Farang_De.srt French (fr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:52,166 --> 00:00:53,666
Vas-y !
2
00:00:55,249 --> 00:00:57,915
Bloque ! Bloque ! Évite !
3
00:00:58,999 --> 00:01:01,040
Évite ! Bouge !
4
00:01:02,124 --> 00:01:03,999
Ici. Un, deux !
5
00:01:04,082 --> 00:01:05,540
Un, deux, trois !
6
00:01:05,624 --> 00:01:07,124
Et on continue !
7
00:01:08,707 --> 00:01:11,165
Un, deux, trois.
8
00:01:12,207 --> 00:01:13,707
Vas-y.
9
00:01:15,332 --> 00:01:16,832
Oui, encore !
10
00:01:19,332 --> 00:01:21,707
Allez, coude ! Coude !
11
00:01:21,791 --> 00:01:24,249
Uppercut. Coude.
12
00:01:24,332 --> 00:01:26,248
Uppercuts circulaires.
13
00:01:26,332 --> 00:01:28,915
- Encore.
- T'es là depuis une heure. Casse-toi !
14
00:01:28,999 --> 00:01:31,165
- Tu parles à qui ?
- Nique ta mère !
15
00:01:31,249 --> 00:01:32,707
Quoi ? Enculé !
16
00:01:50,082 --> 00:01:52,165
Okay, calme-toi.
17
00:02:02,332 --> 00:02:03,832
Ferme ta gueule ! Allez vous faire foutre !
18
00:02:06,999 --> 00:02:10,207
Tu as bien fait de ne pas réagir
tout à l'heure.
19
00:02:10,291 --> 00:02:13,707
J'ai pris 45 jours pour une tentative
d'évasion.
20
00:02:13,791 --> 00:02:16,457
Donc, je me suis retrouvé
à la cellule sept,
21
00:02:16,541 --> 00:02:19,291
au quatrième étage de Fresnes.
22
00:02:19,374 --> 00:02:22,040
Je faisais les cent pas
dans ma cellule,
23
00:02:22,124 --> 00:02:24,457
après trois, quatre jours d'isolement.
24
00:02:24,541 --> 00:02:26,749
Soudain, je vois des bulles dans les WC.
25
00:02:27,707 --> 00:02:32,123
Je regarde de plus près et je vois
le museau d'un rat qui sort.
26
00:02:33,916 --> 00:02:36,916
Je l'ai nourri jusqu'à ce que
je l'aie apprivoisé.
27
00:02:37,666 --> 00:02:39,707
Je parlais avec un rat.
28
00:02:39,791 --> 00:02:41,291
Avec un rat.
29
00:02:42,124 --> 00:02:45,124
C'est ça, la solitude.
C'est ça, l'oubli.
30
00:02:50,457 --> 00:02:53,498
<i>Il n'y a plus d'humanité.
Il n'y a plus rien.</i>
31
00:02:53,582 --> 00:02:55,082
<i>C'est le néant.</i>
32
00:02:57,749 --> 00:02:59,165
<i>Le vide.</i>
33
00:03:02,249 --> 00:03:04,957
<i>Il n'y a plus d'amour.
Il n'y a plus rien.</i>
34
00:03:07,874 --> 00:03:09,915
<i>Il n'y a plus de place pour toi.</i>
35
00:03:10,541 --> 00:03:12,041
<i>Tu es superflu.</i>
36
00:03:17,332 --> 00:03:19,957
<i>L'oubli,
c'est la pire des choses.</i>
37
00:03:22,999 --> 00:03:24,999
<i>Et nous, on nous a tous oubliés.</i>
38
00:03:31,332 --> 00:03:33,623
<i>Tu es seul contre ceux qui ont les murs.</i>
39
00:03:36,541 --> 00:03:38,666
<i>Ils sont tous là et ils te regardent.</i>
40
00:03:39,457 --> 00:03:40,665
<i>Ils sont tous morts.</i>
41
00:03:42,999 --> 00:03:44,207
<i>Il faut tenir bon.</i>
42
00:03:46,416 --> 00:03:48,457
<i>Pour toi, il n'est pas trop tard.</i>
43
00:03:54,124 --> 00:03:56,999
Monsieur Darba, vous bénéficiez
d'une libération conditionnelle
44
00:03:57,082 --> 00:03:59,457
et vous devez remplir certaines obligations.
45
00:03:59,541 --> 00:04:02,832
C'est très important
pour la suite de la procédure.
46
00:04:02,916 --> 00:04:05,999
Merci. Conservez bien ce document.
47
00:04:06,082 --> 00:04:09,040
Il prouve votre libération en bonne
et due forme.
48
00:04:09,124 --> 00:04:13,582
Le certificat de présence indique
les périodes où vous étiez incarcéré.
49
00:04:13,666 --> 00:04:15,791
Avez-vous des questions particulières ?
50
00:04:15,874 --> 00:04:19,957
Parfait. Alors je vous laisse partir.
Bonne continuation.
51
00:05:01,541 --> 00:05:03,041
Samir Darba !
52
00:05:05,249 --> 00:05:06,749
Hé, Samir !
53
00:05:08,082 --> 00:05:09,582
Je te parle !
54
00:05:11,374 --> 00:05:14,290
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Farhat veut que tu rentres ça.
55
00:05:14,374 --> 00:05:16,790
- Je travaille pas pour lui.
- C'est pas ce qu'il dit.
56
00:05:16,874 --> 00:05:19,249
- Tu vas où ?
- Tu comprends pas ou quoi ?
57
00:05:19,332 --> 00:05:22,707
- Tu comprends pas.
- Dis à Farhat d'aller se faire enculer.
58
00:05:22,791 --> 00:05:25,874
Farhat va t'enculer,
sale petite pute.
59
00:05:33,999 --> 00:05:37,124
Le juge d'application des peines
vous a à l'œil.
60
00:05:37,207 --> 00:05:40,165
Il est pas très tolérant
sur les affaires de drogue.
61
00:05:47,749 --> 00:05:51,165
Je connais bien votre dossier,
je sais ce que vous avez traversé.
62
00:05:51,249 --> 00:05:54,915
Alors, prouvez à ce juge
qu'il a tort, d'accord ?
63
00:05:55,791 --> 00:05:59,041
Mais pour ça, faut que demain
ça roule nickel.
64
00:05:59,916 --> 00:06:01,082
Vous comprenez ?
65
00:06:03,041 --> 00:06:04,666
- Oui ?
- Oui.
66
00:06:06,499 --> 00:06:09,290
Monsieur Vasseur a appelé.
Il maintient sa proposition.
