --> 00:05:08,861
- Hän pelkää ansaa.
- Niin pelkäänkin.
63
00:05:08,938 --> 00:05:10,872
Tappaminen jotenkin kulkee suvussamme.
64
00:05:10,940 --> 00:05:14,467
He tappoivat Frankien, ja hänen leskensä
on seuraava. Otan suuren riskin.
65
00:05:14,677 --> 00:05:17,669
Okei. Tässä on piirisyyttäjän allekirjoitus.
66
00:05:20,016 --> 00:05:22,143
Me otamme suuren riskin myös, tiedäthän.
67
00:05:22,218 --> 00:05:24,812
Jos emme saa sinua rannikolle,
se maksaa meille työmme.
68
00:05:24,887 --> 00:05:27,014
- Särjet sydämeni.
- Oletko tyytyväinen?
69
00:05:27,090 --> 00:05:29,524
Hyvä on, pakkaan tavarani kasaan.
70
00:05:29,625 --> 00:05:32,150
- Näkemiin, äiti.
- Hyvää matkaa.
71
00:05:33,362 --> 00:05:35,592
- Hän on teidän, pojat.
- Okei, Wilson.
72
00:05:49,178 --> 00:05:53,046
"Huhuja suuren valamiehistön
erityisistunnosta.
73
00:05:53,116 --> 00:05:55,880
"Vihje, että murhatun
gangsteripomon leski...
74
00:05:55,952 --> 00:05:58,580
"saattaa todistaa lahjontatutkinnassa."
75
00:06:00,256 --> 00:06:02,281
Sana leviää, eikö niin?
76
00:06:02,358 --> 00:06:03,985
Se minua huolestuttaa.
77
00:06:04,060 --> 00:06:06,756
Oliko Frankiella henkivakuutusta,
rouva Neall?
78
00:06:06,829 --> 00:06:08,023
Lopeta vihjailu.
79
00:06:08,097 --> 00:06:10,827
No, ajattelin, että hän ehkä
jätti sinulle elinkoron.
80
00:06:10,933 --> 00:06:13,800
Ei varsinaisesti rahaa,
mutta jotain yhtä hyvää.
81
00:06:13,870 --> 00:06:16,532
Kuten sen lahjuslistan, josta puhutaan.
82
00:06:16,606 --> 00:06:20,542
Kuulin sinut ensimmäisellä kerralla.
Haluaisit nähdä sen listan, eikö niin?
83
00:06:20,610 --> 00:06:22,942
No, haluan tuntea olevani perillä asioista.
84
00:06:23,012 --> 00:06:26,140
Ostan lehden, ja ensimmäinen asia,
jonka katson, on juorupalsta.
85
00:06:26,215 --> 00:06:28,877
- Luen niitä sinulle joskus.
- Milloin?
86
00:06:29,352 --> 00:06:33,448
Kun suuri valamiehistö kysyy minulta
eikä ennen sitä. Lopeta siis kiusaaminen.
87
00:06:33,523 --> 00:06:36,788
- Ja ota kätesi pois matkatavaroistani.
- Hyvä on, lähdetään täältä.
88
00:06:36,859 --> 00:06:38,019
Olen valmis.
89
00:06:48,804 --> 00:06:50,169
Teidän jälkeenne.
90
00:08:43,986 --> 00:08:45,886
Ystäväsi on kuollut, herra.
91
00:08:51,027 --> 00:08:53,791
Kuulet häntä. Hän on kuollut.
Viekää minut pois täältä.
92
00:08:54,397 --> 00:08:56,831
- No, mitä te odotatte?
- Ole hiljaa.
93
00:08:59,835 --> 00:09:00,824
Sinä näit tämän.
94
00:09:00,903 --> 00:09:03,531
- Näitkö miehen käytävällä?
- En hänen kasvojaan.
95
00:09:03,606 --> 00:09:05,005
Yritin muistaa.
96
00:09:05,074 --> 00:09:07,099
Hän oli suunnilleen sinun pituisesi.
Hänellä oli yllään päällystakki.
97
00:09:07,176 --> 00:09:10,145
Jatka. Olen poliisi.
Kersantti Brown, Los Angeles.
98
00:09:13,249 --> 00:09:14,443
Mitä muuta hänestä?
99
00:09:14,517 --> 00:09:16,542
No, siinä päällystakissa oli jotain.
100
00:09:16,619 --> 00:09:18,086
Se mies saattaa palata.
101
00:09:18,154 --> 00:09:20,019
Aiommeko tässä koko
yön?
102
00:09:20,089 --> 00:09:21,454
- Kuski, ota hänen laukkunsa.
- Kyllä, herra.
103
00:09:21,524 --> 00:09:23,549
Sinun on parasta soittaa poliisille.
104
00:09:24,293 --> 00:09:26,193
Hei, tiedän, mikä se oli.
105
00:09:26,262 --> 00:09:29,163
Takissa oli turkista.
Tummaa turkista kauluksessa.
106
00:09:29,231 --> 00:09:31,631
No, soita heille.
Kerro, mitä tiedät.
107
00:09:31,701 --> 00:09:33,066
- Sanokaa, että lähetän raportin.
- Kyllä, herra.
108
00:09:43,045 --> 00:09:45,445
Takaisin sinne, mistä tulit, nopeammin.
109
00:09:57,026 --> 00:09:58,516
Suonenveto?
110
00:09:59,662 --> 00:10:02,597
Ainoan kerran, kun annoin
hänen mennä ensin, näin käy.
111
00:10:02,765 --> 00:10:03,959
Forbes?
112
00:10:05,000 --> 00:10:07,434
Hän alkoi olla vanha ja hidas.
113
00:10:07,737 --> 00:10:11,468
Voisit laittaa elävän pommin
hänen käteensä ja laskea kymmeneen...
114
00:10:11,540 --> 00:10:13,474
...ennen kuin hän pudottaisi sen.
En koskaan anna itselleni anteeksi.
115
00:10:13,542 --> 00:10:16,705
Tämä on hauskaa.
Suojelua, jota he lähettivät.
116
00:10:16,812 --> 00:10:20,373
Vanha, joka kävelee suoraan siihen,
ja itkijä.
117
00:10:20,449 --> 00:10:24,476
Mitä odotat minun tuntevan?
Hän oli parini kuusi vuotta.
118
00:10:24,653 --> 00:10:27,019
Hän ja hänen vaimonsa ja minä olimme...
119
00:10:29,692 --> 00:10:31,819
Mitä aion kertoa hänelle?
120
00:10:42,071 --> 00:10:45,131
- Mitä teet? Pidätkö kirjaa?
- Joo, yksi alas, kaksi jäljellä.
121
00:10:45,207 --> 00:10:48,574
Älä vitsaile. Kuka ikinä se oli,
he yrittivät päästä minuun.
122
00:10:48,644 --> 00:10:49,770
Kuinka kauan onneni kestää?
123
00:10:49,845 --> 00:10:52,939
Niin kauan kuin on Forbesin
kaltaisia poliiseja...
124
00:10:53,015 --> 00:10:55,916
...jotka kuolevat sinun puolestasi.
- Kuten sinä, oletan.
125
00:10:57,253 --> 00:10:59,721
- Niin kuin minä.
Makuni ei yleensä ole...
126
00:10:59,789 --> 00:11:02,781
...poliiseissa...
Mutta et ehkä olisikaan...
127
00:11:02,858 --> 00:11:05,053
...niin tylsää seuraa.
Neiti Neall, meidän on parasta...
128
00:11:05,127 --> 00:11:08,995
...saada yksi asia selväksi.
Olet minulle vain työ. COD-paketti...
129
00:11:09,064 --> 00:11:10,190
...toimitettavaksi LA:n valamiehistölle...
eikä siinä ole mitään iloa.
130
00:11:10,266 --> 00:11:14,100
En pidä sinusta sen enempää
kuin Forbeskaan, mutta hän...
131
00:11:14,170 --> 00:11:16,468
...murhattiin sinun takiasi...
ja ehkä minutkin. Siitä minulle maksetaan.
132
00:11:16,539 --> 00:11:20,134
- Ymmärrämmekö toisiamme?
- Rentoudu, Percy, kilpesi on tahrattom.
133
00:11:20,209 --> 00:11:22,006
Olen muuttanut mieltäni.
134
00:11:25,581 --> 00:11:29,017
En haluaisi, että mikään
jalous tarttuisi minuun.
135
00:11:29,084 --> 00:11:31,211
Niin ei tapahdu, jos pidät etäisyyttä.
136
00:11:31,287 --> 00:11:33,278
Koko matkan rannikolle?
137
00:11:33,789 --> 00:11:36,383
- Voi Forbes parkaa.
- Mitä Forbes parkaa?
138
00:11:39,829 --> 00:11:41,694
Hän oli velkaa minulle 5 dollaria.
139
00:11:43,966 --> 00:11:47,424
Kuski, noin kahden korttelin
päässä asemalta, päästä minut ulos.
140
00:11:47,536 --> 00:11:50,937
- Mikä idea tässä on?
- Olet omillasi, kunnes juna lähtee.
141
00:11:51,407 --> 00:11:53,466
Liput, rahat. Sinä maksat kuskille.
142
00:11:53,542 --> 00:11:55,476
- En ymmärrä.
- Tee vain niin kuin käsketään.
143
00:11:55,544 --> 00:11:58,411
He eivät ole vielä nähneet sinua,
he eivät tiedä miltä näytät.
144
00:11:58,481 --> 00:12:01,917
Mutta he ovat nähneet minut.
Jos he ampuvat minun suuntaani...
145
00:12:01,984 --> 00:12:05,920
...en halua sinun joutuvan osumaan.
- Oletko varma, ettei se ole toisinpäin?
146
00:12:05,988 --> 00:12:08,013
Kun tulet asemalle, kävele...
Älä juokse laiturille.
147
00:12:08,090 --> 00:12:10,388
Kannat oman laukkusi.
Mene suoraan vaunuun 10, huone B...
148
00:12:10,459 --> 00:12:12,927
...ja lukitse itsesi sisään.
Jos valot ovat päällä, sammuta ne...
149
00:12:12,995 --> 00:12:15,725
...ja pidä ne pois päältä.
- Älä unohda vetää verhoa alas.
150
00:12:15,798 --> 00:12:18,528
- Entä jos jätän sinut pulaan?
En ole kovin innostunut...
...tästä valamiehistöjutusta.
151
00:12:18,734 --> 00:12:22,761
Olet unohtanut sen tyypin
turkiskauluksella. Et voi jättää häntä.
152
00:12:22,838 --> 00:12:25,898
Aamulla he kalastaisivat sinut
Chicago-joesta.
153
00:12:25,975 --> 00:12:27,465
Nähdään laivalla.
154
00:12:39,722 --> 00:12:41,349
Pidä loput.
155
00:12:42,558 --> 00:12:45,527
- Saanko kantaa laukkusi?
- Ei kiitos, kannan ne itse.
156
00:12:52,601 --> 00:12:55,161
<i>Nyt valmiina käyttöön raiteella C.</i>
157
00:12:57,339 --> 00:13:00,604
Lähtee viiden minuutin kuluttua.
Selvä, sanon hänelle.
158
00:13:02,878 --> 00:13:05,540
Denselillä oli huono tuuri. Hänetkin
osuttiin.
159
00:13:05,614 --> 00:13:06,911
Meistä kiinni, vai mitä?
160
00:13:06,982 --> 00:13:08,882
Tail Brown. Hän on hänen kanssaan.
161
00:13:08,951 --> 00:13:10,316
Miltä hän näyttää?
162
00:13:10,386 --> 00:13:13,446
Hän ei koskaan nähnyt hänen kasvojaan.
