TranslateSubtitles.org

408.srt French (fr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,079
J'ai ouvert une quincaillerie à côté.
Je suis Damián Pérez.

2
00:00:03,120 --> 00:00:06,520
Je me demande si j'ai eu tort
de venir et si j'aurais dû rester

3
00:00:06,560 --> 00:00:09,719
à Salamanque.
-Pourquoi es-tu venu ?

4
00:00:10,239 --> 00:00:12,520
-Ma femme, qui est décédée.
-Tu testes.

5
00:00:12,559 --> 00:00:14,879
Si tu aimes, tu recommences, si ce
n'est pas ce que tu espérais, tu

6
00:00:14,919 --> 00:00:17,360
laisses tomber. Bien sûr, je te
recommande de faire le cycle complet.

7
00:00:17,400 --> 00:00:19,959
Combien de clients as-tu comme moi
dans ton portefeuille, qui mettent

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,119
200 000 euros sur la table du jour
au lendemain ?

9
00:00:23,160 --> 00:00:25,880
-Que fais-tu exactement dans la vie ?
-Pourquoi cette question ?

10
00:00:25,919 --> 00:00:28,760
-Je crois qu'on a beaucoup en commun.
-Bonjour.

11
00:00:29,720 --> 00:00:31,520
-Comment ça va ? Tu viens pour la
fête ?

12
00:00:31,560 --> 00:00:33,920
-Je venais pour deux tubes
fluorescents et deux starters,

13
00:00:33,960 --> 00:00:35,280
mais bon... -Non.

14
00:00:35,320 --> 00:00:38,240
-Non ? -Non, prends des LED.

15
00:00:38,280 --> 00:00:40,280
-Ah, d'accord, tu travailles ici
aussi. -Non.

16
00:00:40,320 --> 00:00:42,200
-Tu veux une part de tortilla ?

17
00:00:44,680 --> 00:00:47,480
Toni, si tu veux quelque chose.
-Non, rien, merci.

18
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
-Silvia, c'est de l'histoire ancienne.

19
00:00:49,040 --> 00:00:52,680
-Qu'est-ce que tu racontes ? Vous
êtes séparés ? -Divorcés, mais je ne

20
00:00:52,720 --> 00:00:55,560
regrette rien. Notre relation était
épuisée. -Oui, c'est moi.

21
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Qu'est-ce qui s'est passé ?

22
00:00:57,760 --> 00:01:01,199
Il s'est jeté dans la rue depuis son
balcon. Il est mort.

23
00:01:01,240 --> 00:01:03,920
Mon père est convaincu que ce n'était
pas un suicide.

24
00:01:03,960 --> 00:01:05,759
On a le portable de cet homme ?

25
00:01:05,800 --> 00:01:08,479
-"Je vous demande de me pardonner
pour ce que je vais faire".

26
00:01:08,520 --> 00:01:10,800
"Je suis très seul. Au revoir."

27
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
-J'ai fait une liste avec les amis
et les connaissances,

28
00:01:13,479 --> 00:01:16,560
et eux et moi, on croit qu'il a
fréquenté de mauvaises compagnies.

29
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
Écoute, je ne veux pas que tu te
fâches contre moi,

30
00:01:18,759 --> 00:01:24,600
mais je ne vais pas enquêter plus
loin. Avec ou sans toi,

31
00:01:24,640 --> 00:01:26,759
je vais donner une réponse à cette
absurdité.

32
00:01:26,800 --> 00:01:29,640
-Je suis très fière de toi. -J'ai
fait ce que je devais faire.

33
00:01:29,679 --> 00:01:32,679
Sans père et avec une mère enfermée,
je n'avais pas le choix.

34
00:01:32,720 --> 00:01:35,080
-Je veux que tes frères mûrissent
aussi.

35
00:01:35,199 --> 00:01:38,479
Álvaro doit s'éloigner de cette
sangsue qui l'exploite,

36
00:01:38,520 --> 00:01:41,320
et Ricky, qu'est-ce que je vais
t'apprendre sur lui que tu ne

37
00:01:41,360 --> 00:01:43,520
sais pas ? -Ne me sors pas ta
rengaine habituelle,

38
00:01:43,560 --> 00:01:46,160
la famille, la famille...
La famille, ça suffit.

39
00:01:46,199 --> 00:01:49,640
Je n'ai pas besoin de toi.
-Si, tu as besoin de moi, bien sûr.

40
00:01:49,800 --> 00:01:51,640
Tu ne te souviens plus de la fois
où tu as gâché

41
00:01:51,679 --> 00:01:54,280
le spectacle de fin d'année ?

42
00:01:54,320 --> 00:01:56,320
-Ce n'est pas moi qui ai cassé les
vitres,

43
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
mais tu ne m'as pas cru, ni personne.

44
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Tu peux me dire ce qui t'arrive ?
C'est à cause de Quintero.

45
00:02:01,039 --> 00:02:02,360
L'autre jour, il m'a appelée.

46
00:02:02,720 --> 00:02:06,000
"Alicia, ma fille. Comment ça va ?
C'est moi, Fernando."

47
00:02:06,359 --> 00:02:09,160
Les choses ne se passent pas comme
je l'avais prévu

48
00:02:09,199 --> 00:02:11,960
et ça s'est compliqué, je dois
improviser.

49
00:02:12,200 --> 00:02:15,040
Je ne sais pas si on pourra se parler
à un autre moment. Au revoir.

50
00:02:15,280 --> 00:02:17,359
-C'est la dernière fois que tu viens
au parc.

51
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
-Pourquoi tu dis ça ?

52
00:02:20,120 --> 00:02:22,840
-La police du district sud
me recherche.

53
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
Je ne peux pas me montrer ainsi.

54
00:02:24,359 --> 00:02:27,079
-Il semble que Charly Zaldívar
essaie de prendre le contrôle

55
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
du bar de plage sur la route du sud.

56
00:02:29,160 --> 00:02:31,040
Mais il pourrait avoir des concurrents.

57
00:02:31,079 --> 00:02:33,960
Et une guerre de gangs pourrait
éclater dans le quartier.

58
00:02:34,000 --> 00:02:36,640
Ce que nous ne pouvons pas
et n'allons pas permettre.

59
00:02:36,840 --> 00:02:39,760
Voyons si je comprends bien, suis-je
en train de cesser d'être ton invité

60
00:02:39,799 --> 00:02:42,120
pour commencer à être ton prisonnier?
C'est ça?

61
00:02:42,160 --> 00:02:43,680
-Appelle ça comme tu veux,

62
00:02:44,160 --> 00:02:47,720
mais pense que, si tu me donnes
ce que je te demande, tu seras libre.

63
00:02:47,760 --> 00:02:48,840
Ces Français disent

64
00:02:48,880 --> 00:02:52,359
qu'ils ne veulent pas faire des affaires
avec moi, ils n'entrent que si c'est toi.

65
00:02:52,400 --> 00:02:54,480
Tu m'as fait faux bond
avec ces "franchutes"

66
00:02:54,519 --> 00:02:57,359
et tu vas réparer ça.
Tu viens avec moi à Marrakech.

67
00:02:57,560 --> 00:02:59,240
(Musique entraînante)

68
00:04:17,519 --> 00:04:18,519
(RONFLEMENTS)

69
00:04:23,560 --> 00:04:26,240
Putain, mec, tu pourrais faire
un peu plus attention.

70
00:04:26,280 --> 00:04:28,400
-Tu n'as pas
une chambre où dormir ?

71
00:04:28,960 --> 00:04:30,600
-Je ne pouvais pas hier soir.

72
00:04:31,960 --> 00:04:34,480
Je suis venu voir
si je pouvais regarder des trucs.

73
00:04:34,520 --> 00:04:38,200
-Ouais, des trucs sur internet
ou un film pour te détendre, hein?

74
00:04:38,560 --> 00:04:42,480
-T'es toujours pareil,
hein, le rigolo? Je bossais.

75
00:04:42,880 --> 00:04:46,200
Je devais regarder le site d'un pote.
-Quel pote? Je le connais?

76
00:04:46,240 --> 00:04:49,800
-Non, un entrepreneur,
qui cartonne grave.

77
00:04:49,840 --> 00:04:51,480
-En quoi consiste son business?

78
00:04:53,880 --> 00:04:57,840
-Ça n'a pas d'importance,
c'est trop long à raconter.

79
00:04:58,560 --> 00:05:01,560
-Va te coucher, t'es crevé
et il est encore tôt.

80
00:05:01,600 --> 00:05:03,159
-Je préfère prendre le petit-déj'
avec toi.

81
00:05:03,840 --> 00:05:07,040
Tu sais comment j'aime les toasts,
à peine grillées.

82
00:05:07,360 --> 00:05:09,719
-Tu me parles à moi, Ricky?
Je suis pas ton majordome.

83
00:05:09,760 --> 00:05:12,159
-Te vexe pas,
je vais mettre la table.

84
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
-Puisque tu ne me dis pas
ce que fait ton pote,

85
00:05:15,480 --> 00:05:18,400
au moins dis-moi
ce qui t'empêchait de dormir hier.

86
00:05:20,120 --> 00:05:21,560
-Je me suis engueulé avec maman.

87
00:05:22,960 --> 00:05:26,280
-Tu veux dire que maman
t'aura grondé pour quelque chose.

88
00:05:26,560 --> 00:05:29,719
-Écoute, je veux dire que tu ne
sauras pas ce qui s'est passé

89
00:05:29,760 --> 00:05:32,320
parce que tu me casses les couilles.
-Ricky, calme-toi.

90
00:05:33,240 --> 00:05:37,280
Raconte-moi, qu'est-ce qui s'est
passé? -Je sais pas, mec.

91
00:05:37,840 --> 00:05:40,920
Maman, elle s'est mise à me gronder
comme quand j'avais 16 ans

92
00:05:40,960 --> 00:05:44,360
et j'étais en retard. C'était humiliant.
Je suis plus un gosse, putain.

93
00:05:44,400 --> 00:05:47,040
-La dispute, à propos de quoi?
Il devait y avoir une raison.

94
00:05:48,920 --> 00:05:53,280
-Bah, le pleurnichard de Luis,
il a pas mis longtemps à dire

95
00:05:53,320 --> 00:05:55,760
que je ne lui avais pas donné
un coup de main au bar.

96
00:05:57,280 --> 00:05:58,680
-Un coup de main, pour quoi faire?

97
00:05:58,719 --> 00:06:01,920
-Un des serveurs
n'est pas venu travailler

98
00:06:01,960 --> 00:06:04,200
et Luis voulait me mettre
à servir des verres.

99
00:06:04,240 --> 00:06:06,520
Comme si j'avais pas mieux
à faire.

100
00:06:06,719 --> 00:06:08,960
-En résumé,
il y avait le bordel au bar

101
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Et, comme toujours,
tu as laissé Luis en plan, non ?

102
00:06:11,400 --> 00:06:13,520
- Franchement, je suis halluciné.

103
00:06:13,560 --> 00:06:16,880
Je ne sais pas pourquoi je raconte
les choses, au final, c'est ma faute.

104
00:06:16,920 --> 00:06:19,680
Que Luis ait une mauvaise
gestion du bar ? C'est de ma faute.

105
00:06:19,719 --> 00:06:22,480
Qu'un serveur se défile
mille fois ? C'est de ma faute.

106
00:06:22,520 --> 00:06:26,120
- Personne ne te reproche rien.
- Non, mais personne ne se met à ma

107
00:06:26,159 --> 00:06:29,080
place et ne se rend compte que j'ai
une vie et des choses à faire.

108
00:06:29,120 --> 00:06:30,760
- Comme par exemple, quoi, hein ?

109
00:06:30,800 --> 00:06:33,280
Aller faire la fête avec tes potes ?
- Ça recommence.

110
00:06:33,320 --> 00:06:36,360
Ma vie ne vous regarde pas,
pourquoi tant de contrôle ?

111
00:06:36,400 --> 00:06:39,960
- Parce que tu ne peux pas partir
quand il y a un problème, tu comprends ?

112
00:06:40,000 --> 00:06:43,040
Et ensuite prétendre que maman
et Luis t'approuvent.

113
00:06:43,080 --> 00:06:44,880
- Je voulais juste te tenir compagnie

114
00:06:44,920 --> 00:06:47,320
pour que tu ne déjeunes pas seul,
comme toujours,

115
00:06:47,360 --> 00:06:49,760
mais je ne vais pas me farcir
ce sermon avec le café.

116
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
- Ce n'est pas un sermon,
ce n'est même pas un conseil.

117
00:06:52,600 --> 00:06:55,400
Je te donne mon point de vue.
- Ton point de vue.

118
00:06:55,440 --> 00:06:58,120
Tu crois que ça m'intéresse
le point de vue de quelqu'un

119
00:06:58,159 --> 00:07:00,360
qui n'a pas les couilles
de monter son atelier ?

