TranslateSubtitles.org

ZOOTOPIA.srb.srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:57,000 --> 00:01:00,700
<i>Zootopia</i>

2
00:01:01,325 --> 00:01:05,225
Pelkoa, vaara,
verenjano.

3
00:01:05,850 --> 00:01:08,500
Tuhansien vuosien ajan
he olivat

4
00:01:08,675 --> 00:01:13,425
voima, joka hallitsi maailmaamme.
Maailma, jossa saalis

5
00:01:13,600 --> 00:01:18,275
pelkää petoeläimiä. Ja petoeläimillä
on täysi määräysvalta

6
00:01:18,400 --> 00:01:21,950
maansa ja enemmänkin...

7
00:01:24,475 --> 00:01:28,075
Verta! Verta! Verta!

8
00:01:43,200 --> 00:01:49,975
Ennen kuin maailma oli jaettu
kahteen osaan. Julmat petoeläimet ja heikko saalis.

9
00:01:53,850 --> 00:01:58,900
Mutta ajan myötä heikot
kehittyivät ja voittivat heikkoudet.

10
00:02:00,225 --> 00:02:03,275
Nyt petoeläimet ja saalis elävät
sovussa

11
00:02:04,850 --> 00:02:09,125
ja jokaisella nuorella olennolla
on monia mahdollisuuksia.

12
00:02:09,625 --> 00:02:12,926
Eikä meidän tarvitse
enää piiloutua luolassa.

13
00:02:13,051 --> 00:02:16,525
Sen sijaan minusta
voi tulla astronautti.

14
00:02:19,700 --> 00:02:22,575
Minun ei enää tarvitse
olla yksinäinen metsästäjä.

15
00:02:22,750 --> 00:02:27,800
Tänään voin hallita
vaistojani. Minusta tulee virkailija.

16
00:02:29,300 --> 00:02:34,275
Ja minä voin tehdä maailmasta
paremman paikan. Minusta tulee...

17
00:02:36,175 --> 00:02:38,275
Poliisi.

18
00:02:40,925 --> 00:02:44,075
Bogo, se on suurin
typeryys, jonka olen koskaan kuullut!

19
00:02:44,825 --> 00:02:50,075
Tuntuu mahdottomalta pienille aivoille.
Katson sinua, Gideon Grey.

20
00:02:50,575 --> 00:02:57,250
Mutta vain 211 mailin päässä on
upea Zootopia-kaupunki.

21
00:02:57,750 --> 00:03:00,200
Missä esi-isämme
ensimmäistä kertaa yhdistyivät rauhassa.

22
00:03:01,200 --> 00:03:06,625
Ja päättivät, että jokainen voi
olla mitä haluaa!

23
00:03:09,100 --> 00:03:11,100
Kiitos ja hyvää yötä!

24
00:03:11,225 --> 00:03:16,000
Judy, oletko koskaan miettinyt, miksi
äitisi ja minä vaikutamme niin onnellisilta? -En.

25
00:03:16,125 --> 00:03:19,550
No, olemme jättäneet sivuun
unelmamme ja rauhoittuneet. Eikö niin, Bon?

26
00:03:19,725 --> 00:03:22,161
Voi, kyllä. Juuri niin, Stu.
Olemme päättäneet vakaasti.

27
00:03:22,286 --> 00:03:24,900
Katso, siinä on tyytyväisyyden
kauneus, Jud.

28
00:03:25,225 --> 00:03:27,401
Jos et kokeile mitään uutta.
Et koskaan tee virhettä.

29
00:03:27,526 --> 00:03:29,100
Rakastan uusien asioiden kokeilemista.

30
00:03:29,225 --> 00:03:32,368
Isäsi ajatteli,
rakas, että siitä tulee vaikeaa,

31
00:03:32,493 --> 00:03:35,125
jopa mahdotonta,
että sinusta tulee poliisi.

32
00:03:35,250 --> 00:03:39,200
Kyllä, yksikään kani ei ole koskaan
tullut poliisiksi. -Ei, ei koskaan. -Ei koskaan.

33
00:03:39,750 --> 00:03:42,000
No... sitten kai
minun täytyy olla ensimmäinen.

34
00:03:42,200 --> 00:03:45,625
Teen maailmasta
paremman paikan!

35
00:03:46,825 --> 00:03:50,725
Jos jo sanot tekeväsi maailmasta
paremman paikan, ei ole parempaa tapaa tehdä sitä.

36
00:03:50,925 --> 00:03:55,300
Ryhdy porkkanantuottajaksi.
-Kyllä! Isäsi ja minä ja 275 veljeäsi

37
00:03:55,625 --> 00:03:58,575
ja siskoasi. Me muutamme maailmaa.

38
00:03:58,700 --> 00:04:00,925
Porkkana porkkanalta.
-Aamen sille.

39
00:04:01,150 --> 00:04:03,775
Porkkanoiden kasvattaminen on
jalos työ.

40
00:04:07,900 --> 00:04:12,450
On hyvä olla unelmia. -Kunhan
et usko niihin liikaa.

41
00:04:14,500 --> 00:04:16,613
Minne hän katosi?

42
00:04:16,738 --> 00:04:21,050
Anna minulle korttisi heti,
tai murskaan pienen lampaan takapuolesi.

43
00:04:21,175 --> 00:04:25,550
Lopeta, Gideon!
-Mää, mää! Mitä aiot tehdä, itkeäkö?

44
00:04:25,675 --> 00:04:30,975
Kuulet häntä. Lopeta!
-Hieno asu, luuseri.

45
00:04:31,625 --> 00:04:35,375
Missä hullussa maailmassa sinä elät,
kun uskot, että kani voi olla poliisi?

46
00:04:35,550 --> 00:04:39,400
Palauta ystävällisesti ystäväni kortit.
-Tule ja hae ne. Mutta varo,

47
00:04:39,675 --> 00:04:42,975
koska olen kettu, ja kuten sanoit
tyhmässä pienessä esityksessäsi,

48
00:04:43,175 --> 00:04:47,650
me petoeläimet yleensä syömme saalista.
Ja tappava vaisto on edelleen meidän DNA:ssamme.

49
00:04:47,950 --> 00:04:51,600
Olen melko varma, että sanotaan DNA.
-Älä kerro minulle, mitä tiedän, Travis.

50
00:04:52,200 --> 00:04:54,525
En pelkää sinua, Gideon.

51
00:04:55,950 --> 00:04:58,700
Pelkäätkö nyt? -Katso, miten
hänen kuononsa nykii, hän on peloissaan.

52
00:04:59,325 --> 00:05:01,525
Itke, pieni pupu!
Itke, it...

53
00:05:05,825 --> 00:05:07,875
Etkö osaa luovuttaa, vai mitä?

54
00:05:15,300 --> 00:05:17,975
Haluan sinun muistavan tämän hetken,
seuraavaa kertaa varten, kun luulet

55
00:05:18,225 --> 00:05:22,350
voivasi olla jotain muuta, kuin
tyhmä pupu, joka kasvattaa porkkanoita.

56
00:05:28,300 --> 00:05:32,325
Se näytti pahalta. -Oletko
kunnossa? -Olen, olen kunnossa.

57
00:05:33,450 --> 00:05:35,450
Ota ne.

58
00:05:35,575 --> 00:05:38,400
Otit meidän liput!
-Olet mahtava, Judy.

59
00:05:38,625 --> 00:05:41,525
Kyllä, tuo Gideon Grey ei
tiedä mistä puhuu!

60
00:05:42,025 --> 00:05:44,500
Yhdessä asiassa hän oli oikeassa.

61
00:05:46,575 --> 00:05:49,800
En tiedä, milloin pitäisi
luovuttaa.

62
00:05:51,175 --> 00:05:54,057
Kuunnelkaa, kadetit.
Zootopia koostuu 12 ainutlaatuisesta

63
00:05:54,182 --> 00:05:56,250
ekosysteemistä kaupungin rajojen
sisällä. 15 VUOTTA MYÖHEMMIN

64
00:05:56,750 --> 00:06:01,000
Tundrakaupunki, Sahara-aukio,
Sademetsäalue, muutamia mainitakseni.

65
00:06:01,600 --> 00:06:07,650
Hallitset ne kaikki ennen kuin
menet kaduille. Tai arvaatko mitä?

66
00:06:09,175 --> 00:06:11,175
Olet kuollut! Kauhea hiekkamyrsky!

67
00:06:13,450 --> 00:06:15,450
Olet kuollut, maalaispupunen!

68
00:06:15,775 --> 00:06:17,775
Tuhannen metrin pudotus.

69
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
Olet kuollut, porkkanamainen.

70
00:06:21,325 --> 00:06:23,375
Jääseinä.

71
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Olet kuollut, maanviljelijä!

72
00:06:27,325 --> 00:06:29,325
Ison luokan rikollinen.

73
00:06:29,500 --> 00:06:32,325
Olet kuollut! Kuollut!
Kuollut! Kuollut!

74
00:06:39,250 --> 00:06:42,550
Likainen vessa.
Olet kuollut, pörröinen perse.

75
00:06:43,050 --> 00:06:47,991
Luovuta ja mene kotiin,
pörröinen pupu. -Ei ole koskaan

76
00:06:48,116 --> 00:06:50,900
ollut pupupoliisia.
Ei koskaan!
-Vain tyhmiä porkkananviljelijöitä.

77
00:07:17,300 --> 00:07:21,600
Zootopian pormestarina ilmoitan
ylpeänä, että nisäkkäiden

78
00:07:21,800 --> 00:07:26,275
osallisuusaloitteeni on tuottanut
akatemian ensimmäisen valmistuneen.

79
00:07:26,850 --> 00:07:31,675
Luokkansa paras, ZPD:n
ensimmäinen pupupoliisi

80
00:07:32,225 --> 00:07:34,225
Judy Hopps.

81
00:07:38,825 --> 00:07:41,025
Varapormestari Bellwether,
tässä on merkki hänelle.

82
00:07:41,450 --> 00:07:44,000
Ah, aivan!
-Kiitos.

83
00:07:44,200 --> 00:07:49,275
Judy, minulla on suuri kunnia
lähettää sinut virallisesti

84
00:07:49,875 --> 00:07:53,125
Zootopian sydämeen.
Zootopian keskustan
ensimmäiselle poliisiasemalle.

85
00:07:55,125 --> 00:07:59,350
Onneksi olkoon, poliisi Hopps.
-En petä teitä. Tämä on ollut

86
00:07:59,600 --> 00:08:03,425
unelmani lapsesta asti.
-Tiedätkö, tämä on ylpeä päivä meille

87
00:08:03,975 --> 00:08:07,850
pienille.
Tekevätkö tilaa?
Okei, poliisi Hopps,

88
00:08:13,775 --> 00:08:16,700
näytetään ne hampaat!
Olemme todella ylpeitä sinusta.

89
00:08:16,850 --> 00:08:19,575
-Kyllä ja peloissamme.
Todella, se on jonkinlainen
ylpeyden ja pelon yhdistelmä.

90
00:08:19,850 --> 00:08:23,025
Tarkoitan, se on Zootopia.
Se on kaukana ja se on suuri kaupunki.

91
00:08:23,275 --> 00:08:25,750
Ihmiset, olen työskennellyt
sen eteen koko elämäni.

92
00:08:26,000 --> 00:08:29,325
Tiedämme. Ja olemme vain
hieman innoissamme puolestasi,

93
00:08:29,625 --> 00:08:32,375
mutta myös peloissamme.
Ainoa asia, jota pitää pelätä,
on pelko itse.

94
00:08:32,500 --> 00:08:36,400
Ja karhut. Pelkäämme myös karhuja.
Puhumattakaan leijonista, ja...

95
00:08:36,525 --> 00:08:39,000
Susista. -Susista?
-Häädistä. -Todellako, häädistä?

96
00:08:39,200 --> 00:08:42,275
Kyllä, he pettävät kuin huomista ei
olisikaan. Tiedätkö mitä? Lähes kaikki

97
00:08:42,400 --> 00:08:44,475
pedot. Ja Zootopia on niitä täynnä.
-Voi, Stu.

98
00:08:44,725 --> 00:08:48,550
Ja ketut ovat pahimpia.
-Kyllä, itse asiassa, isäsi on oikeassa.

99
00:08:48,725 --> 00:08:51,850
Se on heidän luonnossaan. Muistatko
mitä Gideon Graylle tapahtui?

100
00:08:52,300 --> 00:08:55,975
Kun olin yhdeksän. Gideon Gray on
idiootti, joka sattui olemaan kettu.

101
00:08:56,400 --> 00:08:58,825
Tiedän monta jänistä, jotka
ovat mulkkuja.

102
00:08:59,275 --> 00:09:02,700
Toki, joo, me kaikki, ehdottomasti.
Mutta varmuuden vuoksi, meillä on sinulle...

103
00:09:02,975 --> 00:09:05,028
valmistettu paketti mukaan.
-Laitoin sinulle välipaloja.

104
00:09:05,153 --> 00:09:08,450
Tämä on kettupelotteelle.
-On hyvä, että se on mukana.
-Se on kettujen karkottamiseen.

105
00:09:08,575 --> 00:09:11,150
Pelote ja karkotin, siinä kaikki
mitä hän tarvitsee. -Katso tätä!

106
00:09:11,375 --> 00:09:13,875
Voi luoja! Ei tarvitse
kettusokeria, Stu.

107
00:09:14,125 --> 00:09:16,250
No, hei. Milloin kettusokeria
ei ole tarvittu?

108
00:09:16,450 --> 00:09:19,175
Okei, kuule, minä otan tämän!
Että lakkaisit puhumasta.

109
00:09:19,300 --> 00:09:20,888
Täydellistä!
Kaikki voittavat.

110
00:09:21,013 --> 00:09:23,500
<i>Täältä tulee, Zootopia Express.</i>

111
00:09:26,175 --> 00:09:28,175
Okei, minun täytyy mennä. Hei hei!

112
00:09:36,550 --> 00:09:38,850
Rakastan teitä.
-Minäkin sinua.

113
00:09:41,325 --> 00:09:45,225
Voi luoja, itku alkaa.
-Voi, Stu. Ryhdistäydy.

114
00:09:45,450 --> 00:09:48,575
Hei kaikki!
-Hei Judy, rakastan sinua!

115
00:09:49,950 --> 00:09:51,950
Hei hei!

116
00:12:42,700 --> 00:12:45,125
<i>Olen Gazelle.
Tervetuloa Zootopiaan.</i>

117
00:12:46,200 --> 00:12:51,225
Ylellisiä huoneistoja, joissa on
luonnetta.

118
00:12:51,850 --> 00:12:55,500
Lisädesinfiointi kerran
kuukaudessa. Älä hukkaa avainta!

119
00:12:55,625 --> 00:12:57,475
Kiitos.

120
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
Hei! Olen Judy,
uusi naapuri.

121
00:12:59,800 --> 00:13:02,175
Ai jaa? No, me olemme äänekkäitä.
-Älä odota anteeksipyyntöä.

122
00:13:06,225 --> 00:13:08,225
Rasvaiset seinät.

123
00:13:08,350 --> 00:13:10,350
Horjuva sänky.

124
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Hullut naapurit.

125
00:13:14,825 --> 00:13:17,000
Pidän tästä!

126
00:13:36,000 --> 00:13:38,300
Tule! En ole ensimmäinen,
joka näyttää hampaat.

127
00:13:41,175 --> 00:13:43,600
Anteeksi! Täällä alhaalla!

128
00:13:44,400 --> 00:13:48,775
Hyvä luoja, he todella
palkkasivat pupun.

129
00:13:49,650 --> 00:13:53,025
Minun täytyy sanoa. Olet söpömpi
kuin kuvittelin.

130
00:13:53,275 --> 00:13:58,700
Et luultavasti tiedä, mutta... Pupu
voi kutsua toista pupua söpöksi...

131
00:13:59,125 --> 00:14:02,845
Mutta kun muut
eläimet tekevät sen, se on vähän...

132
00:14:02,970 --> 00:14:05,825
Olen pahoillani. Benjamin Clawhauser.

133
00:14:06,700 --> 00:14:10,750
Tyypin, jonka kaikki luulevat
olevan ääliö, joka rakastaa
donitseja ja on kliseinen poliisi.

134
00:14:11,300 --> 00:14:15,250
Se on okei, sinulla on
itse asiassa... siinä on...