Pidä vain silmällä poliisia.
163
00:13:13,522 --> 00:13:16,184
He ovat junassa yhdessä
jossain kohtaa.
164
00:13:16,258 --> 00:13:19,659
- Parempi aloittaa.
- Kuka suojaa meitä? Kaiken varalta.
165
00:13:20,262 --> 00:13:21,991
Jätä se Denzelille.
166
00:13:22,164 --> 00:13:24,155
Olen klubivaunussa.
167
00:13:32,374 --> 00:13:34,808
<i>Central Pacific, junanumero 5...</i>
168
00:13:34,877 --> 00:13:38,472
<i>Golden West Limited Kansas Cityyn...</i>
169
00:13:38,681 --> 00:13:42,708
<i>La Junta, Albuquerque ja Los Angeles...</i>
170
00:13:43,218 --> 00:13:46,187
<i>Lähtee raiteelta D viiden minuutin
kuluttua.</i>
171
00:13:52,995 --> 00:13:56,590
<i>Konduktööri C. Arnicob, ilmoittautukaa
asemamestarin toimistoon.</i>
172
00:13:59,335 --> 00:14:03,965
<i>Central Pacific, portti numero 5,
Golden...</i>
173
00:16:19,241 --> 00:16:22,301
- Laukut ovat sisällä, herra.
- Okei, hienoa. Kiitos.
174
00:16:41,096 --> 00:16:43,030
Täällä Brown. Avaa.
175
00:16:46,902 --> 00:16:49,598
- No, olemmeko turvassa?
- Kerron sen minuutin kuluttua.
176
00:16:53,909 --> 00:16:55,308
Kaikki kyytiin!
177
00:16:59,815 --> 00:17:01,476
Vastaus on ei.
178
00:17:02,251 --> 00:17:05,550
- He tietävät, että olen täällä, eikö?
- Rauhoitu.
179
00:17:05,854 --> 00:17:08,550
Kuka seurasi sinua?
Mies turkiskauluksella?
180
00:17:08,624 --> 00:17:11,092
Ei, mutta joku
samasta tallista, luulisin.
181
00:17:11,160 --> 00:17:12,957
Joku ällö tyyppi, jolla on vain yksi
ajatussuunta.
182
00:17:13,028 --> 00:17:16,259
No, mitä aiot tehdä?
Miten aiot hoitaa sen?
183
00:17:16,331 --> 00:17:19,232
Miksi päästit hänet seuraamaan sinua?
He lupasivat minulle suojelua.
184
00:17:19,301 --> 00:17:20,359
Ole hiljaa.
185
00:17:20,435 --> 00:17:22,300
- He sanoivat, että se...
- Ole hiljaa, kuuletko?
186
00:17:22,371 --> 00:17:23,861
Minulla on tarpeeksi muuta mielessä.
187
00:17:23,939 --> 00:17:27,807
Se on mätä homma. En pidä siitä.
En pitänyt siitä alusta alkaen.
188
00:17:28,310 --> 00:17:30,870
Partnerini on kuollut ja se on minun
vikani.
189
00:17:30,979 --> 00:17:33,072
Hän on kuollut ja sinä olet elossa.
190
00:17:34,383 --> 00:17:35,873
Melkoinen vaihto.
191
00:17:38,787 --> 00:17:40,049
Lukitse se.
192
00:17:46,762 --> 00:17:48,229
Tältä herrasmieheltä on kadonnut
salkku.
193
00:17:48,297 --> 00:17:51,664
Ajattelimme, että kantaja on ehkä
laittanut sen tänne vahingossa.
194
00:17:52,568 --> 00:17:54,968
En usko. Nämä ovat minun.
195
00:17:57,806 --> 00:17:59,398
Se oli siannahkainen salkku.
196
00:17:59,474 --> 00:18:02,136
No, etsimme edelleen.
Anteeksi vaiva.
197
00:18:03,078 --> 00:18:05,137
Olen varma, että se on tässä
vaunussa.
198
00:18:07,549 --> 00:18:09,414
Entä tämä seuraava huone?
199
00:18:14,489 --> 00:18:16,116
Huone on tyhjä.
200
00:18:18,160 --> 00:18:21,652
Itse asiassa, konduktööri,
aioin puhua teille siitä.
201
00:18:21,730 --> 00:18:25,291
Kumppanini jäi Chicagoon.
Emme tarvitse tätä tilaa.
202
00:18:25,367 --> 00:18:28,359
Molemmat huoneet on maksettu
rannikolle asti. Haluaisin alennuksen.
203
00:18:28,437 --> 00:18:30,371
Laitan sähkeen matkustaja-asiamiehelle
Kansas Cityssä.
204
00:18:30,439 --> 00:18:33,636
- Yritämme myydä sen teille siellä.
- Paljon kiitoksia.
205
00:18:33,709 --> 00:18:36,405
- Toivottavasti löydätte salkkunne.
- Löydän kyllä.
206
00:18:47,823 --> 00:18:49,415
Kaikki on hyvin.
207
00:18:49,491 --> 00:18:50,981
Oliko se se, eikö ollutkin?
208
00:18:51,059 --> 00:18:53,357
Joo, hän näyttää huomanneen
minut joka tapauksessa.
209
00:18:53,428 --> 00:18:57,228
Minulla ei ole mahdollisuutta. Hän
palaa. Kun hän löytää minut, hyvästi.
210
00:18:57,299 --> 00:18:58,823
- Ehkä ei.
- Vitsailetko?
211
00:18:58,901 --> 00:19:02,234
En voi roikkua ikkunasta.
Ja yläpeti on liian pieni.
212
00:19:12,347 --> 00:19:15,111
- Mitä aiot tehdä? Mitata senkö?
- Annoit minulle idean.
213
00:19:15,183 --> 00:19:16,844
No, en pidä siitä jo nyt.
214
00:19:16,919 --> 00:19:19,888
Olen pulassa, Brown,
ja sinun tehtäväsi on suojella minua.
215
00:19:19,955 --> 00:19:22,719
- On sinun vuorosi.
- Olet väärässä, se on hänen.
216
00:19:23,325 --> 00:19:26,055
Annetaan hänen tehdä se, rouva Neall.
217
00:20:04,700 --> 00:20:07,100
- Haluatteko jotain, herra?
- Mitä?
218
00:20:07,169 --> 00:20:08,830
Kyllä. Samaa kuin hänellä.
219
00:20:12,708 --> 00:20:15,370
Viimeistelen tämän toisessa pöydässä.
220
00:20:17,679 --> 00:20:19,806
- Olen todella pahoillani.
- Ei se mitään.
221
00:20:19,881 --> 00:20:22,042
- Anna kun autan.
- Se kuivuu.
222
00:20:23,218 --> 00:20:24,617
Olen pahoillani.
223
00:20:25,253 --> 00:20:26,914
Enkö saa edes huikkaa?
224
00:20:26,989 --> 00:20:29,480
Olen todella pahoillani.
Anna edes minun maksaa juomasi.
225
00:20:29,558 --> 00:20:31,287
Ei, tämäkin on minun piikkiini.
226
00:20:31,693 --> 00:20:34,457
- Korjaa hänelle toinen, kiitos.
- Sama kuin hänelle.
227
00:20:34,863 --> 00:20:36,228
Olen pahoillani.
228
00:20:36,598 --> 00:20:38,759
Jonain päivänä he asfaltoivat
tämän radan.
229
00:20:38,834 --> 00:20:41,234
Sitten näitä onnettomuuksia
ei tapahdu.
230
00:20:58,420 --> 00:21:01,014
Kohotetaan malja paremmille
radoille ja vakaammille hermoille.
231
00:21:01,623 --> 00:21:04,456
- Minun vai sinun?
- Sinun.
232
00:21:04,526 --> 00:21:06,960
Tiedätkö, pääset sinne
yhtä nopeasti, jos rentoudut.
233
00:21:07,029 --> 00:21:09,589
Kuulostaa tutulta. Olet oikeassa.
234
00:21:09,931 --> 00:21:11,831
Olen hieman hermostunut tänä iltana.
235
00:21:16,972 --> 00:21:18,405
Anteeksi.
236
00:21:18,473 --> 00:21:19,940
Odota! Sinun...
237
00:21:21,209 --> 00:21:22,801
Olen pahoillani. Kiitos.
238
00:21:31,586 --> 00:21:33,781
Anteeksi. Haluaisin päästä läpi.
239
00:21:33,855 --> 00:21:36,790
Anteeksi. Tätä junaa ei ole
suunniteltu minun painolleni.
240
00:21:39,628 --> 00:21:42,961
Kukaan ei rakasta lihavaa miestä,
paitsi hänen kauppiaansa ja räätälinsä.
241
00:21:43,031 --> 00:21:44,726
Joo, miten olisi tuon kanssa?
242
00:23:01,443 --> 00:23:03,707
Oletteko te herra Kemp, vai mitä?
Joseph Kemp?
243
00:23:03,778 --> 00:23:05,746
- Aivan.
- Teille on sähke.
244
00:23:05,814 --> 00:23:08,180
Muuten, eihän tämä ole teidän
paikkanne, vai onko?
245
00:23:08,250 --> 00:23:11,981
Ei. Etsin sitä salkkua.
Ajattelin, että se voisi olla toisessa
246
00:23:12,053 --> 00:23:14,613
- Vaan olin väärässä.
- Pelkäänpä niin, herra Kemp.
247
00:23:14,689 --> 00:23:17,624
Ei voi syyttää kaveria yrittämisestä,
vai voiko?
248
00:23:52,227 --> 00:23:54,252
Täällä on joku.
249
00:23:57,465 --> 00:23:59,695
Mitä haluat? Kuka sinä olet?
250
00:23:59,768 --> 00:24:01,861
Tiedän. Hän on junarosvo.
251
00:24:01,937 --> 00:24:05,168
Ei, vain matkustaja. Olen varmaan
mennyt väärään osastoon.
252
00:24:05,240 --> 00:24:08,334
- Niin todellakin.
- Minun täytyy olla seuraavassa vaunussa.
253
00:24:08,410 --> 00:24:10,970
- Onko sinulla ase?
- Antakaa miehen olla.
254
00:24:11,046 --> 00:24:13,537
Hän teki virheen,
joten antakaa hänen mennä menojaan.
255
00:24:13,615 --> 00:24:14,775
Kiitos, rouva.
256
00:24:14,849 --> 00:24:18,683
Mutta jos hänen toimensa on ryöstää
ihmisiä, meidän pitäisi soittaa poliisille.
257
00:24:18,753 --> 00:24:21,517
Hyvää yötä, poika.
Olen pahoillani. Hyvää yötä.
258
00:24:22,090 --> 00:24:25,651
Hei, seuraavassa vaunussa ei ole
osastoja. Se on päivävaunu.
259
00:24:25,727 --> 00:24:29,458
- Lyön vetoa, että hän on rosvo.
- Tule takaisin tänne. Heti.
260
00:24:29,731 --> 00:24:31,358
Sulje tuo ovi.
261
00:24:31,433 --> 00:24:33,799
Hyvä on, mutta minä lukitsen sen.
262
00:25:03,498 --> 00:25:05,864
Tilanne on selvä. Anna laukkusi.
263
00:25:26,054 --> 00:25:28,113
No, tarttuiko hän siihen vai eikö?
264
00:25:28,189 --> 00:25:31,090
Hän tarttui. Etsi molemmista huoneista.
265
00:25:32,160 --> 00:25:34,355
Sinä olet se pieni tyttö, joka ei ollut
täällä.
266
00:25:34,429 --> 00:25:35,828
Onni minulle.