120
00:07:00,400 --> 00:07:03,760
- Ricky, ne me cherche pas, d'accord ?
Je te dis que si tu veux

121
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
qu'on arrête de te traiter
comme un enfant,

122
00:07:05,840 --> 00:07:09,360
ne te comporte pas comme tel et
montre qu'on peut te faire confiance.

123
00:07:10,280 --> 00:07:13,159
- Ne t'inquiète pas, petit frère,
je vais te le prouver.

124
00:07:13,200 --> 00:07:15,719
À toi et à tous.
- On verra bien.

125
00:07:40,200 --> 00:07:44,680
- Excusez-moi.
- Oui, puis-je vous aider ?

126
00:07:44,719 --> 00:07:46,840
- Je suis Silvia Orestes,
la nouvelle inspectrice

127
00:07:46,880 --> 00:07:49,360
qui rejoint le commissariat aujourd'hui.
- Ah, bonjour.

128
00:07:49,400 --> 00:07:53,560
Je suis Esperanza Beltrán, enchantée.
Accompagnez-moi.

129
00:07:56,840 --> 00:08:00,800
Marta, je te présente la nouvelle
inspectrice, Silvia Orestes.

130
00:08:00,840 --> 00:08:04,520
Peux-tu lui attribuer un casier
et l'emmener au bureau de Miralles ?

131
00:08:05,240 --> 00:08:08,280
Je le ferais moi-même, mais je suis
très occupée entre l'ODAC et l'UFAM.

132
00:08:08,320 --> 00:08:10,680
- Bien sûr. Merci.
- Allez-y.

133
00:08:24,800 --> 00:08:28,159
- Hier, j'ai parlé avec la serveuse
et l'un des responsables.

134
00:08:30,679 --> 00:08:33,679
Tu es vraiment allé dans ce bar
pour poser des questions sur Germán,

135
00:08:34,159 --> 00:08:35,919
papa ?
Je n'arrive pas à y croire.
Eh bien, si.

136
00:08:36,520 --> 00:08:38,880
Je me suis souvenu qu'il fréquentait
cet endroit

137
00:08:40,159 --> 00:08:43,480
et je me suis dit que, peut-être,
quelqu'un pourrait me dire quelque

138
00:08:44,240 --> 00:08:46,040
chose sur lui.
Je ne sais pas, s'il voyait quelqu'un,

139
00:08:46,280 --> 00:08:50,439
s'il s'asseyait là pour pleurer ses
peines et parler de ses problèmes...

140
00:08:50,480 --> 00:08:52,240
Qu'est-ce que tu voulais qu'ils te
racontent ?

141
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Eh bien, ma fille, un indice

142
00:08:55,800 --> 00:08:58,240
qui me fasse comprendre
ce qu'a fait Germán.

143
00:09:01,320 --> 00:09:02,480
Mais ça n'a pas bien marché.

144
00:09:03,880 --> 00:09:07,560
J'ai posé tellement de questions
qu'au final, ils ont cru que j'étais

145
00:09:08,400 --> 00:09:12,040
flic.
Écoute, je comprends
que tu aies besoin d'une explication

146
00:09:12,080 --> 00:09:15,320
pour la mort de ton ami,
mais tu ne peux pas aller...

147
00:09:15,360 --> 00:09:18,720
Quoi ? Je suis le seul à voir des
zones d'ombre dans sa mort ?

148
00:09:19,600 --> 00:09:22,600
Écoute, peut-être que Germán était
une personne joyeuse et pleine de vie,

149
00:09:23,200 --> 00:09:26,480
mais il semble qu'au fond, il se
sentait seul et incompris.

150
00:09:27,200 --> 00:09:30,200
Nous avons tous une façade
qui s'écroule quand nous sommes seuls

151
00:09:30,240 --> 00:09:34,040
Et peut-être que le vrai Germán
était celui qu'on a vu dans la vidéo.

152
00:09:34,800 --> 00:09:36,520
Oui, tu as peut-être raison, ma fille,

153
00:09:37,840 --> 00:09:40,400
mais j'ai du mal
à l'accepter.

154
00:09:41,120 --> 00:09:44,400
Ça voudrait dire que je ne connaissais
pas mon ami aussi bien que je croyais

155
00:09:46,280 --> 00:09:49,960
et que, d'une certaine manière,
je l'ai laissé tomber.

156
00:09:50,600 --> 00:09:53,080
Non, tu n'as laissé tomber personne,
papa.

157
00:09:53,960 --> 00:09:56,600
Au contraire, tu t'es comporté
comme un bon ami,

158
00:09:57,760 --> 00:10:01,720
mais je dois te demander d'arrêter,
surtout d'enquêter comme un détective.

159
00:10:01,760 --> 00:10:04,439
Poser des questions dans des endroits
louches peut t'attirer des problèmes.

160
00:10:04,920 --> 00:10:09,560
Je sais. Je l'ai promis à ses enfants,
mais l'enquête n'est pas mon truc.

161
00:10:10,400 --> 00:10:11,520
Toi, tu es plus douée pour ça.

162
00:10:12,480 --> 00:10:13,640
(Portable)

163
00:10:15,800 --> 00:10:16,840
C'est Iker.

164
00:10:17,240 --> 00:10:19,600
Va prendre ton petit déjeuner,
ton café va refroidir.

165
00:10:21,040 --> 00:10:23,960
Salut, mon amour, ça va ?
Je commençais à m'inquiéter.

166
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
"Ça va".
As-tu déjà localisé Mendoza ?

167
00:10:27,280 --> 00:10:28,720
"Non, pas encore".

168
00:10:28,920 --> 00:10:31,920
"Écoute, Alicia, tu sais
que je ne peux pas te donner de détails".

169
00:10:31,960 --> 00:10:36,680
Bien sûr, mais ça va ?
"Oui, ne t'inquiète pas pour ça".

170
00:10:36,720 --> 00:10:39,040
"J'espère pouvoir être de retour
au plus vite".

171
00:10:39,880 --> 00:10:41,280
Je comprends que ça veut dire

172
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
que tu dois continuer
ta mission.

173
00:10:44,240 --> 00:10:45,600
Fais très attention, d'accord ?

174
00:10:46,200 --> 00:10:49,280
Et souviens-toi de ce que tu m'as
promis. "Oui, ne t'inquiète pas".

175
00:10:49,320 --> 00:10:51,760
"Dis bonjour à Léo
de ma part, d'accord ?"

176
00:10:51,800 --> 00:10:55,120
"Et dis-lui que, dès que je rentre,
je peindrai son mur avec lui".

177
00:10:55,160 --> 00:10:57,640
"Chérie, je dois raccrocher".
Je t'aime, mon amour.

178
00:10:58,600 --> 00:10:59,640
"Moi aussi".

179
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
Les absences sont difficiles, n'est-ce
pas ?

180
00:11:12,000 --> 00:11:15,160
Il sera de retour plus vite
que tu ne l'imagines,

181
00:11:15,200 --> 00:11:16,560
tu verras, ma fille.

182
00:11:19,480 --> 00:11:23,160
Il dit qu'il espère revenir bientôt.
Ah bon ? C'est une bonne nouvelle.

183
00:11:23,760 --> 00:11:26,240
Ça veut dire
qu'il n'y a pas eu de complications.

184
00:11:27,680 --> 00:11:31,280
Mais il me manque
et j'aimerais qu'il soit là.

185
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
C'est son travail

186
00:11:33,720 --> 00:11:35,960
et tu devrais le comprendre
mieux que quiconque.

187
00:11:37,720 --> 00:11:42,320
Dis, tu sais quoi ?
C'est une des rares fois

188
00:11:42,360 --> 00:11:45,040
où je me demande
pourquoi je ne t'ai pas écoutée

189
00:11:45,080 --> 00:11:46,320
et étudié le droit.

190
00:11:48,160 --> 00:11:49,280
Il n'est jamais trop tard.

191
00:11:49,320 --> 00:11:51,880
Pour moi, si,
car je vais être en retard au commissariat.

192
00:11:51,920 --> 00:11:53,080
Allons prendre le petit déjeuner.

193
00:12:05,280 --> 00:12:06,360
(Porte)

194
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Entrez.

195
00:12:08,760 --> 00:12:11,360
Inspectrice en chef Miralles ?
Oui.

196
00:12:11,880 --> 00:12:16,320
Silvia Orestes, la nouvelle
inspectrice. Entrez, je vous attendais.

197
00:12:17,080 --> 00:12:19,680
Votre ancien commissaire,
Manuel Solano, m'a déjà appelée

198
00:12:19,720 --> 00:12:22,760
pour me dire que vous aviez fait
un travail magnifique

199
00:12:22,800 --> 00:12:25,840
dans son commissariat en tant
qu'inspectrice stagiaire. Asseyez-vous.

200
00:12:25,880 --> 00:12:29,560
Le commissaire Solano est très aimable.
Tout le commissariat de Luarca l'était.

201
00:12:30,040 --> 00:12:33,360
Ça a été une destination très
pratique pour une stagiaire.

202
00:12:33,400 --> 00:12:36,520
J'imagine qu'être affectée dans
une ville comme Luarca

203
00:12:36,560 --> 00:12:39,120
doit être un luxe, mais pour
n'importe quel policier.

204
00:12:39,400 --> 00:12:42,800
Eh bien, si on veut une destination
tranquille, c'est très bien.

205
00:12:44,080 --> 00:12:47,160
J'ai lu que vous êtes de León.
Oui.

206
00:12:48,280 --> 00:12:50,960
Normalement, tout le monde demande
comme première destination

207
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
sa propre ville, j'ai été surprise
que vous ne l'ayez pas fait.

208
00:12:53,920 --> 00:12:56,840
Il n'y a aucun mystère.
León est trop petit pour moi.

209
00:12:57,439 --> 00:13:01,160
Je veux dire, je l'ai trop vue
et j'avais envie de changer d'air.

210
00:13:01,200 --> 00:13:03,280
Ceux qui vivent dans les
grandes villes

211
00:13:03,320 --> 00:13:04,800
ont la même sensation,

212
00:13:04,840 --> 00:13:07,480
qu'on va du travail à la maison
et de la maison au travail,

213
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
les mêmes rues,
les mêmes visages...

214
00:13:09,600 --> 00:13:12,280
Ce commissariat est grand
et couvre une zone étendue.

215
00:13:12,320 --> 00:13:14,600
Vous avez raison,
c'est un commissariat très animé,

216
00:13:14,640 --> 00:13:16,800
ce qui m'amène
à la question suivante :

217
00:13:17,200 --> 00:13:19,160
"Pourquoi avez-vous demandé
cette destination ?".

218
00:13:19,520 --> 00:13:21,800
C'était la seule façon
de venir dans la capitale.

219
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
Le seul poste vacant
pour inspectrice était ici

220
00:13:24,520 --> 00:13:25,840
et je n'ai pas hésité.

221
00:13:25,880 --> 00:13:28,320
Il est évident que vous vouliez
aller dans une grande ville.

222
00:13:28,680 --> 00:13:31,360
Comme je vous l'ai dit,
j'avais besoin de changer d'air.

223
00:13:32,280 --> 00:13:36,520
Et vu que c'est si clair pour
vous, vous avez dû vous renseigner.

224
00:13:36,920 --> 00:13:39,960
Cela va supposer un changement
assez important

225
00:13:40,000 --> 00:13:41,960
par rapport au précédent.
Je sais.

226
00:13:42,240 --> 00:13:44,320
Et ça ne me freine pas,
au contraire.

227
00:13:44,360 --> 00:13:47,000
Ça me fera du bien de faire face
à tous types de délits.

228
00:13:47,080 --> 00:13:49,800
Surtout si je veux devenir
une bonne policière,

229
00:13:49,840 --> 00:13:52,240
mieux vaut se forger
dans un endroit comme District Sud.

230
00:13:52,280 --> 00:13:55,240
C'est l'attitude, oui, monsieur,
et, quant aux délits,

231
00:13:55,280 --> 00:13:58,560
District Sud ne vous décevra pas,
nous en avons de très variés.

232
00:13:58,600 --> 00:14:01,680
Bien, je vais vous présenter
à vos collègues tout de suite,

233
00:14:01,720 --> 00:14:03,880
mais avant,
je veux vous poser une question :

234
00:14:05,960 --> 00:14:07,640
"Pourquoi êtes-vous
devenue policière ?".

235
00:14:08,920 --> 00:14:11,200
Ne vous inquiétez pas,
ce n'est pas une question piège

236
00:14:11,240 --> 00:14:13,400
ni rien de similaire,
je la pose aux nouveaux.

237
00:14:13,439 --> 00:14:16,280
Je ne supporte pas les injustices
ni les abus de pouvoir.

238
00:14:17,240 --> 00:14:19,439
Mais pour ça,
il y a aussi les avocats.

239
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
Les avocats défendent les victimes,

240
00:14:21,640 --> 00:14:24,160
mais ne punissent pas
ni n'enferment les bourreaux.