67
00:06:09,374 --> 00:06:12,749
Si l'essai se passe bien,
vous avez le poste.
68
00:06:14,999 --> 00:06:16,707
Voilà l'adresse du chantier.
69
00:06:16,791 --> 00:06:20,124
Et l'adresse de l'association
qui vous reçoit aujourd'hui.
70
00:06:20,207 --> 00:06:22,915
C'est un peu plus loin
que la dernière fois.
71
00:06:22,999 --> 00:06:25,957
Voilà tous les papiers
que vous devrez leur remettre.
72
00:06:55,166 --> 00:06:56,666
Attends, attends, attends.
73
00:06:57,832 --> 00:07:00,373
Un, deux, trois !
74
00:07:00,999 --> 00:07:03,415
- C'est ta mère qui t'a dit ça ?
- Bah ouais.
75
00:07:03,499 --> 00:07:06,207
- Pourquoi ?
- Parce qu'elle a pas de thunes.
76
00:07:06,291 --> 00:07:07,707
Tu veux qu'elle dise quoi d'autre ?
77
00:07:09,749 --> 00:07:12,749
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ça va mieux ta jambe ?
78
00:07:12,832 --> 00:07:15,998
- Tu dis quoi ?
- On dirait que ça va mieux ta jambe.
79
00:07:16,916 --> 00:07:19,457
Le médecin a dit
que c'était pas cassé.
80
00:07:19,957 --> 00:07:21,790
Merci pour le coup de main
tout à l'heure.
81
00:07:24,249 --> 00:07:27,082
- Tu viens d'où ?
- Je viens du Sénégal.
82
00:07:27,624 --> 00:07:29,249
- Du Sénégal ?
- Ouais.
83
00:07:29,916 --> 00:07:33,707
- Tu te plais ici ?
- Alhamdulillah. Je me plains pas.
84
00:07:33,791 --> 00:07:36,624
Dans mon bled, c'était encore pire.
85
00:07:37,082 --> 00:07:39,082
Dieu m'a donné une deuxième chance.
86
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
C'est pour ça que je dis
Alhamdulillah tous les jours.
87
00:07:47,082 --> 00:07:49,623
- Bonne nuit, les gars.
- À demain, chef !
88
00:07:52,249 --> 00:07:55,082
Alors, la première journée,
c'était pas trop dur ?
89
00:07:56,582 --> 00:07:58,123
Vous avez bien bossé,
90
00:07:59,207 --> 00:08:01,707
Ça vous dirait de faire partie
de l'équipe ?
91
00:08:01,791 --> 00:08:04,166
Avec un CDD à la clé.
92
00:08:04,249 --> 00:08:07,624
J'appelle votre conseillère
et je lance les papiers.
93
00:08:07,707 --> 00:08:09,957
Après votre libération définitive.
94
00:08:10,666 --> 00:08:12,166
Merci.
95
00:08:30,332 --> 00:08:31,832
Hé, Samir !
96
00:08:32,749 --> 00:08:34,540
Hé, sale pute !
97
00:08:35,124 --> 00:08:38,582
T'es devenu sourd à force
de te faire enculer en taule ?
98
00:08:39,874 --> 00:08:42,499
Arrête de faire le sourd,
sale petite pute !
99
00:08:43,791 --> 00:08:45,541
Hé, je te parle !
100
00:08:45,624 --> 00:08:48,332
Hé, viens là ! Mehdi, fais le tour !
101
00:08:48,416 --> 00:08:50,666
Allez, démarre, vieux !
102
00:08:58,832 --> 00:09:00,707
Allez, laisse-moi descendre !
103
00:12:32,541 --> 00:12:35,082
- C'était une bonne journée.
- Et une bonne prise.
104
00:13:17,666 --> 00:13:19,957
Sam ! Bonjour, Sam !
105
00:13:22,666 --> 00:13:24,249
Tout va bien, mon trésor ?
106
00:13:24,332 --> 00:13:26,915
Dépêche-toi, j'ai faim !
107
00:13:27,624 --> 00:13:29,624
À ton avis, c'est pour qui ?
108
00:13:29,707 --> 00:13:33,040
Tu nous emmènes à l'école
aujourd'hui ?
109
00:13:33,124 --> 00:13:35,582
Seulement si tu me donnes
un petit bisou.
110
00:13:41,541 --> 00:13:43,207
Viens, on va faire de la moto.
111
00:13:43,291 --> 00:13:45,999
Oui ! Moto !
112
00:14:04,707 --> 00:14:07,123
- Ça va ?
- Oui.
113
00:14:07,207 --> 00:14:09,582
- Tu as bien dormi ?
- Bof.
114
00:14:10,249 --> 00:14:13,415
- Et le bébé ?
- Il a bougé toute la nuit.
115
00:14:17,707 --> 00:14:19,332
À quoi tu joues ?
116
00:14:19,416 --> 00:14:21,582
Il y a des clients au restaurant
de maman.
117
00:14:21,666 --> 00:14:25,666
Il y a Sam, Mia, Dara et le bébé.
118
00:14:25,749 --> 00:14:27,249
Mets-les dans le restaurant.
119
00:14:27,707 --> 00:14:29,498
On mange dans la cuisine ?
120
00:14:29,582 --> 00:14:31,415
Tiens, mon trésor. Dara.
121
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Répète après moi.
122
00:14:33,749 --> 00:14:35,749
- Bon appétit.
- Bon appétit.
123
00:14:38,124 --> 00:14:39,582
Tiens.
124
00:14:50,624 --> 00:14:52,457
Fais un bisou à maman.
125
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
- Sois sage.
- Bisous, maman !
126
00:14:55,374 --> 00:14:57,290
<i>- Au revoir, Sam.
- Data.</i>
127
00:15:04,874 --> 00:15:06,415
Allez, vas-y.
128
00:15:15,832 --> 00:15:17,332
À ce soir.
129
00:15:37,582 --> 00:15:39,665
Vos papiers, s'il vous plaît.
130
00:15:47,291 --> 00:15:48,791
Vous pouvez passer.
131
00:16:09,291 --> 00:16:10,791
Hôtel Dusit ?
132
00:16:11,874 --> 00:16:14,540
- Veuillez patienter ici à gauche.
- Merci.
133
00:16:14,624 --> 00:16:16,165
- Vous êtes français ?
- Oui.
134
00:16:16,249 --> 00:16:18,457
Ici à gauche, s'il vous plaît.
Hôtel Dusit ?
135
00:16:45,041 --> 00:16:46,541
Som bat !
136
00:16:47,457 --> 00:16:48,957
Som bat !