267
00:25:35,897 --> 00:25:38,491
On todennäköistä, että he etsivät sinua
täältä uudestaan.
268
00:25:39,100 --> 00:25:42,263
- Mitä tarkoitat "he"?
- Voi, se on vain aavistus.
269
00:25:42,570 --> 00:25:45,198
Nämä linnut matkustavat joskus pareittain.
270
00:25:45,707 --> 00:25:48,107
Älä huolehdi siitä.
Olet heille edelleen mysteeri.
271
00:25:48,176 --> 00:25:51,236
Juna on pitkä, et ole ainoa
naispuolinen matkustaja.
272
00:25:51,313 --> 00:25:53,372
Olen ainoa, joka ei nuku tänä yönä.
273
00:25:53,448 --> 00:25:56,281
Tiedän naisen, joka ei nuku moneen
yöhön.
274
00:25:56,351 --> 00:25:57,545
Kuka?
275
00:25:58,119 --> 00:25:59,609
Forbesin vaimo.
276
00:26:22,510 --> 00:26:26,412
Herra Brown, minulla on
liiketoimintaehdotus, joka saattaisi kiinnostaa.
277
00:26:29,284 --> 00:26:32,720
Minulla ei ole koskaan asetta. Ei ole
siihen vatsaa.
278
00:26:33,521 --> 00:26:35,580
Onko ok, jos lasken käteni alas?
279
00:26:40,028 --> 00:26:42,622
Olen Yost. Vincent Yost.
280
00:26:43,264 --> 00:26:45,824
- No?
- Haluaisin, että meillä olisi pieni
keskustelu.
281
00:26:46,668 --> 00:26:48,602
Olemme valmiita tekemään sopimuksen.
282
00:26:49,070 --> 00:26:52,369
Teillä on hänet. Me haluamme hänet.
Paljonko? Se on niin yksinkertaista.
283
00:26:52,440 --> 00:26:53,668
Olet pidätetty.
284
00:26:53,742 --> 00:26:55,903
- Mistä?
- Lahjontayrityksestä.
285
00:26:56,144 --> 00:26:58,908
Lahjonta? Et saisi sitä koskaan pitämään.
286
00:26:59,347 --> 00:27:03,306
Olen myyntijohtaja
Midwest Equipment Company -yrityksessä, Chicago.
287
00:27:03,385 --> 00:27:06,548
En ole koskaan saanut edes
pysäköintisakkoa.
288
00:27:06,721 --> 00:27:09,087
Haluaisimme sopia tästä kohtuullisesti.
289
00:27:09,157 --> 00:27:11,648
- Siksi tapoitte Forbesin?
- Forbesin?
290
00:27:12,761 --> 00:27:15,594
Voi, en tiennyt. Olen pahoillani.
291
00:27:16,264 --> 00:27:20,098
Saimme tiedon tulostanne niin myöhään,
että meidän piti improvisoida.
292
00:27:20,602 --> 00:27:23,366
Uskokaa minua, yritykseni ei pidä
liiketoiminnasta sillä tavalla.
293
00:27:23,438 --> 00:27:26,896
Tiedän, että hänen vaimonsa olisi onnellinen
kuullessaan sen. Myös hänen kaksi tytärtään.
294
00:27:26,975 --> 00:27:29,603
Ja pankki, jolla on asuntolaina
hänen talossaan.
295
00:27:29,677 --> 00:27:31,736
Se on meidän etujemme mukaista.
Siksi olen täällä.
296
00:27:31,813 --> 00:27:35,579
Tiedän, että voimme päästä
yhteisymmärrykseen, jos kuuntelet.
297
00:27:36,017 --> 00:27:37,848
En ole kiinnostunut.
298
00:27:37,919 --> 00:27:40,911
Etkö 25 000 tai 30 000 dollarista?
299
00:27:44,592 --> 00:27:47,026
Nimeä oma lukusi, herra Brown.
300
00:27:47,095 --> 00:27:49,928
Olen varma, että voimme tehdä
suotuisan sopimuksen.
301
00:27:49,998 --> 00:27:52,626
Ystävälläni on tässä asiassa
huomattava sijoitus.
302
00:27:52,700 --> 00:27:55,260
Useat avainhenkilömme ovat
mukana.
303
00:27:55,336 --> 00:27:56,997
Ei millään hinnalla.
304
00:27:57,071 --> 00:27:58,629
Vähättelet sitä niin kevyesti.
305
00:27:58,706 --> 00:28:03,040
Näen, ettet ole koskaan tiennyt,
miltä tuntuu omistaa niin paljon rahaa.
306
00:28:03,111 --> 00:28:06,547
- Saanko laittaa käteni taskuun?
- Ole hyvä.
307
00:28:15,557 --> 00:28:18,151
5 000 dollaria. Näyte.
308
00:28:19,561 --> 00:28:23,725
Kuinka paljon poliisi ansaitsee?
300, 400 dollaria kuukaudessa?
309
00:28:24,666 --> 00:28:26,793
Tarjoamme teille omaisuuden.
310
00:28:26,935 --> 00:28:29,836
- Ja mitä me pyydämme vastineeksi?
- Mitä?
311
00:28:30,572 --> 00:28:32,870
Että osoitatte hänet
ja käännytte pois.
312
00:28:32,941 --> 00:28:37,173
Näyttelette vartioivanne häntä,
kunnes onnettomuus tapahtuu.
313
00:28:38,379 --> 00:28:39,505
Ei.
314
00:28:39,647 --> 00:28:42,377
- Miksi sanotte niin?
- En pidä murhasta.
315
00:28:42,450 --> 00:28:44,315
Gangsterin vaimo?
316
00:28:44,385 --> 00:28:47,081
Uskokaa minua, maailma on parempi
ilman häntä.
317
00:28:53,261 --> 00:28:56,788
Miettikää sitä. Miettikää, mitä
voisitte tehdä paljolla rahalla.
318
00:28:56,865 --> 00:28:59,834
Jos olette todella huolissanne
Forbesin perheestä...
319
00:28:59,901 --> 00:29:01,630
voisitte antaa sen heille.
320
00:29:01,803 --> 00:29:03,862
Sillä välin jatkamme etsimistä.
321
00:29:03,938 --> 00:29:07,669
Saamme hänet, annatte hänet meille
tai ette, joten älkää viivytelkö.
322
00:29:07,742 --> 00:29:10,802
Olisi sääli, jos
menettäisitte tilaisuutenne.
323
00:29:15,884 --> 00:29:19,149
Olen varma, että löydätte minut,
kun olette päättäneet.
324
00:29:45,213 --> 00:29:47,704
Mitä aiot tehdä?
Ampua jotain aamiaiseksi?
325
00:29:47,782 --> 00:29:48,806
Toki. Nimeä se.
326
00:29:48,883 --> 00:29:52,842
Munat, pekoni, paahtoleipä, ämpäri
kahvia ja savukkeita. Olen nälkäinen, Brown.
327
00:29:52,921 --> 00:29:55,913
Okei, jaan sen kanssasi.
En halua heidän laskevan tarjottimia.
328
00:29:55,990 --> 00:29:59,721
Tässä on savukkeita. Hillitse ruokahalusi
sillä aikaa kun etsin tarjoilijan.
329
00:29:59,794 --> 00:30:02,092
Tämä on moderni juna.
Miksi et soita hänelle?
330
00:30:02,163 --> 00:30:05,291
Haluan katsoa ympärilleni ensin.
Mene sinne ja pidä ovi lukossa.
331
00:30:05,366 --> 00:30:09,200
Haluan pekonini rapeana ja paljon
voita paahtoleivällä, kiitos.
332
00:30:59,988 --> 00:31:01,956
- Kaikki on sinun.
- Kiitos.
333
00:31:34,889 --> 00:31:38,985
Minä tunnen sinut, näin sinun livahtavan
sieltä. Sanoit, että sinulla on hytti.
334
00:31:39,060 --> 00:31:41,620
- Rauhoitu.
- Ota kätesi irti minusta.
335
00:31:41,696 --> 00:31:45,564
Hän on rosvo. Eilen yöllä hän livahti
luoksemme ja näin hänen livahtavan ulos...
336
00:31:45,633 --> 00:31:48,227
- Hyvä poika. Mennään, poika.
- Päästä irti!
337
00:31:48,302 --> 00:31:50,167
Hän on melkoinen pikkutappelija.
338
00:31:50,238 --> 00:31:53,867
- Kyllä, koulutamme häntä niin.
- Laske minut alas!
339
00:31:54,042 --> 00:31:56,203
Laske minut alas!
340
00:31:57,645 --> 00:31:59,579
Ota kätesi irti minusta.
341
00:31:59,647 --> 00:32:01,615
- Apua!
- Tässä on poikanne, rouva.
342
00:32:01,683 --> 00:32:03,708
Tommy, missä ihmeessä olet ollut?
343
00:32:03,785 --> 00:32:05,776
- Hän eksyi.
- En eksynyt.
344
00:32:05,853 --> 00:32:09,345
Hänellä on ase takkinsa alla. Tunsin
sen. Soittakaa poliisille.
345
00:32:09,424 --> 00:32:12,359
- Hän on hyvin kiihkeä.
- Luultavasti syötätte häntä väärin.
346
00:32:12,427 --> 00:32:14,827
- Liikaa kauraa.
- Poliisit lukitsevat hänet...
347
00:32:14,896 --> 00:32:18,195
- ja he vievät hänen aseensa.
- Tule Tommy.
348
00:32:31,779 --> 00:32:34,373
- Löysitkö laukkusi?
- En. Mutta etsin yhä.
349
00:32:39,487 --> 00:32:40,954
Hyvää huomenta.
350
00:32:41,456 --> 00:32:45,256
Ai, hei. Miten voit?
Olin juuri matkalla ruokailuvaunuun.
351
00:32:45,326 --> 00:32:47,817
Niin minäkin. Vieläkin kiire, näen.
352
00:32:47,962 --> 00:32:50,362
Niin, olen vähän kiireinen tänä aamuna.
353
00:32:54,068 --> 00:32:55,262
- Yhden, herra?
- Kyllä.
354
00:32:55,336 --> 00:32:56,963
Tätä tietä, olkaa hyvä.
355
00:32:59,674 --> 00:33:03,269
Tällainen kiirehtiminen
varmaan kasvattaa ruokahalua.
356
00:33:07,882 --> 00:33:10,350
- Mitä sanoit?
- Sanoin, että sinulla on varmaan nälkä.
357
00:33:10,418 --> 00:33:12,181
Voin aina syödä.
358
00:33:12,253 --> 00:33:15,188
- Oletteko te yhdessä?
- En, en ole syömässä.
359
00:33:15,256 --> 00:33:16,450
Mitä?
360
00:33:16,524 --> 00:33:19,220
Älä välitä minusta.
Minulla on jotain muuta mielessä.
361
00:33:19,293 --> 00:33:21,022
Ei ruokaa, ilmeisesti.
362
00:33:21,929 --> 00:33:24,159
Vaihtorahasi. Muistatko?
363
00:33:24,532 --> 00:33:26,966
Lähdit pois ja unohdit ne eilen illalla.
364
00:33:34,809 --> 00:33:36,572
Luulen, että unohdin jotain muutakin.
365
00:33:36,644 --> 00:33:39,909
Ei, minä otin tipin pois.
Maineenne on ensiluokkainen...
366
00:33:39,981 --> 00:33:41,414
baarissa.
367
00:33:41,482 --> 00:33:45,316
Tarkoittaen, ettei se ole niin hyvä
täällä. Hyvä on, pidä itseäsi anteeksipyydettynä.
368
00:33:45,386 --> 00:33:47,251
Mutta minulla ei ole oikeasti nälkä.
