15.srt French (fr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:19,980 --> 00:00:23,300
♪ Chassant le vent, au loin je pars ♪
2
00:00:23,540 --> 00:00:26,780
♪ Route perdue, voix inaudible ♪
3
00:00:26,980 --> 00:00:28,900
♪ J'ai goûté joie et tristesse ♪
4
00:00:29,060 --> 00:00:32,420
♪ Profil bas, je planifie chaque pas ♪
5
00:00:32,620 --> 00:00:35,940
♪ Cœur mortel, liens persistants ♪
6
00:00:36,140 --> 00:00:37,860
♪ J'erre au loin, tous azimuts ♪
7
00:00:38,220 --> 00:00:41,500
♪ Destin change aux heures sombres ♪
8
00:00:41,780 --> 00:00:45,020
♪ Lien survivant à la poussière ♪
9
00:00:46,300 --> 00:00:49,700
♪ Toujours en quête d'immortalité ♪
10
00:00:50,540 --> 00:00:55,140
♪ Même l'éternité passe en clin d'œil ♪
11
00:00:58,980 --> 00:01:00,860
♪ Ne moquez pas ma vie ordinaire ♪
12
00:01:01,180 --> 00:01:04,860
♪ Je me bats seul, chaos mondial ♪
13
00:01:07,980 --> 00:01:09,900
♪ Ne méprisez pas mes humbles origines ♪
14
00:01:10,140 --> 00:01:13,380
♪ Bon, impitoyable si nécessaire ♪
15
00:01:13,620 --> 00:01:15,540
♪ Le destin mêle joie et tristesse ♪
16
00:01:15,780 --> 00:01:17,660
♪ Je tiens le fil entre vie et mort ♪
17
00:01:18,100 --> 00:01:20,020
♪ La foi me guide dans l'ombre sans fin ♪
18
00:01:20,300 --> 00:01:22,180
♪ Et je reviens, cœur raffiné ♪
19
00:01:26,020 --> 00:01:29,740
♪ Forgé, je m'élève à travers trois mondes ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:32,380
♪ Renaissance à la roue du destin ♪
21
00:01:32,380 --> 00:01:33,580
[L'Ascension Immortelle]
22
00:01:33,580 --> 00:01:34,780
[Adapté du roman web, The Immortal
Ascension par Wangyu]
23
00:01:34,780 --> 00:01:35,980
[publié en série sur www.qidian.com
sous China Literature Limited]
24
00:01:36,060 --> 00:01:38,940
[Épisode 15]
25
00:02:17,200 --> 00:02:18,260
Pratique des arts noirs,
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,820
nuire aux disciples,
27
00:02:20,150 --> 00:02:21,220
impardonnable !
28
00:02:49,120 --> 00:02:50,850
Merci de m'avoir sauvé, Mentor Hongfu.
29
00:02:53,120 --> 00:02:53,690
Que s'est-il passé?
30
00:02:54,870 --> 00:02:55,620
Le Mentor Wu a surpris Ye
31
00:02:55,840 --> 00:02:56,690
rencontrant quelqu'un
32
00:02:56,920 --> 00:02:58,050
des sectes démoniaques.
33
00:02:58,950 --> 00:02:59,620
Il a essayé
34
00:02:59,710 --> 00:03:00,410
de le faire taire.
35
00:03:01,280 --> 00:03:02,180
Je suis tombé dessus.
36
00:03:03,120 --> 00:03:04,770
Je devais escorter le Mentor Wu
à ma caverne.
37
00:03:05,640 --> 00:03:06,290
Cependant,
38
00:03:07,230 --> 00:03:08,570
ce traître a quand même pris sa vie.
39
00:03:09,430 --> 00:03:10,460
Ces cultivateurs maléfiques
40
00:03:11,640 --> 00:03:12,620
ne s'en tireront pas.
41
00:03:13,560 --> 00:03:14,770
Le Mentor Wu voulait que je
42
00:03:15,230 --> 00:03:15,930
le rapporte
43
00:03:16,230 --> 00:03:16,980
au Maître de la Secte.
44
00:03:18,400 --> 00:03:19,050
Les sectes démoniaques
45
00:03:19,280 --> 00:03:20,620
avaient planté des espions
dans les Sept Sectes.
46
00:03:21,000 --> 00:03:21,490
Aussi,
47
00:03:22,430 --> 00:03:23,620
la Montagne des Bêtes Spirituelles
est suspecte.
48
00:03:26,280 --> 00:03:27,020
Alors c'était vraiment lui.
49
00:03:28,070 --> 00:03:28,900
Cher Han.
50
00:03:32,120 --> 00:03:33,100
Cette affaire est trop importante.
51
00:03:33,710 --> 00:03:35,330
pour un disciple du Stade de
l'Établissement de Fondation.
52
00:03:35,560 --> 00:03:36,460
s'impliquer.
53
00:03:37,350 --> 00:03:38,410
Je vais faire enquêter.
54
00:03:39,150 --> 00:03:40,290
Concentrez-vous sur votre cultivation.
55
00:03:41,000 --> 00:03:42,460
Ne laissez pas cette nouvelle se répandre.
56
00:03:42,950 --> 00:03:43,460
Oui.
57
00:03:49,080 --> 00:03:49,780
Je ne m'attendais pas à ce que
58
00:03:50,520 --> 00:03:51,410
après des années de séparation,
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,380
tu deviennes le disciple de Huayuan
60
00:03:54,560 --> 00:03:55,690
et atteignes l'Établissement de Fondation.
61
00:03:56,960 --> 00:03:58,220
Je le dois à mon maître et à mes mentors
62
00:03:58,960 --> 00:03:59,820
pour leurs conseils.
63
00:04:01,520 --> 00:04:02,730
Tu sais comment être poli.
64
00:04:04,470 --> 00:04:05,450
Peut-être qu'à l'époque,
65
00:04:05,840 --> 00:04:06,850
je t'ai sous-estimé.
66
00:04:08,560 --> 00:04:09,410
Mais n'oublie pas que
67
00:04:10,000 --> 00:04:10,980
le chemin de la cultivation
68
00:04:11,310 --> 00:04:12,290
est comme ramer à contre-courant.
69
00:04:13,080 --> 00:04:14,100
Avance, ou reste en arrière.
70
00:04:15,120 --> 00:04:15,940
Tu dois encore
71
00:04:16,150 --> 00:04:17,130
continuer ton bon travail.
72
00:04:18,680 --> 00:04:19,100
Je vais
73
00:04:19,240 --> 00:04:19,940
garder cela à l'esprit.
74
00:04:24,750 --> 00:04:26,340
Signalez la mort de Wu Mian à la secte.
75
00:04:26,630 --> 00:04:27,780
Offrez-lui un enterrement digne.
76
00:05:13,400 --> 00:05:13,980
Mentor Wu,
77
00:05:15,310 --> 00:05:16,290
voici l'autre moitié
78
00:05:16,800 --> 00:05:18,290
du bâton de moxa que j'ai utilisé sur vous.
79
00:05:30,910 --> 00:05:31,610
Mentor Wu,
80
00:05:34,430 --> 00:05:36,380
vous m'avez dit de commencer à vous
appeler Aîné Wu.
81
00:05:38,470 --> 00:05:40,130
Mais je veux toujours vous appeler Mentor.
82
00:05:44,800 --> 00:05:46,940
Si vous ne m'aviez pas rappelé
de changer la formation,
83
00:05:48,630 --> 00:05:49,450
je n'aurais pas
84
00:05:51,750 --> 00:05:52,810
survécu à la bataille d'hier.
85
00:06:02,040 --> 00:06:02,490
Regardez.
86
00:06:05,270 --> 00:06:06,460
Nous sommes près de ma caverne.
87
00:06:07,360 --> 00:06:08,170
La vue est magnifique.
88
00:06:09,950 --> 00:06:11,370
C'est la vue que vous avez toujours aimée.
89
00:06:12,040 --> 00:06:13,220
Il y a le ruisseau que vous aimiez.
90
00:06:14,240 --> 00:06:15,980
Et le rocher où vous vous asseyiez.
91
00:06:29,120 --> 00:06:29,660
Han Li.
92
00:06:32,560 --> 00:06:33,700
Il pleut des cordes ici.
93
00:06:34,270 --> 00:06:35,050
Arrête de rester là !
94
00:06:35,680 --> 00:06:36,540
Retourne maintenant !
95
00:06:51,000 --> 00:06:51,850
À partir de maintenant,
96
00:06:52,360 --> 00:06:53,490
vous pouvez m'appeler Mentor Wu.
97
00:06:54,720 --> 00:06:55,340
Bienvenue
98
00:06:55,920 --> 00:06:56,810
à la Vallée de l'Érable Jaune.
99
00:06:57,560 --> 00:06:59,410
Que vous atteigniez l'Établissement
de Fondation ou non,
100
00:07:00,160 --> 00:07:01,050
cette Pilule de Fondation
101
00:07:01,360 --> 00:07:02,410
doit être gardé en sécurité.
102
00:07:03,040 --> 00:07:04,020
Si vous avez besoin d'argent,
103
00:07:04,680 --> 00:07:05,220
allez à la Salle Baiji
104
00:07:05,750 --> 00:07:06,490
et prenez plus de travail.
105
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
Dites simplement que je vous envoie.
106
00:07:09,040 --> 00:07:10,900
Votre aura spirituelle est encore trop faible.
107
00:07:11,240 --> 00:07:12,660
Canalisez-la dans vos pieds,
108
00:07:13,070 --> 00:07:13,610
et réessayez.
109
00:07:16,360 --> 00:07:17,410
Votre racine spirituelle est peut-être faible,
110
00:07:17,720 --> 00:07:18,700
mais vous êtes diligent.
111
00:07:19,240 --> 00:07:19,980
Avec le temps,
112
00:07:20,390 --> 00:07:21,370
vous deviendrez grand.
113
00:07:24,240 --> 00:07:24,850
Mentor Wu.
114
00:07:27,720 --> 00:07:29,290
Vous vous êtes vraiment soucié de moi.
115
00:07:48,680 --> 00:07:49,460
Quel chemin
116
00:07:49,720 --> 00:07:51,290
[Salle du Conseil, Forteresse du Clan Yan]
la Forteresse du Clan Yan doit-elle emprunter ?
117
00:07:52,040 --> 00:07:52,540
Tout le monde,
118
00:07:53,240 --> 00:07:54,170
quelles sont vos pensées ?