137
00:16:58,707 --> 00:17:01,165
J'ai mal à la tête. Vous avez
de l'aspirine ?
138
00:17:10,582 --> 00:17:12,082
Merci.
139
00:17:13,749 --> 00:17:15,707
Tu as encore joué hier ?
140
00:17:16,874 --> 00:17:20,207
Je vais tout récupérer aujourd'hui.
Ne t'inquiète pas.
141
00:17:22,207 --> 00:17:24,748
Si je gagne beaucoup, je vous
aiderai.
142
00:17:27,916 --> 00:17:29,749
Tu regardes le combat de Sam ?
143
00:17:30,957 --> 00:17:33,998
Je ne veux pas voir ça.
Et je dois aller chercher Dara.
144
00:18:06,082 --> 00:18:08,040
Tu es en retard, dépêche-toi !
145
00:18:09,332 --> 00:18:12,957
Hé, pourquoi tu arrives si tard ?
J'ai parié sur toi !
146
00:18:14,332 --> 00:18:16,332
Allez, change-toi !
147
00:18:16,999 --> 00:18:18,499
C'est bientôt ton tour !
148
00:18:52,207 --> 00:18:54,082
Viens, on va prier.
149
00:19:22,374 --> 00:19:23,790
Attaque-le !
150
00:19:39,916 --> 00:19:41,291
Garde tes distances.
151
00:19:41,749 --> 00:19:43,207
Faites-le tomber.
152
00:20:05,916 --> 00:20:08,291
Le prochain dans dix minutes. Reposez-
vous.
153
00:20:21,916 --> 00:20:25,749
J'ai changé d'avis.
Je mise 50 000 sur Sathian.
154
00:20:52,916 --> 00:20:55,374
Ne baissez pas la garde ! Foncez !
155
00:22:11,332 --> 00:22:14,540
Il vous a achevé !
Belle défaite, mec !
156
00:22:17,291 --> 00:22:19,374
Pour les trois prochains combats.
157
00:22:19,457 --> 00:22:21,748
Si vous en voulez plus, la porte
est ouverte.
158
00:22:22,499 --> 00:22:24,624
Il faut que tu arrêtes, Sam.
159
00:22:25,332 --> 00:22:27,707
Tu sais que j'ai besoin de cet argent.
160
00:22:27,791 --> 00:22:30,707
Sam, il s'inquiète juste pour ta
santé.
161
00:22:30,791 --> 00:22:33,082
Mais t'es l'homme fort, OK ?
162
00:22:33,166 --> 00:22:36,374
T'as vu sa tête ? L'autre a pris
quelque chose ?
163
00:22:37,207 --> 00:22:40,582
- C'est normal, tu sais.
- On avait un accord.
164
00:22:40,666 --> 00:22:44,124
Faut rien abîmer au visage de Sam.
Pourquoi ton gars était dopé ?
165
00:22:44,207 --> 00:22:45,998
- Vous vous êtes dopés aussi.
- Avant !
166
00:22:46,082 --> 00:22:47,915
- Jusqu'à ce qu'il y ait un mort ?
- Enfoiré !
167
00:22:47,999 --> 00:22:48,999
Hansa !
168
00:22:51,291 --> 00:22:52,832
Laisse tomber.
169
00:22:52,916 --> 00:22:54,291
Où est le champion ?
170
00:22:56,999 --> 00:22:58,665
Frère, regarde ça !
171
00:22:59,374 --> 00:23:01,290
C'est grâce à toi.
172
00:23:01,374 --> 00:23:03,499
- Merci, frère.
- De rien.
173
00:23:03,582 --> 00:23:05,998
On va boire une bière au Paradise ?
174
00:23:06,082 --> 00:23:08,623
Je ne peux pas.
Les filles m'attendent.
175
00:23:16,124 --> 00:23:18,124
TERRAIN À VENDRE
176
00:23:27,374 --> 00:23:28,874
<i>Data'.!</i>
177
00:23:30,707 --> 00:23:32,207
<i>Data'.!</i>
178
00:23:39,916 --> 00:23:42,457
Tu vois le bar là-bas ? On le garde.
179
00:23:42,541 --> 00:23:45,166
Mais j'ai une idée encore plus
incroyable.
180
00:23:45,249 --> 00:23:47,957
Une scène immense. Regarde !
181
00:23:50,791 --> 00:23:53,041
Elle commence ici et va
182
00:23:55,957 --> 00:23:57,457
jusqu'ici !
183
00:23:58,207 --> 00:23:59,748
On peut mettre des coussins.
184
00:23:59,832 --> 00:24:03,623
Le samedi soir, il y aura du
karaoké, le reste de la semaine, je joue.
185
00:24:06,999 --> 00:24:08,165
Hé.
186
00:24:09,582 --> 00:24:13,623
Attendons la date limite avant de
prévoir des soirées à thème, OK ?
187
00:24:19,541 --> 00:24:21,541
- Un
- Deux
188
00:24:21,624 --> 00:24:23,415
- Trois
- Et c'est parti !
189
00:24:58,666 --> 00:25:00,082
Le suivant, s'il vous plaît.
190
00:25:08,249 --> 00:25:10,249
- Prénom et nom.
- Mia Tantham.
191
00:25:10,874 --> 00:25:12,790
- Vous êtes Thaïlandaise ?
- Oui.
192
00:25:12,874 --> 00:25:15,457
Mon père est Thaïlandais,
ma mère est Française.
193
00:25:16,207 --> 00:25:18,957
On a versé un acompte il y a
deux mois.
194
00:25:19,041 --> 00:25:21,457
On veut signer le contrat d'achat.
195
00:25:23,916 --> 00:25:25,416
On paiera le reste en liquide.
196
00:25:29,291 --> 00:25:31,166
Quand êtes-vous revenue en Thaïlande ?
197
00:25:31,249 --> 00:25:33,582
Il y a sept ans,
quand ma fille est née.
198
00:25:35,874 --> 00:25:36,874
C'est le père ?
199
00:25:38,291 --> 00:25:40,082
Le père est resté en France.
200
00:25:41,082 --> 00:25:42,832
On s'est rencontrés ici.
201
00:25:43,457 --> 00:25:46,873
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pièce d'identité ? Papiers ?
202
00:25:48,207 --> 00:25:50,373
- Compris ?
- Oui. Désolé.
203
00:25:50,457 --> 00:25:52,957
Je ne pensais pas en avoir besoin.
204
00:25:53,041 --> 00:25:56,624
Ce Farang est sans papiers !
Je ne peux pas vérifier qui il est.