135
00:14:15,800 --> 00:14:18,475
Mikä?
-Kaulassasi. Siellä roikkuu...

136
00:14:18,625 --> 00:14:20,975
Sinne sinä eksyit,
sinä pikku lurjus!

137
00:14:23,275 --> 00:14:25,475
Minun pitää mennä nimihuutoon,
joten kumpaan suuntaan...

138
00:14:25,600 --> 00:14:27,325
Tuonne vasemmalle.

139
00:14:27,450 --> 00:14:29,400
Hienoa.
Kiitos!

140
00:14:29,525 --> 00:14:32,325
Pienen pupun syödään
siellä elävältä.

141
00:14:44,275 --> 00:14:47,675
Poliisi Hopps. Oletko valmis
tekemään maailmasta paremman paikan?

142
00:14:52,875 --> 00:14:54,925
Rauhoittukaa!

143
00:14:58,250 --> 00:15:00,725
Hyvä. Hyvä. Istukaa alas.

144
00:15:02,250 --> 00:15:04,400
Minulla on kolme asiaa listalla.

145
00:15:04,850 --> 00:15:09,175
Ensinnäkin, elefantti on huoneessa.

146
00:15:10,775 --> 00:15:13,400
Fifi, hyvää syntymäpäivää!

147
00:15:17,150 --> 00:15:21,400
Numero kaksi. Meillä on uusia
tulokkaita ja heidät pitäisi esitellä,
mutta minä en tee sitä,

148
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
koska minua ei kiinnosta.

149
00:15:26,125 --> 00:15:29,675
Lopuksi meillä on neljätoista
kadonneiden nisäkkäiden tapausta.

150
00:15:30,000 --> 00:15:34,050
Kaikki roistot. Valtavasta jääkarhusta
pieneen saukkoon.

151
00:15:34,625 --> 00:15:37,175
Pormestari jahtaa
häntääni löytääkseni heidät.

152
00:15:38,600 --> 00:15:42,300
Se on ensisijainen
tavoite. Tehtävät.

153
00:15:43,250 --> 00:15:46,975
Konstaapeli Mitić, tiiminne ottaa
kadonneet nisäkkäät Sademetsäpiiristä.

154
00:15:49,525 --> 00:15:54,350
Konstaapelit Perić, Jović, Mikić.
Tiiminne ottavat Saharan neljännen.

155
00:15:54,775 --> 00:15:58,425
Konstaapelit Kokić, Lazić,
Milić, Tundrakaupunki.

156
00:15:59,575 --> 00:16:03,500
Ja lopuksi, meidän ensikani,
konstaapeli Hops.

157
00:16:05,875 --> 00:16:09,150
Pysäköinti. Olette vapaita.
- Pysäköinti?

158
00:16:11,625 --> 00:16:13,700
Päällikkö? Päällikkö Bogo?

159
00:16:15,200 --> 00:16:18,425
Sanoitte, että kadonneita
nisäkkäitä oli neljätoista.

160
00:16:18,550 --> 00:16:20,500
No? - Joten voinko
työskennellä yhden parissa?

161
00:16:20,625 --> 00:16:23,625
Ehkä olet unohtanut, olin
luokkani paras akatemiassa.

162
00:16:23,975 --> 00:16:28,675
En ole unohtanut. En vain välitä.
- Herra, en ole mikään kani-maskotti.

163
00:16:29,050 --> 00:16:31,675
No, sitten satojen sakkojen
kirjoittamisen pitäisi olla helppoa.

164
00:16:35,825 --> 00:16:37,825
100 sakkoa. En aio
kirjoittaa 100 sakkoa.

165
00:16:39,025 --> 00:16:42,325
Kirjoitan 200 sakkoa.
Ennen puoltapäivää.

166
00:17:40,950 --> 00:17:42,950
Joo! 200 sakkoa
ennen puoltapäivää!

167
00:17:47,550 --> 00:17:49,550
201.

168
00:17:51,550 --> 00:17:53,650
Hei, katso
minne menet, kettu!

169
00:18:20,450 --> 00:18:22,450
Minne hän meni?

170
00:18:38,475 --> 00:18:44,350
En tiedä, mitä puuhaat, mutta
en halua ongelmia tänne. Häivy!

171
00:18:45,200 --> 00:18:51,625
En halua ongelmia. Vain
jäätelöä pienelleni.

172
00:18:56,800 --> 00:18:59,175
Haluatko punaisen vai
sinisen, kaveri?

173
00:19:03,700 --> 00:19:05,700
Olen sellainen...

174
00:19:05,825 --> 00:19:10,675
Anna jo, pieni väistä. Kuule, kaveri.
Eikö kaupunginosassasi ole jäätelöbaareja?

175
00:19:10,800 --> 00:19:12,500
Ei, ei. On niitä, on.

176
00:19:12,625 --> 00:19:18,550
Tämä pienokainen pitää norsun
jutuista. Hän haluaa olla sellainen kun kasvaa.

177
00:19:18,900 --> 00:19:21,300
Eikö olekin suloista?

178
00:19:22,400 --> 00:19:24,725
Kuka murskaisi tämän
pienen unelmia?

179
00:19:25,025 --> 00:19:29,100
Katso, et luultavasti osaa lukea,
mutta tässä lukee selvästi: "Pidätämme

180
00:19:30,075 --> 00:19:34,900
oikeuden kieltäytyä palvelemasta
ketään!" Joten painu tiehesi!

181
00:19:35,150 --> 00:19:37,150
Säilytät jonon.

182
00:19:39,425 --> 00:19:42,500
Hei. Anteeksi.
- Hei, sinun on odotettava vuoroasi

183
00:19:43,325 --> 00:19:46,750
kuten kaikkien muidenkin, liikennepoliisi.
- Olen itse asiassa poliisi.

184
00:19:47,100 --> 00:19:50,975
Minulla on yksi nopea kysymys. Ovatko
asiakkaasi tietoisia, että he saavat

185
00:19:51,225 --> 00:19:55,650
möykkyjä ja limaa kekseillä
ja kermalla? - Mitä sinä oikein höpötät?

186
00:19:56,050 --> 00:20:00,150
En halua aiheuttaa ongelmia, mutta
uskon, että jäätelön kauhominen

187
00:20:00,350 --> 00:20:02,975
kärsällä ilman käsineitä on kolmannen
terveyslain artiklan loukkaus,

188
00:20:04,525 --> 00:20:07,475
mikä on aika iso juttu. Toki voin
antaa teidän mennä varoituksella, jos

189
00:20:07,825 --> 00:20:13,113
laitatte käsineen kärsäänne ja mitä
minä tiedän lopetatte myymisen

190
00:20:13,238 --> 00:20:16,650
hyvälle isälle ja hänen
pojalleen... Mitä halusitte?

191
00:20:17,250 --> 00:20:20,575
Suuren tikun. Kiitos.
- Suuri tikku.

192
00:20:22,825 --> 00:20:26,425
Viisitoista dollaria.
- Kiitos paljon. Kiitos.

193
00:20:26,875 --> 00:20:29,250
Voi, et varmaan pilaile.

194
00:20:29,500 --> 00:20:34,675
Minulla ei ole lompakkoa! Menettäisin
pääni, ellei se olisi kiinni kaulassani.

195
00:20:35,175 --> 00:20:39,650
Totta tosiaan. Olen pahoillani, kaveri.
Tämä on varmaan pahin syntymäpäivä ikinä.

196
00:20:40,225 --> 00:20:43,675
Ole kiltti, älä ole
vihainen minulle. Kiitos silti.

197
00:20:49,825 --> 00:20:51,825
Pidä loput.

198
00:20:51,950 --> 00:20:53,875
Konstaapeli, en voi
kiittää teitä tarpeeksi.

199
00:20:54,000 --> 00:20:56,375
Olette niin ystävällinen. Todella.
Voinko jotenkin maksaa sen takaisin?

200
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
Voi ei. Minun lahjani.

201
00:20:58,500 --> 00:21:02,825
Tiedätkö, minua häiritsee, kun
näen ihmisiä, joilla on noin

202
00:21:03,250 --> 00:21:08,550
torjuva asenne kettuja kohtaan.
Tarkoitan, että olet hyvä isä

203
00:21:09,425 --> 00:21:13,175
ja erittäin hyvä puhuja.
Se on liikaa. Harvoin löytää

204
00:21:14,175 --> 00:21:16,175
ketään, joka on niin antelias.
Poliisi?
-Hops. Herra?

205
00:21:16,475 --> 00:21:20,925
Vajld. Nik Vajld.
-Ja sinä, pieni. Haluatko olla

206
00:21:21,225 --> 00:21:25,675
elefantti, kun kasvat isoksi?
Sinusta tulee elefantti. Koska tämä

207
00:21:26,600 --> 00:21:31,700
on Zootopia. Jokainen voi olla mitä
haluaa. -Sanon hänelle sen koko ajan.

208
00:21:31,950 --> 00:21:33,950
Okei, tässä, ota kiinni.

209
00:21:34,400 --> 00:21:37,500
Katso sitä hymyä, se on
onnellinen syntymäpäivähymy!

210
00:21:37,825 --> 00:21:40,150
Hyvä on, anna hänelle pieni
hei-hei tu-tu.

211
00:21:41,700 --> 00:21:44,175
Näkemiin!

212
00:22:01,675 --> 00:22:03,675
Hei, pieni tu-tu...

213
00:22:52,525 --> 00:22:55,825
Ottakaa tassut!

214
00:23:18,875 --> 00:23:21,250
Rakenne.
-Mitä värille?

215
00:23:21,375 --> 00:23:24,400
Väri? Se on punapuuta.

216
00:23:26,400 --> 00:23:30,725
39, 40. Kas tässä. Jotta ansaitset
vaippoihin, kaveri.

217
00:23:31,725 --> 00:23:33,725
Ei suukkoa eikä
hei-hei isille?

218
00:23:34,700 --> 00:23:38,775
Jos suutelet minua huomenna,
puren kasvosi irti.

219
00:23:44,500 --> 00:23:48,750
No, puhuin teidän puolestanne, ja
sinä valehtelit minulle. Valehtelija!

220
00:23:49,200 --> 00:23:52,700
Sitä kutsutaan juoneksi, kultaseni.
Ja minä en ole valehtelija. Hän on.

221
00:23:58,050 --> 00:24:01,925
Okei, limainen Nik, olet pidätetty.
-Todellako? Mistä?

222
00:24:02,250 --> 00:24:06,650
En tiedä. Esim. ruoan myynnistä ilman
lupaa? Punaisia päin ajaminen.

223
00:24:07,175 --> 00:24:10,475
Väärä mainonta.
-Lupa. Ilmoitustodistus.

224
00:24:10,850 --> 00:24:15,725
Enkä mainostanut mitään väärin.
Ole varovainen.
-Sanoit, että hiiripuikot ovat punapuuta!

225
00:24:16,100 --> 00:24:18,600
Niin on. Punainen puu.
Tyhjällä keskellä.

226
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
Puu, joka on punainen.

227
00:24:21,200 --> 00:24:23,625
Et voi tehdä minulle mitään, porkkana.
Olen tehnyt tätä syntymästäni asti.

228
00:24:23,750 --> 00:24:26,075
Tulet katumaan, että kutsuit minua noin.

229
00:24:26,450 --> 00:24:28,319
Minun virheeni. Oletin vain, että se
tuli joltain takapajulasta, eikö niin?

230
00:24:28,444 --> 00:24:30,500
tuli joltain takapajulasta, eikö niin?

231
00:24:30,700 --> 00:24:33,750
Ei, takapajula Dabrkok ja minä
kasvoin Banibumissa.

232
00:24:34,200 --> 00:24:36,950
Okei. Sano minulle, kuulostaako tämä
tarina tutulta.

233
00:24:37,750 --> 00:24:40,263
Sinänsä naiivi maalainen hyvillä
arvosanoilla ja ideoilla päättää

234
00:24:40,388 --> 00:24:43,350
"Katso minua, muutan Zootopiaan,

235
00:24:43,475 --> 00:24:46,300
jossa pedot ja saaliit elävät
harmoniassa ja laulavat Kumbajaa!"

236
00:24:46,475 --> 00:24:49,625
Paitsi että hän saa selville, ups, että
emme elä sovussa.

237
00:24:49,750 --> 00:24:52,825
Ja se unelma suureksi kaupunkipoliisiksi
tulemisesta on kaksinverroin ups.

238
00:24:52,950 --> 00:24:57,800
Koska hän on liikennepoliisi. Ja
kolmas ups, ketään ei kiinnosta hänet

239
00:24:57,925 --> 00:25:02,050
ja hänen unelmansa. Ja pian ne
unet kuolevat, ja pupumme vajoaa

240
00:25:02,175 --> 00:25:05,000
emotionaaliseen ja kirjaimelliseen
kurjuuteen, asuu laatikossa sillan alla.

241
00:25:05,125 --> 00:25:08,375
Kunnes hänellä ei ole enää valinnanvaraa
ja hän palaa kotiin suloinen

242
00:25:08,700 --> 00:25:12,950
turkiskönttihäntä mukanaan tullakseen...
Olet Banibumista, sanoit niin? Joten,

243
00:25:13,750 --> 00:25:15,750
miten olisi, porkkanan kasvattaja?
Kuulostaako tutulta?

244
00:25:18,950 --> 00:25:21,225
Ole varovainen, tai
unelmasi eivät ole ainoita, jotka murskataan.

245
00:25:21,375 --> 00:25:27,300
Kukaan ei voi sanoa minulle mitä voin olla
tai mitä en voi olla. Varsinkaan joku

246
00:25:27,725 --> 00:25:30,091
pääperse, jolla ei ole koskaan ollut
rohkeutta olla

247
00:25:30,216 --> 00:25:32,525
mitään muuta kuin
jäätelötikkujen diileri.

248
00:25:32,900 --> 00:25:38,325
Okei, kuuntele. Kaikki tulevat
Zootopiaan ajatellen, että he voivat

249
00:25:38,650 --> 00:25:44,275
olla mitä tahansa. No, et voi. Voit
olla vain se, mikä olet. Ovela kettu.

250
00:25:44,825 --> 00:25:49,950
Hullu pupu.
-En ole hullu pupu.
-Okei. Ja se ei ole tuoretta betonia.

251
00:25:52,075 --> 00:25:54,075
Et tule koskaan olemaan
oikea poliisi.

252
00:25:54,425 --> 00:25:58,875
Olet söpö liikennepoliisi. Ehkä
jonain päivänä valvoja. Jatka samaan malliin.

253
00:26:14,800 --> 00:26:17,650
<i>Kaikki loukkaantuvat...</i>

254
00:26:17,775 --> 00:26:21,500
<i>Olen täysin...</i>

255
00:26:21,625 --> 00:26:23,950
<i>Elämäni ei mene hyvin!</i>

256
00:26:24,075 --> 00:26:26,650
<i>Olen luuseri!</i>

257
00:26:52,600 --> 00:26:56,400
Hei, nuo ovat vanhempani!
-Oi, tässä hän on! Hei kulta!

258
00:26:56,925 --> 00:27:00,100
Hei siellä, Judy. Miten
ensimmäinen työpäivä meni?

259
00:27:00,350 --> 00:27:03,100
Se oli todella mahtava!
-Ai jaa? Kaikkea mitä koskaan toivoit.

260
00:27:03,900 --> 00:27:08,250
Ehdottomasti. Ja enemmän. Kaikki ovat
niin mukavia, ja minusta tuntuu, että

261
00:27:08,700 --> 00:27:12,275
todella teen muutoksen...
-Odota hetki. Pyhä jysäys, Bon.

262
00:27:12,400 --> 00:27:14,213
Katso tätä!
-Voi taivas!

263
00:27:14,338 --> 00:27:18,625
Judy, oletko liikennepoliisi?
-Ei! Se on vain väliaikaista...

264
00:27:18,875 --> 00:27:21,800
Se on turvallisin työ virassa!
-Hän ei ole oikea poliisi!

265
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Rukouksiimme on vastattu!
-Mikä loistava päivä!

266
00:27:24,175 --> 00:27:26,600
Liikennepoliisi!
Liikennepoliisi!

267
00:27:26,725 --> 00:27:28,550
Isä!
-Liikennepoliisi!

268
00:27:28,675 --> 00:27:30,750
Tiedätkö mitä, minulla oli todella
pitkä päivä ja minun pitäisi...