119
00:07:57,800 --> 00:07:58,610
Mon Seigneur,
120
00:07:59,120 --> 00:07:59,730
la forteresse
121
00:07:59,920 --> 00:08:00,660
a toujours été
122
00:08:00,830 --> 00:08:02,900
la première ligne de défense du Royaume Yue contre les sectes démoniaques.
123
00:08:03,240 --> 00:08:04,370
Si nous faisons défection,
124
00:08:04,950 --> 00:08:05,780
le Royaume Yue ne sera-t-il pas
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,580
complètement exposé ?
126
00:08:08,870 --> 00:08:10,980
Cela donnerait aux sectes démoniaques un accès libre.
127
00:08:11,480 --> 00:08:12,020
C'est exact.
128
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Il y a trois cents ans,
129
00:08:14,870 --> 00:08:17,220
nous nous sommes libérés de l'emprise des Six Sectes Démoniaques.
130
00:08:18,040 --> 00:08:18,700
Il est hors de question
131
00:08:18,950 --> 00:08:20,140
que nous les rejoignions à nouveau.
132
00:08:22,680 --> 00:08:23,900
Qu'est-ce qui est bon et qu'est-ce qui est mauvais ?
133
00:08:29,040 --> 00:08:31,050
Tout se résume à qui gagne et qui perd.
134
00:08:31,920 --> 00:08:32,900
Il y a mille ans,
135
00:08:33,040 --> 00:08:35,610
les Sept Sectes n'étaient rien de plus que des rebelles des Six Sectes.
136
00:08:36,480 --> 00:08:38,540
Et maintenant, ils prétendent être justes ?
137
00:08:40,680 --> 00:08:42,580
La jeune Lady Yan est gravement malade.
138
00:08:43,240 --> 00:08:44,810
Les Sept Sectes n'ont rien fait pour aider.
139
00:08:46,040 --> 00:08:47,730
Où est la Fleur d'Esprit de Sang qu'ils ont promise ?
140
00:08:48,630 --> 00:08:49,930
Ne l'ont-ils vraiment pas ?
141
00:08:50,430 --> 00:08:51,610
Ou ont-ils peur que le Clan Yan
142
00:08:51,800 --> 00:08:53,020
ait
143
00:08:53,040 --> 00:08:54,460
un cultivateur d'Âme Naissante
144
00:08:54,920 --> 00:08:56,290
et transforme les Sept Sectes en Huit ?
145
00:08:57,480 --> 00:08:59,780
Les Six Sectes ont toujours accueilli ceux
146
00:09:00,390 --> 00:09:01,410
qui se tournent vers la lumière.
147
00:09:02,190 --> 00:09:02,850
Je parle au nom
148
00:09:03,600 --> 00:09:04,410
de mon père,
149
00:09:04,870 --> 00:09:05,730
Chef de Secte Wang Tiangu
150
00:09:06,510 --> 00:09:07,730
de la Secte de l'Esprit Fantôme.
151
00:09:08,240 --> 00:09:09,580
Je vous le promets à tous,
152
00:09:10,070 --> 00:09:11,540
si la Forteresse du Clan Yan retourne
153
00:09:12,120 --> 00:09:12,780
à la Secte Vertueuse,
154
00:09:13,240 --> 00:09:14,980
nous vous traiterons d'égal à égal.
155
00:09:15,190 --> 00:09:16,370
Toutes les ressources de cultivation
156
00:09:16,600 --> 00:09:17,610
et les techniques suprêmes
157
00:09:18,270 --> 00:09:19,290
seront partagées avec vous.
158
00:09:20,070 --> 00:09:20,810
Nous serons égaux.
159
00:09:21,600 --> 00:09:22,170
Qu'en dites-vous?
160
00:09:23,920 --> 00:09:25,050
Ces termes ne sont-ils pas
161
00:09:26,120 --> 00:09:27,050
assez généreux?
162
00:09:28,430 --> 00:09:29,410
Comment pouvons-nous vous faire confiance?
163
00:09:29,560 --> 00:09:30,340
- Ouais. - C'est vrai.
164
00:09:30,430 --> 00:09:31,370
Pourquoi devrions-nous vous faire confiance?
165
00:09:41,480 --> 00:09:42,220
Le Serment de Mort Véritable!
166
00:09:42,600 --> 00:09:43,610
C'est le Serment de Mort Véritable!
167
00:09:44,000 --> 00:09:44,610
Mon Seigneur!
168
00:09:59,870 --> 00:10:00,290
Mon Seigneur!
169
00:10:00,680 --> 00:10:01,250
C'est vrai.
170
00:10:01,800 --> 00:10:03,020
Jeune Maître Wang
171
00:10:03,310 --> 00:10:04,780
a juré ce serment avec moi.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,490
Il a mis sa vie en jeu pour gagner
notre confiance.
173
00:10:10,080 --> 00:10:11,650
Il est prêt à parier sa vie
174
00:10:12,360 --> 00:10:13,530
qu'il peut guérir Yan.
175
00:10:16,550 --> 00:10:17,460
Avec un tel courage,
176
00:10:18,000 --> 00:10:18,850
même moi,
177
00:10:19,750 --> 00:10:20,980
je dois le respecter.
178
00:10:24,240 --> 00:10:24,730
Vous tous,
179
00:10:25,120 --> 00:10:26,340
vous me suivez depuis de nombreuses
années.
180
00:10:26,670 --> 00:10:27,130
Il n'y a aucun mal
181
00:10:27,390 --> 00:10:28,580
à me faire confiance une fois de plus.
182
00:10:29,120 --> 00:10:29,850
J'espère que vous
183
00:10:30,240 --> 00:10:31,650
tiendrez votre promesse aujourd'hui.
184
00:10:32,150 --> 00:10:33,420
Ne nous décevez pas.
185
00:10:33,840 --> 00:10:34,890
Bien sûr.
186
00:10:35,390 --> 00:10:35,980
À partir de maintenant,
187
00:10:36,150 --> 00:10:37,300
nous sommes une seule famille.
188
00:10:38,080 --> 00:10:38,580
J'espère aussi
189
00:10:38,790 --> 00:10:39,700
que les membres seniors ici
190
00:10:40,080 --> 00:10:41,250
n'hésiteront pas à donner un coup
de main.
191
00:10:42,080 --> 00:10:43,220
Après tout, la Forteresse du Clan Yan
192
00:10:43,480 --> 00:10:44,370
et la Secte de l'Esprit Fantôme
193
00:10:45,510 --> 00:10:46,700
sont unies comme une seule.
194
00:10:49,790 --> 00:10:50,980
Nous partageons la gloire et les
épreuves.
195
00:10:58,830 --> 00:10:59,530
Le combat a payé.
196
00:10:59,710 --> 00:11:01,650
J'ai obtenu l'Art du Grand Déploiement
de Ye.
197
00:11:01,960 --> 00:11:03,640
Donc toutes ces sculptures en bois
198
00:11:03,810 --> 00:11:04,880
étaient en fait des marionnettes.
199
00:11:05,000 --> 00:11:05,460
Ne bouge pas.
200
00:11:23,200 --> 00:11:24,220
Quelque chose ne va pas.
201
00:11:34,150 --> 00:11:34,940
Tu es jaloux.
202
00:11:35,960 --> 00:11:36,820
Je suis en train de te sculpter,
203
00:11:37,240 --> 00:11:37,940
et tu es jaloux ?
204
00:11:42,750 --> 00:11:43,460
Va jouer ailleurs.
205
00:11:45,480 --> 00:11:46,060
Vas-y, juste.
206
00:11:47,390 --> 00:11:48,010
Vas-y maintenant.
207
00:11:50,080 --> 00:11:50,460
Très bien.
208
00:11:51,320 --> 00:11:51,820
Si tu ne veux pas partir,
209
00:11:52,150 --> 00:11:52,610
je le ferai.
210
00:11:56,390 --> 00:11:57,130
J'ai joué la mauvaise tuile.
211
00:11:59,150 --> 00:11:59,580
À moi.
212
00:11:59,840 --> 00:12:00,300
Hongfu.
213
00:12:04,440 --> 00:12:04,980
Vent d'Ouest.
214
00:12:08,120 --> 00:12:08,980
Vent d'Ouest.
215
00:12:12,320 --> 00:12:12,610
Dragon Rouge.
216
00:12:17,670 --> 00:12:18,650
Ne perds pas ton temps.
217
00:12:18,670 --> 00:12:19,130
Quatre Caractères.
218
00:12:20,240 --> 00:12:22,490
Cette tuile a été sculptée dans les os
219
00:12:22,510 --> 00:12:23,340
d'une bête démoniaque de niveau 4.
220
00:12:23,720 --> 00:12:25,770
Spécialement conçue pour empêcher les
221
00:12:26,840 --> 00:12:28,700
tricheurs comme toi.
Pas étonnant que je ne puisse rien voir.
222
00:12:31,750 --> 00:12:33,130
Allez, vieux joueur,
223
00:12:33,390 --> 00:12:34,700
nous parions sur du vin médicinal.
224
00:12:34,910 --> 00:12:36,100
Es-tu obligé d'être aussi sur tes gardes?
225
00:12:36,670 --> 00:12:37,530
Regarde-toi.
226
00:12:37,600 --> 00:12:38,220
Tu vis ta vie
227
00:12:38,440 --> 00:12:39,530
avec avarice et parcimonie.
228
00:12:39,750 --> 00:12:40,980
Pas étonnant que Fée Nangong ait cessé
de venir.
229
00:12:41,320 --> 00:12:42,100
Épargne-moi ça.
230
00:12:42,360 --> 00:12:43,650
Nangong a malheureusement
231
00:12:43,840 --> 00:12:44,610
été blessée.
232
00:12:45,480 --> 00:12:46,460
Ensuite, elle s'est battue
233
00:12:46,480 --> 00:12:48,130
avec cet espion démoniaque.
234
00:12:48,240 --> 00:12:49,060
Maintenant, elle guérit.
235
00:12:49,720 --> 00:12:50,420
Autrement,
236
00:12:50,600 --> 00:12:52,060
tu ne serais pas assis à cette table.
237
00:12:52,670 --> 00:12:53,980
Tu as juste peur que je gagne.
238
00:12:54,270 --> 00:12:55,580
Tout le monde sait au mahjong,
239
00:12:56,200 --> 00:12:57,460
tu nourris le joueur avant toi,
240
00:12:57,550 --> 00:12:58,460
bloques celui après toi.