205
00:25:56,707 --> 00:26:00,623
- Il s'agit du terrain.
- Je dois vérifier vos identités.
206
00:26:00,707 --> 00:26:02,248
- Vous travaillez ?
- Oui.
207
00:26:02,332 --> 00:26:04,665
- Où ?
- À l'hôtel Dusit.
208
00:26:04,749 --> 00:26:06,499
Je suis porteur de bagages.
209
00:26:06,916 --> 00:26:08,499
À l'hôtel Dusit ?
210
00:26:12,499 --> 00:26:14,082
Attendez un instant.
211
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
Il y a un problème.
212
00:26:38,666 --> 00:26:41,457
Le propriétaire a annulé la vente.
213
00:26:41,541 --> 00:26:43,582
- Quoi ?
- Je suis désolé.
214
00:26:44,041 --> 00:26:46,249
Quelqu'un a offert plus.
215
00:26:46,916 --> 00:26:48,707
Le prochain, s'il vous plaît !
216
00:26:49,749 --> 00:26:51,374
Merde ! Tout tourne autour de l'argent !
217
00:26:51,457 --> 00:26:52,748
Arrête, je ne comprends rien.
218
00:26:53,166 --> 00:26:55,082
A-t-il dit que c'était mort ?
219
00:26:55,166 --> 00:26:56,916
Quelqu'un a probablement offert plus.
220
00:26:56,999 --> 00:26:58,665
Ce n'est pas grave.
221
00:26:58,749 --> 00:27:00,499
On va juste payer plus.
222
00:27:00,582 --> 00:27:02,123
On n'a plus rien.
223
00:27:02,207 --> 00:27:03,623
Hé !
224
00:27:06,041 --> 00:27:07,457
Mia.
225
00:27:08,374 --> 00:27:09,874
Ce n'est pas important.
226
00:27:52,332 --> 00:27:53,832
J'arrive tout de suite.
227
00:27:56,874 --> 00:27:58,374
Bon appétit.
228
00:28:00,624 --> 00:28:02,124
Bon appétit.
229
00:28:06,582 --> 00:28:08,790
- Tout va bien ?
- Oui.
230
00:28:09,666 --> 00:28:12,541
- Où est Sombat ?
- Il est sur la terrasse.
231
00:28:15,749 --> 00:28:17,249
Tu le connais ?
232
00:28:18,374 --> 00:28:19,957
Narong ?
233
00:28:23,291 --> 00:28:26,874
Il a acheté la moitié de la côte
d'ici à Rayong.
234
00:28:28,416 --> 00:28:30,082
Je vais établir le contact.
235
00:28:31,874 --> 00:28:33,165
Mais il est dangereux.
236
00:28:34,791 --> 00:28:36,416
À quel point dangereux ?
237
00:28:36,499 --> 00:28:38,457
Il fournit aux touristes de la drogue,
238
00:28:38,541 --> 00:28:42,416
des putes et des choses
que tu ne peux même pas imaginer.
239
00:28:57,499 --> 00:29:00,540
<i>- Sombat'?
- Sam ? Narong veut te rencontrer.</i>
240
00:29:00,624 --> 00:29:02,665
- Quand ?
- <i>Maintenant.</i>
241
00:29:03,457 --> 00:29:05,290
Okay. À tout de suite.
242
00:29:12,707 --> 00:29:14,332
Comment ça va ?
243
00:29:14,416 --> 00:29:15,999
Je suis fatigué. Et toi ?
244
00:29:17,249 --> 00:29:18,999
J'ai la gueule de bois.
245
00:29:24,874 --> 00:29:26,832
C'est Narong, là à gauche.
246
00:29:26,916 --> 00:29:29,166
L'autre, c'est Kasem, son bras droit.
247
00:29:29,249 --> 00:29:31,749
- Il s'appelle Narong ?
- Seulement pour les affaires.
248
00:29:31,832 --> 00:29:33,748
Asseyez-vous.
249
00:29:38,374 --> 00:29:40,374
Sam, c'est bien ça ?
250
00:29:41,166 --> 00:29:44,249
- Vous êtes français ?
- Oui, personne n'est parfait.
251
00:29:45,582 --> 00:29:48,082
Sombat a dit que tu avais besoin
d'aide.
252
00:29:48,791 --> 00:29:52,041
Nous voulions acheter le petit
terrain sur la plage de Noi.
253
00:29:53,416 --> 00:29:55,582
Oui, je connais. Un bel endroit.
254
00:29:56,874 --> 00:29:58,374
Ils ont probablement fait une
meilleure offre.
255
00:30:00,124 --> 00:30:03,207
Mais tu vas acheter le terrain ?
256
00:30:04,082 --> 00:30:06,373
Es-tu un citoyen thaïlandais ?
257
00:30:06,457 --> 00:30:09,207
Non. C'est au nom de ma femme.
258
00:30:22,332 --> 00:30:24,498
Je comprends. Mais ne t'inquiète pas.
259
00:30:25,499 --> 00:30:28,999
Tu n'es pas le premier Farang qu'une
jolie Thaï arnaque.
260
00:30:32,541 --> 00:30:34,999
Ça va, c'était juste une blague.
261
00:30:35,582 --> 00:30:37,665
Bien sûr, ta femme n'est pas comme ça.
262
00:30:41,582 --> 00:30:44,748
C'était une blague. On a bien
le droit de rire, non ?
263
00:30:46,916 --> 00:30:48,999
- Deux soupes de nouilles.
- Quoi ?
264
00:30:49,082 --> 00:30:52,332
- Deux soupes de nouilles.
- Encore des nouilles ?
265
00:30:52,416 --> 00:30:55,332
Tu as entendu, la vieille !
Deux soupes.
266
00:30:55,416 --> 00:30:58,832
Ce n'est pas gratuit.
267
00:30:58,916 --> 00:31:00,416
Dépêchez-vous, on attend !
268
00:31:03,499 --> 00:31:05,082
Bien, alors ?
269
00:31:05,166 --> 00:31:07,999
Nous n'avons pas beaucoup d'argent,
mais je suis prêt...
270
00:31:08,082 --> 00:31:09,748
Argent, argent, argent...
271
00:31:09,832 --> 00:31:12,290
Pourquoi les gens parlent-ils
toujours d'argent ?
272
00:31:14,916 --> 00:31:16,416
Écoute, Sam.
273
00:31:17,082 --> 00:31:18,957
Tu veux vraiment ce terrain ?
274
00:31:20,624 --> 00:31:23,249
Je comprends ça. Je sais ce que c'est.