241
00:14:24,640 --> 00:14:27,520
L'une des raisons qui m'a
amenée à être policière

242
00:14:27,560 --> 00:14:28,760
est de protéger les gens

243
00:14:28,800 --> 00:14:31,520
qui subissent une punition
imméritée et injustifiée.

244
00:14:31,560 --> 00:14:33,960
Vous faites référence
à un cas en particulier ?

245
00:14:34,560 --> 00:14:37,640
Non, je crois que le monde
est plein d'injustices,

246
00:14:38,120 --> 00:14:41,040
il suffit d'ouvrir un journal
ou d'allumer la télévision.

247
00:14:42,680 --> 00:14:44,720
Pardon, je ne savais pas
que tu étais en réunion.

248
00:14:44,760 --> 00:14:46,360
Ne t'inquiète pas. Entre, Alicia.

249
00:14:46,400 --> 00:14:49,439
Je voulais te dire que je dois
sortir et je ne serai pas au briefing.

250
00:14:49,480 --> 00:14:51,720
Ne t'inquiète pas, j'en profite
pour te présenter

251
00:14:51,800 --> 00:14:55,040
à l'inspectrice Silvia Orestes,
l'inspectrice Alicia Ocaña.

252
00:14:55,080 --> 00:14:57,160
Bienvenue, Silvia.
Merci.

253
00:14:57,560 --> 00:15:00,080
J'ai entendu votre nom
dans les médias

254
00:15:00,120 --> 00:15:02,160
pour les décorations.
Félicitations.

255
00:15:02,200 --> 00:15:04,439
Merci,
mais ce n'est pas seulement grâce à nous.

256
00:15:04,920 --> 00:15:07,480
Il est probable
que vous ne sachiez pas qu'Alicia Ocaña

257
00:15:07,520 --> 00:15:09,840
était il n'y a pas si longtemps
dans votre situation.

258
00:15:09,880 --> 00:15:13,439
Et pourtant, j'ai l'impression
que c'était il y a une éternité.

259
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
Je vous dirai les jours exacts,
mais à un autre moment

260
00:15:15,960 --> 00:15:18,720
parce que dans deux minutes,
nous avons un briefing. Allons-y.

261
00:15:30,000 --> 00:15:31,360
Pardon pour le retard.

262
00:15:36,560 --> 00:15:41,040
Bon, comme vous pouvez le constater,
nous avons un nouveau visage au commissariat.

263
00:15:41,360 --> 00:15:44,320
Je voudrais vous présenter
l'inspectrice Silvia Orestes.

264
00:15:44,960 --> 00:15:46,120
Bonjour à tous.

265
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
L'inspectrice Orestes

266
00:15:47,360 --> 00:15:50,160
a très envie
de commencer à travailler avec nous

267
00:15:50,200 --> 00:15:53,360
et, comme à chaque fois que quelqu'un
de nouveau arrive au commissariat,

268
00:15:53,400 --> 00:15:55,880
je vais vous demander
de faciliter autant que possible

269
00:15:55,920 --> 00:15:59,120
son intégration, hein ?
Vous pouvez vous asseoir, Silvia.

270
00:16:00,680 --> 00:16:01,680
Bienvenue.

271
00:16:01,720 --> 00:16:03,439
Et maintenant, concentrons-nous

272
00:16:03,480 --> 00:16:06,400
parce que nous avons
une semaine très chargée devant nous.

273
00:16:07,280 --> 00:16:10,480
Comme certains d'entre vous le savent
déjà, grâce au travail consciencieux

274
00:16:10,520 --> 00:16:13,000
de Nacha et de Ríos,
le juge nous a accordé

275
00:16:13,040 --> 00:16:16,439
les écoutes téléphoniques
de Carlos Zaldívar, alias Charly.

276
00:16:16,960 --> 00:16:21,400
Maintenant, c'est à nous
de nous efforcer de l'arrêter

277
00:16:21,720 --> 00:16:23,560
et d'essayer d'empêcher l'installation

278
00:16:23,600 --> 00:16:25,880
d'un nouveau réseau de trafic
de drogue dans le quartier.

279
00:16:26,560 --> 00:16:28,000
Fede, informe-nous de l'état

280
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
de l'intervention
sur le téléphone de Zaldívar.

281
00:16:30,240 --> 00:16:34,320
Écoutez, la ligne est interceptée
grâce à un logiciel

282
00:16:34,360 --> 00:16:37,480
qui enregistre les appels
et les transcrit automatiquement.

283
00:16:37,520 --> 00:16:40,080
Nous avons organisé des quarts
pour qu'en permanence,

284
00:16:40,120 --> 00:16:42,000
un agent écoute la ligne

285
00:16:42,040 --> 00:16:45,320
et puisse intervenir immédiatement
avec les informations sensibles.

286
00:16:45,360 --> 00:16:47,960
Comme vous pouvez l'imaginer,
cette affaire est prioritaire.

287
00:16:49,040 --> 00:16:52,439
Bon, passons au point suivant
si personne n'a de questions.

288
00:16:52,480 --> 00:16:55,800
Non ? Bien. Oui, Almazán.

289
00:16:56,640 --> 00:17:00,280
Oui, vous ne nous avez pas dit
si Carlos Zaldívar est seul dans cette

290
00:17:00,320 --> 00:17:02,959
affaire ou s'il bénéficie
du soutien d'un réseau ou d'un contact.

291
00:17:02,999 --> 00:17:05,280
-Oui, d'après ce que nous savons, il
est seul.

292
00:17:05,440 --> 00:17:07,680
Il essaie de s'ériger
en chef,

293
00:17:07,720 --> 00:17:09,840
occupant une place
qui n'a jamais été la sienne

294
00:17:09,880 --> 00:17:12,160
car il n'a jamais
été plus qu'un messager.

295
00:17:12,200 --> 00:17:15,480
-Ce qu'il veut, c'est une chose,
la réalité en est une autre.

296
00:17:17,400 --> 00:17:18,520
Sur quoi vous basez-vous ?

297
00:17:18,960 --> 00:17:21,160
Je connais bien
le profil de Carlos Zaldívar.

298
00:17:21,520 --> 00:17:25,400
Il parle plus qu'il ne pense.
Il est dangereux, oui,

299
00:17:25,760 --> 00:17:29,240
mais il n'a pas l'étoffe d'un leader
ni la tête pour diriger un réseau.

300
00:17:29,280 --> 00:17:30,840
Je crois que c'est un pantin

301
00:17:30,880 --> 00:17:33,120
et derrière il y a quelqu'un
qui tire les ficelles.

302
00:17:33,800 --> 00:17:36,080
Je crois qu'il est trop tôt
pour tirer des conclusions,

303
00:17:36,120 --> 00:17:38,320
mais nous tiendrons compte
de vos évaluations.

304
00:17:38,360 --> 00:17:41,640
Non, ce ne sont pas des
évaluations, je parle en connaissance

305
00:17:41,680 --> 00:17:44,760
de cause. J'ai déjà eu Charly une
fois quand il traînait dans les rues,

306
00:17:44,800 --> 00:17:48,040
c'est pourquoi je pense qu'il est
important de faire attention à son

307
00:17:48,400 --> 00:17:50,800
entourage, avec qui il traîne,
qui il fréquente.

308
00:17:51,720 --> 00:17:54,200
Bien, eh bien, merci beaucoup.

309
00:17:54,560 --> 00:17:56,720
Bien que cette affaire soit
assignée à Nacha,

310
00:17:56,760 --> 00:18:00,760
elle n'aura aucun inconvénient à
étudier les informations que vous

311
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
pourrez lui donner. Quant à moi,
j'attends sur mon bureau

312
00:18:03,440 --> 00:18:06,320
un rapport de l'UFAM. J'aimerais
savoir comment avance

313
00:18:06,360 --> 00:18:09,320
l'affaire des plaintes
pour harcèlement scolaire.

314
00:18:09,760 --> 00:18:11,400
Oui, tout est sous contrôle.

315
00:18:11,440 --> 00:18:14,440
Justement, aujourd'hui, je rencontre
la directrice de l'école.

316
00:18:14,480 --> 00:18:15,680
École?

317
00:18:16,560 --> 00:18:18,640
Cela ne s'était-il pas produit
dans un lycée?

318
00:18:20,880 --> 00:18:25,120
Bon, école, lycée, pour moi,
c'est pareil.

319
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
Eh bien, ce n'est pas pareil.

320
00:18:27,000 --> 00:18:29,280
L'école, c'est le primaire, jusqu'à
l'âge de 12 ans,

321
00:18:29,320 --> 00:18:32,160
le lycée, c'est le secondaire,
de 13 à 17 ans.

322
00:18:32,200 --> 00:18:35,440
Il y a une différence notable, surtout
si nous parlons de harcèlement.

323
00:18:37,160 --> 00:18:40,480
Vous avez raison. -C'était une
erreur d'étourderie, inspectrice.

324
00:18:40,520 --> 00:18:43,000
J'étais là quand la première
plainte a été traitée

325
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
et je sais qu'elle est consciente
de l'âge des harceleurs.

326
00:18:46,320 --> 00:18:48,040
Ils avaient tous moins de 14 ans,

327
00:18:48,080 --> 00:18:50,880
vous vous souvenez que nous avons
dit qu'on ne pouvait pas les

328
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
inculper? -C'est exact.

329
00:18:51,960 --> 00:18:55,720
Nous devrons résoudre le problème
en parlant avec les parents et les

330
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
enseignants. Il serait bien de
renforcer le travail pédagogique,

331
00:18:58,720 --> 00:19:02,000
peut-être en donnant quelques
conférences sur le harcèlement

332
00:19:02,040 --> 00:19:03,520
scolaire au lycée. Vous avez tout
à fait raison.

333
00:19:03,560 --> 00:19:06,240
Espe, merci beaucoup, c'est une
bonne suggestion.

334
00:19:06,280 --> 00:19:08,760
Almazán, puisque vous allez parler
à la directrice,

335
00:19:08,800 --> 00:19:11,480
occupez-vous, s'il vous plaît,
d'organiser ces rencontres.

336
00:19:12,280 --> 00:19:13,440
Comme vous voudrez.

337
00:19:14,120 --> 00:19:16,760
Bien, et maintenant, nous allons
passer au point suivant,

338
00:19:17,200 --> 00:19:21,360
les pickpockets du marché du jeudi
dans la rue Madrigal.

339
00:19:29,520 --> 00:19:31,120
Tiens, pour que tu sois informé.

340
00:19:32,840 --> 00:19:35,360
Je t'ai apporté un petit-déjeuner
comme tu les aimes,

341
00:19:35,400 --> 00:19:36,600
café avec des churros.

342
00:19:37,920 --> 00:19:41,920
Je t'ai apporté un jus d'orange, hein?
Maintenant, ils le vendent fraîchement

343
00:19:42,800 --> 00:19:45,840
pressé en mettant orange par
orange dans une machine, quelles

344
00:19:54,120 --> 00:19:56,600
choses, hein? -Tu peux te le mettre
où je pense.

345
00:19:56,640 --> 00:19:58,800
-Qu'est-ce qui se passe? Tu n'aimes
plus les churros?

346
00:19:59,480 --> 00:20:00,880
Il y a aussi des porras, hein?

347
00:20:05,400 --> 00:20:08,000
-Tu sais ce que je n'aime pas chez
toi, Charly?

348
00:20:09,320 --> 00:20:12,040
Je n'aime pas être
dans les mains d'un type comme toi.

349
00:20:13,080 --> 00:20:15,600
Tu joues à un jeu
très dangereux

350
00:20:18,800 --> 00:20:20,240
et cela peut te coûter
très cher

351
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
parce que je n'aime pas tes
changements d'humeur.

352
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
-Calme-toi, Quintero.

353
00:20:25,800 --> 00:20:29,160
Tu sais que ce qui s'est passé hier,
c'est parce que tes contacts à Marrakech

354
00:20:29,400 --> 00:20:33,080
n'ont pas voulu faire affaire avec moi.
-Et qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?

355
00:20:35,360 --> 00:20:38,600
-Tu as voulu me tromper.
-Moi? Va te faire foutre, mec.

356
00:20:38,640 --> 00:20:41,200
Depuis le début, je t'ai dit
qu'ils étaient très délicats

357
00:20:41,240 --> 00:20:43,440
et qu'il fallait faire attention
à ce que tu disais.

358
00:20:43,480 --> 00:20:47,840
-Je me fous de ces Français!
Mais, heureusement, tout va changer.

359
00:20:48,680 --> 00:20:50,840
Ces snobs vont devoir
ravaler leur fierté

360
00:20:50,880 --> 00:20:53,600
parce qu'on va à Marrakech
pour les rencontrer.

361
00:20:54,200 --> 00:20:56,960
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu n'avais pas envie de sortir d'ici?

362
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Tu n'aimes pas
les vacances payées?

363
00:20:59,040 --> 00:21:00,440
-Je ne pense qu'à ça.