241
00:12:58,670 --> 00:12:59,650
Arrêtes celui en face de toi.
242
00:13:00,270 --> 00:13:01,340
Je me demande si l'Ancien Han
243
00:13:01,670 --> 00:13:03,530
pense la même chose des trois.
244
00:13:06,480 --> 00:13:08,060
C'est mon échec à discipliner la secte.
245
00:13:09,000 --> 00:13:11,130
J'ai laissé un espion démoniaque se
246
00:13:12,870 --> 00:13:13,650
glisser dans la Montagne des Bêtes.
Donc, tu dis que
247
00:13:13,670 --> 00:13:15,060
tu as déjà identifié l'espion ?
248
00:13:15,910 --> 00:13:17,420
Un disciple d'Affinement de Qi nommé
Zhong Wu.
249
00:13:18,320 --> 00:13:19,220
Il a laissé les sectes démoniaques
250
00:13:19,360 --> 00:13:20,580
entrer dans le Terrain d'Épreuve Sanglant.
251
00:13:21,600 --> 00:13:22,850
Je voulais l'interroger,
252
00:13:23,600 --> 00:13:24,610
mais il s'est échappé
253
00:13:24,670 --> 00:13:25,650
avant que je puisse l'attraper.
254
00:13:26,120 --> 00:13:27,460
Mais j'ai émis un avis de recherche.
255
00:13:29,030 --> 00:13:30,850
Un disciple de la Purification du Qi
256
00:13:30,870 --> 00:13:31,850
a réussi à s'échapper
257
00:13:31,870 --> 00:13:33,060
de la Montagne des Bêtes Spirituelles?
258
00:13:33,550 --> 00:13:34,820
Et vous ne l'avez toujours pas trouvé?
259
00:13:36,240 --> 00:13:36,700
Poule mouillée.
260
00:13:39,080 --> 00:13:40,130
Je ferai tout pour le trouver
261
00:13:40,550 --> 00:13:41,610
et laver le nom de la Montagne des
Bêtes Spirituelles.
262
00:13:42,550 --> 00:13:43,650
Vous aurez justice.
263
00:13:45,150 --> 00:13:45,490
Tirez une tuile.
264
00:13:47,910 --> 00:13:48,420
Neuf Caractères.
265
00:13:48,790 --> 00:13:50,180
Le nom Zhong Wu m'a rappelé
266
00:13:50,390 --> 00:13:51,180
quelque chose.
267
00:13:52,120 --> 00:13:53,010
Dans ma secte,
268
00:13:53,030 --> 00:13:54,100
un cultivateur de l'Établissement
de Fondation
269
00:13:54,200 --> 00:13:55,220
nommé Ye a disparu.
270
00:13:55,600 --> 00:13:56,340
Avant qu'il ne disparaisse,
271
00:13:56,840 --> 00:13:57,610
un disciple l'a vu
272
00:13:57,720 --> 00:13:58,610
parler avec deux personnes
273
00:13:58,960 --> 00:14:00,100
habillées comme
274
00:14:00,120 --> 00:14:01,700
des disciples de la Montagne des
Bêtes Spirituelles.
275
00:14:02,030 --> 00:14:02,730
Dépêchez-vous!
276
00:14:02,750 --> 00:14:03,420
Allez!
277
00:14:04,550 --> 00:14:05,460
Se pourrait-il que ce soit
278
00:14:05,720 --> 00:14:06,700
encore Zhong Wu?
279
00:14:14,960 --> 00:14:15,420
Pardon.
280
00:14:15,670 --> 00:14:16,130
Auto-tirage.
281
00:14:18,200 --> 00:14:19,580
Fu Yunzi, écoutais-tu au moins?
282
00:14:19,840 --> 00:14:20,300
Je t'ai entendu.
283
00:14:20,390 --> 00:14:21,420
Mais je jouais aussi.
284
00:14:21,550 --> 00:14:21,980
Exactement.
285
00:14:22,080 --> 00:14:23,650
Nous discutons de choses sérieuses
ici.
286
00:14:23,910 --> 00:14:25,060
Cela ne nous empêche pas de jouer.
287
00:14:25,080 --> 00:14:25,730
J'ai gagné.
288
00:14:25,910 --> 00:14:26,980
C'était une main gagnante.
289
00:14:27,000 --> 00:14:28,010
Tu triches encore.
290
00:14:28,200 --> 00:14:28,980
Quel genre de...
291
00:14:29,000 --> 00:14:29,490
Très bien.
292
00:14:29,630 --> 00:14:30,530
Dépêchez-vous, c'est tout.
293
00:14:30,910 --> 00:14:31,180
Toi.
294
00:14:32,320 --> 00:14:33,580
Allez.
295
00:14:34,150 --> 00:14:35,100
Écoutez bien.
296
00:14:36,080 --> 00:14:37,650
Tout comme ce que Hongfu a dit,
297
00:14:37,790 --> 00:14:38,580
ce type nommé Ye,
298
00:14:38,670 --> 00:14:39,700
et aussi votre type,
299
00:14:39,870 --> 00:14:40,490
Zhong Wu,
300
00:14:41,480 --> 00:14:42,300
se cachent
301
00:14:42,510 --> 00:14:44,100
dans toutes les Sept Sectes.
302
00:14:44,360 --> 00:14:45,100
Il y en a trop.
303
00:14:45,480 --> 00:14:45,940
Alors,
304
00:14:45,960 --> 00:14:46,530
nous devons tous
305
00:14:46,960 --> 00:14:48,060
rester vigilants.
306
00:14:49,030 --> 00:14:50,130
Y compris contre eux.
307
00:14:51,200 --> 00:14:51,610
Quoi ?
308
00:14:51,670 --> 00:14:53,220
Je ne peux pas être un peu sournois au jeu ?
309
00:14:54,030 --> 00:14:54,730
Hongfu,
310
00:14:54,960 --> 00:14:55,580
Li,
311
00:14:55,910 --> 00:14:56,490
et Fu Yunzi,
312
00:14:57,630 --> 00:14:59,370
nous sommes tous de bons amis depuis des années.
313
00:15:00,550 --> 00:15:02,700
Les sectes démoniaques sont nos ennemis jurés.
314
00:15:03,440 --> 00:15:04,300
Je ne peux pas parler pour les autres,
315
00:15:04,600 --> 00:15:05,420
mais tant que je vivrai,
316
00:15:06,000 --> 00:15:07,580
je ne les laisserai pas prendre la Montagne
des Bêtes Spirituelles.
317
00:15:10,960 --> 00:15:12,940
Même si des choses étranges se sont
produites ces derniers temps,
318
00:15:13,600 --> 00:15:14,460
moi, Hongfu,
319
00:15:14,480 --> 00:15:15,220
je n'ai jamais
320
00:15:15,320 --> 00:15:16,300
douté de vous.
321
00:15:16,670 --> 00:15:17,490
Ne le prenez
322
00:15:17,790 --> 00:15:18,250
pas mal.
323
00:15:23,150 --> 00:15:23,700
Maître.
324
00:15:24,150 --> 00:15:25,010
- Xuan'er. - Je viens de cueillir ça pour toi.
325
00:15:25,200 --> 00:15:25,610
Je n'en veux pas.
326
00:15:26,500 --> 00:15:27,010
Mentor.
327
00:15:27,390 --> 00:15:27,820
Non.
328
00:15:28,440 --> 00:15:29,010
Nous sommes occupés ici.
329
00:15:29,480 --> 00:15:30,100
Allez-vous-en maintenant.
330
00:15:30,600 --> 00:15:31,250
Affaires officielles.
331
00:15:31,720 --> 00:15:32,300
Allez.
332
00:15:32,870 --> 00:15:33,220
D'accord.
333
00:15:35,480 --> 00:15:36,060
Cet enfant
334
00:15:36,150 --> 00:15:36,490
est adorable.
335
00:15:37,360 --> 00:15:37,850
Ouais.
336
00:15:39,910 --> 00:15:40,940
Compte tenu de ce qui s'est passé aujourd'hui,
337
00:15:41,390 --> 00:15:43,180
devrions-nous demander aux disciples
de quitter la pièce ?
338
00:15:44,240 --> 00:15:44,730
Pourquoi ?
339
00:15:46,000 --> 00:15:46,980
Elle va bien.
340
00:15:47,510 --> 00:15:48,700
Elle n'est pas du genre à se soucier
341
00:15:48,750 --> 00:15:49,650
de ce que nous disons.
342
00:15:49,870 --> 00:15:50,220
Exactement.
343
00:15:50,960 --> 00:15:51,890
Mon disciple vient d'atteindre
344
00:15:52,270 --> 00:15:53,770
l'étape de l'établissement des fondations.
345
00:15:54,550 --> 00:15:56,180
Ses progrès sont complètement bloqués.
346
00:15:56,200 --> 00:15:57,100
Ça me rend fou.
347
00:15:57,750 --> 00:15:58,700
C'est facile, Hongfu.
348
00:15:58,910 --> 00:15:59,770
Trouvez-lui juste un...
349
00:16:00,910 --> 00:16:01,490
un compagnon.
350
00:16:02,080 --> 00:16:02,460
Un compagnon.
351
00:16:05,390 --> 00:16:05,850
Maître.
352
00:16:06,320 --> 00:16:06,700
Mentor.
353
00:16:07,200 --> 00:16:07,730
Le maître de la secte.
354
00:16:07,910 --> 00:16:08,820
veut que tu aies ceci.
355
00:16:09,600 --> 00:16:10,060
Qu'est-ce que c'est?
356
00:16:11,790 --> 00:16:12,250
Tuile vierge.
357
00:16:12,620 --> 00:16:15,580
[Une invitation de mariage de Yan Ruyan]
358
00:16:15,790 --> 00:16:16,850
C'est une excellente nouvelle.
359
00:16:18,480 --> 00:16:18,980
Hongfu, regarde.
360
00:16:20,360 --> 00:16:22,250
La Vallée de l'érable jaune ne devrait-elle
361
00:16:22,270 --> 00:16:23,340
pas envoyer un cadeau également?
362
00:16:24,480 --> 00:16:25,460
Ils ont un mariage.
363
00:16:25,840 --> 00:16:26,460
Laissez-moi voir ça.