275
00:31:25,291 --> 00:31:28,249
Quand je suis arrivé ici,
j'ai eu une chance.
276
00:31:29,166 --> 00:31:33,416
Quelqu'un a cru en moi, et j'ai rendu
quelques services.
277
00:31:33,499 --> 00:31:34,790
Regarde-moi aujourd'hui.
278
00:31:36,499 --> 00:31:39,374
J'ai toujours pensé que ce serait
à mon tour un jour
279
00:31:39,457 --> 00:31:41,457
de donner une chance à quelqu'un.
280
00:31:42,916 --> 00:31:45,207
Je veux qu'il te revienne, Sam.
281
00:31:47,457 --> 00:31:49,248
Alors la question est :
282
00:31:50,374 --> 00:31:52,457
Que peux-tu faire pour moi ?
283
00:31:55,499 --> 00:31:57,665
Tu travailles à l'aéroport, non ?
284
00:31:58,541 --> 00:32:00,416
Tu as des badges et des autorisations.
285
00:32:02,666 --> 00:32:06,374
Tu fais passer quelque chose pour moi
et tu auras ton terrain.
286
00:32:06,457 --> 00:32:10,248
Non, c'est impossible. C'est
beaucoup trop risqué.
287
00:32:10,332 --> 00:32:13,957
Ok, mais alors la solution à ton
problème coûte 30 000 euros.
288
00:32:14,416 --> 00:32:17,207
- Combien ?
- 30 000 ou tu oublies ton restaurant.
289
00:32:17,291 --> 00:32:18,916
Que dois-je dire ?
290
00:32:20,707 --> 00:32:24,290
Prends le temps de réfléchir.
Je ne demande pas grand-chose.
291
00:32:24,374 --> 00:32:27,457
Tu le fais une seule fois
pour ton terrain.
292
00:32:29,624 --> 00:32:32,540
Sam, nous sommes pareils, tous les deux.
293
00:32:33,457 --> 00:32:36,415
Nous avons le droit à une seconde
chance, non ?
294
00:32:36,499 --> 00:32:38,582
Nous n'avons pas quitté la France
sans raison.
295
00:32:40,666 --> 00:32:42,207
Samir Darba.
296
00:32:43,916 --> 00:32:45,666
Bon appétit.
297
00:32:50,957 --> 00:32:52,457
Mangez avant que ça ne refroidisse.
298
00:33:44,832 --> 00:33:46,332
Tout va bien ?
299
00:34:36,957 --> 00:34:39,665
Putain, tu habites au bout du monde.
300
00:34:39,749 --> 00:34:43,165
Ta décision était la bonne.
Ça me fait plaisir. Kasem !
301
00:34:57,791 --> 00:35:00,957
Tu fais ton travail comme toujours.
Tu ne changes rien.
302
00:35:01,041 --> 00:35:05,207
Tu suis Kim à travers les contrôles
et tu déposes la valise où il te dit.
303
00:35:05,291 --> 00:35:07,082
J'ai confiance en toi, Sam.
304
00:35:09,166 --> 00:35:10,666
Okay, c'est parti.
305
00:35:43,791 --> 00:35:46,082
Bonjour. Vos papiers, s'il vous plaît.
306
00:36:13,957 --> 00:36:15,457
Vous pouvez y aller.
307
00:37:01,499 --> 00:37:02,999
Merci.
308
00:37:03,874 --> 00:37:05,374
Merci.
309
00:37:43,541 --> 00:37:45,166
Stop. Papiers.
310
00:37:55,916 --> 00:37:57,416
Voilà.
311
00:38:32,707 --> 00:38:34,165
Arrêtez-le !
312
00:38:35,957 --> 00:38:37,623
Attrapez-le !
313
00:39:12,666 --> 00:39:14,166
Envoyez des renforts !
314
00:40:46,707 --> 00:40:49,082
Dara, réveille-toi ! Mia !
315
00:40:49,166 --> 00:40:51,207
- On doit partir, tout de suite !
- Qu'est-ce qui se passe ?
316
00:40:51,291 --> 00:40:52,707
Je ne peux pas t'expliquer.
317
00:40:52,791 --> 00:40:54,332
- Sam ?
- Viens, ma chérie.
318
00:40:54,416 --> 00:40:57,082
- Bordel, qu'est-ce qui se passe ?
- Fais-moi confiance. On doit partir !
319
00:40:57,166 --> 00:40:58,457
- Explique-moi !
- Plus tard !
320
00:41:01,666 --> 00:41:02,999
Sam !
321
00:41:05,416 --> 00:41:07,666
Va dans la chambre avec Dara, vite !
322
00:41:25,874 --> 00:41:26,874
Sam !
323
00:41:33,166 --> 00:41:34,666
Fuyez !
324
00:41:39,041 --> 00:41:41,541
- Dépêchez-vous !
- Lâchez-la !
325
00:41:42,832 --> 00:41:44,457
- Non !
- Sam !
326
00:41:46,124 --> 00:41:47,624
<i>Dara !</i>
327
00:41:49,874 --> 00:41:51,915
Faites-les taire !
328
00:41:51,999 --> 00:41:53,082
Kasem, allez !
329
00:41:54,582 --> 00:41:56,165
Mia !
330
00:41:58,874 --> 00:41:59,915
Sam !
331
00:42:03,832 --> 00:42:04,832
Sam !
332
00:42:05,791 --> 00:42:07,291
Mia !
333
00:42:09,957 --> 00:42:11,415
Sam !
334
00:43:33,832 --> 00:43:35,332
Allez, on se tire.
335
00:44:16,082 --> 00:44:17,582
Adieu, Samir Darba.
336
00:49:08,832 --> 00:49:10,373
As-tu mangé quelque chose ?
337
00:49:13,332 --> 00:49:15,040
Tu dois manger quelque chose.
338
00:49:15,124 --> 00:49:17,790
Tu n'as rien mangé depuis deux semaines.
339
00:49:24,582 --> 00:49:25,748
Dara.
340
00:49:38,249 --> 00:49:39,915
Je vais la retrouver.
341
00:49:39,999 --> 00:49:42,749
Ça ne ramènera pas ta famille.
342
00:50:36,916 --> 00:50:38,416
Tu es vivant !
343
00:50:48,791 --> 00:50:50,666
Personne n'a vu Narong.
344
00:50:51,082 --> 00:50:53,707
Il est sûrement déjà rentré à Bangkok.
345
00:50:53,791 --> 00:50:55,624
Kasem habite à Bang Chan.
346
00:50:57,041 --> 00:50:58,582
Mais je ne sais pas où.