369
00:33:48,689 --> 00:33:51,556
Anteeksi. Vain johdon välitys
kotitoimistoon.
370
00:33:59,801 --> 00:34:01,894
Ja toivoisin, että saisit ne hermot
rauhoittumaan.
371
00:34:01,969 --> 00:34:03,436
Niin, yritän parhaani.
372
00:34:03,504 --> 00:34:05,768
Toast ja kahvi.
Herra ei ota mitään.
373
00:34:05,840 --> 00:34:07,068
Kyllä, rouva.
374
00:34:27,395 --> 00:34:28,862
Anteeksi.
375
00:34:33,801 --> 00:34:35,735
Pyydän anteeksi, herra.
376
00:34:39,841 --> 00:34:42,071
Aina tavataan ahtaassa paikassa,
eikö niin?
377
00:34:42,143 --> 00:34:43,576
Tämä on toinen kerta.
378
00:34:43,644 --> 00:34:47,444
Itse asiassa haluaisin puhua
kanssasi, jos sallit häiritä.
379
00:34:47,515 --> 00:34:50,609
- Nimeni on Jennings. Sam Jennings.
- Mitä mielessäsi on?
380
00:34:50,685 --> 00:34:54,086
Pieni diili.
Mahdollisesti sopimus meille molemmille.
381
00:34:54,155 --> 00:34:55,588
Varsinkin minulle.
382
00:34:55,656 --> 00:34:57,647
Herra tuossa toisessa pöydässä
sanoo, että...
383
00:34:57,725 --> 00:35:00,057
haluat luopua
ylimääräisestä hytistä.
384
00:35:00,127 --> 00:35:02,618
Haluaisin ottaa sen sinulta pois.
385
00:35:03,064 --> 00:35:07,501
Se on hyvin ystävällistä, herra
Jennings, mutta olen päättänyt pitää hytin.
386
00:35:07,668 --> 00:35:10,728
Saanko kysyä miksi?
Et voi nukkua kahdessa huoneessa kerralla.
387
00:35:10,838 --> 00:35:12,203
Anteeksi. Se on minun asiani.
388
00:35:12,273 --> 00:35:13,763
Mutta tämä on järjetöntä.
389
00:35:13,841 --> 00:35:17,902
Sinun on ainoa vapaa tila
tässä junassa ja minulla on yläpeti.
390
00:35:17,979 --> 00:35:20,174
Neiti,
onko se mielestäsi reilua ja oikeudenmukaista?
391
00:35:20,248 --> 00:35:22,876
Minä 120 kiloa hatussani...
392
00:35:22,950 --> 00:35:25,817
kun tämä kaveri monopoloi
kahta tilavaa hyttiä.
393
00:35:25,887 --> 00:35:28,014
No, ehkä hänellä on syynsä.
394
00:35:28,089 --> 00:35:31,149
Olen pahoillani, mutta näin
sen on oltava.
395
00:35:31,392 --> 00:35:32,723
Ehkä ei.
396
00:35:32,793 --> 00:35:36,126
Katsotaan, mitä
konduktöörillä on tästä sanottavaa.
397
00:35:40,434 --> 00:35:42,425
Luulen, että minulla on selitettävää.
398
00:35:42,503 --> 00:35:44,733
Selitä se minullekin joskus, eikö?
399
00:35:44,805 --> 00:35:46,238
Anteeksi.
400
00:35:49,410 --> 00:35:50,672
- Stuertti.
- Kyllä, herra?
401
00:35:50,745 --> 00:35:52,610
Lähettäkää aamiaista, vaunu 10, huone A.
402
00:35:52,680 --> 00:35:54,773
- Pekonia, munia, paahtoleipää, katsotaan...
- Kahvia, herra?
403
00:35:54,849 --> 00:35:56,544
Kyllä, aivan, runsaasti sitä.
404
00:35:56,617 --> 00:35:58,141
Kiitos, herra.
405
00:35:58,519 --> 00:36:02,353
Tuossa hän on. Jos ette usko,
etsikää hänet. Ase on kainalossa.
406
00:36:02,423 --> 00:36:05,119
Jos olet kiltti poika,
näytän sinulle aseen joskus.
407
00:36:05,192 --> 00:36:06,489
Näytä se minulle nyt!
408
00:36:06,560 --> 00:36:09,654
No niin, poika. Tukkimaan liikennettä.
Hyvä poika.
409
00:36:09,730 --> 00:36:11,925
Sillä sinulla on ase!
410
00:36:11,999 --> 00:36:14,297
Kaikilla rosvoilla on ase, rouva.
411
00:36:15,937 --> 00:36:17,234
En usko sitä.
412
00:36:17,305 --> 00:36:20,900
Sanoinhan minä. Hän ei huijannut minua.
413
00:36:26,013 --> 00:36:27,776
Mitäs pikkumiehelle kuuluu tänä aamuna?
414
00:36:27,848 --> 00:36:30,442
Hyvää. Me saimme rosvon kiinni,
mutta hän pääsi pakoon.
415
00:36:30,518 --> 00:36:33,078
Lastenhoitaja ei uskonut minua,
uskotko sinä, lastenhoitaja?
416
00:36:33,154 --> 00:36:37,784
Pieni sekaannus, rouva Sinclair.
Tämä mies tuli huoneeseemme vahingossa.
417
00:36:37,925 --> 00:36:39,085
Kuka hän oli?
418
00:36:39,160 --> 00:36:41,492
Vain matkustaja.
Olen varma, että se oli vahinko.
419
00:36:41,562 --> 00:36:45,123
Ei ollut. Hän hiiviskelee
kaikkialla junassa.
420
00:36:45,399 --> 00:36:46,661
Sepä outoa.
421
00:36:46,734 --> 00:36:49,100
Kuulisin mielelläni tästä lisää, Tommy,
mutta ei nyt.
422
00:36:49,170 --> 00:36:51,138
Mitä haluaisit aamiaiseksi?
423
00:36:51,205 --> 00:36:54,197
Tommy, kuulit äitiäsi.
Mitä haluat syödä?
424
00:36:54,275 --> 00:36:55,503
Minulla ei ole nälkä.
425
00:36:55,576 --> 00:36:57,703
Hyvä on. Meidän täytyy vain
tilata puolestasi.
426
00:36:57,778 --> 00:36:58,938
Tarjoilija.
427
00:37:13,594 --> 00:37:16,529
Haluaisimme appelsiinimehua, kaurapuuroa
ja maitoa pojalle.
428
00:37:16,597 --> 00:37:17,962
Kyllä, rouva.
429
00:37:26,440 --> 00:37:29,102
Herra Brown, haluaisin puhua kanssanne.
430
00:37:29,176 --> 00:37:33,078
Hyvä on. Voisin yhtä hyvin kertoa,
etten halua myydä sitä osastoa.
431
00:37:33,147 --> 00:37:34,876
Eikö tästä ole jotain sääntöä?
432
00:37:34,949 --> 00:37:35,973
Ei tietääkseni.
433
00:37:36,050 --> 00:37:39,349
Jos matkustaja maksaa tilasta
eikä käytä sitä, se on hänen asiansa.
434
00:37:39,420 --> 00:37:42,218
Asia on, että ehkä käytän sitä tilaa
tai kumppanini käyttää.
435
00:37:42,289 --> 00:37:44,052
Luulin, että hän jäi Chicagoon.
436
00:37:44,125 --> 00:37:47,390
Hän tuli lentokoneella. Hän liittyy
seuraani myöhemmin. Menemme yhdessä LA:han.
437
00:37:47,461 --> 00:37:51,830
- Hyvä on, annetaan olla.
- Katsotaan, mitä voin tehdä La Juntassa.
438
00:37:51,932 --> 00:37:53,194
Anteeksi, konduktööri.
439
00:37:53,768 --> 00:37:55,998
Aioin kysyä häneltä,
kuinka kauan me pysähdymme siellä.
440
00:37:56,070 --> 00:37:58,163
La Junta on 12 minuutin pysähdys.
441
00:37:58,305 --> 00:38:00,569
Meidän pitäisi olla sinne tulossa
kahden minuutin kuluttua.
442
00:38:00,641 --> 00:38:01,835
Kiitos.
443
00:38:21,762 --> 00:38:24,731
Voisin vannoa kuulleeni astioiden
kalinaa ja haistaneeni kahvia.
444
00:38:24,799 --> 00:38:26,858
Se on tulossa. Se on täällä ihan kohta.
445
00:38:26,934 --> 00:38:28,765
En ehkä kestä niin kauaa.
446
00:38:29,870 --> 00:38:31,269
Juna pysähtyy.
447
00:38:31,338 --> 00:38:33,238
- Missä me olemme?
- La Junta, Colorado.
448
00:38:33,307 --> 00:38:36,276
Älä kurki nähtävyyksiä.
Miksi et menisi sisään ja pelaisi korttia?
449
00:38:36,343 --> 00:38:37,605
En voi.
450
00:38:38,779 --> 00:38:40,212
Minä söin pakan.
451
00:38:50,024 --> 00:38:52,754
<i>Central Pacific -juna numero 5.</i>
452
00:38:53,127 --> 00:38:54,890
<i>Golden West Limited...</i>
453
00:38:55,129 --> 00:38:58,565
<i>Länteen päin Albuquerqueen
ja Los Angelesiin...</i>
454
00:38:58,632 --> 00:39:01,999
<i>Jää asemalle 12 minuutiksi.</i>
455
00:39:02,069 --> 00:39:05,334
<i>Matkustajat voivat ostaa voileipiä
lehtikioskista...</i>
456
00:39:05,406 --> 00:39:08,102
<i>Ja matkamuistoja asemarakennuksen
sisältä.</i>
457
00:39:16,550 --> 00:39:18,609
- Hyvää huomenta. Aamiaisesi.
- Hyvä.
458
00:39:18,686 --> 00:39:20,745
- Onko pöytä vapaana?
- Ei, minä järjestän sen itse.
459
00:39:20,821 --> 00:39:23,221
- Minä voin tehdä sen.
- Älä vaivaudu. Minä teen sen.
460
00:39:23,290 --> 00:39:24,655
Hyvä on, herra.
461
00:39:27,194 --> 00:39:28,661
Miksi annat minulle tämän?
462
00:39:28,729 --> 00:39:30,321
Se on aamiaisesi, herra.
463
00:39:30,397 --> 00:39:32,991
- Sinä sanoit...
- Ei mitään sellaista. En koskaan syö
aamiaista.
464
00:39:33,067 --> 00:39:34,295
Taas nähdään.
465
00:39:34,368 --> 00:39:37,633
Miehelle, jolla ei ole nälkä,
ruoka tulee sinulle kummallisin tavoin.
466
00:39:37,705 --> 00:39:40,196
Minäkö? En tilannut tätä.
Täytyy olla jokin virhe.
467
00:39:40,274 --> 00:39:43,505
Anteeksi, herra.
Tässä lukee: "Huone A, vaunu 10.
468
00:39:43,811 --> 00:39:46,075
"Pekonia, munia, paahtoleipää
ja extra-kahvia."
469
00:39:46,147 --> 00:39:48,240
- Joku on tilannut sen!
- Ei täällä ainakaan.
470
00:39:48,315 --> 00:39:51,443
Miksi et kokeilisi seuraavaa vaunua?
Kaikki tekevät virheitä.
471
00:39:51,519 --> 00:39:54,454
- Kai niin. Anteeksi, rouva.
- Joo.
472
00:39:57,892 --> 00:39:59,416
Minulla ei ole koskaan nälkä ennen
puoltapäivää.
473
00:39:59,493 --> 00:40:01,290
Mutta sanoit, että voisit aina syödä.