364
00:16:28,440 --> 00:16:29,580
Le Seigneur de la forteresse du clan Yan
365
00:16:29,750 --> 00:16:30,940
marie sa fille.
366
00:16:31,240 --> 00:16:32,460
Ruyan va se marier.
367
00:16:32,960 --> 00:16:33,690
Merveilleux!
368
00:16:33,690 --> 00:16:34,180
Ah, oui,
369
00:16:34,480 --> 00:16:34,850
Wu Xuan,
370
00:16:34,910 --> 00:16:37,180
va rassembler les disciples.
371
00:16:37,510 --> 00:16:38,250
Oui, Maître.
372
00:16:38,480 --> 00:16:38,730
Allez.
373
00:16:40,480 --> 00:16:41,180
Êtes-vous sûr d'avoir le bon nombre de cartes?
374
00:16:41,440 --> 00:16:41,820
Non.
375
00:16:43,270 --> 00:16:44,370
Tout est de votre faute.
376
00:16:50,630 --> 00:16:51,420
Le Grand Art de Déploiement
377
00:16:51,840 --> 00:16:52,940
peut tempérer le sens spirituel,
378
00:16:53,440 --> 00:16:54,610
et aider avec la technique de projection.
379
00:16:55,870 --> 00:16:56,980
Même au combat,
380
00:16:57,320 --> 00:16:58,530
il peut contrôler plus de marionnettes.
381
00:16:59,600 --> 00:17:00,490
C'est incroyable.
382
00:17:01,600 --> 00:17:03,770
Je me demande quel esprit brillant a créé ceci.
383
00:17:10,030 --> 00:17:10,580
Lève-toi!
384
00:17:26,000 --> 00:17:27,940
Je dois étendre un peu plus mon sens spirituel.
385
00:17:47,870 --> 00:17:48,420
Han Li.
386
00:17:49,080 --> 00:17:50,130
Viens ici.
387
00:17:52,390 --> 00:17:53,490
Le Maître me cherche?
388
00:18:00,630 --> 00:18:01,060
Par ici.
389
00:18:02,440 --> 00:18:02,820
Maître.
390
00:18:03,320 --> 00:18:03,770
Vous m'avez appelé?
391
00:18:04,440 --> 00:18:05,010
Nous avons attendu.
392
00:18:05,440 --> 00:18:05,890
Dépêchez-vous.
393
00:18:06,080 --> 00:18:06,580
Restez immobile.
394
00:18:10,150 --> 00:18:11,100
Voilà le truc.
395
00:18:12,630 --> 00:18:14,060
Le jeune Seigneur de la forteresse du clan Yan,
396
00:18:14,390 --> 00:18:14,940
Yan Ruyan,
397
00:18:15,080 --> 00:18:16,460
va bientôt se marier.
398
00:18:17,440 --> 00:18:17,770
Alors,
399
00:18:18,910 --> 00:18:20,580
le Seigneur du clan Yan nous a envoyé une invitation.
400
00:18:20,960 --> 00:18:22,530
Chaque secte doit envoyer des représentants
401
00:18:22,670 --> 00:18:23,980
pour assister au banquet de mariage.
402
00:18:24,550 --> 00:18:25,890
Le mentor Hongfu
403
00:18:26,320 --> 00:18:27,370
envoie Xuan'er.
404
00:18:28,560 --> 00:18:29,650
Il reste une place.
405
00:18:30,240 --> 00:18:30,820
Dites-moi maintenant,
406
00:18:31,630 --> 00:18:32,300
qui veut y aller ?
407
00:18:39,270 --> 00:18:40,180
Ici, Hongfu.
408
00:18:40,590 --> 00:18:41,140
Prenez du thé.
409
00:18:41,480 --> 00:18:41,980
Peu importe.
410
00:18:44,400 --> 00:18:45,090
Vous voyez ?
411
00:18:47,640 --> 00:18:49,570
Comme je le pensais.
412
00:18:51,880 --> 00:18:52,980
Song Meng est trop agressif.
413
00:18:53,750 --> 00:18:54,620
Et Weiniang
414
00:18:54,640 --> 00:18:55,730
est bien trop naïve.
415
00:18:56,750 --> 00:18:57,940
Quant à Jing,
416
00:18:59,110 --> 00:19:00,050
il est trop rigide.
417
00:19:00,310 --> 00:19:01,220
Pas très adaptable.
418
00:19:02,270 --> 00:19:03,200
Maintenant, vous deux...
419
00:19:03,400 --> 00:19:04,180
Maître.
420
00:19:04,640 --> 00:19:05,330
Ma cultivation
421
00:19:06,000 --> 00:19:06,940
est insuffisante.
422
00:19:07,310 --> 00:19:08,010
Je suis mauvais en relations sociales.
423
00:19:09,070 --> 00:19:10,180
Cette mission est importante.
424
00:19:10,550 --> 00:19:11,530
Il faut une étiquette correcte,
425
00:19:12,160 --> 00:19:13,250
et prendre soin de Senior Dong.
426
00:19:14,110 --> 00:19:14,810
Avec tout ça,
427
00:19:15,480 --> 00:19:16,530
Senior Wu est le plus apte.
428
00:19:18,960 --> 00:19:19,810
Reviens ici.
429
00:19:20,350 --> 00:19:21,250
Qui t'a dit de partir ?
430
00:19:22,440 --> 00:19:23,660
Ce que tu viens de dire est faux.
431
00:19:24,200 --> 00:19:25,620
Xuan'er a atteint son stade plus tard.
432
00:19:25,790 --> 00:19:26,380
Selon les règles,
433
00:19:26,960 --> 00:19:28,530
elle devrait t'appeler senior.
434
00:19:29,350 --> 00:19:29,700
De plus,
435
00:19:29,880 --> 00:19:30,700
d'après ce que j'ai vu,
436
00:19:31,160 --> 00:19:32,050
vous êtes les seuls
437
00:19:32,200 --> 00:19:33,420
à qui elle parle vraiment.
438
00:19:34,830 --> 00:19:35,380
Alors...
439
00:19:37,550 --> 00:19:38,180
Hongfu,
440
00:19:40,400 --> 00:19:40,810
c'est toi qui décides.
441
00:19:41,510 --> 00:19:42,290
Vous voulez que je choisisse ?
442
00:19:42,720 --> 00:19:43,490
À vous de décider.
443
00:19:58,790 --> 00:19:59,570
Je choisis Han Li.
444
00:20:01,270 --> 00:20:01,940
Ce garçon
445
00:20:02,030 --> 00:20:03,250
n'est pas très attrayant,
446
00:20:03,830 --> 00:20:04,900
mais il semble assez stable.
447
00:20:07,160 --> 00:20:08,700
Hongfu, vous avez un bon œil.
448
00:20:08,720 --> 00:20:09,220
Ce gamin
449
00:20:09,590 --> 00:20:10,730
a toujours été équilibré.
450
00:20:11,030 --> 00:20:11,900
Me rappelle ma jeunesse.
451
00:20:11,920 --> 00:20:12,460
Très bien, alors.
452
00:20:12,880 --> 00:20:13,700
C'est réglé.
453
00:20:14,620 --> 00:20:15,180
En effet.
454
00:20:15,200 --> 00:20:16,770
S'il n'y a rien d'autre, nous y allons.
455
00:20:16,880 --> 00:20:17,570
Viens, Xuan'er.
456
00:20:17,830 --> 00:20:18,900
Nous allons chacun préparer nos cadeaux.
457
00:20:18,920 --> 00:20:19,380
Bien sûr.
458
00:20:19,510 --> 00:20:19,940
Bien sûr.
459
00:20:20,240 --> 00:20:20,900
Han Li,
460
00:20:21,240 --> 00:20:21,730
prépare
461
00:20:21,920 --> 00:20:22,330
le cadeau.
462
00:20:22,550 --> 00:20:23,380
Hongfu, je vais te raccompagner.
463
00:20:23,590 --> 00:20:24,050
Pas besoin.
464
00:20:24,440 --> 00:20:25,180
Nous allons dans la même direction.
465
00:20:25,310 --> 00:20:25,700
Allons-y.
466
00:20:25,830 --> 00:20:26,420
Han,
467
00:20:27,920 --> 00:20:28,860
c'est une grande responsabilité
468
00:20:29,270 --> 00:20:29,860
de protéger Xuan'er.
469
00:20:30,750 --> 00:20:31,660
Allons-y.
470
00:20:32,000 --> 00:20:32,420
Ah, oui.
471
00:20:32,920 --> 00:20:34,180
Prépare un cadeau convenable.
472
00:20:35,400 --> 00:20:36,530
- Quelle plaie. - Allons-y.
473
00:20:44,200 --> 00:20:45,010
Quelle chance.
474
00:20:45,880 --> 00:20:47,140
Maintenant, je dois aussi apporter un
cadeau.
475
00:20:49,160 --> 00:20:49,660
Pas question.
476
00:20:50,400 --> 00:20:51,090
Je dois demander au Maître
477
00:20:51,400 --> 00:20:52,180
une récompense en retour.
478
00:20:55,440 --> 00:20:56,810
J'ai vu des gens du Bastion du Clan Yan.
479
00:20:57,510 --> 00:20:58,330
Est-ce que ça veut dire que Qing
480
00:20:58,440 --> 00:20:59,250
est revenu aussi ?
481
00:21:00,310 --> 00:21:01,530
Ils ont livré une invitation de mariage.
482
00:21:02,440 --> 00:21:03,090
Une invitation de mariage ?
483
00:21:03,720 --> 00:21:04,900
Yan Ruyan va se marier.
484
00:21:06,550 --> 00:21:07,770
C'est si soudain.
485
00:21:08,830 --> 00:21:09,810
Dernièrement, Ruyan s'est seulement
486
00:21:09,830 --> 00:21:11,330
concentrée sur la cultivation.
487
00:21:11,830 --> 00:21:13,220
Le mariage est la dernière chose à
laquelle elle pense.
488
00:21:16,750 --> 00:21:17,250
Maître,
489
00:21:18,070 --> 00:21:19,380
à propos du voyage de mariage...
490
00:21:19,720 --> 00:21:20,490
Pendant ce voyage,
491
00:21:20,720 --> 00:21:21,900
vous devez veiller
492
00:21:21,920 --> 00:21:22,900
sur votre cadette Xuan'er.
493
00:21:23,960 --> 00:21:26,420
Ne donnez aucune raison à votre
Mentor Hongfu de s'inquiéter.