347
00:51:00,207 --> 00:51:02,665
Sam, tout le monde te croit mort.
348
00:51:03,416 --> 00:51:04,916
Même la police.
349
00:51:08,791 --> 00:51:10,291
Écoute mon conseil.
350
00:51:12,457 --> 00:51:14,332
De la façon dont tu es apparu,
351
00:51:17,874 --> 00:51:19,374
Tu devrais disparaître.
352
00:52:00,666 --> 00:52:02,166
Garde-le.
353
00:53:15,166 --> 00:53:16,541
Où puis-je trouver Narong ?
354
00:53:16,624 --> 00:53:18,290
- Je ne sais pas.
- Narong ?
355
00:53:18,374 --> 00:53:20,290
- Je ne sais pas. Noi !
- Oui, maman ?
356
00:53:21,707 --> 00:53:23,207
- Mange quelque chose.
- Je cherche Narong.
357
00:53:23,291 --> 00:53:26,374
- Asseyez-vous.
- Écoutez. Je cherche Narong.
358
00:53:26,457 --> 00:53:27,915
Je ne le connais pas.
359
00:53:27,999 --> 00:53:29,665
- Vous souvenez-vous de moi ?
- Non.
360
00:53:29,749 --> 00:53:31,415
J'étais ici il y a trois semaines.
361
00:53:31,499 --> 00:53:32,999
Avec un grand Français
362
00:53:33,082 --> 00:53:35,998
et un type blond avec
beaucoup de tatouages.
363
00:53:37,249 --> 00:53:38,832
Ce connard de Kasem ?
364
00:53:38,916 --> 00:53:40,957
Kasem, oui. Où puis-je le trouver ?
365
00:53:41,041 --> 00:53:43,249
Je ne sais pas. Je ne veux pas d'ennuis.
366
00:53:43,332 --> 00:53:45,582
Vous n'en aurez pas. S'il vous plaît.
367
00:53:47,374 --> 00:53:48,749
Cherchez dans la ville.
368
00:53:48,832 --> 00:53:50,957
Dans la ville ? Et où ?
369
00:53:51,041 --> 00:53:53,291
Dans n'importe quel bar de la ville.
370
00:53:53,374 --> 00:53:56,832
Dans quel bar ? S'il vous plaît. Je vous
en supplie.
371
00:53:57,624 --> 00:53:58,832
S'il vous plaît.
372
00:53:59,499 --> 00:54:01,332
Donnez-moi un nom.
373
00:54:01,416 --> 00:54:04,041
- Un bar de ladyboys thaïlandais.
- Lequel ?
374
00:54:04,124 --> 00:54:06,457
Je ne sais pas. Je ne veux pas d'ennuis.
375
00:54:13,416 --> 00:54:15,249
Connaissez-vous un Kasem ?
376
00:54:15,332 --> 00:54:17,457
- Où sont les bars de ladyboys ?
- Là.
377
00:54:18,082 --> 00:54:20,832
- Connaissez-vous Kasem ?
- Comment ? Kasem ?
378
00:54:20,916 --> 00:54:23,291
- Il a un tatouage de serpent ici.
- Non.
379
00:54:23,374 --> 00:54:24,540
Connaissez-vous Kasem ?
380
00:54:26,916 --> 00:54:27,999
Connaissez-vous Kasem ?
381
00:54:28,082 --> 00:54:30,623
- Je cherche Kasem.
- Je n'en connais aucun.
382
00:54:30,707 --> 00:54:32,873
Kasem ? Avec un tatouage de serpent ?
383
00:54:32,957 --> 00:54:34,873
- Non.
- Sûr ?
384
00:54:34,957 --> 00:54:36,457
Oui, sûr.
385
00:54:38,166 --> 00:54:40,666
- Connais-tu Kasem ?
- Oui, je le connais.
386
00:54:40,749 --> 00:54:42,832
- Vraiment ? Où est-il ?
- Paie-moi un verre.
387
00:54:42,916 --> 00:54:45,082
Écoute-moi. Où puis-je le trouver ?
388
00:54:45,166 --> 00:54:46,916
- Kasem ?
- Le connais-tu ou pas ?
389
00:54:46,999 --> 00:54:49,040
Non. Connais-tu un Kasem ?
390
00:54:49,124 --> 00:54:51,082
Non. Comment est-il, chéri ?
391
00:54:51,166 --> 00:54:54,207
Il est à peu près de ma taille,
blond, avec beaucoup de tatouages.
392
00:54:54,291 --> 00:54:57,124
- Un grand serpent ici.
- Cherchez-vous Ngu ?
393
00:54:57,207 --> 00:54:59,498
- Non, je cherche Kasem !
- Oui, Ngu.
394
00:54:59,582 --> 00:55:01,290
Tout le monde l'appelle Ngu.
395
00:55:01,374 --> 00:55:04,165
- Mais c'est une mauvaise personne.
- Où est-il ?
396
00:55:04,624 --> 00:55:06,040
Où peut-il le trouver ?
397
00:55:06,124 --> 00:55:07,707
Il vient rarement ici.
398
00:55:07,791 --> 00:55:10,332
- Avant, il vivait à Tha Ka Yang.
- Où ?
399
00:55:10,416 --> 00:55:12,499
- Maintenant, il vit ailleurs.
Où ?
400
00:55:13,207 --> 00:55:14,957
Combien ?
401
00:55:15,957 --> 00:55:17,957
Tiens, prends tout.
402
00:55:18,041 --> 00:55:19,582
Maintenant, dis-moi où.
403
00:55:19,666 --> 00:55:21,416
Tu le trouveras à Rayong.
404
00:55:21,499 --> 00:55:23,415
Il aime jouer au riche.
405
00:55:23,499 --> 00:55:24,999
Où ça à Rayong ?
406
00:55:25,874 --> 00:55:28,665
Il habite à "Spades Residence".
407
00:55:28,749 --> 00:55:30,540
- "Spades Residence" ?
- Oui.
408
00:55:30,624 --> 00:55:32,290
Oh mon Dieu, c'était lui ?
409
00:55:33,457 --> 00:55:35,790
- Je n'ai pas le temps.
- Tue-le pour moi !
410
00:55:35,874 --> 00:55:38,082
- Je t'aime !
- Reviens !
411
00:55:38,166 --> 00:55:39,666
Je t'aime, chérie !
412
00:59:52,666 --> 00:59:54,832
Tu peux faire ce que tu veux d'elle.
413
00:59:54,916 --> 00:59:57,166
- Et celle-là ? Celle en rouge ?
- Plus tard.