364
00:21:02,400 --> 00:21:04,480
-J'ai de bons souvenirs
de Marrakech,

365
00:21:04,520 --> 00:21:07,360
même si je n'y suis allé qu'une fois,
mais c'est une belle ville.

366
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
-Si tu vas sortir ton portable
pour me montrer des photos du voyage,

367
00:21:10,440 --> 00:21:11,680
tu peux t'en dispenser.

368
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
-On dirait que tu n'as pas
un bon réveil.

369
00:21:18,200 --> 00:21:21,720
Enfin, il va falloir que je
m'y habitue maintenant qu'on est associés.

370
00:21:21,760 --> 00:21:22,840
-Associés?

371
00:21:23,360 --> 00:21:27,880
Tiens, je pensais que tu voulais être
seul à la tête de l'entreprise,

372
00:21:28,640 --> 00:21:32,360
que ton heure était enfin venue.
-Se corriger est signe de sagesse.

373
00:21:33,640 --> 00:21:37,080
Je me suis rendu compte que les
affaires sont une question de confiance

374
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
et moi, après tout,
je suis un nouveau venu.

375
00:21:40,800 --> 00:21:44,240
J'ai besoin à mes côtés de quelqu'un
qui me donne du prestige, de l'expérience...

376
00:21:46,360 --> 00:21:50,320
-Écoute, Charly, je dois te
reconnaître que c'est une offre généreuse,

377
00:21:50,360 --> 00:21:53,240
mais je n'ai aucun intérêt
à revenir dans les affaires

378
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
et encore moins à faire de la figuration.
-Je ne voulais pas t'offenser, hein?

379
00:21:56,960 --> 00:21:59,880
Tu ne vas pas seulement figurer,
tu auras ton bureau, tes tâches,

380
00:21:59,920 --> 00:22:02,280
comme avant.
-Écoute, je te l'ai déjà dit,

381
00:22:02,320 --> 00:22:05,440
je ne veux rien savoir de ce monde,
mais faisons une chose.

382
00:22:06,000 --> 00:22:09,280
Je vais t'accompagner à Marrakech,
nous allons rencontrer les Français

383
00:22:09,320 --> 00:22:12,000
et je vais arranger ça,
tout arranger, tranquille,

384
00:22:12,040 --> 00:22:15,080
mais, quand on sortira de là,
tu vas me donner mon passeport

385
00:22:15,640 --> 00:22:18,520
et toi et moi,
on ne se reverra plus jamais.

386
00:22:19,080 --> 00:22:22,080
-Pour te barrer à Miami.
-C'est ça. Je ne pense qu'à ça.

387
00:22:22,120 --> 00:22:24,720
-Tu ne veux plus te refaire
les poches avec la drogue?

388
00:22:25,560 --> 00:22:27,280
Je n'arrive pas à comprendre.

389
00:22:27,320 --> 00:22:29,600
-Je ne vais pas te le répéter,
Charly.

390
00:22:29,680 --> 00:22:32,680
La seule chose qui compte
pour moi en ce moment, ce sont mes enfants,

391
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
c'est clair?

392
00:22:33,760 --> 00:22:37,040
Et si je ne peux pas rester ici,
à Madrid, avec ma fille et mon petit-fils

393
00:22:37,080 --> 00:22:39,400
à cause des problèmes
que j'ai avec la justice,

394
00:22:39,440 --> 00:22:42,040
je préfère aller à Miami
pour être avec mon autre fils

395
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
qui a aussi besoin de moi.

396
00:22:43,800 --> 00:22:45,840
-Quelque chose me dit
que ce n'est pas la vérité,

397
00:22:45,880 --> 00:22:47,640
que le grand Fernando Quintero,

398
00:22:47,680 --> 00:22:50,520
le type qui a marqué l'histoire
en organisant la route du sud,

399
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
prend sa retraite pour s'occuper de
son fils à Miami.

400
00:22:53,280 --> 00:22:56,960
Ça sonne bien, mais je n'y crois pas.
Le rôle de père courage ne te va pas.

401
00:22:57,000 --> 00:22:58,680
-Tu peux croire ce que tu veux.

402
00:22:58,720 --> 00:23:01,000
Je t'ai déjà mis sur un plateau
les informations

403
00:23:01,040 --> 00:23:05,840
dont tu as besoin pour me remplacer,
pour prendre ma place dans ce business,

404
00:23:05,880 --> 00:23:08,480
qui est la place
que tout le monde veut occuper.

405
00:23:08,520 --> 00:23:12,040
Je ne sais pas ce que je dois faire
de plus pour te prouver que je ne veux rien.

406
00:23:13,760 --> 00:23:16,400
Et c'est tout.
Tout le monde au travail, allez.

407
00:23:17,640 --> 00:23:20,240
Allez, les gars,
on dirait que vos bottes sont lourdes.

408
00:23:25,160 --> 00:23:28,240
Évidemment, il fait le malin, mais...
Nacha, s'il te plaît.

409
00:23:32,480 --> 00:23:33,760
Ah, pardon.

410
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
Que penses-tu de ce qu'Almazán
a dit à propos de Charly ?

411
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
Qu'il ne pense pas qu'il soit seul
dans cette affaire,

412
00:23:42,160 --> 00:23:45,240
qu'il ne le voyait pas capable
de diriger une organisation criminelle.

413
00:23:46,120 --> 00:23:47,680
Il a peut-être raison,

414
00:23:47,720 --> 00:23:50,040
mais je pense
qu'il devrait arrêter de s'immiscer

415
00:23:50,080 --> 00:23:52,360
dans ces affaires
et s'occuper davantage de l'UFAM.

416
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
Oui, je suis du même avis.

417
00:23:54,200 --> 00:23:57,240
Il y a deux minutes, tu l'encourageais
à collaborer avec moi.

418
00:23:57,960 --> 00:24:00,520
Je ne voulais pas le mettre mal
à l'aise devant tout le monde,

419
00:24:00,560 --> 00:24:03,280
mais il est vrai qu'Almazán
a arrêté Charly une fois.

420
00:24:03,640 --> 00:24:05,600
Il doit savoir quelque chose sur lui,
non ?

421
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Et il faudra tenir compte
de ses évaluations,

422
00:24:08,040 --> 00:24:10,120
nous ne pouvons pas mépriser
les commentaires

423
00:24:10,160 --> 00:24:14,360
et je ne pense pas non plus
que Charly soit seul, hein ?

424
00:24:15,080 --> 00:24:18,160
Bon, si Charly a un associé,
nous le saurons bientôt.

425
00:24:18,480 --> 00:24:20,960
Il lui parlera
ou le mentionnera dans les écoutes.

426
00:24:21,640 --> 00:24:24,080
Je t'informe, Miralles.
D'accord.

427
00:24:29,480 --> 00:24:31,080
Ton fauteuil est trop cher.

428
00:24:32,400 --> 00:24:35,080
Celui d'Algésiras s'est battu pour
et il est mort.

429
00:24:35,960 --> 00:24:38,440
Somoza a commandité ton assassinat
pour te l'arracher.

430
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
Je ne crois pas que tu vas
l'abandonner comme ça, comme si de rien.

431
00:24:44,720 --> 00:24:47,000
-Tu peux croire
ce que tu veux, mon ami.

432
00:24:48,560 --> 00:24:50,440
Je n'ai rien à te prouver.

433
00:24:50,760 --> 00:24:54,560
J'ai changé, simplement.
Je suis enfermé depuis trop longtemps,

434
00:24:55,800 --> 00:24:57,680
d'abord avec le CNI et maintenant avec
toi

435
00:24:58,120 --> 00:25:00,520
et j'ai eu beaucoup de temps
pour réfléchir, tu sais ?

436
00:25:00,560 --> 00:25:03,320
Je crois que j'ai déjà perdu
trop de choses dans ma vie.

437
00:25:03,720 --> 00:25:07,880
J'ai gaspillé mon temps.
J'ai perdu la femme que j'aimais,

438
00:25:09,040 --> 00:25:11,120
j'ai perdu
les meilleures années de mes enfants

439
00:25:11,160 --> 00:25:15,480
et j'ai aussi perdu quelqu'un
que j'aimais comme un fils,

440
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
un jeune innocent,

441
00:25:17,560 --> 00:25:19,760
alors il est temps
de changer de vie.

442
00:25:21,400 --> 00:25:22,920
-C'est ce que disait Bonilla.

443
00:25:23,840 --> 00:25:27,240
-Bonilla ? C'est qui ce Bonilla ?
-Un braqueur de banques.

444
00:25:27,880 --> 00:25:29,440
Un type ami de mon père,

445
00:25:29,480 --> 00:25:32,320
un professeur
dans la matière du braquage de banques.

446
00:25:33,000 --> 00:25:35,840
Quand il avait 23 ans,
il s'est fait attraper pour la première fois.

447
00:25:36,720 --> 00:25:39,480
Il a purgé une peine accusé
d'avoir volé quatre banques.

448
00:25:39,520 --> 00:25:41,880
-Moi, je me suis fait attraper
quand j'avais 19 ans, tu vois.

449
00:25:41,920 --> 00:25:45,080
-Quand Bonilla est sorti de prison,
il a recommencé à faire la même chose.

450
00:25:45,120 --> 00:25:48,440
Il était bon dans son domaine et là-bas,
il n'avait pas appris un autre métier.

451
00:25:48,480 --> 00:25:51,280
Les années ont passé,
il s'est marié, a eu deux enfants...

452
00:25:51,920 --> 00:25:54,880
Quand il a eu 40 ans,
il a été emprisonné pour la 3e fois

453
00:25:55,200 --> 00:25:57,520
et sa parente lui a donné un
ultimatum. Elle lui a dit :

454
00:25:57,560 --> 00:26:01,320
"Écoute, Bonilla,
soit tu arrêtes définitivement les

455
00:26:01,360 --> 00:26:02,840
braquages, soit tu dis adieu à ta
famille."

456
00:26:02,880 --> 00:26:05,920
-Je trouve que c'est une très belle
histoire, mais il en reste beaucoup ?

457
00:26:05,960 --> 00:26:09,000
-Le bon Bonilla aimait beaucoup sa
femme

458
00:26:09,040 --> 00:26:12,960
et ne voulait pas perdre ses enfants,
alors il a juré et parjuré

459
00:26:13,360 --> 00:26:16,040
qu'il quitterait le monde des
braquages pour toujours.

460
00:26:16,480 --> 00:26:17,760
-Bon, que s'est-il passé ?

461
00:26:19,120 --> 00:26:23,160
-Il y a quelques mois, ils l'ont
de nouveau coincé pour un braquage.

462
00:26:23,680 --> 00:26:25,440
Le type a maintenant 62 balais

463
00:26:26,400 --> 00:26:29,240
et depuis quelques années,
il ne sait rien de sa femme

464
00:26:29,280 --> 00:26:32,000
ni de ses enfants.
-C'est tout ? C'est fini ?

465
00:26:32,400 --> 00:26:34,840
Une histoire magnifique,
mais je ne suis pas ce Bonilla

466
00:26:34,880 --> 00:26:38,720
et je n'ai rien à voir avec lui. La
décision que j'ai prise, je l'ai

467
00:26:38,760 --> 00:26:43,080
prise pour moi. Je n'ai fait aucune
promesse à personne. -Tu te trompes,

468
00:26:44,080 --> 00:26:46,920
Quintero. On ne cesse pas d'être ce
qu'on est du jour au lendemain.

469
00:26:47,760 --> 00:26:51,280
Tu peux aimer beaucoup tes enfants,
mais ils ont leur vie

470
00:26:51,920 --> 00:26:53,880
et ils vivent sans leur père depuis
des années.

471
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
Pendant tout ce temps,
la seule chose que tu as faite

472
00:26:56,680 --> 00:26:58,720
a été de te battre
pour construire ton empire

473
00:26:58,760 --> 00:27:00,360
en te donnant à fond.

474
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
Tu as le business dans le sang,
Quintero.

475
00:27:03,880 --> 00:27:06,320
Et même si tes enfants ont
le même sang,

476
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
tu seras toujours un étranger pour
eux.

477
00:27:08,440 --> 00:27:11,600
Ils ne pourront jamais comprendre
beaucoup de choses que tu as dû faire.

478
00:27:11,640 --> 00:27:14,480
-Mince, tais-toi une fois pour toutes
et laisse-moi tranquille !

479
00:27:15,680 --> 00:27:16,760
-D'accord, bon.

480
00:27:17,680 --> 00:27:21,560
Je reviendrai plus tard. Bois ton
café, peut-être que ça te changera

481
00:27:42,240 --> 00:27:45,000
d'humeur. Espe, je voulais te
parler. Dis-moi.

482
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
Je n'ai pas manqué de remarquer

483
00:27:47,440 --> 00:27:49,560
que tu as donné
un coup de pouce à Almazán.

484
00:27:50,240 --> 00:27:52,320
Ça me gênait qu'étant un nouveau,

485
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
il soit mal vu devant ses
collègues.