494
00:21:27,160 --> 00:21:27,810
Votre souhait
495
00:21:28,030 --> 00:21:28,860
est un ordre.
496
00:21:31,640 --> 00:21:32,380
Mais le truc, c'est que,
497
00:21:32,510 --> 00:21:33,570
Je n'ai maîtrisé qu'une seule chose
498
00:21:34,110 --> 00:21:35,050
que vous m'avez enseignée.
499
00:21:35,920 --> 00:21:36,770
Si quelque chose arrive
500
00:21:36,790 --> 00:21:38,420
sur la route avec Xuan'er,
501
00:21:40,310 --> 00:21:41,900
J'ai peur de ne pas être d'une grande
aide.
502
00:21:46,030 --> 00:21:47,140
Espèce de fripon.
503
00:21:47,590 --> 00:21:48,570
Tu as l'air si honnête,
504
00:21:48,830 --> 00:21:50,050
mais tu as plein de combines.
505
00:21:52,830 --> 00:21:53,900
Tu ressembles à mon disciple.
506
00:21:55,000 --> 00:21:55,380
Viens ici.
507
00:21:58,680 --> 00:22:00,140
J'ai promis de t'enseigner
508
00:22:00,720 --> 00:22:01,490
une nouvelle compétence
509
00:22:01,790 --> 00:22:03,090
en atteignant l'Établissement de la
Fondation.
510
00:22:07,920 --> 00:22:08,660
Tout est là.
511
00:22:09,200 --> 00:22:09,860
Choisis-en une.
512
00:22:10,480 --> 00:22:11,290
Merci, Maître.
513
00:22:17,640 --> 00:22:19,140
Une seule.
514
00:22:24,900 --> 00:22:28,620
[Technique de Restauration]
515
00:22:34,340 --> 00:22:35,350
[Technique Fantôme, Technique de
Restauration]
516
00:22:35,350 --> 00:22:36,050
Technique de Restauration.
517
00:22:36,880 --> 00:22:37,490
Technique Fantôme.
518
00:22:38,550 --> 00:22:39,420
Les deux sont plutôt solides.
519
00:22:40,480 --> 00:22:41,460
Mais elles ne se
520
00:22:41,640 --> 00:22:42,900
démarquent pas de manière spéciale.
521
00:22:44,200 --> 00:22:45,250
Les techniques incluses
522
00:22:45,270 --> 00:22:46,900
sont un bouclier et un clone fantôme.
523
00:22:48,000 --> 00:22:49,730
Mais ils font partie de la Technique de
l'Épée Cyan.
524
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Ces deux-là ne semblent pas valoir la
peine d'être choisies.
525
00:22:58,590 --> 00:22:59,620
Cette page argentée
526
00:23:00,270 --> 00:23:01,140
ressemble beaucoup à
527
00:23:01,160 --> 00:23:02,900
celle en or que j'ai trouvée dans le
Terrain d'Épreuve.
528
00:23:03,550 --> 00:23:04,460
Je me demande s'il
529
00:23:04,750 --> 00:23:05,620
y a un lien.
530
00:23:12,110 --> 00:23:12,570
Maître,
531
00:23:13,400 --> 00:23:14,180
j'ai choisi celle-ci.
532
00:23:15,070 --> 00:23:15,860
Tu as décidé ?
533
00:23:18,160 --> 00:23:18,770
Tu es sûr ?
534
00:23:19,720 --> 00:23:20,180
Je suis sûr.
535
00:23:21,720 --> 00:23:23,180
De toutes ces techniques,
536
00:23:23,790 --> 00:23:24,570
tu n'en as choisi aucune
537
00:23:24,960 --> 00:23:26,250
et tu as pris directement celle-là ?
538
00:23:27,160 --> 00:23:28,530
C'est une surprise pour moi.
539
00:23:29,400 --> 00:23:31,220
As-tu un œil aiguisé,
540
00:23:31,270 --> 00:23:32,530
ou juste de la chance ?
541
00:23:34,720 --> 00:23:35,330
Juste de la chance.
542
00:23:37,680 --> 00:23:38,180
Très bien alors.
543
00:23:39,310 --> 00:23:40,620
Dépêche-toi de rentrer et de te
préparer.
544
00:23:40,750 --> 00:23:41,770
Pars dès que tu peux.
545
00:23:42,720 --> 00:23:43,490
Oui, Maître.
546
00:23:53,880 --> 00:23:55,220
Voilà mon disciple.
547
00:24:08,480 --> 00:24:09,900
La page dorée que j'ai eue
548
00:24:10,270 --> 00:24:11,660
et celle en argent que Maître m'a
donnée...
549
00:24:12,880 --> 00:24:13,730
Cette page argentée
550
00:24:14,160 --> 00:24:15,700
semble plus lourde que celle en or.
551
00:24:16,400 --> 00:24:17,290
Canalisation d'énergie spirituelle.
552
00:24:40,240 --> 00:24:41,900
C'est la Technique complète de l'Épée Cyan!
553
00:25:20,270 --> 00:25:21,290
Essaim d'Épées Qingzhu.
554
00:25:22,240 --> 00:25:23,490
Un trésor du stade de Formation du Noyau.
555
00:25:25,750 --> 00:25:26,810
Un ensemble complet a douze épées.
556
00:25:27,440 --> 00:25:28,380
Plusieurs ensembles peuvent être
557
00:25:28,680 --> 00:25:29,420
déployés en même temps.
558
00:25:30,400 --> 00:25:31,180
Si je peux en fabriquer un aussi,
559
00:25:31,830 --> 00:25:32,810
ce sera incroyable.
560
00:25:48,830 --> 00:25:50,010
Renaissance du Noyau à Triple Cycle.
561
00:25:50,920 --> 00:25:52,770
Est-ce un art auxiliaire de la Technique
de l'Épée Cyan ?
562
00:25:55,440 --> 00:25:56,330
Quand j'atteindrai le Niveau 6,
563
00:25:56,720 --> 00:25:57,620
comme le sommet de l'Établissement des
Fondations,
564
00:25:58,270 --> 00:25:59,180
je dois disperser mon pouvoir.
565
00:26:00,000 --> 00:26:00,810
Répétez cela trois fois,
566
00:26:01,200 --> 00:26:02,490
et la Formation du Noyau sera atteinte.
567
00:26:17,000 --> 00:26:18,380
J'ai commencé à disperser mon pouvoir
568
00:26:18,400 --> 00:26:19,330
au Niveau 4.
569
00:26:20,270 --> 00:26:21,810
Donc, c'était censé compresser le pouvoir
spirituel
570
00:26:21,960 --> 00:26:22,860
et former un noyau de cultivation
571
00:26:23,960 --> 00:26:26,220
Quelqu'un a utilisé cela pour surmonter le
goulet d'étranglement de la Formation du Noyau...
572
00:26:26,920 --> 00:26:28,570
Le fondateur de la Technique de l'Épée Cyan
573
00:26:29,000 --> 00:26:30,140
était vraiment brillant.
574
00:26:31,510 --> 00:26:32,620
Mais encore une fois,
575
00:26:32,920 --> 00:26:34,250
cela signifie que je dois le refaire trois fois.
576
00:26:35,830 --> 00:26:36,900
Puis-je vraiment faire ça
577
00:26:37,270 --> 00:26:38,250
dans cette vie ?
578
00:26:59,790 --> 00:27:00,530
Espèce de petit chenapan.
579
00:27:01,160 --> 00:27:01,770
Tu devrais être
580
00:27:02,270 --> 00:27:02,900
à la garde de la porte.
581
00:27:05,920 --> 00:27:06,860
Han!
582
00:27:06,920 --> 00:27:07,700
C'est nous.
583
00:27:07,790 --> 00:27:08,460
Han!
584
00:27:15,790 --> 00:27:16,620
Cette caverne est immense.
585
00:27:16,750 --> 00:27:17,810
Quel bel endroit.
586
00:27:17,830 --> 00:27:18,530
Vraiment sympa.
587
00:27:18,790 --> 00:27:19,140
Han.
588
00:27:19,240 --> 00:27:20,490
Cette caverne est impressionnante.
589
00:27:20,720 --> 00:27:21,700
Est-ce la source spirituelle ?
590
00:27:21,880 --> 00:27:22,660
Source spirituelle !
591
00:27:25,030 --> 00:27:25,730
C'est bien le cas.
592
00:27:27,160 --> 00:27:28,660
Je ne peux pas les laisser voir mon jardin
d'herbes.
593
00:27:30,310 --> 00:27:31,140
Mes aînés.
594
00:27:31,200 --> 00:27:31,810
Regardez cette eau.
595
00:27:31,830 --> 00:27:32,620
Pas mal, non ?
596
00:27:32,720 --> 00:27:34,050
Je n'arrive pas à croire qu'il y en ait une ici.
597
00:27:34,440 --> 00:27:35,330
Mes aînés !
598
00:27:37,160 --> 00:27:38,010
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
599
00:27:40,720 --> 00:27:41,420
Où est l'aîné Wu ?
600
00:27:42,440 --> 00:27:43,730
Wu Xuan est...
601
00:27:44,720 --> 00:27:45,220
Han,
602
00:27:45,640 --> 00:27:46,900
Quel cadeau apportes-tu au
603
00:27:47,160 --> 00:27:47,980
mariage ?
604
00:27:49,880 --> 00:27:50,980
J'avais presque oublié ça.
605
00:27:52,590 --> 00:27:53,250
Nous sommes ici
606
00:27:53,480 --> 00:27:54,490
pour t'aider à trouver des idées.
607
00:27:55,160 --> 00:27:56,420
J'ai entendu dire que la mariée du
608
00:27:56,440 --> 00:27:57,660
Clan Yan est une cultivatrice de la
Secte de l'Ombre Lunaire.
609
00:27:58,110 --> 00:27:58,900
Tu es doué en alchimie,
610
00:27:59,240 --> 00:28:00,140
pourquoi ne pas raffiner quelque
611
00:28:00,440 --> 00:28:01,730
chose pour aider à la cultivation
comme cadeau ?
612
00:28:02,160 --> 00:28:02,700
Un cadeau
613
00:28:03,030 --> 00:28:03,940
doit être pratique.
614
00:28:04,270 --> 00:28:05,530
C'est toi qui dis des bêtises.
615
00:28:06,070 --> 00:28:07,290
Ils marient une fille.