269
00:27:30,875 --> 00:27:33,150
Levätä. -Ne liput eivät kirjoita
itseään.

270
00:27:33,350 --> 00:27:35,725
Hei hei.

271
00:27:40,525 --> 00:27:42,775
<i>Hei, pupu! Laita
masentava musiikki pienemmälle!</i>

272
00:27:44,825 --> 00:27:47,275
<i>Jätä liikennepoliisi rauhaan,
etkö kuullut hänen puhettaan?</i>

273
00:27:47,700 --> 00:27:49,775
<i>Hänestä tuntuu, että hän epäonnistui.
-Voi, ole hiljaa!</i>

274
00:27:49,900 --> 00:27:54,275
<i>Sinä pidä turpasi! -Sinä pidä turpasi!
-Sinä pidä turpasi!</i> -Huomenna on uusi päivä.

275
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
<i>Kyllä, mutta se voisi olla pahempi!</i>

276
00:27:59,050 --> 00:28:01,175
Olin vain 30 sekuntia pidempään!

277
00:28:03,050 --> 00:28:05,050
Kyllä, olet todellinen sankari, neiti.

278
00:28:06,725 --> 00:28:08,850
Äitini sanoo, että
hän toivoo, että olet kuollut.

279
00:28:14,475 --> 00:28:17,225
Olen oikea poliisi.
Olen oikea poliisi.

280
00:28:20,425 --> 00:28:23,975
Hei sinä! Pupu! -Hyvä herra, jos
sinulla on valitus, voit tehdä sen

281
00:28:24,275 --> 00:28:27,325
liikenneoikeudessa.
-Mistä sinä puhut?! Liikkeeni

282
00:28:27,600 --> 00:28:30,350
ryöstettiin juuri.
Katso, katoa!

283
00:28:31,200 --> 00:28:35,200
No, oletko poliisi vai et?
-Olen! Älä huoli, herra, minulla on hänet!

284
00:28:40,550 --> 00:28:44,425
Pysähdy lain nimessä!
-Ota minut kiinni, jos pystyt, pörröhäntä!

285
00:28:52,725 --> 00:28:54,725
Tulossa läpi!
-Täällä poliisi McHorn.

286
00:28:54,850 --> 00:28:59,100
Meillä on 10-31.
-Olen poliisi Hopps, olen takaa-ajossa!

287
00:29:16,775 --> 00:29:19,750
Sinä! Pysähdy!
-Hei, liikennepoliisi, odota oikeita poliiseja!

288
00:29:20,875 --> 00:29:22,875
Pysähdy!

289
00:29:50,025 --> 00:29:52,575
Anteeksi! Tulossa läpi.
Anteeksi. Anteeksi.

290
00:29:58,150 --> 00:30:00,400
Hyvää matkaa,
poliisitäti (lättäjalat)!

291
00:30:17,225 --> 00:30:20,600
Hei! Pysähdy siihen!
-Ota donitsi, kyttä!

292
00:30:22,100 --> 00:30:24,900
Hyvä Luoja, oletko nähnyt niitä
leopardikuvioisia korkokenkiä?

293
00:30:31,650 --> 00:30:34,225
Pidän kampauksestasi.
-Kiitos.

294
00:30:35,525 --> 00:30:37,525
Tule isin luo!

295
00:30:39,875 --> 00:30:44,450
Sinun on oltava kärsivällinen ja odotettava
vuoroasi aivan kuten kaikki muutkin, eikö niin?

296
00:30:53,175 --> 00:30:55,300
Sain näätän kiinni!
-Hopps!

297
00:30:58,000 --> 00:31:03,425
Työpaikalta poistuminen. Takaa-ajo.
Huolimaton jyrsijöiden vaarantaminen, mutta

298
00:31:04,275 --> 00:31:06,400
ollaan rehellisiä, sait kiinni
pääroiston

299
00:31:06,525 --> 00:31:08,525
noin kahdenkymmenen purukumin
varastamisesta.

300
00:31:09,025 --> 00:31:12,600
En haluaisi olla eri mieltä
kanssasi, mutta se ei ole purukumia.

301
00:31:12,900 --> 00:31:14,923
Se ovat... niin kutsuttuja
midnicampum holisithius -kasveja.

302
00:31:15,048 --> 00:31:16,975
Sen oppii jo kolmannella
luokalla kasvitieteessä.

303
00:31:17,450 --> 00:31:19,650
Kasvoin perheessä, jossa
kasvatettiin...

304
00:31:19,875 --> 00:31:23,025
Turpa kiinni!
-Herra, olen saanut pahiksen kiinni.

305
00:31:23,500 --> 00:31:28,250
Se on minun työni. -Sinun työsi on
kirjoittaa pysäköintisakkoja!

306
00:31:28,500 --> 00:31:31,000
<i>Päällikkö, rouva Otterton on
täällä ja haluaa nähdä teidät.</i>

307
00:31:31,375 --> 00:31:33,375
Ei nyt.
-<i>Okei, halusin vain sanoa, että hän</i>

308
00:31:33,550 --> 00:31:35,600
<i>vaikuttaa hyvin järkyttyneeltä.</i>
-Ei nyt!

309
00:31:35,925 --> 00:31:38,375
Herra, en halua olla
liikennepoliisi. Haluan olla

310
00:31:38,725 --> 00:31:43,650
oikea poliisi. -Luuletko, että
pormestari tekisi niin kuin minä haluan,

311
00:31:43,975 --> 00:31:45,975
kun hän lähetti sinut minulle?
-Mutta herra...

312
00:31:46,100 --> 00:31:50,300
Elämä ei ole piirretty sarjakuva,
jossa laulat laulua ja tyhmät unelmasi

313
00:31:50,600 --> 00:31:55,350
toteutuvat taianomaisesti!
Joten unohda se.

314
00:31:56,950 --> 00:31:59,200
Päällikkö Bogo, pyydän!
Viisi minuuttia aikaasi.

315
00:31:59,600 --> 00:32:03,000
Olen pahoillani, herra. Yritin
pysäyttää hänet, mutta hän on supernopea.

316
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
Minun on istuttava.

317
00:32:05,625 --> 00:32:08,300
Rouva, kuten olen sanonut,
teemme kaikkemme.

318
00:32:08,675 --> 00:32:12,700
Mieheni on ollut kateissa jo
kymmenen päivää. Hänen nimensä on Emmet Otterton.

319
00:32:13,125 --> 00:32:15,550
Niin. Tiedän.
-Hän on kukkakauppias. Meillä on kaksi...

320
00:32:15,875 --> 00:32:19,625
ihanaa lasta. Hän ei koskaan
vain katoaisi.

321
00:32:19,975 --> 00:32:22,125
Rouva, etsivämme ovat
hyvin kiireisiä.

322
00:32:22,375 --> 00:32:26,225
Pyydän. Täytyy olla joku,
joka voi löytää Emmetini.

323
00:32:26,650 --> 00:32:28,650
Rouva Otterton.
-Minä löydän hänet.

324
00:32:29,175 --> 00:32:34,600
Kiitos! Siunattu,
siunattu olkoon pieni pupu!

325
00:32:37,950 --> 00:32:43,000
Ota tämä. Löydä Emmetini.
Tuo hänet kotiin, minulle ja lapsille. Pyydän.

326
00:32:43,950 --> 00:32:48,575
Rouva Otterton, odottakaa ulkona.
-Toki. Paljon kiitoksia teille molemmille!

327
00:32:51,426 --> 00:32:53,950
Sinut on erotettu.
-Mitä? Miksi?

328
00:32:54,375 --> 00:33:00,225
Totemattomuudesta! Kun avaan
tämän oven, sanot sille saukolle, että olet entinen liikennepoliisi

329
00:33:00,675 --> 00:33:04,625
suuruudenhulluudella, joka
ei ota tapausta hoitaakseen.

330
00:33:04,975 --> 00:33:07,950
Kuulin juuri, että poliisi
Hopps otti tapauksen hoitaakseen!

331
00:33:08,075 --> 00:33:11,925
Apulaispormestari Bellwether?
-Nisäkkäiden osallistaminen kannatti todella.

332
00:33:12,550 --> 00:33:15,100
Pormestari tulee olemaan...

333
00:33:15,225 --> 00:33:16,975
Ei, älkäämme kertoko
pormestarille vielä.

334
00:33:17,100 --> 00:33:19,700
Olen jo kertonut, joten mikä
on tehty, on tehty.

335
00:33:20,100 --> 00:33:23,275
Okei, sanoisin, että tapaus on
hyvissä käsissä. Me pienet todella

336
00:33:23,575 --> 00:33:25,775
pidämme yhtä, eikö niin?
-Kuin liima.

337
00:33:25,950 --> 00:33:27,950
Hyvä juttu.
Soita minulle, jos

338
00:33:28,075 --> 00:33:30,075
tarvitset jotain. Selvä?
Sinulla on aina ystävä

339
00:33:30,375 --> 00:33:33,675
kaupungintalossa. Okei! Hei hei!
-Kiitos, rouva!

340
00:33:39,050 --> 00:33:41,800
Annan sinulle 48 tuntia aikaa.

341
00:33:43,125 --> 00:33:45,300
Se on kaksi päivää aikaa
löytää Emmet Otterton.

342
00:33:45,800 --> 00:33:49,725
Mutta jos epäonnistut,
olet eronnut.

343
00:33:54,400 --> 00:34:00,850
Okei. Sovittu. -Erinomaista.
Clawhauser antaa sinulle tiedoston.

344
00:34:00,975 --> 00:34:02,975
Ole hyvä. Yksi kadonnut saukko.

345
00:34:05,125 --> 00:34:07,125
Siinäkö se on?
-Oih!

346
00:34:07,250 --> 00:34:10,275
Se on pienin tiedosto,
jonka olen koskaan nähnyt. Vihjeitä, ei mitään.

347
00:34:10,575 --> 00:34:13,125
Todistajia, ei ole. Sitä ei
ole edes syötetty tietokoneeseen.

348
00:34:13,375 --> 00:34:18,449
Lähteitä, ei ole! Toivottavasti
et riskeeraa uraasi tähän.

349
00:34:18,950 --> 00:34:21,425
Okei. Viimeksi hänet
nähtiin...

350
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
Voinko lainata? Kiitos.
351
00:34:32,225 --> 00:34:34,775
Jäätelö tikussa?
- Ase.

352
00:34:35,300 --> 00:34:39,975
'Ota jäätelösi'...
- Kyllä! Mitä se tarkoittaa?

353
00:34:40,850 --> 00:34:44,775
Se tarkoittaa, että minulla on johtolanka.

354
00:34:50,500 --> 00:34:54,875
Hei! Taas minä!
- Tuolla on poliisi.

355
00:34:55,200 --> 00:34:57,500
Ei, itse asiassa olen
poliisi Jänönen, ja olen täällä

356
00:34:57,625 --> 00:34:59,925
esittääkseni sinulle muutaman
kysymyksen tapaukseen liittyen.

357
00:35:00,675 --> 00:35:03,463
Mitä tapahtui, liikennepoliisi?
Joku varasti sakotusvihkosi?

358
00:35:03,588 --> 00:35:05,588
Se en ollut minä.

359
00:35:08,125 --> 00:35:10,213
Hei, Porkkananen, herätät vauvan.
Minun on mentävä töihin.

360
00:35:10,338 --> 00:35:15,150
Tämä on tärkeää. Luulen, että 10 dollarin
jäätelösi voivat odottaa.

361
00:35:15,350 --> 00:35:20,375
Ansaitsen 200 dollaria päivässä,
Pörrö. 365 päivää vuodessa,

362
00:35:20,500 --> 00:35:25,035
koska olen ollut töissä 12-vuotiaasta
asti. Ja aika on rahaa. Painu tiehesi.
- Katso kuvaa.

363
00:35:25,275 --> 00:35:27,350
Myit herra Otoranille jäätelön,
eikö niin?

364
00:35:27,475 --> 00:35:29,250
Tunnetko hänet?
- Tunnen kaikki.

365
00:35:29,375 --> 00:35:33,450
Tiedän myös, että jossain on
lelukauppa, josta puuttuu pehmolelu.

366
00:35:33,825 --> 00:35:35,825
Miksi et menisi takaisin
laatikkoosi?

367
00:35:36,300 --> 00:35:38,375
Hyvä on. Teemme sen sitten
vaikeamman kautta.

368
00:35:39,925 --> 00:35:42,675
Lukitsitko kärryni?
- Nikolas Wilde, olet pidätetty.

369
00:35:43,875 --> 00:35:47,175
Mistä? Tunneidesi loukkaamisesta?
- Veropetoksesta.

370
00:35:48,500 --> 00:35:52,625
Kyllä. 200 dollaria päivässä, 365 päivää
vuodessa, koska olet ollut töissä 12-vuotiaasta,

371
00:35:53,025 --> 00:35:55,890
se on jo 2 vuosikymmentä,
kerrottuna kahdellakymmenellä,

372
00:35:56,015 --> 00:35:58,425
joka on 1 460 000. luulisin.
Tarkoitan, että olen vain

373
00:35:58,775 --> 00:36:04,075
tyhmä pupu, mutta olen hyvä
kertolaskussa. Veroilmoituksesi mukaan,

374
00:36:04,325 --> 00:36:06,525
joka on täällä 0. Valitettavasti se
näyttää rikokselle ja

375
00:36:07,200 --> 00:36:12,250
5 vuoden vankeusrangaistukselle.

376
00:36:13,025 --> 00:36:15,375
Minun sanani sinun sanaasi vastaan.

377
00:36:15,625 --> 00:36:21,375
<i>200 dollaria päivässä, 365 päivää
vuodessa, koska olet ollut töissä 12-vuotiaasta...</i>

378
00:36:21,550 --> 00:36:24,500
Itse asiassa se on sinun sanasi sinua
vastaan. Ja jos haluat tämän kynän,

379
00:36:24,675 --> 00:36:27,475
autat minua löytämään sen kurjan
kadonneen saukon, tai ainoa paikka,

380
00:36:27,600 --> 00:36:29,625
jossa myyt jäätelöä,
on vankilan ruokala.

381
00:36:31,500 --> 00:36:33,600
Sitä kutsutaan juoneksi, kulta.

382
00:36:34,100 --> 00:36:36,100
Hän huijasi sinua!

383
00:36:39,475 --> 00:36:43,200
Hän huijasi sinua oikein kunnolla!
Nyt olet poliisi, Nick.

384
00:36:43,950 --> 00:36:45,950
Tarvitset yhden näistä.

385
00:36:47,325 --> 00:36:49,325
Pidä hauskaa Pörrön kanssa!

386
00:36:51,275 --> 00:36:56,650
Ala puhua. - En tiedä missä hän on,
näin vain minne hän meni.

387
00:36:56,875 --> 00:36:58,875
Erinomaista, mennään!

388
00:36:59,625 --> 00:37:02,300
Tämä ei ole paikka suloiselle
pikku pupu-pennulle.

389
00:37:03,050 --> 00:37:06,575
Älä kutsu minua suloiseksi, nouse
autoon. - Okei. Sinä olet pomo.

390
00:37:25,725 --> 00:37:27,725
Hei...

391
00:37:27,850 --> 00:37:32,225
Hallo? Hallo? Hallo?

392
00:37:37,525 --> 00:37:40,525
Hallo! Minun nimeni on...
- Painan nyt taukopainiketta,

393
00:37:41,675 --> 00:37:43,950
koska me kaikki rakastamme
Pupupartiolaisen keksejä.

394
00:37:44,375 --> 00:37:50,125
Ei, olen poliisi Jänönen, ZPD.
Etsin kadonnutta nisäkästä

395
00:37:50,725 --> 00:37:54,250
Emmet Otoraa. Tuota tuossa.
Onko hän vieraillut täällä?

396
00:38:00,025 --> 00:38:04,425
Kyllä, vanha Emmet. En ole
nähnyt häntä pariin viikkoon.

397
00:38:05,400 --> 00:38:07,567
Mutta sinun pitäisi puhua
hänen

398
00:38:07,692 --> 00:38:10,075
joogaohjaajalleen.
Vien sinut mielelläni taakse.

399
00:38:10,450 --> 00:38:13,775
Voi, kiitos paljon, arvostan
sitä enemmän kuin voit kuvitella,

400
00:38:13,900 --> 00:38:17,625
olisi kuin olet alasti. -
Toki. Olemme luonnontieteellinen klubi!