486
00:27:54,400 --> 00:27:56,840
C'est bien de ta part,
mais je veux savoir ce qu'il en est.

487
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
Comment s'adapte-t-il à la tête
de l'UFAM ?

488
00:28:00,840 --> 00:28:03,320
Bien, je crois que bien,
pourquoi tu demandes ?

489
00:28:03,360 --> 00:28:06,320
J'ai eu l'impression qu'il était
plus intéressé par d'autres affaires

490
00:28:06,360 --> 00:28:09,080
que par les siennes.
Je l'ai vu un peu distrait

491
00:28:09,120 --> 00:28:11,600
et ce qui s'est passé en est une
bonne preuve.

492
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
C'était juste
un lapsus sans importance,

493
00:28:13,960 --> 00:28:15,680
mais Almazán est un grand policier.

494
00:28:15,720 --> 00:28:17,560
Il suffit de regarder son dossier,

495
00:28:17,600 --> 00:28:21,280
mais tu ne me diras pas qu'il était
plus intéressé par l'affaire de Nacha

496
00:28:21,320 --> 00:28:24,720
que par le harcèlement scolaire ou le
suivi des maltraitances.

497
00:28:24,760 --> 00:28:27,520
Je crois qu'il était habitué
à un autre type d'affaires

498
00:28:27,560 --> 00:28:30,040
et qu'il lui faudra du temps pour
s'adapter. Tu es sûre ?

499
00:28:31,200 --> 00:28:34,400
Espe, tu sais que je suis
particulièrement fière

500
00:28:34,440 --> 00:28:37,480
du travail que vous avez fait
Lola et toi à la tête de l'UFAM.

501
00:28:37,520 --> 00:28:40,240
Je n'aimerais pas
que tout ça parte à vau-l'eau.

502
00:28:40,280 --> 00:28:43,600
Je ne sais pas quoi te dire.
Je m'engage à l'aider autant qu'il faut.

503
00:28:43,640 --> 00:28:46,360
Tobias ne se rend pas compte
de la chance qu'il a.

504
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
De t'avoir comme collègue.
Il n'y a pas de quoi.

505
00:28:49,440 --> 00:28:53,320
Si, il y a de quoi,
j'espère qu'il s'en rendra compte.

506
00:29:04,080 --> 00:29:07,000
Enfin, et non des moindres,
la salle de repos.

507
00:29:07,040 --> 00:29:10,520
On a une cafetière, une bouilloire et
un frigo. Le café est offert par le poste,

508
00:29:10,560 --> 00:29:13,520
mais pas les sodas.
Chacun apporte ce dont il a besoin.

509
00:29:13,560 --> 00:29:15,280
Vous mangez ici ?
Ici, et à La Parra,

510
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
un bar juste à côté.
Là où on peut.

511
00:29:17,920 --> 00:29:20,480
Ça dépend des horaires
et des jours qu'on a.

512
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
C'est toujours aussi vide ?
Ce n'est pas une salle fréquentée.

513
00:29:23,880 --> 00:29:26,400
Disons
que ça nous sert à déconnecter.

514
00:29:26,440 --> 00:29:30,240
Ça ne m'étonne pas, le café est horrible.
On préfère celui de La Parra.

515
00:29:30,280 --> 00:29:32,360
Au fait,
l'omelette est incroyable.

516
00:29:32,400 --> 00:29:34,880
Moi, comme je ne crois pas
que j'aurai du temps libre,

517
00:29:34,920 --> 00:29:37,800
j'apporte un pot de café soluble
et je me débrouillerai ici

518
00:29:37,840 --> 00:29:40,720
pour ne pas passer des heures au bar
en tant que nouvelle recrue.

519
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
Ne t'inquiète pas.

520
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Si tu fais bien ton travail,
personne ne contrôle tes sorties.

521
00:29:44,640 --> 00:29:48,240
En parlant de travail, quand on sortira
pour l'affaire des pickpockets,

522
00:29:48,280 --> 00:29:50,760
je mets des vêtements civils, non ?
J'irai avec Hernández.

523
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
J'allais vous demander
de vérifier les plaintes

524
00:29:53,000 --> 00:29:55,800
des affaires précédentes
au cas où on aurait raté quelque chose.

525
00:29:55,840 --> 00:29:58,680
Et le plus important,
je vais vous donner les contacts

526
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
des commissariats
des quartiers voisins

527
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
pour que vous leur parliez
et que vous vérifiez

528
00:30:02,840 --> 00:30:04,840
s'il y a eu
des vols similaires.

529
00:30:04,880 --> 00:30:07,880
Ils sont généralement très coopératifs.
Il se passe quelque chose ?

530
00:30:08,600 --> 00:30:11,760
Je pensais que j'allais vous accompagner
sur le terrain.

531
00:30:11,800 --> 00:30:14,640
C'est ce que j'ai compris de Miralles
quand on allait à la réunion.

532
00:30:14,680 --> 00:30:16,720
Miralles m'a demandé d'être votre guide

533
00:30:16,760 --> 00:30:19,800
et c'est une bonne façon de prendre
le pouls de Distrito Sur.

534
00:30:20,280 --> 00:30:23,360
Pourquoi ça vous paraît si étrange ?
Parce que je suis nouvelle ici,

535
00:30:23,400 --> 00:30:25,720
mais j'ai de l'expérience
à arpenter les rues.

536
00:30:25,760 --> 00:30:27,960
C'était mon travail
dans mon affectation précédente.

537
00:30:28,000 --> 00:30:30,960
À Luarca,
le plus petit commissariat d'Espagne.

538
00:30:31,120 --> 00:30:33,800
Écoute, Silvia, ce n'est ni une punition,
ni un caprice.

539
00:30:33,840 --> 00:30:36,400
Je crois que Distrito Sur est différent
et il me semble...

540
00:30:36,440 --> 00:30:37,880
Inspectrice Silvia Orestes ?

541
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
Je suis le commissaire, Emilio Bremón.
Enchanté.

542
00:30:40,920 --> 00:30:43,720
De même. Désolé de ne pas avoir été
là pour vous accueillir,

543
00:30:44,120 --> 00:30:45,800
j'avais une réunion au quartier général.

544
00:30:45,840 --> 00:30:49,000
Ne vous inquiétez pas,
l'inspectrice chef Miralles s'en est chargée.

545
00:30:49,040 --> 00:30:51,880
J'ai déjà rencontré presque tout le
monde à la réunion de ce matin.

546
00:30:51,920 --> 00:30:54,400
Ah, oui ? Eh bien, vous aurez constaté
par vous-même

547
00:30:54,440 --> 00:30:56,920
qu'on ne s'ennuie pas, n'est-ce pas ?
La vérité, c'est que non.

548
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
Une affaire de trafic de drogue
avec des écoutes,

549
00:30:59,200 --> 00:31:01,360
du harcèlement scolaire à l'UFAM,
des pickpockets...

550
00:31:01,400 --> 00:31:04,440
Ne vous laissez pas impressionner,
on a aussi des jours tranquilles.

551
00:31:04,760 --> 00:31:06,600
Alicia va tout vous expliquer.

552
00:31:06,640 --> 00:31:08,720
Je crois comprendre
que vous serez son guide.

553
00:31:08,760 --> 00:31:11,120
En effet. Nous avons fait
le tour du commissariat,

554
00:31:11,160 --> 00:31:13,720
et elle va se familiariser
avec les archives.

555
00:31:13,760 --> 00:31:14,960
Vous êtes entre de bonnes mains.

556
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
L'inspectrice Ocaña est l'une de
nos meilleures policières.

557
00:31:18,040 --> 00:31:20,960
Faites ce qu'elle vous dit et
tout ira bien. Je suivrai son conseil.

558
00:31:21,000 --> 00:31:23,240
Je vous laisse, je n'ai même
pas discuté avec Miralles.

559
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Bienvenue.

560
00:31:26,000 --> 00:31:28,920
Je m'en vais aussi, Hernández
doit m'attendre.

561
00:31:28,960 --> 00:31:31,920
Vous avez les codes d'accès
à votre ordinateur dans le tiroir.

562
00:31:31,960 --> 00:31:34,640
Si vous avez des questions,
demandez à Fede. J'y vais.

563
00:31:34,680 --> 00:31:36,320
Finissez votre café et ensuite.

564
00:31:51,360 --> 00:31:54,080
Tenez, si vous arrivez à
les réparer, elles sont à vous.

565
00:31:54,120 --> 00:31:56,920
Avec le temps que je passe
à me lisser les cheveux...

566
00:31:56,960 --> 00:32:00,280
Je les avais à la maison pour
les réparer, et j'ai laissé traîner

567
00:32:00,320 --> 00:32:01,840
jusqu'à aujourd'hui.

568
00:32:01,880 --> 00:32:04,640
Pablo va vous les réparer,
elles sont presque neuves.

569
00:32:04,680 --> 00:32:07,080
-Merci, mais non, Pablo ne les
répare pas.

570
00:32:07,120 --> 00:32:10,160
Il vous aide seulement, c'est
pour ça que ça s'appelle "Faites-le vous-même".

571
00:32:10,200 --> 00:32:12,120
De plus, ça marche très bien.

572
00:32:12,160 --> 00:32:14,560
Hier, je suis passée à la
quincaillerie et c'était plein.

573
00:32:14,600 --> 00:32:17,560
-Je suis passée en fin de journée
et Damián était ravi

574
00:32:17,600 --> 00:32:20,760
de la bonne journée qu'il avait
eue. Je suis très contente pour lui.

575
00:32:20,800 --> 00:32:24,120
J'aime les gens entreprenants.
Et il a l'air d'être gentil.

576
00:32:24,160 --> 00:32:25,320
-Et Pablo aussi.

577
00:32:25,360 --> 00:32:28,320
Hier, il m'a expliqué les
choses très calmement,

578
00:32:28,360 --> 00:32:30,640
il est très patient.
De plus, il ne m'a pas vendu

579
00:32:30,680 --> 00:32:32,800
d'outil dont je n'avais pas besoin.

580
00:32:33,040 --> 00:32:36,560
Ah, et il m'a donné des astuces
pour prolonger la vie de l'électroménager.

581
00:32:36,600 --> 00:32:37,760
-Regardez ça.

582
00:32:38,600 --> 00:32:41,440
J'ai une lampe à la maison que
ma mère m'a offerte

583
00:32:41,480 --> 00:32:44,560
et qui ne marche pas, j'irai
peut-être faire un tour. -Qu'attendez-vous ?

584
00:32:44,600 --> 00:32:46,240
-Chérie, que María arrive.

585
00:32:46,280 --> 00:32:49,360
Je n'ai même pas le temps
d'aller aux toilettes

586
00:32:49,400 --> 00:32:51,760
et je ne peux pas quitter le bar.
-Non, je vous couvre un jour,

587
00:32:51,800 --> 00:32:55,040
si c'est pour un moment, non ?
-Salut les filles, ça va ?

588
00:32:55,080 --> 00:32:57,560
Paty, tu me mets un café au lait ?
-Je dois y aller, je vais finir

589
00:32:58,320 --> 00:32:59,320
par être en retard.
-Allez. -Ciao.

590
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
-Ciao. -Ciao.

591
00:33:01,320 --> 00:33:03,560
-Pardon, Nacha, tu m'as demandé
juste un café.

592
00:33:03,600 --> 00:33:06,680
-Oui, juste un, tu veux que
je te les commande deux par deux ?

593
00:33:06,720 --> 00:33:09,160
-Non, je le dis
au cas où ton collègue viendrait,

594
00:33:09,200 --> 00:33:12,320
pour avancer le travail.
-Bien sûr, avancer le travail.

595
00:33:12,360 --> 00:33:16,720
Je sais pourquoi tu me poses
des questions sur Toni.

596
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
-Voyons, je ne sais pas
ce que tu imagines,

597
00:33:19,320 --> 00:33:23,000
mais je le dis pour gagner du
temps, je veux dire,

598
00:33:23,040 --> 00:33:24,880
je mets moins de temps à en
sortir deux à la fois

599
00:33:24,920 --> 00:33:27,000
qu'à entrer dans le bar,
en sortir un...

600
00:33:28,200 --> 00:33:32,080
-Paty, gagner du temps, rien à voir
ou tu ne serais pas en train de papoter
avec ton amie.
-Bon, il vient ou pas, Toni ?
Parce que ce n'est pas clair.
601
00:33:32,120 --> 00:33:33,920
-Eh bien non, je suis désolé de te
dire que non.

602
00:33:33,960 --> 00:33:36,720
Il est occupé au bureau à régler
quelques affaires.

603
00:33:37,520 --> 00:33:40,800
-Bon, eh bien, un café seul, ce
n'était pas si difficile, ce n'est rien.

604
00:33:40,840 --> 00:33:41,880
-Merci, Paty.

605
00:33:41,920 --> 00:33:42,960
(Portable)

606
00:33:47,040 --> 00:33:49,840
Oui ? Élias !