474
00:40:01,362 --> 00:40:04,160
En junissa.
Syön aina kevyesti. Voileipiä...
475
00:40:05,432 --> 00:40:08,663
- Mikä hätänä?
- Tuo mies laiturilla.
476
00:40:09,103 --> 00:40:10,593
Hän tuijottaa koko ajan.
477
00:40:13,107 --> 00:40:15,541
- Sinua vai meitä molempia?
- Enimmäkseen minua.
478
00:40:15,609 --> 00:40:17,975
Luultavasti luulee minua joksikin
muuksi. On se hauskaa.
479
00:40:18,045 --> 00:40:19,876
Joskus se ei ole niin hauskaa.
480
00:40:19,947 --> 00:40:22,415
En aio huolestua siitä.
Elämä on liian lyhyt.
481
00:40:22,483 --> 00:40:25,043
- Niin on, eikö olekin?
- Haluan hakea jotain asemalta.
482
00:40:25,119 --> 00:40:27,314
Odota, minä tulen mukaasi.
Minulla on sähke lähetettävänä.
483
00:40:27,388 --> 00:40:30,516
Voisin jopa saada ruokahalun
ja napata voileivän.
484
00:40:47,341 --> 00:40:49,206
Luulen, että löydän mitä haluan
tuolta.
485
00:40:49,276 --> 00:40:51,471
Olen kanssasi minuutin kuluttua.
486
00:40:57,851 --> 00:40:59,716
Pari voileipää.
487
00:41:33,020 --> 00:41:34,647
Oletko nähnyt tätä?
488
00:41:46,133 --> 00:41:47,464
Surullista, eikö olekin?
489
00:41:48,836 --> 00:41:51,464
Tekee mieli tehdä jotain.
490
00:42:21,502 --> 00:42:23,402
Suora sähke. Kiireellinen.
491
00:42:25,339 --> 00:42:26,897
Se tekee 1,69 dollaria.
492
00:42:33,480 --> 00:42:34,811
Kiitos.
493
00:42:42,423 --> 00:42:44,550
No, voinko nähdä aseen nyt?
494
00:42:45,125 --> 00:42:46,888
Poika, tarvitsen apuasi.
495
00:42:46,960 --> 00:42:50,657
- Lyön vetoa, että osaat pitää salaisuuden,
eikö?
- No, ehkä.
496
00:42:51,065 --> 00:42:53,625
Se on hyvä.
Kerron hänelle vain salaisuuden.
497
00:42:53,701 --> 00:42:56,727
Sinun on parempi tulla mukaani.
Olet häirinnyt tätä miestä tarpeeksi.
498
00:42:56,804 --> 00:42:59,796
Ei, haluan kuulla sen.
Mene ostamaan lehtesi.
499
00:42:59,973 --> 00:43:03,534
Hyvä on, mutta meidän on palattava
heti junaan.
500
00:43:04,144 --> 00:43:05,441
Tule tänne.
501
00:43:13,187 --> 00:43:14,848
Missä meidän kuljeskeleva poikamme on?
502
00:43:14,922 --> 00:43:19,222
Näen hänet, rouva Sinclair.
Hän puhuu junarosvollensa.
503
00:43:20,461 --> 00:43:22,122
Eli se on hän.
504
00:43:22,196 --> 00:43:24,323
- Tommy.
- Kyllä, äiti!
505
00:43:24,565 --> 00:43:26,692
Luulin, että se toinen nainen oli äitisi.
506
00:43:26,767 --> 00:43:30,498
Lastenhoitaja? Hän on hoitajani.
Tule. En kerro heille mitään.
507
00:43:31,538 --> 00:43:33,472
Olemme ratkaisseet yhden
sinuun liittyvistä mysteereistä.
508
00:43:33,540 --> 00:43:35,770
Ymmärrän, että ryöstät junia elantona.
509
00:43:35,843 --> 00:43:38,004
Ei, hän ei ryöstä. Luulin vain niin.
510
00:43:38,078 --> 00:43:40,410
Uskoisin mitä tahansa. Olen
yllättynyt, ettet sinä usko.
511
00:43:40,481 --> 00:43:44,110
Olen yllättynyt myös siitä, että Tommy
on poikasi, tarkoitan.
512
00:43:44,184 --> 00:43:45,549
Joka tapauksessa, hän on nyt puolellani.
513
00:43:45,619 --> 00:43:49,749
- Meillä on salaisuus. Onko se minulle?
- Kyllä, kulta. Tulet pitämään tästä.
514
00:43:49,823 --> 00:43:51,586
Intiaanilakki.
515
00:43:51,825 --> 00:43:55,818
Se on aito päähine, kulta. Oikea
intiaanipäällikkö on sen tehnyt.
516
00:43:56,163 --> 00:43:57,460
Vau, kiitos, äiti.
517
00:43:57,531 --> 00:44:01,490
Katso, mitä sain, lastenhoitaja.
Älä unohda. Kukaan muu ei tiedä.
518
00:44:01,602 --> 00:44:03,229
Se on lupaus.
519
00:44:05,506 --> 00:44:06,973
Olet hyvin vakuuttava.
520
00:44:07,040 --> 00:44:10,237
Jonkin aikaa sitten hän oli valmis
lukitsemaan sinut aseelliseen ryöstöön.
521
00:44:10,310 --> 00:44:13,143
Se oli ennen kuin hän tiesi, että olin
salaisessa tehtävässä.
522
00:44:13,213 --> 00:44:17,047
Ahaa. Se selittäisi kaiken. Olet
aika kekseliäs.
523
00:44:17,251 --> 00:44:20,880
Hän on hyvin järkevä poika. Hän ei
vaatinut lisätietoja.
524
00:44:21,321 --> 00:44:23,221
Siinä tapauksessa kai minun pitäisi
tajuta vihje.
525
00:44:23,290 --> 00:44:26,521
Olet ainakin yhden askeleen edellä.
Tiedät, etten ole junarosvo.
526
00:44:26,593 --> 00:44:29,687
Ainoa mitä tiedän sinusta on, että
olet naimisissa oleva nainen, jolla on
nuori poika.
527
00:44:29,763 --> 00:44:32,789
- Onko se niin epätavallista?
- Ei, ei epätavallista. Vain odottamatonta.
528
00:44:32,866 --> 00:44:34,128
En ollut ajatellut sitä.
529
00:44:34,201 --> 00:44:36,328
Kuulostaa siltä, että olet miettinyt
sitä jonkin verran.
530
00:44:36,403 --> 00:44:38,997
En tiennyt, että olin tehnyt niin
suuren vaikutuksen.
531
00:44:39,072 --> 00:44:42,838
Ehkä olet kuin juna. Kun se liikkuu,
kaikki on sumua.
532
00:44:42,910 --> 00:44:46,903
Kun se hidastuu ja pysähtyy, alat
huomata maiseman.
533
00:44:47,181 --> 00:44:50,014
En ollut ajatellut sitä niin, mutta
olet oikeassa.
534
00:44:50,083 --> 00:44:53,018
On harmi, että meidän on taas
aloitettava liikkuminen.
535
00:44:53,520 --> 00:44:55,818
Kyllä, meidän on parempi palata.
536
00:44:55,889 --> 00:44:57,117
Tässä vaihtorahasi, herra.
537
00:44:57,191 --> 00:45:00,354
- Merkitse se oikein, eikö niin?
- Kyllä, herra, kiitos.
538
00:45:28,021 --> 00:45:29,454
Etkö tule sisään?
539
00:45:29,523 --> 00:45:32,321
Minulla on ensin hoidettavaa asiaa,
mutta tulen takaisin.
540
00:45:32,392 --> 00:45:34,758
Älä tunne, että sinun on pakko
minun takiani.
541
00:45:34,828 --> 00:45:36,125
Anteeksi.
542
00:45:37,097 --> 00:45:38,689
Ehkä haluan.
543
00:45:39,099 --> 00:45:40,862
Sinun takiasi.
544
00:45:58,452 --> 00:46:01,080
On sinun vuorosi väistää, ystäväni.
545
00:46:25,712 --> 00:46:27,236
Avaa se.
546
00:46:31,184 --> 00:46:33,914
- Sinulla kesti.
- Mitä varten soitit sitä?
547
00:46:33,987 --> 00:46:38,549
- Haluatko heidän tulevan tänne
ampumaan? - Pyydän anteeksi myöhemmin.
Missä voileipä on?
548
00:46:38,659 --> 00:46:40,957
Ota ensin paperi pois.
549
00:46:42,563 --> 00:46:45,498
Juustoa. Kuinka ohut voileipä voi olla?
550
00:46:45,599 --> 00:46:48,864
Tässä, ota puolet minun. Ota kaikki.
En pysty syömään.
551
00:46:48,936 --> 00:46:51,905
Se johtuu siitä, että olet
piilottanut pihvejä selkäni takana.
552
00:46:51,972 --> 00:46:54,031
Lopeta. Minulla on muutakin
mielessäni kuin ruoka.
553
00:46:54,107 --> 00:46:56,940
Olisiko se tyttö, joka vei minulta
aamiaiseni?
554
00:46:57,010 --> 00:46:59,740
Olet aika terävä, eikö niin?
Se ei ole sitä, mitä luulet.
555
00:46:59,813 --> 00:47:01,804
Se on juuri sitä, mitä luulen.
556
00:47:01,882 --> 00:47:05,283
Miksi et myönnä, että panit hänet
pahaan paikkaan ja anna minun onnitella?
557
00:47:05,352 --> 00:47:08,082
- Miten sen tajusit?
- Kuulin sinut oven läpi.
558
00:47:08,155 --> 00:47:10,680
Tuo huppupää ei katsonut
hänen suuria sinisiä silmiään.
559
00:47:10,757 --> 00:47:13,726
Hän luulee, että hän on minä,
ja minusta se on hienoa.
560
00:47:15,562 --> 00:47:17,757
- Mikä siinä on vialla?
- Ei mitään.
561
00:47:18,065 --> 00:47:20,090
Ei mitään sinun kannaltasi.
Sinä teet...
562
00:47:20,167 --> 00:47:23,398
Toki, hengitän vielä. Ruoka haisee
ja niin myös seurasi.
563
00:47:23,470 --> 00:47:26,928
Annan sinulle yhden asian, Brown.
Olet osoittanut todellista neroutta.
564
00:47:27,007 --> 00:47:28,474
Voisitko hieman pehmentää sitä?
565
00:47:28,542 --> 00:47:31,238
Tämän naisen tekeminen kohteeksi
osoittaa, että käytät päätäsi.
566
00:47:31,311 --> 00:47:32,778
En järjestänyt sitä niin.
567
00:47:32,846 --> 00:47:35,838
Jos et järjestänyt,
syyttäjällä on oikeus hyvitykseen.
568
00:47:36,583 --> 00:47:39,211
Sisar, olen tuntenut joitain aika kovia
tapauksia elämäni aikana.
569
00:47:39,286 --> 00:47:40,913
Sinä saat ne kaikki näyttämään
muovailuvahalta.
570
00:47:40,988 --> 00:47:43,821
Tämä ei ole karkkipussi,
joka murskataan...
571
00:47:43,890 --> 00:47:45,084
tämä koskee naisen elämää.
572
00:47:45,158 --> 00:47:48,286
Saattaa tuntua huvittavalta, että nainen
lapsen kanssa pysäyttää luodin puolestasi...
573
00:47:48,362 --> 00:47:49,386
mutta minua ei naurata!
574
00:47:49,463 --> 00:47:50,725
Lakkaa olemasta niin ylempi.
575
00:47:50,797 --> 00:47:53,322
Miksi en käyttäisi häntä hyväkseni?