401
00:38:18,650 --> 00:38:23,800
Joo. Eläintarhakaupungissa voi
kuka tahansa olla mitä tahansa. Nää tyypit on alasti.

402
00:38:24,200 --> 00:38:27,325
Nangi on varmaan toisella puolella
ilon allasta.

403
00:38:34,675 --> 00:38:36,955
Voi luoja. Onko sulla kiusallista?

404
00:38:37,080 --> 00:38:40,425
Koska jos on,
häviäminen ei ole häpeä.

405
00:38:41,475 --> 00:38:44,775
Joo, on.
-Vitsi, toi on ilkeetä.

406
00:38:45,725 --> 00:38:51,650
Joo, jotkut nisäkkäät pitää
alastomuutta outona. Mutta tiedätkö mikä on outoa?

407
00:38:52,100 --> 00:38:55,525
Vaatteet eläimillä!
Siinä ollaan!

408
00:38:56,750 --> 00:39:01,000
Kuten näet, Nangi on elefantti,
joten hän muistaa kaiken.

409
00:39:01,625 --> 00:39:05,675
Hei, Nangi. Nää tyypit haluaa
kysyä jotain Emmet-saukoasta.

410
00:39:06,375 --> 00:39:09,875
Kenestä? -Emmet Ottertonista.
Hän on käynyt sun joogatunneilla

411
00:39:10,175 --> 00:39:13,375
noin kuusi vuotta.
-En muista moista majavaa.

412
00:39:13,800 --> 00:39:17,550
Hän on saukko, itse asiassa.
-Hän oli täällä viime keskiviikkona. Muistatko?

413
00:39:17,800 --> 00:39:20,675
En. -Joo, hänellä oli vihreä
puuvillaneule päällä

414
00:39:20,925 --> 00:39:27,225
ja uudet kolmeneljänneshousut.
Ja solmio solmussa.

415
00:39:27,775 --> 00:39:30,575
Todella tiukalla.
Muistatko sitä, Nangi? -En.

416
00:39:30,900 --> 00:39:32,970
Joo, ja me molemmat saattoimme
hänet ulos, ja hän meni

417
00:39:33,095 --> 00:39:35,475
isoon vanhaan valkoiseen autoon
hopeareunuksella.

418
00:39:35,775 --> 00:39:39,875
Se tarvitsi säätöä. Kolmas sylinteri
ei toiminut. Muistatko, Nangi?

419
00:39:40,275 --> 00:39:43,825
En.
-Etkö muistanut rekisterinumeroa?

420
00:39:45,200 --> 00:39:52,000
Muistitko? -Ai, totta kai.
Se oli 2-9-T-H-D-0-3.

421
00:39:52,375 --> 00:39:54,500
0-3. Tässä on paljon oikeaa
tietoa. Kiitos.

422
00:39:54,800 --> 00:39:57,425
Sanoin sulle että Nangilla on
aivot kuin teräslukko.

423
00:39:58,050 --> 00:40:00,300
Toivoisin että mulla olisi
muisti kuin elefantilla.

424
00:40:03,050 --> 00:40:06,725
Pidin hauskaa.
Ei kestä kiitos vihjeistä.

425
00:40:07,175 --> 00:40:09,775
Ja koska kuka tahansa idiootti
voisi tarkistaa rekisterin,

426
00:40:10,225 --> 00:40:11,733
minä otan ton kynän ja sanon hyvästit.

427
00:40:11,858 --> 00:40:14,025
Rekisteri. En voi
tarkistaa rekisteriä.

428
00:40:14,650 --> 00:40:16,650
En ole vielä järjestelmässä.

429
00:40:17,025 --> 00:40:20,000
Anna mulle kynä, kiitos.
-Anteeksi?

430
00:40:20,575 --> 00:40:25,250
Kuka tahansa idiootti voi tarkistaa
rekisterin? Voi, jos lähellä olisi idiootti

431
00:40:25,700 --> 00:40:29,075
joka olisi tehtävän tasalla.
-Pupu, mä tein mitä pyysit.

432
00:40:29,500 --> 00:40:33,600
Et voi pitää mua koukussa ikuisesti.
-Ei ikuisesti. Mulla on enää 36 tuntia

433
00:40:33,725 --> 00:40:37,250
aikaa ratkaista tää juttu. Joten, pystytkö
tarkistamaan ton rekisterin vai etkö?

434
00:40:39,175 --> 00:40:42,850
Itse asiassa, mä just muistin
että mulla on kaveri poliisilaitoksella.

435
00:40:44,350 --> 00:40:47,275
Salama on sielä nopein. Jos sun pitää
hoitaa jotain, hän on oikea henkilö.

436
00:40:47,400 --> 00:40:50,850
Toivon niin. Meillä on kisa
aikaa vastaan ja jokainen minuutti on tärkeä.

437
00:40:51,425 --> 00:40:54,450
Hetkinen. Onko kaikki laiskiaisia?

438
00:41:23,625 --> 00:41:26,725
Sanoit että se olisi nopeaa!
-Miksi luulet että koska ne on laiskiaisia

439
00:41:27,050 --> 00:41:30,600
ne ei voisi olla nopeita? Luulin
että Eläintarhakaupungissa voi olla mitä vaan.

440
00:41:31,050 --> 00:41:34,025
Salama, Salama, miksi olet niin surullinen!
Kaveri, on kiva nähdä sut.

441
00:41:35,475 --> 00:41:38,475
On kiva nähdä sut

442
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
myös.

443
00:41:42,325 --> 00:41:44,325
Hei, Salama, haluaisin
sun tapaavan ystäväni.

444
00:41:44,450 --> 00:41:48,250
Kulta, unohdin sun nimen.
-Poliisi Judy Hopps, ZPD. Mitä kuuluu?

445
00:41:49,625 --> 00:41:51,625
Mä...

446
00:41:51,750 --> 00:41:53,325
olen...

447
00:41:53,450 --> 00:41:55,125
juuri...

448
00:41:55,250 --> 00:42:00,658
Hyvä? -ja... terve... miten...
voisin... olla...

449
00:42:00,783 --> 00:42:03,100
Mitä... -Oota.

450
00:42:03,225 --> 00:42:06,150
voisin... tehdä... -No, toivoin
että voisit tarkistaa rekisterinumeron.

451
00:42:06,275 --> 00:42:08,300
sinulle...
-No, toivoin, että voisit...

452
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
tänään?

453
00:42:12,300 --> 00:42:16,600
Toivoin, että voisit tarkistaa
rekisterin. Meillä on kiire.

454
00:42:18,400 --> 00:42:23,350
Toki... mikä on
rekisterinumero - 2-9-T...

455
00:42:23,650 --> 00:42:27,700
Numero?
-2-9-T-H-D-0-3.

456
00:42:36,575 --> 00:42:42,600
2... 9...
-T-H-D-0-3.

457
00:42:44,500 --> 00:42:47,350
T...
-H-D-0-3.

458
00:42:48,500 --> 00:42:50,800
H...
-D-0-3.

459
00:42:54,050 --> 00:42:56,600
D...
-0-3.

460
00:42:58,650 --> 00:43:00,775
0...
-3!

461
00:43:03,100 --> 00:43:05,100
Hei, Munjo. Haluatko kuulla vitsin.
-En!

462
00:43:06,250 --> 00:43:11,025
Toki.
-Miksi kutsumme kolmikuhmuista kamelia?

463
00:43:12,650 --> 00:43:17,325
En tiedä. Miten kutsumme...

464
00:43:17,625 --> 00:43:24,310
Kolmikuhmuista kamelia?
-Kolmikuhmu... kamelia?

465
00:43:25,300 --> 00:43:27,300
Raskaana olevaksi.

466
00:43:41,725 --> 00:43:45,200
Joo, tosi hauskaa! Voimmeko
keskittyä tehtävään?

467
00:43:45,625 --> 00:43:47,625
Hei...
-Odota odota!

468
00:43:47,750 --> 00:43:49,750
Pakottava tarve.
-Voi ei!

469
00:43:50,025 --> 00:43:55,125
Niin... Munjo?
-Miten...

470
00:43:55,250 --> 00:43:57,075
Ei...
-Kutsutaan...

471
00:43:57,200 --> 00:43:59,663
Kolmikuhmuista kamelia? Raskaana!
-Kol...

472
00:43:59,788 --> 00:44:02,325
Okei! ymmärsimme!
Ole hyvä vain... -Kuhmu...

473
00:44:03,050 --> 00:44:07,175
<i>Zootropolisin kaupunki
Liikennepoliisi.</i>

474
00:44:15,050 --> 00:44:18,025
Tässä... sinulle...
-Joo! Joo joo! Kiitos!

475
00:44:19,100 --> 00:44:21,100
Ole hyvä.
-Se on rekisteröity...

476
00:44:21,350 --> 00:44:24,475
Tundratownin limusiinipalvelulle.
Ja limusiinin otti Ootoran!

477
00:44:24,725 --> 00:44:28,075
Se on Tundratownissa!
-Meillä on kiire. Olen velkaa sinulle.

478
00:44:28,200 --> 00:44:30,900
Kiirehdi! Meidän on vältettävä
ruuhka. Onko yö jo?

479
00:44:32,775 --> 00:44:37,375
Suljettu. Hienoa.
-Vetaan, ettei sinulla ole etsintälupaa.

480
00:44:38,575 --> 00:44:42,125
Voi itku. Ikävää.
-Sinä pilata tahallasi päiväni.

481
00:44:42,500 --> 00:44:46,475
Rouva, minulla on väärennös. En
koskaan häiritsisi teidän muka-tutkintaa.

482
00:44:46,850 --> 00:44:51,850
Se ei ole muka-tutkinta! Katso.
Katso! Se saukko on kadonnut.

483
00:44:52,350 --> 00:44:54,850
Sitten heidän olisi pitänyt palkata
oikea kyttä löytämään hänet.

484
00:44:55,475 --> 00:44:58,675
Mikä sinun ongelmasi on? Haluatko
nähdä minut epäonnistuvan, jotta näkisit

485
00:44:58,975 --> 00:45:01,975
paremmin surullisen, onnettoman elämäsi?
-Olet 100% oikeassa.

486
00:45:02,350 --> 00:45:07,475
Nyt, kun sinulla ei ole etsintälupaa.
Luulen, että olemme valmiita.

487
00:45:11,032 --> 00:45:13,950
Hyvä on, olemme valmiita.
Tässä on kynäsi.

488
00:45:19,800 --> 00:45:23,250
Ensinnäkin, heität kuin pupu.
Toiseksi, olet tosi säälittävä häviäjä.

489
00:45:23,675 --> 00:45:26,650
Nähdään myöhemmin, "pullea" poliisi.
Olen tosi pahoillani, että eroamme.

490
00:45:26,775 --> 00:45:28,499
Toivoisin, että olisin voinut
auttaa sinua enemmän.

491
00:45:28,624 --> 00:45:30,225
Pointti on, että sinä et
tarvitse etsintälupaa

492
00:45:30,475 --> 00:45:32,925
jos sinulla on epäilty. Olen melko
varma, että niin vilpilliset kiipeävät

493
00:45:33,175 --> 00:45:37,525
aita ylös. Autat paljon, tule!
2-9-T-H-D-0-3!

494
00:45:40,300 --> 00:45:42,775
Siinä se!

495
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Jääkarhun turkista.

496
00:45:56,075 --> 00:45:58,075
Voi luoja!
-Mitä? Mitä?

497
00:45:58,200 --> 00:46:00,400
"Samettinen piippu"
Jerry Rotulta.

498
00:46:01,750 --> 00:46:04,300
Ja se CD:llä.
Kuka edes käyttää CD-levyjä?

499
00:46:10,300 --> 00:46:14,425
Porkkana, jos saukkosi oli täällä,
hänellä oli tosi huono päivä.

500
00:46:16,350 --> 00:46:21,136
Nuo ovat kynsien jälkiä.
Oletko koskaan nähnyt mitään tällaista?

501
00:46:21,261 --> 00:46:23,475
Ei - Odota. Katso!

502
00:46:26,200 --> 00:46:29,700
Se on hän. Emmet Otterton.
Hän on varmasti ollut täällä.

503
00:46:29,900 --> 00:46:32,700
Mitä luulet tapahtuneen?

504
00:46:36,275 --> 00:46:39,125
Voi ei, odota hetki.
Jääkarhun turkista.

505
00:46:39,500 --> 00:46:43,325
Musiikkia. Hienoja laseja. Tiedän
kenen auto se on, meidän on mentävä!

506
00:46:43,550 --> 00:46:46,750
Mitä? Kenen auto se on?
-Tundrakaupungin pelottavimman pomon.

507
00:46:47,000 --> 00:46:50,250
He kutsuvat häntä Mr. Bigiksi,
eikä hän pidä minusta. Joten meidän on

508
00:46:50,575 --> 00:46:53,550
mentävä!
Minä en mene, tämä on rikospaikka.
-No, siitä tulee vielä suurempi

509
00:46:53,750 --> 00:46:55,975
rikospaikka, jos Mr. Big löytää
minut täältä, joten lähdemme heti.

510
00:46:57,425 --> 00:47:01,550
Raymond! Onko tuo Kevin?
Emme ole nähneet pitkään aikaan.

511
00:47:02,025 --> 00:47:03,634
Ja muuten, kun sanoit
ettemme ole nähneet,

512
00:47:03,759 --> 00:47:05,725
miten olisi, jos unohtaisit,
että olet nähnyt minut?

513
00:47:06,175 --> 00:47:08,175
Hyvien vanhojen aikojen kunniaksi.

514
00:47:08,325 --> 00:47:10,325
Se riittää.

515
00:47:23,250 --> 00:47:25,500
Mitä olet tehnyt, että Mr. Big
on niin vihainen sinulle?

516
00:47:25,800 --> 00:47:29,800
Ehkä myin hänelle erittäin kalliin
gobeliinin, joka on tehty

517
00:47:30,200 --> 00:47:34,683
haisunäädän takapuolen turkista...

518
00:47:36,595 --> 00:47:38,595
Jumalauta.

519
00:47:53,825 --> 00:47:55,825
Onko tuo Mr. Big?
-Ei.

520
00:47:56,100 --> 00:47:58,500
Entä hän? Onko se hän?
-Ei.

521
00:48:01,875 --> 00:48:04,250
Sen täytyy olla hän.
-Lopeta puhuminen. Lopeta puhuminen.

522
00:48:13,825 --> 00:48:16,300
Mr. Big, tämä on vain...

523
00:48:21,475 --> 00:48:23,475
Tämä on väärinkäsitys.

524
00:48:24,300 --> 00:48:27,025
Tulet kutsumatta päivänä,
jolloin tyttäreni menee naimisiin.

525
00:48:27,525 --> 00:48:29,725
Itse asiassa meidät tuotiin tänne
vastoin tahtoamme, joten...

526
00:48:31,725 --> 00:48:36,468
En tiennyt, että auto oli teidän,
tai että on tyttärenne häät.

527
00:48:37,950 --> 00:48:39,950
Uskon sinua, Nikki.

528
00:48:40,075 --> 00:48:42,075
Otin sinut kotiini.

529
00:48:42,200 --> 00:48:44,000
Olemme jakaneet leivän yhdessä.

530
00:48:44,125 --> 00:48:46,125
Isoäitisi teki sinulle canoleja.

531
00:48:46,500 --> 00:48:48,550
Ja miten olet maksanut
anteliaisuuteni takaisin?

532
00:48:49,300 --> 00:48:52,450
Haisunäädän takapuolesta
tehdyllä matolla.

533
00:48:53,250 --> 00:48:56,975
Haisunäädän-takapuoli-matto,
olette nöyryyttänyt minua.

534
00:48:57,100 --> 00:48:59,050
Olette nöyryyttänyt isoäitiäni,

535
00:48:59,175 --> 00:49:02,100
jonka hautasin haisunäädän-
takapuoli-mattoonne.

536
00:49:03,425 --> 00:49:06,800
Käskin sinun olla näyttämättä
naamaasi täällä, ja silti teit sen.

537
00:49:07,350 --> 00:49:09,350
Nuuskimassa tämän kanssa...

538
00:49:09,850 --> 00:49:12,525
Mikä sinä olet? Esiintyjä?
Mikä tuo asu on?