607
00:33:50,680 --> 00:33:53,040
Comment ça va ?
Je n'avais pas reconnu ce numéro.

608
00:33:53,800 --> 00:33:55,920
Comment vas-tu ?
Comment se passent ces vacances ?

609
00:34:03,320 --> 00:34:07,640
-Bonjour, qu'est-ce que je vous sers
? -Tu devrais le savoir. Comme d'hab.

610
00:34:07,680 --> 00:34:10,000
-Je demande au cas où, mais ne
t'inquiète pas,

611
00:34:10,040 --> 00:34:12,120
je me souviens de ta boisson préférée.

612
00:34:19,160 --> 00:34:20,560
-Qu'est-ce qui se passe, Sarita ?
-Bonjour.

613
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
-Luis n'est pas là, n'est-ce pas ?
-Il est sorti faire des courses.

614
00:34:25,040 --> 00:34:27,800
Il va mettre du temps.
Je te sers quelque chose en attendant ?

615
00:34:27,840 --> 00:34:30,400
-L'attendre, lui ?
Je ne veux pas le voir, même pas en photo.

616
00:34:30,440 --> 00:34:32,640
Comme si je ne le croisais pas
toute la journée.

617
00:34:33,720 --> 00:34:35,920
J'ai vu que mon client préféré
est là.

618
00:34:35,960 --> 00:34:38,480
-C'est pour lui.
-Laisse-moi faire, je l'emmène.

619
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
-Hier, tu t'es enfui en courant
quand on t'a demandé d'être serveur

620
00:34:42,120 --> 00:34:44,920
et aujourd'hui ça ne te dérange pas
? -Ce n'est pas faire le serveur,

621
00:34:44,960 --> 00:34:47,800
c'est voir l'opportunité de faire
des affaires et en profiter.

622
00:34:47,840 --> 00:34:50,080
-Bien sûr.
-Regarde et apprends, ma jolie.

623
00:34:50,120 --> 00:34:51,400
-Oui, oui, tout de suite.

624
00:34:56,200 --> 00:34:57,240
-Voilà.

625
00:35:00,880 --> 00:35:02,280
Bonjour, Rubén.

626
00:35:04,440 --> 00:35:06,680
Je ne veux pas être désagréable,
mais je travaille.

627
00:35:06,720 --> 00:35:10,600
Je n'ai pas le temps de parler.
-Ne t'inquiète pas, je ne suis pas pressé.

628
00:35:11,400 --> 00:35:14,400
-Mais avec toi au-dessus de moi, je
n'arrive pas à me concentrer. Ça te dérange ?

629
00:35:14,440 --> 00:35:17,680
-Je crois que dans le bar on t'a
accordé un traitement de faveur, non ?

630
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Ne serait-ce que pour les verres
auxquels on t'a invité,

631
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
je mérite quelques minutes d'attention.

632
00:35:22,480 --> 00:35:25,560
-Faisons une chose.
Je te paie ces verres et tu t'en vas.

633
00:35:25,600 --> 00:35:26,880
Comme ça, on est quitte.

634
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
-Tu sais ce qui se passe ?
Ce ne serait pas juste pour toi.

635
00:35:31,480 --> 00:35:34,080
Tu perdrais beaucoup d'argent,
je ne le dis pas pour les verres,

636
00:35:34,120 --> 00:35:36,560
je le dis pour une affaire
que je venais te proposer.

637
00:35:36,600 --> 00:35:40,080
-Écoute, champion, si je suis
arrivé jusqu'ici,

638
00:35:40,120 --> 00:35:41,720
c'est parce que je cerne bien les gens

639
00:35:41,760 --> 00:35:43,920
et, sans que j'aie besoin de
perdre mon temps,

640
00:35:43,960 --> 00:35:46,360
tu n'as rien à offrir qui
m'intéresse.

641
00:35:46,400 --> 00:35:47,800
-Comment peux-tu en être si sûr ?

642
00:35:48,280 --> 00:35:51,280
-Parce que tu fais partie des
personnes que j'appelle pie voleuse.

643
00:35:51,720 --> 00:35:55,000
-Hé, pardon, je ne t'ai pas insulté,
ne me manque pas de respect.

644
00:35:55,920 --> 00:35:57,040
-Qu'est-ce que tu crois que c'est ?

645
00:35:57,080 --> 00:35:59,320
Ce que je veux dire
par personnes pie voleuse,

646
00:35:59,360 --> 00:36:02,360
c'est celles qui sont attirées
par les choses brillantes.

647
00:36:02,400 --> 00:36:04,880
Tu as remarqué ma montre,
ma super voiture...

648
00:36:04,920 --> 00:36:08,800
-Ne me prends pas pour un imbécile
parce que tu n'es pas

649
00:36:09,360 --> 00:36:10,480
le premier fantôme que je croise.
-Le luxe te plaît.

650
00:36:11,240 --> 00:36:14,480
Tu es comme un fou pour te coller
à moi avec n'importe quelle idée bizarre.

651
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
qui t'est venue à l'esprit aujourd'hui.

652
00:36:16,000 --> 00:36:18,160
Et qui, selon toi, est l'affaire du
siècle.

653
00:36:18,280 --> 00:36:19,520
Je me trompe ?

654
00:36:22,960 --> 00:36:25,400
- Regarde, moi aussi, je t'ai cerné.

655
00:36:25,440 --> 00:36:28,120
On va voir qui a le plus de flair
pour les gens.

656
00:36:28,920 --> 00:36:29,960
- Surprends-moi.

657
00:36:31,440 --> 00:36:34,760
- J'ai étudié cette affaire que tu
manigances

658
00:36:34,800 --> 00:36:38,560
et j'ai épluché ton site web.
- Et alors ?

659
00:36:38,600 --> 00:36:40,280
- Tous les produits que tu vends

660
00:36:40,320 --> 00:36:42,400
sont en dessous du prix du marché :

661
00:36:42,440 --> 00:36:45,440
les pilules pour maigrir, les
produits pour la pousse des cheveux,

662
00:36:45,480 --> 00:36:47,240
les stéroïdes, les anabolisants...

663
00:36:48,040 --> 00:36:50,360
Je suis surpris qu'avec cette
politique de prix,

664
00:36:50,400 --> 00:36:53,320
il te reste une marge raisonnable,
du moins pas assez

665
00:36:53,360 --> 00:36:54,920
pour vivre à ce train de vie

666
00:36:54,960 --> 00:36:58,200
avec tes costumes, tes montres,
tes verres d'importation...

667
00:36:59,000 --> 00:37:02,240
- C'est mon talent, savoir trouver
les marges optimales.

668
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
- Ne t'enjolive pas autant car
ça s'appelle escroquer

669
00:37:05,160 --> 00:37:06,280
et c'est un délit.

670
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Sûrement, tu achètes toute cette
camelote sur le "dark web"

671
00:37:11,600 --> 00:37:14,040
ou dans les laboratoires
d'Inde ou du Bangladesh

672
00:37:14,080 --> 00:37:16,880
et tu la fais passer
pour de la marchandise enregistrée.

673
00:37:16,920 --> 00:37:18,800
Mais je parie ce que tu veux

674
00:37:18,840 --> 00:37:21,280
que 80 % n'ont pas passé
un contrôle sanitaire,

675
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
peut-être plus.

676
00:37:26,360 --> 00:37:29,680
- Écoute, je n'ai pas envie
de continuer à supporter des bêtises.

677
00:37:30,720 --> 00:37:34,200
- Mais où vas-tu, mon grand ?
Je ne t'ai pas encore dit mon idée.

678
00:37:36,920 --> 00:37:39,120
J'aime ta montre, oui, et tes
vêtements,

679
00:37:39,160 --> 00:37:42,240
et je veux tout autant,
la voiture incluse.

680
00:37:43,440 --> 00:37:46,560
Mais je ne suis pas idiot,
encore moins une pie voleuse,

681
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
je suis un type avec du flair
et de l'odorat pour les affaires

682
00:37:50,120 --> 00:37:52,760
et si elles sont illégales,
tant pis,

683
00:37:52,800 --> 00:37:56,480
il faudra fermer les yeux.
Ça ne me pose aucun problème.

684
00:37:57,680 --> 00:38:01,160
Et toi ? Je m'en doutais.

685
00:38:01,880 --> 00:38:04,760
Alors, quoi ? Es-tu disposé
à écouter mon offre ?

686
00:38:07,800 --> 00:38:10,680
- Je suis tout ouïe.
- Sara !

687
00:38:13,280 --> 00:38:15,120
Je vais vous accompagner avec ce
whisky.

688
00:38:19,760 --> 00:38:21,600
- Oui, ça ne me dérange pas

689
00:38:21,640 --> 00:38:23,800
que la psychologue se joigne
à la réunion.

690
00:38:24,320 --> 00:38:27,400
Eh, dans une heure,
je suis occupé maintenant.

691
00:38:27,840 --> 00:38:31,520
Oui, bien sûr, les conversations
peuvent être très intéressantes.

692
00:38:32,640 --> 00:38:35,800
Oui, oui, à plus tard.

693
00:38:41,360 --> 00:38:44,160
- J'ai cherché et j'ai retrouvé
ce dossier

694
00:38:44,200 --> 00:38:46,800
sur les conférences
de prévention du harcèlement scolaire.

695
00:38:47,240 --> 00:38:50,760
Lola Ramos l'a élaboré l'année
dernière et ça peut l'aider.

696
00:38:51,640 --> 00:38:57,040
- Merci beaucoup.
- Peut-être devriez-vous y jeter

697
00:38:57,080 --> 00:38:59,640
un coup d'œil avant d'avoir
la réunion avec la directrice, non ?

698
00:39:02,040 --> 00:39:07,440
- Oui, je regarderai plus tard.
Je suis occupé maintenant.

699
00:39:10,520 --> 00:39:12,280
- Dans une affaire qui ne le concerne
pas.

700
00:39:12,840 --> 00:39:15,400
Si je ne me trompe pas,
c'est le dossier de Charly,

701
00:39:15,440 --> 00:39:18,200
le sujet dont le téléphone
est sur écoute.

702
00:39:18,400 --> 00:39:20,360
-Je vois que rien ne t'échappe, Espe.

703
00:39:20,400 --> 00:39:23,480
-Il essaie de trouver des liens
avec d'autres criminels

704
00:39:23,520 --> 00:39:26,560
pour corroborer la théorie
qu'il a lancée au "briefing".

705
00:39:26,600 --> 00:39:30,600
-Oui, je suis convaincu que ce type
est incapable de monter seul

706
00:39:30,640 --> 00:39:33,720
le réseau de narcotrafic
qui était dirigé depuis Distrito Sur.

707
00:39:35,040 --> 00:39:37,240
-Je ne veux pas me mêler
de ce qui ne me regarde pas,

708
00:39:37,480 --> 00:39:39,840
mais ce n'est pas ton travail.

709
00:39:40,280 --> 00:39:43,120
-Et quel est, selon toi, mon travail?
-Diriger l'UFAM

710
00:39:43,320 --> 00:39:46,840
et l'inspectrice chef t'a déjà
rappelé à l'ordre ce matin

711
00:39:46,880 --> 00:39:49,040
parce que tu n'étais pas concentré
sur ta mission.

712
00:39:49,080 --> 00:39:51,480
-Un inspecteur de police
est là pour quelque chose de plus

713
00:39:51,520 --> 00:39:53,960
que pour arbitrer des bagarres
de cour d'école.

714
00:39:54,000 --> 00:39:56,160
Ce travail,
n'importe qui peut le faire.

715
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
Miralles, au fond,
le sait aussi.

716
00:39:59,200 --> 00:40:02,040
-Le harcèlement scolaire
est un problème très grave,

717
00:40:02,640 --> 00:40:04,720
il ne s'agit pas
d'une querelle entre gamins.

718
00:40:04,760 --> 00:40:07,120
-Les responsables
ont moins de 14 ans,

719
00:40:07,160 --> 00:40:11,120
nous ne pouvons leur imputer aucun
délit. Ils vont s'en tirer à bon compte.

720
00:40:11,480 --> 00:40:13,680
-Donc, pour vous,
la police est seulement là

721
00:40:13,720 --> 00:40:15,960
pour mettre les gens en prison,
ou quoi?

722
00:40:16,000 --> 00:40:18,600
-Pour quoi d'autre sommes-nous là?
-Pour sauver des vies.

723
00:40:19,400 --> 00:40:22,080
Saviez-vous que de nombreux cas
de harcèlement scolaire continu

724
00:40:22,120 --> 00:40:25,720
se terminent par un suicide?
Cela vous semble-t-il un sujet mineur,

725
00:40:25,760 --> 00:40:28,480
pour le traiter ainsi, à la légère?
-Absolument pas,

726
00:40:28,520 --> 00:40:31,960
mais je crois que tu exagères,
ce sont des cas isolés.