Haluan elää.
576
00:47:53,400 --> 00:47:55,994
Jos sinun pitäisi talloa jonkun
ylitse saadaksesi jotain, mitä haluat...
577
00:47:56,069 --> 00:47:57,536
miettisitkö sitä kahdesti?
578
00:47:57,604 --> 00:47:59,629
Et tietenkään.
Et ole erilainen kuin minä.
579
00:47:59,706 --> 00:48:00,764
Turpa kiinni!
580
00:48:00,841 --> 00:48:03,469
En ennen kuin kerron jotain,
sinä halpa virkamerkin työntäjä.
581
00:48:03,543 --> 00:48:05,943
Kun aloitimme tämän safarin,
teit selväksi...
582
00:48:06,013 --> 00:48:08,106
Olin vain työ
ilman iloa, muistatko?
583
00:48:08,181 --> 00:48:09,773
Joo, se pätee yhä. Tuplasti.
584
00:48:09,850 --> 00:48:13,445
Okei, pidä se sellaisena. Minulle on
sama, keksitkö tämän jutun vai et.
585
00:48:13,520 --> 00:48:16,080
Olet menossa mukana,
joten älä ala pehmoilemaan.
586
00:48:16,156 --> 00:48:19,182
Kerran päästit suustasi lauseen,
että poloinen Forbes kuoli...
587
00:48:19,259 --> 00:48:20,283
koska se oli hänen velvollisuutensa.
588
00:48:20,360 --> 00:48:24,091
No, se on sinun velvollisuutesi myös,
vaikka tämä nainen murhattaisiin.
589
00:48:24,564 --> 00:48:28,193
- Sinä kuvotat minua.
- No, käytä omaa lavuaariasi.
590
00:48:28,969 --> 00:48:32,632
Ja ilmoita minulle,
kun maaliammunta alkaa.
591
00:50:17,110 --> 00:50:18,441
Nouse ylös.
592
00:50:24,017 --> 00:50:25,848
Okei. Mihin lihaksia tarvitaan?
593
00:50:26,419 --> 00:50:27,681
Sinulta meni hammas.
594
00:50:27,754 --> 00:50:30,382
- Haluatko yrittää saada kaikki pois?
- Ei kiitos.
595
00:50:30,791 --> 00:50:33,760
Oiotaan sitten muutama mutka.
Kuka on se lihava kaveri?
596
00:50:33,827 --> 00:50:35,818
- En tiedä.
- Entä Densel?
597
00:50:35,896 --> 00:50:38,729
- Mitä tekemistä hänellä on tämän
kanssa?
- En ole koskaan kuullut hänestä.
598
00:50:39,933 --> 00:50:41,161
Kuuletko paremmin nyt?
599
00:50:41,234 --> 00:50:43,964
Hyvä on, kyttä, en ole tässä yksin,
mutta sinä olet.
600
00:50:44,037 --> 00:50:46,005
Olet vain yksi kaveri,
joka vastustaa suurta yhtiötä.
601
00:50:46,072 --> 00:50:50,133
Sillä ei ole väliä pieksetkö aivoni
ulos vai et. Olemme bisneksessä iäksi.
602
00:50:50,210 --> 00:50:52,678
Niin minäkin. Joten puhu suoraan.
603
00:50:52,746 --> 00:50:55,044
Maksujen lista
ja pieni nainen pojan kanssa.
604
00:50:55,115 --> 00:50:57,913
Kutsuu itseään rouva Sinclairiksi.
Riittävän suoraa sinulle?
605
00:50:57,984 --> 00:51:00,009
Olet ihan pihalla.
606
00:51:00,086 --> 00:51:03,578
- Hänen nimensä on Neall, mutta sillä
ei ole väliä. - Sillä on paljonkin.
607
00:51:03,657 --> 00:51:06,091
Miksi et viisastu itsekin
ja anna hänelle armoa?
608
00:51:06,159 --> 00:51:08,093
Mitä hyötyä on
tehdä siitä lapsesta orpo?
609
00:51:08,161 --> 00:51:09,788
Ehkä pidät ongelmista.
610
00:51:09,896 --> 00:51:11,989
Rakastan niitä. Joten mene asiaan.
611
00:51:12,065 --> 00:51:15,501
Anna meille lista, eikä kukaan
loukkaannu. Ei surua, ei sotkua.
612
00:51:15,569 --> 00:51:18,538
Paitsi rouva Neall,
joka petetään 10 minuutin kuluttua.
613
00:51:18,605 --> 00:51:20,470
Mikä minä olen? Jättikokoinen ääliö?
614
00:51:20,540 --> 00:51:23,475
Lista ei ole hyvä, kun hän voi
puhua, joten ole järkevä.
615
00:51:23,543 --> 00:51:26,171
- Et aio tehdä bisnestä kanssamme.
- En.
616
00:51:26,246 --> 00:51:28,237
Yritätkö nostaa hintaa?
617
00:51:28,315 --> 00:51:31,682
- En korjaa.
- Joo, saamme hänet kuitenkin.
618
00:51:33,186 --> 00:51:34,778
Et saa ketään.
619
00:51:34,855 --> 00:51:37,517
Et oikeaa rouva Neallia
etkä väärää rouva Neallia.
620
00:51:37,591 --> 00:51:40,355
Et saa ketään. Ymmärrätkö?
621
00:51:40,427 --> 00:51:43,055
- Missä Densel on?
- En ole koskaan kuullutkaan hänestä.
622
00:51:47,534 --> 00:51:48,865
Selvä, puhu.
623
00:51:49,903 --> 00:51:52,428
- Et saa sitä minusta lyömällä.
- Puhu.
624
00:51:52,505 --> 00:51:54,029
He tappaisivat minut.
625
00:51:54,507 --> 00:51:55,872
Katso minua.
626
00:52:00,247 --> 00:52:04,047
Jos hänelle tapahtuu jotain,
löydän sinut vaikka olisit vankilassa...
627
00:52:04,117 --> 00:52:05,584
...ja tapan sinut.
628
00:52:08,088 --> 00:52:09,680
Olet pidätetty.
629
00:52:09,756 --> 00:52:11,951
Tämä ei ole sinun aluettasi.
Mikä on syyte?
630
00:52:12,025 --> 00:52:13,925
Pyyhkeiden likaaminen, esimerkiksi.
631
00:52:14,461 --> 00:52:17,453
Laita kätesi pääsi taakse
ja katso tuota ikkunaa.
632
00:52:19,666 --> 00:52:22,328
- Mitä täällä tapahtuu?
- Olen virkailija tekemässä pidätystä.
633
00:52:22,402 --> 00:52:25,394
Herra Jennings, voisitteko tulla
hetkeksi tänne, olkaa hyvä?
634
00:52:25,472 --> 00:52:27,099
Tämä mies väittää olevansa virkailija.
635
00:52:27,173 --> 00:52:29,698
- Minä otan vastuun, konduktööri.
- Millä valtuuksilla?
636
00:52:29,776 --> 00:52:31,334
Erikoisagentti rautateille.
637
00:52:31,411 --> 00:52:33,402
Me hoidamme tämän.
Ei tule ongelmia.
638
00:52:33,480 --> 00:52:35,072
Hyvä on. Lähetän sähkeen Albuquerqueen.
639
00:52:35,148 --> 00:52:38,276
Sinun valtuuksiasi ei tarvita.
Tarkistin sinut viime yönä.
640
00:52:38,351 --> 00:52:40,512
- Mistä syytämme tämän miehen?
- Valitse.
641
00:52:40,587 --> 00:52:43,385
Lahjuksen yritys, vastustaminen,
piilotettu ase.
642
00:52:43,456 --> 00:52:46,789
Haluan hänet pidettävän teknisessä
säilössä seuraavaan pysäkkiin asti.
643
00:52:46,860 --> 00:52:50,956
Ottakaa kiinni myös hänen
kumppaninsa, Vincent Yost. Hän on jossain.
644
00:52:51,031 --> 00:52:54,489
Iloni on kokonaan minun.
Voit laskea kätesi nyt.
645
00:52:55,001 --> 00:52:57,367
Siitä on tehtävä raportti.
Mistä löydän sinut?
646
00:52:57,437 --> 00:52:58,904
Edestä, matkatavaravaunusta.
647
00:52:58,972 --> 00:53:00,735
Olisi pitänyt tajuta tämä jo aiemmin.
648
00:53:00,807 --> 00:53:04,368
Näyttämällä isoa rautatiekelloa
ja puhumalla kuin aikataulu.
649
00:53:04,611 --> 00:53:08,877
Kävele edelläni hyvin lähellä,
ja kaikki luulevat, että olemme ystäviä.
650
00:53:09,349 --> 00:53:13,149
Se on iso yritys, kyttä,
jolla on haaroja kaikkialla. Älä unohda.
651
00:53:42,482 --> 00:53:44,143
Hetkinen, rouva.
652
00:53:53,293 --> 00:53:55,090
Älä liiku, herra.
653
00:53:58,631 --> 00:54:00,098
Ota hänen avaimensa.
654
00:54:15,215 --> 00:54:18,150
Olin jo luovuttamassa.
En nähnyt sinun nousevan kyytiin.
655
00:54:18,218 --> 00:54:19,913
Kukaan muukaan ei nähnyt.
Olet onnekas.
656
00:54:19,986 --> 00:54:21,851
Brown heitti koukun.
Hän ei ole lahjottavissa.
657
00:54:21,921 --> 00:54:23,548
Kuka häntä tarvitsee? Olen tässä nyt.
658
00:54:23,623 --> 00:54:26,183
- Kerroitko Yostille?
- Jätin hänet La Juntaan.
659
00:54:26,259 --> 00:54:28,955
Pidä hänestä huolta.
Sain osuman olkapäähän.
660
00:54:39,372 --> 00:54:40,964
Näytät kauniilta.
661
00:54:41,341 --> 00:54:44,401
Mitä olet puuhaillut?
Pudonneet junasta?
662
00:54:44,477 --> 00:54:45,876
Joo, välillä.
663
00:54:47,180 --> 00:54:49,808
Olin juuri tekemisissä yhden
kavereidesi kanssa.
664
00:54:50,050 --> 00:54:51,984
Sen, joka luulee toisen tytön olevan sinä.
665
00:54:52,052 --> 00:54:55,021
Hän jäähdyttelee
matkatavaravaunussa käsiraudoissa.
666
00:54:55,088 --> 00:54:56,578
Mikä oli hänen korkein tarjouksensa?
667
00:54:56,656 --> 00:54:59,147
- Kenen?
- Älä esitä tyhmää, Brown.
668
00:54:59,225 --> 00:55:02,422
Haluat sen listan, koska sinulla on
käteisasiakas sille.
669
00:55:02,495 --> 00:55:05,464
- Se lurjus, olenko oikeassa?
- Olet hyvä roistojen arvioija.
670
00:55:05,532 --> 00:55:08,501
Ainoa paikka, jossa lipsahdat, on
poliiseissa. Torjuin tarjouksen.
671
00:55:08,568 --> 00:55:10,832
Sitten olet suurempi idiootti kuin luulin.
672
00:55:10,904 --> 00:55:13,896
Painakaa mieleenne, että tämä on
suurta bisnestä...
673
00:55:13,973 --> 00:55:16,669
- ja olemme keskellä sitä.
- Eli haluaisit myydä.
674
00:55:16,743 --> 00:55:18,734
Mielelläni ja voitollisesti,
ja niin haluaisit sinäkin.
675
00:55:18,812 --> 00:55:20,143
Mitkä ovat kertoimet, jos emme tee niin?
676
00:55:20,213 --> 00:55:21,703
Laulan lauluni valamiehistölle...