616
00:28:07,720 --> 00:28:09,460
Han est doué en médecine et en herbes.
617
00:28:09,750 --> 00:28:10,810
Il devrait faire
618
00:28:11,070 --> 00:28:12,290
une crème de beauté nourrissante.
619
00:28:12,640 --> 00:28:13,570
Voilà qui est attentionné.
620
00:28:14,160 --> 00:28:15,420
Tout le monde ne passe pas son
621
00:28:15,680 --> 00:28:16,860
temps devant le miroir comme toi.
622
00:28:17,200 --> 00:28:18,660
Je viens de te voir dans le miroir.
623
00:28:18,680 --> 00:28:19,090
N'est-ce pas ?
624
00:28:19,160 --> 00:28:20,250
Quand me suis-je regardé dans un
miroir ?
625
00:28:20,270 --> 00:28:20,860
Tous les jours.
626
00:28:20,880 --> 00:28:21,530
Très bien.
627
00:28:21,550 --> 00:28:22,530
Nous essayons d'aider Han.
628
00:28:22,790 --> 00:28:23,620
Arrêtez de plaisanter.
629
00:28:24,750 --> 00:28:25,290
Han.
630
00:28:27,960 --> 00:28:28,940
Peu importe ce que tu prépares,
631
00:28:29,000 --> 00:28:29,810
souviens-toi de ceci.
632
00:28:30,160 --> 00:28:31,620
Tu représentes la Vallée de l'Érable
Jaune.
633
00:28:34,640 --> 00:28:35,570
Je vais garder ça à l'esprit.
634
00:28:36,590 --> 00:28:37,460
Une chose m'échappe.
635
00:28:38,270 --> 00:28:39,180
Seniors.
636
00:28:39,310 --> 00:28:40,810
Vous semblez très intéressés par
ce mariage,
637
00:28:41,400 --> 00:28:42,620
alors pourquoi l'avez-vous esquivé
638
00:28:43,070 --> 00:28:44,250
quand Maître l'a demandé ?
639
00:28:45,200 --> 00:28:46,090
Eh bien...
640
00:28:47,440 --> 00:28:48,730
Bien sûr, nous voulons y aller pour
le plaisir.
641
00:28:49,400 --> 00:28:49,900
Mais
642
00:28:49,960 --> 00:28:51,140
Mentor Hongfu n'a-t-il pas désigné
643
00:28:51,240 --> 00:28:52,180
Dong Xuan'er pour y assister ?
644
00:28:52,480 --> 00:28:53,140
Il ne serait
645
00:28:53,200 --> 00:28:53,980
pas correct que nous y allions.
646
00:28:55,000 --> 00:28:55,860
Puisque Dong Xuan'er y va,
647
00:28:56,110 --> 00:28:57,050
Wu Xuan ira aussi.
648
00:28:57,200 --> 00:28:57,660
Exactement.
649
00:28:57,680 --> 00:28:58,660
- Et ils... - Nous ne voulons pas
650
00:28:58,680 --> 00:28:59,770
les voir faire des mamours.
651
00:28:59,920 --> 00:29:00,220
Tu sais,
652
00:29:00,400 --> 00:29:01,140
il sera comme ça.
653
00:29:02,350 --> 00:29:02,940
Oui ! Exactement.
654
00:29:03,030 --> 00:29:03,730
Dong Xuan'er.
655
00:29:04,240 --> 00:29:05,570
- Dong Xuan'er. - N'est-ce pas ?
656
00:29:05,830 --> 00:29:07,220
Combien de fois vous ai-je dit de ne
657
00:29:07,350 --> 00:29:08,940
pas parler de Wu Xuan dans son dos ?
658
00:29:09,350 --> 00:29:10,420
Vous l'évoquez à chaque fois.
659
00:29:10,440 --> 00:29:10,940
Il fait ça.
660
00:29:10,960 --> 00:29:12,090
- N'est-ce pas ? - C'est exactement lui.
661
00:29:12,110 --> 00:29:13,000
- Ai-je tort ? - Vous ne devriez pas
662
00:29:13,000 --> 00:29:13,730
le dénigrer.
663
00:29:14,030 --> 00:29:14,530
Allons.
664
00:29:14,550 --> 00:29:15,530
Dis-le lui en face, alors.
665
00:29:16,270 --> 00:29:16,810
Ne le dénigrez pas
666
00:29:16,830 --> 00:29:18,530
- dans son dos. - Très bien, je vais le lui dire !
667
00:29:23,750 --> 00:29:25,010
Pas ça. J'en ai encore besoin.
668
00:29:30,830 --> 00:29:31,570
Le Bouclier Mystique.
669
00:29:32,310 --> 00:29:33,330
C'est mon précieux.
670
00:29:33,550 --> 00:29:34,330
Où l'as-tu eu ?
671
00:29:41,350 --> 00:29:42,620
Je ne peux vraiment pas m'en séparer.
672
00:29:43,030 --> 00:29:43,770
Ça me fait mal au cœur.
673
00:29:48,720 --> 00:29:50,050
Ceux qui veulent y aller ne peuvent pas.
674
00:29:50,200 --> 00:29:52,250
Ceux qui ne veulent pas doivent quand même
675
00:29:59,960 --> 00:30:01,010
sortir un trésor. Peut-être des herbes
676
00:30:02,480 --> 00:30:03,530
spirituelles ? Elles ne valent pas autant.
677
00:30:04,110 --> 00:30:05,530
Et je peux en cultiver davantage avec la
678
00:30:10,960 --> 00:30:12,220
Fiole Verte. Tu ne perds vraiment pas de temps.
679
00:30:17,830 --> 00:30:18,570
Tu le donnes ?
680
00:30:20,920 --> 00:30:21,330
Tiens.
681
00:30:22,440 --> 00:30:23,290
Regarde bien.
682
00:30:24,160 --> 00:30:26,140
Cette herbe spirituelle a plus de cent ans.
683
00:30:26,640 --> 00:30:27,380
Elle a de la valeur.
684
00:30:35,510 --> 00:30:37,020
Et je la donne juste comme ça ?
685
00:30:45,240 --> 00:30:45,940
Une barrière ?
686
00:30:47,270 --> 00:30:49,180
Han, tu es là ?
687
00:30:49,520 --> 00:30:51,220
Ouvre et laisse-moi entrer !
688
00:30:51,920 --> 00:30:52,980
C'est moi, Dong Xuan'er !
689
00:30:53,000 --> 00:30:54,140
Allez, ouvre la porte !
690
00:31:05,000 --> 00:31:05,850
Petit gars,
691
00:31:06,200 --> 00:31:07,610
tu es beaucoup trop mignon.
692
00:31:07,790 --> 00:31:09,700
Es-tu aussi un des amis de Han ?
693
00:31:11,200 --> 00:31:12,850
Je suis aussi une de ses amies.
694
00:31:13,000 --> 00:31:13,980
Je m'appelle Dong Xuan'er.
695
00:31:14,480 --> 00:31:16,420
Peux-tu m'aider à ouvrir la barrière ?
696
00:31:34,720 --> 00:31:35,570
Merci.
697
00:31:53,720 --> 00:31:55,140
Han ?
698
00:31:57,960 --> 00:31:59,460
Han !
699
00:32:05,550 --> 00:32:06,770
Comment es-tu entré ici ?
700
00:32:11,110 --> 00:32:12,220
Wow.
701
00:32:12,400 --> 00:32:14,330
Trahirais-tu tes amis pour un joli visage ?
702
00:32:16,350 --> 00:32:16,850
Viens ici.
703
00:32:18,200 --> 00:32:18,740
Ne regarde pas.
704
00:32:18,830 --> 00:32:19,330
Elle a de l'enchantement.
705
00:32:19,720 --> 00:32:20,570
Ne la regarde pas.
706
00:32:21,400 --> 00:32:22,050
Allez.
707
00:32:23,440 --> 00:32:24,380
Reprends-toi.
708
00:32:26,350 --> 00:32:27,050
Han,
709
00:32:27,310 --> 00:32:29,660
Je suis venue te demander une herbe spirituelle.
710
00:32:30,310 --> 00:32:31,850
Chaque herbe ici a son utilité.
711
00:32:32,240 --> 00:32:33,290
Il n'y en a pas en trop.
712
00:32:35,920 --> 00:32:37,330
Tu es contrarié ?
713
00:32:37,830 --> 00:32:39,530
Tu n'es pas content d'aller au mariage
714
00:32:39,960 --> 00:32:40,740
avec moi ?
715
00:32:41,680 --> 00:32:42,660
Ne crois pas que je ne sais pas
716
00:32:42,760 --> 00:32:43,610
ce que tu as en tête.
717
00:32:43,960 --> 00:32:45,140
Tu es agacé par l'aîné Wu.
718
00:32:45,790 --> 00:32:47,010
Alors, tu m'utilises comme bouclier.
719
00:32:48,960 --> 00:32:49,530
C'est exact.
720
00:32:49,870 --> 00:32:51,140
Tu es le seul dans cette vallée
721
00:32:51,160 --> 00:32:52,460
qui ne me court pas après.
722
00:32:52,720 --> 00:32:54,660
Bien sûr que je t'utilise comme bouclier.
723
00:33:01,000 --> 00:33:02,090
Puisque je ne te cours pas après,
724
00:33:02,270 --> 00:33:03,330
ne te mêle pas de mes affaires.
725
00:33:04,440 --> 00:33:05,770
Je ne te dérange pas !
726
00:33:05,920 --> 00:33:06,900
Tu n'es pas amusant.
727
00:33:06,960 --> 00:33:09,180
Qui voudrait faire du tourisme avec toi ?
728
00:33:09,550 --> 00:33:10,010
C'est juste
729
00:33:10,270 --> 00:33:11,140
pas amusant.
730
00:33:11,870 --> 00:33:13,250
Si mon maître n'avait pas dit
731
00:33:13,310 --> 00:33:14,530
que c'est plus sûr avec toi,
732
00:33:14,830 --> 00:33:17,010
je ne voudrais pas voyager avec toi du tout.
733
00:33:22,000 --> 00:33:22,700
Très bien alors.
734
00:33:23,440 --> 00:33:24,530
Établissons quelques règles.
735
00:33:25,200 --> 00:33:26,380
Nous nous occupons chacun de nos affaires
736
00:33:27,000 --> 00:33:27,700
sur la route.
737
00:33:29,070 --> 00:33:29,700
Marché conclu.