539
00:49:12,725 --> 00:49:14,725
Herra, minä olen poli...
-Miimikko!

540
00:49:14,850 --> 00:49:16,400
Hän on miimikko.

541
00:49:16,525 --> 00:49:19,144
Miimikot eivät puhu.
Et voi puhua, jos olet miimikko.

542
00:49:19,269 --> 00:49:21,451
Ei, minä olen poliisi.
Ja tutkin Emmet Ottertonin tapausta.

543
00:49:21,576 --> 00:49:24,250
Ja todisteet hänestä ovat
autossanne.

544
00:49:25,025 --> 00:49:29,075
Joten pelotelkaa minua miten
paljon haluatte, mutta aion selvittää,

545
00:49:29,375 --> 00:49:31,375
mitä sille saukolle tapahtui!
Vaikka se olisi viimeinen tekoni.

546
00:49:33,575 --> 00:49:35,575
Sitten minulla on vain
yksi pyyntö.

547
00:49:36,450 --> 00:49:38,450
Terveiset isoäidille.

548
00:49:39,050 --> 00:49:41,050
Jäätäkää heidät!

549
00:49:41,175 --> 00:49:43,175
Ei, ei, ei. En nähnyt mitään!
En sano mitään!

550
00:49:43,350 --> 00:49:45,350
Etkä koskaan tule sanomaan.

551
00:49:45,475 --> 00:49:48,600
Anteeksi! Ei! Jos olet vihainen minulle
maton takia, minulla on lisää mattoja!

552
00:49:48,725 --> 00:49:50,300
Isä!

553
00:49:50,425 --> 00:49:52,425
On aika meidän
tanssillemme!

554
00:49:54,475 --> 00:49:57,725
Mitä sanoimme? Ei jäätymistä minun
häissäni!

555
00:49:58,075 --> 00:50:01,825
Minun täytyy, rakkaani, isän
täytyy. Jäädytä heidät.

556
00:50:02,075 --> 00:50:04,075
Ei, ei, ei!
-Odota, odota!

557
00:50:04,400 --> 00:50:08,450
Tämä on pupu, joka pelasti eilen
henkeni suurelta munkilta!

558
00:50:09,025 --> 00:50:11,175
Tämä pupu?
-Kyllä. Hei hei!

559
00:50:11,925 --> 00:50:15,300
Hei hei, pidän mekostasi.
-Kiitos.

560
00:50:15,750 --> 00:50:17,750
Laske heidät alas.

561
00:50:21,000 --> 00:50:24,350
Teit minulle suuren palveluksen.
Autan sinua löytämään saukon.

562
00:50:25,300 --> 00:50:28,675
Hyväksyn hyväntekeväisyytesi ja
maksan sen takaisin.

563
00:50:58,175 --> 00:51:01,800
Otoran on minun kukkakauppiaani.
Hän on kuin perheenjäsen.

564
00:51:02,925 --> 00:51:07,750
Hän halusi puhua minulle
tärkeästä asiasta. Siksi lähetin
auton noutamaan hänet.

565
00:51:09,175 --> 00:51:11,175
Mutta hän ei koskaan saapunut.

566
00:51:11,475 --> 00:51:13,475
Koska hänet hyökättiin.

567
00:51:13,600 --> 00:51:15,650
Ei, hän hyökkäsi.

568
00:51:16,350 --> 00:51:19,150
Otoran?
-Otoran.

569
00:51:19,400 --> 00:51:22,225
Hän sekoili.
Naarmutti auton.

570
00:51:22,575 --> 00:51:26,750
Pelotti minun kuljettajani
kuoliaaksi. Ja katosi yöhön.

571
00:51:28,125 --> 00:51:30,125
Mutta hän on suloinen pieni saukko...

572
00:51:32,025 --> 00:51:38,800
Lapseni, voimme kehittyä,
mutta syvällä sisimmässämme olemme
yhä eläimiä.

573
00:51:40,175 --> 00:51:45,250
Jos haluat löytää Otoranin, puhu
kuljettajan kanssa. Hänen nimensä on
Manchas.

574
00:51:45,975 --> 00:51:47,975
Hän asuu Sademetsäalueella.

575
00:51:49,250 --> 00:51:51,250
Vain hän voi kertoa sinulle enemmän.

576
00:51:55,025 --> 00:51:58,350
Herra Manchas.
Judy Hopps, poliisi.

577
00:51:58,850 --> 00:52:02,325
Haluamme vain tietää, mitä
Emmett Otoranille tapahtui.

578
00:52:07,150 --> 00:52:12,075
Teidän pitäisi kysyä, mitä
minulle tapahtui.

579
00:52:12,325 --> 00:52:17,977
Pieni saukko teki sen?
-Mitä tapahtui?

580
00:52:18,125 --> 00:52:20,125
Hän oli eläin.

581
00:52:21,500 --> 00:52:24,000
Neljällä jalalla.

582
00:52:27,975 --> 00:52:29,975
Hän oli villi!

583
00:52:40,025 --> 00:52:44,575
Ei ollut varoitusta.
Hän huusi jatkuvasti ulvoista.

584
00:52:44,975 --> 00:52:47,200
...jatkuvasti ja jatkuvasti, ulvoja.

585
00:52:47,325 --> 00:52:50,575
Joten tekin tiedätte niistä?

586
00:52:50,775 --> 00:52:52,775
Hyvä. Hyvä.

587
00:52:52,900 --> 00:52:58,125
Koska ulvonnat ovat juuri se, mistä
puhumme täällä. Eikö olekin?

588
00:52:58,325 --> 00:53:04,500
Juuri niin, avaa vain ovi ja
kerro meille, mitä tiedät, ja me
kerromme sinulle saman.

589
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
Okei?

590
00:53:07,550 --> 00:53:09,550
Okei.

591
00:53:10,750 --> 00:53:12,750
Ovela kettu.

592
00:53:16,300 --> 00:53:18,300
Herra Manchas?

593
00:53:23,680 --> 00:53:25,680
Oletko kunnossa?

594
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
Juoskaa! Juoskaa!

595
00:53:35,375 --> 00:53:37,500
Mikä häntä vaivaa?!
-En tiedä!

596
00:53:42,325 --> 00:53:44,325
Hyppää!

597
00:53:46,675 --> 00:53:48,675
Tule!

598
00:53:50,625 --> 00:53:52,725
Paina pää alas!

599
00:53:54,975 --> 00:53:56,975
Poliisi Hopps
päivystävälle!

600
00:53:57,100 --> 00:54:01,575
Tiedätkö Gazellesta? Suurimmasta
laulajasta. Sarvipäisestä enkelistä.

601
00:54:01,700 --> 00:54:04,650
Okei, odota. Jatka katsomista.
Kuka tuo on hänen vieressään? Kuka?

602
00:54:04,775 --> 00:54:07,775
Olet kova peluri,
Benjamin!

603
00:54:08,725 --> 00:54:13,825
Se olen minä! Luuletko, että se on
aito? Se näyttää siltä! Mutta ei ole,

604
00:54:14,200 --> 00:54:16,375
se on uusi sovellus.
Odota hetki!

605
00:54:16,650 --> 00:54:19,900
Kuuntele minua. Meillä on 10-91!
Jaguar on villiintynyt!

606
00:54:20,375 --> 00:54:22,800
Tu-jungissa!
-Hän on Tu-hungissa!

607
00:54:23,450 --> 00:54:25,450
<i>Okei, lähetän apua.</i>

608
00:54:29,125 --> 00:54:31,125
Mennään köysiradalle!

609
00:54:40,675 --> 00:54:43,450
Tule sisään. Porkkana!
Porkkana!

610
00:54:43,575 --> 00:54:45,575
Mene!

611
00:54:47,950 --> 00:54:50,725
Kuin yksi
peto toiselle...

612
00:54:55,525 --> 00:54:58,875
Voin vain sanoa, että olet hieman
jännityksissä, joten annan sinulle

613
00:55:05,825 --> 00:55:08,125
hieman tilaa!
Pupu, mitä ikinä teetkin,
älä päästä irti!

614
00:55:08,250 --> 00:55:10,125
Päästän sinut irti!

615
00:55:10,250 --> 00:55:12,375
Mitä?
-Yksi kaksi...

616
00:55:19,400 --> 00:55:25,425
Porkkana, pelastit henkeni.
-No, sitä me teemme ZPD:ssä...

617
00:55:42,000 --> 00:55:44,825
Tämän pitäisi
olla hyvä.

618
00:55:46,625 --> 00:55:49,675
Tämän pitäisi olla kadonneen nisäkkään
tapaus, mutta se on paljon suurempi.

619
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Otoran ei vain kadonnut.

620
00:55:52,175 --> 00:55:54,175
Uskon, että hän ja
tämä jaguar

621
00:55:54,475 --> 00:55:56,475
ovat villiintyneet, herra.

622
00:55:56,600 --> 00:56:00,375
Villiintyneet? Tämä ei ole kivikautta,
Hops. Eläimet eivät villiinny.

623
00:56:00,775 --> 00:56:02,775
Niin minäkin luulin.

624
00:56:02,900 --> 00:56:04,900
Kunnes näin tämän.

625
00:56:06,025 --> 00:56:08,025
Mitä?

626
00:56:08,150 --> 00:56:11,525
Hän oli täällä!
-Villi jaguar?

627
00:56:11,650 --> 00:56:13,850
Herra, tiedän mitä näin. Hän melkein
tappoi meidät!

628
00:56:14,075 --> 00:56:18,750
Tai ehkä jokainen aggressiivinen
peto näyttää villiltä pupujen silmissä?

629
00:56:19,525 --> 00:56:22,200
Mennään!
-Odota! Herra!

630
00:56:22,375 --> 00:56:24,375
En ole ainoa, joka
hänet näki.

631
00:56:25,875 --> 00:56:27,875
Luuletko, että
uskon kettua?

632
00:56:28,000 --> 00:56:29,625
No, hän oli avaintodistaja, ja minä...

633
00:56:29,750 --> 00:56:33,250
Kaksi päivää saukon löytämiseen,
tai irtisanoudut.

634
00:56:34,100 --> 00:56:36,100
Näin sovimme.

635
00:56:36,300 --> 00:56:38,300
Merkki.

636
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
Mutta, herra, meillä oli...
-Merkki!

637
00:56:50,775 --> 00:56:52,775
Ei.

638
00:56:53,075 --> 00:56:57,350
Mitä sanoit, kettu?
-Anteeksi, sanoin "Ei".

639
00:56:58,400 --> 00:57:00,575
Hän ei anna
sinulle merkkiä.

640
00:57:01,075 --> 00:57:06,275
Annoitte hänelle pelleliivin, naurettavan
kolmipyörän ja 2 päivää ratkaista

641
00:57:06,500 --> 00:57:09,175
tapaus, jota ette edes aloittaneet
2 viikossa?

642
00:57:09,450 --> 00:57:11,700
Ei ihme, että hän tarvitsi
ketun apua.

643
00:57:12,000 --> 00:57:14,075
Kukaan teistä ei halunnut
auttaa häntä. Eikö niin?

644
00:57:14,375 --> 00:57:18,300
Tehdään näin, pomo. Annoitte hänelle
48 tuntia, joten teknisesti meillä on

645
00:57:19,425 --> 00:57:23,175
vielä 10 jäljellä löytääksemme
Otoranin. Ja juuri niin me teemme.

646
00:57:23,375 --> 00:57:25,424
Joten, jos sallitte, meillä on
erittäin suuri jälki

647
00:57:25,549 --> 00:57:27,550
jota on seurattava
ja tapaus ratkaistava.

648
00:57:28,800 --> 00:57:30,800
Hyvästi!

649
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
Poliisi Hops.

650
00:57:59,625 --> 00:58:01,625
Kiitos.

651
00:58:02,625 --> 00:58:04,925
Älä koskaan anna heidän nähdä,
että he ovat voittaneet sinut.

652
00:58:05,600 --> 00:58:09,725
Ovatko tällaiset asiat sinulle
tärkeitä?

653
00:58:10,350 --> 00:58:12,350
Luulen, ettei enää.

654
00:58:12,975 --> 00:58:16,400
Olin kerran pieni ja henkisesti
epävakaa kuin sinä.

655
00:58:17,950 --> 00:58:23,250
Ei, ihan totta. Olin ehkä
8- tai 9-vuotias,

656
00:58:23,575 --> 00:58:28,275
ja halusin vain päästä
mukaan partiotoimintaan.

657
00:58:29,125 --> 00:58:31,425
Joten äitini säästi tarpeeksi
rahaa,

658
00:58:31,625 --> 00:58:33,800
jotta hän voisi ostaa minulle
uuden partioasun,

659
00:58:34,050 --> 00:58:36,375
koska halusin vain
sulautua joukkoon.

660
00:58:36,750 --> 00:58:41,000
Vaikka olin ainoa saalistaja
ryhmässä, ainoa kettu.

661
00:58:41,475 --> 00:58:43,875
Halusin olla osa
laumaa.

662
00:58:46,050 --> 00:58:48,350
Valmiina toimintaan?
-Kyllä. -Synnyin valmiina.

663
00:58:48,650 --> 00:58:50,650
Olin niin ylpeä.

664
00:58:52,425 --> 00:58:55,900
Hyvä on. Nosta nyt oikea
tassu ja sano vala.

665
00:58:56,275 --> 00:59:02,725
Minä, Nikolas Wilde, lupaan
olla urhea, uskollinen, avulias ja luotettava.

666
00:59:03,575 --> 00:59:05,575
Vaikka olet kettu?

667
00:59:07,200 --> 00:59:09,200
Mitä?

668
00:59:10,450 --> 00:59:14,300
Ei, ei! Mitä tein väärin?
Ei, pyydän! Mitä tein?

669
00:59:18,300 --> 00:59:21,375
Luitko, että he ikinä
luottaisivat kuonokoppaamattomaan kettua?

670
00:59:21,675 --> 00:59:23,675
Olet tyhmempi kuin näytät.

671
00:59:26,225 --> 00:59:28,225
Itke vähän.

672
00:59:43,950 --> 00:59:46,000
Opin kaksi asiaa
sinä päivänä.

673
00:59:46,125 --> 00:59:48,075
Ensimmäinen:

674
00:59:48,200 --> 00:59:51,650
En koskaan anna kenenkään
nähdä, että joku pääsee ihoni alle.

675
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Ja toinen?

676
00:59:56,000 --> 00:59:59,325
Jos maailma näkee ketut
vain ovelina ja epäluotettavina,

677
01:00:00,800 --> 01:00:03,000
ei ole mitään järkeä olla
muunlainen.

678
01:00:04,100 --> 01:00:07,625
Nik, olet paljon
enemmän kuin se.

679
01:00:11,650 --> 01:00:15,175
Katso tuota liikennettä tuolla.
Mitä jos tarkistaisimme Miletin valvontavideon?

680
01:00:15,300 --> 01:00:17,525
Mile, miten menee
kameran takana?

681
01:00:18,300 --> 01:00:20,775
Nik, olen iloinen, että
kerroit minulle.

682
01:00:21,325 --> 01:00:25,650
Valvonta. -Oikeasti,
ei se mitään. -Ei, ei, ei!

683
01:00:25,850 --> 01:00:30,200
Koko kaupungissa on
liikennevalvontakameroita.

684
01:00:30,450 --> 01:00:32,625
Mitä sille jaguaarille tapahtui...
-Kamerat tallensivat sen!

685
01:00:33,650 --> 01:00:36,325
Se on siinä!
-Melko nokkelaa, kettupoika!

686
01:00:36,925 --> 01:00:39,800
Mutta jos sinulla ei ollut
pääsyä järjestelmään ennen,

687
01:00:40,050 --> 01:00:42,925
epäilen, että päällikkö Bogo
antaa sen sinulle nyt.

688
01:00:43,875 --> 01:00:47,250
Ei, mutta minulla on ystävä
kaupungintalolla, joka voisi.

689
01:00:49,175 --> 01:00:51,975
Hyvä herra, jos voisitte vain
katsoa tätä, se on tärkeää.

690
01:00:52,275 --> 01:00:54,350
Hyvä herra!
Olen pahoillani.

691
01:00:55,400 --> 01:00:57,800
Selvä! Kuulin sinut,
hoida se vain!

692
01:00:58,725 --> 01:01:01,075
Ole hyvä. Anna minulle koko
iltapäivä vapaaksi, olen menossa.