727
00:40:32,000 --> 00:40:33,920
Le harcèlement a toujours existé,

728
00:40:34,360 --> 00:40:36,560
mais maintenant nous protégeons tellement
les jeunes

729
00:40:36,600 --> 00:40:39,360
que n'importe quoi est un monde.
-C'est le comble.

730
00:40:40,120 --> 00:40:43,920
De plus, l'UFAM est très importante
pour réorienter les comportements

731
00:40:43,960 --> 00:40:46,800
qui peuvent finir par être
dangereux chez les jeunes.

732
00:40:47,040 --> 00:40:49,800
L'information
et la prévention sont fondamentales.

733
00:40:49,840 --> 00:40:51,440
-Beaucoup d'informations et de
discussions,

734
00:40:51,480 --> 00:40:54,440
mais si ce dont il s'agit vraiment
est de sauver des vies,

735
00:40:54,480 --> 00:40:58,040
j'aiderai plus en évitant que Zaldívar
ne monte un réseau de narcotrafic.

736
00:40:59,280 --> 00:41:00,400
-Très bien.

737
00:41:01,600 --> 00:41:03,640
Votre grand talent
va être d'une grande aide

738
00:41:03,680 --> 00:41:05,240
dans une affaire qui n'est pas la vôtre.

739
00:41:05,640 --> 00:41:08,800
Dommage que votre département,
qui, je vous le rappelle, est l'UFAM,

740
00:41:08,840 --> 00:41:10,760
ne puisse pas bénéficier de votre talent.

741
00:41:10,800 --> 00:41:13,920
Et une autre chose.
J'en ai marre de vous vouvoyer.

742
00:41:14,520 --> 00:41:17,520
Seul le commissaire le mérite.
-Ça me va très bien.

743
00:41:27,440 --> 00:41:31,080
Non, on se parle tous les jours.
Il est très enthousiaste, moi moins.

744
00:41:31,440 --> 00:41:33,160
La vérité, c'est que je le vis mal.

745
00:41:33,200 --> 00:41:37,120
Normal, la famille se sent toujours
impuissante dans ces cas.

746
00:41:37,160 --> 00:41:39,600
Oui, en plus,
il me manque beaucoup.

747
00:41:39,960 --> 00:41:43,040
C'est facile à résoudre.
Quand tu veux, tu demandes quelques jours

748
00:41:43,480 --> 00:41:46,800
et tu vas à Milan le voir.
Merci beaucoup, j'en tiendrai compte.

749
00:41:46,840 --> 00:41:48,760
Comment s'est passée la réunion
au Commissariat?

750
00:41:49,720 --> 00:41:53,640
Tu peux l'imaginer,
inquiets de la possibilité

751
00:41:53,680 --> 00:41:56,680
qu'il y ait une réorganisation
du réseau de narcotrafic dans le quartier.

752
00:41:56,720 --> 00:42:00,520
Oui, je me doutais que ce serait
le sujet central de la conversation.

753
00:42:00,560 --> 00:42:02,960
Je leur ai assuré
que tout était sous contrôle,

754
00:42:03,000 --> 00:42:05,120
que nous surveillions
les mouvements

755
00:42:05,160 --> 00:42:07,320
pour couper à la racine
toute tentative

756
00:42:07,360 --> 00:42:09,840
de recommencer à faire circuler de
la drogue dans le quartier.

757
00:42:09,960 --> 00:42:13,040
Êtes-vous au courant des écoutes
du téléphone de Zaldívar ?

758
00:42:13,080 --> 00:42:14,800
Bien sûr, comment ça se passe ?
Bien.

759
00:42:14,840 --> 00:42:17,040
Dès que
l'autorisation du juge est arrivée,

760
00:42:17,080 --> 00:42:20,520
Fede s'est mis en route. Tous
les appels passent par un logiciel

761
00:42:20,560 --> 00:42:22,760
qui enregistre
et transcrit les conversations.

762
00:42:22,800 --> 00:42:25,040
Y a-t-il des résultats ?
Il n'y a encore rien.

763
00:42:25,080 --> 00:42:27,200
Fede
a organisé des tours d'écoute

764
00:42:27,240 --> 00:42:29,240
pour pouvoir intervenir
immédiatement,

765
00:42:29,280 --> 00:42:31,280
mais Nacha
ne quitte pas le bureau.

766
00:42:31,320 --> 00:42:33,960
Je peux l'imaginer, Nacha est un
chien de chasse.

767
00:42:34,000 --> 00:42:36,120
Elle ne s'arrêtera pas
avant de voir Charly tomber.

768
00:42:36,680 --> 00:42:38,080
De plus, elle a été très rapide

769
00:42:38,120 --> 00:42:40,320
pour organiser
toutes les pistes pour le juge.

770
00:42:41,280 --> 00:42:44,040
Oui, mais elle n'est pas la seule
intéressée par l'affaire.

771
00:42:44,440 --> 00:42:47,320
Je sais, tout le monde au
commissariat a fait un excellent travail

772
00:42:47,360 --> 00:42:51,040
et j'en suis très satisfait.
Je parlais d'Almazán.

773
00:42:52,840 --> 00:42:54,240
Que s'est-il passé avec lui ?

774
00:42:54,280 --> 00:42:56,760
Il semble qu'il soit plus
intéressé par cette affaire

775
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
que par celles de l'UFAM.

776
00:42:58,920 --> 00:43:02,160
Ce matin, j'ai dû
lui couper l'herbe sous le pied

777
00:43:02,200 --> 00:43:05,560
pendant le "briefing" parce qu'il
voulait lancer une nouvelle ligne

778
00:43:05,600 --> 00:43:09,000
d'enquête parallèle.
Ça ne m'étonne pas, il a collaboré

779
00:43:09,040 --> 00:43:11,160
avec ceux des stupéfiants
et il sait de quoi on parle.

780
00:43:11,200 --> 00:43:14,720
Je n'en doute pas, mais il est
plus intéressé par l'affaire de

781
00:43:14,760 --> 00:43:17,600
Charly que par l'UFAM.
Pour preuve, il était très distrait

782
00:43:17,640 --> 00:43:19,680
et ne savait pas
si une affaire de harcèlement scolaire

783
00:43:19,720 --> 00:43:22,400
s'était produite
dans un lycée ou dans un collège.

784
00:43:22,440 --> 00:43:24,000
On en finira plus vite si tu
me dis où tu veux en venir

785
00:43:24,040 --> 00:43:26,320
avec ce commentaire.

786
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
Que mes craintes se confirment,
Emilio.

787
00:43:28,600 --> 00:43:31,400
Il se peut qu'Almazán
soit un excellent enquêteur

788
00:43:31,440 --> 00:43:33,680
et un grand policier,
mais il n'est pas apte

789
00:43:33,720 --> 00:43:37,160
au poste qu'il occupe.
Il se fiche de l'UFAM.

790
00:43:37,200 --> 00:43:40,720
N'exagère pas non plus. De toute
façon, comme je te l'ai dit,

791
00:43:40,760 --> 00:43:43,000
dans ce cas,
j'ai les mains liées.

792
00:43:43,040 --> 00:43:44,960
La nomination est venue d'en haut.

793
00:43:45,000 --> 00:43:48,640
Oui, eh bien, celui qui l'a nommé
s'est couvert de gloire.

794
00:43:49,400 --> 00:43:52,680
Lola et Espe se sont donné à fond
pour mettre en place une unité

795
00:43:52,720 --> 00:43:54,720
qui a été
la fierté de Distrito Sur

796
00:43:54,760 --> 00:43:58,160
et l'envie des autres commissariats.
Il suffit de voir les chiffres.

797
00:43:58,200 --> 00:44:01,200
Ne précipitons pas les choses,
Almazán vient d'arriver.

798
00:44:01,640 --> 00:44:04,640
Toi et moi savons parfaitement
que, pour être à l'UFAM,

799
00:44:04,680 --> 00:44:07,840
il faut avoir une sensibilité
particulière et se donner à fond

800
00:44:08,240 --> 00:44:10,560
et ce type
va dilapider les données, mec.

801
00:44:10,600 --> 00:44:13,160
Ils vont le dilapider
et c'est ce qui compte

802
00:44:13,200 --> 00:44:15,880
pour que les femmes
se décident à dénoncer.

803
00:44:15,920 --> 00:44:19,640
J'insiste, attendons quelques jours.
Il est en période d'adaptation.

804
00:44:19,680 --> 00:44:20,800
D'accord.

805
00:44:21,920 --> 00:44:25,560
Commissaire, l'inspectrice m'a dit
de vous informer de toute nouveauté.

806
00:44:25,600 --> 00:44:27,320
Est-ce à cause des appels de Charly?

807
00:44:27,360 --> 00:44:29,440
Effectivement.
Je veux que vous l'écoutiez.

808
00:44:29,480 --> 00:44:30,520
Allons-y.

809
00:44:41,880 --> 00:44:43,880
Pardon,
je vous fais votre café tout de suite,

810
00:44:43,920 --> 00:44:45,960
je n'ai pas oublié.
-Ne vous inquiétez pas.

811
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
C'est beaucoup de place
pour une seule personne.

812
00:44:48,240 --> 00:44:50,040
-Et comment ça va à la quincaillerie?

813
00:44:50,840 --> 00:44:54,080
-Écoute, ça va bien,
on avance petit à petit.

814
00:44:54,120 --> 00:44:56,400
On se fait une place
dans le quartier.

815
00:44:56,440 --> 00:45:00,320
-Dès que j'ai un moment,
je passerai

816
00:45:00,360 --> 00:45:02,720
et je vous apporterai une lampe
à réparer,

817
00:45:02,760 --> 00:45:06,400
elle est cassée depuis des années.
-Avec plaisir. Merci beaucoup.

818
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
-Merci à vous.
-Bonne journée.

819
00:45:07,920 --> 00:45:09,080
-Pareillement.

820
00:45:11,200 --> 00:45:12,600
-À plus tard.
-À plus tard.

821
00:45:14,320 --> 00:45:18,720
Bonjour. Un café dans un gobelet,
s'il vous plaît?

822
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
-Bien sûr.

823
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Qu'est-ce qu'il y a?

824
00:45:24,880 --> 00:45:28,000
-Non, rien,
je pensais à ma mère.

825
00:45:28,560 --> 00:45:30,680
Elle dit toujours qu'en Espagne,

826
00:45:30,720 --> 00:45:34,240
quand on sert une table de cinq,
chacun demande un café différent.

827
00:45:34,280 --> 00:45:36,640
-Écoutez, elle a tout
à fait raison.

828
00:45:37,360 --> 00:45:39,720
Elle est serveuse?
-Non, elle a un bar.

829
00:45:40,200 --> 00:45:43,600
Très similaire à celui-ci, un bar
de quartier avec une clientèle fidèle.

830
00:45:43,640 --> 00:45:46,200
Des bières et des menus,
j'en ai servi.

831
00:45:46,240 --> 00:45:47,760
-Sérieusement?
-Oui.

832
00:45:47,800 --> 00:45:50,280
J'ai passé des heures
derrière le bar.

833
00:45:50,600 --> 00:45:52,520
-C'est très dur, hein?

834
00:45:52,560 --> 00:45:55,120
Ça fait quelques jours que je n'en
peux plus.

835
00:45:55,160 --> 00:45:56,360
-Qu'est-ce que vous allez me dire?

836
00:45:56,400 --> 00:45:58,800
Je suis devenu flic
pour quitter le bar.

837
00:45:59,400 --> 00:46:02,160
-Je vais peut-être faire ça aussi.
-Oui, non?

838
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
-Nacha m'avait dit

839
00:46:05,480 --> 00:46:08,440
qu'on vous avait trouvé du travail
au commissariat, non?

840
00:46:08,480 --> 00:46:11,120
-Oui, elle m'a dit
que vous aviez demandé après moi.

841
00:46:11,160 --> 00:46:14,600
D'ailleurs, c'est pour ça que
j'ai insisté pour venir prendre un café

842
00:46:14,640 --> 00:46:18,720
et être avec vous.
-Être avec moi? Pourquoi?

843
00:46:19,160 --> 00:46:21,360
-Pour vous demander
des bons plans dans le quartier

844
00:46:21,400 --> 00:46:23,840
parce que souvent
je sors du commissariat

845
00:46:23,880 --> 00:46:27,320
et j'ai envie de prendre un verre
ou de danser et je ne sais pas où aller.

846
00:46:28,000 --> 00:46:31,160
En fait, je suis d'à côté,
mais chaque quartier est un monde.

847
00:46:31,200 --> 00:46:34,200
-Vous êtes au bon endroit
au bon moment.

848
00:46:34,240 --> 00:46:36,960
Il y a cinq minutes,
je ne vous aurais même pas servi.

849
00:46:37,000 --> 00:46:39,400
Vous savez
que le Red Star est très connu,

850
00:46:39,440 --> 00:46:42,200
même si je pense
qu'il est un peu dépassé, hein?