738
00:33:32,520 --> 00:33:33,610
Peux-tu vraiment t'y tenir ?
739
00:33:40,480 --> 00:33:42,770
Tu passes toute la journée avec un type
740
00:33:43,520 --> 00:33:44,610
ennuyeux comme ça. Pauvre petite chose.
741
00:33:50,550 --> 00:33:52,900
Mon maître a dit que nous devons nous
742
00:33:53,200 --> 00:33:54,380
habiller correctement pour le mariage.
Tu ne vas pas te changer ?
743
00:33:56,960 --> 00:33:58,220
Je pense que ça a l'air bien comme ça.
744
00:34:05,270 --> 00:34:06,850
Je suppose que j'ai été trop subtile.
745
00:34:09,520 --> 00:34:10,610
Je vais aller me changer.
746
00:34:16,550 --> 00:34:17,330
Très bien, je m'en vais.
747
00:34:21,870 --> 00:34:22,570
Je pars maintenant.
748
00:34:22,800 --> 00:34:23,930
Je viendrai jouer avec toi plus tard.
749
00:34:24,110 --> 00:34:24,740
Au revoir.
750
00:34:32,800 --> 00:34:33,370
Regarde.
751
00:34:33,910 --> 00:34:35,130
Ce sont Han et Dong.
752
00:34:37,800 --> 00:34:39,050
Ils partent pour le bastion du Clan Yan.
753
00:34:43,040 --> 00:34:43,700
Han,
754
00:34:44,200 --> 00:34:46,180
vas-tu donner cette herbe spirituelle
755
00:34:46,280 --> 00:34:47,370
à la mariée ?
756
00:34:54,800 --> 00:34:55,290
Han,
757
00:34:55,680 --> 00:34:56,980
sais-tu pourquoi je t'ai choisi
758
00:34:57,070 --> 00:34:58,700
pour m'accompagner cette fois-ci ?
759
00:34:59,480 --> 00:35:00,220
Tu l'as déjà dit.
760
00:35:00,910 --> 00:35:01,940
Je suis ton bouclier humain.
761
00:35:02,910 --> 00:35:03,330
C'est vrai,
762
00:35:03,830 --> 00:35:05,740
mais il y a une autre raison importante.
763
00:35:08,150 --> 00:35:08,740
Devine.
764
00:35:10,680 --> 00:35:11,260
Je n'en ai aucune idée.
765
00:35:12,590 --> 00:35:13,940
Parce que tu es le seul
766
00:35:13,960 --> 00:35:15,460
qui me regarde normalement
767
00:35:15,630 --> 00:35:17,260
et me parle comme à une personne normale.
768
00:35:18,760 --> 00:35:19,890
N'en blâme pas les autres.
769
00:35:20,550 --> 00:35:21,460
Même les bousiers
770
00:35:21,720 --> 00:35:22,660
sont attirés par toi.
771
00:35:24,040 --> 00:35:25,220
Il n'y a pas que les bousiers.
772
00:35:25,520 --> 00:35:26,810
Regarde les fleurs, les plantes,
773
00:35:27,150 --> 00:35:28,290
et ta Souris Chercheuse de Trésors.
774
00:35:28,390 --> 00:35:29,370
Ils m'aiment tous aussi.
775
00:35:35,310 --> 00:35:35,970
Mais quand même,
776
00:35:36,280 --> 00:35:38,010
parfois j'aimerais vraiment que les
777
00:35:38,030 --> 00:35:40,330
gens puissent me traiter comme les autres.
778
00:35:43,720 --> 00:35:44,970
La vie ordinaire
779
00:35:45,600 --> 00:35:47,100
est plus difficile que tu ne le penses.
780
00:35:48,030 --> 00:35:48,810
D'ailleurs,
781
00:35:49,390 --> 00:35:50,850
ces aînés et cadets
782
00:35:50,870 --> 00:35:51,700
essaient de te plaire
783
00:35:51,950 --> 00:35:53,010
à cause de ton enchantement.
784
00:35:54,080 --> 00:35:54,810
Ils ne peuvent pas s'en empêcher.
785
00:35:57,640 --> 00:35:58,540
Je vois.
786
00:35:58,800 --> 00:36:00,180
Alors à tes yeux,
787
00:36:00,430 --> 00:36:01,700
je suis quelqu'un qui ne peut pas se
788
00:36:01,720 --> 00:36:03,060
faire des amis sans utiliser l'enchantement?
789
00:36:04,240 --> 00:36:05,580
Tu sais si tu l'as utilisé ou non.
790
00:36:06,310 --> 00:36:07,290
Même ma souris
791
00:36:07,800 --> 00:36:09,290
t'a ouvert la porte.
792
00:36:10,350 --> 00:36:11,890
Je n'ai pas utilisé d'enchantement sur elle.
793
00:36:14,760 --> 00:36:15,410
Tu n'as pas fait ça ?
794
00:36:18,830 --> 00:36:19,970
J'en ai fini de te parler.
795
00:36:20,280 --> 00:36:22,180
En ce moment, tu as l'air simple et ennuyeux.
796
00:36:22,560 --> 00:36:23,580
Tu m'ennuies.
797
00:36:27,160 --> 00:36:27,740
Génial.
798
00:36:29,560 --> 00:36:30,450
Mais je dois te prévenir,
799
00:36:31,510 --> 00:36:33,010
tu ne devrais pas utiliser l'enchantement
800
00:36:33,470 --> 00:36:34,580
à la légère. Tu vas t'attirer des ennuis.
801
00:36:37,800 --> 00:36:39,540
Et en quoi ça vous regarde ?
802
00:36:40,160 --> 00:36:41,580
Cet enchantement fait partie de moi.
803
00:36:41,990 --> 00:36:43,540
Ce n'est pas comme si je pouvais
choisir de l'avoir.
804
00:37:07,910 --> 00:37:09,260
Je suis Feng Jun de la Forteresse
du Clan Yan.
805
00:37:10,120 --> 00:37:11,660
Êtes-vous ici pour le banquet
de mariage ?
806
00:37:11,950 --> 00:37:12,410
Correct.
807
00:37:16,120 --> 00:37:18,180
Donc c'est Han et Dong de la Vallée
de l'Érable Jaune.
808
00:37:18,390 --> 00:37:18,810
Attendez ici.
809
00:37:19,030 --> 00:37:20,220
Je vais vous enregistrer et organiser
votre logement.
810
00:37:21,080 --> 00:37:22,260
Ville Haute.
811
00:37:22,350 --> 00:37:22,970
Enregistrez-les.
812
00:37:24,020 --> 00:37:25,100
[Ville Haute]
813
00:37:26,240 --> 00:37:27,700
Même les jetons sont en jade.
814
00:37:27,990 --> 00:37:29,780
La Forteresse du Clan Yan est
vraiment extravagante.
815
00:37:31,080 --> 00:37:31,620
Désolé pour l'attente.
816
00:37:32,120 --> 00:37:33,330
Voici votre laissez-passer pour la ville.
817
00:37:33,510 --> 00:37:35,370
Vous pouvez l'utiliser pour séjourner
dans une auberge désignée.
818
00:37:36,430 --> 00:37:36,850
Gardez-le précieusement.
819
00:37:38,160 --> 00:37:38,850
Feng,
820
00:37:39,350 --> 00:37:40,740
pourquoi nos jetons
821
00:37:40,760 --> 00:37:41,780
sont-ils différents des leurs ?
822
00:37:43,470 --> 00:37:44,140
Toutes mes excuses.
823
00:37:44,350 --> 00:37:45,450
Il y a plus d'invités
824
00:37:45,470 --> 00:37:46,700
que nous ne l'avions prévu.
825
00:37:46,800 --> 00:37:47,450
Seules les auberges
826
00:37:47,560 --> 00:37:49,100
de la Ville Basse ont encore des chambres.
827
00:37:50,120 --> 00:37:50,620
Je vois.
828
00:37:51,080 --> 00:37:53,100
Pourquoi ne pouvons-nous pas rester
dans la Ville Haute ?
829
00:37:55,760 --> 00:37:56,660
S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas.
830
00:37:56,910 --> 00:37:57,890
Mis à part l'emplacement,
831
00:37:58,120 --> 00:37:59,220
toutes les auberges ont été choisies
832
00:37:59,310 --> 00:38:00,890
par le Seigneur de la Forteresse.
833
00:38:02,240 --> 00:38:03,010
Nous avons même organisé
834
00:38:03,080 --> 00:38:04,540
un feu d'artifice ce soir.
835
00:38:04,950 --> 00:38:06,100
Vous allez tous les deux apprécier.
836
00:38:06,720 --> 00:38:07,850
Merci, Feng.
837
00:38:11,680 --> 00:38:12,850
Feng,
838
00:38:13,160 --> 00:38:15,780
les chambres d'hôtes de la Ville
Haute sont-elles vraiment pleines ?
839
00:38:18,950 --> 00:38:19,620
Êtes-
840
00:38:20,470 --> 00:38:21,260
vous
841
00:38:22,080 --> 00:38:22,930
sûr ?
842
00:38:26,600 --> 00:38:27,620
Je suis vraiment un idiot.
843
00:38:28,080 --> 00:38:29,580
Comment ai-je pu laisser une si belle
dame
844
00:38:29,600 --> 00:38:30,580
séjourner dans la Ville Basse ?
845
00:38:31,160 --> 00:38:32,290
N'y a-t-il pas encore une chambre
haute de libre ?
846
00:38:32,470 --> 00:38:32,890
Laissez-la l'avoir.
847
00:38:32,980 --> 00:38:33,540
Vite.
848
00:38:34,640 --> 00:38:35,660
Voici.
849
00:38:36,760 --> 00:38:37,890
Merci, Feng.
850
00:39:00,350 --> 00:39:01,540
Qui est cette fille ?
851
00:39:02,760 --> 00:39:04,850
Tu me reproches d'utiliser encore
l'enchantement, n'est-ce pas ?
852
00:39:06,240 --> 00:39:07,140
Le don d'enchantement ?
853
00:39:08,390 --> 00:39:09,180
Se pourrait-il qu'elle soit
854
00:39:09,600 --> 00:39:10,740
liée à ce vieil homme ?
855
00:39:13,950 --> 00:39:15,370
Intéressant.
856
00:39:15,640 --> 00:39:18,290
Il semble qu'il soit temps que
quelqu'un donne une leçon à ce vieil homme.