677
00:55:21,781 --> 00:55:24,614
ja vietän lopun elämästäni väistellen
luoteja, jos olen onnekas...
678
00:55:24,684 --> 00:55:27,084
kun sinä vanhenet ja harmaannut
poliisivoimissa.
679
00:55:27,153 --> 00:55:28,450
Herää, Brown.
680
00:55:28,521 --> 00:55:31,388
Tämä juna on menossa suoraan
hautausmaalle.
681
00:55:31,458 --> 00:55:35,952
Tulossa on toinen,
herkkujuna. Hypätään siihen.
682
00:55:36,096 --> 00:55:39,156
Haluaisin antaa sinulle saman vastauksen
jonka annoin sille lurjukselle...
683
00:55:39,232 --> 00:55:41,257
mutta se tarkoittaisi kasvoillesi astumista.
684
00:55:41,334 --> 00:55:43,199
Yritätkö sanoa, ettei se ole sopimus?
685
00:55:43,269 --> 00:55:47,535
Sanoin sen juuri ilman koristeita.
Jos haluat ne, jatka puhumista.
686
00:56:29,716 --> 00:56:32,810
Herra Brown, ettekö ole nähneet
herra Jenningsiä?
687
00:56:32,886 --> 00:56:35,047
- En. Mitä on vialla?
- Miehistökään ei ole.
688
00:56:35,121 --> 00:56:37,214
Hän ei ole edessä. Ei merkkiä
hänen vangistaan.
689
00:56:37,290 --> 00:56:40,691
No, tämä koliseva ei ole pysähtynyt.
He ovat vielä siinä.
690
00:56:54,240 --> 00:56:57,403
Poimimme neljä La Juntasta.
Kaksi osastoa ja yksi hytti.
691
00:56:57,477 --> 00:56:59,308
Se hytti kiinnostaa minua.
692
00:56:59,379 --> 00:57:01,870
Mutta sinun on parempi käydä läpi
koko juna.
693
00:57:01,948 --> 00:57:05,440
- Näetkö sen auton?
- Joo. Hän liikkuu todella.
694
00:57:05,518 --> 00:57:07,076
Hän on ollut kanssamme jonkin aikaa.
695
00:57:07,153 --> 00:57:09,519
Haluan sinun antavan viestin
moottoritiepartiolle.
696
00:57:09,589 --> 00:57:12,149
Kerro heille, missä olemme, ja pyydä
heitä pysäyttämään tuo auto.
697
00:57:12,225 --> 00:57:15,752
Olen heti kanssasi. Haluan puhua
rouva Sinclairin kanssa.
698
00:57:19,132 --> 00:57:21,293
Jätä tämä Cerilloon.
699
00:57:33,179 --> 00:57:34,840
Ettekö tulisi sisään?
700
00:57:34,914 --> 00:57:37,542
- Jos sinulla on hetki aikaa.
- Tietenkin.
701
00:57:41,020 --> 00:57:43,011
Sinulla on valittavana yksi tuoli.
702
00:57:43,089 --> 00:57:47,082
Kiitos. Minun täytyy lainata savuke.
Olen näköjään kaikesta loppu.
703
00:57:47,160 --> 00:57:49,993
Kaikesta paitsi jännityksestä.
Huomaan, että ne ovat taas palanneet.
704
00:57:50,063 --> 00:57:53,226
Ehkä tämä salaisuus, jota kannat,
on vähän liikaa sinulle.
705
00:57:53,299 --> 00:57:55,597
Se on salaisuus, josta tulin
kanssasi puhumaan.
706
00:57:55,668 --> 00:57:58,432
Minusta tuntuu, että tunkeudun
salaliittoonne.
707
00:57:58,504 --> 00:58:01,234
Loppujen lopuksi, mitä tämä onkaan,
se on sinun ja Tommyn välinen asia.
708
00:58:01,307 --> 00:58:04,606
Ei aivan. Sinäkin olet siinä mukana,
enkä toivoisi, että olisit.
709
00:58:04,677 --> 00:58:06,907
- Luulen, että olet tosissasi.
- Olen.
710
00:58:07,747 --> 00:58:10,944
Oletko kuullut viattomista sivullisista,
joita auto tai luoti on osunut...
711
00:58:11,017 --> 00:58:12,882
kun se ei ollut heidän asiansa?
712
00:58:12,952 --> 00:58:15,284
Tämä on yksi niistä.
Olet viaton sivullinen.
713
00:58:15,355 --> 00:58:17,186
Mutta mikään ei ole osunut minuun.
714
00:58:17,757 --> 00:58:20,021
Vai pelkäätkö, että jokin osuu?
715
00:58:20,093 --> 00:58:21,788
Joo, se on yleinen ajatus.
716
00:58:21,861 --> 00:58:24,921
- Ja se saattaisi olla luoti?
- Se voi olla mitä tahansa.
717
00:58:24,998 --> 00:58:28,661
Sinut on sekoitettu johonkin toiseen
ja se joku ei ole suosittu.
718
00:58:28,735 --> 00:58:30,134
Sinulle ei tapahdu mitään...
719
00:58:30,203 --> 00:58:33,172
koska tavallaan tämä on minun syyni,
ja minä pidän siitä huolen.
720
00:58:33,239 --> 00:58:36,333
Haluan vain varoittaa sinua.
Kaikki järjestyy.
721
00:58:36,409 --> 00:58:38,070
En ole niin varma.
722
00:58:38,544 --> 00:58:42,139
Auttaisiko, jos kertoisin olevani
etsivä ja tämä on minulle rutiinia?
723
00:58:42,215 --> 00:58:46,481
Auttaisi, jos kertoisit totuuden,
herra Brown, mitä et ole tehnyt.
724
00:58:47,220 --> 00:58:48,744
Olet oikeassa.
725
00:58:49,122 --> 00:58:51,852
Ei ollut helppoa kertoa näin paljon.
726
00:58:52,025 --> 00:58:53,458
Hei, Tommy.
727
00:58:53,526 --> 00:58:57,292
- Aiotko kertoa hänelle salaisuutemme?
- Ehkä minun täytyy, poika.
728
00:58:57,363 --> 00:58:59,831
Pienillä pojilla on suuret korvat,
ja hänellä on pitkä muisti.
729
00:58:59,899 --> 00:59:02,333
Voimme luottaa äitiisi.
Kokeillaanko häntä?
730
00:59:02,402 --> 00:59:03,460
Okay.
731
00:59:03,536 --> 00:59:06,027
- Kultaseni, on nukkumaanmenoaika.
Anteeksi.
- Tottakai.
732
00:59:06,105 --> 00:59:08,437
Jos tarvitset minua, koputa vain
oveen.
733
00:59:08,508 --> 00:59:11,773
Hyvä on, Tommy. En petä sinua.
Nuku hyvin.
734
00:59:38,738 --> 00:59:41,901
- Onko tämä poliisin osasto?
- Joo, mutta olen jo katsonut sen.
735
00:59:41,974 --> 00:59:44,875
Se oli eilen. Haluan silti sen listan.
736
00:59:53,619 --> 00:59:56,247
Luulin, että sanoit, ettei siellä
ollut ketään.
737
01:00:09,769 --> 01:00:12,863
- Kuka siellä?
- Se on Brown. Päästä minut sisään.
738
01:00:15,441 --> 01:00:17,033
Ihan varmasti.
739
01:00:18,111 --> 01:00:20,375
Sinulla on pokkaa tunkeutua sisään
näin. Mitä...
740
01:00:20,446 --> 01:00:24,109
- Minne luulet meneväsi?
- Pysy siinä äläkä pidä ääntä.
741
01:00:24,183 --> 01:00:27,380
Hyvä on, pojat, luulen, että on
aika loppukohtaamiselle.
742
01:00:27,620 --> 01:00:30,487
Joten ennen kuin teette mitään
virheitä, antakaa minun...
743
01:00:30,556 --> 01:00:33,184
Hän on ollut täällä koko ajan.
Se poliisi oli liian fiksu.
744
01:00:33,259 --> 01:00:34,624
- Olet väärässä.
- Kuka sinulta kysyi?
745
01:00:34,694 --> 01:00:36,958
- Minulla meni rivit sekaisin.
- Missä on lahjuslista?
746
01:00:37,029 --> 01:00:40,362
Sitä olen yrittänyt kertoa teille.
Minulla ei ole...
747
01:00:41,000 --> 01:00:42,729
Hoi, kerro jo.
748
01:00:46,272 --> 01:00:48,001
Anna mennä, katkaise se.
749
01:00:48,074 --> 01:00:51,271
- Et saa sitä mitä etsit.
- Miksi et?
750
01:00:51,744 --> 01:00:55,043
Käske tätä suukapulaa päästämään
minut irti, niin minä näytän.
751
01:00:57,283 --> 01:01:00,980
Sinulla oli kaikki selvillä, eikö niin?
No, olet väärässä.
752
01:01:25,845 --> 01:01:28,313
- Kävin läpi poliisin tavarat.
- Käy ne läpi uudelleen.
753
01:01:28,381 --> 01:01:30,679
Emme halua missata yhtään vetoa.
754
01:01:35,021 --> 01:01:37,421
- Onko siinä kaikki?
- Joo. Pärjää omillaan myös.
755
01:01:50,203 --> 01:01:52,330
- Tommy toivottaa hyvää yötä.
- Kiitos.
756
01:01:53,206 --> 01:01:55,140
Luulen, että minun on parempi
olla rehellinen sinulle.
757
01:01:55,208 --> 01:01:58,439
Minulla on tärkeä todistaja,
ja hänellä on paljon vihollisia.
758
01:01:58,511 --> 01:01:59,910
Et olisi kuullut hänestä.
759
01:01:59,979 --> 01:02:02,971
Hän oli naimisissa gangsterin kanssa,
joka tapettiin, Frankie Neall.
760
01:02:03,049 --> 01:02:04,277
Kyllä, olen kuullut hänestä.
761
01:02:04,350 --> 01:02:07,046
- Luota minuun, okei?
- Miksi pitäisi?
762
01:02:08,187 --> 01:02:11,156
Mitä sanoisit, jos kertoisin
sinulle, että olen rouva Neall?
763
01:02:12,658 --> 01:02:15,593
- Olet mitä?
- Olen Frank Neallin leski, herra Brown.
764
01:02:15,661 --> 01:02:18,027
Näetkö nyt, mitä olet tehnyt?
765
01:02:19,031 --> 01:02:21,693
Se ei voi olla. Syyttäjä olisi
kertonut minulle.
766
01:02:21,767 --> 01:02:23,530
No, ilmeisesti ei kertonut.
767
01:02:23,603 --> 01:02:27,039
Hän käski minun mennä rannikolle
eikä herättää huomiota.
768
01:02:27,106 --> 01:02:29,074
Se ei ole toiminut niin.
769
01:02:29,141 --> 01:02:31,575
Kenet minulla on takana
siinä osastossa?
770
01:02:31,644 --> 01:02:35,978
Poliisinainen... Luulen, että
he kutsuvat sitä sisäiseksi tutkinnaksi.
771
01:02:38,084 --> 01:02:40,780
Minua on huijattu. Miksi?
772
01:02:41,521 --> 01:02:45,355
- Miksi he laittoivat minut valehenkilön
kanssa?
- He ovat testanneet sinua.
773
01:02:45,458 --> 01:02:49,053
Muista, että on vireillä suuri
valamiehistötutkinta lahjuksista?
774
01:02:49,562 --> 01:02:51,462
En ole koskaan ottanut lahjusta.
775
01:02:51,531 --> 01:02:53,726
Ehkä hintaasi ei koskaan
saavutettu.