693
01:01:01,200 --> 01:01:03,325
Voi ei. Mutta hyvä herra,
teillä on tapaaminen...

694
01:01:05,700 --> 01:01:08,275
Lampaanjuustoa.

695
01:01:10,625 --> 01:01:13,375
Sihteeri Bellwether,
tarvitsemme apuasi.

696
01:01:14,875 --> 01:01:17,575
Meidän on päästävä
liikennekameratietokantaan.

697
01:01:25,800 --> 01:01:27,800
Niin pörröinen!
-Hei!

698
01:01:28,475 --> 01:01:31,600
Lammas ei koskaan päästäisi
minua lähelle!
-Et voi vain koskea lampaanvillaa!

699
01:01:31,725 --> 01:01:35,225
Se on kuin hattaraa.
-Lopeta! -Missä?

700
01:01:35,400 --> 01:01:37,400
Sademetsäpiiri.
Tuhungassa.

701
01:01:38,275 --> 01:01:40,350
Tässä se on. Koko kaupungin
liikennekamerat.

702
01:01:40,650 --> 01:01:44,525
Tämä on itse asiassa aika jännittävää.
Tiedäthän. En koskaan saa tehdä mitään

703
01:01:44,850 --> 01:01:46,850
Mutta olet Zootopian
pormestarin sihteeri.

704
01:01:46,975 --> 01:01:48,975
Olen enemmänkin
maineikas sihteeri.

705
01:01:49,850 --> 01:01:52,400
Luulen, että pormestari halusi
vain lampaiden äänet.

706
01:01:52,525 --> 01:01:54,125
Mutta hän antoi minulle tämän hienon mukin.

707
01:01:54,250 --> 01:01:55,750
<i>PARHAALLE SIHTEERILLE</i>

708
01:01:55,875 --> 01:01:57,700
On hyvä tunne
olla arvostettu.

709
01:01:57,825 --> 01:01:59,350
<i>Pökäle pää!</i>

710
01:01:59,475 --> 01:02:03,763
Se on lempinimi, jota hän haluaa käyttää.
Kutsui häntä kerran pieruniekaksi.

711
01:02:03,888 --> 01:02:06,800
Hän ei välittänyt. Vain sen
sanon, että se ei ollut minun päiväni.

712
01:02:06,925 --> 01:02:09,300
Niin. -<i>Luulin, että peruutit
kaikki iltapäivän tapaamiseni.</i>

713
01:02:09,800 --> 01:02:12,350
Hyvä tavaton. Minun on parempi mennä.
Ilmoita minulle, jos löydät jotain.

714
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Oli mukava olla...

715
01:02:14,625 --> 01:02:16,675
<i>Niin kauan kuin olemme nuoria,
Pökäle pää!</i>

716
01:02:19,225 --> 01:02:21,363
Luuletko, että hän laskee
itseään mennessään nukkumaan?

717
01:02:21,488 --> 01:02:23,100
Ok, liikennekamerat...

718
01:02:23,225 --> 01:02:25,725
Tässä olemme.

719
01:02:32,125 --> 01:02:35,450
Keitä nämä tyypit ovat?
-Vuoristousia.

720
01:02:36,875 --> 01:02:38,875
Katsokaa noita ääliöitä.

721
01:02:42,450 --> 01:02:44,450
Voisin lyödä vetoa, että yksi
heistä alkaa ulvoa.

722
01:02:44,575 --> 01:02:46,500
Ja tässä ne ovat.

723
01:02:46,625 --> 01:02:50,875
Siis, mikä juttu susilla ja ulvonnalla?
-Ulvontaa! Yö ulisee!

724
01:02:51,600 --> 01:02:54,600
Juuri sitä Manche pelkäsi,
susia! Sudet ulvoivat!

725
01:02:55,125 --> 01:02:58,150
Jos he sieppasivat Manchen... -Voisin
lyödä vetoa, että he sieppasivat myös Emmetin.

726
01:02:58,725 --> 01:03:01,175
Meidän täytyy vain selvittää,
mihin he menivät.

727
01:03:08,350 --> 01:03:11,450
Odota, minne he menivät? -Tiedätkö,
jos haluaisin välttää valvontaa,

728
01:03:11,650 --> 01:03:16,125
koska teen jotain laitonta, mitä
en koskaan ole tehnyt, käyttäisin tunnelia 6B.

729
01:03:16,450 --> 01:03:19,450
Joka vie heidät juuri sinne.

730
01:03:20,825 --> 01:03:22,950
Katsokaa häntä, nuorempaa etsivää.

731
01:03:24,000 --> 01:03:27,950
Tiedätkö mitä, luulen, että sinusta
voisi tulla aika hyvä poliisi.

732
01:03:28,125 --> 01:03:30,125
Miten uskallat.

733
01:03:30,350 --> 01:03:36,000
Eteläkanjoni.
-He ovat poistumassa kaupungista.

734
01:03:36,350 --> 01:03:38,350
Minne tie johtaa?

735
01:04:22,650 --> 01:04:24,650
Gideon, lopeta!
Aloitat ulvomisen!

736
01:04:25,025 --> 01:04:27,025
En minä aloittanut.

737
01:04:42,575 --> 01:04:44,875
Olet fiksu pupu.

738
01:05:01,125 --> 01:05:04,300
Näyttää siltä,
että se oli sairaala.

739
01:05:17,025 --> 01:05:19,150
Sinun jälkeesi, olet kytät.

740
01:05:27,425 --> 01:05:29,425
Ok, kaikki on selvää.

741
01:05:34,575 --> 01:05:36,675
Kaikki nämä laitteet
ovat upouusia.

742
01:05:38,225 --> 01:05:40,225
Porkkana.

743
01:05:42,250 --> 01:05:46,425
Kynnen jälkiä. -Niin, valtavia
kynnen jälkiä. Mikä laji...

744
01:06:05,650 --> 01:06:07,900
Herra Manche.

745
01:06:17,375 --> 01:06:20,000
Se on hän! Löysimme
saukkokultamme.

746
01:06:21,125 --> 01:06:23,800
Herra Otterton, olen Judy Hopps.

747
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
Vaimosi lähetti
minut löytämään sinut.

748
01:06:26,525 --> 01:06:28,525
Me saamme sinut
pois täältä.

749
01:06:28,925 --> 01:06:30,925
Tai sitten emme.

750
01:06:31,050 --> 01:06:33,050
Näyttää siltä, ​​että hänellä
ei ole kiirettä kotiin.

751
01:06:33,525 --> 01:06:35,525
11, 12, 13, 14.

752
01:06:35,650 --> 01:06:38,325
Mančosia pois lukien,
jäljellä on neljätoista.

753
01:06:38,900 --> 01:06:41,200
Päällikkö Bogolla oli
kansio 14 kadonneesta nisäkkäästä.

754
01:06:41,400 --> 01:06:43,400
Kaikki ovat täällä...

755
01:06:43,525 --> 01:06:45,900
Kaikki kadonneet nisäkkäät
ovat juuri tässä.

756
01:06:52,500 --> 01:06:55,800
Riittää! En halua anteeksipyyntöjä,
tohtori, vaan vastauksia.

757
01:06:56,075 --> 01:06:59,125
Pormestari, olkaa hyvä.
Teemme kaikkemme.

758
01:06:59,475 --> 01:07:03,625
Todellako? Koska minulla on puolitoista
tusinaa eläimiä, jotka ovat seonneet,

759
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
etkä sinä voi
kertoa minulle miksi?

760
01:07:06,175 --> 01:07:08,650
Sanoisin, että olemme
vasta alussa.

761
01:07:08,900 --> 01:07:12,100
Hyvä herra, ehkä on aika
ajatella niiden luonnetta.

762
01:07:12,225 --> 01:07:14,175
Mitä? Mitä tarkoitat "luonteella"?

763
01:07:14,300 --> 01:07:16,725
Ainoat eläimet, jotka ovat
villiintyneet, ovat petoeläimiä.

764
01:07:17,075 --> 01:07:19,825
Emme voi pitää tätä salassa.
Meidän on julkistettava se.

765
01:07:20,325 --> 01:07:22,975
Loistava idea. Tulla julkisuuteen.

766
01:07:23,350 --> 01:07:27,913
Ja miten luulet heidän katsovan
pormestaria, joka on leijona?

767
01:07:28,038 --> 01:07:31,366
Minut tuhotaan!
-Mitä päällikkö Bogo sanoo?

768
01:07:31,491 --> 01:07:35,425
Päällikkö Bogo ei tiedä.
Ja niin se pysyy.

769
01:07:37,575 --> 01:07:39,575
Täällä on joku.

770
01:07:39,700 --> 01:07:43,175
Hyvä herra, teidän on mentävä,
heti. Vartijat, haravoikaa alue.

771
01:07:50,350 --> 01:07:52,350
Hienoa, olemme kuolleita.

772
01:07:52,475 --> 01:07:55,425
Olemme kuolleita. Siinä se.
Minä olen kuollut. Sinä olet kuollut.

773
01:07:55,600 --> 01:07:59,225
Osaatko uida? -Mitä? Osaanko uida?
Kyllä, osaan uida. Miksi?

774
01:08:19,250 --> 01:08:22,225
Porkkana!
Hops! Judy!

775
01:08:23,875 --> 01:08:25,875
Meidän täytyy kertoa Bogolle!

776
01:08:26,925 --> 01:08:30,275
<i>Olet aika paha
tanssija, päällikkö Bogo.</i>

777
01:08:33,100 --> 01:08:35,100
Päällikkö Bogo!
-Ei nyt.

778
01:08:35,225 --> 01:08:37,013
Hetkinen, onko tuo Gazelle?
-Ei.

779
01:08:37,138 --> 01:08:41,150
<i>Olen Gazelle, ja sinä olet paha
pelaaja.</i> -Onko teilläkin sovellus?

780
01:08:41,475 --> 01:08:44,850
Oho, päällikköööö!

781
01:08:45,100 --> 01:08:47,750
Etkö näe, että tutkin
kadonneiden nisäkkäiden tapausta?

782
01:08:47,875 --> 01:08:49,825
Kyllä toki. Sen
johdosta, herra.

783
01:08:49,950 --> 01:08:52,700
Poliisi Hops soitti juuri, hän
löysi ne kaikki.

784
01:08:53,400 --> 01:08:55,400
<i>Vau, olen
vaikutuksen tehnyt!</i>

785
01:08:58,550 --> 01:09:02,425
Pormestari, teillä on oikeus vaieta.
-Ette ymmärrä, yritin...

786
01:09:02,625 --> 01:09:06,125
suojella kaupunkia!
-Yritit vain suojella työpaikkaasi.

787
01:09:06,725 --> 01:09:10,975
Ei, kuule. Emme vieläkään tiedä,
miksi näin tapahtuu. Se voi tuhota Zootopian.

788
01:09:11,375 --> 01:09:14,175
Teillä on oikeus vaieta.
Kaikki mitä sanotte voi...

789
01:09:21,150 --> 01:09:23,750
Hyvät naiset ja herrat,

790
01:09:23,875 --> 01:09:27,450
14 nisäkästä on kadonnut ja
kaikki 14 on löydetty

791
01:09:27,775 --> 01:09:31,200
uuden tulokkaamme toimesta,
joka puhuu teille hetken kuluttua.

792
01:09:32,200 --> 01:09:35,450
Olen niin hermostunut.
-Hyvä on, lehdistötilaisuuden perusteet.

793
01:09:35,775 --> 01:09:38,800
Haluat näyttää älykkäältä,
vastaa heidän kysymykseensä

794
01:09:38,925 --> 01:09:40,625
kysymyksellä.

795
01:09:40,750 --> 01:09:43,875
Näin: "Anteeksi, mitä voit
kertoa meille tapauksesta?"

796
01:09:44,300 --> 01:09:47,562
"No, oliko se vaikea tapaus?
Kyllä, oli." Näetkö?

797
01:09:47,687 --> 01:09:49,925
Sinun pitäisi
olla siellä kanssani.

798
01:09:50,850 --> 01:09:54,175
Ratkaisimme sen yhdessä.
-No, olenko minä poliisi? En ole.

799
01:09:55,850 --> 01:09:57,850
On mielenkiintoista, että
mainitsit sen,

800
01:09:57,975 --> 01:10:03,775
koska olen ajatellut, että
olisi kiva, jos minulla olisi kumppani.

801
01:10:09,450 --> 01:10:12,625
Tässä. Siltä varalta,
että sinun pitää allekirjoittaa jotain.

802
01:10:16,150 --> 01:10:19,675
Konstaapeli Hopps.
On aika.

803
01:10:24,450 --> 01:10:30,875
Ja nyt annan puheenvuoron
tapauksen ratkaisseelle konstaapelille,

804
01:10:35,475 --> 01:10:39,175
konstaapeli Judy Hoppsille.
Mitä voit kertoa villiintyneistä pedoista?

805
01:10:39,775 --> 01:10:42,475
No, petojen osalta...

806
01:10:46,775 --> 01:10:50,725
Ovatko ne kaikki eri lajeja?
-Kyllä. Kyllä, ovat.

807
01:10:52,750 --> 01:10:54,750
Okei, miten ne liittyvät toisiinsa?

808
01:10:54,875 --> 01:10:58,375
Ainoa mitä tiedämme, on,
että ne ovat kaikki petoeläimiä.

809
01:10:58,875 --> 01:11:01,175
Eli vain petoeläimet
ovat villiintyneet.

810
01:11:01,800 --> 01:11:03,800
Kyllä, juuri niin.

811
01:11:04,050 --> 01:11:07,922
Miksi tämä tapahtuu?
-Emme tiedä vielä.

812
01:11:09,925 --> 01:11:13,250
No, mutta ehkä sillä on
tekemistä niiden luonteen kanssa.

813
01:11:15,625 --> 01:11:20,150
Luontainen osa. Jotain
niiden DNA:ssa.

814
01:11:21,225 --> 01:11:23,650
Niiden DNA:ssa,
voitko selventää tätä?

815
01:11:23,925 --> 01:11:27,475
Kyllä. Tarkoitan sitä, että
yli 1000 vuotta sitten

816
01:11:29,575 --> 01:11:32,350
petoeläimet selvisivät
aggressiivisten metsästysvaistojensa avulla.

817
01:11:33,075 --> 01:11:36,413
aggressiivisten metsästys
vaistojensa avulla.

818
01:11:36,538 --> 01:11:41,625
Jostain syystä näyttää, että ne ovat
palautuneet primitiivisiin, villieläinvaistoihinsa.

819
01:11:48,500 --> 01:11:51,600
Se on mahdollista. Siksi meidän
on oltava varuillamme.

820
01:11:51,875 --> 01:11:55,175
Ja me ZPD:ssä olemme
täällä suojellaksemme teitä.

821
01:12:00,225 --> 01:12:04,925
Kiitos, konstaapeli Hopps.
Siinä kaikki. Ei enempää kysymyksiä.

822
01:12:07,850 --> 01:12:09,850
Onko kaikki hyvin?
-Olit loistava.

823
01:12:11,850 --> 01:12:15,450
Se oli nopeaa, en saanut
tilaisuutta mainita sinua tai sanoa mitään...

824
01:12:15,875 --> 01:12:17,875
Luulen, että sanoit tarpeeksi.

825
01:12:18,000 --> 01:12:19,900
Mitä tarkoitat?

826
01:12:20,025 --> 01:12:24,950
"On selvää, että on biologinen komponentti?"
Nämä petoeläimet voidaan palauttaa...

827
01:12:25,375 --> 01:12:28,625
niiden primitiivisiin, villieläimellisiin
vaistoihin?" Oletko tosissasi?

828
01:12:29,625 --> 01:12:34,425
Kerroin vain tosiasiat. Ei ole niin,
että jänis voi muuttua villiksi.

829
01:12:34,625 --> 01:12:36,625
Aivan, mutta kettu voi?

830
01:12:36,750 --> 01:12:40,925
Nick, lopeta, sinä et ole kuin ne.
-Nytkö "NE"?

831
01:12:41,275 --> 01:12:43,675
Tiedät mitä tarkoitan, et ole
sellainen petoeläin.

832
01:12:44,175 --> 01:12:47,175
Sellainen laji, joka tarvitsee kuonokopan?
Laji, jonka luulet

833
01:12:47,425 --> 01:12:50,025
joutuvan pitämään
ketunkarkotinta mukanaan?