857
00:39:35,870 --> 00:39:36,970
Milieu du stade d'établissement de la Fondation.
858
00:39:37,390 --> 00:39:37,700
Ne regardez pas.
859
00:39:37,870 --> 00:39:38,290
Allons-y.
860
00:39:41,580 --> 00:39:42,820
[Auberge des Nuages]
861
00:39:44,560 --> 00:39:45,220
Boutiquier.
862
00:39:45,870 --> 00:39:46,290
Une chambre.
863
00:39:46,720 --> 00:39:47,490
J'arrive, monsieur.
864
00:39:50,120 --> 00:39:51,490
Restez-vous ensemble tous les deux ?
865
00:39:52,310 --> 00:39:53,140
Nous resterons séparément.
866
00:39:53,870 --> 00:39:54,700
Séparément ?
867
00:39:55,200 --> 00:39:56,010
Mais j'ai bien peur qu'il ne nous
868
00:39:56,080 --> 00:39:56,930
reste qu'une seule chambre.
869
00:39:57,200 --> 00:39:57,700
Ça va.
870
00:39:57,830 --> 00:39:58,540
- Alors... - Prends-la.
871
00:39:58,910 --> 00:39:59,740
Je vais rester ailleurs.
872
00:40:00,280 --> 00:40:01,740
Tu m'évites clairement
873
00:40:02,310 --> 00:40:03,850
pour te débarrasser de moi par tous les moyens.
874
00:40:04,510 --> 00:40:04,930
Boutiquier,
875
00:40:05,280 --> 00:40:05,850
montrez-moi la chambre.
876
00:40:06,280 --> 00:40:06,660
Tout de suite.
877
00:40:08,910 --> 00:40:09,330
Très bien alors.
878
00:40:09,470 --> 00:40:10,970
Respectons les règles que nous avons convenues.
879
00:40:11,030 --> 00:40:12,060
Nous nous occuperons de nos propres affaires.
880
00:40:13,950 --> 00:40:14,810
Ne viens pas me chercher.
881
00:40:20,470 --> 00:40:22,060
Tous les invités ici viennent des Sept Sectes.
882
00:40:22,640 --> 00:40:23,850
Il y a même des patrouilles à l'extérieur.
883
00:40:24,390 --> 00:40:25,540
Ce devrait être un endroit sûr.
884
00:40:26,800 --> 00:40:27,810
Laisse-la se calmer toute seule.
885
00:40:28,430 --> 00:40:29,410
Je vais prendre une pause aussi.
886
00:40:32,760 --> 00:40:33,810
Monsieur,
887
00:40:34,390 --> 00:40:35,260
ne vous fâchez pas.
888
00:40:35,830 --> 00:40:36,410
Remontez-lui le moral.
889
00:40:36,640 --> 00:40:37,660
Elle ira bien.
890
00:40:38,200 --> 00:40:39,060
Pas de rancune durable
891
00:40:39,470 --> 00:40:40,660
entre compagnons.
892
00:40:40,800 --> 00:40:41,410
Exactement.
893
00:40:42,350 --> 00:40:43,410
Désolé que vous ayez dû être témoin de ça.
894
00:40:43,680 --> 00:40:44,490
C'est ma cadette,
895
00:40:44,760 --> 00:40:45,890
pas ma compagne.
896
00:40:46,120 --> 00:40:46,890
Vraiment pas ?
897
00:40:47,200 --> 00:40:47,850
Êtes-vous sûr ?
898
00:40:48,760 --> 00:40:49,620
Absolument pas.
899
00:40:51,430 --> 00:40:52,490
Vous avez perdu le pari.
900
00:40:52,560 --> 00:40:53,410
Remettez les gemmes.
901
00:40:55,080 --> 00:40:55,700
Je suis Han Li.
902
00:40:56,200 --> 00:40:57,660
Puis-je savoir comment vous appeler?
903
00:40:58,240 --> 00:40:59,220
[Wuyouzi, Secte du Vide Pur]
Wuyouzi de la Secte du Vide Pur.
904
00:40:59,870 --> 00:41:01,010
[Ba Chushui, Secte de l'Épée Géante]
Ba Chushui de la Secte de l'Épée Géante.
905
00:41:03,200 --> 00:41:04,100
Vous êtes
906
00:41:04,390 --> 00:41:06,100
ici aussi pour le mariage du Clan Yan?
907
00:41:07,030 --> 00:41:08,010
Pas exactement.
908
00:41:12,120 --> 00:41:12,850
Han,
909
00:41:13,430 --> 00:41:14,180
un mot en privé.
910
00:41:14,350 --> 00:41:15,450
Je vous en prie.
911
00:41:24,430 --> 00:41:25,260
Han,
912
00:41:25,990 --> 00:41:28,290
avez-vous entendu des rumeurs sur le
Fort du Clan Yan récemment?
913
00:41:30,030 --> 00:41:30,970
On dit que cet endroit
914
00:41:31,350 --> 00:41:32,220
est hanté par un esprit maléfique.
915
00:41:33,120 --> 00:41:34,740
Ils se nourrissent de mortels et de
cultivateurs de bas niveau,
916
00:41:35,120 --> 00:41:36,010
tuant pour le plaisir.
917
00:41:36,310 --> 00:41:37,370
Au cours des trois derniers mois,
918
00:41:37,760 --> 00:41:38,890
des gens sont morts chaque nuit.
919
00:41:40,240 --> 00:41:42,010
Tout cela alors qu'un cultivateur de
Formation du Noyau
920
00:41:42,560 --> 00:41:43,850
gardait cet endroit?
921
00:41:44,680 --> 00:41:46,540
Les victimes étaient des mortels et des
cultivateurs de bas niveau.
922
00:41:46,950 --> 00:41:48,010
Seigneur Yan est trop occupé
923
00:41:48,080 --> 00:41:48,970
à marier sa fille.
924
00:41:49,910 --> 00:41:50,930
Mais la rumeur dit
925
00:41:51,240 --> 00:41:52,540
que pour empêcher le mal de semer le
chaos,
926
00:41:52,870 --> 00:41:53,780
pendant le mariage de demain,
927
00:41:54,080 --> 00:41:56,370
Seigneur Yan activera un puissant réseau
de protection.
928
00:41:57,310 --> 00:41:58,260
Quant à nous deux,
929
00:41:58,870 --> 00:42:00,330
nous sommes ici pour attraper l'esprit
maléfique.
930
00:42:02,910 --> 00:42:04,660
Si vous êtes intéressé,
931
00:42:05,030 --> 00:42:05,740
rejoignez-nous, Han.
932
00:42:06,560 --> 00:42:07,700
Je viens d'arriver,
933
00:42:08,280 --> 00:42:09,620
et j'ai besoin de me reposer ce soir.
934
00:42:09,950 --> 00:42:10,660
Alors je passe pour le moment.
935
00:42:11,120 --> 00:42:11,620
Au revoir.
936
00:42:12,870 --> 00:42:13,660
Prends soin de toi, Han.
937
00:42:14,030 --> 00:42:14,450
Bon voyage.
938
00:42:22,240 --> 00:42:22,970
Un esprit maléfique?
939
00:42:24,470 --> 00:42:25,410
Se nourrissant de mortels
940
00:42:25,680 --> 00:42:26,810
et de cultivateurs de bas niveau?
941
00:42:27,830 --> 00:42:28,580
Je n'ai jamais
942
00:42:28,830 --> 00:42:29,850
entendu parler de ça avant.
943
00:42:31,200 --> 00:42:32,100
Juste pour être sûr,
944
00:42:32,470 --> 00:42:33,660
je ferais mieux de regarder autour de moi
945
00:42:34,200 --> 00:42:35,330
et de me faire une idée de l'endroit.
946
00:42:53,740 --> 00:42:59,060
♪Des éclats de rêves dans un rêve♪
947
00:43:00,300 --> 00:43:05,700
♪Une lune pâle tombe dans des cieux
miroitants♪
948
00:43:05,820 --> 00:43:09,020
♪Les années ont glissé pendant que
je traînais♪
949
00:43:09,260 --> 00:43:11,500
♪De vieilles scènes se lèvent à nouveau♪
950
00:43:11,900 --> 00:43:14,740
♪Trop dur à oublier♪
951
00:43:15,260 --> 00:43:19,220
♪Plus facile de manquer♪
952
00:43:20,060 --> 00:43:25,540
♪Ils disent que le passé s'estompe
comme la fumée♪
953
00:43:26,700 --> 00:43:31,980
♪Mais regarder en arrière ravive
toujours la douleur♪
954
00:43:32,580 --> 00:43:35,620
♪Ce monde bruyant, cette page solitaire♪
955
00:43:35,900 --> 00:43:38,020
♪Balayé par le temps♪
956
00:43:38,660 --> 00:43:41,300
♪Des yeux regardaient autrefois loin♪
957
00:43:41,780 --> 00:43:45,740
♪Maintenant perdus dans le changement♪
958
00:43:46,220 --> 00:43:49,060
♪Les vents d'automne remuent♪
959
00:43:49,340 --> 00:43:51,260
♪La fumée s'enroule une fois de plus♪
960
00:43:51,700 --> 00:43:54,140
♪Comme des nuages au bord du ciel♪
961
00:43:54,460 --> 00:43:57,980
♪Revenant à mes yeux♪
962
00:43:58,540 --> 00:44:01,500
♪Regardant en arrière depuis le sommet♪
963
00:44:01,820 --> 00:44:04,740
♪Le temps a perdu son nom♪
964
00:44:05,140 --> 00:44:07,980
♪Était-ce hier♪
965
00:44:08,380 --> 00:44:11,940
♪Ou demain ?♪
966
00:44:12,300 --> 00:44:15,140
♪Le monde a changé♪
967
00:44:15,540 --> 00:44:17,380
♪Au-delà de tout souvenir♪
968
00:44:17,940 --> 00:44:19,660
♪Le temps s'estompera♪
969
00:44:20,060 --> 00:44:24,860
♪Tous les mots jamais prononcés♪
970
00:44:25,540 --> 00:44:28,420
♪Seule cette nostalgie demeure♪
971
00:44:28,900 --> 00:44:34,180
♪Traversant les siècles et les jours♪
972
00:44:35,300 --> 00:44:41,940
♪Dans un instant fugace que nous
appelons éternité♪
973
00:44:42,420 --> 00:44:52,140
♪Dans un instant fugace appelé éternité♪