851
00:46:42,240 --> 00:46:44,840
Cette histoire de payer pour entrer...
Enfin, tu vois,

852
00:46:44,880 --> 00:46:47,720
même si tu as des consommations
incluses, ça me gonfle de payer.

853
00:46:47,760 --> 00:46:49,360
-Moi aussi, ça me saoule.
-Clair.

854
00:46:49,720 --> 00:46:52,680
Après, il y a La Maraca,
avant c'était une salle de bal,

855
00:46:52,720 --> 00:46:54,720
mais maintenant c'est super fun.
-Paty.

856
00:46:55,160 --> 00:46:56,240
-Attends un instant.

857
00:46:58,480 --> 00:47:00,680
-Vous servez en terrasse ?
Ça fait un moment que j'attends.

858
00:47:00,720 --> 00:47:03,400
-Oui, je sers cette table et j'arrive.
-Alors, notez.

859
00:47:04,200 --> 00:47:05,720
-Je ne peux pas me couper en deux,

860
00:47:05,760 --> 00:47:07,880
je sers cette table
et j'arrive tout de suite.

861
00:47:08,240 --> 00:47:10,520
-Paty,
je m'occupe de la jeune fille.

862
00:47:10,760 --> 00:47:11,760
-T'es sûr ?

863
00:47:11,800 --> 00:47:14,320
-Oui, je suis habitué
à traiter avec les malpolis.

864
00:47:14,360 --> 00:47:15,440
Qu'est-ce que je vous sers, ma belle?

865
00:47:15,480 --> 00:47:18,680
Si vous voulez manger, je vous
recommande l'omelette, la spécialité.

866
00:47:33,680 --> 00:47:35,480
Qu'est-ce qui se passe ? C'est grave?

867
00:47:40,040 --> 00:47:42,520
"Tout est prêt.
Je pars demain pour Marrakech."

868
00:47:42,560 --> 00:47:45,320
"Je vais rencontrer
les enfoirés de 'Français'

869
00:47:45,360 --> 00:47:46,920
pour convenir de la marchandise."

870
00:47:46,960 --> 00:47:49,280
"Dès qu'ils ont su
que j'étais avec Quintero,

871
00:47:49,320 --> 00:47:51,560
ils n'ont pas cherché à me faire
patienter."

872
00:47:55,160 --> 00:47:58,680
-Bon, d'après ce que je sais,
Fernando Quintero est mort,

873
00:48:00,240 --> 00:48:02,960
mais on dirait que je suis la seule
que ça surprend

874
00:48:03,000 --> 00:48:05,640
d'entendre Charly parler de lui
comme s'il était vivant.

875
00:48:07,920 --> 00:48:08,960
Qu'est-ce qui se passe ?

876
00:48:09,360 --> 00:48:11,840
Parce que vous, commissaire,
vous étiez présent le jour

877
00:48:11,880 --> 00:48:14,040
où a eu lieu
le constat de décès

878
00:48:14,080 --> 00:48:18,440
et l'autopsie a conclu
à une mort par balle, non ?

879
00:48:20,600 --> 00:48:23,960
Écoute, Nacha,
tout n'est pas ce qu'il paraît.

880
00:48:24,640 --> 00:48:28,000
Ce que le commissaire essaie
de te dire, c'est que tout était truqué.

881
00:48:28,040 --> 00:48:29,800
Claudia, nous ne sommes pas
autorisés

882
00:48:29,840 --> 00:48:31,880
à divulguer des informations
sur l'opération.

883
00:48:31,920 --> 00:48:34,760
Cette opération est terminée
et j'en ai marre de tout ce secret.

884
00:48:34,800 --> 00:48:37,000
De plus, n'avez-vous pas entendu
la conversation ?

885
00:48:37,040 --> 00:48:40,760
On ne peut plus cacher ça.
Cacher quoi, pardon ?

886
00:48:41,520 --> 00:48:43,920
Que Fernando Quintero
n'est pas mort dans la fusillade.

887
00:48:45,240 --> 00:48:46,520
Le CNI l'a contacté

888
00:48:46,560 --> 00:48:49,920
pour qu'il les aide à démanteler
l'empire de Somoza.

889
00:48:50,440 --> 00:48:53,600
Il est devenu un témoin protégé
et il a fallu simuler sa mort.

890
00:48:54,200 --> 00:48:56,480
Tout était un plan
orchestré par le CNI.

891
00:48:56,520 --> 00:49:00,320
Iker a gagné la confiance de Somoza,
et a réussi à entrer dans l'organisation

892
00:49:00,360 --> 00:49:03,720
en simulant l'assassinat de Quintero,
mais, comme vous le comprendrez,

893
00:49:03,760 --> 00:49:08,320
c'est strictement confidentiel.
À partir de ce moment,

894
00:49:08,360 --> 00:49:11,320
Iker Lemos est devenu
le bras droit de Somoza.

895
00:49:11,360 --> 00:49:14,800
Il avait passé le test
parce que Somoza croyait

896
00:49:14,840 --> 00:49:18,840
que Quintero était mort.
Lui et nous tous.

897
00:49:19,680 --> 00:49:22,960
-Et on peut savoir
où Quintero était pendant ce temps?

898
00:49:23,000 --> 00:49:24,920
Et pourquoi il est associé à Charly?

899
00:49:26,080 --> 00:49:29,520
Il vivait dans un lieu secret
gardé par le CNI

900
00:49:29,560 --> 00:49:31,960
en attendant son jugement.
Mais il s'est échappé.

901
00:49:32,560 --> 00:49:35,000
Ouais, on dirait qu'il est
revenu à ses vieilles habitudes,

902
00:49:35,040 --> 00:49:37,040
protégé derrière Charly Zaldívar.

903
00:49:38,400 --> 00:49:41,920
L'inspecteur Almazán avait raison,
Charly n'est qu'un second couteau

904
00:49:41,960 --> 00:49:45,840
et c'est Fernando Quintero qui
tire à nouveau les ficelles.

905
00:49:46,240 --> 00:49:49,160
Effectivement et, si on ne l'arrête
pas à temps,

906
00:49:49,200 --> 00:49:51,800
on va avoir
un problème très grave dans le quartier.

907
00:50:01,400 --> 00:50:04,200
Je monte mon affaire,
un "business" sur internet.

908
00:50:04,240 --> 00:50:06,760
C'est là que l'argent se trouve.
-Un "business".

909
00:50:06,800 --> 00:50:09,120
-Oui, un "business".
-C'est quoi ce "business" ?

910
00:50:09,160 --> 00:50:11,760
-Tu sais ce qui est important,
c'est que c'est un business en ligne.

911
00:50:11,800 --> 00:50:15,400
-Fais attention où tu mets les pieds.
-Je te garantis que je peux t'avoir

912
00:50:15,440 --> 00:50:18,080
les mêmes matériaux
à un prix plus abordable

913
00:50:18,480 --> 00:50:21,160
et de meilleure qualité.
-Je connais bien les lois.

914
00:50:21,200 --> 00:50:23,560
Je sais comment
fonctionnent les labos espagnols.

915
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
-Tu dois me faire confiance.

916
00:50:25,040 --> 00:50:28,680
-As-tu vérifié toutes les données
de ton affaire ?

917
00:50:28,720 --> 00:50:30,000
C'était un suicide, point final.

918
00:50:30,040 --> 00:50:32,360
Malheureusement,
ces choses arrivent parfois.

919
00:50:32,400 --> 00:50:34,600
Je ne suis pas si sûr
que ce soit un suicide.

920
00:50:34,640 --> 00:50:36,880
Sur quoi te bases-tu
pour faire cette affirmation ?

921
00:50:36,920 --> 00:50:41,080
Je crois que tu as oublié un détail.
Ah oui ? Lequel ?

922
00:50:41,120 --> 00:50:43,240
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ne vous êtes pas bien entendus ?

923
00:50:43,280 --> 00:50:45,320
-Si, parfaitement.

924
00:50:45,720 --> 00:50:48,320
-Ah, eh bien je ne sais pas,
d'après ta réponse, on dirait que non.

925
00:50:48,360 --> 00:50:50,240
-Écoute, ne lui tire pas les vers du nez,

926
00:50:50,280 --> 00:50:52,800
la jeune fille
vient d'arriver, encore.

927
00:50:52,840 --> 00:50:54,840
Elle n'a peut-être pas
suffisamment confiance

928
00:50:54,880 --> 00:50:58,680
pour dire qu'Alicia te tape sur les nerfs.
-Je n'ai aucun problème avec elle.

929
00:50:58,720 --> 00:51:01,360
-Excusez-moi d'insister,
mais je peux vous être très utile.

930
00:51:01,400 --> 00:51:04,680
Je connais très bien Zaldívar.
Et moi, je connais bien ce commissariat.

931
00:51:04,720 --> 00:51:08,080
Si tu utilises ton temps sur cette affaire,
tu négliges l'UFAM

932
00:51:08,120 --> 00:51:10,040
et c'est un problème,
tu sais pourquoi ?

933
00:51:10,080 --> 00:51:12,640
Parce que tu es
le responsable de cette unité.

934
00:51:12,680 --> 00:51:14,080
Tu pourrais te consacrer à ça.

935
00:51:14,120 --> 00:51:16,760
Ça pourrait être ta deuxième profession,
tu es doué pour ça.

936
00:51:16,800 --> 00:51:18,640
-Mais en bossant comme flic.
-Comme flic ?

937
00:51:18,680 --> 00:51:19,680
-Bien sûr.
-Ah.

938
00:51:19,720 --> 00:51:22,200
-Si tu y réfléchis bien,
je te sauve la vie,

939
00:51:22,240 --> 00:51:25,400
en servant les autres
et en te protégeant, comme les flics.

940
00:51:25,440 --> 00:51:26,600
D'accord.

941
00:51:26,640 --> 00:51:28,880
-Vous allez tous
manger dans ma main.

942
00:51:28,920 --> 00:51:30,160
Même si vous avez du mal à le voir,

943
00:51:30,200 --> 00:51:32,600
je suis un visionnaire
et je sais où trouver du pétrole.

944
00:51:32,640 --> 00:51:34,960
Tu ne sais pas la quantité d'argent
qui se brasse.

945
00:51:35,000 --> 00:51:37,800
-C'est pour ça que c'est facile de
te faire arnaquer.
-Ça recommence.

946
00:51:37,840 --> 00:51:40,000
Tu dois toujours
critiquer ce que je fais ?

947
00:51:40,040 --> 00:51:42,600
-Tu parles comme si on ne voulait
pas ce qu'il y a de mieux pour toi.

948
00:51:42,640 --> 00:51:44,360
-Ça n'en a pas l'air.
-Allez, voyons.

949
00:51:44,720 --> 00:51:47,200
-Si c'était le cas,
je sentirais du soutien de temps en temps,

950
00:51:47,240 --> 00:51:48,960
mais vous ne faites que vous méfier.

951
00:51:49,000 --> 00:51:51,640
-Trois bières.
-Écoute, je ne suis pas le serveur.

952
00:51:52,200 --> 00:51:53,520
-D'accord, désolé.

953
00:51:53,560 --> 00:51:56,680
-Je ne suis pas du genre à servir
des bières, je suis plutôt mécano.

954
00:51:56,720 --> 00:51:59,040
Tiens, voici l'adresse de mon garage.

955
00:51:59,480 --> 00:52:02,440
Bremón a mis le CNI au courant
de l'affaire Quintero.

956
00:52:02,480 --> 00:52:04,880
Qu'ont-ils dit?
Qu'ils délèguent sur nous.

957
00:52:04,920 --> 00:52:07,120
Personne n'a plus envie
de lui mettre la main dessus

958
00:52:07,160 --> 00:52:09,720
que ce commissariat.
Ce n'est pas tout à fait vrai.

959
00:52:09,760 --> 00:52:10,800
Pourquoi tu dis ça ?

960
00:52:10,840 --> 00:52:12,960
Il y a quelque chose que je ne
t'ai pas dit, Claudia.

961
00:52:13,000 --> 00:52:14,320
Nacha, en ce moment,

962
00:52:14,360 --> 00:52:17,280
Fede essaie de géolocaliser
le portable de Charly.

963
00:52:17,320 --> 00:52:20,040
Quand il nous donnera une adresse,
tu iras le chercher vite.

964
00:52:20,080 --> 00:52:22,080
J'espère qu'il nous mènera à Quintero.

965
00:52:22,120 --> 00:52:24,600
-Tu ne pourrais pas laisser
qu'il m'arrive quelque chose, hein ?

966
00:52:24,640 --> 00:52:27,760
Tu sais que si je bois une bonne
gorgée de cette bouteille de javel,

967
00:52:27,800 --> 00:52:30,760
le chlore détruirait
mon œsophage et mon estomac?

968
00:52:30,800 --> 00:52:32,080
-Tu n'en seras pas capable.

969
00:52:32,480 --> 00:52:36,480
-Il est clair que tu ne me laisses
pas d'autre choix, alors à ta santé.
Powered by translatesubtitles.org