834
01:12:50,325 --> 01:12:53,225
Joo, luuletko, etten huomannut sitä pientä
esinettä, kun tapasimme ensimmäisen kerran?

835
01:12:53,450 --> 01:12:55,900
Anna minun kysyä sinulta
jotain: pelkäätkö minua?

836
01:12:58,525 --> 01:13:00,525
Luuletko, että voisin
seota?

837
01:13:01,450 --> 01:13:06,575
Luuletko, että voisin villiintyä?
Luuletko, että voisin syödä sinut?

838
01:13:10,325 --> 01:13:12,325
Tiesin sen.

839
01:13:13,800 --> 01:13:16,175
Juuri kun luulin, että joku
oikeasti uskoi minuun?

840
01:13:16,750 --> 01:13:19,875
Olisi varmaan parasta, jos
sinulla ei olisi petoeläintä partnerina.

841
01:13:25,975 --> 01:13:28,600
Ei, Nick. Nick!

842
01:13:28,900 --> 01:13:30,846
Konstaapeli Hopps,
uhkasiko tämä peto sinua?

843
01:13:30,971 --> 01:13:34,600
Ei, hän on ystäväni. -Emme voi
luottaa edes omiin ystäviimme?

844
01:13:34,725 --> 01:13:36,350
En sanonut niin.

845
01:13:36,475 --> 01:13:38,775
Ovatko lisäjoukot paikalla?
-Ovatko muut ketut villiintyneet?

846
01:13:39,025 --> 01:13:43,631
Vielä huonoja uutisia. Kaupungissa
on levinnyt pelko. Hirvi on kriittisessä tilassa.

847
01:13:43,756 --> 01:13:46,675
Villiintyneen jääkarhun
villiintymisen uhri.

848
01:13:46,875 --> 01:13:50,825
Tämä on 27. tällainen hyökkäys, vain viikko
sen jälkeen kun ZPD:n konstaapeli

849
01:13:51,175 --> 01:13:55,525
Hopps yhdisti väkivallan
perinteisiin petoeläimiin.

850
01:13:55,650 --> 01:13:59,375
Samaan aikaan rauhallinen kokoontuminen
järjestettynä Gazellen tähdittämänä.

851
01:13:59,725 --> 01:14:01,725
häiriintynyt mielenosoituksista.

852
01:14:01,850 --> 01:14:04,850
Palaa metsään, peto!
-Olen savannilta.

853
01:14:05,150 --> 01:14:07,150
<i>Zootropolis on ainutlaatuinen paikka.</i>

854
01:14:07,525 --> 01:14:12,475
<i>Se on hullu, kaunis, monimuotoinen
kaupunki. Jossa juhlimme erojamme.</i>

855
01:14:13,600 --> 01:14:15,600
<i>Tämä ei ole Zootropolis,
jonka tunnen.</i>

856
01:14:16,775 --> 01:14:18,975
<i>Zootropolis, jonka tunnen,
on parempi kuin tämä.</i>

857
01:14:19,950 --> 01:14:21,950
<i>Emme ole syyllisiä sokeuteen.</i>

858
01:14:27,375 --> 01:14:29,425
<i>Emme tiedä, miksi
hyökkäykset jatkuvat.</i>

859
01:14:30,325 --> 01:14:34,000
<i>On vastuutonta leimata
kaikki pedot villeiksi.</i>

860
01:14:40,975 --> 01:14:42,975
Se ei ole minun Emet.

861
01:14:45,650 --> 01:14:48,350
<i>Emme voi antaa
pelon voittaa meitä.</i>

862
01:14:48,550 --> 01:14:51,975
<i>Palauttakaa minulle
Zootropolis, jota rakastan.</i>

863
01:14:55,850 --> 01:14:58,650
Tule, Hops. Uusi pormestari
haluaa nähdä meidät.

864
01:14:58,950 --> 01:15:01,025
Pormestari? Miksi?

865
01:15:01,775 --> 01:15:03,775
Näyttää siltä, että
olit oikeassa.

866
01:15:07,575 --> 01:15:10,175
Klaushatere, mitä teet?

867
01:15:12,450 --> 01:15:15,700
He uskovat, että on
parempi, jos peto,

868
01:15:16,000 --> 01:15:19,125
kuten minä, ei ole ensimmäinen
kasvo, jonka he näkevät, kun he

869
01:15:19,475 --> 01:15:22,100
tulevat ZPD:hen.
-Mitä?

870
01:15:23,350 --> 01:15:26,675
Minut siirretään
arkistoon. Se on alhaalla.

871
01:15:27,775 --> 01:15:29,775
Pannuhuoneen vieressä.

872
01:15:31,475 --> 01:15:33,475
Hops!

873
01:15:39,450 --> 01:15:41,450
En ymmärrä.

874
01:15:41,575 --> 01:15:46,875
Kaupunkimme on 90 % saalista,
ja nyt he ovat hyvin peloissaan.

875
01:15:47,950 --> 01:15:50,450
Sinä olet heidän sankarinsa.
He luottavat sinuun.

876
01:15:51,075 --> 01:15:54,875
Siksi päällikkö Bogo ja minä
haluamme sinun olevan

877
01:15:55,125 --> 01:15:57,200
ZPD:n promootiokasvo.

878
01:16:02,000 --> 01:16:06,550
Minä en ole...
Minä en ole sankari.

879
01:16:08,400 --> 01:16:10,425
Tulin tänne tehdäkseen
maailmasta paremman paikan,

880
01:16:11,650 --> 01:16:13,675
mutta luulen, että
vahingoitin sitä.

881
01:16:14,050 --> 01:16:16,575
Älä aliarvioi itseäsi.

882
01:16:17,400 --> 01:16:20,900
Maailma on aina ollut
vahingoittunut, siksi tarvitsemme

883
01:16:22,900 --> 01:16:24,900
hyviä poliiseja.
Kuten sinä.

884
01:16:25,750 --> 01:16:28,750
Kunnioittaen, herra,

885
01:16:29,450 --> 01:16:33,625
hyvän poliisin pitäisi
palvella ja suojella.

886
01:16:34,425 --> 01:16:38,050
Auttaa kaupunkia eikä
jakaa sitä.

887
01:16:42,725 --> 01:16:45,925
En ansaitse tätä merkkiä.
-Hops.

888
01:16:46,375 --> 01:16:48,800
Judy, olet tehnyt kovasti töitä
päästäksesi tänne.

889
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
Olet halunnut sitä
pienestä pitäen.

890
01:16:51,925 --> 01:16:53,925
Et voi luovuttaa.

891
01:16:54,175 --> 01:16:56,400
Kiitos tarjotusta
mahdollisuudesta.

892
01:17:15,675 --> 01:17:17,675
Pari porkkanaa, hyvää päivää.

893
01:17:25,925 --> 01:17:30,750
Hei Jud, Juddy. Muistatko sen?
Miten työ sujuu?

894
01:17:31,525 --> 01:17:34,775
Olen kunnossa.
-Et ole kunnossa, korvasi ovat lupsussa.

895
01:17:36,350 --> 01:17:38,900
Miksi luulin, että voisin
saada aikaan muutoksen?

896
01:17:39,150 --> 01:17:42,400
Koska rakastat kokeilla uusia
asioita, siksi. -Olet aina pitänyt siitä.

897
01:17:42,525 --> 01:17:44,225
O, yritin.

898
01:17:44,350 --> 01:17:47,825
Ja tein elämästä paljon
pahemman monille viattomille pedoille.

899
01:17:48,650 --> 01:17:51,525
Ei kaikille. Me o vuku...
Juuri ajoissa.

900
01:17:53,575 --> 01:17:55,950
Onko se Gideon Grey?

901
01:17:56,550 --> 01:17:59,625
Kyllä, totta kai. Teemme
nyt yhteistyötä hänen kanssaan.

902
01:17:59,825 --> 01:18:02,375
Emme olisi edes harkinneet sitä,
jos et olisi kiinnittänyt huomiota.

903
01:18:02,575 --> 01:18:05,925
Aivan. Siis, hänestä tuli yksi
kylän parhaista leipureista.

904
01:18:08,625 --> 01:18:12,225
Tosi mahtavaa,
tyypit.

905
01:18:13,550 --> 01:18:17,100
Gideon Grey. Olkoon
minut kirottu. -Hei Jude.

906
01:18:17,350 --> 01:18:21,225
Halusin vain sanoa, että olen
pahoillani käytöstäni lapsena.

907
01:18:21,475 --> 01:18:26,075
Minulla oli paljon epäilyksiä,
jotka purin vihana ja aggressiona.

908
01:18:26,950 --> 01:18:28,950
Olin iso ääliö.

909
01:18:30,000 --> 01:18:33,025
Tiedän pari juttua siitä,
millaista on olla ääliö.

910
01:18:34,650 --> 01:18:37,150
Joka tapauksessa,
toin sinulle nämä piirakat.

911
01:18:38,575 --> 01:18:41,550
Hei, lapset! Älkää juosko
tuossa midnicampum holisithiuksessa.

912
01:18:42,750 --> 01:18:46,875
Se on monimutkainen nimi, herra H.
Meillä niitä on aina kutsuttu urliceiksi.

913
01:18:48,850 --> 01:18:50,850
Anteeksi, mitä sanoit?

914
01:18:50,975 --> 01:18:52,775
Pieni puhuu kukista.

915
01:18:52,900 --> 01:18:55,650
Käytän niitä hyönteisiin, mutta
en pidä siitä, kun lapset pyörivät niiden ympärillä.

916
01:18:55,775 --> 01:18:57,675
Varsinkin sen jälkeen, mitä
setä Terille tapahtui.

917
01:18:57,800 --> 01:19:00,675
Joo, Teri söi yhden, kun olimme
lapsia, ja sekosi täysin.

918
01:19:01,050 --> 01:19:03,050
Hän hakkasi äitisi.

919
01:19:03,700 --> 01:19:05,825
Kanit voivat villiintyä.

920
01:19:06,275 --> 01:19:09,225
Villiksi? No, se on liioittelua.
Mutta se sattui kuin piru.

921
01:19:09,575 --> 01:19:11,875
Tietysti sattui. Siitä jäi
sinulle valtava arpi käteen.

922
01:19:12,000 --> 01:19:13,700
Minä kutsuisin sitä villiintymiseksi.

923
01:19:13,825 --> 01:19:16,450
Urlice ei ole susia,
vaan kukkia.

924
01:19:17,150 --> 01:19:19,375
Kukat tekevät pedoista villejä.

925
01:19:19,650 --> 01:19:24,725
Siinä se on! Sen
me missasimme!

926
01:19:24,850 --> 01:19:27,650
Avaimet!
Kiitos!

927
01:19:27,775 --> 01:19:29,800
Rakastan teitä, hei hei!

928
01:19:33,850 --> 01:19:35,850
Ymmärsitkö tuosta mitään,
Bon? -En yhtään.

929
01:19:36,000 --> 01:19:39,600
Olo on vähän parempi, luulin
hänen puhuvan kielillä tai jotain.

930
01:19:56,650 --> 01:19:58,650
Kuka tuo on?

931
01:19:58,775 --> 01:20:00,775
Minun täytyy löytää
Nick. Ole kiltti.

932
01:20:10,375 --> 01:20:14,000
Urlice ei ole susia,
vaan myrkyllisiä kukkia.

933
01:20:14,725 --> 01:20:17,850
Luulen, että joku tahallaan
tähtää petoihin ja tekee niistä villejä.

934
01:20:21,525 --> 01:20:23,525
Eikö olekin mielenkiintoista?

935
01:20:25,100 --> 01:20:28,600
Odota, ole kiltti, älä...
Tiedän, ettet koskaan anna minulle anteeksi.

936
01:20:29,150 --> 01:20:31,150
Enkä syytä sinua.

937
01:20:31,450 --> 01:20:33,450
En minäkään pysty
antamaan itselleni anteeksi.

938
01:20:33,900 --> 01:20:38,575
Olen ollut tyhmä,
vastuuton ja ahdasmielinen.

939
01:20:40,250 --> 01:20:43,375
Mutta petojen ei pitäisi kärsiä
minun virheistäni.

940
01:20:43,825 --> 01:20:45,825
Minun on korjattava tämä.

941
01:20:46,200 --> 01:20:48,550
Mutta en voi ilman sinua.

942
01:20:49,450 --> 01:20:52,250
Ja kun olemme valmiita

943
01:20:53,725 --> 01:20:55,725
saat vihata minua.

944
01:20:56,625 --> 01:21:00,975
Ja se on ihan okei.
Koska olin hirveä ystävä

945
01:21:01,475 --> 01:21:03,475
ja satutin sinua.

946
01:21:03,600 --> 01:21:07,900
Ja voit lähteä tietäen,
että olit oikeassa. Koko ajan.

947
01:21:09,200 --> 01:21:13,025
Olen todellakin vain
hullu pupu.

948
01:21:18,394 --> 01:21:20,394
<i>"Olen todellakin
vain hullu pupu."</i>

949
01:21:22,900 --> 01:21:25,875
"Olen todellakin
vain hullu pupu."

950
01:21:26,800 --> 01:21:31,175
Älä huoli, Porkkana. Annan sinun
pyyhkiä sen pois 48 tunnissa.

951
01:21:33,600 --> 01:21:35,600
Hyvä. Tule tänne.

952
01:21:38,250 --> 01:21:41,775
Hyvä, te kanit.
Olette niin tunteellisia.

953
01:21:42,225 --> 01:21:44,225
Aivan niin, syvä huokaus.

954
01:21:44,775 --> 01:21:47,600
Yritätkö varastaa kynän?
Etsitkö tätä?

955
01:21:49,550 --> 01:21:52,400
Seisot hännäni päällä, pois siitä!
-Olen pahoillani.

956
01:21:57,075 --> 01:21:59,250
Luulin, että te vain
kasvatatte porkkanoita.

957
01:22:00,325 --> 01:22:02,325
Mikä on suunnitelma?

958
01:22:02,450 --> 01:22:04,750
Seuraamme ulvojia.
-Hyvä on, miten?

959
01:22:05,625 --> 01:22:08,575
Tunnetko tämän tyypin?
-Kyllä. Sanoin, että tunnen kaikki.

960
01:22:09,075 --> 01:22:12,675
Hei! Tulkaa lähemmäksi.
Minulla on kaikkea mitä haluatte.

961
01:22:13,425 --> 01:22:15,425
Kaikki suosikkielokuvasi.

962
01:22:15,550 --> 01:22:17,550
Jopa ne, joita ei ole
vielä julkaistu.

963
01:22:18,125 --> 01:22:22,250
Hei, 15% alennus. 20%!
Tule!

964
01:22:22,425 --> 01:22:25,300
Katso ketä siinä on, Salakaupan
herttua.

965
01:22:25,425 --> 01:22:28,400
Mikä sinua vaivaa, Wilde? Eikö sinun
pitäisi sulattaa jäätelöä tai jotain?

966
01:22:28,525 --> 01:22:30,900
Hei, eikö tuo ole Hölmö Hyyppä.

967
01:22:31,175 --> 01:22:34,100
Me molemmat tiedämme, ettei se ollut
sipuli, jolla jäit kiinni varkaudesta.

968
01:22:34,575 --> 01:22:36,700
Mitä aioit tehdä niillä
ulvojilla, Veltone?

969
01:22:36,900 --> 01:22:40,625
Vesuli, Duke Vesuli ja
en kerro sinulle, pupu.

970
01:22:41,000 --> 01:22:43,375
Eikä ole mitään, mikä
voisi minut pakottaa siihen.

971
01:22:43,525 --> 01:22:45,750
Jäädytä hänet.

972
01:22:49,375 --> 01:22:51,700
Sinä likainen rotta, miksi
autat häntä? Hän on kyttä!

973
01:22:52,000 --> 01:22:56,725
Ja tulevan tyttärenlapseni kummi.
-Nimeän hänet Judyksi.

974
01:22:58,600 --> 01:23:01,975
Jäädytä se hilleri.
-Selvä! Olkaa hyvä! Laulan.

975
01:23:02,425 --> 01:23:04,425
Varastin Ulvojat myydäkseni.

976
01:23:04,550 --> 01:23:07,150
Tarjosivat minulle jotain, mistä
en voinut kieltäytyä: rahaa.

977
01:23:07,275 --> 01:23:09,275
Ja kenelle aioit myydä ne?