414
01:00:19,124 --> 01:00:20,332
Ça va pas ?
415
01:00:20,416 --> 01:00:22,166
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
416
01:00:23,374 --> 01:00:25,082
Espèce d'abruti !
417
01:01:40,874 --> 01:01:43,749
Attends, attends, attends !
Ta fille est encore en vie !
418
01:02:06,291 --> 01:02:08,624
Je suis un client ! Je suis un client !
419
01:02:11,999 --> 01:02:14,249
Tout va bien. Écoutez-moi.
420
01:02:14,332 --> 01:02:16,748
Écoutez-moi. Je ne vous ferai rien.
421
01:02:19,874 --> 01:02:21,957
- Connaissez-vous cette fille ?
- Non.
422
01:02:22,041 --> 01:02:24,041
L'avez-vous vue ? Regardez la photo.
423
01:02:24,541 --> 01:02:27,124
S'il vous plaît. C'est ma fille.
424
01:02:27,207 --> 01:02:28,873
L'avez-vous vue ?
425
01:02:28,957 --> 01:02:32,498
Il y a souvent des petites filles ici,
mais elles ne restent pas.
426
01:02:32,582 --> 01:02:34,623
Ils les font travailler à Bangkok.
427
01:02:34,707 --> 01:02:37,457
- Où ?
- Je ne sais pas. Elles disparaissent.
428
01:02:37,916 --> 01:02:39,416
S'il vous plaît. Hé.
429
01:02:41,207 --> 01:02:43,957
Elle est en danger. S'il vous plaît !
430
01:02:44,666 --> 01:02:46,707
C'est ma fille. Je vous en supplie !
431
01:02:49,832 --> 01:02:51,498
Vous devez aller à Bangkok.
432
01:02:52,374 --> 01:02:54,665
À Chinatown. Au Cowboy Bar.
433
01:02:55,124 --> 01:02:57,332
- Cherchez-la là-bas.
- Merci.
434
01:02:58,291 --> 01:02:59,582
Merci.
435
01:03:02,707 --> 01:03:05,290
Ne bougez pas ! À terre ! Tout de suite !
436
01:03:08,291 --> 01:03:10,082
Ne bougez pas ! À terre !
437
01:03:14,041 --> 01:03:17,291
Ne bougez pas ! À terre !
438
01:03:37,832 --> 01:03:39,998
Hansa ! Hansa ?
439
01:03:40,791 --> 01:03:42,166
Elle est vivante.
440
01:03:42,249 --> 01:03:43,832
Elle est à Bangkok.
441
01:03:44,624 --> 01:03:46,082
Dara.
442
01:03:46,166 --> 01:03:47,541
Elle est vivante.
443
01:03:49,874 --> 01:03:51,374
Va te laver.
444
01:03:53,082 --> 01:03:54,957
Tu n'as pas compris ?
445
01:03:55,041 --> 01:03:56,541
Dara n'est pas morte !
446
01:03:59,791 --> 01:04:01,291
Qu'est-ce que tu as fait ?
447
01:04:50,999 --> 01:04:52,499
Viens avec moi.
448
01:05:13,707 --> 01:05:14,832
Qu'est-ce que c'est ?
449
01:05:22,999 --> 01:05:24,665
Une épée,
450
01:05:24,749 --> 01:05:28,249
qui est transmise dans ma famille
du père au fils.
451
01:05:38,999 --> 01:05:41,415
C'est l'amulette de mon grand-père.
452
01:05:42,582 --> 01:05:44,582
Quand il est parti à la guerre,
453
01:05:44,666 --> 01:05:47,457
il la mettait sous sa langue
pour se battre.
454
01:05:52,166 --> 01:05:54,124
Je ne peux pas accepter ça.
455
01:05:57,874 --> 01:05:59,165
Prends-la.
456
01:06:02,291 --> 01:06:03,916
Elle te protégera.
457
01:06:10,749 --> 01:06:12,249
Qu'est-ce que tu fais ?
458
01:06:14,791 --> 01:06:16,916
Je ne veux pas perdre un autre fils.
459
01:06:20,124 --> 01:06:21,624
Je t'accompagne.
460
01:06:46,499 --> 01:06:47,832
Som bat.
461
01:06:49,249 --> 01:06:50,832
Tu pars ?
462
01:06:51,957 --> 01:06:53,998
Je vends le restaurant.
463
01:06:54,082 --> 01:06:55,915
Je vais dans le Sud
464
01:06:55,999 --> 01:06:57,790
et me cacher pendant un moment.
465
01:06:57,874 --> 01:06:59,374
Dara est encore en vie, Sombat.
466
01:07:01,541 --> 01:07:03,207
Nous devons aller à Bangkok.
467
01:07:09,416 --> 01:07:10,707
Tu l'as tué, n'est-ce pas ?
468
01:07:11,416 --> 01:07:13,124
Tu as tué Kasem.
469
01:07:18,541 --> 01:07:22,166
Vous n'avez aucune idée
dans quelle merde vous êtes.
470
01:07:23,457 --> 01:07:25,748
Et je ne veux rien avoir à faire.
471
01:07:30,416 --> 01:07:31,916
Et Mia ?
472
01:07:32,957 --> 01:07:34,498
Quoi Mia ?
473
01:07:35,374 --> 01:07:38,249
Elle serait heureuse
de savoir que tu es vivant.
474
01:09:34,374 --> 01:09:35,540
Hansa.
475
01:09:36,374 --> 01:09:37,582
Attends ici.
476
01:09:51,541 --> 01:09:53,249
Bienvenue.
477
01:09:53,332 --> 01:09:55,332
Bienvenue au Cowboy Bar.
478
01:09:55,416 --> 01:09:56,916
Asseyez-vous.
479
01:10:06,916 --> 01:10:09,624
Bonjour. Voulez-vous quelque chose
à boire ?
480
01:10:12,124 --> 01:10:13,915
Dites-moi ce que vous voulez.
481
01:10:17,874 --> 01:10:19,124
Mère ?
482
01:10:23,249 --> 01:10:24,374
Bonjour.
483
01:10:25,832 --> 01:10:27,332
Au travail.
484
01:10:30,916 --> 01:10:32,874
Vous cherchez quelque chose
de spécial ?
485
01:10:39,041 --> 01:10:40,541
Peut-être celle-là ?
486
01:10:43,124 --> 01:10:44,624
Apparemment, non.
487
01:10:45,416 --> 01:10:46,457
D'accord...
488
01:11:27,666 --> 01:11:29,041
Plus jeune ?
489
01:11:35,832 --> 01:11:37,540
Suivez-moi, s'il vous plaît.