776
01:02:53,799 --> 01:02:56,290
Sitä ei koskaan ollut eikä
voisi olla.
777
01:02:56,636 --> 01:02:58,331
En sano, ettenkö olisi koskaan
ollut kiusattu.
778
01:02:58,404 --> 01:03:01,862
Tietenkin olen ollut kiusattu.
Olen ihminen kuin kuka tahansa.
779
01:03:02,041 --> 01:03:05,204
Vietän loppuajan huolehtien,
milloin minut saadaan kiinni...
780
01:03:05,278 --> 01:03:08,111
... jonkun roiston toimesta,
jolla on ensisijainen panttioikeus
elämääni...
781
01:03:08,180 --> 01:03:11,616
... maksettavissa pyynnöstä?
Ei. Mikään rahamäärä ei ole sen arvoinen.
782
01:03:13,052 --> 01:03:16,715
Olen puhdas.
Sisäinen tutkinta tietää sen.
783
01:03:19,325 --> 01:03:22,783
Ehkä asioiden nykytilalla he eivät
voi koskaan olla varmoja.
784
01:03:23,262 --> 01:03:26,527
Kun menin naimisiin Frankie Neallin
kanssa, olin melko varma hänestäkin.
785
01:03:26,933 --> 01:03:29,959
Sitten sain selville, miten hän
tienasi rahansa, ja jätin hänet.
786
01:03:30,236 --> 01:03:33,034
Näin hänet vain kerran uudelleen,
ennen kuin hänet tapettiin.
787
01:03:33,205 --> 01:03:35,730
Lahjuslista oli hänen tavaroissaan.
788
01:03:36,008 --> 01:03:37,942
Sinun on parempi antaa se minulle.
789
01:03:38,044 --> 01:03:40,103
En voisi, vaikka haluaisin.
790
01:03:40,479 --> 01:03:43,107
Postitin sen piirisyyttäjälle.
791
01:03:45,785 --> 01:03:47,082
Se on hauska juttu.
792
01:03:47,153 --> 01:03:48,780
Kysyin kerran kumppaniltani, Forbesilta...
793
01:03:48,854 --> 01:03:51,755
... millainen nainen
menisi naimisiin gangsterin kanssa.
794
01:03:51,924 --> 01:03:53,551
Hän sanoi, että kaikenlaisia.
795
01:03:54,460 --> 01:03:57,020
En uskonut häntä silloin,
mutta hän oli oikeassa.
796
01:04:01,567 --> 01:04:03,262
- Kuka siellä on?
- Konduktööri.
797
01:04:03,336 --> 01:04:05,702
Saisinko tavata teitä hetken,
herra Brown?
798
01:04:08,708 --> 01:04:11,006
- Yksityisesti, jos mahdollista.
- Okei.
799
01:04:11,444 --> 01:04:14,936
Älä huoli, vien sinut perille.
Pidä ovi lukittuna.
800
01:04:45,511 --> 01:04:48,480
Mitä tiedät?
Olin oikeassa heti ensimmäisellä kerralla.
801
01:04:50,116 --> 01:04:51,549
Poliisinainen, vai?
802
01:04:54,053 --> 01:04:56,112
Olen pahoillani teidän molempien puolesta.
803
01:04:56,188 --> 01:04:58,156
Etsitään se oikea rouva Neall.
Missä hän on?
804
01:04:58,224 --> 01:05:00,749
Edessä. Pari huonetta, C ja D.
805
01:05:10,169 --> 01:05:11,966
Hoidetaan tämä nopeasti.
806
01:05:23,315 --> 01:05:25,806
Kuulin mitä tapahtui.
Kuka oli se toinen mies?
807
01:05:25,885 --> 01:05:29,343
En tiedä. Hän ei jättänyt
käyntikorttiaan, vain tuon takin.
808
01:05:30,790 --> 01:05:32,758
Se on hänen käyntikorttinsa.
809
01:05:33,426 --> 01:05:35,257
Anna minulle aseesi.
810
01:05:38,664 --> 01:05:40,029
Tässä tämä on.
811
01:05:40,466 --> 01:05:43,299
Selvä, minä hoidan tämän.
Sinä voit mennä edeltä.
812
01:06:09,395 --> 01:06:13,126
- Tommy, mikä on?
- Kaikki on hyvin. Tiedän kuka se on.
813
01:06:15,735 --> 01:06:19,501
- Mitä teet? Päästä hänet menemään.
- Päästäkää minut menemään!
814
01:06:21,874 --> 01:06:23,637
- Parempi avata se, rouva Neall.
- Päästäkää minut menemään!
815
01:06:23,709 --> 01:06:26,735
- Tommy!
- Älä avaa sitä, äiti.
Hänellä on ase.
816
01:06:26,812 --> 01:06:28,473
Pitäkää kiirettä. Kyse on lapsestasi.
817
01:06:38,724 --> 01:06:41,716
- Missä se lista on?
- Hän on oikea junaryöstäjä.
818
01:06:46,298 --> 01:06:49,028
Avaa tämä ovi tai me avaamme sen
ja tulemme sisään ampuen.
819
01:06:49,101 --> 01:06:50,500
Avaimet.
820
01:06:50,603 --> 01:06:51,695
Kuuntele, kyttä.
821
01:06:51,771 --> 01:06:55,172
Jos ensimmäinen ovi aukeaa,
laitan luodin tämän naisen päähän.
822
01:06:55,241 --> 01:06:58,802
Anna minulle lista, rouva Neall,
niin ehkä annan sinulle armoa.
823
01:07:09,355 --> 01:07:11,084
Sammuttakaa valot.
824
01:07:18,230 --> 01:07:19,891
Ann, kuuntele minua.
825
01:07:20,533 --> 01:07:23,024
Hän tietää, että sinulla on se lista.
826
01:07:23,502 --> 01:07:26,869
Olet hankalassa paikassa.
Ei ole mitään järkeä pidätellä.
827
01:07:26,939 --> 01:07:29,499
Poliisi on oikeassa. Anna se hänelle.
828
01:07:29,575 --> 01:07:32,510
Pelaa peliä hänen
kanssaan. Tee kuten hän käskee.
829
01:07:33,479 --> 01:07:35,777
Selvä. Haen sen sinulle.
830
01:07:49,228 --> 01:07:50,559
Lopeta viivyttely.
831
01:07:52,464 --> 01:07:54,295
Ann, me emme voi auttaa sinua.
832
01:07:54,433 --> 01:07:57,334
Älä viivyttele. Anna hänelle lista.
833
01:07:57,703 --> 01:08:00,228
- Lääkekaapissa.
- Lääkekaapissa.
834
01:08:14,920 --> 01:08:16,251
Oletko kunnossa?
835
01:08:16,322 --> 01:08:17,653
- Äiti!
- Tommy!
836
01:08:17,723 --> 01:08:19,247
Ota tästä vastuu.
837
01:08:19,792 --> 01:08:21,054
Tule.
838
01:09:19,018 --> 01:09:20,883
Tuossa on auto, pojat!
839
01:09:21,620 --> 01:09:23,383
Me etsimme rouva Neallia.
840
01:09:23,455 --> 01:09:25,082
- Onko tämä hänen autonsa?
- En tiedä.
841
01:09:25,157 --> 01:09:27,125
Hän on poliisin nimeltä Brown
kanssa. Missä he ovat?
842
01:09:27,192 --> 01:09:30,457
- Anteeksi, en voi vastata siihen.
- Se on hyvä. Hän odottaa meitä.
843
01:09:30,529 --> 01:09:31,689
No, he ovat perässämme.
844
01:09:31,764 --> 01:09:33,732
- Toimittajia?
- Kaikki. Myös kameroita.
845
01:09:33,799 --> 01:09:37,530
- Miten pääsemme tästä eroon?
- Vain koolla. Tätä kautta.
846
01:09:38,370 --> 01:09:41,203
Ota Tommy mukaasi, rouva Troll.
Tavataan hotellissa.
847
01:09:41,273 --> 01:09:44,572
- Kyllä, neiti Ann.
- Hyvästi, kulta. Nähdään myöhemmin.
848
01:09:44,643 --> 01:09:46,167
Pääsetkö heitä pakoon?
849
01:09:46,245 --> 01:09:49,442
En tiedä. He ovat sotajalalla.
Se on tämän päällikön asia.
850
01:09:49,515 --> 01:09:52,541
Minä menen ensin, Brown.
Loput on sinun vastuullasi.
851
01:09:52,618 --> 01:09:54,882
Onnea matkaan ja pidä huolta
itsestäsi, rouva Neall.
852
01:09:54,954 --> 01:09:56,717
Se on myös minun osastoni.
Kiitos paljon.
853
01:09:56,789 --> 01:09:57,949
Kiitos, herra Jennings.
854
01:09:58,023 --> 01:09:59,115
No niin, tästä se alkaa.
855
01:09:59,191 --> 01:10:01,751
- Entä maksujen lista?
- Haluamme vain lausunnon.
856
01:10:01,827 --> 01:10:02,885
Se vie minuutin.
857
01:10:02,962 --> 01:10:04,486
- Tule, rouva Neall.
- Antakaa meille rauha.
858
01:10:04,563 --> 01:10:08,021
- Mitä kerrotte valamiehistölle?
- Tule, rouva Neall. Mennään.
859
01:10:08,100 --> 01:10:11,900
Tieltä pojat, tukitte liikenteen.
Tule. Tieltä.
860
01:10:11,971 --> 01:10:14,064
Tule. Tieltä, pojat.
861
01:10:15,674 --> 01:10:18,370
Mitä yritätte tehdä,
estääkö norsulta työt?
862
01:10:18,444 --> 01:10:19,809
Jatka matkaa.
863
01:10:19,878 --> 01:10:22,904
- Hyvä on, pojat, mennään.
- Tule, pojat. Mennään.
864
01:10:29,021 --> 01:10:31,888
Kuten aina sanon, kukaan ei rakasta
läskiä miestä.
865
01:10:40,566 --> 01:10:42,261
Hei, Allen. Kaikki hallinnassa?
866
01:10:42,334 --> 01:10:45,633
Minulla on auto odottamassa,
syyttäjä odottaa, ja iso joukko edessä.
867
01:10:45,704 --> 01:10:48,138
Viemme sinut ulos sivutietä.
He eivät näe sinua.
868
01:10:48,207 --> 01:10:49,902
Mutta heidän täytyy nähdä minut
joskus.
869
01:10:49,975 --> 01:10:52,535
En voi jatkaa pakenemista
ja piiloutumista koko elämääni.
870
01:10:52,611 --> 01:10:54,272
Juuri nyt, se on mielestäni turvallinen
ajatusta.
871
01:10:54,346 --> 01:10:56,837
Ei. Juuri nyt on hyvä aika lopettaa.
872
01:10:56,915 --> 01:10:59,850
- Minne olemme menossa?
- Oikeustalo, parin korttelin päässä.
873
01:10:59,918 --> 01:11:01,909
Sitten näiden herrojen täytyy
anteeksi meitä.
874
01:11:01,987 --> 01:11:03,784
Aiomme kävellä.
875
01:11:03,856 --> 01:11:05,346
Kuulette mitä nainen sanoi, pojat.
876
01:11:05,424 --> 01:11:07,289
<i>Huomio, olkaa hyvä.</i>
877
01:11:07,359 --> 01:11:11,227
<i>Forty-Niner, Central Pacific
-junan numero 8...</i>
878
01:11:11,296 --> 01:11:14,129
<i>...itään kohti Albuquerquea...</i>
879
01:11:15,901 --> 01:11:19,928
<i>La Junta, Kansas City ja Chicago,
nyt valmiina...</i>