978
01:23:09,400 --> 01:23:13,975
Pässille nimeltä Dag. Hänellä on
reikä maan alla. Varo. Dag on

979
01:23:14,275 --> 01:23:17,000
ystävällisen vastakohta.

980
01:23:17,125 --> 01:23:19,125
Vihamielinen.

981
01:23:28,275 --> 01:23:30,275
Mennään.

982
01:23:42,425 --> 01:23:44,425
Hilleri ei valehdellut.

983
01:23:44,550 --> 01:23:47,150
Joo, tuo näyttää Dagin
Ulvoja-kaupalta.

984
01:24:31,650 --> 01:24:33,725
Dag on.
Kuka on kohde?

985
01:24:34,975 --> 01:24:38,525
Gepardi Sahara-aukiolla.
Selvä juttu.

986
01:24:39,700 --> 01:24:42,450
Oletko tosissasi? Tiedän, että he ovat
nopeita. Voin osua häneen.

987
01:24:42,775 --> 01:24:47,750
Kuule, osin pieneen saukkoon
auki olevasta ikkunasta liikkuvassa autossa.

988
01:25:01,050 --> 01:25:04,100
Joo, soitan sinulle kun olen valmis.
Tai näet uutisista.

989
01:25:04,425 --> 01:25:06,425
Tiedät, kumpi tulee ensin.

990
01:25:06,550 --> 01:25:09,300
Hei, Dag, avaa! Meillä on
kahvisi maidolla.

991
01:25:09,600 --> 01:25:13,025
Okei, Bole ja Laza ovat
palannet, joten lähden.

992
01:25:13,300 --> 01:25:16,637
Odota, minne olet menossa? Tule takaisin!
Mitä teet? Hän näkee sinut!

993
01:25:17,975 --> 01:25:20,200
Mitä katselet? Hei! Mitä ikinä
aiotkaan tehdä, lopeta.

994
01:25:21,025 --> 01:25:23,025
Porkkana.

995
01:25:24,575 --> 01:25:26,575
Parempi olla enemmän
vaahtoa tällä kertaa.

996
01:25:29,900 --> 01:25:34,675
Mitä teet? Olet loukannut meidät tänne!
-Meidän on vietävä todisteet poliisille.

997
01:25:35,325 --> 01:25:38,631
Selvä, hienoa. Tässä on.
Onnistuin. -Ei, kaikki tämä.

998
01:25:42,750 --> 01:25:48,990
Hienoa, olet nyt myös veturinkuljettaja?
Tarvitsemme oikean ihmeen saadaksemme
tämän romun liikkeelle.

999
01:25:50,100 --> 01:25:52,100
No, hyvä. Halleluja.

1000
01:25:52,225 --> 01:25:56,100
Meillä on tilanne laboratoriossa.
Tilanne paheni juuri!

1001
01:25:57,150 --> 01:25:59,150
Tehtävä suoritettu.

1002
01:25:59,575 --> 01:26:04,200
Olisiko liian aikaista juhlia
tu-tulla? -Okei, vain yksi tu-tu.

1003
01:26:07,150 --> 01:26:09,400
Voin vetää sen yli
toivelistaltani.

1004
01:26:20,375 --> 01:26:22,375
Ehkä minun täytyy vetää takaisin
juhlallinen tu-tu.

1005
01:26:24,750 --> 01:26:26,750
Ehkä se on vain tervehdys.

1006
01:26:29,875 --> 01:26:31,875
Torju!

1007
01:26:35,475 --> 01:26:37,475
Se tulee!

1008
01:26:40,800 --> 01:26:42,800
Porkkana!
-Älä pysähdy, jatka.

1009
01:26:43,200 --> 01:26:45,950
Ei, ole hyvä ja pysähdy!
-Älä pysäytä junaa.

1010
01:27:08,425 --> 01:27:11,000
Nick, kiihdytä!
-Tulossa on toinen juna.

1011
01:27:11,350 --> 01:27:13,350
Luota minuun, kiihdytä.

1012
01:27:17,050 --> 01:27:19,050
Pysäytä juna!

1013
01:27:20,300 --> 01:27:22,300
Tarvitsetko apua?

1014
01:27:24,825 --> 01:27:28,350
Voi ei, liian nopeasti!
Liian nopeasti! Pidä kiinni!

1015
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
Luulen, että tämä on
meidän asemamme.

1016
01:27:51,850 --> 01:27:54,375
Hyvä, ehkä jotkut todisteet
säilyivät.

1017
01:28:03,975 --> 01:28:07,075
Kaikki on kadonnut.
Menetimme kaiken.

1018
01:28:08,450 --> 01:28:10,575
Kyllä, paitsi tämä.

1019
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Ooo, Nick! TUO!

1020
01:28:14,125 --> 01:28:16,125
Tule! Meidän täytyy
mennä poliisiasemalle.

1021
01:28:17,125 --> 01:28:19,125
Oikotie on
Luonnontieteellisen museon luona.

1022
01:28:30,750 --> 01:28:33,675
Se on siinä.

1023
01:28:35,050 --> 01:28:37,050
Pormestari Bellwether.

1024
01:28:37,175 --> 01:28:40,350
Saimme selville, mitä tapahtuu.
Joku ampuu petoeläimiä seerumilla.

1025
01:28:40,475 --> 01:28:42,425
Se tekee heistä villimpiä.

1026
01:28:42,550 --> 01:28:45,175
Olen niin ylpeä sinusta.
Teit hienoa työtä.

1027
01:28:45,300 --> 01:28:47,300
Kiitos teille, rouva.

1028
01:28:51,450 --> 01:28:53,450
Mistä tiesitte,
missä olemme?

1029
01:28:53,575 --> 01:28:55,250
Minä otan sen salkun.

1030
01:28:55,375 --> 01:28:59,650
Tiedätkö mitä? Luulen, että Nick
ja minä viemme sen poliisiasemalle.

1031
01:29:05,075 --> 01:29:07,075
PAETKAA!

1032
01:29:07,425 --> 01:29:09,425
Pitäkää heidät kiinni!

1033
01:29:14,750 --> 01:29:16,750
Porkkana!

1034
01:29:17,250 --> 01:29:19,250
Minulla on sinut.

1035
01:29:20,725 --> 01:29:23,100
Okei. Rentoudu.

1036
01:29:25,286 --> 01:29:27,286
Mustikka?
-En halua.

1037
01:29:29,400 --> 01:29:32,350
Tule ulos, Judy.
-Ota salkku.

1038
01:29:32,825 --> 01:29:36,125
Vie se Jumalalle.
-En jätä sinua.

1039
01:29:36,250 --> 01:29:38,250
En voi kävellä.
-Keksitään jotain.

1040
01:29:38,400 --> 01:29:40,500
Olemme samassa tiimissä, Judy.

1041
01:29:41,125 --> 01:29:44,800
Alarvostettuja.
Kehumattomia.

1042
01:29:45,075 --> 01:29:47,450
Eikö sinua ole kyllästyttänyt se?

1043
01:29:49,700 --> 01:29:53,713
Petoeläimet. Ehkä
ne ovat vahvoja ja äänekkäitä...

1044
01:29:53,838 --> 01:29:57,375
Mutta saalista on enemmän kuin
petoeläimiä 10 kertaa.

1045
01:30:01,150 --> 01:30:07,050
Ajattele sitä. 90% väestöstä
yhteistä vihollista vastaan.

1046
01:30:07,300 --> 01:30:09,700
Meistä tulee pysäyttämättömiä.

1047
01:30:15,150 --> 01:30:17,150
Tuolla!

1048
01:30:33,450 --> 01:30:35,500
Sinun olisi pitänyt jäädä
porkkanatilalle.

1049
01:30:36,175 --> 01:30:38,250
Todella harmi,
pidin sinusta.

1050
01:30:39,350 --> 01:30:41,375
Mitä aiot tehdä?
Tappaako minut?

1051
01:30:42,600 --> 01:30:45,400
Ei tietenkään. Hän tekee sen.

1052
01:30:47,675 --> 01:30:49,675
Ei! Nick?

1053
01:30:49,800 --> 01:30:53,975
Kyllä, poliisi! Täällä on villi
kettu luonnonhistoriallisessa museossa!

1054
01:30:54,325 --> 01:30:56,325
Poliisi Hops on haavoittunut.
Ole kiltti ja kiirehdi!

1055
01:30:57,275 --> 01:30:59,275
Ei, Nick. Älä tee sitä.
Taistele vastaan.

1056
01:30:59,400 --> 01:31:02,925
Voi, mutta hän ei voi muuta, vai mitä?

1057
01:31:03,050 --> 01:31:06,575
Pedot ovat syntyneet villeiksi.

1058
01:31:18,250 --> 01:31:23,750
Hyvä luoja! Kuvittele otsikko!
"Sankaripoliisi villikettujen tappama."

1059
01:31:26,100 --> 01:31:30,150
Eli tässäkö se oli? Tekisitkö
sen pysyäksesi vallassa?

1060
01:31:30,275 --> 01:31:33,200
Suurin piirtein näin.
-Se ei tule tapahtumaan.

1061
01:31:33,325 --> 01:31:38,325
Pelko toimii aina. Saan jokaisen
pedon Zootopiassa pysymään sellaisena.

1062
01:31:41,275 --> 01:31:43,275
Voi, Nick.

1063
01:31:47,125 --> 01:31:49,125
Hyvästi, pupu.

1064
01:31:54,050 --> 01:31:59,550
Verta, verta, verta!
Ja kuolemaa.

1065
01:31:59,675 --> 01:32:01,675
Okei, tiedätkö mitä,
menit liian pitkälle.

1066
01:32:01,800 --> 01:32:05,000
Sitä paitsi, luulen, että meillä on kaikki.
Meillä on kaikki.

1067
01:32:05,125 --> 01:32:07,050
Kiitos, lörpöttelijä.
Olit hyvä roolissasi.

1068
01:32:07,175 --> 01:32:10,550
Mitä? -Etsitkö seerumia?
No, tässä se on.

1069
01:32:10,900 --> 01:32:13,175
Sisällä on mustikoita
perheeni tilalta.

1070
01:32:14,975 --> 01:32:18,475
Ne ovat herkullisia.
Sinun pitäisi maistaa.

1071
01:32:18,825 --> 01:32:20,975
Lavastin Leijonamielen,
voin lavastaa sinutkin.

1072
01:32:21,825 --> 01:32:25,650
Minun sanani vastaan sinun.
-Itse asiassa...

1073
01:32:26,700 --> 01:32:29,488
<i>Saan jokaisen pedon Zootopiassa
pysymään sellaisena.</i>

1074
01:32:29,613 --> 01:32:31,625
Sinun sanasi vastaan sinun.

1075
01:32:32,200 --> 01:32:34,375
Sitä kutsutaan juoneksi, kulta.

1076
01:32:42,675 --> 01:32:44,975
Entinen pormestari Dawn
Bellwether on telkien takana

1077
01:32:45,475 --> 01:32:48,750
suunniteltuaan villejä hyökkäyksiä,
jotka äskettäin iskivät Zootopiaan.

1078
01:32:49,400 --> 01:32:53,388
Hänen edeltäjänsä, Leonard
Leijonamieli, kiistää tienneensä mitään

1079
01:32:53,513 --> 01:32:55,938
hänen salaliitostaan ja väittää vain
yrittäneensä suojella kaupunkia.

1080
01:32:56,063 --> 01:32:58,300
Teinkö väärin, kun suljin
nuo eläimet sisään?

1081
01:32:58,425 --> 01:33:03,825
Kyllä. Klassista. Tein väärin
oikeista syistä.

1082
01:33:03,950 --> 01:33:08,175
Aiheeseen liittyvissä uutisissa lääkärit
sanovat, että ulvomien vastalääke on

1083
01:33:08,300 --> 01:33:11,125
tehokas kärsineiden
petojen toipumisessa.

1084
01:33:14,700 --> 01:33:17,875
Emmett. Voi, Emmett!

1085
01:33:21,925 --> 01:33:23,925
Kiitos.

1086
01:33:25,600 --> 01:33:27,600
<i>Kun olin lapsi,</i>

1087
01:33:27,725 --> 01:33:30,675
<i>luulin, että Zootopia on
täydellinen paikka.</i>

1088
01:33:31,388 --> 01:33:33,388
<i>Missä kaikki tulevat toimeen,</i>

1089
01:33:33,513 --> 01:33:35,600
<i>ja jokainen voi olla mitä haluaa.</i>

1090
01:33:37,150 --> 01:33:41,650
<i>Kävi ilmi, että todellisuus on
hieman monimutkaisempi kuin iskulause.</i>

1091
01:33:43,225 --> 01:33:45,225
<i>Todellinen elämä on sotku.</i>

1092
01:33:46,450 --> 01:33:48,450
<i>Meillä kaikilla on rajoituksemme.</i>

1093
01:33:48,825 --> 01:33:50,825
<i>Me kaikki teemme virheitä.</i>

1094
01:33:50,950 --> 01:33:54,025
<i>Mikä tarkoittaa, että lasi on puoliksi
täynnä, meillä kaikilla on paljon yhteistä.</i>

1095
01:33:54,825 --> 01:33:57,375
<i>Ja mitä enemmän yritämme
ymmärtää toisiamme,</i>

1096
01:33:58,125 --> 01:34:00,125
<i>sitä poikkeuksellisempia me
kaikki olemme.</i>

1097
01:34:02,050 --> 01:34:07,434
Mutta meidän täytyy yrittää. Joten
riippumatta siitä, mikä eläin olet.

1098
01:34:07,925 --> 01:34:11,775
Suurimmasta elefantista
ensimmäiseen kettuumme.

1099
01:34:14,650 --> 01:34:16,650
Pyydän teitä.

1100
01:34:16,775 --> 01:34:20,575
<i>Yritä tehdä
maailmasta parempi paikka.</i>

1101
01:34:23,475 --> 01:34:28,650
<i>Katso sisäänpäin ja tunnista,
että muutos alkaa sinusta.</i>

1102
01:34:30,625 --> 01:34:35,400
<i>Se alkaa minusta.
Se alkaa meistä kaikista.</i>

1103
01:34:43,450 --> 01:34:46,050
Okei, okei, riittää.
Turpa kiinni!

1104
01:34:47,675 --> 01:34:51,800
Meillä on uusia värvättyjä.
Mukana ensimmäinen kettumme.

1105
01:34:52,675 --> 01:34:57,600
Ketä kiinnostaa? -Sinulla pitäisi olla
oma inspiroivien korttien linja, herra.

1106
01:34:57,725 --> 01:35:01,063
Turpa kiinni, Wilde.
Tehtävät.

1107
01:35:01,188 --> 01:35:05,325
Poliisit Perić, Mazić,
Mikić, Lazić, erikoisjoukot.

1108
01:35:05,775 --> 01:35:08,475
Lošić, Petrović, Marić,
salainen tehtävä.

1109
01:35:10,275 --> 01:35:13,500
Hops, Wilde.
Pysäköintisakot.

1110
01:35:14,450 --> 01:35:16,450
Olette vapaita.

1111
01:35:16,575 --> 01:35:18,325
Vitsailin vain!

1112
01:35:18,450 --> 01:35:21,575
Meillä on ilmoitus katukisoista
kaupungin keskustassa.

1113
01:35:22,175 --> 01:35:24,175
<i>Etsi hänet ja poista
liikenteestä.</i>

1114
01:35:24,550 --> 01:35:27,550
Ovatko kaikki kanit huonoja
kuskeja, vai oletko vain sinä?

1115
01:35:28,100 --> 01:35:33,750
Anteeksi.
-Ovela pupu.

1116
01:35:33,925 --> 01:35:35,925
Tyhmä kettu.

1117
01:35:36,050 --> 01:35:39,525
Tiedät rakastavasi minua.
-Tiedänkö?

1118
01:35:39,850 --> 01:35:41,850
Niin. Tiesin sen.

1119
01:35:56,200 --> 01:36:00,175
Herra, ajoitte 185 km/h.
Toivottavasti teillä on hyvä selitys.

1120
01:36:01,750 --> 01:36:04,050
Salama, Salama seikkailee.

1121
01:36:07,000 --> 01:36:09,725
Nick!

1122
01:36:12,250 --> 01:36:17,150
<i>Käännös: Heftalica987</i>
Powered by translatesubtitles.org