490
01:11:50,791 --> 01:11:52,999
- Hé, qu'est-ce que tu fais ?
- Excusez-moi.
491
01:11:57,166 --> 01:11:58,666
L'avez-vous vue ?
492
01:12:01,124 --> 01:12:02,790
Plai !
493
01:12:10,124 --> 01:12:11,624
Ça va aller.
494
01:12:25,291 --> 01:12:27,332
Non, non, non !
495
01:12:28,749 --> 01:12:30,915
Ce club appartient-il à Narong ?
496
01:12:30,999 --> 01:12:33,290
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.
497
01:12:34,124 --> 01:12:35,624
Réponds !
498
01:12:37,832 --> 01:12:40,332
D'accord, très bien.
499
01:12:40,416 --> 01:12:42,124
Je vais te le dire.
500
01:15:28,499 --> 01:15:30,749
Hé, l'avez-vous vue ?
501
01:15:31,416 --> 01:15:33,207
Voici ma fille Dara.
502
01:15:53,749 --> 01:15:55,249
Suivez-moi.
503
01:17:49,416 --> 01:17:50,916
Non, s'il vous plaît !
504
01:17:53,791 --> 01:17:56,249
N'ayez pas peur !
505
01:17:57,582 --> 01:17:59,957
Calmez-vous.
506
01:18:00,041 --> 01:18:02,749
Je suis là pour vous aider.
Calmez-vous.
507
01:18:02,832 --> 01:18:06,123
Avez-vous vu une fille
qui s'appelle Dara ?
508
01:18:06,207 --> 01:18:07,748
C'est ma fille.
509
01:18:08,749 --> 01:18:10,915
Des enfants sont arrivés
il y a deux semaines.
510
01:18:10,999 --> 01:18:14,624
- Mais ils l'ont emmenée hier.
- Hier ?
511
01:18:15,249 --> 01:18:18,582
Les enfants restent quelques jours,
puis un bateau les emmène.
512
01:18:18,666 --> 01:18:20,166
Il est parti hier.
513
01:18:21,541 --> 01:18:23,874
Narong est là ? Narong ?
514
01:18:23,957 --> 01:18:26,707
Oui. En haut, dans son bureau.
515
01:18:27,749 --> 01:18:30,457
Écoutez. Vous devez partir d'ici.
516
01:18:31,124 --> 01:18:32,832
Tous. Maintenant.
517
01:18:33,249 --> 01:18:35,124
Allez-y !
518
01:18:35,207 --> 01:18:36,790
Venez avec moi !
519
01:18:40,374 --> 01:18:42,249
Dépêchez-vous !
520
01:18:42,332 --> 01:18:43,623
Courez !
521
01:24:54,791 --> 01:24:57,082
Regarde dans quel état tu es.
522
01:24:58,874 --> 01:25:00,374
Tu es fier de toi ?
523
01:25:06,832 --> 01:25:08,540
Ma fille...
524
01:25:08,624 --> 01:25:10,457
Tu nous saoules avec ta fille.
525
01:25:10,541 --> 01:25:12,999
Regarde le chaos que tu as
provoqué.
526
01:25:24,832 --> 01:25:26,582
Alors que c'était si simple.
527
01:25:34,541 --> 01:25:36,041
On te voulait toi.
528
01:25:39,291 --> 01:25:41,707
Oui, Samir, le monde est petit.
529
01:25:41,791 --> 01:25:44,832
Farhat n'a jamais surmonté
la mort de son frère.
530
01:25:44,916 --> 01:25:46,541
Tu te souviens ?
531
01:25:55,124 --> 01:25:57,707
Farhat t'a fait chercher par Kasem
pendant cinq ans.
532
01:26:04,041 --> 01:26:07,707
Il n'a pas été difficile de
convaincre Sombat de te livrer.
533
01:26:08,916 --> 01:26:10,457
C'est un sale type.
534
01:26:20,791 --> 01:26:22,791
Où est ma fille ?
535
01:26:29,707 --> 01:26:31,498
Ta fille ?
536
01:26:31,582 --> 01:26:33,873
Elle n'a jamais quitté Bang Chan.
537
01:26:46,874 --> 01:26:48,374
Quel dommage.
538
01:26:49,957 --> 01:26:51,832
Regarde ce que tu me forces à faire.
539
01:29:29,166 --> 01:29:30,499
Plus vite, les enfants !
540
01:32:05,416 --> 01:32:06,916
Attends.
541
01:32:09,249 --> 01:32:10,957
La situation a dégénéré.
542
01:32:14,166 --> 01:32:16,332
Je ne voulais pas que ça arrive.
543
01:32:20,582 --> 01:32:22,748
Je me suis toujours occupée d'elle.
544
01:32:26,124 --> 01:32:28,290
J'ai toujours été là pour elle.
545
01:32:32,166 --> 01:32:34,124
Jusqu'à ce que tu arrives !
546
01:32:38,749 --> 01:32:40,249
Je l'ai aimée.
547
01:32:44,207 --> 01:32:45,707
Je l'ai aimée.
548
01:32:46,666 --> 01:32:48,666
Plus que tu ne pourras jamais !
549
01:33:08,291 --> 01:33:09,791
Allons-y.
550
01:33:19,666 --> 01:33:21,166
Allez !
551
01:33:22,041 --> 01:33:24,291
- Tuez-moi, bordel !
- Papa !
552
01:33:34,082 --> 01:33:35,082
<i>Data'.!</i>
553
01:33:36,624 --> 01:33:38,040
<i>Data'.!</i>
554
01:33:39,124 --> 01:33:40,249
<i>Data'.!</i>
555
01:33:41,791 --> 01:33:44,291
<i>- Papa'.
- Data'.!</i>
556
01:34:01,249 --> 01:34:02,915
Où étais-tu, Papa ?
557
01:34:05,124 --> 01:34:06,999
Tu m'as tellement manqué, Papa !
558
01:34:10,666 --> 01:34:12,707
Je pensais que tu étais mort.
559
01:34:13,999 --> 01:34:15,249
Je suis désolé.
560
01:34:16,207 --> 01:34:17,707
Tout ira bien.
561
01:34:18,707 --> 01:34:19,832
Rentrons à la maison.
562
01:35:09,832 --> 01:35:12,373
Nous rentrons à la maison.
563
01:35:18,291 --> 01:35:19,791
Papa est avec toi.
564
01:36:47,874 --> 01:36:51,124
POUR MA FILLE JADE
565
01:39:34,332 --> 01:39:37,665
Sous-titres :
Dominika Berger et Nadja Wiederhold